aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>2013-02-25 00:39:34 +0800
committerDimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>2013-02-25 00:39:34 +0800
commit1d2be339581f046202ff4f961079bcbd23970e5f (patch)
tree1a404466c4b81ff72de60a05255c7a172d842729
parent24a1484480e7234e605e5e36a774c233162c260a (diff)
downloadgsoc2013-empathy-1d2be339581f046202ff4f961079bcbd23970e5f.tar
gsoc2013-empathy-1d2be339581f046202ff4f961079bcbd23970e5f.tar.gz
gsoc2013-empathy-1d2be339581f046202ff4f961079bcbd23970e5f.tar.bz2
gsoc2013-empathy-1d2be339581f046202ff4f961079bcbd23970e5f.tar.lz
gsoc2013-empathy-1d2be339581f046202ff4f961079bcbd23970e5f.tar.xz
gsoc2013-empathy-1d2be339581f046202ff4f961079bcbd23970e5f.tar.zst
gsoc2013-empathy-1d2be339581f046202ff4f961079bcbd23970e5f.zip
Updated Greek translation
-rw-r--r--po/el.po493
1 files changed, 254 insertions, 239 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 278ab7efa..5a382eee0 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -9,14 +9,14 @@
# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010, 2011.
# George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-05 20:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-23 19:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-09 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 18:36+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@@ -33,9 +33,7 @@ msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
-msgstr ""
-"Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και "
-"άλλα)"
+msgstr "Πελάτης IM"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
@@ -80,7 +78,7 @@ msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν ε
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
-"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση «Απουσιάζει» όταν ο χρήστης "
+"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση απουσίας όταν ο χρήστης "
"είναι αδρανής."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
@@ -157,8 +155,8 @@ msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
-"Εμφάνιση εισερχομένων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης. Αν ορισθεί σε "
-"ψευδές (false) τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
+"Εμφάνιση εισερχομένων συμβάντων στην περιοχή κατάστασης. Εάν ορισθεί σε "
+"ψευδές τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
@@ -392,8 +390,8 @@ msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου"
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr"
-"\"). "
+"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, "
+"fr\")."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
@@ -723,7 +721,7 @@ msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοπ
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
+msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid "Certificate error"
@@ -803,11 +801,11 @@ msgstr "Γειτονικά άτομα"
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Συζήτηση Facebook"
@@ -925,7 +923,7 @@ msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
msgid "Username:"
-msgstr "Όνομα χρήστη: "
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
msgid "A_pply"
@@ -958,7 +956,7 @@ msgstr "%1$s στο %2$s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
#, c-format
msgid "%s Account"
-msgstr "Λογαριασμός %s "
+msgstr "Λογαριασμός %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
msgid "New account"
@@ -1014,7 +1012,7 @@ msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρα"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
-msgstr "Προσθήκη..."
+msgstr "Προσθήκη…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
@@ -1082,12 +1080,11 @@ msgid ""
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-"Αυτό είναι το όνομα χρήστη σας, όχι το όνομα λογαριασμού \n"
-"που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στο Facebook. Αν είστε \n"
-"ο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n"
-"Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη σελίδα</"
-"a> για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n"
-"αν δεν έχετε ήδη."
+"Αυτό είναι το όνομα χρήστη, όχι η κανονική σύνδεση Facebook.\n"
+"Εάν είστε στο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n"
+"Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη "
+"σελίδα</a> για να επιλέξετε ένα όνομα χρήστη στο Facebook, εάν δεν έχετε "
+"ήδη."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
@@ -1099,7 +1096,7 @@ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@gmail.com"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
@@ -1107,7 +1104,7 @@ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@jabber.org"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
@@ -1139,7 +1136,7 @@ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber."
+msgstr "Ποιο είναι το επιθυμητό αναγνωριστικό Jabber;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
@@ -1147,7 +1144,7 @@ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber."
