aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>2013-11-23 06:14:31 +0800
committerDimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>2013-11-23 06:14:31 +0800
commit561774b13b402c3f33b5264efc5abd091aa563cf (patch)
tree72b81e2e15b579c51caef234d5ef63c29e709498
parent684cd7457b2f0f31ee6eed6835834864621158b4 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-561774b13b402c3f33b5264efc5abd091aa563cf.tar
gsoc2013-empathy-561774b13b402c3f33b5264efc5abd091aa563cf.tar.gz
gsoc2013-empathy-561774b13b402c3f33b5264efc5abd091aa563cf.tar.bz2
gsoc2013-empathy-561774b13b402c3f33b5264efc5abd091aa563cf.tar.lz
gsoc2013-empathy-561774b13b402c3f33b5264efc5abd091aa563cf.tar.xz
gsoc2013-empathy-561774b13b402c3f33b5264efc5abd091aa563cf.tar.zst
gsoc2013-empathy-561774b13b402c3f33b5264efc5abd091aa563cf.zip
Updated Greek translation
-rw-r--r--help/el/el.po2466
1 files changed, 1497 insertions, 969 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 6e4d45ea0..b1f5da496 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -5,16 +5,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-master-help-el-4325__.merged\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-15 22:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-26 00:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 07:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-22 08:54+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
-"Language-Team: team@gnome.gr\n"
+"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -26,178 +26,124 @@ msgstr ""
" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org, 2009\n"
" Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628@gmail.com>, 2010\n"
" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf@gmail.com>, 2012\n"
-"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/"
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Empathy Internet Messenger"
-msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy"
-
-#: C/index.page:9(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Empathy Internet Messenger"
-msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy"
-
-#: C/index.page:20(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name)
-#: C/audio-call.page:22(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name)
-#: C/create-account.page:19(credit/name)
-#: C/disable-account.page:21(credit/name)
-#: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name)
-#: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name)
-#: C/geolocation-privacy.page:17(credit/name)
-#: C/geolocation-supported.page:16(credit/name)
-#: C/geolocation-turn.page:18(credit/name)
-#: C/geolocation-what-is.page:18(credit/name)
-#: C/group-conversations.page:19(credit/name)
-#: C/hide-contacts.page:11(credit/name) C/import-account.page:23(credit/name)
-#: C/introduction.page:13(credit/name) C/irc-commands.page:10(credit/name)
-#: C/irc-join-pwd.page:17(credit/name) C/irc-join-room.page:16(credit/name)
-#: C/irc-manage.page:19(credit/name) C/irc-nick-password.page:18(credit/name)
-#: C/irc-send-file.page:16(credit/name)
-#: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name)
-#: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name)
-#: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name)
-#: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name)
-#: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name)
-#: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name)
-#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name)
-#: C/video-call.page:25(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:20 C/add-account.page:21 C/audio-call.page:22
+#: C/audio-video.page:17 C/create-account.page:20 C/disable-account.page:21
+#: C/favorite-rooms.page:14 C/geolocation.page:17
+#: C/geolocation-not-showing.page:17 C/geolocation-privacy.page:17
+#: C/geolocation-supported.page:16 C/geolocation-turn.page:18
+#: C/geolocation-what-is.page:18 C/group-conversations.page:19
+#: C/hide-contacts.page:11 C/import-account.page:23 C/introduction.page:13
+#: C/irc-commands.page:10 C/irc-join-pwd.page:17 C/irc-join-room.page:16
+#: C/irc-manage.page:19 C/irc-nick-password.page:18 C/irc-send-file.page:16
+#: C/irc-start-conversation.page:15 C/link-contacts.page:15
+#: C/prev-conv.page:17 C/prob-conn-acctdisabled.page:19
+#: C/prob-conn-auth.page:22 C/prob-conn-name.page:19
+#: C/prob-conn-neterror.page:20 C/remove-account.page:19
+#: C/salut-protocol.page:18 C/send-file.page:21 C/set-custom-status.page:19
+#: C/share-desktop.page:14 C/status-icons.page:17 C/video-call.page:25
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"
-#: C/index.page:24(license/p) C/account-irc.page:20(license/p)
-#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p)
-#: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p)
-#: C/audio-call.page:31(license/p) C/audio-video.page:21(license/p)
-#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p)
-#: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p)
-#: C/geolocation.page:21(license/p)
-#: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p)
-#: C/geolocation-privacy.page:21(license/p)
-#: C/geolocation-supported.page:20(license/p)
-#: C/geolocation-turn.page:22(license/p)
-#: C/geolocation-what-is.page:22(license/p)
-#: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p)
-#: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p)
-#: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p)
-#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:28(license/p)
-#: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p)
-#: C/irc-start-conversation.page:19(license/p)
-#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/overview.page:20(license/p)
-#: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
-#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p)
-#: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p)
-#: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p)
-#: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p)
-#: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:34(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:25 C/account-irc.page:21 C/account-jabber.page:18
+#: C/accounts-window.page:21 C/add-account.page:29 C/add-contact.page:22
+#: C/audio-call.page:31 C/audio-video.page:21 C/change-status.page:28
+#: C/create-account.page:29 C/disable-account.page:29 C/favorite-rooms.page:18
+#: C/geolocation.page:21 C/geolocation-not-showing.page:21
+#: C/geolocation-privacy.page:21 C/geolocation-supported.page:20
+#: C/geolocation-turn.page:22 C/geolocation-what-is.page:22
+#: C/group-conversations.page:23 C/hide-contacts.page:15
+#: C/import-account.page:31 C/introduction.page:17 C/irc-commands.page:14
+#: C/irc-join-pwd.page:21 C/irc-join-room.page:20 C/irc-manage.page:28
+#: C/irc-nick-password.page:22 C/irc-send-file.page:20
+#: C/irc-start-conversation.page:19 C/link-contacts.page:23 C/overview.page:21
+#: C/prev-conv.page:25 C/prob-conn-acctdisabled.page:23
+#: C/prob-conn-auth.page:26 C/prob-conn-name.page:23
+#: C/prob-conn-neterror.page:24 C/prob-conn.page:18 C/remove-account.page:23
+#: C/salut-protocol.page:22 C/send-file.page:25 C/send-message.page:21
+#: C/set-custom-status.page:23 C/share-desktop.page:22 C/status-icons.page:25
+#: C/video-call.page:34
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/index.page:30(media/span)
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Empathy Internet Messenger"
-msgid "Empathy Internet Messenger logo"
-msgstr "Λογότυπος αγγελιοφόρου διαδικτύου Empathy"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports text, "
+"voice and video chat over many protocols."
+msgstr ""
+"Το Empathy είναι μια εφαρμογή άμεσων μηνυμάτων για το GNOME. Υποστηρίζει "
+"συνομιλία κειμένου, φωνής και βίντεο μέσα από πολλά πρωτόκολλα."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:30
+msgctxt "link"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:31
+msgctxt "text"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
-#: C/index.page:28(page/title)
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Empathy Internet Messenger"
-msgid "<_:media-1/> Empathy Internet Messenger"
-msgstr "<_:media-1/> Αγγελιοφόρος διαδικτύου Empathy"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:34
+msgid "<_:media-1/> Empathy"
+msgstr "Empathy <_:media-1/>"
-#: C/index.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
msgid "Account Management"
msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"
-#: C/index.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
msgid "Contact Management"
msgstr "Διαχείριση επαφών"
-#: C/index.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
msgid "Text Conversations"
msgstr "Γραπτές συζητήσεις"
-#: C/index.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
msgid "Audio and Video Conversations"
msgstr "Φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις"
-#: C/index.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
msgid "Advanced Actions"
msgstr "Για προχωρημένους"
-#: C/index.page:56(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60 C/irc-manage.page:64
msgid "Common Problems"
msgstr "Κοινά προβλήματα"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/account-irc.page:106(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media)
-#: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/account-irc.page:112(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
-
-#: C/account-irc.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/account-irc.page:9
msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
msgstr "Επιπλέον στοιχεία που απαιτούνται για τη σύνδεση σε δίκτυα IRC."
-#: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name)
-#: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name)
-#: C/disable-account.page:25(credit/name)
-#: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name)
-#: C/status-icons.page:20(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/account-irc.page:17 C/account-jabber.page:14 C/accounts-window.page:17
+#: C/add-account.page:25 C/disable-account.page:25 C/import-account.page:27
+#: C/prev-conv.page:21 C/status-icons.page:21
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
-#: C/account-irc.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/account-irc.page:32
msgid "IRC account details"
msgstr "Στοιχεία λογαριασμού IRC"
-#: C/account-irc.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/account-irc.page:34
msgid ""
"IRC accounts require different information than many other types of "
"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
@@ -210,7 +156,8 @@ msgstr ""
"τη σελίδα αναφέρονται λεπτομερώς τα στοιχεία που μπορείτε να εισάγετε για "
"ένα λογαριασμό IRC."
-#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/account-irc.page:40 C/irc-manage.page:42
msgid ""
"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
"<app>Empathy</app>."
@@ -218,11 +165,13 @@ msgstr ""
"Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το πακέτο <sys>telepathy-idle</sys> για να "
"χρησιμοποιήσετε το IRC στο <app>Empathy</app>."
-#: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:46 C/account-irc.page:124
msgid "<gui>Network</gui>"
msgstr "<gui>Δίκτυο</gui>"
-#: C/account-irc.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:47
msgid ""
"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
@@ -236,11 +185,13 @@ msgstr ""
"όμως, να προσθέτετε και άλλα δίκτυα. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την "
"<link xref=\"#networks\"/> παρακάτω."
-#: C/account-irc.page:53(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:54
msgid "<gui>Nickname</gui>"
msgstr "<gui>Ψευδώνυμο</gui>"
-#: C/account-irc.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:55
msgid ""
"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
@@ -252,11 +203,13 @@ msgstr ""
"διαφορετικό ψευδώνυμο. Αν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος <link xref=\"prob-"
"conn-name\" role=\"error-msg\"/>, θα πρέπει να αλλάξετε το ψευδώνυμό σας."
-#: C/account-irc.page:60(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:61
msgid "<gui>Password</gui>"
msgstr "<gui>Συνθηματικό</gui>"
-#: C/account-irc.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:62
msgid ""
"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
"connect. If you are authorized to use the network, the network "
@@ -267,11 +220,13 @@ msgstr ""
"χρήστες ενός τέτοιου δικτύου, οι διαχειριστές του δικτύου θα πρέπει να σας "
"έχουν προμηθεύσει το συνθηματικό."
-#: C/account-irc.page:65(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/account-irc.page:66
msgid "NickServ Passwords"
msgstr "Συνθηματικά NickServ"
-#: C/account-irc.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/account-irc.page:67
msgid ""
"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
@@ -288,11 +243,13 @@ msgstr ""
"πεδίο αυτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την <link xref=\"irc-nick-"
"password\"/>."
-#: C/account-irc.page:76(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:77
msgid "<gui>Real name</gui>"
msgstr "<gui>Πραγματικό όνομα</gui>"
-#: C/account-irc.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:78
msgid ""
"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
"will be able to see this when they view your information."
@@ -300,11 +257,13 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να εισάγετε και το πραγματικό σας όνομα, μαζί με το ψευδώνυμό σας. "
"Οι υπόλοιποι χρήστες θα μπορούν να το βλέπουν όταν κοιτούν τα στοιχεία σας."
-#: C/account-irc.page:81(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:82
msgid "<gui>Quit message</gui>"
msgstr "<gui>Μήνυμα εξόδου</gui>"
-#: C/account-irc.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:83
msgid ""
"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
@@ -315,16 +274,19 @@ msgstr ""
"τους οποίους είχατε ιδιωτικές συζητήσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό "
"το πεδίο για να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα εξόδου."
-#: C/account-irc.page:94(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/account-irc.page:95
msgctxt "link"
msgid "IRC Networks"
msgstr "Δίκτυα IRC"
-#: C/account-irc.page:97(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/account-irc.page:98
msgid "Networks"
msgstr "Δίκτυα"
-#: C/account-irc.page:99(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/account-irc.page:100
msgid ""
"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
@@ -335,54 +297,65 @@ msgstr ""
"στη λίστα. Επίσης, μπορείτε να τροποποιείτε ή να διαγράφετε τα δίκτυα της "
"λίστας."
-#: C/account-irc.page:104(item/p)
-msgid ""
-"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
-"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
-msgstr ""
-"Για να προσθέσετε ένα δίκτυο στη λίστα, πατήστε <media type=\"image\" mime="
-"\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height="
-"\"16\">Προσθήκη</media>."
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/account-irc.page:108
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
-#: C/account-irc.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:105
+msgid "To add a network to the list, click <_:media-1/>."
+msgstr "Για να προσθέσετε ένα δίκτυο στον κατάλογο, πατήστε <_:media-1/>."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/account-irc.page:112
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:109
msgid ""
-"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Edit</media>."
+"To modify a network in the list, select the network and click <_:media-1/>."
msgstr ""
-"Για να τροποποιήσετε ένα δίκτυο της λίστας, επιλέξτε το δίκτυο και μετά "
-"πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
-"\" width=\"16\" height=\"16\">Επεξεργασία</media>."
+"Για να τροποποιήσετε ένα δίκτυο του καταλόγου, επιλέξτε το δίκτυο και "
+"πατήστε <_:media-1/>."
-#: C/account-irc.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/account-irc.page:116
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:113
msgid ""
-"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Remove</media>."
+"To remove a network from the list, select the network and click <_:media-1/>."
msgstr ""
-"Για να διαγράψετε ένα δίκτυο από τη λίστα, επιλέξτε το δίκτυο και μετά "
-"πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png"
-"\" width=\"16\" height=\"16\">Διαγραφή</media>."
+"Για να αφαιρέσετε ένα δίκτυο από τον κατάλογο, επιλέξτε το δίκτυο και "
+"πατήστε <_:media-1/>."
-#: C/account-irc.page:115(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/account-irc.page:119
msgid ""
"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
msgstr ""
"Όταν προσθέτετε ή τροποποιείτε δίκτυα, μπορείτε να εισάγετε τα ακόλουθα "
"στοιχεία:"
-#: C/account-irc.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:125
msgid ""
"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
"networks."
msgstr ""
"Αυτό είναι το όνομα του δικτύου, όπως θα εμφανίζεται στη λίστα δικτύων."
-#: C/account-irc.page:125(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:129
msgid "<gui>Charset</gui>"
msgstr "<gui>Κωδικοποίηση</gui>"
-#: C/account-irc.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:130
msgid ""
"This specifies the character encoding that is typically used on this "
"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
@@ -397,22 +370,25 @@ msgstr ""
"χωρίς προβλήματα, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε την ίδια κωδικοποίηση με "
"αυτούς."
-#: C/account-irc.page:135(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:139
msgid ""
"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
msgstr ""
-"Η προεπιλογή του <app>Empathy</app> είναι η UTF-8, μια σύγχρονη κωδικοποίηση "
-"χαρακτήρων που αναγνωρίζει κείμενα γραμμένα στις περισσότερες γλώσσες του "
-"κόσμου. Για τα Ελληνικά, μια ακόμη δημοφιλής κωδικοποίηση είναι η "
-"ISO-8859-7, ενώ για τα Αγγλικά η ISO-8859-1."
+"Η προεπιλογή του <app>Empathy</app> χρησιμοποιεί UTF-8, μια σύγχρονη "
+"κωδικοποίηση χαρακτήρων που μπορεί να χειριστεί κείμενο από τις περισσότερες "
+"γλώσσες του κόσμου. Μια άλλη κοινή κωδικοποίηση για αγγλικά και μερικές "
+"άλλες δυτικές γλώσσες είναι η ISO-8859-1."
-#: C/account-irc.page:141(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:145
msgid "<gui>Servers</gui>"
msgstr "<gui>Εξυπηρετητές</gui>"
-#: C/account-irc.page:142(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:146
msgid ""
"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
@@ -426,7 +402,8 @@ msgstr ""
"το συγκεκριμένο δίκτυο, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά <gui>Προσθήκη</gui> και "
"<gui>Διαγραφή</gui>."
-#: C/account-irc.page:147(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:151
msgid ""
"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
@@ -437,7 +414,8 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήστε το αριστερό ή το δεξί βέλος για να εστιάσετε στα πεδία, και "
"πατήστε διάστημα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία."
-#: C/account-irc.page:151(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:155
msgid ""
"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
@@ -448,15 +426,18 @@ msgstr ""
"δικτύου εξακολουθούν να μπορούν να διαβάζουν οτιδήποτε γράφετε σε δημόσια "
"δωμάτια συζήτησης."
-#: C/account-jabber.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/account-jabber.page:7
msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
msgstr "Επιλογές για προχωρημένους σε λογαριασμούς Jabber και Google Talk."
-#: C/account-jabber.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/account-jabber.page:29
msgid "Jabber account details"
msgstr "Στοιχεία λογαριασμού Jabber"
-#: C/account-jabber.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/account-jabber.page:31
msgid ""
"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
@@ -472,7 +453,8 @@ msgstr ""
"επιλογές. Για τις γενικές οδηγίες προσθήκης νέων λογαριασμών, δείτε την "
"<link xref=\"add-account\"/>."
-#: C/account-jabber.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/account-jabber.page:39
msgid ""
"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
"Talk accounts as well."
@@ -480,15 +462,18 @@ msgstr ""
"Το Google Talk είναι λογαριασμός Jabber. Αυτές οι οδηγίες ισχύουν και για "
"τους λογαριασμούς Google Talk."
-#: C/account-jabber.page:45(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:45
msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>"
msgstr "<gui>Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)</gui>"
-#: C/account-jabber.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:46
msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>"
msgstr "<gui>Παράβλεψη σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL</gui>"
-#: C/account-jabber.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:47
msgid ""
"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
@@ -503,7 +488,8 @@ msgstr ""
"app> να επικοινωνεί με τον εξυπηρετητή Jabber αν δεν υπάρχει δυνατότητα "
"κρυπτογράφησης."
-#: C/account-jabber.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:52
msgid ""
"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
@@ -516,15 +502,18 @@ msgstr ""
"σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL</gui> για να επιτρέψετε την κρυπτογράφηση με "
"χρήση μη έγκυρων πιστοποιητικών."
-#: C/account-jabber.page:59(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:59
msgid "<gui>Resource</gui>"
msgstr "<gui>Πόρος</gui>"
-#: C/account-jabber.page:60(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:60
msgid "<gui>Priority</gui>"
msgstr "<gui>Προτεραιότητα</gui>"
-#: C/account-jabber.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:61
msgid ""
"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
@@ -536,7 +525,8 @@ msgstr ""
"πόρο που θα ταυτοποιεί κάθε εφαρμογή. Το <app>Empathy</app> χρησιμοποιεί το "
"<input>Telepathy</input> ως τον προεπιλεγμένο πόρο."
-#: C/account-jabber.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:65
msgid ""
"You can set the priority to specify which application should receive "
"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
@@ -546,11 +536,13 @@ msgstr ""
"λαμβάνει τα εισερχόμενα μηνύματα των επαφών σας. Τα νέα μηνύματα θα "
"αποστέλλονται στην εφαρμογή με την υψηλότερη προτεραιότητα."
-#: C/account-jabber.page:70(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:70
msgid "<gui>Override server settings</gui>"
msgstr "<gui>Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή</gui>"
-#: C/account-jabber.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:71
msgid ""
"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
@@ -562,15 +554,18 @@ msgstr ""
"να χρειαστεί να εισάγετε χειροκίνητα κάποιες ειδικές ρυθμίσεις. Τις "
"ρυθμίσεις αυτές θα πρέπει να τις έχετε λάβει από τον πάροχό σας."
-#: C/accounts-window.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-window.page:10
msgid "Add, modify, and delete accounts."
msgstr "Προσθήκη, τροποποίηση και διαγραφή λογαριασμών."
-#: C/accounts-window.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-window.page:32
msgid "Accounts Window"
msgstr "Παράθυρο λογαριασμών"
-#: C/accounts-window.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-window.page:34
msgid ""
"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
"accounts."
@@ -578,11 +573,13 @@ msgstr ""
"Το παράθυρο με όνομα <gui>Λογαριασμοί</gui> επιτρέπει να προσθέτετε, να "
"τροποποιείτε και να διαγράφετε λογαριασμούς."
-#: C/accounts-window.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-window.page:42
msgid "Account Details"
msgstr "Στοιχεία λογαριασμών"
-#: C/accounts-window.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-window.page:43
msgid ""
"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
"Certain accounts or account types, however, may require additional "
@@ -592,15 +589,18 @@ msgstr ""
"και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι λογαριασμοί ή τύποι λογαριασμών μπορεί "
"να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία."
-#: C/add-account.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-account.page:9
msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού στο <app>Empathy</app>."
-#: C/add-account.page:40(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-account.page:40
msgid "Add a new account"
msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
-#: C/add-account.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-account.page:42
msgid ""
"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
@@ -613,8 +613,9 @@ msgstr ""
"επιτρέψουν επίσης να καταχωρίσετε έναν νέο λογαριασμό. Για περισσότερες "
"λεπτομέρειες, δείτε το <link xref=\"create-account\"/>."
-#: C/add-account.page:49(item/p) C/disable-account.page:49(item/p)
-#: C/irc-nick-password.page:50(item/p) C/remove-account.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:49 C/disable-account.page:49 C/irc-nick-password.page:50
+#: C/remove-account.page:43
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> "
"<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
@@ -622,11 +623,13 @@ msgstr ""
"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</"
"gui> <gui>Λογαριασμοί</gui></guiseq>, ή πατήστε <key>F4</key>."
-#: C/add-account.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:53
msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">+</gui>."
-#: C/add-account.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:58
msgid ""
"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
"wish to add."
@@ -634,7 +637,8 @@ msgstr ""
"Από την αναδιπλούμενη λίστα <gui>Πρωτόκολλο</gui>, επιλέξτε τον τύπο του "
"λογαριασμού που θέλετε να προσθέσετε."
-#: C/add-account.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:62
msgid ""
"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
@@ -647,7 +651,8 @@ msgstr ""
"λειτουργήσει για ορισμένους παρόχους. Δείτε τη <link xref=\"create-account\"/"
"> για περισσότερες λεπτομέρειες."
-#: C/add-account.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:69
msgid ""
"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
@@ -658,12 +663,13 @@ msgstr ""
"τύποι μπορεί να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία. Δείτε την <link xref="
"\"accounts-window#details\"/>για περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/add-account.page:74(item/p) C/import-account.page:61(item/p)
-#: C/irc-nick-password.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:74 C/import-account.page:61 C/irc-nick-password.page:63
msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Εφαρμογή</gui>."
-#: C/add-account.page:81(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/add-account.page:81
msgid ""
"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
"window, select the account from the list on the left and either click on the "
@@ -675,28 +681,32 @@ msgstr ""
"και μετά πατήστε το όνομα ή πιέστε το πλήκτρο διαστήματος. Αλλάξτε το όνομα "
"του λογαριασμού και πιέστε <key>Enter</key> όταν τελειώσετε."
-#: C/add-contact.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-contact.page:9
msgid "Add someone to the contact list."
msgstr "Προσθήκη νέας επαφής."
-#: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name)
-#: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name)
-#: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name)
-#: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/add-contact.page:18 C/change-status.page:24
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15 C/prob-conn-auth.page:18
+#: C/prob-conn-neterror.page:16 C/prob-conn.page:14 C/send-file.page:17
+#: C/send-message.page:17
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
-#: C/add-contact.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-contact.page:33
msgid "Add someone to your list of contacts"
msgstr "Προσθήκη νέας επαφής"
-#: C/add-contact.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:37
msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</gui><gui>Προσθήκη επαφής</gui></guiseq>."
-#: C/add-contact.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:40
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
@@ -707,7 +717,8 @@ msgstr ""
"σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί την ίδια υπηρεσία με την υπηρεσία του "
"λογαριασμού που επιλέξατε."
-#: C/add-contact.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:45
msgid ""
"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
@@ -715,7 +726,8 @@ msgstr ""
"Στο πεδίο <gui>Αναγνωριστικό</gui>, εισάγετε το όνομα χρήστη, το "
"καταχωρημένο ψευδώνυμο, ή άλλο κατάλληλο αναγνωριστικό για την επαφή σας."
-#: C/add-contact.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:49
msgid ""
"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
"to appear in your contact list."
@@ -723,13 +735,15 @@ msgstr ""
"Στο πεδίο <gui>Ψευδώνυμο</gui>, εισάγετε το όνομα με το οποίο θέλετε να "
"εμφανίζεται η επαφή στη λίστα επαφών σας."
-#: C/add-contact.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:53
msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
msgstr ""
"Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το άτομο αυτό στη λίστα επαφών "
"σας."
-#: C/add-contact.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/add-contact.page:61
msgid ""
"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
"the Internet and to your account."
@@ -737,24 +751,24 @@ msgstr ""
"Για να προσθέσετε ένα νέο άτομο στη λίστα επαφών σας, θα πρέπει να έχετε "
"συνδεθεί στο διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας."
-#: C/audio-call.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/audio-call.page:10
msgid "Call your contacts over the Internet."
msgstr "Κλήση των επαφών σας μέσω διαδικτύου."
-#: C/audio-call.page:26(credit/name) C/overview.page:16(credit/name)
-#: C/share-desktop.page:18(credit/name) C/video-call.page:29(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/audio-call.page:26 C/create-account.page:24 C/overview.page:17
+#: C/share-desktop.page:18 C/video-call.page:29
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/audio-call.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/audio-call.page:35
msgid "Start an audio conversation"
msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης"
-#: C/audio-call.page:37(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
-#| "features only works with certain types of accounts, and it requires the "
-#| "other person to have an application that supports audio calls."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/audio-call.page:37
msgid ""
"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
"features only works with certain types of accounts and it requires the other "
@@ -764,22 +778,17 @@ msgstr ""
"λειτουργία διατίθεται μόνο για ορισμένους τύπους λογαριασμών και απαιτεί το "
"άλλο άτομο να διαθέτει επίσης εφαρμογή που υποστηρίζει φωνητικές κλήσεις."
-#: C/audio-call.page:43(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-#| "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:43
msgid ""
"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
"\"menuitem\">Audio Call</gui>."
msgstr ""
-"Δεξιοπατήστε στην επαφή την οποία θέλετε να καλέσετε και επιλέξτε <gui "
-"style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>."
+"Δεξιοπατήστε στην επαφή την οποία θέλετε να καλέσετε και επιλέξτε <gui style="
+"\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>."
-#: C/audio-call.page:49(item/p) C/video-call.page:50(item/p)
-#| msgid ""
-#| "A new window will open. When the connection is established, you will see "
-#| "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
-#| "conversation time."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:49 C/video-call.page:50
msgid ""
"A new window will open. When the connection is established, you will see the "
"total conversation time at the bottom of the window."
@@ -787,36 +796,38 @@ msgstr ""
"Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Όταν επιτευχθεί η σύνδεση, θα δείτε τον "
"συνολικό χρόνο συζήτησης στο κάτω μέρος του παραθύρου."
-#: C/audio-call.page:55(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:55
msgid ""
"To end the conversation, click the <gui style=\"button\">hand up</gui> "
"button."
msgstr ""
-"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, πατήστε το κουμπί <gui "
-"style=\"button\">Κλείσιμο</gui>."
+"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, πατήστε το κουμπί <gui style=\"button"
+"\">Κλείσιμο</gui>."
-#: C/audio-call.page:63(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-call.page:63
msgid ""
"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
"style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Βίντεο</gui> <gui style=\"menuitem\">Βίντεο "
-"ενεργό</gui></guiseq>."
+"style=\"menu\">Βίντεο</gui> <gui style=\"menuitem\">Ενεργό βίντεο</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/audio-call.page:71(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-call.page:71
msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
msgstr "Έναρξη φωνητικής συζήτησης με μια μετα-επαφή"
-#: C/audio-call.page:74(item/p) C/send-message.page:53(item/p)
-#: C/video-call.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:74 C/send-message.page:53 C/video-call.page:68
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
msgstr "Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάντε δεξί κλικ στη μετα-επαφή."
-#: C/audio-call.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:79
msgid ""
"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
@@ -824,8 +835,8 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε την επαφή με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και από το μενού "
"επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>."
-#: C/audio-call.page:86(note/p) C/send-message.page:65(note/p)
-#: C/video-call.page:80(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-call.page:86 C/send-message.page:65 C/video-call.page:80
msgid ""
"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
@@ -838,44 +849,41 @@ msgstr ""
"αναδυόμενο μήνυμα που θα δείχνει τον αριθμό των επαφών που απαρτίζουν τη "
"μετα-επαφή."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/audio-video.page:58(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
-#| "md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
+#: C/audio-video.page:58
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/audio-video.page:70(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/camera-web.png' "
-#| "md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
+#: C/audio-video.page:70
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
-#: C/audio-video.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/audio-video.page:8
msgid ""
"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
msgstr ""
"Πληροφορίες για τη δυνατότητα πραγματοποίησης φωνητικών κλήσεων και "
"βιντεοκλήσεων."
-#: C/audio-video.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/audio-video.page:32
msgid "Audio and video support"
msgstr "Υποστήριξη ήχου και βίντεο"
-#: C/audio-video.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/audio-video.page:34
msgid ""
"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
"an application which also supports this feature. When your contacts support "
@@ -887,15 +895,18 @@ msgstr ""
"σας διαθέτουν υποστήριξη για φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις, θα "
"εμφανίζονται τα ακόλουθα εικονίδια δίπλα στο όνομά τους στη λίστα επαφών:"
-#: C/audio-video.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:43
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
-#: C/audio-video.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:48
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
-#: C/audio-video.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:57
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
"microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>"
@@ -903,11 +914,13 @@ msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
"microphone.png\"> Εικονίδιο για φωνητική συνομιλία </media>"
-#: C/audio-video.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:64
msgid "The contact is able to have an audio conversation."
msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί φωνητικές κλήσεις."
-#: C/audio-video.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:69
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
"Icon for video conversation </media>"
@@ -915,11 +928,13 @@ msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
"Εικονίδιο για συνομιλία με βίντεο </media>"
-#: C/audio-video.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:76
msgid "The contact is able to have a video conversation."
msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί βιντεοκλήσεις."
-#: C/audio-video.page:83(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-video.page:83
msgid ""
"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
"is supported by your operating system, and a working microphone."
@@ -927,7 +942,8 @@ msgstr ""
"Για να πραγματοποιείτε φωνητικές κλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάρτα ήχου "
"που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο."
-#: C/audio-video.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-video.page:87
msgid ""
"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
"supported by your operating system, and a working microphone."
@@ -935,11 +951,13 @@ msgstr ""
"Για να πραγματοποιείτε βιντεοκλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάμερα δικτύου "
"που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο."
-#: C/audio-video.page:95(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:95
msgid "Supported Account Types"
msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι λογαριασμών"
-#: C/audio-video.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/audio-video.page:97
msgid ""
"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
"supported services. The following table lists whether audio and video is "
@@ -949,7 +967,8 @@ msgstr ""
"τύπους λογαριασμών. Στον ακόλουθο πίνακα μπορείτε να δείτε τους τύπους "
"λογαριασμών που υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου."
-#: C/audio-video.page:102(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-video.page:102
msgid ""
"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
@@ -963,120 +982,144 @@ msgstr ""
"υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου για τύπους λογαριασμών για τους οποίους "
"αναφέρεται ότι δεν υποστηρίζονται."
-#: C/audio-video.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:128
msgid "Service"
msgstr "Υπηρεσία"
-#: C/audio-video.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:129
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
-#: C/audio-video.page:130(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:130
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
-#: C/audio-video.page:135(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:135
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: C/audio-video.page:136(td/p) C/audio-video.page:137(td/p)
-#: C/audio-video.page:141(td/p) C/audio-video.page:142(td/p)
-#: C/audio-video.page:146(td/p) C/audio-video.page:147(td/p)
-#: C/audio-video.page:156(td/p) C/audio-video.page:157(td/p)
-#: C/audio-video.page:161(td/p) C/audio-video.page:162(td/p)
-#: C/audio-video.page:166(td/p) C/audio-video.page:167(td/p)
-#: C/audio-video.page:181(td/p) C/audio-video.page:182(td/p)
-#: C/audio-video.page:186(td/p) C/audio-video.page:187(td/p)
-#: C/audio-video.page:191(td/p) C/audio-video.page:192(td/p)
-#: C/audio-video.page:196(td/p) C/audio-video.page:197(td/p)
-#: C/audio-video.page:201(td/p) C/audio-video.page:202(td/p)
-#: C/audio-video.page:211(td/p) C/audio-video.page:212(td/p)
-#: C/audio-video.page:216(td/p) C/audio-video.page:217(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:136 C/audio-video.page:137 C/audio-video.page:141
+#: C/audio-video.page:142 C/audio-video.page:146 C/audio-video.page:147
+#: C/audio-video.page:156 C/audio-video.page:157 C/audio-video.page:161
+#: C/audio-video.page:162 C/audio-video.page:166 C/audio-video.page:167
+#: C/audio-video.page:181 C/audio-video.page:182 C/audio-video.page:186
+#: C/audio-video.page:187 C/audio-video.page:191 C/audio-video.page:192
+#: C/audio-video.page:196 C/audio-video.page:197 C/audio-video.page:201
+#: C/audio-video.page:202 C/audio-video.page:211 C/audio-video.page:212
+#: C/audio-video.page:216 C/audio-video.page:217
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: C/audio-video.page:140(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:140
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Συνομιλία Facebook"
-#: C/audio-video.page:145(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:145
msgid "gadugadu"
msgstr "gadugadu"
-#: C/audio-video.page:150(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:150
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: C/audio-video.page:151(td/p) C/audio-video.page:152(td/p)
-#: C/audio-video.page:171(td/p) C/audio-video.page:172(td/p)
-#: C/audio-video.page:176(td/p) C/audio-video.page:177(td/p)
-#: C/audio-video.page:206(td/p) C/audio-video.page:207(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:151 C/audio-video.page:152 C/audio-video.page:171
+#: C/audio-video.page:172 C/audio-video.page:176 C/audio-video.page:177
+#: C/audio-video.page:206 C/audio-video.page:207
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: C/audio-video.page:155(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:155
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
-#: C/audio-video.page:160(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:160
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:165 C/create-account.page:49
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:170 C/create-account.page:79
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: C/audio-video.page:175(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:175
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: C/audio-video.page:180(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:180
msgid "myspace"
msgstr "myspace"
-#: C/audio-video.page:185(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:185
msgid "qq"
msgstr "qq"
-#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:190 C/create-account.page:97
msgid "People Nearby"
msgstr "Γειτονικά άτομα"
-#: C/audio-video.page:195(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:195
msgid "sametime"
msgstr "sametime"
-#: C/audio-video.page:200(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:200
msgid "silc"
msgstr "silc"
-#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:205 C/create-account.page:110
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: C/audio-video.page:210(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:210
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"
-#: C/audio-video.page:215(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:215
msgid "zephyr"
msgstr "zephyr"
-#: C/change-status.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/change-status.page:9
msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
msgstr ""
"Αλλαγή της κατάστασής σας και ενημέρωση των επαφών σας για τη διαθεσιμότητά "
"σας."
-#: C/change-status.page:39(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-status.page:39
msgid "Change your status"
msgstr "Αλλαγή της κατάστασής σας"
-#: C/change-status.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-status.page:41
msgid ""
"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
@@ -1085,18 +1128,21 @@ msgstr ""
"το αν είστε διαθέσιμοι. Το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει να επιλέγετε από "
"μια σειρά καταστάσεων."
-#: C/change-status.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-status.page:46
msgid ""
"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
msgstr ""
"Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα στο πάνω μέρος του παραθύρου <gui>Λίστα "
"επαφών</gui>."
-#: C/change-status.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-status.page:51
msgid "Select a status from the list."
msgstr "Επιλέξτε μια κατάσταση από τη λίστα."
-#: C/change-status.page:57(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-status.page:57
msgid ""
"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
@@ -1108,7 +1154,8 @@ msgstr ""
"status\">προσθέτετε προσαρμοσμένα μηνύματα κατάστασης</link> που παρέχουν "
"περισσότερες πληροφορίες για τη διαθεσιμότητά σας στις επαφές σας."
-#: C/change-status.page:63(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/change-status.page:63
msgid ""
"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
"the status will be automatically set to Away."
@@ -1117,66 +1164,109 @@ msgstr ""
"ή αν έχει ενεργοποιηθεί η προστασία οθόνης, επιλέγεται αυτόματα η κατάσταση "
"Απουσιάζει."
-#: C/create-account.page:9(info/desc)
-msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/create-account.page:32
+msgid "Create an account for one of the supported messaging services."
msgstr ""
-"Δημιουργία λογαριασμού σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες μηνυμάτων."
+"Δημιουργήστε έναν λογαριασμό σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες "
+"μηνυμάτων."
-#: C/create-account.page:34(page/title)
-msgid "Register for a new account"
-msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-account.page:36
+msgid "Register a new account"
+msgstr "Καταχωρίστε έναν νέο λογαριασμό"
-#: C/create-account.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:38
msgid ""
-"Most account types require you to create an account with a account provider "
-"before you can connect using instant messaging applications like "
-"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
-"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
-"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
+"Most account types require you to create an account with a service provider "
+"before you can use that account with instant messaging applications. You can "
+"use <app>Empathy</app> to register for a new account with some account "
+"providers using the same steps as you would to <link xref=\"add-account"
+"\">add an account</link>."
msgstr ""
-"Οι περισσότερες υπηρεσίες απαιτούν τη δημιουργία λογαριασμού σε συγκεκριμένο "
-"πάροχο, πριν σας επιτρέψουν να στέλνετε άμεσα μηνύματα, χρησιμοποιώντας "
-"εφαρμογές όπως το <app>Empathy</app>. Για ορισμένους παρόχους μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</app> για να δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, "
-"ακολουθώντας την ίδια διαδικασία που θα χρησιμοποιούσατε και για <link xref="
-"\"add-account\">προσθήκη λογαριασμού</link>."
+"Οι περισσότεροι τύποι λογαριασμών απαιτούν τη δημιουργία λογαριασμού με έναν "
+"πάροχο υπηρεσίας πριν να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον λογαριασμό "
+"με εφαρμογές άμεσων μηνυμάτων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</"
+"app> για να καταχωρίσετε έναν νέο λογαριασμό με κάποιους παρόχους "
+"λογαριασμού χρησιμοποιώντας τα ίδια βήματα όπως θα κάνατε με την <link xref="
+"\"add-account\">προσθήκη ενός λογαριασμού</link>."
-#: C/create-account.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:44
msgid ""
-"This page provides information on creating a new account for various types "
-"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
-"password, as well as any additional information you need to connect using "
+"Once you create a new account, your account provider should give you a login "
+"or a username and a password, as well as any additional information you need "
+"to connect using <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Αφού δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό, ο πάροχος λογαριασμού πρέπει να σας "
+"δώσει μια σύνδεση ή ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης, καθώς και "
+"οποιεσδήποτε άλλες πληροφορίες απαιτούνται για τη σύνδεση χρησιμοποιώντας το "
"<app>Empathy</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:51
+msgid ""
+"IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect to "
+"the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow "
+"users to <link xref=\"irc-nick-password\">protect their nick</link>. If you "
+"did not register your nick or are unable to do so and another user is using "
+"it, then you will need to choose a different one."
+msgstr ""
+"Τα δίκτυα IRC απαιτούν να ορίσετε ένα ψευδώνυμο όταν συνδέετε με τον "
+"διακομιστή. Κάποια δίκτυα IRC χρησιμοποιούν μια υπηρεσία, όπως NickServ, για "
+"να επιτρέψουν στους χρήστες να <link xref=\"irc-nick-password"
+"\">προστατεύσουν το ψευδώνυμό τους</link>. Αν δεν καταχωρήσατε το ψευδώνυμό "
+"σας ή δεν μπορείτε να το κάνετε και κάποιος άλλος χρήστης το χρησιμοποιεί, "
+"τότε θα χρειαστείτε να επιλέξετε ένα διαφορετικό."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:57
+msgid ""
+"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
+"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
+msgstr ""
+"Ορισμένοι εξυπηρετητές IRC προστατεύονται από συνθηματικό. Για να συνδεθείτε "
+"σε αυτούς τους εξυπηρετητές θα πρέπει να γνωρίζετε το συνθηματικό τους. "
+"Συνήθως πρόκειται για ιδιωτικά δίκτυα IRC."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-account.page:62
+msgid ""
+"Many GNOME projects use <code>irc.gnome.org</code> for project-related "
+"discussion."
msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα παρέχει πληροφορίες για τη δημιουργία νέου λογαριασμού σε "
-"διάφορες υπηρεσίες. Ο πάροχος του λογαριασμού θα πρέπει να σας παρέχει το "
-"όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες "
-"πληροφορίες απαιτούνται για τη σύνδεση μέσω <app>Empathy</app>."
+"Πολλά έργα GNOME χρησιμοποιούν <code>irc.gnome.org</code> για συζήτηση "
+"σχετική με το έργο."
-#: C/create-account.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/create-account.page:68
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
-#: C/create-account.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:70
msgid ""
-"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
-"their own profile and to communicate with their friends."
+"Facebook is one of the more popular social networks. It allows users to "
+"create their own profile and to communicate with their friends."
msgstr ""
-"Το Facebook είναι ένα από τα ευρέως χρησιμοποιούμενα κοινωνικά δίκτυα. "
-"Επιτρέπει στους χρήστες να δημιουργήσουν το δικό τους προφίλ και να "
-"επικοινωνούν με τους φίλους τους."
+"Το Facebook είναι ένα από τα πιο δημοφιλή κοινωνικά δίκτυα. Επιτρέπει στους "
+"χρήστες να δημιουργήσουν τη δική τους κατατομή και να επικοινωνούν με τους "
+"φίλους τους."
-#: C/create-account.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:73
msgid ""
"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
-"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
+"new account from the website: <link href=\"https://www.facebook.com\">www."
"facebook.com</link>."
msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε το Facebook για να επικοινωνήσετε με τους φίλους σας, "
-"θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα καινούριο λογαριασμό από αυτή την ιστοσελίδα: "
-"<link href=\"http://www.facebook.com\">www.facebook.com</link>."
+"Για να χρησιμοποιήσετε το Facebook για να επικοινωνείτε με τους φίλους σας, "
+"θα πρέπει να δημιουργήσετε έναν καινούριο λογαριασμό από αυτή την "
+"ιστοσελίδα: <link href=\"https://www.facebook.com\">www.facebook.com</link>."
-#: C/create-account.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:81
msgid ""
"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
@@ -1187,46 +1277,53 @@ msgstr ""
"λογαριασμού σας και να επικοινωνήσετε με όλους τους άλλους χρήστες, "
"ανεξάρτητα από τον πάροχο λογαριασμού τους."
-#: C/create-account.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:85
msgid ""
"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
-"org/\">Jabber.org</link>."
+"org/\">jabber.org</link>."
msgstr ""
-"Θα πρέπει να δημιουργήσετε λογαριασμό σε έναν πάροχο Jabber. Πολλοί πάροχοι "
-"προσφέρουν δωρεάν λογαριασμούς· ένας δημοφιλής πάροχος είναι το <link href="
-"\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>."
+"Θα πρέπει να δημιουργήσετε έναν λογαριασμό με έναν πάροχο Jabber. Υπάρχουν "
+"πολλοί δωρεάν πάροχοι· ένας δημοφιλής πάροχος είναι το <link href=\"http://"
+"register.jabber.org/\">Jabber.org</link>."
-#: C/create-account.page:71(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-account.page:90
msgid ""
-"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
-"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
-"password in <app>Empathy</app> to connect."
+"If you use Gmail or Google+ Hangouts, you already have a Jabber account. Use "
+"your Gmail address and password in <app>Empathy</app> to connect."
msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτε το Google Mail ή το Google Talk, τότε διαθέτετε ήδη "
-"λογαριασμό Jabber. Το Google Talk είναι υπηρεσία Jabber. Άρα, απλά εισάγετε "
-"τη διεύθυνση και το συνθηματικό του λογαριασμού σας στο Google Mail για να "
-"συνδεθείτε μέσω <app>Empathy</app>."
+"Αν χρησιμοποιείτε το Gmail ή το Google+ Hangouts, τότε διαθέτετε ήδη "
+"λογαριασμό Jabber. Χρησιμοποιήστε τη διεύθυνσή σας του Gmail και τον κωδικό "
+"πρόσβασης στο <app>Empathy</app> για να συνδεθείτε."
-#: C/create-account.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:99
msgid ""
-"You do not need to create an account with a service provider to use this "
-"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
-"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
-"network who are also using this service."
+"This service works whenever you are connected to a local network, such as a "
+"wireless hotspot, you do not need to create an account with service "
+"providor, just set up your account through <app>Empathy</app>. It "
+"automatically finds all other users on the network who are also using this "
+"service."
msgstr ""
-"Δε χρειάζεται να έχετε λογαριασμό σε κάποιον πάροχο για να χρησιμοποιήσετε "
-"αυτή τη λειτουργία. Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη όποτε είστε "
-"συνδεδεμένοι σε ένα τοπικό δίκτυο, π.χ. ένα σημείο ασύρματης πρόσβασης στο "
-"διαδίκτυο. Η υπηρεσία εντοπίζει αυτόματα όλους τους υπόλοιπους χρήστες του "
-"δικτύου που χρησιμοποιούν και αυτοί την ίδια υπηρεσία."
+"Αυτή η υπηρεσία δουλεύει όποτε είσαστε συνδεμένοι με ένα τοπικό δίκτυο, όπως "
+"ένα ασύρματο σημείο αναμετάδοσης, δεν χρειάζεστε τη δημιουργία ενός "
+"λογαριασμού με τον πάροχο της υπηρεσίας, ρυθμίστε μόνο τον λογαριασμό σας "
+"μέσα από το <app>Empathy</app>. Βρίσκει αυτόματα όλους τους άλλους χρήστες "
+"στο δίκτυο που χρησιμοποιούν επίσης αυτήν την υπηρεσία."
-#: C/create-account.page:85(section/p)
-msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:105
+msgid ""
+"For more information, see the <link xref=\"salut-protocol\">salut protocol</"
+"link>."
msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το <link xref=\"salut-protocol"
+"\">πρωτόκολλο χαιρετισμού</link>."
-#: C/create-account.page:91(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:112
msgid ""
"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
@@ -1239,17 +1336,8 @@ msgstr ""
"επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους χρήστες SIP, ανεξάρτητα από τον "
"πάροχό τους."
-#: C/create-account.page:97(note/p)
-msgid ""
-"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
-"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
-"with <app>Empathy</app>."
-msgstr ""
-"Εξαιτίας ορισμένων τεχνικών διαφορών, προς το παρόν η ελεύθερη υπηρεσία "
-"<link href=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> "
-"δεν υποστηρίζεται από το <app>Empathy</app>."
-
-#: C/create-account.page:102(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:117
msgid ""
"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
@@ -1258,82 +1346,59 @@ msgstr ""
"υπολογιστή σας. Συνήθως, θα πρέπει να έχετε εγγραφεί σε μια υπηρεσία που "
"προσφέρεται επί πληρωμή για να εκμεταλλευτείτε αυτή τη δυνατότητα."
-#: C/create-account.page:109(section/p)
-msgid ""
-"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
-"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
-"is only established each time you connect. If another user is using the "
-"nickname, you will need to choose a new nickname."
-msgstr ""
-"Δε χρειάζεται να διαθέτετε λογαριασμό για να χρησιμοποιήσετε το IRC. Παρόλο "
-"που πρέπει να επιλέξετε ένα ψευδώνυμο για να προσθέσετε ένα λογαριασμό IRC "
-"στο <app>Empathy</app>, το ψευδώνυμο αυτό μπορεί να αλλάζει κάθε φορά που "
-"συνδέεστε. Επίσης, αν υπάρχει άλλος χρήστης με το ίδιο ψευδώνυμο, θα πρέπει "
-"να αλλάξετε το δικό σας."
