aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2014-03-06 22:33:26 +0800
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2014-03-06 22:33:26 +0800
commitf11a97f4f89173c6c6554c176fc783f7908d0397 (patch)
treefcdd7daa289b889b67e06e09e40cdb7e15ae121d
parentea9c2d80377d256ed1021f3cab46ae027cebc69e (diff)
downloadgsoc2013-empathy-f11a97f4f89173c6c6554c176fc783f7908d0397.tar
gsoc2013-empathy-f11a97f4f89173c6c6554c176fc783f7908d0397.tar.gz
gsoc2013-empathy-f11a97f4f89173c6c6554c176fc783f7908d0397.tar.bz2
gsoc2013-empathy-f11a97f4f89173c6c6554c176fc783f7908d0397.tar.lz
gsoc2013-empathy-f11a97f4f89173c6c6554c176fc783f7908d0397.tar.xz
gsoc2013-empathy-f11a97f4f89173c6c6554c176fc783f7908d0397.tar.zst
gsoc2013-empathy-f11a97f4f89173c6c6554c176fc783f7908d0397.zip
Updated Korean translation
-rw-r--r--po/ko.po897
1 files changed, 443 insertions, 454 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 042e039a3..72d711e49 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-03 10:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-14 07:08+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 04:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-06 23:33+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n"
@@ -69,6 +69,22 @@ msgstr ""
"chat;채팅;talk;대화;im;메신저;message;메시지;irc;voip;gtalk;지톡;지토크;"
"facebook;페이스북;jabber;재버;"
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr "엠퍼시는 그놈 데스크톱 환경의 공식 메신저 프로그램입니다. 엠퍼시는 AIM, MSN, 재버(페이스북과 구글토크 포함), IRC 및 기타 여러가지 메신저 네트워크에 연결할 수 있습니다. 지정한 메신저가 허용하는 범위가 어디까지냐에 따라 문자로 대화할 수도 있고, 음성이나 영상 전화를 걸 수도 있고, 파일을 전송할 수도 있습니다."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr "엠퍼시는 그놈 데스크톱의 통합 메시지 전송 기능을 제공합니다. 그러므로 절대로 메시지를 놓치지 않습니다. 엠퍼시를 열 필요도 없이 보낸 사람에게 답장을 보낼 수도 있습니다!"
+
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "연결 관리를 사용"
@@ -476,198 +492,198 @@ msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
msgid "No reason was specified"
msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "The change in state was requested"
msgstr "상태 바꾸기를 요청했습니다"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "파일 전송을 취소했습니다"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "상대가 파일 전송을 취소했습니다"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "알 수 없는 이유"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "파일 전송 완료되었지만, 파일이 손상되어 있습니다"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "선택한 파일은 일반 파일이 아닙니다"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
msgid "The selected file is empty"
msgstr "선택한 파일이 빈 파일입니다"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s에서 온 놓친 호출"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "호출함: %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "호출 받음: %s"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:179
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "대화 가능"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "다른 용무 중"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:184
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "자리 비움"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:186
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
msgid "Invisible"
msgstr "상태 감춤"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "연결 중지"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:191
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "No reason specified"
msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Status is set to offline"
msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "네트워크 오류"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Authentication failed"
msgstr "인증 실패"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Encryption error"
msgstr "암호화 오류"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
msgstr "이름이 사용 중입니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate not provided"
msgstr "인증서가 없습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
msgstr "인증서가 만료되었습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate not activated"
msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
msgstr "인증서 오류"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Encryption is not available"
msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been refused"
msgstr "연결이 거부되었습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Connection can't be established"
msgstr "연결이 완료되지 않았습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Connection has been lost"
msgstr "연결이 끊어졌습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "이 계정은 이미 서버와 연결했습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "인증서가 철회되었습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -675,11 +691,11 @@ msgstr ""
"서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 "
"한계를 넘아갔습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Your software is too old"
msgstr "소프트웨어가 너무 오래되었습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Internal error"
msgstr "내부 오류"
@@ -697,7 +713,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> 계정 인증 실패"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
msgid "Retry"
msgstr "다시 시도"
@@ -716,64 +732,64 @@ msgstr ""
msgid "Remember password"
msgstr "암호 저장"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "통화를 시작하는데 오류가 발생했습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "지정한 계정은 통화를 지원하지 않습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "지정한 연락처는 연결 중지 상태입니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "지정한 연락처는 올바르지 않습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "이 프로토콜에서는 비상 통화를 지원하지 않습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "연락을 하기 위한 잔고가 부족합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "연락처 아이디가 잘못되었습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -781,23 +797,23 @@ msgstr ""
"/part [<대화방아이디>] [<이유>]: 대화방을 떠납니다. 기본값은 현재 대화방을 떠"