+msgstr "Ποιος είναι ο επιθυμητός κωδικός πρόσβασης για το Jabber;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
@@ -1175,7 +1172,7 @@ msgstr "Ηλ. _διεύθυνση e-mail"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@hotmail.com"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
@@ -1220,7 +1217,7 @@ msgstr "Όν_ομα χρήστη"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@my.sip.server"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@my.sip.server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
@@ -1280,7 +1277,7 @@ msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων TLS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
-msgstr "Τοπική διεύθυνση IP "
+msgstr "Τοπική διεύθυνση IP"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
@@ -1316,7 +1313,7 @@ msgstr "_Θύρα:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;"
+msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo! Αναγνωριστικό;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
@@ -1330,7 +1327,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
-"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
+"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
msgid "Couldn't save picture to file"
@@ -1366,7 +1363,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
msgid "Retry"
msgstr "Προσπάθεια ξανά"
@@ -1399,7 +1396,7 @@ msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κ
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης."
+msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
@@ -1413,39 +1410,39 @@ msgstr "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστη
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
+msgstr "/j <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -1453,23 +1450,23 @@ msgstr ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το "
"τρέχον κανάλι"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1479,11 +1476,11 @@ msgstr ""
"για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
"χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <contact ID>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1491,127 +1488,126 @@ msgstr ""
"/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
"συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Χρήση: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
msgid "Unknown command"
msgstr "Άγνωστη εντολή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
-"Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές"
+msgstr "Άγνωστη εντολή· πληκτρολογήστε /help για τις διαθέσιμες εντολές"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. <a href='%s'>Γέμισμα</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "not capable"
msgstr "μη ικανό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "offline"
msgstr "εκτός σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "invalid contact"
msgstr "μη έγκυρη επαφή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
msgid "permission denied"
msgstr "δε δόθηκε άδεια"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
msgid "too long message"
msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
msgid "not implemented"
msgstr "δεν υποστηρίζεται"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
msgid "Topic:"
msgstr "Θέμα:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
msgid "No topic defined"
msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
msgid "_Send"
msgstr "Α_ποστολή"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
@@ -1619,12 +1615,12 @@ msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
@@ -1632,17 +1628,17 @@ msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
@@ -1652,17 +1648,17 @@ msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
@@ -1670,50 +1666,50 @@ msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
-#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2648
-#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
+#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
msgid "Disconnected"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
msgid "Remember"
msgstr "Απομνημόνευση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
msgid "Not now"
msgstr "Όχι τώρα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
+msgstr "Λάθος συνθηματικό· παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
msgid "Join"
msgstr "Είσοδος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
msgid "Connected"
msgstr "Σε σύνδεση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
msgid "Conversation"
msgstr "Συζήτηση"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -1745,7 +1741,7 @@ msgstr "Επεξεργασία μπλοκαρισμένων επαφών"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
@@ -1765,7 +1761,7 @@ msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
msgid "E-mail address"
-msgstr "Διεύθυνση E-mail "
+msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
msgid "Website"
@@ -1814,7 +1810,7 @@ msgstr "ομιλία"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
msgid "preferred"
-msgstr "προτιμώμενο "
+msgstr "προτιμώμενο"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
msgid "postal"
@@ -1850,12 +1846,12 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
msgid "Save Avatar"
msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
@@ -1892,7 +1888,7 @@ msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "OS"
-msgstr "Λ.Σ."
+msgstr "Λειτουργικό"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Version"
@@ -2086,7 +2082,7 @@ msgid "Share My Desktop"
msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
msgid "Favorite"
msgstr "Αγαπημένο"
@@ -2236,23 +2232,23 @@ msgstr "Τοποθεσία"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s, %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
msgid "Alias:"
msgstr "Ψευδώνυμο:"
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
msgid "Identifier:"
msgstr "Αναγνωριστικό:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2271,15 +2267,15 @@ msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο από τηλέφωνο ή κινητ
msgid "New Network"
msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "Επαναφορά λίστας _δικτύων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
@@ -2339,114 +2335,114 @@ msgid "Chat with %s"
msgstr "Συζήτηση με: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s λεπτό"
msgstr[1] "%s λεπτά"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
msgid "Anytime"
msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
msgid "Anyone"
msgstr "Οποιοσδήποτε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
msgid "Who"
msgstr "Ποιος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
msgid "When"
msgstr "Πότε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
msgid "Anything"
msgstr "Οτιδήποτε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
msgid "Text chats"
msgstr "Συζητήσεις κειμένου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Κλήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
msgid "Incoming calls"
msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
msgid "Missed calls"
msgstr "Αναπάντητες κλήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
msgid "What"
msgstr "Τι"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας "
"κλήσεων;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
msgid "Clear All"
msgstr "Εκκαθάριση όλων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
msgid "Delete from:"
msgstr "Διαγραφή από:"
@@ -2515,7 +2511,7 @@ msgstr "Νέα κλήση"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
msgid "The contact is offline"
-msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης."
+msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
@@ -2702,12 +2698,12 @@ msgstr "Ά_ρνηση"
msgid "_Accept"
msgstr "_Αποδοχή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
@@ -2779,7 +2775,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη, θέλετε να συνεχίσετε ούτως ή άλλως;"
+msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη. Θέλετε να συνεχίσετε οπωσδήποτε;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
@@ -2824,15 +2820,20 @@ msgid "<b>Personal Details</b>"
msgstr "<b>Προσωπικές λεπτομέρειες</b>"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
msgid "_Open Link"
msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Επιθεώρηση HTML"
+
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
@@ -3008,6 +3009,13 @@ msgstr "Κορυφαίες επαφές"
msgid "Ungrouped"
msgstr "Μη ομαδοποιημένα"
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της επαφής από τον εξυπηρετητή: %s"
+
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
@@ -3024,10 +3032,9 @@ msgid ""
"version."
msgstr ""
"Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
-"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), "
-"όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε "
-"της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
-"μεταγενέστερης έκδοσης."
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU, όπως "
+"αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της έκδοσης 2 "
+"της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
@@ -3037,9 +3044,9 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
"Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
-"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
+"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
-"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
+"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU-GPL."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
@@ -3048,8 +3055,8 @@ msgid ""
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
-"GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"GNU μαζί με το Empathy· εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
@@ -3070,7 +3077,8 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
-"Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και έξοδος"
+"Να μην εμφανιστούν διάλογοι· εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και "
+"έξοδος"
#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid ""
@@ -3109,7 +3117,7 @@ msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
msgid "Connecting…"
msgstr "Γίνεται σύνδεση…"
@@ -3151,7 +3159,7 @@ msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
+msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
#, c-format
@@ -3223,7 +3231,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα
#: ../src/empathy-auth-client.c:296
msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
+msgstr " - Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
#: ../src/empathy-auth-client.c:312
msgid "Empathy authentication client"
@@ -3259,7 +3267,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/empathy-call.c:124
-#| msgid "Incoming call"
msgid "In a call"
msgstr "Σε μια κλήση"
@@ -3276,33 +3283,27 @@ msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση."
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming call"
msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
#: ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1559
+#: ../src/empathy-call-window.c:1564
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
msgid "Reject"
msgstr "Απόρριψη"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
msgid "Answer"
@@ -3310,60 +3311,60 @@ msgstr "Απάντηση"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1927
+#: ../src/empathy-call-window.c:1934
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Κλήση: %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+#: ../src/empathy-call-window.c:2186
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2181
+#: ../src/empathy-call-window.c:2188
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2183
+#: ../src/empathy-call-window.c:2190
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2185
+#: ../src/empathy-call-window.c:2192
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2187
+#: ../src/empathy-call-window.c:2194
msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης (multicast)"
+msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
-#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+#: ../src/empathy-call-window.c:2966
msgid "On hold"
msgstr "Σε αναμονή"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+#: ../src/empathy-call-window.c:2970
msgid "Mute"
msgstr "Σίγαση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2961
+#: ../src/empathy-call-window.c:2975
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3057
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
msgid "Technical Details"
msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#: ../src/empathy-call-window.c:3110
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3372,7 +3373,7 @@ msgstr ""
"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#: ../src/empathy-call-window.c:3115
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3381,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#: ../src/empathy-call-window.c:3121
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3390,25 +3391,25 @@ msgstr ""
"Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
"επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
"κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+#: ../src/empathy-call-window.c:3134
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
"η κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3132
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3419,32 +3420,32 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
"τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3141
+#: ../src/empathy-call-window.c:3155
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+#: ../src/empathy-call-window.c:3158
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3184
+#: ../src/empathy-call-window.c:3198
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3194
+#: ../src/empathy-call-window.c:3208