-
-#: C/create-account.page:114(section/p)
-msgid ""
-"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
-"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Ορισμένα δίκτυα IRC χρησιμοποιούν μία υπηρεσία που ονομάζεται NickServ και η "
-"οποία επιτρέπει στους χρήστες να προστατεύουν τα ψευδώνυμά τους. Δείτε το "
-"<link xref=\"irc-nick-password\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
-
-#: C/create-account.page:117(section/p)
-msgid ""
-"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
-"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
-msgstr ""
-"Ορισμένοι εξυπηρετητές IRC προστατεύονται από συνθηματικό. Για να συνδεθείτε "
-"σε αυτούς τους εξυπηρετητές θα πρέπει να γνωρίζετε το συνθηματικό τους. "
-"Συνήθως πρόκειται για ιδιωτικά δίκτυα IRC."
-
-#: C/create-account.page:122(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/create-account.page:123
msgid "Proprietary Services"
msgstr "Ιδιοταγείς υπηρεσίες"
-#: C/create-account.page:124(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:125
msgid ""
"There are many proprietary instant messaging services that have been "
"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
-"you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
-"new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
-"web site and agree to its terms of use."
-msgstr ""
-"Διάφορες εταιρείες και οργανισμοί έχουν αναπτύξει τις δικές τους ιδιοταγείς "
-"υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων. Το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει να συνδέεστε "
-"σε λογαριασμούς των περισσότερων δημοφιλών υπηρεσιών. Για να δημιουργήσετε "
-"ένα νέο λογαριασμό για μία από αυτές τις υπηρεσίες, θα πρέπει να "
-"επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της υπηρεσίας και να αποδεχτείτε τους όρους "
-"χρήσης της."
-
-#: C/create-account.page:132(item/p)
+"you to connect to an existing account for some of these services. To create "
+"a new account with one of these services, you will need to visit the website "
+"for the service."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν πολλές ιδιοταγείς υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων που έχουν αναπτυχθεί "
+"από διαφορετικές εταιρείες ή οργανισμούς. Το <app>Empathy</app> σας "
+"επιτρέπει να συνδέεστε με έναν υπάρχοντα λογαριασμό για κάποιες από αυτές "
+"τις υπηρεσίες. Για να δημιουργήσετε ένα νέο λογαριασμό για μία από αυτές τις "
+"υπηρεσίες, θα πρέπει να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της υπηρεσίας."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:133
msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
-#: C/create-account.page:137(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:136
msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
-#: C/create-account.page:142(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:139
msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
-#: C/create-account.page:147(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:142
msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
-#: C/disable-account.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disable-account.page:9
msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
msgstr ""
"Εμποδίζοντας το <app>Empathy</app> να συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς."
-#: C/disable-account.page:40(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disable-account.page:40
msgid "Disable an account"
msgstr "Απενεργοποίηση λογαριασμού"
-#: C/disable-account.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disable-account.page:42
msgid ""
"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
@@ -1346,7 +1411,8 @@ msgstr ""
"συνδεθείτε στον λογαριασμό συγκεκριμένες φορές, αλλά να θέλετε να "
"χρησιμοποιήσετε ακόμα το <app>Empathy</app> για άλλους λογαριασμούς."
-#: C/disable-account.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disable-account.page:53
msgid ""
"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
"side of the window."
@@ -1354,31 +1420,38 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να απενεργοποιήσετε από τη λίστα "
"λογαριασμών στην αριστερή πλευρά του παραθύρου."
-#: C/disable-account.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disable-account.page:57
msgid "On the right side of the window, switch it off."
msgstr "Στη δεξιά πλευρά του παραθύρου, απενεργοποιήστε τον."
-#: C/disable-account.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disable-account.page:62
msgid "To re-enable the account, switch it on."
msgstr "Για να επανενεργοποιήσετε το λογαριασμό, απλά ενεργοποιήστε τον."
-#: C/favorite-rooms.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/favorite-rooms.page:10
msgid "Set, join and manage favorite rooms."
msgstr "Ορισμός, είσοδος και διαχείριση αγαπημένων δωματίων."
-#: C/favorite-rooms.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/favorite-rooms.page:29
msgid "Favorite rooms"
msgstr "Αγαπημένα δωμάτια"
-#: C/favorite-rooms.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/favorite-rooms.page:32
msgid "Set a room as a favorite"
msgstr "Ορισμός ενός δωματίου ως αγαπημένου"
-#: C/favorite-rooms.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:35
msgid "Join a room."
msgstr "Μπείτε στο δωμάτιο."
-#: C/favorite-rooms.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:40
msgid ""
"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
"IRC room."
@@ -1386,7 +1459,8 @@ msgstr ""
"Δείτε την <link xref=\"irc-join-room\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
"σχετικά με την είσοδο σε δωμάτια IRC."
-#: C/favorite-rooms.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:46
msgid ""
"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
"start or join a group conversation."
@@ -1394,7 +1468,8 @@ msgstr ""
"Δείτε την <link xref=\"group-conversations\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
"σχετικά με την έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή την είσοδο σε αυτές."
-#: C/favorite-rooms.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:54
msgid ""
"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
@@ -1402,19 +1477,23 @@ msgstr ""
"Από το παράθυρο της συζήτησης, επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</"
"gui><gui>Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>."
-#: C/favorite-rooms.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/favorite-rooms.page:63
msgid "Join favorite rooms"
msgstr "Είσοδος στα αγαπημένα σας δωμάτια"
-#: C/favorite-rooms.page:66(item/p) C/send-file.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:66 C/send-file.page:40
msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε ένα από τα ακόλουθα:"
-#: C/favorite-rooms.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:71
msgid "Press <key>F5</key>."
msgstr "Πατήστε <key>F5</key>."
-#: C/favorite-rooms.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:76
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
"all your favorite rooms."
@@ -1422,13 +1501,15 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</gui><gui>Είσοδος στα αγαπημένα</gui></guiseq> "
"για να μπείτε σε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια."
-#: C/favorite-rooms.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:82
msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
msgstr ""
"Επιλέξτε πρώτα <gui>Δωμάτιο</gui>, και στη συνέχεια το αγαπημένο δωμάτιο στο "
"οποίο θέλετε να μπείτε."
-#: C/favorite-rooms.page:90(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/favorite-rooms.page:90
msgid ""
"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
"your account."
@@ -1436,11 +1517,13 @@ msgstr ""
"Για να μπείτε σε ένα αγαπημένο δωμάτιο, πρέπει να έχετε συνδεθεί στο "
"διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας."
-#: C/favorite-rooms.page:98(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/favorite-rooms.page:98
msgid "Manage favorite rooms"
msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
-#: C/favorite-rooms.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:101
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
@@ -1448,7 +1531,8 @@ msgstr ""
"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</"
"gui><gui>Διαχείριση αγαπημένων</gui></guiseq>."
-#: C/favorite-rooms.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:107
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
"manage the favorite rooms of."
@@ -1456,15 +1540,18 @@ msgstr ""
"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό "
"του οποίου τα αγαπημένα δωμάτια θέλετε να διαχειριστείτε."
-#: C/favorite-rooms.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:111
msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
msgstr "Επιλέξτε <gui>Όλα</gui> για να δείτε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια."
-#: C/favorite-rooms.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:116
msgid "Select the favorite room you want to manage:"
msgstr "Επιλέξτε το αγαπημένο δωμάτιο το οποίο θέλετε να διαχειριστείτε:"
-#: C/favorite-rooms.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:121
msgid ""
"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
"that room when you connect to your account."
@@ -1472,41 +1559,50 @@ msgstr ""
"Σημειώστε την επιλογή <gui>Αυτόματη σύνδεση</gui>, για να μπαίνετε αυτόματα "
"στο δωμάτιο κάθε φορά που συνδέεστε στο λογαριασμό σας."
-#: C/favorite-rooms.page:127(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:127
msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
msgstr ""
"Πατήστε <gui>Διαγραφή</gui> για να αφαιρέσετε το δωμάτιο από τα αγαπημένα "
"σας."
-#: C/favorite-rooms.page:134(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:134
msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
msgstr "Όταν τελειώσετε, κάντε κλικ στο κουμπί <gui>Κλείσιμο</gui>."
-#: C/geolocation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation.page:8
msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
msgstr "Χρήση και κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο <app>Empathy</app>."
-#: C/geolocation.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation.page:32
msgid "Geographical position"
msgstr "Γεωγραφική θέση"
-#: C/geolocation.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation.page:35
msgid "Geolocation"
msgstr "Εντοπισμός τοποθεσίας"
-#: C/geolocation.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation.page:39
msgid "Fix common problems"
msgstr "Επίλυση κοινών προβλημάτων"
-#: C/geolocation-not-showing.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-not-showing.page:8
msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
msgstr "Το <app>Empathy</app> δε δημοσιεύει τη γεωγραφική μου θέση."
-#: C/geolocation-not-showing.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-not-showing.page:32
msgid "Geographical position not published"
msgstr "Μη δημοσίευση γεωγραφικής θέσης"
-#: C/geolocation-not-showing.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:34
msgid ""
"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
@@ -1515,7 +1611,8 @@ msgstr ""
"<app>Empathy</app> να μη μπορεί να προσδιορίσει τη γεωγραφική σας θέση με "
"αρκετή ακρίβεια."
-#: C/geolocation-not-showing.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:38
msgid ""
"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
"see the location of your contacts."
@@ -1523,7 +1620,8 @@ msgstr ""
"Σε αυτήν την περίπτωση, η δική σας τοποθεσία δε δημοσιεύεται, αλλά "
"εξακολουθείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας."
-#: C/geolocation-not-showing.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:42
msgid ""
"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
"external device such as a GPS."
@@ -1531,7 +1629,8 @@ msgstr ""
"Αν θέλετε να δημοσιεύσετε τη γεωγραφική σας θέση, μπορείτε να δοκιμάσετε με "
"μια εξωτερική συσκευή όπως ένα GPS."
-#: C/geolocation-not-showing.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:48
msgid ""
"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
@@ -1546,19 +1645,23 @@ msgstr ""
"\">εξυπηρετητές με υποστήριξη PEP</link>. Προς το παρόν, το Google Talk δεν "
"υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία."
-#: C/geolocation-privacy.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-privacy.page:8
msgid "What information are sent and to who."
msgstr "Είδος και παραλήπτες πληροφοριών."
-#: C/geolocation-privacy.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-privacy.page:32
msgid "Geolocation Privacy"
msgstr "Απόρρητο εντοπισμού τοποθεσίας"
-#: C/geolocation-privacy.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:35
msgid "What information is sent"
msgstr "Είδος πληροφοριών που αποστέλλονται"
-#: C/geolocation-privacy.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:36
msgid ""
"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
@@ -1568,7 +1671,8 @@ msgstr ""
"περιοχή, ταχυδρομικός κώδικας, οδός, κτίριο, όροφος, δωμάτιο, γεωγραφικός "
"μήκος, γεωγραφικό πλάτος, υψόμετρο, ταχύτητα και προσανατολισμός."
-#: C/geolocation-privacy.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:40
msgid ""
"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
@@ -1577,7 +1681,8 @@ msgstr ""
"Η ακρίβεια και η ποσότητα των πληροφοριών εξαρτώνται από το λογισμικό και "
"την υποδομή που χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της θέσης σας."
-#: C/geolocation-privacy.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:44
msgid ""
"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
"send different information. The use of external devices such as GPS or "
@@ -1587,7 +1692,8 @@ msgstr ""
"διαφορετικές πληροφορίες. Η χρήση εξωτερικών συσκευών, όπως είναι τα GPS και "
"τα κινητά τηλέφωνα, μπορεί να αυξήσει την ακρίβεια των πληροφοριών."
-#: C/geolocation-privacy.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:49
msgid ""
"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
"be sent, even if you are using an external device."
@@ -1596,19 +1702,23 @@ msgstr ""
"θα αποστέλλεται θα είναι η πόλη σας, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε εξωτερική "
"συσκευή."
-#: C/geolocation-privacy.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:56
msgid "Who can see the information sent"
msgstr "Πρόσβαση άλλων στις πληροφορίες"
-#: C/geolocation-privacy.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:57
msgid "Only your contacts can see your geographical position."
msgstr "Μόνο οι επαφές σας μπορούν να βλέπουν τη γεωγραφική σας θέση."
-#: C/geolocation-privacy.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:63
msgid "What is the privacy mode"
msgstr "Λειτουργία απορρήτου"
-#: C/geolocation-privacy.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:64
msgid ""
"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
@@ -1617,45 +1727,54 @@ msgstr ""
"που μειώνει την ακρίβεια της γεωγραφικής θέσης που αποστέλλεται στις επαφές "
"σας."
-#: C/geolocation-privacy.page:71(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:71
msgid "Privacy overview"
msgstr "Περιγραφή απορρήτου"
-#: C/geolocation-privacy.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:72
msgid ""
"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
msgstr ""
"Περιγραφή των βασικών ρυθμίσεων απορρήτου για τον εντοπισμό τοποθεσίας στο "
"<app>Empathy</app>."
-#: C/geolocation-privacy.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:77
msgid "Geolocation is not enabled by default."
msgstr "Ο εντοπισμός τοποθεσίας δεν ενεργοποιείται από προεπιλογή."
-#: C/geolocation-privacy.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:82
msgid "Privacy mode is enabled by default."
msgstr "Η λειτουργία απορρήτου είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή."
-#: C/geolocation-privacy.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:87
msgid ""
"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
msgstr ""
"Η λειτουργία απορρήτου υπερισχύει, ακόμη και όταν χρησιμοποιούνται "
"εξωτερικές συσκευές υψηλής ακρίβειας."
-#: C/geolocation-privacy.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:92
msgid "Only your contacts can see your position."
msgstr "Μόνο οι επαφές σας βλέπουν την τοποθεσία σας."
-#: C/geolocation-supported.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-supported.page:7
msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
msgstr "Υπηρεσίες που υποστηρίζουν τον εντοπισμό τοποθεσίας και συμβατότητα."
-#: C/geolocation-supported.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-supported.page:31
msgid "Supported services"
msgstr "Υποστηριζόμενες υπηρεσίες"
-#: C/geolocation-supported.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-supported.page:33
msgid ""
"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
@@ -1665,7 +1784,8 @@ msgstr ""
"υπηρεσία Jabber. Για να τη χρησιμοποιήσετε, εσείς και οι επαφές σας θα "
"πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber."
-#: C/geolocation-supported.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/geolocation-supported.page:39
msgid ""
"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
@@ -1676,11 +1796,13 @@ msgstr ""
"υποστηρίζουν. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την τεκμηρίωση στον "
"ιστότοπο της υπηρεσίας σας."
-#: C/geolocation-supported.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-supported.page:47
msgid "Compatibility"
msgstr "Συμβατότητα"
-#: C/geolocation-supported.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-supported.page:49
msgid ""
"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
@@ -1690,38 +1812,45 @@ msgstr ""
"υπηρεσίες εντοπισμού γεωγραφικής θέσης, όπως οι <em>Google Latitude</em>, "
"<em>Yahoo Fire Eagle</em> και <em>Brightkite</em>."
-#: C/geolocation-turn.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-turn.page:9
msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο <app>Empathy</"
"app>."
-#: C/geolocation-turn.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-turn.page:33
msgid "Activate/Deactivate geolocation"
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση εντοπισμού τοποθεσίας"
-#: C/geolocation-turn.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:37
msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
-#: C/geolocation-turn.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:42
msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Τοποθεσία</gui>."
-#: C/geolocation-turn.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:47
msgid ""
"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
msgstr ""
"Επιλέξτε <gui>Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου</gui> για να "
"ενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας."
-#: C/geolocation-turn.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:50
msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
msgstr ""
"Για να απενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας, αποεπιλέξτε την επιλογή."
-#: C/geolocation-turn.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:55
msgid ""
"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
"accuracy</gui>."
@@ -1729,7 +1858,8 @@ msgstr ""
"Για να αυξήσετε την ακρίβεια του εντοπισμού, αποεπιλέξτε το <gui>Μείωση της "
"ακρίβειας της τοποθεσίας μου</gui>."
-#: C/geolocation-turn.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:61
msgid ""
"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
@@ -1739,15 +1869,18 @@ msgstr ""
"ακριβή στοιχεία για την τοποθεσία σας, σημειώστε την κατάλληλη επιλογή στην "
"ενότητα <gui>Πηγές τοποθεσίας</gui>."