"납니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -807,11 +823,11 @@ msgstr ""
"지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: \"/say /join 명령으로 대화방에 입장합니다"
"\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <대화명>: 대화 상대에 대한 정보를 표시합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -819,31 +835,31 @@ msgstr ""
"/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 사"
"용법을 표시합니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "사용법: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "Unknown command"
msgstr "알 수 없는 명령어"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "메시지를 보내는데 오류: %s"
@@ -851,97 +867,97 @@ msgstr "메시지를 보내는데 오류: %s"
# 주의: top up - 잔액 충전한다는 뜻
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr ""
"메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다. <a href='%s'>잔액 충전</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
msgid "not capable"
msgstr "권한 없음"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "offline"
msgstr "연결 중지"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "invalid contact"
msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "permission denied"
msgstr "권한이 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "too long message"
msgstr "메시지가 너무 깁니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "not implemented"
msgstr "구현하지 않았습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
msgid "Topic:"
msgstr "주제:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "%s이(가) 주제를 설정했습니다: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "No topic defined"
msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(제안 없음)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "사전에 '%s' 추가"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "%2$s 사전에 '%1$s' 추가"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
msgid "Insert Smiley"
msgstr "이모티콘 입력"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "보내기(_S)"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "맞춤법 제안(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "'%s'님의 연결이 끊겼습니다"
@@ -950,13 +966,13 @@ msgstr "'%s'님의 연결이 끊겼습니다"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "'%2$s'님이 '%1$s'님을 퇴장시켰습니다."
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "'%1$s'님이 퇴장당했습니다."
@@ -965,19 +981,19 @@ msgstr "'%1$s'님이 퇴장당했습니다."
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "'%2$s'님이 '%1$s'님을 입장 금지했습니다"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "'%s'님이 입장 금지됐습니다"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "'%s'님이 방을 떠났습니다"
@@ -987,19 +1003,19 @@ msgstr "'%s'님이 방을 떠났습니다"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "'%s'님이 방에 들어왔습니다"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "'%s'님의 대화명은 이제부터 '%s'입니다"
@@ -1007,82 +1023,82 @@ msgstr "'%s'님의 대화명은 이제부터 '%s'입니다"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524
-#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653
-#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "연결 끊김"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "이 암호를 저장하시겠습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
msgid "Remember"
msgstr "저장"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
msgid "Not now"
msgstr "지금 안 함"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "입장"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
msgid "Connected"
msgstr "연결함"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
msgid "Conversation"
msgstr "대화"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (단문 문자)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "아이디를 알 수 없거나 아이디가 올바르지 않습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "연락처 차단을 임시로 사용할 수 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "연락처 차단을 사용할 수 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
msgid "Permission Denied"
msgstr "권한이 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
msgid "Could not block contact"
msgstr "연락처를 차단할 수 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "차단 연락처 편집"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
@@ -1129,17 +1145,17 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "연결하면 제게 연락해 주세요. 감사합니다!"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
msgid "Save Avatar"
msgstr "아바타 저장"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:318
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
msgid "Account"
msgstr "계정"
@@ -1207,40 +1223,40 @@ msgstr "선택"
msgid "Group"
msgstr "그룹"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
msgid "New Contact"
msgstr "새 연락처"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s 차단하시겠습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "'%s' 사용자가 연락하지 못하도록 차단하시겠습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 예정입니다:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 수 없습니다:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
msgstr "차단(_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "이 연락처를 불량 사용자로 신고(_R)"
@@ -1265,52 +1281,65 @@ msgstr "자세한 연락처를 보려면 gnome-contacts를 설치하여 주십
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "통화를 할 때 사용할 계정 선택"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "호출"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
msgid "Mobile"
msgstr "휴대전화"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
msgid "Work"
msgstr "직장"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
msgid "HOME"
msgstr "집"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "걸기: %s (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "걸기: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
msgid "_Block Contact"
msgstr "연락처 차단(_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
#, c-format
msgid "Remove from _Group '%s'"
msgstr "'%s' 그룹에서 제거(_G)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
msgid "Delete and _Block"