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#: ../src/empathy-call-window.c:3245
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+#: ../src/empathy-call-window.c:3249
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3251
msgid "Top Up"
msgstr "Γέμισμα"
@@ -3560,7 +3561,7 @@ msgstr "Τοπικός υποψήφιος:"
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
+#: ../src/empathy-chat.c:104
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
@@ -3754,7 +3755,7 @@ msgstr "Σύνδεσμος Pastebin"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
msgid "Pastebin response"
-msgstr "Απόκριση Pastebin "
+msgstr "Απόκριση Pastebin"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
@@ -3776,7 +3777,7 @@ msgstr "Παύση"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
msgid "Level "
-msgstr "Επίπεδο"
+msgstr "Επίπεδο "
#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
msgid "Debug"
@@ -3818,9 +3819,8 @@ msgstr ""
"Εάν δεν θέλετε να δείτε τέτοιες πληροφορίες διαθέσιμες σε μια δημόσια "
"αναφορά σφάλματος, μπορείτε να επιλέξετε να περιορίσετε την ορατότητα του "
"σφάλματός σας στους προγραμματιστές του Empathy, όταν το αναφέρετε "
-"εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">αναφορά "
-"σφάλματος</a>."
+"εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"enter_bug.cgi?product=empathy\">αναφορά σφάλματος</a>."
#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
msgid "Time"
@@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
msgid "Password required"
msgstr "Απαιτείται συνθηματικό"
@@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "Άγνωστο"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s από %s (%s/s)"
+msgstr "%s από %s στο %s/s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
@@ -3989,7 +3989,7 @@ msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s"
+msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
@@ -4092,7 +4092,7 @@ msgid ""
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
"Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
"Μέλη: %s"
@@ -4230,12 +4230,12 @@ msgstr "Αρνήσου τον πατέρα σου και πέταξε τ’ όν
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:657
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr " ή, αν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη"
+msgstr "Ή, εάν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:660
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr " κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου."
+msgstr "Κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:663
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ομάδων"
msgid "Show account balances"
msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
msgid "Contact List"
msgstr "Λίστα επαφών"
@@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεω
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
+msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
@@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "Ήχοι"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χώ (echo) για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης"
+msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χούς για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid ""
@@ -4426,95 +4426,97 @@ msgstr "Παραλλαγή:"
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+#: ../src/empathy-roster-window.c:244
msgid "Provide Password"
msgstr "Δώστε συνθηματικό"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+#: ../src/empathy-roster-window.c:250
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:441
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:517
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν έως ότου ενημερωθεί το "
"λογισμικό %s."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:621
-#| msgid "Facebook Chat"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "ο λογαριασμός %s απαιτεί εξουσιοδότηση"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:647
-#| msgid "Edit Account"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
msgid "Online Accounts"
msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:694
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
msgid "Update software..."
msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
msgid "Reconnect"
msgstr "Επανασύνδεση"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:704
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
msgid "Edit Account"
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:709
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:846
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
msgid "Top up account"
msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr ""
"Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Αλλάξτε την κατάστασης σας για να δείτε τις επαφές εδώ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
msgid "No match found"
msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "Δεν έχετε προσθέσει καμιά επαφή ακόμα"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
msgid "No online contacts"
msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Νέα συζήτηση"
+msgstr "_Νέα συζήτηση..."
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
msgid "New _Call..."
-msgstr "Νέα κλ_ήση..."
+msgstr "Νέα κ_λήση..."
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
msgid "Contacts"
@@ -4581,6 +4583,16 @@ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
msgid "Go _Online"
msgstr "Συνδε_θείτε"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Εμφάνιση επαφών _εκτός σύνδεσης"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contacts..."
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Π_ροσθήκη επαφής..."
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
msgstr "Νέα _συζήτηση…"
@@ -4593,14 +4605,14 @@ msgstr "Νέα _κλήση…"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας."
+msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας"
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
#, c-format
@@ -4611,6 +4623,9 @@ msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s"
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσων μηνυμάτων"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
#~ msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας"