aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2013-10-15 01:56:17 +0800
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2013-10-15 01:56:17 +0800
commit35ada57bd2eb45b0d86c959f681dd18ab6979590 (patch)
treec5675f558253b0b463051271ba59bdc52f17e8c7
parentbcd1f9ac9f8cae420e1f9616d94b9b518c740704 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-35ada57bd2eb45b0d86c959f681dd18ab6979590.tar
gsoc2013-empathy-35ada57bd2eb45b0d86c959f681dd18ab6979590.tar.gz
gsoc2013-empathy-35ada57bd2eb45b0d86c959f681dd18ab6979590.tar.bz2
gsoc2013-empathy-35ada57bd2eb45b0d86c959f681dd18ab6979590.tar.lz
gsoc2013-empathy-35ada57bd2eb45b0d86c959f681dd18ab6979590.tar.xz
gsoc2013-empathy-35ada57bd2eb45b0d86c959f681dd18ab6979590.tar.zst
gsoc2013-empathy-35ada57bd2eb45b0d86c959f681dd18ab6979590.zip
Updated Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po775
1 files changed, 394 insertions, 381 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 918766231..23e586b45 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-04 02:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-04 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 19:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-14 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -486,200 +486,200 @@ msgid ""
msgstr ""
"Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nie podano powodu"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Zażądano zmiany stanu"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez użytkownika"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez drugą stronę"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Błąd podczas próby przesłania pliku"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nieznany powód"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Ukończono przesyłanie pliku, ale plik jest uszkodzony"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Przesyłanie plików nie jest obsługiwane przez zdalnego użytkownika"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Wybrany plik nie jest zwykłym plikiem"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Wybrany plik jest pusty"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Nieodebrana rozmowa głosowa od użytkownika %s"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Rozmowa głosowa od użytkownika %s"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:179
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:184
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "Nieobecny"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:186
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
msgid "Invisible"
msgstr "Niewidoczny"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:191
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "No reason specified"
msgstr "Nie podano powodu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stan został zmieniony na offline"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Błąd sieci"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Encryption error"
msgstr "Błąd szyfrowania"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
msgstr "Pseudonim jest już używany"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nie dostarczono certyfikatu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Niezaufany certyfikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certyfikat wygasł"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certyfikat nieaktywny"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
msgstr "Błąd certyfikatu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Szyfrowanie nie jest dostępne"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Połączenie zostało odrzucone"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Nie można ustanowić połączenia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Połączenie zostało utracone"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "To konto jest już połączone z serwerem"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Połączenie zostało zastąpione nowym połączeniem używając tego samego zasobu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Konto już istnieje na serwerze"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certyfikat został unieważniony"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest "
"kryptograficznie słaby"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -687,11 +687,11 @@ msgstr ""
"Długość certyfikatu serwera lub głębokość łańcucha certyfikatu serwera "
"przekracza ograniczenie wymuszane przez bibliotekę kryptograficzną"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Your software is too old"
msgstr "Oprogramowanie jest za stare"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Internal error"
msgstr "Wewnętrzny błąd"
@@ -709,7 +709,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Uwierzytelnienie konta <b>%s</b> się nie powiodło"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3845
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
@@ -728,64 +728,64 @@ msgstr ""
msgid "Remember password"
msgstr "Zapamiętywanie hasła"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpoczynania rozmowy głosowej"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Podany kontakt nie obsługuje rozmów głosowych"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Wybrany kontakt jest w trybie offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Wybrany kontakt nie jest prawidłowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Rozmowy alarmowe nie są obsługiwane przez ten protokół"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Brak wystarczających środków, aby zadzwonić"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:974
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <temat>: ustawia temat bieżącej rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -793,24 +793,24 @@ msgstr ""
"/part [<identyfikator pokoju rozmów>] [<przyczyna>]: opuszcza pokój rozmów, "
"domyślnie bieżący"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr ""
"/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomość>]: otwiera prywatną rozmowę"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <identyfikator kontaktu> <wiadomość>: otwiera prywatną rozmowę"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <pseudonim>: zmienia pseudonim na bieżącym serwerze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <wiadomość>: wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -820,11 +820,11 @@ msgstr ""
"wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /"
"join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <identyfikator kontaktu>: wyświetla informacje o kontakcie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -832,127 +832,127 @@ msgstr ""
"/help [<polecenie>]: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano "
"<polecenie>, zostanie wyświetlone jej użycie."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Użycie: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
msgid "Unknown command"
msgstr "Nieznane polecenie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1288
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr ""
"niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość. <a href='%s'>Doładuj</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "not capable"
msgstr "brak możliwości"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602
msgid "offline"
msgstr "offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605
msgid "invalid contact"
msgstr "nieprawidłowy kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "permission denied"
msgstr "brak dostępu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
msgid "too long message"
msgstr "za długa wiadomość"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
msgid "not implemented"
msgstr "niezaimplementowane"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1685 ../src/empathy-chat-window.c:974
msgid "Topic:"
msgstr "Temat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Temat ustawiony na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Temat ustawiony przez użytkownika %s na: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707
msgid "No topic defined"
msgstr "Temat nie został określony"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(brak podpowiedzi)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2291
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2398
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Wstaw emotikonę"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Podpowiedzi pi_sowni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2827
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "Użytkownik %s został rozłączony"
@@ -960,12 +960,12 @@ msgstr "Użytkownik %s został rozłączony"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2834
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
@@ -973,17 +973,17 @@ msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Użytkownik %s został zablokowany"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2852
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
@@ -993,17 +993,17 @@ msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2861
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2886
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2911
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
@@ -1011,82 +1011,82 @@ msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524
-#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653
-#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3098 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1172
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączony"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3785
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Zachować hasło?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3791
msgid "Remember"
msgstr "Zapamiętaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801
msgid "Not now"
msgstr "Nie teraz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3973
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4000
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4192 ../src/empathy-event-manager.c:1193
msgid "Connected"
msgstr "Połączony"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
msgid "Conversation"
msgstr "Rozmowa"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Nieznany lub nieprawidłowy identyfikator"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Blokowanie kontaktów jest tymczasowo niedostępne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Blokowanie kontaktów jest niedostępne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
msgid "Permission Denied"
msgstr "Brak dostępu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
msgid "Could not block contact"
msgstr "Nie można zablokować kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Modyfikacja zablokowanych kontaktów"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
@@ -1133,17 +1133,17 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Daj znać, jak pojawisz się w sieci. Dzięki."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
msgid "Save Avatar"
msgstr "Zapisanie awatara"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Nie można zapisać awatara"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:318
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -1211,44 +1211,44 @@ msgstr "Wybór"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
msgid "New Contact"
msgstr "Nowy kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Zablokować użytkownika %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Na pewno zablokować użytkownika \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Następująca osoba zostanie zablokowana:"
msgstr[1] "Następujące osoby zostaną zablokowane:"
msgstr[2] "Następujące osoby zostaną zablokowane:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Następująca osoba nie może zostać zablokowana:"
msgstr[1] "Następujące osoby nie mogą zostać zablokowane:"
msgstr[2] "Następujące osoby nie mogą zostać zablokowane:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
msgstr "Za_blokuj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "Zgł_oś ten kontakt jako obraźliwy"
@@ -1277,52 +1277,65 @@ msgstr ""
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:179
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Wybór konta do umieszczenia tej rozmowy głosowej"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:361
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Rozmowa głosowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
msgid "Mobile"
msgstr "Komórka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:428
msgid "Work"
msgstr "Praca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:430
msgid "HOME"
msgstr "Dom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Zadzwoń na numer %s (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:470
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Zadzwoń na numer %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:676
msgid "_Block Contact"
msgstr "Za_blokuj kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:731
#, c-format
msgid "Remove from _Group '%s'"
msgstr "Usuń z g_rupy \"%s\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:752
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Usuń i za_blokuj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:840
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -1331,77 +1344,77 @@ msgstr ""
"Na pewno usunąć metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt "
"zostaną usunięte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:860
msgid "Removing contact"
msgstr "Usuwanie kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:936
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1355
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "_Rozmowa"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1394
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1431
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Rozmow_a głosowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1468
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Wideorozmowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1510
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Poprzednie rozmowy"
# to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1542
msgid "Send File"
msgstr "Wyślij plik"
# to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1576
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Współdziel pulpit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_macje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1681
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modyfikuj"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1797
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1277
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Zapraszanie do tego pokoju"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1843
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2039
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Dodaj kontakt…"
@@ -1419,133 +1432,133 @@ msgstr "Usuwanie grupy"
msgid "Re_name"
msgstr "Zmień _nazwę"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Kod ISO kraju:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "State:"
msgstr "Stan/województwo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "City:"
msgstr "Miasto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Area:"
msgstr "Obszar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "Kod pocztowy:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "Budynek:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "Piętro:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Room:"
msgstr "Pokój:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
msgid "URI:"
msgstr "Adres URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Poziom dokładności:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Błąd w pionie (metry):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Błąd w poziomie (metry):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
msgid "Speed:"
msgstr "Prędkość:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "Kierunek:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Prędkość wznoszenia:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
msgid "Longitude:"
msgstr "Długość geograficzna:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
msgid "Latitude:"
msgstr "Szerokość geograficzna:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
msgstr "Wysokość n.p.m.:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B %Y o %H∶%M UTC"
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
msgid "Identifier:"
msgstr "Identyfikator:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -1583,48 +1596,48 @@ msgstr ""
"Można je łatwo zmienić w późniejszym czasie lub wyłączyć tę funkcję "
"wybierając <span style=\"italic\">Edycja → Konta</span> na liście kontaktów."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
msgid "Show"
msgstr "Wyświetlenie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Rozmowa w %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A %e %B %Y, %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
@@ -1632,7 +1645,7 @@ msgstr[0] "%s sekunda"
msgstr[1] "%s sekundy"
msgstr[2] "%s sekund"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
@@ -1640,80 +1653,80 @@ msgstr[0] "%s minuta"
msgstr[1] "%s minuty"
msgstr[2] "%s minut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Rozmowa głosowa miała miejsce %s, została zakończona %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
msgid "Anytime"
msgstr "Zawsze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406
msgid "Anyone"
msgstr "Wszyscy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719
msgid "Who"
msgstr "Kto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928
msgid "When"
msgstr "Kiedy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Anything"
msgstr "Wszystko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Text chats"
msgstr "Rozmowy tekstowe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Rozmowy głosowe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
msgid "Incoming calls"
msgstr "Przychodzące rozmowy głosowe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Wychodzące rozmowy głosowe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055
msgid "Missed calls"
msgstr "Nieodebrane rozmowy głosowe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
msgid "What"
msgstr "Co"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Na pewno usunąć wszystkie dzienniki poprzednich rozmów?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
msgid "Clear All"
msgstr "Wyczyść wszystko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
msgid "Delete from:"
msgstr "Usunięcie od:"
@@ -1735,7 +1748,7 @@ msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Rozmowa"
@@ -1945,31 +1958,31 @@ msgstr "Rozmowa głosowa zakończona"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Modyfikowanie własnej wiadomości"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
msgid "Subscription Request"
msgstr "Prośba o upoważnienie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s prosi o dostęp do informacji o obecności użytkownika online"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:724
msgid "_Decline"
msgstr "_Odmów"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
msgid "_Accept"
msgstr "Z_aakceptuj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Zmodyfikowano wiadomość o %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
@@ -2050,19 +2063,19 @@ msgstr "Zapamiętanie tego wyboru dla przyszłych połączeń"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Szczegóły certyfikatu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nie można otworzyć adresu URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
msgid "Select a file"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Brak wolnego miejsca, aby zapisać plik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2071,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"Wymagane jest %s wolnego miejsca, aby zapisać ten plik, ale dostępne jest "