-#: C/geolocation-what-is.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-what-is.page:9
msgid "Understanding geolocation."
msgstr "Κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας."
-#: C/geolocation-what-is.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-what-is.page:33
msgid "What is geolocation"
msgstr "Περιγραφή εντοπισμού τοποθεσίας"
-#: C/geolocation-what-is.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-what-is.page:35
msgid ""
"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
"computer or a device connected to the Internet."
@@ -1755,21 +1888,25 @@ msgstr ""
"Ο εντοπισμός τοποθεσίας επιτρέπει την ανίχνευση της πραγματική γεωγραφικής "
"θέσης ενός υπολογιστή ή άλλης συσκευής συνδεδεμένης στο διαδίκτυο."
-#: C/geolocation-what-is.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-what-is.page:37
msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
msgstr "Χάρη στον εντοπισμό τοποθεσίας, το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει:"
-#: C/geolocation-what-is.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-what-is.page:42
msgid "Publish your geographical location to your contacts."
msgstr "Να δημοσιεύετε τη γεωγραφική σας θέση στις επαφές σας."
-#: C/geolocation-what-is.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-what-is.page:47
msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
msgstr ""
"Να βλέπετε τη γεωγραφική θέση των επαφών σας και να επικοινωνείτε πιο "
"γρήγορα μαζί τους."
-#: C/geolocation-what-is.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-what-is.page:52
msgid ""
"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
"location."
@@ -1777,7 +1914,8 @@ msgstr ""
"Να ορίζετε την ακρίβεια της τοποθεσίας σας και τη συσκευή που θα "
"χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της τοποθεσίας σας."
-#: C/geolocation-what-is.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/geolocation-what-is.page:60
msgid ""
"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
"service and an application that supports geolocation."
@@ -1786,15 +1924,18 @@ msgstr ""
"πρέπει να χρησιμοποιούν υπηρεσίες και εφαρμογές που υποστηρίζουν τον "
"εντοπισμό τοποθεσίας."
-#: C/group-conversations.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/group-conversations.page:8
msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
msgstr "Έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή είσοδος σε αυτές."
-#: C/group-conversations.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/group-conversations.page:34
msgid "Group conversations"
msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
-#: C/group-conversations.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/group-conversations.page:36
msgid ""
"Group conversations permits you to have text conversations with more than "
"one contact at the same time."
@@ -1802,7 +1943,8 @@ msgstr ""
"Οι ομαδικές συζητήσεις σας επιτρέπουν να κάνετε γραπτή συζήτηση με "
"περισσότερες από μία επαφές ταυτόχρονα."
-#: C/group-conversations.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/group-conversations.page:40
msgid ""
"To have a group conversation you need to have a registered account with "
"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
@@ -1810,7 +1952,8 @@ msgstr ""
"Για να κάνετε ομαδικές συζητήσεις θα πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber, "
"Google Talk ή λογαριασμό Γειτονικών ατόμων."
-#: C/group-conversations.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/group-conversations.page:46
msgid ""
"You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
"same service as yours."
@@ -1818,12 +1961,14 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να κάνετε ομαδικές συζητήσεις μόνο με επαφές που χρησιμοποιούν την "
"ίδια υπηρεσία με εσάς."
-#: C/group-conversations.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/group-conversations.page:54
msgid "Start a group conversation"
msgstr "Έναρξη ομαδικής συζήτησης"
-#: C/group-conversations.page:58(item/p)
-#: C/group-conversations.page:122(item/p) C/irc-join-room.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:58 C/group-conversations.page:122
+#: C/irc-join-room.page:39
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
@@ -1831,7 +1976,8 @@ msgstr ""
"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</"
"gui><gui>Είσοδος</gui></guiseq>."
-#: C/group-conversations.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:63
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
"use for the group conversation."
@@ -1839,7 +1985,8 @@ msgstr ""
"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό "
"που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για την ομαδική συζήτηση."
-#: C/group-conversations.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:69
msgid ""
"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
"conversation will be hosted."
@@ -1847,19 +1994,22 @@ msgstr ""
"Στο πεδίο <gui>Εξυπηρετητής</gui>, εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή που θα "
"φιλοξενήσει τη συζήτηση."
-#: C/group-conversations.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:73
msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
msgstr ""
"Αφήστε το πεδίο κενό αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον τρέχοντα "
"εξυπηρετητή."
-#: C/group-conversations.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:78
msgid ""
"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
"conversation."
msgstr "Στο πεδίο <gui>Δωμάτιο</gui>, εισάγετε ένα όνομα για τη νέα συζήτηση."
-#: C/group-conversations.page:82(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/group-conversations.page:82
msgid ""
"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
"name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
@@ -1869,7 +2019,8 @@ msgstr ""
"θα είναι δημόσιο και οποιοσδήποτε θα μπορεί να εισέλθει στο δωμάτιο. Δεν "
"είναι δυνατή η δημιουργία ιδιωτικού δωματίου."
-#: C/group-conversations.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:90
msgid ""
"To invite other contacts to join the group conversation, from the "
"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
@@ -1879,13 +2030,15 @@ msgstr ""
"<gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε την επαφή που θέλετε να προσκαλέσετε, και "
"ακολουθήστε μία από τις παρακάτω διαδικασίες:"
-#: C/group-conversations.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:97
msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
msgstr ""
"Κάνετε δεξί κλικ στην επαφή και επιλέξτε <gui>Πρόσκληση στο δωμάτιο "
"συζήτησης</gui>."
-#: C/group-conversations.page:102(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:102
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
"gui></guiseq>."
@@ -1893,7 +2046,8 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</gui><gui>Πρόσκληση στο "
"δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>."
-#: C/group-conversations.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:107
msgid ""
"If you have more than one group conversation open, select the one you want "
"to invite your contacts."
@@ -1901,21 +2055,25 @@ msgstr ""
"Αν έχετε διάφορες ομαδικές συζητήσεις ανοιχτές, επιλέξτε σε ποια θέλετε να "
"προσκαλέσετε τις επαφές σας."
-#: C/group-conversations.page:118(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/group-conversations.page:118
msgid "Join a group conversation"
msgstr "Είσοδος σε ομαδική συζήτηση"
-#: C/group-conversations.page:128(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:128
msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
msgstr ""
"Αναπτύξτε την ενότητα <gui>Λίστα δωματίων</gui> για να δείτε όλα τα "
"διαθέσιμα δωμάτια."
-#: C/group-conversations.page:133(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:133
msgid "Double-click on the name of a room to join it."
msgstr "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα ενός δωματίου για να μπείτε σε αυτό."
-#: C/group-conversations.page:139(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/group-conversations.page:139
msgid ""
"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
@@ -1925,16 +2083,19 @@ msgstr ""
"συνθηματικό ή να δέχονται μόνο προσκεκλημένα μέλη. Το <app>Empathy</app> δεν "
"υποστηρίζει αυτές τις κατηγορίες δωματίων."
-#: C/hide-contacts.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hide-contacts.page:8
msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
msgstr ""
"Απόκρυψη των αποσυνδεδεμένων επαφών από τη <gui>Λίστα επαφών</gui> σας."
-#: C/hide-contacts.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hide-contacts.page:19
msgid "Hide offline contacts"
msgstr "Απόκρυψη επαφών εκτός σύνδεσης"
-#: C/hide-contacts.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hide-contacts.page:21
msgid ""
"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
@@ -1943,11 +2104,13 @@ msgstr ""
"είναι συνδεδεμένες, με τις οποίες μπορείτε να ξεκινήσετε μια συνομιλία, αλλά "
"και αυτές που βρίσκονται εκτός σύνδεσης."
-#: C/hide-contacts.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hide-contacts.page:25
msgid "To hide the contacts that are offline:"
msgstr "Για να αποκρύψετε τις αποσυνδεδεμένες επαφές:"
-#: C/hide-contacts.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hide-contacts.page:31
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
"<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
@@ -1957,25 +2120,30 @@ msgstr ""
"<gui>Επαφές εκτός σύνδεσης</gui></guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key> "
"<key>H</key></keyseq>."
-#: C/hide-contacts.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hide-contacts.page:36
msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
msgstr ""
"Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να εμφανίσετε και πάλι τις επαφές εκτός "
"σύνδεσης."
-#: C/import-account.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-account.page:10
msgid "Import an account from another instant messaging application."
msgstr "Εισαγωγή λογαριασμού από άλλη εφαρμογή άμεσων μηνυμάτων."
-#: C/import-account.page:19(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/import-account.page:19
msgid "Peter Haslam"
msgstr "Peter Haslam"
-#: C/import-account.page:42(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-account.page:42
msgid "Import an existing account"
msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος λογαριασμού"
-#: C/import-account.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-account.page:44
msgid ""
"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
@@ -1986,7 +2154,8 @@ msgstr ""
"μηνυμάτων. Προς το παρόν, η μόνη εφαρμογή που υποστηρίζεται είναι το "
"<app>Pidgin</app>."
-#: C/import-account.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:50
msgid ""
"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
"number of options to create new accounts."
@@ -1994,7 +2163,8 @@ msgstr ""
"Εκτελέστε το <app>Empathy</app> για πρώτη φορά. Ο βοηθός θα σας προσφέρει "
"μια σειρά επιλογών για τη δημιουργία νέων λογαριασμών."
-#: C/import-account.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:54
msgid ""
"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
"<gui>Forward</gui>."
@@ -2002,11 +2172,13 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε <gui>Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από "
"το </gui> και πατήστε <gui>Μπροστά</gui>."
-#: C/import-account.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:58
msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
msgstr "Σημειώστε το κουτάκι δίπλα σε κάθε λογαριασμό που θέλετε να εισάγετε."
-#: C/import-account.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/import-account.page:66
msgid ""
"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
"first-run assistant."
@@ -2014,11 +2186,12 @@ msgstr ""
"Προς το παρόν, μπορείτε να εισάγετε λογαριασμούς μόνο από το βοηθό, δηλαδή "
"μόνο την πρώτη φορά που εκτελείτε την εφαρμογή."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:41(media)
+#: C/introduction.page:41
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
@@ -2027,15 +2200,18 @@ msgstr ""
"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
-#: C/introduction.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:9
msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
msgstr "Εισαγωγή στα άμεσα μηνύματα του <app>Empathy</app>."
-#: C/introduction.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:21
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
-#: C/introduction.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
msgid ""
"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
@@ -2048,7 +2224,8 @@ msgstr ""
"τα πιο δημοφιλή συστήματα αποστολής μηνυμάτων, όπως το MSN και το Google "
"Talk."
-#: C/introduction.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:28
msgid ""
"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
@@ -2057,7 +2234,8 @@ msgstr ""
"επαγγελματικές σας συνεργασίες και σας επιτρέπουν να παραμένετε σε επαφή με "
"τους φίλους σας."
-#: C/introduction.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:32
msgid ""
"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
@@ -2070,27 +2248,33 @@ msgstr ""
"συζητήσεις σας και να μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με δύο μόνο "
"πατήματα."
-#: C/introduction.page:39(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:39
msgid "<gui>Contact List</gui> window"
msgstr "Παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>"
-#: C/introduction.page:40(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/introduction.page:40
msgid "<app>Empathy</app> main window"
msgstr "Βασικό παράθυρο του <app>Empathy</app>"
-#: C/introduction.page:42(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:42
msgid "<app>Empathy</app> main window."
msgstr "Βασικό παράθυρο του <app>Empathy</app>."
-#: C/irc-commands.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-commands.page:7
msgid "The supported IRC commands."
msgstr "Οι εντολές του IRC που υποστηρίζονται."
-#: C/irc-commands.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-commands.page:18
msgid "Supported IRC commands"
msgstr "Εντολές του IRC που υποστηρίζονται"
-#: C/irc-commands.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-commands.page:19
msgid ""
"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
"help</input> and press <key>Enter</key>."
@@ -2099,19 +2283,23 @@ msgstr ""
"συζητήσεων πληκτρολογήστε <input>/help</input> και πιέστε το πλήκτρο "
"<key>Enter</key>."
-#: C/irc-commands.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-commands.page:24
msgid "All commands available have a small description on their usage."
msgstr "Όλες οι διαθέσιμες εντολές έχουν μια μικρή περιγραφή της χρήσης τους."
-#: C/irc-join-pwd.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-pwd.page:9
msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC προστατευμένο με συνθηματικό."
-#: C/irc-join-pwd.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-pwd.page:25
msgid "Join a protected IRC chat room"
msgstr "Είσοδος σε προστατευμένο δωμάτιο συζήτησης IRC"
-#: C/irc-join-pwd.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-pwd.page:27
msgid ""
"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
"you know the password, use the following steps to join:"
@@ -2120,11 +2308,13 @@ msgstr ""
"προστατεύονται με ένα συνθηματικό. Αν το γνωρίζετε, χρησιμοποιήστε τα "
"ακόλουθα βήματα για να συνδεθείτε:"
-#: C/irc-join-pwd.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-pwd.page:33
msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Συνδεθείτε στο δωμάτιο</link> κανονικά."
-#: C/irc-join-pwd.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-pwd.page:38
msgid ""
"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
@@ -2132,15 +2322,18 @@ msgstr ""
"Το Empathy θα σας ζητήσει συνθηματικό. Πληκτρολογήστε το συνθηματικό του "
"δωματίου του IRC, και πατήστε το <gui style=\"button\">Είσοδος</gui>."
-#: C/irc-join-room.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-room.page:8
msgid "Join an IRC channel."
msgstr "Είσοδος σε κανάλι IRC."
-#: C/irc-join-room.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-room.page:31
msgid "Join an IRC chat room"
msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC"
-#: C/irc-join-room.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-room.page:33
msgid ""
"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
@@ -2151,7 +2344,8 @@ msgstr ""
"σε δίκτυα IRC, δείτε την <link xref=\"add-account\"/> και την <link xref="
"\"account-irc\"/>."
-#: C/irc-join-room.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:45
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
"corresponds to the network you want to use."
@@ -2159,7 +2353,8 @@ msgstr ""
"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό "
"IRC που αντιστοιχεί στο δίκτυο που σας ενδιαφέρει."
-#: C/irc-join-room.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:51
msgid ""
"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
@@ -2168,30 +2363,36 @@ msgstr ""
"οποίο θέλετε να μπείτε. Τα ονόματα των καναλιών του IRC ξεκινούν πάντα με "
"δίεση (<sys>#</sys>)."
-#: C/irc-join-room.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:57
msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
msgstr "Πατήστε <gui>Είσοδος</gui> για να μπείτε στο δωμάτιο."
-#: C/irc-join-room.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-join-room.page:64
msgid ""
"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
msgstr ""
"Για να μπείτε σε περισσότερα από ένα δωμάτια, επαναλάβετε την παραπάνω "
"διαδικασία για κάθε δωμάτιο."
-#: C/irc-manage.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-manage.page:9
msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
msgstr "Χρήση IRC μέσω <app>Empathy</app>."
-#: C/irc-manage.page:23(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/irc-manage.page:23
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
-#: C/irc-manage.page:39(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-manage.page:39
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
-#: C/irc-manage.page:47(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/irc-manage.page:47
msgid ""
"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Install telepathy-"
"idle</link>"
@@ -2199,31 +2400,37 @@ msgstr ""
"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Εγκατάσταση του "
"telepathy-idle</link>"
-#: C/irc-manage.page:55(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/irc-manage.page:55
msgctxt "link"
msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις IRC"
-#: C/irc-manage.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/irc-manage.page:57
msgid "Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις"
-#: C/irc-manage.page:62(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/irc-manage.page:62
msgctxt "link"
msgid "Common IRC Problems"
msgstr "Συχνά προβλήματα IRC"
-#: C/irc-nick-password.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-nick-password.page:10
msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
msgstr ""
"Προστατέψτε το ψευδώνυμό σας για να εμποδίσετε τη χρήση του από άλλους "
"χρήστες IRC."
