aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2013-09-20 02:50:06 +0800
committerKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2013-09-20 02:50:06 +0800
commit2d8e1b905b1aac058268e63b8b5e966dc01aa0e2 (patch)
tree707b5c84211e04b7664a68542d9d3348802272c1
parent0d02c94dfc76da8dc5c06be4e36b7919243ceb85 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-2d8e1b905b1aac058268e63b8b5e966dc01aa0e2.tar
gsoc2013-empathy-2d8e1b905b1aac058268e63b8b5e966dc01aa0e2.tar.gz
gsoc2013-empathy-2d8e1b905b1aac058268e63b8b5e966dc01aa0e2.tar.bz2
gsoc2013-empathy-2d8e1b905b1aac058268e63b8b5e966dc01aa0e2.tar.lz
gsoc2013-empathy-2d8e1b905b1aac058268e63b8b5e966dc01aa0e2.tar.xz
gsoc2013-empathy-2d8e1b905b1aac058268e63b8b5e966dc01aa0e2.tar.zst
gsoc2013-empathy-2d8e1b905b1aac058268e63b8b5e966dc01aa0e2.zip
Update Arabic translation
-rw-r--r--po/ar.po3062
1 files changed, 1412 insertions, 1650 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 9761058f4..04d1ecb95 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
# Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008, 2012.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012.
# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-04 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-04 15:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-19 20:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-19 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "إمبَثي"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
-msgstr "عميل محادثة فورية"
+msgstr "مرسال محادثة فورية"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
@@ -41,7 +41,11 @@ msgstr "مرسال الإنترنت إمبَثي"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "دردش عبر جوجل توك وفيسبوك وMSN وغيرها من خدمات الدردشة"
+msgstr "دردش عبر جوجل توك و فيسبوك وMSN و غيرها من خدمات الدردشة"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "دردشة;محادثة;رسالة;"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
@@ -438,34 +442,10 @@ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
@@ -476,15 +456,15 @@ msgstr "لم يحدد أي سبب"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "The change in state was requested"
-msgstr "رفض تغيير الحالة"
+msgstr "طُلِب تغيير الحالة"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "أنت ألغيت نقل الملف"
+msgstr "ألغيتَ نقل الملف"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف"
+msgstr "ألغى الشخص الآخر نقل الملف"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "Error while trying to transfer the file"
@@ -492,15 +472,15 @@ msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف"
+msgstr "تعذّر على الشخص الآخر نقل الملف"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259
msgid "Unknown reason"
msgstr "سبب مجهول"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "تم نقل الملف لكن الملف كان تالفا"
+msgstr "تم نقل الملف، لكن الملف كان تالفًا"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
msgid "File transfer not supported by remote contact"
@@ -514,237 +494,153 @@ msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
msgid "The selected file is empty"
msgstr "الملف المختار فارغ"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "لم يُعثر على كلمة السّر"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "كلمة سر حساب المراسلة الفورية %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "كلمة السر لغرفة الدردشة '%s' على الحساب %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "مكالمة فائتة مِن %s"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#: ../libempathy/empathy-message.c:406
#, c-format
msgid "Called %s"
-msgstr "تم الاتصال بـ %s"
+msgstr "هاتفتَ %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#: ../libempathy/empathy-message.c:409
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "مكالمة مِن %s"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "الآن"
-msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
-msgstr[2] "منذ ثانيتين"
-msgstr[3] "منذ %d ثوان"
-msgstr[4] "منذ %d ثانية"
-msgstr[5] "منذ %d ثانية"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
-msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
-msgstr[2] "منذ دقيقتين"
-msgstr[3] "منذ %d دقائق"
-msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
-msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
-msgstr[1] "منذ ساعة واحدة"
-msgstr[2] "منذ ساعتين"
-msgstr[3] "منذ %d ساعات"
-msgstr[4] "منذ %d ساعة"
-msgstr[5] "منذ %d ساعة"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
-msgstr[1] "منذ يوم واحد"
-msgstr[2] "منذ يومين"
-msgstr[3] "منذ %d أيام"
-msgstr[4] "منذ %d يوما"
-msgstr[5] "منذ %d يوم"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
-msgstr[1] "منذ أسبوع واحد"
-msgstr[2] "منذ أسبوعين"
-msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
-msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
-msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من شهر"
-msgstr[1] "منذ شهر واحد"
-msgstr[2] "منذ شهرين"
-msgstr[3] "منذ %d أشهر"
-msgstr[4] "منذ %d شهرا"
-msgstr[5] "منذ %d شهر"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "في المستقبل"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:179
msgid "Available"
msgstr "موجود"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:184
msgid "Away"
msgstr "غائب"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:186
msgid "Invisible"
msgstr "خفي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:191
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
+msgstr "غير معروف"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "No reason specified"
msgstr "لم يحدد أي سبب"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289
msgid "Status is set to offline"
msgstr "الحالة محددة على غير متصل"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "خطأ شبكي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271
msgid "Authentication failed"
-msgstr "فشل التحقق"
+msgstr "فشل الاستيثاق"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273
msgid "Encryption error"
msgstr "خطأ في التعمية"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Name in use"
-msgstr "الاسم مستخدم مسبقًا"
+msgstr "الاسم مستخدَم"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275
msgid "Certificate not provided"
msgstr "الشهادة غير متوفرة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279
msgid "Certificate expired"
msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281
msgid "Certificate not activated"
msgstr "الشهادة غير نشطة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283
msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
+msgstr "لا تطابق الشهادة اسم المستضيف"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
+msgstr "لا تطابق الشهادة التوقيع"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287
msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
+msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
msgid "Certificate error"
msgstr "خطأ في الشهادة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
msgid "Encryption is not available"
msgstr "التعمية غير متاحة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "الشّهادة ليست صالحة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Connection has been refused"
msgstr "رُفِض الاتصال"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "Connection can't be established"
msgstr "تعذّر تأسيس الاتصال"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
msgid "Connection has been lost"
msgstr "فُقِد الاتصال"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "هذا الحساب متصل حاليًا بالخادوم"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "استبدل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد"
+msgstr "استُبدِل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "الحساب موجود مسبقًا على الخادوم"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "الخادوم مشغول حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "نُقِضت الشهادة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -752,587 +648,33 @@ msgstr ""
"طول شهادة الخادوم أو طول سلسلة الشهادات الخادوم تتجاوز الحد الذي تفرضه مكتبة "
"التعمية"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
msgid "Your software is too old"
-msgstr "برنامجك قديم جدًا"
+msgstr "برمجياتك قديمة جدًا"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
msgid "Internal error"
msgstr "خطأ داخلي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "الأشخاص القريبون"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "ياهو! اليابان"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
-msgid "Google Talk"
-msgstr "جوجل توك"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "دردشة فيسبوك"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
msgid "All accounts"
msgstr "كل الحسابات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "Pass_word"
-msgstr "كلمة ال_سر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "الاسم الم_عروض"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "تذكّر كلمة السر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "_Port"
-msgstr "ال_منْفذ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "_Server"
-msgstr "ال_خادوم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "متقدم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "Remember Password"
-msgstr "تذكر كلمة السر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
-msgid "Account"
-msgstr "الحساب"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "كلمة السر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
-msgid "Server"
-msgstr "الخادوم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
-msgid "Port"
-msgstr "المنفذ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
-msgid "Username:"
-msgstr "اسم المستخدم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
-msgid "A_pply"
-msgstr "_طبّق"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
-msgid "L_og in"
-msgstr "_لُج"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "‏%1$s على %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "حساب %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
-msgid "New account"
-msgstr "حساب جديد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D"
-msgstr "معرّف الو_لوج"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>مثال:</b> username"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "ما معرّفك على GroupWise؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "ICQ _UIN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "ال_ترمير"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "ما معرفك على ICQ؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "الشبكة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set"
-msgstr "الترمير"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "أضف…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "أزِل"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Up"
-msgstr "أعلى"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Down"
-msgstr "أسفل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "الخواديم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة سر، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة سر."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Nickname"
-msgstr "الاسم المستعار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Quit message"
-msgstr "رسالة الخروج"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Real name"
-msgstr "الاسم الحقيقي"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Username"
-msgstr "اسم المستخدم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "أي شبكة IRC؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"هذا اسم المستخدم وليس اسم الولوج إلى فيسبوك.\n"
-"إذا كنت facebook.com/<b>badger</b> فأدخل <b>badger</b>.\n"
-"استخدم <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">هذه الصفحة</a> لاختيار "
-"اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "ما معرفك على جوجل؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "الأو_لويّة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "الم_ورد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Override server settings"
-msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "استعمل SS_L القديم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "ما معرفك على جابِر؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname"
-msgstr "الا_سم المستعار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name"
-msgstr "الاسم ال_عائلي"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name"
-msgstr "الا_سم الأول"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name"
-msgstr "الا_سم المنشور"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID"
-msgstr "معرّف _Jabber"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "_عنوان البريد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "ما معرّفك على Windows Live؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على Windows Live؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
-msgid "Auto"
-msgstr "تلقائي"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
-msgid "Register"
-msgstr "سجّل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
-msgid "Options"
-msgstr "الخيارات"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
-msgid "None"
-msgstr "لا شيء"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username"
-msgstr "اسم المست_خدم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "استخدم هذا الحساب للاتصال بالهواتف الأر_ضية والهواتف الخليوية"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "خيارات انتقال NAT"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "خيارات الوسيط"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "خيارات متنوعة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server"
-msgstr "خادوم STUN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "اكتشف الارتباط"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "خيارات إبقاء الاتصال"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism"
-msgstr "الآلية"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "المدة (بالثواني)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username"
-msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport"
-msgstr "النقل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "توجيه متراخي"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "تجاهل أخطاء TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "عنوان IP المحلي"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "كلمة ال_سر:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "مُعرّف _ياهو!:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "_تجاهل دعوات المؤتمرات وغرف الدردشة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "ال_ترمير:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "ال_منْفذ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "ما معرفك على ياهو!؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على ياهو!؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "تعذّر تحويل الصورة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "تعذّر حفظ الصورة إلى ملف"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "اختر صورتك الشخصية"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "التقط صورة..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
-msgid "No Image"
-msgstr "لا صورة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
-msgid "Images"
-msgstr "صور"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "كل الملفّات"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
msgid "Click to enlarge"
msgstr "انقر للتكبير"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "فَشل الاستيثاق للحساب <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
msgid "Retry"
msgstr "أعد المحاولة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
@@ -1342,80 +684,77 @@ msgstr ""
"أدخِل كلمة سر الحساب\n"
"<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "اختر..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "ا_ختر"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "تذكّر كلمة السر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المكالمة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "المتراسل المحدد لا يدعم المكالمات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "المتراسل المحدد غير متصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "المتراسل المحدد غير صالح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "مكالمات الطوارئ غير مدعومة على هذا البروتوكول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "ليس لديك رصيدٌ كافٍ لإجراء هذه المكالمة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "معرّف متراسل غير صحيح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr ""
"/clear:\n"
"يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr ""
"/topic <موضوع>:\n"
"يحدد موضوع المحادثة الحالية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/join <معرّف غرفة دردشة>:\n"
"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/j <معرّف غرفة دردشة>:\n"
"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -1423,31 +762,31 @@ msgstr ""
"/part [<معرّف غرفة دردشة>] ‎[<سبب>]:\n"
"غادر غرفة الدردشة، الحالية إذا لم يحدد غيرها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr ""
"/query <معرّف متراسل>‎ [<رسالة>]:\n"
"افتح دردشة خصوصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr ""
"/msg <معرّف متراسل>‎ <رسالة>:\n"
"افتح دردشة خصوصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr ""
"/nick <اسم مستعار>:\n"
"غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr ""
"/me <رسالة>:\n"
"يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1457,11 +796,11 @@ msgstr ""
"يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة "
"'/'. مثلا: \"‪/say /join‬ تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <contact ID>: عرض معلومات حول متراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1469,126 +808,126 @@ msgstr ""
"/help [<أمر>]:\n"
"اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "الاستخدام: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "Unknown command"
msgstr "أمرٌ مجهول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع ‪/help‬ لتعرف الأوامر المتاحة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "الرصيد غير كافٍ لإرسال رسالة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "خطأ في إرسال الرسالة: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "رصيد غير كافٍ لإرسال رسالة. <a href='%s'>اشحن</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
msgid "not capable"
msgstr "غير قابل للتطبيق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "offline"
msgstr "غير متّصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
msgid "invalid contact"
msgstr "متراسل غير صحيح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
msgid "permission denied"
msgstr "رُفض التّصريح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
msgid "too long message"
msgstr "الرسالة طويلة جدا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
msgid "not implemented"
msgstr "غير مطبق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:974
msgid "Topic:"
msgstr "الموضوع:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "الموضوع: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "عيّن %s الموضوع: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
msgid "No topic defined"
msgstr "لم يحدد أي موضوع"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(لا اقتراحات)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
msgid "Insert Smiley"
msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
msgid "_Send"
msgstr "أ_رسل"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "‏قُطع اتصال \"%s\""
@@ -1596,50 +935,50 @@ msgstr "‏قُطع اتصال \"%s\""
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "‏طرد %1$s‏ %2$s"
+msgstr "‏طرَد %1$s‏ %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
#, c-format
msgid "%s was kicked"
-msgstr "‏%s طُرِد"
+msgstr "طُرِد ‏%s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "حظر %1$s‏ %2$s"
+msgstr "حظَر %1$s‏ %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
#, c-format
msgid "%s was banned"
-msgstr "‏%s حُظِر"
+msgstr "حُظِر ‏%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid "%s has left the room"
-msgstr "‏%s غادر الغرفة"
+msgstr "غادر الغرفة ‏%s"
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr "‏‏ (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
@@ -1647,53 +986,53 @@ msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524
+#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653
+#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171
msgid "Disconnected"
msgstr "غير متَصل"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
msgid "Remember"
msgstr "تذكّر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
msgid "Not now"
msgstr "ليس الآن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "انضم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192
msgid "Connected"
msgstr "متَصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
msgid "Conversation"
msgstr "محادثة"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
+msgstr "%s ‏(SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
@@ -1701,11 +1040,11 @@ msgstr "معرّف غير معروف أو غير سليم"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "منع المتراسلين غير متاح مؤقتا"
+msgstr "حظر المتراسلين غير متاح مؤقتا"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "منع المتراسلين غير متاح"
+msgstr "حظر المتراسلين غير متاح"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
@@ -1713,16 +1052,16 @@ msgstr "رُفِض الإذن"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
-msgstr "تعذّر منع المتراسِل"
+msgstr "تعذّر حظر المتراسِل"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "حرّر المتراسلين الممنوعين"
+msgstr "حرّر المتراسلين المحظورين"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
@@ -1730,122 +1069,65 @@ msgstr "الحساب:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "المتراسلين الممنوعين"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "الاسم الكامل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "رقم الهاتف"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "موقع الويب"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "الميلاد"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "آخر ظهور:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "الخادوم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "متصل من:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "رسالة الغياب:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "عمل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "المنزل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "محمول"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "صوت"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "المفضّل"
+msgstr "المتراسلين المحظورين"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "البريدي"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "الطرد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "أزِل"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search contacts"
msgstr "ابحث عن المتراسلين"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
msgid "Search: "
msgstr "ابحث: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
msgid "_Add Contact"
-msgstr "أ_ضف متراسلا"
+msgstr "أ_ضف متراسلًا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
msgid "No contacts found"
msgstr "لم يُعثَر على متراسلين"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "البحث عن المتراسلين غير معود في هذا الحساب"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "رسالتك لتقديم نفسك:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "الرجاء دعني أرى عندما تكون متصلًا. شكرًا!"
+msgstr "رجاء أبلغني عندما تكون متصلًا. شكرًا!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
msgid "Save Avatar"
-msgstr "احفظ الصور الشخصية"
+msgstr "احفظ الصورة الشخصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
+msgstr "تعذّر حفظ الصورة الشخصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:318
+msgid "Account"
+msgstr "الحساب"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
msgid "Identifier"
msgstr "المعرّف"
-#. Setup nickname entry
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
msgid "Alias"
msgstr "الكُنية"
@@ -1879,75 +1161,75 @@ msgstr "الإصدارة"
msgid "Client"
msgstr "العميل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
msgid "Groups"
msgstr "المجموعات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
-"انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك انتقاء أكثر من "
-"مجموعة أو لا مجموعة."
+"اختر المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك اختيار أكثر من "
+"مجموعة أو لا شيء."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
msgid "_Add Group"
msgstr "أ_ضف مجموعة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "حدّد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
msgid "New Contact"
msgstr "متراسل جديد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
#, c-format
msgid "Block %s?"
-msgstr "أأمنع %s؟"
+msgstr "أأحظر %s؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "أمتأكد أنك تريد منع '%s' من مراسلتك مرة أخرى؟"
+msgstr "أمتأكد أنك تريد حظر '%s' من مراسلتك مرة أخرى؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
-msgstr[1] "المعرفّ التالي سيُمنع:"
-msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن سيُمنعان:"
-msgstr[3] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
-msgstr[4] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
-msgstr[5] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgstr[0] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+msgstr[1] "المعرفّ التالي سيُحظر:"
+msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن سيُحظران:"
+msgstr[3] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+msgstr[4] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+msgstr[5] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
-msgstr[1] "المعرفّ التالي لن يُمنع:"
-msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن لن يُمنعا:"
-msgstr[3] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
-msgstr[4] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
-msgstr[5] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgstr[0] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+msgstr[1] "المعرفّ التالي لن يُحظر:"
+msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن لن يُحظرا:"
+msgstr[3] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+msgstr[4] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+msgstr[5] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
msgid "_Block"
-msgstr "ا_منع"
+msgstr "ا_حظر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "أ_بلع عن أن هذا المتراسل مؤذٍ"
@@ -1957,67 +1239,72 @@ msgstr[3] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
msgstr[4] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
msgstr[5] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
msgid "Linked Contacts"
msgstr "المتراسلين المترابطين"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "‏gnome-contacts غير مثبّت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr "رجاءً ثبّت gnome-contacts للوصول لتفاصيل المتراسلين."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "‏%s ‏(%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "حدد حسابًا ليستخدم لبدء المكالمة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "اتصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425
msgid "Mobile"
msgstr "محمول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427
msgid "Work"
msgstr "عمل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429
msgid "HOME"
msgstr "المنزل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672
msgid "_Block Contact"
-msgstr "ا_منع المتراسل"
+msgstr "ا_حظر المتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "احذف من ال_مجموعة '%s'"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
msgid "Delete and _Block"
-msgstr "احذف وا_منع"
+msgstr "احذف وا_حظر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2026,218 +1313,219 @@ msgstr ""
"أتريد حقا حذف المتراسل المرتبط '%s'؟ لاحظ أن هذا سيحذف كل المتراسلين التي "
"يتشكل منها."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
msgid "Removing contact"
msgstr "حذف المتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:869
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
msgid "_Remove"
-msgstr "أ_زل"
+msgstr "ا_حذف"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1232
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "_دردشة"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_مكالمة صوتية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_مكالمة مرئية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "المحادثات ال_سابقة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538
msgid "Send File"
msgstr "أرسل ملفا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
msgid "Share My Desktop"
msgstr "شارك سطح مكتبي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
msgid "Favorite"
msgstr "مفضّل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628
msgid "Infor_mation"
msgstr "_معلومات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_حرر"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1653
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1277
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
msgstr "أ_ضف متراسلا…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
msgid "Removing group"
msgstr "إزالة مجموعة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
msgid "Re_name"
msgstr "_غيّر التسمية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
msgid "Channels:"
msgstr "القنوات:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "رمز البلد:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Country:"
msgstr "البلد:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "State:"
msgstr "الولاية:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
msgid "City:"
msgstr "المدينة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
msgid "Area:"
msgstr "المنطقة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
msgid "Postal Code:"
msgstr "الرمز البريدي:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
msgid "Street:"
msgstr "الشارع:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
msgid "Building:"
msgstr "المبنى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
msgid "Floor:"
msgstr "الطابق:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
msgid "Room:"
msgstr "الغرفة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
msgid "Text:"
msgstr "النص:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
msgid "URI:"
msgstr "المسار:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "مستوى الدقة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
msgid "Error:"
msgstr "خطأ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "خطأ رأسي (أمتار):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "خطأ أفقي (أمتار):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
msgid "Speed:"
msgstr "السرعة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
msgid "Bearing:"
msgstr "الطريقة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
msgid "Climb Speed:"
msgstr "سرعة التسلّق:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
msgid "Last Updated on:"
msgstr "آخر تحديث:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
msgid "Longitude:"
msgstr "خط الطول:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
msgid "Latitude:"
msgstr "دائرة العرض:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
msgid "Altitude:"
msgstr "الارتفاع:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "المكان"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "‏%s، ‏%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B، %Y في %R ت‌ع‌م"
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
msgid "Alias:"
msgstr "الكنية:"
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
msgid "Identifier:"
msgstr "المعرف:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2256,32 +1544,7 @@ msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)"
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "متصل من هاتف محمول أو جهاز نقال آخر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "شبكة جديدة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "اختر شبكة IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "صفِّر قائمة ال_شبكات"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "اختر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "خادوم جديد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2290,11 +1553,11 @@ msgstr ""
"يستطيع إمبثي أن يكتشف تلقائيا ويفتح محادثة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس "
"الشبكة. إذا أردت استخدام هذه الخاصية فتأكد من أن التفاصيل أدناه صحيحة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
msgid "People nearby"
msgstr "مع أصدقاء"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
@@ -2302,48 +1565,48 @@ msgstr ""
"يمكنك تغيير هذه التفاصيل لاحقًا أو تعطيل هذه الميزات من <span style=\"italic"
"\">تحرير ← الحسابات</span> في قائمة المتراسلين."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
msgid "History"
msgstr "التأريخ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
msgid "Show"
-msgstr "أعرض"
+msgstr "اعرض"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "دردشة في %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "دردشة مع %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
@@ -2354,7 +1617,7 @@ msgstr[3] "منذ %s ثوان"
msgstr[4] "منذ %s ثانية"
msgstr[5] "منذ %s ثانية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
@@ -2365,80 +1628,80 @@ msgstr[3] "منذ %s دقائق"
msgstr[4] "منذ %s دقيقة"
msgstr[5] "منذ %s دقيقة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "المكالمة استغرقت %s، انتهت في %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
msgid "Yesterday"
msgstr "بالأمس"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
msgid "Anytime"
msgstr "أي وقت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
msgid "Anyone"
msgstr "أي شخص"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
msgid "Who"
msgstr "من"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
msgid "When"
msgstr "متى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
msgid "Anything"
msgstr "أي شيء"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Text chats"
msgstr "دردشات نصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "المكالمات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
msgid "Incoming calls"
msgstr "مكالمات واردة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
msgid "Outgoing calls"
msgstr "مكالمات صادرة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
msgid "Missed calls"
msgstr "مكالمات فائتة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
msgid "What"
msgstr "ماذا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "هل أنت متأكد بأنك تريد حذف جميع سجلات المحادثات السابقة؟"
+msgstr "أمتأكد بأنك تريد حذف جميع سجلات المحادثات السابقة؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
msgid "Clear All"
msgstr "مسح الكل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
msgid "Delete from:"
msgstr "حذف من:"
@@ -2447,25 +1710,25 @@ msgid "_File"
msgstr "_ملف"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "حذف كل التاريخ..."