"tylko %s. Proszę wybrać inne położenie."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s"
@@ -2110,11 +2123,11 @@ msgstr "Kontakty bez grup"
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "Serwer nie może odnaleźć kontaktu: %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222
msgid "No error message"
msgstr "Brak komunikatu błędu"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Wiadomość (Empathy)"
@@ -2167,32 +2180,32 @@ msgstr ""
"Asia Słowik <asiaslowik@gmail.com>, 2011\n"
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2013"
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
+#: ../src/empathy-accounts.c:172
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Bez wyświetlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i kończy "
"działanie"
-#: ../src/empathy-accounts.c:175
+#: ../src/empathy-accounts.c:176
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"Bez wyświetlania żadnych okien, o ile istnieją tylko konta \"Osób w pobliżu\""
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Początkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykład_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "<account-id>"
msgstr "<identyfikator-konta>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- konta programu Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Konta programu Empathy"
@@ -2209,7 +2222,7 @@ msgstr "Modyfikacje konta %.50s nie zostały zapisane."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Nowe konto nie zostało jeszcze zapisane."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connecting…"
msgstr "Łączenie…"
@@ -2374,34 +2387,34 @@ msgstr "- klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy"
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr ""
"Użytkownik %s próbował się dodzwonić, ale w tym czasie prowadzono inną "
"rozmowę."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "Incoming call"
msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:908
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510
-#: ../src/empathy-event-manager.c:907
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:908
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1551
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
@@ -2409,60 +2422,60 @@ msgstr "Odbierz"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../src/empathy-call-window.c:1923
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2174
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Adres IP widziany przez komputer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Adres IP widziany przez serwer w Internecie"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Adres IP elementu widziany przez drugą stronę"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Adres IP serwera odpowiedzi"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Adres IP grupy multikastowej"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597
-#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
+#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
msgid "On hold"
msgstr "Odłożone"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2962
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2964
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2967
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d∶%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
msgid "Technical Details"
msgstr "Szczegóły techniczne"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3102
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2471,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku "
"używanego przez ten komputer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2480,7 +2493,7 @@ msgstr ""
"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo używanego "
"przez ten komputer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2489,23 +2502,23 @@ msgstr ""
"Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może "
"się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Wystąpił błąd sieci"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3123
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2516,32 +2529,32 @@ msgstr ""
"\">zgłosić ten błąd</a> i dołączyć dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" "
"w menu Pomoc."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3147
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Wystąpił błąd mechanizmu rozmowy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Osiągnięto koniec strumienia"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3190
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nie można utworzyć strumienia dźwięku"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3200
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nie można utworzyć strumienia obrazu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Obecnie saldo wynosi %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3241
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Brak wystarczających środków na tę rozmowę głosową."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3243
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
msgid "Top Up"
msgstr "Doładuj"
@@ -2729,7 +2742,7 @@ msgstr "Zamknij okno"
msgid "Leave room"
msgstr "Opuść pokój"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2737,7 +2750,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana)"
msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)"
msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:687
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -2745,7 +2758,7 @@ msgstr[0] "%s (i %u inna)"
msgstr[1] "%s (i %u inne)"
msgstr[2] "%s (i %u innych)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:700
+#: ../src/empathy-chat-window.c:703
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -2753,7 +2766,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od innych)"
msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)"
msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+#: ../src/empathy-chat-window.c:712
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -2761,11 +2774,11 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od wszystkich)"
msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)"
msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:946
+#: ../src/empathy-chat-window.c:949
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+#: ../src/empathy-chat-window.c:957
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -2773,7 +2786,7 @@ msgstr[0] "Wysyłanie %d wiadomości"
msgstr[1] "Wysyłanie %d wiadomości"
msgstr[2] "Wysyłanie %d wiadomości"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:974
+#: ../src/empathy-chat-window.c:977
msgid "Typing a message."
msgstr "Pisze wiadomość."