-#: C/irc-nick-password.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-nick-password.page:33
msgid "Use a nickname password on IRC"
msgstr "Χρήση συνθηματικού για το ψευδώνυμό σας στο IRC"
-#: C/irc-nick-password.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:35
msgid ""
"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
@@ -2235,7 +2442,8 @@ msgstr ""
"NickServ, και το χρησιμοποιείτε για να εισέρχεστε. Ορισμένα δωμάτια "
"συζήτησης IRC δεν επιτρέπουν την είσοδο χωρίς καταχωρημένο ψευδώνυμο."
-#: C/irc-nick-password.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:40
msgid ""
"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
@@ -2250,16 +2458,19 @@ msgstr ""
"στο NickServ. Το δημοφιλές δίκτυο FreeNode ανήκει σε αυτήν την κατηγορία "
"δικτύων."
-#: C/irc-nick-password.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:46
msgid "To set an IRC server password:"
msgstr "Για να ορίσετε συνθηματικό εξυπηρετητή IRC:"
-#: C/irc-nick-password.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:54
msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
msgstr ""
"Επιλέξτε το λογαριασμό IRC από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του διαλόγου."
-#: C/irc-nick-password.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:57
msgid ""
"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
"your nikcname."
@@ -2267,7 +2478,8 @@ msgstr ""
"Στο πεδίο <gui></gui>, εισάγετε το συνθηματικό που χρησιμοποιήσατε για να "
"καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας."
-#: C/irc-nick-password.page:69(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:69
msgid ""
"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
@@ -2278,29 +2490,35 @@ msgstr ""
"ψευδώνυμο IRC, ή να αλλάξετε το συνθηματικό του ψευδωνύμου σας μέσω του "
"<app>Empathy</app>."
-#: C/irc-send-file.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-send-file.page:9
msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
msgstr ""
"Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει την αποστολή αρχείων "
"μέσω IRC."
-#: C/irc-send-file.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-send-file.page:31
msgid "Send files over IRC"
msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω IRC"
-#: C/irc-send-file.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-send-file.page:33
msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
msgstr "Προς το παρόν, δεν μπορείτε να στέλνετε αρχεία μέσω IRC."
-#: C/irc-start-conversation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-start-conversation.page:8
msgid "Start a conversation with an IRC contact."
msgstr "Έναρξη συζήτησης με επαφή στο IRC."
-#: C/irc-start-conversation.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-start-conversation.page:30
msgid "Chat with somebody on IRC"
msgstr "Συζήτηση στο IRC"
-#: C/irc-start-conversation.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:32
msgid ""
"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
@@ -2309,7 +2527,8 @@ msgstr ""
"τα δημόσια δωμάτια συζήτησης. Για να ξεκινήσετε μια συζήτηση με άλλο χρήστη "
"IRC:"
-#: C/irc-start-conversation.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:37
msgid ""
"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
@@ -2319,7 +2538,8 @@ msgstr ""
"που σας ενδιαφέρει. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα του χρήστη και "
"επιλέξτε <gui>Συζήτηση</gui>."
-#: C/irc-start-conversation.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:45
msgid ""
"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
@@ -2330,7 +2550,8 @@ msgstr ""
"του δωματίου IRC στο οποίο μπήκατε. Κάθε δωμάτιο IRC έχει διαφορετική λίστα "
"επαφών."
-#: C/irc-start-conversation.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:52
msgid ""
"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
@@ -2340,15 +2561,18 @@ msgstr ""
"παραθύρου του δωματίου. Αν δεν τη βλέπετε, επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</"
"gui><gui>Εμφάνιση λίστας επαφών</gui></guiseq>."
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Νομικές πληροφορίες."
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Άδεια"
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
@@ -2356,35 +2580,43 @@ msgstr ""
"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons Attribution-"
"Share Alike 3.0 Unported."
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Μπορείτε να:"
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Να μοιραστείτε</em>"
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "Να αντιγράψετε, να διανείμετε και να μεταδόσετε το έργο."
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Να τροποιήσετε</em>"
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "Να τροποποιήσετε το έργο."
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Υπό τους εξής όρους:"
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Απόδοση</em>"
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -2394,11 +2626,13 @@ msgstr ""
"δημιουργό του ή αυτόν που παρέχει την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να εννοεί "
"ότι εγκρίνουν εσάς ή τη δική σας χρήση του έργου)."
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Παρόμοια διανομή</em>"
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -2406,7 +2640,8 @@ msgstr ""
"Αν μετατρέψετε, μετασχηματίσετε ή επεκτείνετε αυτό το έργο, μπορείτε να "
"αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης."
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -2418,24 +2653,33 @@ msgstr ""
"link>, ή διαβάστε όλη την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
"by-sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>."
-#: C/link-contacts.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/link-contacts.page:11
msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
msgstr "Συγχωνεύστε και διαχωρίστε διαφορετικές επαφές σε μία."
-#: C/link-contacts.page:25(page/title)
-msgid "Combine and separate contacts"
-msgstr "Συγχώνευση και διαχωρισμός επαφών"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/link-contacts.page:19
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
-#: C/link-contacts.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/link-contacts.page:29
+msgid "Link and unlink contacts"
+msgstr "Σύνδεση και αποσύνδεση επαφών"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:30
msgid ""
-"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
-"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
+"If one or more of your contacts has multiple accounts with different "
+"messaging services, you can combine these accounts into a single contact."
msgstr ""
"Αν μία, ή περισσότερες, από τις επαφές σας έχει πολλαπλούς λογαριασμούς με "
-"διαφορετικές υπηρεσίες μηνυμάτων, μπορείτε να συγχωνεύσετε αυτές τις επαφές "
-"σε μία."
+"διαφορετικές υπηρεσίες μηνυμάτων, μπορείτε να συγχωνεύσετε αυτούς τους "
+"λογαριασμούς σε έναν μοναδικό λογαριασμό."
-#: C/link-contacts.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:34
msgid ""
"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
"from different single contacts."
@@ -2443,135 +2687,146 @@ msgstr ""
"Η επαφή που προκύπτει ονομάζεται <em>μετα-επαφή</em>: μια επαφή αποτελούμενη "
"από διαφορετικές απλές επαφές."
-#: C/link-contacts.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:38
msgid ""
-"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
-"services like:"
+"Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different "
+"messaging services like:"
msgstr ""
-"Αν έχετε μια επαφή Μαρία Παπαδοπούλου που χρησιμοποιεί τρεις διαφορετικές "
-"υπηρεσίες μηνυμάτων όπως:"
+"Αν έχετε μια επαφή που λέγεται Μαρία Παπαδοπούλου και χρησιμοποιεί τρεις "
+"διαφορετικές υπηρεσίες μηνυμάτων όπως:"
-#: C/link-contacts.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:44
msgid "janes@facebook"
msgstr "mariap@facebook"
-#: C/link-contacts.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:49
msgid "jane.smith@gmail"
msgstr "maria.papad@gmail"
-#: C/link-contacts.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:54
msgid "jane_smith@hotmail"
msgstr "maria_papad@hotmail"
-#: C/link-contacts.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:59
msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
msgstr ""
"Μπορείτε να συνδυάσετε αυτές τις επαφές σε μία μόνο Μαρία Παπαδοπούλου."
-#: C/link-contacts.page:60(section/title)
-msgid "Combining contacts"
-msgstr "Συγχώνευση επαφών"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/link-contacts.page:63
+msgid "Link contacts"
+msgstr "Σύνδεση επαφών"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:64
+msgid "The way you can link your contacts is as follows:"
+msgstr "Ο τρόπος που μπορείτε να συνδέσετε τις επαφές σας είναι ο εξής:"
-#: C/link-contacts.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:69
msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
-"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
-"gui>."
+"Press the tick button to select entries you want to link. This will enable "
+"<em>selection mode</em> and you can see a checkbox for each entry."
msgstr ""
-"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάντε δεξί κλικ σε μια επαφή που "
-"έχει διαφορετικούς λογαριασμούς και επιλέξτε <gui style=\"menuitem"
-"\">Συγχώνευση επαφών…</gui>."
+"Πατήστε το κουμπί επιλογής για να επιλέξετε τις καταχωρίσεις που θέλετε να "
+"συνδέσετε. Αυτό θα ενεργοποιήσει την <em>κατάσταση επιλογής</em> και θα "
+"μπορέσετε να δείτε ένα πλαίσιο ελέγχου για κάθε καταχώριση."
-#: C/link-contacts.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:75
msgid ""
-"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
-"contacts you want to combine."
+"Tick the checkboxes that correspond to the <app>Contacts</app> entries which "
+"belong to the same contact."
msgstr ""
-"Από το αριστερό πλαίσιο στο παράθυρο <gui>Συγχώνευση επαφών</gui>, επιλέξτε "
-"τις επαφές που θέλετε να συγχωνεύσετε."
+"Σημειώστε τα πλαίσια ελέγχου που αντιστοιχούν στις καταχωρίσεις <app>Επαφές</"
+"app> που ανήκουν στην ίδια επαφή."
-#: C/link-contacts.page:76(item/p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Συγχώνευση</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:81
+msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Σύνδεση</gui>."
-#: C/link-contacts.page:82(note/p)
-msgid ""
-"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
-"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
-"the highest presence on-line."
-msgstr ""
-"Όταν έχει δημιουργηθεί μια μετα-επαφή, η προεπιλεγμένη επαφή που θα "
-"χρησιμοποιηθεί για να έχετε μια συζήτηση με αυτή όταν κάνετε διπλό κλικ σε "
-"αυτή, είναι η επαφή με τη μεγαλύτερη διαδικτυακή παρουσία."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:86
+msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts."
+msgstr "Επαναλάβετε τα βήματα 3 και 4 για να συνδέσετε άλλες επαφές."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/link-contacts.page:92
+msgid "Unlink contacts"
+msgstr "Αποσύνδεση επαφών"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:93
+msgid "To unlink a linked contact:"
+msgstr "Για να αποσυνδέσετε μια συνδεμένη επαφή:"
-#: C/link-contacts.page:91(section/title)
-msgid "Separating contacts"
-msgstr "Διαχωρισμός επαφών"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:98
+msgid "Select the contact from your list."
+msgstr "Επιλέξτε την επαφή από τον κατάλογο."
-#: C/link-contacts.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:103
msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
-"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
+"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
+"<app>Contacts</app>."
msgstr ""
-"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάντε δεξί κλικ στην επαφή που θα "
-"διαχωρίσετε και επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Συγχώνευση επαφών…</gui>."
+"Πατήστε <gui style=\"button\">Επεξεργασία</gui> στην πάνω δεξιά γωνία του "
+"<app>Επαφές</app>."
-#: C/link-contacts.page:100(item/p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Διαχωρισμός</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:108
+msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Συνδεμένες επαφές</gui>."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/overview.page:37(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:113
msgid ""
-"external ref='figures/video_overview.png' "
-"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
+"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink an entry from the linked "
+"contact."
msgstr ""
-"external ref='figures/video_overview.png' "
-"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
+"Πατήστε στο <gui style=\"button\">Αφαίρεση</gui> για να αποσυνδέσετε μια "
+"καταχώριση από την συνδεμένη επαφή."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/overview.page:38(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:118
msgid ""
-"external ref='figures/conf_overview.png' "
-"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
+"Press <gui style=\"button\">Close</gui> if you do not want to unlink any "
+"more contacts."
msgstr ""
-"external ref='figures/conf_overview.png' "
-"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
+"Πατήστε <gui style=\"button\">Κλείσιμο</gui> αν δεν θέλετε να αποσυνδέσετε "
+"περισσότερες επαφές."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/overview.page:39(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/croom_overview.png' "
-"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:123
+msgid "Finally, press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing."
msgstr ""
-"external ref='figures/croom_overview.png' "
-"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
+"Τελικά, πατήστε <gui style=\"button\">Έτοιμο</gui> για να τελειώσετε την "
+"επεξεργασία."
-#: C/overview.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overview.page:9
msgid "What instant messaging is and how you can use it."
msgstr "Τι άμεσο μήνυμα είναι και πώς μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε."
-#: C/overview.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/overview.page:13
msgid "Aruna S"
msgstr "Aruna S"
-#: C/overview.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:25
msgid "Overview of instant messaging"
msgstr "Επισκόπηση άμεσων μηνυμάτων"
-#: C/overview.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:27
msgid ""
"Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to "
"communicate instantly over the internet and the local network. While some IM "
@@ -2588,19 +2843,23 @@ msgstr ""
"link> από διαφορετικούς παρόχους υπηρεσίας. Κάποιοι από αυτούς υποστηρίζουν "
"ακόμα κλήση ήχου και βίντεο."
-#: C/overview.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:43
msgid "Video Conference"
msgstr "Βιντεοδιάσκεψη"
-#: C/overview.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:44
msgid "Group chats"
msgstr "Ομαδικές συνομιλίες"
-#: C/overview.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:45
msgid "Chat rooms"
msgstr "Δωμάτια συνομιλίας"
-#: C/overview.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:49
msgid ""
"Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, "
"online places where like-minded people meet to talk. One popular means to "
@@ -2620,15 +2879,18 @@ msgstr ""
"συνομιλίας, που <link xref=\"irc-join-pwd\">προστατεύονται με κωδικό</link> "
"και ανοίγουν μόνο σε λίγους επιλεγμένους."
-#: C/prev-conv.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prev-conv.page:8
msgid "Browse or search your previous conversations."
msgstr "Περιήγηση ή αναζήτηση σε προηγούμενες συζητήσεις."
-#: C/prev-conv.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prev-conv.page:36
msgid "View previous conversations"
msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων"
-#: C/prev-conv.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prev-conv.page:38
msgid ""
"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
@@ -2641,7 +2903,8 @@ msgstr ""
"προηγούμενες συζητήσεις σας</link> με βάση το όνομα της επαφής και την "
"ημερομηνία."
-#: C/prev-conv.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prev-conv.page:46
msgid ""
"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
"previous conversations."
@@ -2649,11 +2912,13 @@ msgstr ""
"Δεν χρειάζεται να είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο για να δείτε και να "
"ψάξετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας."
-#: C/prev-conv.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prev-conv.page:53
msgid "Search previous conversations"
msgstr "Αναζήτηση προηγούμενων συζητήσεων"
-#: C/prev-conv.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:55
msgid ""
"You can perform a full-text search through all of your previous "
"conversations."
@@ -2661,7 +2926,8 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να κάνετε αναζητήσεις στο πλήρες κείμενο όλων των προηγούμενων "
"συζητήσεών σας."
-#: C/prev-conv.page:59(item/p) C/prev-conv.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:59 C/prev-conv.page:87
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
"<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</"
@@ -2671,7 +2937,8 @@ msgstr ""
"<gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui></guiseq>. Εναλλακτικά, πατήστε <key>F3</"
"key>."
-#: C/prev-conv.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:63
msgid ""
"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
"chat room for that account will be shown below."
@@ -2679,14 +2946,16 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε ένα λογαριασμό από την πάνω αναπτυσσόμενη λίστα. Από κάτω θα "
"εμφανιστεί η λίστα επαφών και δωματίων συζήτησης γι' αυτόν το λογαριασμό."
-#: C/prev-conv.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:67
msgid ""
"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
msgstr ""
"Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να αναζητήσετε στο πεδίο κειμένου "
"<gui>Αναζήτηση</gui>."
-#: C/prev-conv.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:71
msgid ""
"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
"conversations are ordered by date."
@@ -2694,11 +2963,13 @@ msgstr ""
"Οι συζητήσεις που αντιστοιχούν στους όρους της αναζήτησης θα εμφανιστούν. Η "
"προεπιλογή είναι, οι συζητήσεις να ταξινομούνται κατά ημερομηνία."
-#: C/prev-conv.page:80(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prev-conv.page:80
msgid "Browse previous conversations"
msgstr "Περιήγηση προηγούμενων συζητήσεων"
-#: C/prev-conv.page:82(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:82
msgid ""
"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
"rooms by date."
@@ -2706,7 +2977,8 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να εμφανίζετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας, με τις επαφές σας ή "
"σε δωμάτια συζήτησης, τοποθετημένες σε χρονολογική σειρά."
-#: C/prev-conv.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:91
msgid ""
"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
"contacts and chat room for that account will be shown below."
@@ -2715,7 +2987,8 @@ msgstr ""
"θα εμφανιστεί η λίστα επαφών και δωματίων συζήτησης που αντιστοιχεί σε αυτόν "
"το λογαριασμό."