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "احذف كل التاريخ…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "صفحة شخصية"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "محادثة"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Video"
msgstr "فديو"
@@ -2474,112 +1737,116 @@ msgid "page 2"
msgstr "صفحة 2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">يحمّل...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">يحمّل…</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "إضافة حساب جديد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "أضِف حسابًا جديدًا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "أدخل مُعرِّف المتراسل أو رقم الهاتف:"
#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
msgid "_Video Call"
msgstr "مكالمة مرئ_ية"
#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
msgid "_Audio Call"
msgstr "مكالمة صو_تية"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
msgstr "مكالمة جديدة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
msgid "The contact is offline"
msgstr "المتراسل غير متّصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "المتراسل المحدد إما غير صالح أو مجهول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "المتراسل لايدعم هذا النوع من المحادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "الوظيفة المطلوبة غير مجهزّة لهذا البروتوكول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "تعذر بدء محادثة مع المتراسل المحدد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "أنت ممنوع في هذه القناة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "This channel is full"
msgstr "هذه القناة ممتلئة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "لا بُد أن تكون مدعوًا لكي تنضم لهذه القناة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "لا يمكن المتابعة خلال انقطاع الاتصال"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "رُفض التّصريح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المحادثة"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
msgid "New Conversation"
msgstr "محادثة جديدة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "كلمة السر مطلوبة"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "رسالة مخصّصة…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "حرر الرسائل المخصّصة…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة"
#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
@@ -2588,25 +1855,16 @@ msgstr ""
"<b>الرسالة الحالية: %s</b>\n"
"<small><i>اضغط Enter لتعيين الرسالة الجديدة، أو اضغط Esc للإلغاء.</i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "حدد الحالة"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
msgid "Custom messages…"
msgstr "الرسائل المخصصة…"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "حساب %s جديد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
msgid "_Match case"
msgstr "_طابِق حالة الأحرف"
@@ -2630,379 +1888,220 @@ msgstr "_طابق حالة الأحرف"
msgid "Phrase not found"
msgstr "الجملة غير موجودة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "وصلت رسالة فورية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "أُرسِلت رسالة فورية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "وارد طلب محادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "اتصل المتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "قُطع الاتصال بالمتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "تم الاتصال بالخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "قُطع الاتصال بالخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "مكالمة صوتية واردة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "مكالمة صوتية صادرة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "أنهيت المكالمة الصوتية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "حرر الرسائل المخصّصة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
msgid "Subscription Request"
msgstr "طلب تسجيل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1109
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "‏%s يطلب السماح بأن يعرف بتواجدك على الخط"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
msgid "_Decline"
msgstr "ا_رفض"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
msgid "_Accept"
msgstr "ا_قبل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "حُرِرَت الرسالة في %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "تعذّر التحقق من الهوية التي قدمها خادوم الدردشة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "الشهادة لم توقعها جهة سلطة إصدار شهادات."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
msgid "The certificate has expired."
msgstr "انتهت صلاحية الشهادة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "لم تُفعّل الشهادة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "لا تحتوي الشهادة على البصمة المتوقعة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "اسم المستضيف الذي توثقه الشهادة لا يطابق اسم الخادوم."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "لقد نقضت الشهادة سلطة إصدار الشهادات التي أصدرتها."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "طول الشهادة يتجاوز الحد."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "الشّهادة تالفة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "اسم المستضيف المتوقع: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "اسم المستضيف في الشهادة: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
msgid "C_ontinue"
msgstr "أ_كمل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
msgid "Untrusted connection"
msgstr "اتصال غير موثوق به"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "الاتصال غير موثوق. أتريد المتابعة بغض النظر عن هذا؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "تذكر هذا الاختيار للاتصالات المستقبلية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "تفاصيل الشهادة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
msgid "Unable to open URI"
msgstr "تعذّر فتح المسار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "Select a file"
msgstr "اختر ملفا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "لا توجد مساحة خالية كفاية لحفظ الملف"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr "مطلوب %s مساحة خالية لحفظ الملف لكن لا يتوفر إلا %s. اختر مكانا آخر."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "ملف وارد من %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "اتصل لتعديل معلوماتك الشخصية."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>التفاصيل الشخصية</b>"
-
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الوصلة"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "المحلية الحالية"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "عربي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "أرميني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "بلطيقي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "كلتي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "وسط أوروبي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "الصينية المبسطة"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "الصينية التقليدية"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "كرواتي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "سيريالي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "سيريالي/روسي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "سيريالي/أوكراني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "جيورجي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "يوناني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "كوجراتي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "جورموخي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "عبري"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "عبري مرئي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "هندي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "آيسلندي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ياباني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "كوري"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "شمالي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "فارسي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "روماني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "أوروبي جنوبي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "تايلاندي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "تركي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "يونيكود"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "غربي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "فيتنامي"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "افحص HTML"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
msgid "Top Contacts"
msgstr "المتراسلين الأكثر تراسلا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "الأشخاص القريبون"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "غير مجمّع"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "تعذّر على الخادوم العثور على المتراسل: %s"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222
msgid "No error message"
msgstr "لا رسالة خطأ"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3012,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3023,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
"لمزيد من التفاصيل."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3034,11 +2133,11 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
@@ -3048,67 +2147,67 @@ msgstr ""
"محمد الحبيِّب\t<mih1406@gmail.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr "لا تعرض أي حوارات، قم بالعمل (مثلا: الاستيراد) ثم أغلق"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr "لا تعرض أي حوارات إلا في حال وجود حسابات \"أشخاص قريبون\""
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr "حدد الحساب المعطى (مثلا gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- حسابات إمبثي"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "حسابات إمبثي"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %s."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %.50s."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266
msgid "Connecting…"
msgstr "يتّصل…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "غير متصل — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "قُطع الاتصال — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
msgid "Unknown Status"
msgstr "حالة مجهول"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
@@ -3117,28 +2216,28 @@ msgstr ""
"تم تعطيل هذا الحساب لاعتماده على قاعدة قديمة غير مدعومة. رجاءً ثبت telepathy-"
"haze وأعِد تشغيل الجلسة لترحيل الحساب."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "تعديل عوامل الاتصال"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_عدّل عوامل الاتصال..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_عدّل معاملا الاتصال…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "أترغب بإزالة %.50s من حاسوبك؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3147,24 +2246,24 @@ msgstr ""
"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
msgid "_Enabled"
msgstr "_مفعّل"
#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
msgid "Rename"
msgstr "غيّر التسمية"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
msgid "_Skip"
msgstr "_تخطي"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
msgid "_Connect"
msgstr "ات_صل "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3173,10 +2272,14 @@ msgstr ""
"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "حسابات التراسل"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "أضف…"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
msgstr "ا_ستورد…"
@@ -3197,31 +2300,31 @@ msgstr ""
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "لم تُثبَّت أي قاعدة بروتوكول"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - عميل استيثاق إمبثي"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "عميل استيثاق إمبثي"
-#: ../src/empathy.c:427
+#: ../src/empathy.c:408
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:412
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل"
-#: ../src/empathy.c:447
+#: ../src/empathy.c:441
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- المرسال إمبثي"
-#: ../src/empathy.c:623
+#: ../src/empathy.c:627
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "عُطل أثناء الاتصال بمدير الحسابات"
-#: ../src/empathy.c:625
+#: ../src/empathy.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3233,121 +2336,119 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:116
+msgid "In a call"
+msgstr "يُهاتف شخصا آخر"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- المرسال إمبثي"
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "المرسال إمبثي"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#: ../src/empathy-call-observer.c:110
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "حاول %s الاتصال بك قبل قليل لكنك كنت مشغولا بمكالمة أخرى."