@@ -2857,63 +2870,63 @@ msgstr "- debuger programu Empathy"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Debuger programu Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1616
msgid "Pastebin link"
msgstr "Odnośnik serwisu Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1625
msgid "Pastebin response"
msgstr "Odpowiedź serwisu Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1632
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr "Dane są za duże na jeden raz. Proszę zapisać dzienniki do pliku."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1814
msgid "Debug Window"
msgstr "Okno debugowania"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1874
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Wyślij do serwisu Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1918
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
msgid "Level "
msgstr "Poziom "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1949
msgid "Debug"
msgstr "Debugowanie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1954
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2068
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1969
msgid "Critical"
msgstr "Krytyczny"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1974
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -2930,93 +2943,93 @@ msgstr ""
"za pomocą zaawansowanych pól w <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
"enter_bug.cgi?product=empathy\">zgłoszeniu błędu</a>."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2022
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2025
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2028
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
"Wybrany menedżer połączenia nie obsługuje rozszerzenia zdalnego debugowania."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "Incoming video call"
msgstr "Przychodząca rozmowa wideo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:506
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s. Odebrać ją?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:535
+#: ../src/empathy-event-manager.c:536
msgid "_Reject"
msgstr "_Odrzuć"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
msgid "_Answer"
msgstr "_Odbierz"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:551
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Odbierz z obrazem wideo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+#: ../src/empathy-event-manager.c:707
msgid "Room invitation"
msgstr "Zaproszenie do pokoju"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Zaproszenie do dołączenia do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:728
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
msgid "_Join"
msgstr "_Dołącz"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#: ../src/empathy-event-manager.c:755
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:761
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Zaproszono użytkownika do dołączenia do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:950
+#: ../src/empathy-event-manager.c:951
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213
+#: ../src/empathy-event-manager.c:979 ../src/empathy-roster-window.c:214
msgid "Password required"
msgstr "Hasło wymagane"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1115
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1116
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3153,28 +3166,28 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Importowanie kont"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:298
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:307
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:331
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
msgid "Invite Participant"
msgstr "Zaproszenie uczestnika"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Proszę wybrać kontakt do zaproszenia do rozmowy:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"
@@ -3281,79 +3294,79 @@ msgstr "Zaakceptuj"
msgid "Provide"
msgstr "Wprowadź"
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "Otrzymano wiadomość"
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "Wysłano wiadomość"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "Nowa rozmowa"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact comes online"
msgstr "Kontakt przeszedł do trybu online"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakt przeszedł do trybu offline"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "Połączono konto"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "Rozłączono konto"
-#: ../src/empathy-preferences.c:374
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
msgid "Language"
msgstr "Język"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:625
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
msgid "Juliet"
msgstr "Julia"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:632
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:638
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Romeo! Czemuż ty jesteś Romeo!"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:642
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Wyrzecz się swego rodu, rzuć tę nazwę!"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "Lub jeśli tego nie możesz uczynić,"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "To przysiąż wiernym być mojej miłości,"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "A ja przestanę być z krwi Kapuletów."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Użytkownik Julia został rozłączony"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1020
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
@@ -3365,7 +3378,7 @@ msgstr "Wyświetlanie grup"
msgid "Show account balances"
msgstr "Wyświetlanie salda konta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
msgid "Contact List"
msgstr "Lista kontaktów"
@@ -3514,90 +3527,90 @@ msgstr "Wariant:"
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:230
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
msgid "Provide Password"
msgstr "Wprowadź hasło"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:236
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "Należy ustawić konto, aby wyświetlić kontakty."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Konta %s nie mogą być używane, dopóki oprogramowanie %s nie zostanie "
"zaktualizowane."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:672
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "Konto serwisu %s wymaga upoważnienia"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
msgid "Online Accounts"
msgstr "Konta online"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
msgid "Update software…"
msgstr "Zaktualizuj oprogramowanie…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
msgid "Reconnect"
msgstr "Połącz ponownie"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
msgid "Edit Account"
msgstr "Modyfikuj konto"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
msgid "Top up account"
msgstr "Doładuj konto"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "Należy włączyć jedno z kont, aby wyświetlić kontakty."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Należy włączyć konto %s, aby wyświetlić kontakty."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Należy zmienić stan, aby wyświetlić kontakty"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
msgid "No match found"
msgstr "Nie odnaleziono wyników"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
msgid "You haven't added any contact yet"
msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych kontaktów"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
msgid "No online contacts"
msgstr "Brak kontaktów w trybie online"