msgstr "삭제 및 차단(_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -1319,75 +1348,75 @@ msgstr ""
"정말로 연결된 '%s' 연락처를 제거하시겠습니까? 그러면 연결된 항목에 들어 있는 "
"모든 연락처가 지워집니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
msgid "Removing contact"
msgstr "연락처를 지웁니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "대화(_C)"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "단문 문자(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "음성 호출(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "영상 호출(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "예전 대화(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
msgid "Send File"
msgstr "파일 보내기"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
msgid "Share My Desktop"
msgstr "내 데스크톱 공유"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "즐겨 찾기"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
msgid "Infor_mation"
msgstr "정보(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "이 방에 초대"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "대화방에 초대(_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
msgstr "연락처 추가(_A)…"
@@ -1405,133 +1434,133 @@ msgstr "그룹 지우기"
msgid "Re_name"
msgstr "이름 바꾸기(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
msgid "Channels:"
msgstr "채널 수:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO 국가 코드:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Country:"
msgstr "국가:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "State:"
msgstr "지역:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "City:"
msgstr "도시:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Area:"
msgstr "구역:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "우편번호:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "길:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "건물:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "층수:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Room:"
msgstr "방:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Text:"
msgstr "간판:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "정확도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
msgid "Error:"
msgstr "오류:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "수직 오차(미터):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "수평 오차(미터):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
msgid "Speed:"
msgstr "속도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "관계:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "상승 속도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
msgstr "최근 업데이트 시각:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
msgid "Longitude:"
msgstr "경도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
msgid "Latitude:"
msgstr "위도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
msgstr "고도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "위치"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC"
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
msgid "Alias:"
msgstr "별명:"
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
msgid "Identifier:"
msgstr "아이디:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -1566,133 +1595,133 @@ msgstr ""
"이 세부 내용을 나중에 바꾸거나, 연락처 목록의 <span style=\"italic\">편집 → "
"계정</span>을 선택하여 이 기능을 비활성화할 수 있습니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
msgid "History"
msgstr "기록"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
msgid "Show"
msgstr "보이기"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
msgid "Search"
msgstr "검색"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "대화, 장소: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "대화, 상대: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s초"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s분"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "통화 시간 %s, 종료 %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
msgid "Today"
msgstr "오늘"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%Y년 %B %e일"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
msgid "Anytime"
msgstr "모든 시간"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
msgid "Anyone"
msgstr "모든 상대"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
msgid "Who"
msgstr "상대"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
msgid "When"
msgstr "시간"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Anything"
msgstr "모두"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
msgid "Text chats"
msgstr "텍스트 채팅"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "통화"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Incoming calls"
msgstr "받은 통화"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Outgoing calls"
msgstr "보낸 통화"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Missed calls"
msgstr "놓친 통화"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
msgid "What"
msgstr "내용"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "정말로 이전 대화 기록을 삭제하시겠습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
msgid "Clear All"
msgstr "모두 지우기"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
msgid "Delete from:"
msgstr "삭제할 곳:"
@@ -1924,33 +1953,33 @@ msgstr "음성 통화를 마쳤습니다"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "사용자 설정 메시지 편집"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
msgid "Subscription Request"
msgstr "가입 요청"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "'%s'님이 연결되었을 때 알 수 있는 권한을 요청합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
msgid "_Decline"
msgstr "거절(_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
msgid "_Accept"
msgstr "허용(_A)"
# 상태 메시지
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "메시지 편집, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
msgid "Normal"
msgstr "보통"
@@ -2029,19 +2058,19 @@ msgstr "앞으로 연결할 때 이렇게 선택"
msgid "Certificate Details"
msgstr "인증서 상세 정보"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI를 열 수 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