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502
msgid "Incoming call"
msgstr "مكالمة واردة"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:907
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "مكالمة واردة من %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1551
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "ارفض"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
msgstr "أجب"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1922
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "اتصل باستخدام %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2174
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
msgid "On hold"
msgstr "قيد الانتظار"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2962
msgid "Mute"
msgstr "أكتم"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+#: ../src/empathy-call-window.c:2964
msgid "Duration"
msgstr "المدة"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2967
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02d"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+#: ../src/empathy-call-window.c:3063
msgid "Technical Details"
msgstr "التفاصيل التقنية"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#: ../src/empathy-call-window.c:3102
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3355,21 +2456,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "حدث عطل في الشبكة"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3123
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3126
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3379,32 +2480,32 @@ msgstr ""
"حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
"a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3147
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3190
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3200
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "رصيدك الحالي هو %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3241
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "عذرًا، لا تملك رصيدًا كافيًا لهذه المكالمة."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+#: ../src/empathy-call-window.c:3243
msgid "Top Up"
msgstr "شحن"
@@ -3428,11 +2529,11 @@ msgstr "إ_عدادات"
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
@@ -3441,90 +2542,98 @@ msgid "_Debug"
msgstr "_نقّح"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_جيستريمر"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_تليباثي"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
msgstr "تبديل الكاميرا"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
msgstr "تصغير"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
msgstr "تكبير"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
msgstr "عطّل الكاميرا"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
msgstr "علّق"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
msgstr "علّق المكالمة الحالية"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Video call"
msgstr "مكالمة فيديو"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
msgstr "ابدأ مكالمة فيديو"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
msgstr "ابدأ مكالمة صوتية"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
msgstr "أظهر لوح اتصال"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
msgstr "اعرض لوح الاتصال"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "بدل نقل الفيديو"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "بدل نقل الصوت"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "مرماز الترميز:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "مرماز الفك:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "المرشح البعيد:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
msgstr "المرشح المحلي:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "صوت"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
+#: ../src/empathy-chat.c:101
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
msgstr "اسم"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
msgid "Room"
msgstr "غرفة"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
msgid "Auto-Connect"
msgstr "اتصل تلقائيا"
@@ -3532,11 +2641,11 @@ msgstr "اتصل تلقائيا"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
msgid "Close this window?"
msgstr "هل تريد غلق هذه النافذة؟"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3545,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر الغرفة %s. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
"لها مُجددا."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3570,26 +2679,26 @@ msgstr[5] ""
"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرفة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
"لهذه الغرف مُجددا."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:318
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "هل تريد ترك %s؟"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:320
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr "لن تستقبل المزيد من الرسائل من غرفة المحادثة هذه حتى تنضم لها مُجددا."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Close window"
msgstr "أغلق النافذة"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Leave room"
msgstr "غادر الغرفة"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3600,7 +2709,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروءة)"
msgstr[4] "%s (%d غير مقروءة)"
msgstr[5] "%s (%d غير مقروءة)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:693
+#: ../src/empathy-chat-window.c:687
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3611,7 +2720,7 @@ msgstr[3] "%s (و %u أخرى)"
msgstr[4] "%s (و %u أخرى)"
msgstr[5] "%s (و %u أخرى)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+#: ../src/empathy-chat-window.c:703
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3622,7 +2731,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
msgstr[4] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
msgstr[5] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:718
+#: ../src/empathy-chat-window.c:712
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3633,11 +2742,11 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
msgstr[4] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
msgstr[5] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:955
+#: ../src/empathy-chat-window.c:949
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:963
+#: ../src/empathy-chat-window.c:957
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3648,7 +2757,7 @@ msgstr[3] "يرسل %d رسائل"
msgstr[4] "يرسل %d رسالة"
msgstr[5] "يرسل %d رسالة"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:983
+#: ../src/empathy-chat-window.c:977
msgid "Typing a message."
msgstr "يكتب رسالة."
@@ -3681,191 +2790,210 @@ msgid "Invite _Participant…"
msgstr "ادعُ _متراسلا لهذه المحادثة…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "ان_ضم للدردشة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "غادر ال_دردشة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "C_ontact"
msgstr "ا_تصل"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Tabs"
msgstr "أ_لسنة"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Previous Tab"
msgstr "اللسان ال_سابق"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "اللسان ال_تالي"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_تراجع عن غلق اللسان"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_فصل اللسان"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
msgid "Show a particular service"
msgstr "أظهر خدمة محددة"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- منقّح إمبثي"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "منقّح إمبثي"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
msgid "Pastebin link"
msgstr "رابط Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
msgid "Pastebin response"
msgstr "رد Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr "البيانات كبيرة جدًا بالنسبة للصق واحد. رجاءً احفظ السجلات إلى ملف."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
msgid "Debug Window"
msgstr "نافذة التنقيح"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
msgid "Send to pastebin"
msgstr "أرسل إلى pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
msgid "Pause"
msgstr "ألبِث"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
msgid "Level "
msgstr "المستوى "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
msgid "Debug"
msgstr "تنقيح"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
msgid "Critical"
msgstr "حرِج"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
msgid "Domain"
msgstr "النطاق"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
msgid "Level"
msgstr "المستوى"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2096
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
msgid "Incoming video call"
msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#: ../src/empathy-event-manager.c:535
msgid "_Reject"
msgstr "_ارفض"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
msgid "_Answer"
msgstr "أ_جب"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551
msgid "_Answer with video"
msgstr "إ_جابة مع فيديو"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
msgid "Room invitation"
msgstr "دعوة غرفة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "دعوة للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