-#: C/prev-conv.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:95
msgid ""
"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
"default the most recent conversation will be shown."
@@ -2724,7 +2997,8 @@ msgstr ""
"προηγούμενες συζητήσεις. Η προεπιλογή είναι να εμφανίζεται η πιο πρόσφατη "
"συζήτηση."
-#: C/prev-conv.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:99
msgid ""
"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
@@ -2737,7 +3011,8 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τα βέλη δίπλα από το μήνα και το έτος για να επιλέξετε "
"παλαιότερες ημερομηνίες."
-#: C/prev-conv.page:105(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:105
msgid ""
"You can search for text in the conversations by typing into the search field "
"at the top. The matching conversations will be showed."
@@ -2745,7 +3020,8 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση για κείμενο στις συζητήσεις πληκτρολογώντας στο "
"πεδίο αναζήτησης στο πάνω μέρος. Θα εμφανιστεί η ζητούμενη συνομιλία."
-#: C/prev-conv.page:111(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prev-conv.page:111
msgid ""
"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
@@ -2758,7 +3034,8 @@ msgstr ""
"εμφανιστεί το παράθυρο <gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui> με τη συγκεκριμένη "
"επαφή επιλεγμένη."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7
msgid ""
"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
"list of accounts."
@@ -2766,11 +3043,13 @@ msgstr ""
"Ο λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων που προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε δεν "
"εμφανίζεται ενεργοποιημένος στη λίστα λογαριασμών."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34
msgid "My account is not enabled"
msgstr "Ο λογαριασμός μου δεν είναι ενεργοποιημένος"
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36
msgid ""
"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
@@ -2781,13 +3060,15 @@ msgstr ""
"ή να μπείτε σε ένα δωμάτιο, τα στοιχεία του λογαριασμού μπορεί να είναι "
"λανθασμένα."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44 C/prob-conn-auth.page:46
+#: C/prob-conn-neterror.page:54
msgid ""
"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο ή στο τοπικό δίκτυο."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
"account that is not working."
@@ -2795,15 +3076,16 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε πρώτα <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Λογαριασμοί</gui></"
"guiseq>, και μετά το λογαριασμό που δε λειτουργεί."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55 C/prob-conn-auth.page:62
msgid ""
"Type your username and password again to make sure that they are correct."
msgstr ""
"Εισάγετε ξανά το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, για να βεβαιωθείτε ότι "
"τα είχατε πληκτρολογήσει σωστά."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60 C/prob-conn-neterror.page:63
msgid ""
"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
"You should be able to find these details from the website of the messaging "
@@ -2813,23 +3095,27 @@ msgstr ""
"σωστά. Τα στοιχεία θα πρέπει να είναι διαθέσιμα στον ιστότοπο της υπηρεσίας "
"άμεσων μηνυμάτων."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66
msgid "Check that the account is switched on."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι ο λογαριασμός είναι ενεργοποιημένος."
-#: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-auth.page:9
msgid ""
"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
"the main window."
msgstr ""
-"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους “<gui>Η πιστοποίηση "
-"απέτυχε</gui>”."
+"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους “<gui>Η πιστοποίηση απέτυχε</"
+"gui>”."
-#: C/prob-conn-auth.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-auth.page:37
msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα “Η πιστοποίηση απέτυχε”"
-#: C/prob-conn-auth.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-auth.page:39
msgid ""
"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
@@ -2839,7 +3125,8 @@ msgstr ""
"να συνδεθείτε, επειδή, για οποιονδήποτε λόγο, δεν αναγνωρίζει το όνομα "
"χρήστη ή το συνθηματικό σας."
-#: C/prob-conn-auth.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:51
msgid ""
"Make sure that you have registered an account with the service you are "
"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
@@ -2849,16 +3136,20 @@ msgstr ""
"περισσότερες υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων δε θα σας επιτρέψουν να συνδεθείτε "
"χωρίς λογαριασμό."
-#: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p)
-msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
-"\">edit</media> icon in the error message."
-msgstr ""
-"Πατήστε το εικονίδιο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
-"gtk-edit.png\">επεξεργασία</media> στο μήνυμα σφάλματος."
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44
+#: C/prob-conn-neterror.page:59
+msgid "edit"
+msgstr "επεξεργασία"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44
+#: C/prob-conn-neterror.page:59
+msgid "Click the <_:media-1/> icon in the error message."
+msgstr "Πατήστε το εικονίδιο <_:media-1/> στο μήνυμα σφάλματος."
-#: C/prob-conn-auth.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:67
msgid ""
"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
"reconnect to the service."
@@ -2866,12 +3157,14 @@ msgstr ""
"Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> και επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα "
"προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία."
-#: C/prob-conn-name.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/prob-conn-name.page:10
msgctxt "link:error-msg"
msgid "“Name in use”"
msgstr "“Όνομα σε χρήση”"
-#: C/prob-conn-name.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-name.page:11
msgid ""
"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
"window."
@@ -2879,11 +3172,13 @@ msgstr ""
"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους “<gui>Το όνομα "
"χρησιμοποιείται ήδη</gui>”."
-#: C/prob-conn-name.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-name.page:34
msgid "I get a message that says “Name in use”"
msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα “Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη”"
-#: C/prob-conn-name.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-name.page:36
msgid ""
"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
@@ -2893,11 +3188,13 @@ msgstr ""
"με ψευδώνυμο που χρησιμοποιείται ήδη από άλλο χρήστη του συγκεκριμένου "
"δικτύου."
-#: C/prob-conn-name.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:50
msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
msgstr "Στο πεδίο κειμένου <gui>Ψευδώνυμο</gui>, εισάγετε ένα νέο ψευδώνυμο."
-#: C/prob-conn-name.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:55
msgid ""
"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
@@ -2907,7 +3204,8 @@ msgstr ""
"συνθηματικό για το ψευδώνυμο. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link "
"xref=\"irc-nick-password\"/>."
-#: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:64 C/prob-conn-neterror.page:78
msgid ""
"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
"service."
@@ -2915,18 +3213,21 @@ msgstr ""
"Απενεργοποιήστε τον λογαριασμό, και ενεργοποιήστε τον ξανά για να γίνει νέα "
"προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία."
-#: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-neterror.page:8
msgid ""
"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
"window."
msgstr ""
"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους “<gui>Σφάλμα δικτύου</gui>”."
-#: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-neterror.page:35
msgid "I get a message that says “Network error”"
msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα “Σφάλμα δικτύου”"
-#: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:43
msgid ""
"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
"the instant messaging service for some reason."
@@ -2934,7 +3235,8 @@ msgstr ""
"Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν, για οποιονδήποτε λόγο, το <app>Empathy</"
"app> αδυνατεί να επικοινωνήσει με την υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων."
-#: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:47
msgid ""
"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
"setting a nickname."
@@ -2942,35 +3244,42 @@ msgstr ""
"Επίσης, αυτό το σφάλμα εμφανίζεται αν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε "
"λογαριασμό IRC χωρίς να έχετε επιλέξει ψευδώνυμο."
-#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prob-conn-neterror.page:86
msgid "Proxy support"
msgstr "Υποστήριξη διαμεσολαβητών δικτύου"
-#: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:87
msgid ""
"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
msgstr ""
"Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δε μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να "
"λειτουργεί μέσω διαμεσολαβητή."
-#: C/prob-conn.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn.page:7
msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
msgstr ""
"Διάγνωση κοινών προβλημάτων κατά τη σύνδεση σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων."
-#: C/prob-conn.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn.page:29
msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
msgstr "Προβλήματα σύνδεσης σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων"
-#: C/remove-account.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/remove-account.page:8
msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
msgstr "Ολοκληρωτική διαγραφή λογαριασμού από το <app>Empathy</app>."
-#: C/remove-account.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/remove-account.page:34
msgid "Remove an account"
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
-#: C/remove-account.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/remove-account.page:36
msgid ""
"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
@@ -2982,7 +3291,8 @@ msgstr ""
"αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε ξανά το λογαριασμό από το <app>Empathy</app>, "
"θα πρέπει να εισάγετε εκ νέου τα στοιχεία του."
-#: C/remove-account.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:47
msgid ""
"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
"side of the window."
@@ -2990,11 +3300,13 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να διαγράψετε από τη λίστα στην αριστερή "
"πλευρά του παραθύρου."
-#: C/remove-account.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:51
msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">-</gui>."
-#: C/remove-account.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:54
msgid ""
"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
"button to permanently remove the account."
@@ -3002,7 +3314,8 @@ msgstr ""
"Θα εμφανιστεί ένας διάλογος που θα σας ζητάει επιβεβαίωση. Πατήστε το κουμπί "
"<gui>Διαγραφή</gui> για να διαγράψετε οριστικά το λογαριασμό."
-#: C/remove-account.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/remove-account.page:60
msgid ""
"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
"conversation history for that account."
@@ -3010,15 +3323,18 @@ msgstr ""
"Ακόμη και αν διαγράψετε ένα λογαριασμό, το <app>Empathy</app> δε διαγράφει "
"το ιστορικό των συζητήσεων για αυτόν το λογαριασμό."
-#: C/salut-protocol.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/salut-protocol.page:8
msgid "Understanding the People Nearby feature."
msgstr "Λειτουργία γειτονικών ατόμων."
-#: C/salut-protocol.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/salut-protocol.page:33
msgid "What is People Nearby?"
msgstr "Τι είναι τα γειτονικά άτομα;"
-#: C/salut-protocol.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:40
msgid ""
"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
@@ -3027,7 +3343,8 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιεί εξυπηρετητή: δεν απαιτεί σύνδεση και πιστοποίηση σε κεντρικό "
"υπολογιστή."
-#: C/salut-protocol.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:45
msgid ""
"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
"network and an active Internet connection is not necessary."
@@ -3035,7 +3352,8 @@ msgstr ""
"Αυτή η αποστολή μηνυμάτων χωρίς παρεμβολή εξυπηρετητή αφορά μόνο τα τοπικά "
"δίκτυα και δεν απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο."
-#: C/salut-protocol.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:49
msgid ""
"The people that use this service inside the same local area network will be "
"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
@@ -3045,7 +3363,8 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιούν αυτή την υπηρεσία, και σας επιτρέπει να τους στέλνετε μηνύματα "
"και αρχεία, όπως και με τις υπόλοιπες υπηρεσίες."
-#: C/salut-protocol.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:54
msgid ""
"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
"service."
@@ -3053,15 +3372,18 @@ msgstr ""
"Κανονικά, όλα τα τοπικά δίκτυα σύγχρονης τεχνολογίας πρέπει να υποστηρίζουν "
"αυτή την υπηρεσία."
-#: C/send-file.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/send-file.page:8
msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
msgstr "Αποστολή αρχείων από των υπολογιστή σας στις επαφές σας."
-#: C/send-file.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/send-file.page:36
msgid "Send files"
msgstr "Αποστολή αρχείων"
-#: C/send-file.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:45
msgid ""
"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
"file</gui>."
@@ -3069,7 +3391,8 @@ msgstr ""
"Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής στην οποία θέλετε να στείλετε το "
"αρχείο, και επιλέξτε <gui>Αποστολή αρχείου</gui>."
-#: C/send-file.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:50
msgid ""
"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
@@ -3078,16 +3401,19 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui> <gui>Επαφή</gui><gui>Αποστολή αρχείου</gui></"
"guiseq>."
-#: C/send-file.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:58
msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
msgstr ""
"Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να στείλετε, και πατήστε <gui>Αποστολή</gui>."
-#: C/send-file.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:63
msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
msgstr "Θα εμφανιστεί το παράθυρο <gui>Μεταφορές αρχείων</gui>."
-#: C/send-file.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:66
msgid ""
"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
"to halt the transfer."
@@ -3095,7 +3421,8 @@ msgstr ""
"Περιμένετε να αποδεχτεί τη μεταφορά του αρχείου η επαφή σας, ή πατήστε "
"<gui>Διακοπή</gui> για να σταματήσετε τη μεταφορά."
-#: C/send-file.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:72
msgid ""
"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
"Transfers</gui> window."
@@ -3103,7 +3430,8 @@ msgstr ""
"Αφού ολοκληρωθεί η μεταφορά, μπορείτε να κλείσετε το παράθυρο <gui>Μεταφορές "
"αρχείων</gui>."
-#: C/send-file.page:80(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:80
msgid ""
"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
@@ -3113,7 +3441,8 @@ msgstr ""
"<gui>Εκκαθάριση</gui> για να αδειάσετε τη λίστα. Αυτή η ενέργεια δε "
"διαγράφει τα αρχεία από τον υπολογιστή σας, αλλά μόνο από τη λίστα."
-#: C/send-file.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:87
msgid ""
"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
@@ -3121,22 +3450,26 @@ msgstr ""
"Μόνο οι παρακάτω υπηρεσίες υποστηρίζουν την αποστολή αρχείων: <em>Jabber</"
"em>, <em>Google Talk</em> και <em>Γειτονικά άτομα</em>."
-#: C/send-file.page:93(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:93
msgid ""
"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
"Internet, or to a local area network."
msgstr ""
"Για την αποστολή αρχείων απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο."
-#: C/send-message.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/send-message.page:8
msgid "Send a message to one of your contacts."
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων στις επαφές σας."
-#: C/send-message.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/send-message.page:32
msgid "Send a message to someone"
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"
-#: C/send-message.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:36
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
"contact that you want to have a conversation with."
@@ -3144,7 +3477,8 @@ msgstr ""
"Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάντε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής "
"με την οποία θέλετε να συζητήσετε."
-#: C/send-message.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:42
msgid ""
"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
"window and press <key>Enter</key> to send it."
@@ -3152,11 +3486,13 @@ msgstr ""
"Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Εισάγετε το μήνυμά σας στο πεδίο κειμένου στο "
"κάτω μέρος του παραθύρου και πατήστε <key>Enter</key> για να το στείλετε."
-#: C/send-message.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/send-message.page:50
msgid "Send a message to a meta-contact"
msgstr "Αποστολή μηνύματος σε μια μετα-επαφή"
-#: C/send-message.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:58
msgid ""
"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
@@ -3164,19 +3500,23 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε την επαφή με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και από το μενού "
"επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Συζήτηση</gui>."
-#: C/set-custom-status.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/set-custom-status.page:9
msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία ή διαγραφή προσωπικών μηνυμάτων κατάστασης."
-#: C/set-custom-status.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/set-custom-status.page:15
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
-#: C/set-custom-status.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/set-custom-status.page:34
msgid "Set a custom message"
msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου μηνύματος"
-#: C/set-custom-status.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/set-custom-status.page:36
msgid ""
"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
@@ -3185,7 +3525,8 @@ msgstr ""
"κατάστασή σας, π.χ. αν θέλετε να ενημερώσετε τις επαφές σας ότι δε θα είστε "
"διαθέσιμοι για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα."
-#: C/set-custom-status.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/set-custom-status.page:40
msgid ""
"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
"available."
@@ -3193,7 +3534,8 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, βασισμένο στις διάφορες "
"διαθέσιμες καταστάσεις."
-#: C/set-custom-status.page:46(item/p) C/set-custom-status.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:46 C/set-custom-status.page:82
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
"top."
@@ -3201,7 +3543,8 @@ msgstr ""
"Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα "
"στο πάνω μέρος."
-#: C/set-custom-status.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:52
msgid ""
"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
@@ -3210,7 +3553,8 @@ msgstr ""
"μήνυμα. Θα πρέπει να επιλέξετε <gui>Προσαρμοσμένο μήνυμα</gui> για την "
"κατάσταση που σας ενδιαφέρει."
-#: C/set-custom-status.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:58
msgid ""
"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
"press <key>Enter</key> to set the message."
@@ -3218,7 +3562,8 @@ msgstr ""
"Εισάγετε το προσαρμοσμένο μήνυμα στο πλαίσιο κειμένου στο πάνω μέρος του "
"παραθύρου και πατήστε <key>Enter</key> για να το οριστικοποιήσετε."
-#: C/set-custom-status.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:64
msgid ""
"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
"use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
@@ -3228,7 +3573,8 @@ msgstr ""
"το για το χρησιμοποιήσετε ξανά, και κάντε κλικ στο αστεράκι στα δεξιά του "
"πλαισίου κειμένου όπου γράψατε το προσαρμοσμένο μήνυμα."