msgid "Select a file"
msgstr "파일을 선택하십시오"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "파일을 저장할 빈 공간이 부족합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2050,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"이 파일을 저장하려면 %s 만큼의 빈 공간이 필요하지만, 남은 용량은 %s입니다. 다"
"른 위치를 선택하십시오."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "%s에서 온 파일"
@@ -2089,53 +2118,11 @@ msgstr "그룹 없음"
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "서버에서 연락처를 찾을 수 없습니다: %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "오류 메시지 없음"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "메신저(엠퍼시)"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "그놈 인스턴스 메시지 클라이언트"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"류창우 <cwryu@debian.org>\n"
@@ -2181,29 +2168,29 @@ msgstr "%.50s 계정에 저장하지 않은 수정 사항이 있습니다."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connecting…"
msgstr "연결하는 중…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "연결 중지 상태 — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "연결 끊김 — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
msgid "Unknown Status"
msgstr "알 수 없는 상태"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
@@ -2212,29 +2199,29 @@ msgstr ""
"이 계정은 너무 오래되었고 백엔드를 지원하지 않기 때문에 비활성화 되었습니다. "
"이 계정을 가져오려면 telepathy-haze를 설치하고 세션을 다시 시작하십시오."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음"
# 주의: 창 제목, 문장으로 번역하지 않는다
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "연결 설정 편집"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
msgid "_Edit Connection Parameters…"
msgstr "연결 설정 편집(_E)…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
#, c-format
msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
msgstr "정말로 컴퓨터에서 %.50s 계정을 제거하시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2243,24 +2230,24 @@ msgstr ""
"하시겠습니까?"
#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
msgid "_Enabled"
msgstr "사용(_E)"
#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
msgid "_Skip"
msgstr "건너 뛰기(_S)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
msgid "_Connect"
msgstr "연결(_C)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2269,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"니까?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "메신저 및 VoIP 계정"
@@ -2303,24 +2290,24 @@ msgstr " - 엠퍼시 인증 클라이언트"
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "엠퍼시 인증 클라이언트"
-#: ../src/empathy.c:408
+#: ../src/empathy.c:407
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
-#: ../src/empathy.c:412
+#: ../src/empathy.c:411
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다"
# IM은 메신저라고 번역
-#: ../src/empathy.c:441
+#: ../src/empathy.c:440
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트"
-#: ../src/empathy.c:627
+#: ../src/empathy.c:626
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "계정 관리에 연결하는데 오류"
-#: ../src/empathy.c:629
+#: ../src/empathy.c:628
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2332,44 +2319,44 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-call.c:116
+#: ../src/empathy-call.c:115
msgid "In a call"
msgstr "통화 중"
-#: ../src/empathy-call.c:224
+#: ../src/empathy-call.c:223
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- 엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
-#: ../src/empathy-call.c:248
+#: ../src/empathy-call.c:247
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s에서 통화를 시도했지만, 다른 통화 중이었습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming call"
msgstr "통화 받음"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "%s에서 온 영상 통화"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510
-#: ../src/empathy-event-manager.c:907
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s에서 온 통화"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1551
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "거부"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
@@ -2377,60 +2364,60 @@ msgstr "응답"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "통화: %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2174
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597
#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
msgid "On hold"
msgstr "일시 중지"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2962
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
msgid "Mute"
msgstr "묵음"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2964
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
msgid "Duration"
msgstr "시간"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2967
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02d"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
msgid "Technical Details"
msgstr "기술 정보"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3102
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2439,7 +2426,7 @@ msgstr ""
"이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
"음성 형식이 있습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2448,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
"영상 형식이 있습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2457,23 +2444,23 @@ msgstr ""
"%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되어 "
"있을 수도 있습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3123
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2483,33 +2470,33 @@ msgstr ""
"텔레파시 컴포넌트에 예상치 못한 일이 발생했습니다. <a href=\"%s\">이 버그를 "
"보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3147
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "스트림이 끝났습니다"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3190
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3200
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "현재 잔액은 %s 입니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3241
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "죄송하지만, 전화를 걸 잔고가 부족합니다."