+#: ../src/empathy-event-manager.c:728
msgid "_Join"
msgstr "ان_ضم"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:950
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "ملف وارد من %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213
msgid "Password required"
msgstr "كلمة السر مطلوبة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1115
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3875,105 +3003,105 @@ msgstr ""
"رسالة: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s من %s في %s/ث"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s من %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "يستلم \"%s\" من %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "يُرسِل \"%s\" إلى %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "خطأ أثناء استلام \"%s\" من %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "خطأ أثناء استلام الملف"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "خطأ أثناء إرسال \"%s\" إلى %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "خطأ أثناء إرسال الملف"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" استلم من %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" أُرسل إلى %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "تم نقل الملف"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "بانتظار رد الشخص الآخر"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "يتحقق من سالة \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "يُلبّد \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "ملف"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "الباقي"
@@ -3985,60 +3113,60 @@ msgstr "نقل الملفات"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "أزل الملفات المرسلة الكاملة والملغية والتي فشلت من القائمة"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
msgid "_Import"
msgstr "ا_ستورد"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"لم يُعثر على أي حساب لاستيراده. إمبثي يدعم استيراد الحسابات من بدجن فقط."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "استورد الحسابات"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#: ../src/empathy-import-widget.c:298
msgid "Import"
msgstr "استورد"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
+#: ../src/empathy-import-widget.c:307
msgid "Protocol"
msgstr "بروتوكول"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+#: ../src/empathy-import-widget.c:331
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
msgid "Invite Participant"
msgstr "ادعُ متراسلا لهذه المُحادثة"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "اختر متراسلا لدعوته إلى المحادثة:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
msgid "Invite"
msgstr "ادعُ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
msgid "Chat Room"
msgstr "غرفة دردشة"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
msgid "Members"
msgstr "الأعضاء"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "فشل في سرد قوائم الغرف"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4051,17 +3179,17 @@ msgstr ""
"مطلوب كلمة سر: %s\n"
"الأعضاء: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "No"
msgstr "لا"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
msgid "Join Room"
msgstr "انضم للغرفة"
@@ -4104,104 +3232,104 @@ msgstr "تعذّر تحميل قائمة الغرف"
msgid "Room List"
msgstr "قائمة الغرف"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
msgid "Respond"
msgstr "استجب"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer with video"
msgstr "أجابة مع فيديو"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
msgid "Decline"
msgstr "لا تُجب"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
msgid "Accept"
msgstr "اقبل"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
msgid "Provide"
msgstr "زوّد"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
msgid "Message received"
msgstr "تم إستلام الرسالة"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message sent"
msgstr "أرسلت الرسالة"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "New conversation"
msgstr "محادثة جديدة"
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Contact comes online"
msgstr "اتصل المتراسل"
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact goes offline"
msgstr "انفصل المتراسل"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Account connected"
msgstr "الحساب متصل"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account disconnected"
msgstr "الحساب غير متصل"
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
+#: ../src/empathy-preferences.c:374
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
+#: ../src/empathy-preferences.c:625
msgid "Juliet"
msgstr "أحمد"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
+#: ../src/empathy-preferences.c:632
msgid "Romeo"
msgstr "محمد"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "السلام عليكم"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:642
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "كيف حالك أخي محمد"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "هل جرّبت نسخة إمبثي الجديدة؟"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
+#: ../src/empathy-preferences.c:648
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "أم لا زلت تعمل على النسخة القديمة؟"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "نعم، لقد جربتها وهي رائعة"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "قُطع الاتصال بأحمد"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
+#: ../src/empathy-preferences.c:1020
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
@@ -4213,7 +3341,7 @@ msgstr "أظهر المجموعات"
msgid "Show account balances"
msgstr "أظهر أرصدة الحساب"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264
msgid "Contact List"
msgstr "قائمة المتراسلين"
@@ -4334,126 +3462,138 @@ msgstr "_قلل دقة المكان"
msgid "Privacy"
msgstr "الخصوصية"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_نظام المواقع الجغرافي"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_هاتف محمول"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "مصدر المكان:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "فعل تدقيق التهجئة للغات:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Spell Checking"
msgstr "التدقيق الإملائي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_سمة المحادثة:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "Variant:"
msgstr "الشكل:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Themes"
msgstr "السِمات"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+#: ../src/empathy-roster-window.c:230
msgid "Provide Password"
msgstr "أدخل كلمة السر"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+#: ../src/empathy-roster-window.c:236
msgid "Disconnect"
msgstr "افصل"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "تحتاج لإعداد حساب لرؤية المتراسلين هنا."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr "عذرًا، الحسابات %s لايمكن استخدامها حتى ترقية برنامج %s."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
-msgid "Update software..."
-msgstr "تحديث البرنامج..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+msgid "Windows Live"
+msgstr "وندوز لايڤ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:672
+msgid "Google Talk"
+msgstr "جوجل توك"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+msgid "Facebook"
+msgstr "فيسبوك"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "يتطلب حساب %s تخويلًا"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "حسابات الإنترنت"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+msgid "Update software…"
+msgstr "حدّث البرمجيات…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
msgid "Reconnect"
msgstr "أعد الاتصال"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
msgid "Edit Account"
msgstr "حرِر الحساب"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
msgid "Close"
msgstr "نظّف"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
msgid "Top up account"
msgstr "اشحن رصيد الحساب"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "تحتاج لتفعيل أحد حساباتك لرؤية المراسلين هنا."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "تحتاج لتفعيل %s لرؤية المتراسلين هنا."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "غيّر حالة تواجدك لترى المتراسلين هنا"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
msgid "No match found"
msgstr "لا نتائج"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "لم تُضف أي متراسلين بعد"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
msgid "No online contacts"
msgstr "لا يوجد متراسلين متصلين"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "محادثة _جديدة..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_محادثة جديدة…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "م_كالمة جديدة..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "مكالمة _جديدة…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
msgid "Contacts"
msgstr "متراسلين"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "أ_ضف متراسلين..."
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "أ_ضف المتراسلين…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "اب_حث عن المتراسلين..."
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "اب_حث عن المتراسلين…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Blocked Contacts"
@@ -4464,8 +3604,8 @@ msgid "_Rooms"
msgstr "_غرفة"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "ان_ضم..."