-#: C/set-custom-status.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:69
msgid ""
"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
@@ -3237,19 +3583,23 @@ msgstr ""
"που θα χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</app>. Το μήνυμα παραμένει "
"αποθηκευμένο μόνο για την τρέχουσα συνεδρία."
-#: C/set-custom-status.page:78(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/set-custom-status.page:78
msgid "Edit and remove a custom message"
msgstr "Προσθήκη και απομάκρυνση ενός προσαρμοσμένου μηνύματος"
-#: C/set-custom-status.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:88
msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
msgstr "Επιλέξτε <gui>Επεξεργασία προσαρμοσμένου μηνύματος</gui>."
-#: C/set-custom-status.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:95
msgid "To edit a custom message:"
msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:"
-#: C/set-custom-status.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:100
msgid ""
"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
"edit and double-click on it."
@@ -3257,17 +3607,20 @@ msgstr ""
"Από το πλαίσιο <gui>Αποθηκευμένες προεπιλογές</gui>, επιλέξτε το μήνυμα "
"κατάστασης που θέλετε να επεξεργαστείτε και κάνετε δεξί κλικ πάνω του."
-#: C/set-custom-status.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:106
msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
msgstr ""
"Εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα και πατήστε <key>Enter</key> για να "
"εφαρμόσετε τις αλλαγές."
-#: C/set-custom-status.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:113
msgid "To remove a custom message:"
msgstr "Για να διαγράψετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:"
-#: C/set-custom-status.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:118
msgid ""
"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
"remove."
@@ -3275,15 +3628,18 @@ msgstr ""
"Από το πλαίσιο <gui>Αποθηκευμένες προεπιλογές</gui>, επιλέξτε το μήνυμα "
"κατάστασης που θέλετε να διαγράψετε."
-#: C/set-custom-status.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:124
msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui>Αφαίρεση</gui>."
-#: C/set-custom-status.page:133(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:133
msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
msgstr "Όταν τελειώσετε, πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>."
-#: C/set-custom-status.page:140(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/set-custom-status.page:140
msgid ""
"When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
@@ -3292,15 +3648,18 @@ msgstr ""
"μήνυμα της τρέχουσας κατάστασης. Θα πρέπει να επιλέξετε το μήνυμα από το "
"παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>."
-#: C/share-desktop.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/share-desktop.page:7
msgid "Show your desktop to your contacts."
msgstr "Εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας στις επαφές σας."
-#: C/share-desktop.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/share-desktop.page:33
msgid "Share your desktop"
msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας"
-#: C/share-desktop.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-desktop.page:35
msgid ""
"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
@@ -3311,7 +3670,8 @@ msgstr ""
"επιφάνεια εργασίας σας στις επαφές σας, π.χ. για να ζητήσετε ή να προσφέρετε "
"βοήθεια για κάποιο πρόβλημα."
-#: C/share-desktop.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:42
msgid ""
"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
@@ -3322,11 +3682,13 @@ msgstr ""
"στο σύστημά σας. Το <app>Vino</app>, ο διακομιστής VNC του GNOME, έχει την "
"απαιτούμενη υποστήριξη."
-#: C/share-desktop.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:51
msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάντε ένα από τα ακόλουθα:"
-#: C/share-desktop.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:56
msgid ""
"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></"
@@ -3336,7 +3698,8 @@ msgstr ""
"εργασίας σας και μετά επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</"
"gui><gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου</gui></guiseq>."
-#: C/share-desktop.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:63
msgid ""
"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
@@ -3345,7 +3708,8 @@ msgstr ""
"επιφάνεια εργασίας σας και επιλέξτε <gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας "
"μου</gui>."
-#: C/share-desktop.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:71
msgid ""
"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
@@ -3353,7 +3717,8 @@ msgstr ""
"Μια πρόσκληση για να δει την επιφάνεια εργασίας σας θα αποσταλεί στην "
"επιλεγμένη επαφή. Πρέπει να την αποδεχτεί, για να την δει."
-#: C/share-desktop.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:77
msgid ""
"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
"application."
@@ -3361,7 +3726,8 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να αποσυνδέσετε την επαφή από τον υπολογιστή σας χρησιμοποιώντας "
"την εφαρμογή διαμοιρασμού της επιφάνειας εργασίας."
-#: C/share-desktop.page:82(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:82
msgid ""
"For more information about how to use the remote desktop sharing "
"application, refer to its help."
@@ -3370,7 +3736,8 @@ msgstr ""
"απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, ανατρέξτε στη βοήθεια της εφαρμογής "
"αυτής."
-#: C/share-desktop.page:90(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-desktop.page:90
msgid ""
"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
"system performance slowdown and low Internet speed."
@@ -3378,7 +3745,8 @@ msgstr ""
"Όταν μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με άλλους, μπορεί να παρατηρήσετε "
"μείωση της ταχύτητας του συστήματος ή της σύνδεσης στο διαδίκτυο."
-#: C/share-desktop.page:96(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:96
msgid ""
"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
@@ -3388,68 +3756,28 @@ msgstr ""
"λειτουργία αυτή απαιτεί την έκδοση 2.28, ή νεότερη, του <app>Empathy</app> "
"καθώς και μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:39(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:45(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
-msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:53(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
-msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
-
-#: C/status-icons.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/status-icons.page:8
msgid "Understanding the various statuses and status icons."
msgstr "Επεξήγηση των διαφόρων καταστάσεων και εικονιδίων κατάστασης."
-#: C/status-icons.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/status-icons.page:36
msgid "Status Types and Icons"
msgstr "Τύποι και εικονίδια κατάστασης"
-#: C/status-icons.page:39(item/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
-"\">Available icon</media> <gui>Available</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
-"\">Available icon</media> <gui>Διαθέσιμος/η</gui>"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:40
+msgid "Available icon"
+msgstr "εικονίδιο Διαθέσιμος/η"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:40
+msgid "<_:media-1/> <gui>Available</gui>"
+msgstr "Το <_:media-1/> <gui>διαθέσιμο</gui>"
-#: C/status-icons.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:42
msgid ""
"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
@@ -3458,15 +3786,18 @@ msgstr ""
"υπολογιστή σας και μπορείτε να συζητήσετε με τις επαφές σας. Μπορείτε να "
"προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
-#: C/status-icons.page:45(item/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</"
-"media> <gui>Busy</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</"
-"media> <gui>Απασχολημένος/η</gui>"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:46
+msgid "Busy icon"
+msgstr "εικονίδιο Απασχολημένος/η"
-#: C/status-icons.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:46
+msgid "<_:media-1/> <gui>Busy</gui>"
+msgstr "Το <_:media-1/> <gui>απασχολημένο</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:48
msgid ""
"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
@@ -3481,15 +3812,18 @@ msgstr ""
"ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να "
"προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
-#: C/status-icons.page:53(item/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</"
-"media> <gui>Away</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</"
-"media> <gui>Απουσιάζει</gui>"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:54
+msgid "Away icon"
+msgstr "εικονίδιο Απουσιάζει"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:54
+msgid "<_:media-1/> <gui>Away</gui>"
+msgstr "Το <_:media-1/> <gui>εκτός</gui>"
-#: C/status-icons.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:56
msgid ""
"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
@@ -3505,15 +3839,18 @@ msgstr ""
"όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήνυμα που θα "
"εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
-#: C/status-icons.page:62(item/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
-"icon</media> <gui>Invisible</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
-"icon</media> <gui>Αόρατος</gui>"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:63 C/status-icons.page:70
+msgid "Offline icon"
+msgstr "Εικονίδιο Εκτός σύνδεσης"
-#: C/status-icons.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:63
+msgid "<_:media-1/> <gui>Invisible</gui>"
+msgstr "Το <_:media-1/> <gui>αόρατο</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:65
msgid ""
"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
@@ -3524,15 +3861,13 @@ msgstr ""
"σας και θα μπορείτε να δείτε την κατάσταση των επαφών σας και να ξεκινήσετε "
"συζητήσεις μαζί τους."
-#: C/status-icons.page:69(item/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
-"icon</media> <gui>Offline</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
-"icon</media> <gui>Εκτός σύνδεσης</gui>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:70
+msgid "<_:media-1/> <gui>Offline</gui>"
+msgstr "Το <_:media-1/> <gui>χωρίς σύνδεση</gui>"
-#: C/status-icons.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:72
msgid ""
"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
"accounts."
@@ -3540,15 +3875,18 @@ msgstr ""
"Αν επιλέξετε την κατάσταση <em>Εκτός σύνδεσης</em>, θα αποσυνδεθείτε από "
"όλους τους λογαριασμούς σας."
-#: C/video-call.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-call.page:11
msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
msgstr "Έναρξη βιντεοσυζήτησης με τις επαφές σας."
-#: C/video-call.page:37(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-call.page:37
msgid "Start a video conversation"
msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης"
-#: C/video-call.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-call.page:39
msgid ""
"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
"conversation with them. This feature only works with certain types of "
@@ -3560,28 +3898,26 @@ msgstr ""
"ότι ο συνομιλητής σας διαθέτει και αυτός εφαρμογή που υποστηρίζει "
"βιντεοκλήσεις."
-#: C/video-call.page:46(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-#| "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:46
msgid ""
"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
"\"menuitem\">Video Call</gui>."
msgstr ""
-"Δεξιοπατήστε στην επαφή την οποία θέλετε να καλέσετε και επιλέξτε <gui "
-"style=\"menuitem\">Βιντεοκλήση</gui>."
+"Δεξιοπατήστε στην επαφή την οποία θέλετε να καλέσετε και επιλέξτε <gui style="
+"\"menuitem\">Βιντεοκλήση</gui>."
-#: C/video-call.page:54(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:54
msgid ""
"To end the conversation, click on the <gui style=\"button\">hang up</gui> "
"button."
msgstr ""
-"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, πατήστε το κουμπί <gui "
-"style=\"button\">Κλείσιμο</gui>."
+"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, πατήστε το κουμπί <gui style=\"button"
+"\">Κλείσιμο</gui>."
-#: C/video-call.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/video-call.page:60
msgid ""
"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
@@ -3590,11 +3926,13 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"menu\">Βίντεο</gui><gui style=\"menuitem\">Βίντεο "
"ανενεργό</gui></guiseq>."
-#: C/video-call.page:65(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/video-call.page:65
msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
msgstr "Έναρξη βιντεοσυζήτησης με μια μετα-επαφή"
-#: C/video-call.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:73
msgid ""
"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
@@ -3602,6 +3940,211 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε την επαφή με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και από το μενού "
"επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Βιντεοκλήση</gui>."
+#~ msgctxt "link"
+#~ msgid "Empathy Internet Messenger"
+#~ msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy"
+
+#~ msgctxt "text"
+#~ msgid "Empathy Internet Messenger"
+#~ msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy"
+
+#~| msgctxt "link"
+#~| msgid "Empathy Internet Messenger"
+#~ msgid "Empathy Internet Messenger logo"
+#~ msgstr "Λογότυπος αγγελιοφόρου διαδικτύου Empathy"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-remove.png' "
+#~ "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-remove.png' "
+#~ "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png"
+#~ "\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να προσθέσετε ένα δίκτυο στη λίστα, πατήστε <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height="
+#~ "\"16\">Προσθήκη</media>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
+#~ "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently "
+#~ "work with <app>Empathy</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εξαιτίας ορισμένων τεχνικών διαφορών, προς το παρόν η ελεύθερη υπηρεσία "
+#~ "<link href=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</"
+#~ "link> δεν υποστηρίζεται από το <app>Empathy</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not need to register for an account to use IRC. Although you "
+#~ "specify a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, "
+#~ "this nickname is only established each time you connect. If another user "
+#~ "is using the nickname, you will need to choose a new nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δε χρειάζεται να διαθέτετε λογαριασμό για να χρησιμοποιήσετε το IRC. "
+#~ "Παρόλο που πρέπει να επιλέξετε ένα ψευδώνυμο για να προσθέσετε ένα "
+#~ "λογαριασμό IRC στο <app>Empathy</app>, το ψευδώνυμο αυτό μπορεί να "
+#~ "αλλάζει κάθε φορά που συνδέεστε. Επίσης, αν υπάρχει άλλος χρήστης με το "
+#~ "ίδιο ψευδώνυμο, θα πρέπει να αλλάξετε το δικό σας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
+#~ "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμένα δίκτυα IRC χρησιμοποιούν μία υπηρεσία που ονομάζεται NickServ "
+#~ "και η οποία επιτρέπει στους χρήστες να προστατεύουν τα ψευδώνυμά τους. "
+#~ "Δείτε το <link xref=\"irc-nick-password\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#~ msgid "Combine and separate contacts"
+#~ msgstr "Συγχώνευση και διαχωρισμός επαφών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact "
+#~ "that has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link "
+#~ "Contacts...</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάντε δεξί κλικ σε μια επαφή που "
+#~ "έχει διαφορετικούς λογαριασμούς και επιλέξτε <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Συγχώνευση επαφών…</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
+#~ "contacts you want to combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Από το αριστερό πλαίσιο στο παράθυρο <gui>Συγχώνευση επαφών</gui>, "
+#~ "επιλέξτε τις επαφές που θέλετε να συγχωνεύσετε."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a meta-contact has been created, the default contact that will be "
+#~ "used to have a conversation with when you double-click on it, is the "
+#~ "contact with the highest presence on-line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν έχει δημιουργηθεί μια μετα-επαφή, η προεπιλεγμένη επαφή που θα "
+#~ "χρησιμοποιηθεί για να έχετε μια συζήτηση με αυτή όταν κάνετε διπλό κλικ "
+#~ "σε αυτή, είναι η επαφή με τη μεγαλύτερη διαδικτυακή παρουσία."
+
+#~ msgid "Separating contacts"
+#~ msgstr "Διαχωρισμός επαφών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, "
+#~ "and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάντε δεξί κλικ στην επαφή που "
+#~ "θα διαχωρίσετε και επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Συγχώνευση επαφών…</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
+#~ msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Διαχωρισμός</gui>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/video_overview.png' "
+#~ "md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/video_overview.png' "
+#~ "md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/conf_overview.png' "
+#~ "md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/conf_overview.png' "
+#~ "md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/croom_overview.png' "
+#~ "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/croom_overview.png' "
+#~ "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#~ "png\">edit</media> icon in the error message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε το εικονίδιο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+#~ "\"figures/gtk-edit.png\">επεξεργασία</media> στο μήνυμα σφάλματος."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/available.png' "
+#~ "md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/available.png' "
+#~ "md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+#~ "\">Available icon</media> <gui>Available</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+#~ "\">Available icon</media> <gui>Διαθέσιμος/η</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy "
+#~ "icon</media> <gui>Busy</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy "
+#~ "icon</media> <gui>Απασχολημένος/η</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away "
+#~ "icon</media> <gui>Away</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away "
+#~ "icon</media> <gui>Απουσιάζει</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
+#~ "\">Offline icon</media> <gui>Invisible</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
+#~ "\">Offline icon</media> <gui>Αόρατος</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
+#~ "\">Offline icon</media> <gui>Offline</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
+#~ "\">Offline icon</media> <gui>Εκτός σύνδεσης</gui>"
+
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/empathy-logo.png' "
@@ -3657,27 +4200,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "shaunm@gnome.org"
#~ msgstr "shaunm@gnome.org"
-#~ msgid "Available icon"
-#~ msgstr "εικονίδιο Διαθέσιμος/η"
-
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Διαθέσιμος/η"
-#~ msgid "Busy icon"
-#~ msgstr "εικονίδιο Απασχολημένος/η"
-
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Απασχολημένος/η"
-#~ msgid "Away icon"
-#~ msgstr "εικονίδιο Απουσιάζει"
-
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Απουσιάζει"
-#~ msgid "Offline icon"
-#~ msgstr "Εικονίδιο Εκτός σύνδεσης"
-
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Αόρατος/η"
@@ -3739,9 +4270,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "I'd like to see this played up a bit more."
#~ msgstr "I'd like to see this played up a bit more."
-#~ msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-#~ msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Αφαίρεση</gui>."
-
#~ msgid "shaunm"
#~ msgstr "shaunm"