# 주의: 돈이 모자라서 충전해야 할 때 누르는 단추
-#: ../src/empathy-call-window.c:3243
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
msgid "Top Up"
msgstr "잔액 충전"
@@ -2625,7 +2612,7 @@ msgstr "로컬 후보:"
msgid "Audio"
msgstr "음성"
-#: ../src/empathy-chat.c:101
+#: ../src/empathy-chat.c:100
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- 엠퍼시 채팅 클라이언트"
@@ -2645,11 +2632,11 @@ msgstr "자동 연결"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:279
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
msgid "Close this window?"
msgstr "창을 닫으시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:285
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -2658,7 +2645,7 @@ msgstr ""
"창을 닫으면 %s에서 떠납니다. 다시 참여하지 않는 한 더 이상의 메시지를 받을 "
"수 없게 됩니다."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:298
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -2666,63 +2653,65 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] "이 창을 닫으면 대화방 %u개를 닫습니다. 다시 참여하기 전에는 더 이상의 메시지를 받을 수 없습니다."
+msgstr[0] ""
+"이 창을 닫으면 대화방 %u개를 닫습니다. 다시 참여하기 전에는 더 이상의 메시지"
+"를 받을 수 없습니다."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "%s에서 나가시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:311
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr ""
"다시 참여하기 전에는 이 대화방으로부터 더 이상의 메시지를 받을 수 없습니다."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
msgid "Close window"
msgstr "창 닫기"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
msgid "Leave room"
msgstr "방 나가기"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (기타 %u개)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:700
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:946
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
msgid "SMS:"
msgstr "단문 문자:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "메시지 %d개 보내는 중"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:974
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
msgid "Typing a message."
msgstr "메시지를 입력하는 중입니다."
@@ -2794,76 +2783,76 @@ msgstr "탭 오른쪽으로 이동(_R)"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "탭 떼어내기(_D)"
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
msgid "Show a particular service"
msgstr "특정 서비스 표시"
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- 엠퍼시 디버깅"
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "엠퍼시 디버깅"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
msgid "Save"
msgstr "저장"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
msgid "Pastebin link"
msgstr "Pastebin 연결"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
msgid "Pastebin response"
msgstr "Pastebin 응답"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr ""
"한 번에 붙여넣을 데이터가 너무 큽니다. 로그를 파일로 저장하여 주십시오."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
msgid "Debug Window"
msgstr "디버깅 창"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Pastebin으로 보내기"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
msgid "Pause"
msgstr "일시 중지"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
msgid "Level "
msgstr "단계 "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
msgid "Debug"
msgstr "디버깅"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
msgid "Info"
msgstr "정보"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2068
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
msgid "Message"
msgstr "메시지"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
msgid "Warning"
msgstr "경고"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
msgid "Critical"
msgstr "치명적"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
msgid "Error"
msgstr "오류"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -2879,96 +2868,96 @@ msgstr ""
"고</a>에 이러한 정보가 공개되지 않으고 앰퍼시 개발자에게 표시할 수준을 정하려"
"면, 보고할 때 고급 필드를 이용할 수 있습니다."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
msgid "Time"
msgstr "시각"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
msgid "Domain"
msgstr "범위"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
msgid "Category"
msgstr "분류"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
msgid "Level"
msgstr "단계"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "선택한 연결 관리는 원격 디버깅 확장 기능을 지원하지 않습니다."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming video call"
msgstr "영상 통화 받음"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../src/empathy-event-manager.c:506
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "'%s'님이 영상 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "'%s'님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:535
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "_Reject"
msgstr "거부(_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer"
msgstr "응답(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:551
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer with video"
msgstr "영상으로 응답(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
msgid "Room invitation"
msgstr "방 초대"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "%s 방에 초대"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "'%s'님이 %s 방에 초대합니다"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:728
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