+msgid "_Join…"
+msgstr "ان_ضم…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Join _Favorites"
@@ -4508,24 +3648,20 @@ msgstr "إعدادات الحساب"
msgid "Go _Online"
msgstr "كُن _موجودا"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_محادثة جديدة…"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "مكالمة _جديدة…"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّ_صلين"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "تم"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
msgid "Please enter your account details"
msgstr "أدخل تفاصيل حسابك"
@@ -4538,6 +3674,642 @@ msgstr "عدّل خيارات حسابك على %s"
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "ادمج حساباتك للتراسل الفوري"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "لم يُعثر على كلمة السّر"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "كلمة سر حساب المراسلة الفورية %s (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "كلمة السر لغرفة الدردشة '%s' على الحساب %s (%s)"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "الآن"
+#~ msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
+#~ msgstr[2] "منذ ثانيتين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d ثوان"
+#~ msgstr[4] "منذ %d ثانية"
+#~ msgstr[5] "منذ %d ثانية"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
+#~ msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
+#~ msgstr[2] "منذ دقيقتين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d دقائق"
+#~ msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
+#~ msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
+#~ msgstr[1] "منذ ساعة واحدة"
+#~ msgstr[2] "منذ ساعتين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d ساعات"
+#~ msgstr[4] "منذ %d ساعة"
+#~ msgstr[5] "منذ %d ساعة"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
+#~ msgstr[1] "منذ يوم واحد"
+#~ msgstr[2] "منذ يومين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d أيام"
+#~ msgstr[4] "منذ %d يوما"
+#~ msgstr[5] "منذ %d يوم"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
+#~ msgstr[1] "منذ أسبوع واحد"
+#~ msgstr[2] "منذ أسبوعين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
+#~ msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
+#~ msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من شهر"
+#~ msgstr[1] "منذ شهر واحد"
+#~ msgstr[2] "منذ شهرين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d أشهر"
+#~ msgstr[4] "منذ %d شهرا"
+#~ msgstr[5] "منذ %d شهر"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "في المستقبل"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "ياهو! اليابان"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "كلمة ال_سر"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "الاسم الم_عروض"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "ال_منْفذ"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "ال_خادوم"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "متقدم"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "تذكر كلمة السر"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "كلمة السر"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "الخادوم"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "المنفذ"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "اسم المستخدم:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "_طبّق"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "_لُج"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "‏%1$s على %2$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "حساب %s"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "حساب جديد"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "معرّف الو_لوج"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> username"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "ما معرّفك على GroupWise؟"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "ال_ترمير"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "ما معرفك على ICQ؟"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "الشبكة"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "الترمير"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "أعلى"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "أسفل"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "الخواديم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة سر، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة سر."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "الاسم المستعار"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "رسالة الخروج"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "الاسم الحقيقي"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "اسم المستخدم"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "أي شبكة IRC؟"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا اسم المستخدم وليس اسم الولوج إلى فيسبوك.\n"
+#~ "إذا كنت facebook.com/<b>badger</b> فأدخل <b>badger</b>.\n"
+#~ "استخدم <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">هذه الصفحة</a> "
+#~ "لاختيار اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "ما معرفك على جوجل؟"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "الأو_لويّة"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "الم_ورد"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "استعمل SS_L القديم"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "ما معرفك على جابِر؟"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "الا_سم المستعار"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "الاسم ال_عائلي"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "الا_سم الأول"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "الا_سم المنشور"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "معرّف _Jabber"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "_عنوان البريد"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "ما معرّفك على Windows Live؟"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على Windows Live؟"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "تلقائي"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "سجّل"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "الخيارات"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "لا شيء"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "اسم المست_خدم"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "استخدم هذا الحساب للاتصال بالهواتف الأر_ضية والهواتف الخليوية"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "خيارات انتقال NAT"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "خيارات الوسيط"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "خيارات متنوعة"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "خادوم STUN"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "اكتشف الارتباط"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "خيارات إبقاء الاتصال"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "الآلية"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "المدة (بالثواني)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "النقل"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "توجيه متراخي"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "تجاهل أخطاء TLS"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "عنوان IP المحلي"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "كلمة ال_سر:"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "مُعرّف _ياهو!:"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "_تجاهل دعوات المؤتمرات وغرف الدردشة"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "ال_ترمير:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "ال_منْفذ:"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "ما معرفك على ياهو!؟"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على ياهو!؟"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "تعذّر تحويل الصورة"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "تعذّر حفظ الصورة إلى ملف"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "اختر صورتك الشخصية"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "التقط صورة..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "لا صورة"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "صور"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "كل الملفّات"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "اختر..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "ا_ختر"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "الاسم الكامل"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "رقم الهاتف"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "موقع الويب"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "الميلاد"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "آخر ظهور:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "الخادوم:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "متصل من:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "رسالة الغياب:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "عمل"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "المنزل"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "محمول"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "صوت"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "المفضّل"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "البريدي"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "الطرد"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "شبكة جديدة"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "اختر شبكة IRC"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "صفِّر قائمة ال_شبكات"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "اختر"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "خادوم جديد"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "حساب %s جديد"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "اتصل لتعديل معلوماتك الشخصية."
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>التفاصيل الشخصية</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "المحلية الحالية"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "عربي"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "أرميني"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "بلطيقي"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "كلتي"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "وسط أوروبي"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "الصينية المبسطة"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "الصينية التقليدية"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "كرواتي"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "سيريالي"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "سيريالي/روسي"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "سيريالي/أوكراني"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "جيورجي"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "يوناني"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "كوجراتي"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "جورموخي"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "عبري"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "عبري مرئي"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "هندي"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "آيسلندي"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "ياباني"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "كوري"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "شمالي"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "فارسي"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "روماني"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "أوروبي جنوبي"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "تايلاندي"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "تركي"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "يونيكود"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "غربي"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "فيتنامي"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_عدّل عوامل الاتصال..."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_نظام المواقع الجغرافي"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_هاتف محمول"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "مصدر المكان:"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "محادثة _جديدة..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "م_كالمة جديدة..."
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "أ_ضف متراسلين..."
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "ان_ضم..."
+
#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
#~ msgstr "أدر حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
@@ -4684,9 +4456,6 @@ msgstr "ادمج حساباتك للتراسل الفوري"
#~ msgid "_Compact Size"
#~ msgstr "حجم _مضغوط"
-#~ msgid "_Join…"
-#~ msgstr "ان_ضم…"
-
#~ msgid "Could not start room listing"
#~ msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف"
@@ -4881,10 +4650,6 @@ msgstr "ادمج حساباتك للتراسل الفوري"
#~ msgid "Socket type not supported"
#~ msgstr "نوع المقبس غير مدعوم"
-#~| msgid "Launch My Web Accounts"
-#~ msgid "My Web Accounts"
-#~ msgstr "حسابات الوب خاصتي"
-
#~| msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
#~ msgid "The account %s is edited via %s."
#~ msgstr "الحساب %s حُرِرَ من خلال %s"
@@ -4934,9 +4699,6 @@ msgstr "ادمج حساباتك للتراسل الفوري"
#~ msgid "Favorite People"
#~ msgstr "الأشخاص المفضّلين"
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "حدد متراسلا"
-
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "التاريخ"