msgid "_Join"
msgstr "입장(_J)"
# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "'%s'님이 %s 방에 초대했습니다"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "%s 방에 초대 받았습니다"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:950
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
msgid "Password required"
msgstr "암호 필요"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1115
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3103,28 +3092,28 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "계정 가져오기"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:298
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:307
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:331
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
msgid "Source"
msgstr "소스"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
msgid "Invite Participant"
msgstr "참석자 초대"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "대화에 초대할 연락처를 고르십시오:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
msgid "Invite"
msgstr "초대"
@@ -3230,86 +3219,86 @@ msgid "Provide"
msgstr "입력"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "메시지 받음"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "메시지 보냄"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "새 대화"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact comes online"
msgstr "연락처가 온라인"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "연락처가 연결 중지 상태"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "계정 연결"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "계정 연결 끊김"
-#: ../src/empathy-preferences.c:374
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
msgid "Language"
msgstr "언어"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:625
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
msgid "Juliet"
msgstr "줄리엣"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:632
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
msgid "Romeo"
msgstr "로미오"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:638
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "아, 로미오! 로미오! 어째서 당신 이름은 로미오인가요?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:642
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "아버지를 잊으시고 그 이름을 버리세요."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "그게 싫거든 저를 사랑한다고 맹세만이라도 해주세요."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr ""
"그렇게 못하시겠다면 차라리 제가 더 이상 캐플리트 가문의 성을 쓰지 않겠어요."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "좀 더 들어볼까? 아니면 지금 말을 걸어볼까? "
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "줄리엣님의 연결이 끊겼습니다"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1020
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
@@ -3321,7 +3310,7 @@ msgstr "그룹 표시"
msgid "Show account balances"
msgstr "계정 잔액 표시"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
msgid "Contact List"
msgstr "연락처 목록"
@@ -3468,90 +3457,90 @@ msgstr "변종:"
msgid "Themes"
msgstr "테마"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:230
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
msgid "Provide Password"
msgstr "암호 입력"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:236
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
msgid "Disconnect"
msgstr "연결 끊기"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "이 연락처를 보려면 계정을 설정해야 합니다."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"죄송하지만, %s 계정은 %s 소프트웨어를 업데이트 하기 전에는 사용하실 수 없습니"
"다."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
msgid "Windows Live"
msgstr "윈도우 라이브"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:672
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
msgid "Google Talk"
msgstr "구글 토크"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
msgid "Facebook"
msgstr "페이스북"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "%s 계정에 인증이 필요합니다"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
msgid "Online Accounts"
msgstr "온라인 계정"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
msgid "Update software…"
msgstr "소프트웨어 업데이트…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
msgid "Reconnect"
msgstr "다시 연결"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
msgid "Edit Account"
msgstr "계정 편집"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
msgid "Close"
msgstr "닫기"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
msgid "Top up account"
msgstr "계정 충전"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "이 연락처를 보려면 계정 중 하나를 활성화 해야 합니다."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "이 연락처를 보려면 %s을(를) 활성화 해야 합니다."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "연락처를 보려면 내 상태를 바꾸십시오"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
msgid "No match found"
msgstr "해당 사항이 없습니다"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+msgid "You haven't added any contacts yet"
msgstr "아직 연락처를 추가하지 않았습니다"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
msgid "No online contacts"
msgstr "온라인 연락처 없음"
@@ -3614,8 +3603,8 @@ msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "엠퍼시 정보"
+msgid "About"
+msgstr "정보"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5