From 01f7c68912d1897f0a709a4138d9c7aa54c4f21b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pavol=20Kla=C4=8Dansk=C3=BD?= Date: Wed, 21 Aug 2013 22:18:34 +0200 Subject: Updated slovak translation --- po/sk.po | 7130 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 3422 insertions(+), 3708 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 4f919d188..a876ff3bc 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-11 07:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-12 19:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-20 14:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-21 16:02+0100\n" "Last-Translator: Pavol Klačanský \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -597,65 +597,51 @@ msgstr "" "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia." # Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Zrušili ste prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámy dôvod" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený" # znie to viac slovensky -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "Vybraný súbor je prázdny" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184 -msgid "Password not found" -msgstr "Heslo sa nenašlo" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)" - #: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107 #, c-format msgid "Missed call from %s" @@ -672,223 +658,171 @@ msgstr "Hovor s kontaktom %s" msgid "Call from %s" msgstr "Hovor od %s" -#: ../libempathy/empathy-time.c:86 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "pred %d sekundami" -msgstr[1] "pred %d sekundou" -msgstr[2] "pred %d sekundami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:92 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "pred %d minútami" -msgstr[1] "pred %d minútou" -msgstr[2] "pred %d minútami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:98 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "pred %d hodinami" -msgstr[1] "pred %d hodinou" -msgstr[2] "pred %d hodinami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:104 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "pred %d dňami" -msgstr[1] "pred %d dňom" -msgstr[2] "pred %d dňami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:110 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "pred %d týždňami" -msgstr[1] "pred %d týždňom" -msgstr[2] "pred %d týždňami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:116 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "pred %d mesiacmi" -msgstr[1] "pred %d mesiacom" -msgstr[2] "pred %d mesiacmi" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:138 -msgid "in the future" -msgstr "v budúcnosti" - # stav prítomnosti -#: ../libempathy/empathy-utils.c:215 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:179 msgid "Available" msgstr "Prítomný" # stav prítomnosti -#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:181 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdnený" # stav prítomnosti -#: ../libempathy/empathy-utils.c:220 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:184 msgid "Away" msgstr "Preč" # stav prítomnosti -#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:186 msgid "Invisible" msgstr "Neviditeľný" # stav prítomnosti -#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:188 msgid "Offline" msgstr "Odhlásený" # stav prítomnosti #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:227 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:191 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" # status reason message -#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "No reason specified" msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod" # status reason message -#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stav je nastavený na odhlásený" # status reason message -#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "Chyba siete" # status reason message -#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271 msgid "Authentication failed" msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" # status reason message -#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273 msgid "Encryption error" msgstr "Chyba šifrovania" # status reason message -#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 msgid "Name in use" msgstr "Meno sa používa" # status reason message -#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikát nebol poskytnutý" # status reason message -#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Nedôveryhodný certifikát" # status reason message -#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279 msgid "Certificate expired" msgstr "Certifikát vypršal" # status reason message -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikát nie je aktivovaný" # status reason message -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí" # status reason message -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje" # status reason message -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou" # status reason message -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 msgid "Certificate error" msgstr "Chyba certifikátu" # error -#: ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 msgid "Encryption is not available" msgstr "Šifrovanie nie je dostupné" # error -#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certifikát je neplatný" # error -#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Connection has been refused" msgstr "Spojenie bolo zamietnuté" # error -#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 msgid "Connection can't be established" msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť" # error -#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 msgid "Connection has been lost" msgstr "Spojenie bolo prerušené" # error -#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru" # error -#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Pôvodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja" # error -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Účet už na serveri existuje" # error -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie" # error -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť" # error -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý" # error -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -897,4445 +831,4225 @@ msgstr "" "hranice vynútené kryptografickou knižnicou" # error -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 msgid "Your software is too old" msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý" # error -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 msgid "Internal error" msgstr "Vnútorná chyba" -# protocol name -#: ../libempathy/empathy-utils.c:486 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 -msgid "People Nearby" -msgstr "Ľudia v okolí" - -# protocol name -#: ../libempathy/empathy-utils.c:491 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" - -# service name -#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 ../src/empathy-roster-window.c:657 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -# service name -#: ../libempathy/empathy-utils.c:528 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook Chat" - # gtk_list_store -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683 msgid "All accounts" msgstr "Všetky účty" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Pass_word" -msgstr "_Heslo" +# tooltip +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Kliknutím zväčšíte" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name" -msgstr "Pr_ezývka" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet %s" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Príklad: MojaPrezvýka" +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846 +msgid "Retry" +msgstr "Opakovať" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"Zadajte vaše heslo pre účet\n" +"%s" # GtkCheckButton #. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 msgid "Remember password" msgstr "Zapamätať heslo" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "_Port" -msgstr "_Port" - -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "Zvolený kontakt nie je platný" -# GtkCheckButton -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "Remember Password" -msgstr "Zapamätať heslo" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom" -# hash table -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:316 -msgid "Account" -msgstr "Účet" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru" -# hash table -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru" -# hash table -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná" -# hash table -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie" -# gtk_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 -msgid "Username:" -msgstr "Používateľské meno:" +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : nastaví tému aktuálnej konverzácie" -# gtk_button -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "A_pply" -msgstr "Po_užiť" +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : vstúpi do novej diskusnej miestnosti" -# gtk_button -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 -msgid "L_og in" -msgstr "_Prihlásiť sa" +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "" +"/j : vstúpi do novej diskusnej miestnosti" -# gtk_radio_button -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Tento účet už na serveri existuje" +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: opustí diskusnú " +"miestnosť, predvolene aktuálnu" -# gtk_radio_button -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet" +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: otvorí súkromný rozhovor" -# PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale zišlo by sa vedieť kde je to vlastne použité -# PK: je to v nastaveniach uctov, tam hore ako nazov uctu, v takom obdlzniku -# PK: tiez to je v bocnom paneli kde je zoznam uctov, necham to takto, lebo aby to nebolo dlhe -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : otvorí súkromný rozhovor" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Účet %s" +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285 -msgid "New account" -msgstr "Nový účet" +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D" -msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor" +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : pošle do aktuálnej konverzácie. Používa sa na " +"odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na " +"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "Príklad: používateľské meno" +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : zobrazí informácie o kontakte" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?" +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je " +"zadaný aj , zobrazí sa jeho použitie." -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?" +# %s item->help +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Použitie: %s" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "_Identifikačné číslo ICQ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +msgid "Unknown command" +msgstr "Neznámy príkaz" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Príklad: 123456789" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "Ch_aracter set" -msgstr "Zn_aková sada" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Sieť" +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. Dobiť." -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set" -msgstr "Znaková sada" +# chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596 +msgid "not capable" +msgstr "neschopný" -# GtkToolButton tooltip -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Pridať…" +# chat_send_error +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +msgid "offline" +msgstr "odpojený" -# GtkToolButton tooltip -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" +# chat_send_error +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +msgid "invalid contact" +msgstr "neplatný kontakt" -# GtkToolButton tooltip -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Up" -msgstr "Hore" +# chat_send_error +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +msgid "permission denied" +msgstr "prístup zamietnutý" -# GtkToolButton tooltip -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Down" -msgstr "Dolu" +# chat_send_error +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 +msgid "too long message" +msgstr "príliš dlhá správa" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Servers" -msgstr "Servery" +# chat_send_error +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615 +msgid "not implemented" +msgstr "nie je implementované" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte " -"žiadne." +# Error sending message : %s +# chat_send_error +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +msgid "unknown" +msgstr "neznáma" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Nickname" -msgstr "Prezývka" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971 +msgid "Topic:" +msgstr "Téma:" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Quit message" -msgstr "Správa pri odchode" +# %s priv->subject +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Téma nastavená na: %s" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Real name" -msgstr "Skutočné meno" +# %s actor, priv->subject +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Username" -msgstr "Používateľské meno" +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 +msgid "No topic defined" +msgstr "Nebola nastavená žiadna téma" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Ktorú sieť IRC?" +# gtk_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(Žiadne návrhy)" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?" +# gtk_image_menu_item +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "Pridať „%s“ do slovníka" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?" +# slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.) +#  gtk_image_menu_item +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s" -# GtkLabel -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n" -"Ak ste facebook.com/otrava, zadajte otrava.\n" -"Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite " -"túto stránku." +#  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +# gtk_image_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Vložiť smejka" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?" +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815 +msgid "_Send" +msgstr "_Poslať" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?" +# gtk_image_menu_item +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Príklad: pouzivatel@gmail.com" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?" +# chat_members_changed +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "Účastník %s sa odpojil" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Príklad: používateľ@jabber.org" +# chat_members_changed +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s" -# GtkCheckButton -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu" +# chat_members_changed +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "Účastník %s bol vykopnutý" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty" -msgstr "_Priorita" +# chat_members_changed +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce" -msgstr "_Zdroj" +# chat_members_changed +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "Účastník %s dostal zákaz" -# GtkCheckButton -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)" +# chat_members_changed +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "Účastník %s opustil miestnosť" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Override server settings" -msgstr "Potlačiť nastavenia servera" +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" -# GtkCheckButton -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Použiť staré _SSL" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?" +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524 +#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653 +#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171 +msgid "Disconnected" +msgstr "Odpojený" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?" +# label +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?" +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792 +msgid "Remember" +msgstr "Zapamätať" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname" -msgstr "Prezýv_ka" +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802 +msgid "Not now" +msgstr "Teraz nie" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name" -msgstr "_Priezvisko" +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name" -msgstr "_Krstné meno" +# label +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Miestnosť je chránená heslom:" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name" -msgstr "_Zverejnené meno" +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 +msgid "Join" +msgstr "Vstúpiť" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID" -msgstr "Identifikátor pre _Jabber" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192 +msgid "Connected" +msgstr "Pripojený" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address" -msgstr "E_mailová adresa" +# empathy_chat_dup_name +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248 +msgid "Conversation" +msgstr "Konverzácia" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Príklad: používateľ@hotmail.com" +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?" +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?" +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné" -#  PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box -#  PM: V tom prvom iprípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486 -# gtk_list_store -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 -msgid "Auto" -msgstr "Automaticky" +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné" -# gtk_list_store -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Permission Denied" +msgstr "Prístup zamietnutý" -# gtk_list_store -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt" -# gtk_list_store -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +# windows title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "Úprava blokovaných kontaktov" -# PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486 -# gtk_list_store -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 -msgid "Register" -msgstr "Register" +# GtkLabel +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Account:" +msgstr "Účet:" -# PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486 -# gtk_list_store -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 -msgid "Options" -msgstr "Options" +# GtkTreeViewColumn +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Zablokované kontakty" -# gtk_list_store -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" +# GtkToolButton tooltip +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username" -msgstr "_Používateľské meno" +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +msgid "Search contacts" +msgstr "Hľadanie kontaktov" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Príklad: používateľ@môj.sip.server" +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 +msgid "Search: " +msgstr "Hľadať: " -# GtkCheckButton -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny" +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 +msgid "_Add Contact" +msgstr "_Pridať kontakt" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Voľby pre NAT Traversal" +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 +msgid "No contacts found" +msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Voľby pre proxy" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 +msgid "Contact search is not supported on this account" +msgstr "Hľadanie kontaktov nie je na tomto účte podporované" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Ďalšie voľby" +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server" -msgstr "Server STUN" +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!" -# GtkCheckButton -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Automaticky objaviť server STUN" +# filechooser title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Uloženie podobizne" -# GtkCheckButton -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Objaviť prepojenia" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Voľby udržovania pripojenia" +# hash table +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:318 +msgid "Account" +msgstr "Účet" # GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism" -msgstr "Mechanizmus" +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikátor" # GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Interval (v sekundách)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +msgid "Alias" +msgstr "Prezývka" # GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username" -msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Podrobnosti o kontakte" # GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport" -msgstr "Prenos" - -# GtkCheckButton -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Voľné smerovanie" - -# GtkCheckButton -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Ignorovať chyby TLS" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Získavajú sa informácie…" # GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address" -msgstr "Miestna adresa IP" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Poloha dňa (dátum)\t" # GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "Informácie o klientovi" # GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Aké je vaše heslo k účtu pre SIP?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS" +msgstr "Operačný systém" # GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Heslo:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" # GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "Klient" -# GtkCheckButton -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností" +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností" +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako " +"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu." -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Zn_aková sada:" +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Pridať skupinu" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#  treeviewcolumn +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "Vybrať" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?" +#  treeviewcolumn +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?" +# window title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108 +msgid "New Contact" +msgstr "Nový kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Zablokovať kontakt %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "" -"Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru" +"Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?" -# filechoser dialog title -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Výber obrázka podobizne" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:" +msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:" +msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:" -# button -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Odfotografovať…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" +msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:" +msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" # button -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045 -msgid "No Image" -msgstr "Bez obrázka" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "Za_blokovať" -# file filter name -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" +# checkbutton +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" +msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci" +msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" -# file filter name -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106 -msgid "All Files" -msgstr "Všetky súbory" +# window title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Úprava informácií o kontakte" -# tooltip -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Kliknutím zväčšíte" +# label +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Prepojené kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 -#, c-format -msgid "Authentication failed for account %s" -msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný" -# button -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 -msgid "Retry" -msgstr "Opakovať" +# PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte... +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" +"Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o " +"kontaktoch." -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +#  gtk_image_menu_item +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170 #, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"Zadajte vaše heslo pre účet\n" -"%s" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -# button -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63 -msgid "Select..." -msgstr "Vybrať…" +# MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá? +#  PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe +# window title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor" # button -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151 -msgid "_Select" -msgstr "_Vybrať" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Call" +msgstr "Hovor" -# error message -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba" +# Call %s (%s); second %s +# phone type +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" -# error message -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory" +# Call %s (%s); second %s +# phone type +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +msgid "Work" +msgstr "Práca" -# error message -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený" +# Call %s (%s); second %s +# phone type +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +msgid "HOME" +msgstr "Domov" -# error message -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "Zvolený kontakt nie je platný" +# gtk_check_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +msgid "_Block Contact" +msgstr "Za_blokovať kontakt" -# error message -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom" +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +#, c-format +msgid "Remove from _Group '%s'" +msgstr "Odstrániť zo _skupiny „%s“" -# error message -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru" +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Odstrániť a za_blokovať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto " +"odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému" +# dialog title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846 +msgid "Removing contact" +msgstr "odstránenie kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 -msgid "Invalid contact ID" -msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu" +# gtk_image_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 +msgid "_Remove" +msgstr "O_dstrániť" -# chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie" +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 +msgid "_Chat" +msgstr "_Rozhovor" -# chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 -msgid "/topic : set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic : nastaví tému aktuálnej konverzácie" +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" -# chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 -msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "/join : vstúpi do novej diskusnej miestnosti" +# PŠ: navrhujem Hlasový +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Zvukový hovor" -# chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "" -"/j : vstúpi do novej diskusnej miestnosti" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videohovor" -# chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 -msgid "" -"/part [] []: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" -"/part [] []: opustí diskusnú " -"miestnosť, predvolene aktuálnu" +# gtk_image_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "P_redchádzajúce konverzácie" -# chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 -msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "/query []: otvorí súkromný rozhovor" +# gtk_image_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488 +msgid "Send File" +msgstr "Poslať súbor" -# chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 -msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "/msg : otvorí súkromný rozhovor" +# gtk_image_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "Sprístupniť moju plochu" -# chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 -msgid "/nick : change your nickname on the current server" -msgstr "/nick : zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri" +#  vťahuje sa ku slovu kontakt +# gtk_check_menu_item; gtk_check_button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422 +msgid "Favorite" +msgstr "Obľúbený" -# chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 -msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me : pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie" +# gtk_check_menu_item; +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Informácie" -# chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 -msgid "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say : pošle do aktuálnej konverzácie. Používa sa na " -"odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na " -"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“" +# gtk_check_menu_item; +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" -# chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 -msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "/whois : zobrazí informácie o kontakte" +# PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné. +# PK: kontakt +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1274 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti" -# chat command item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 -msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help []: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je " -"zadaný aj , zobrazí sa jeho použitie." +# gtk_image_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti" -# %s item->help -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +# gtk_image_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Pridať kontakt…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 #, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Použitie: %s" +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 -msgid "Unknown command" -msgstr "Neznámy príkaz" +# dialog title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365 +msgid "Removing group" +msgstr "Odstránenie skupiny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov" +# gtk_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 +msgid "Re_name" +msgstr "P_remenovať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy" +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "ISO kód krajiny:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +msgid "Country:" +msgstr "Krajina:" -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 -#, c-format -msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. Dobiť." +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +msgid "State:" +msgstr "Štát:" -# chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 -msgid "not capable" -msgstr "neschopný" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 +msgid "City:" +msgstr "Mesto:" -# chat_send_error -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 -msgid "offline" -msgstr "odpojený" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 +msgid "Area:" +msgstr "Oblasť:" -# chat_send_error -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 -msgid "invalid contact" -msgstr "neplatný kontakt" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 +msgid "Postal Code:" +msgstr "PSČ:" -# chat_send_error -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 -msgid "permission denied" -msgstr "prístup zamietnutý" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" -# chat_send_error -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 -msgid "too long message" -msgstr "príliš dlhá správa" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525 +msgid "Building:" +msgstr "Budova:" -# chat_send_error -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 -msgid "not implemented" -msgstr "nie je implementované" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527 +msgid "Floor:" +msgstr "Poschodie:" -# Error sending message : %s -# chat_send_error -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 -msgid "unknown" -msgstr "neznáma" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529 +msgid "Room:" +msgstr "Miestnosť:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:967 -msgid "Topic:" -msgstr "Téma:" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" -# %s priv->subject -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Téma nastavená na: %s" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" -# %s actor, priv->subject -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#, c-format -msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" -#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 -msgid "No topic defined" -msgstr "Nebola nastavená žiadna téma" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Stupeň presnosti:" -# gtk_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Žiadne návrhy)" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539 +msgid "Error:" +msgstr "Chyba:" -# gtk_image_menu_item -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Pridať „%s“ do slovníka" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):" -# slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.) -#  gtk_image_menu_item -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):" -#  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -# gtk_image_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Vložiť smejka" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545 +msgid "Speed:" +msgstr "Rýchlosť:" -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208 -msgid "_Send" -msgstr "_Poslať" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547 +msgid "Bearing:" +msgstr "Azimut:" -# gtk_image_menu_item -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Rýchlosť stúpania:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Posledná aktualizácia:" -# chat_members_changed -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "Účastník %s sa odpojil" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553 +msgid "Longitude:" +msgstr "Zemepisná dĺžka:" -# chat_members_changed -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555 +msgid "Latitude:" +msgstr "Zemepisná šírka:" -# chat_members_changed -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "Účastník %s bol vykopnutý" +# location_key_to_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557 +msgid "Altitude:" +msgstr "Nadmorská výška:" -# chat_members_changed -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Location" +msgstr "Poloha" -# chat_members_changed -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666 #, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "Účastník %s dostal zákaz" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s dňa %s" -# chat_members_changed -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "Účastník %s opustil miestnosť" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%d. %B %Y, %R UTC" -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" +# label +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358 +msgid "Alias:" +msgstr "Prezývka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti" +# label +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikátor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706 #, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s" +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov" +msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt" +msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty" -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516 -#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641 -#: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158 -msgid "Disconnected" -msgstr "Odpojený" +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "Poloha dňa (dátum)" + +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia" # label -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v " +"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, " +"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie." -# button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 -msgid "Remember" -msgstr "Zapamätať" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 +msgid "People nearby" +msgstr "Ľudia v okolí" -# button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 -msgid "Not now" -msgstr "Teraz nie" +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"Neskôr môžete tieto podrobnosti zmeniť alebo zakázať túto funkciu zvolením " +"Upraviť → Účty v zozname kontaktov." + +# window title +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630 +msgid "History" +msgstr "História" # label -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685 +msgid "Show" +msgstr "Zobraziť" # label -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Miestnosť je chránená heslom:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" -# button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785 -msgid "Join" -msgstr "Vstúpiť" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Rozhovor v miestnosti %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179 -msgid "Connected" -msgstr "Pripojený" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Rozhovor s kontaktom %s" -# empathy_chat_dup_name -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246 -msgid "Conversation" -msgstr "Konverzácia" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e. %B %Y" -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251 +# PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine. +# PK: netusim, pozeral som log viewer ale nikde som to nenasiel +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 #, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" -# label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor" +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -# label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s sekúnd" +msgstr[1] "%s sekunda" +msgstr[2] "%s sekundy" -# label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s minút" +msgstr[1] "%s minúta" +msgstr[2] "%s minúty" -# label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 -msgid "Permission Denied" -msgstr "Prístup zamietnutý" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s" -# label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271 -msgid "Could not block contact" -msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" -# windows title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Úprava blokovaných kontaktov" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" -# GtkLabel -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Account:" -msgstr "Účet:" +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %B %Y" -# GtkTreeViewColumn -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Zablokované kontakty" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470 +msgid "Anytime" +msgstr "Hocikedy" -# info_field_data -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98 -msgid "Full name" -msgstr "Celé meno" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405 +msgid "Anyone" +msgstr "Všetci" -# info_field_data -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 -msgid "Phone number" -msgstr "Telefónne číslo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718 +msgid "Who" +msgstr "Kto" -# info_field_data -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 -msgid "E-mail address" -msgstr "Emailová adresa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927 +msgid "When" +msgstr "Kedy" -# info_field_data -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 -msgid "Website" -msgstr "Webová stránka" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +msgid "Anything" +msgstr "Všetko" -# info_field_data -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Birthday" -msgstr "Narodeniny" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +msgid "Text chats" +msgstr "Textové rozhovory" -# info_field_data -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -msgid "Last seen:" -msgstr "Naposledy videný:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Calls" +msgstr "Hovory" -# info_field_data -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Prichádzajúce hovory" -# info_field_data -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 -msgid "Connected from:" -msgstr "Pripojený z:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Odchádzajúce hovory" -# info_field_data -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Away message:" -msgstr "Správa pri odchode:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 +msgid "Missed calls" +msgstr "Zmeškané hovory" -# info_parameter_data -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126 -msgid "work" -msgstr "pracovný" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074 +msgid "What" +msgstr "Čo" -# info_parameter_data -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 -msgid "home" -msgstr "domov" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?" -# info_parameter_data -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 -msgid "mobile" -msgstr "mobilný" +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767 +msgid "Clear All" +msgstr "Vymazať všetko" -# info_parameter_data -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 -msgid "voice" -msgstr "hlasový" +# label +# nazov uctu alebo vsetky ucty +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774 +msgid "Delete from:" +msgstr "Odstrániť z:" -# info_parameter_data -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "preferred" -msgstr "prednostný" +# GtkMenuItem +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" -# info_parameter_data -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "postal" -msgstr "poštový" +# GtkMenuItem +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" -# info_parameter_data -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "parcel" -msgstr "doručovací" +# GtkMenuItem Edit +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "Odstrániť celú históriu…" -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 -msgid "Search contacts" -msgstr "Hľadanie kontaktov" +#  GtkToolButton label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -# label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 -msgid "Search: " -msgstr "Hľadať: " +#  GtkToolButton label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "Rozhovor" -# button -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 -msgid "_Add Contact" -msgstr "_Pridať kontakt" +#  GtkToolButton label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Video" +msgstr "Videohovor" -# label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 -msgid "No contacts found" -msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt" +# tab +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "strana 2" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 -msgid "Contact search is not supported on this account" -msgstr "Hľadanie kontaktov nie je na tomto účte podporované" +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítava sa…" # label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Aký typ účtu máte?" + +# window title +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 +msgid "Add new account" +msgstr "Pridanie nového účtu" # label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:" -# filechooser title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Uloženie podobizne" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videohovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť" +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Hlasový hovor" -# GtkLabel -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikátor" +# window title +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "New Call" +msgstr "Nový hovor" -# GtkLabel -#. Setup nickname entry -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 -msgid "Alias" -msgstr "Prezývka" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 +msgid "The contact is offline" +msgstr "Kontakt je odhlásený" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "Podrobnosti o kontakte" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Získavajú sa informácie…" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Poloha dňa (dátum)\t" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "Informácie o klientovi" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS" -msgstr "Operačný systém" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version" -msgstr "Verzia" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "This channel is full" +msgstr "Tento kanál je plný" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client" -msgstr "Klient" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu" -# label -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317 -msgid "Groups" -msgstr "Skupiny" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť" -# label -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako " -"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu." +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +msgid "Permission denied" +msgstr "Prístup zamietnutý" -# button -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Pridať skupinu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba." -#  treeviewcolumn -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Vybrať" +# window title +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 +msgid "New Conversation" +msgstr "Nová konverzácia" -#  treeviewcolumn -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +#, fuzzy +#| msgid "Password required" +msgid "Password Required" +msgstr "Vyžaduje sa heslo" -# window title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108 -msgid "New Contact" -msgstr "Nový kontakt" +# PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke +# PK: nie, nejak to zblbo, to su komentare k predchadzajucemu list store +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Vlastná správa…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Zablokovať kontakt %s?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Upraviť vlastné správy…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124 +# tooltip +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených" + +# tooltip +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený" + +# tooltip +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 #, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" -"Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?" +"Aktuálna správa: %s\n" +"Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte " +"Esc." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:" -msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:" -msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:" +# tooltip +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 +msgid "Set status" +msgstr "Nastavte stav" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" -msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:" -msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" +# gtk_image_menu_item +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Vlastné správy…" -# button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274 -msgid "_Block" -msgstr "Za_blokovať" +# gtk_check_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 +msgid "_Match case" +msgstr "_Rozlišovať veľkosť" -# checkbutton -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" -msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci" -msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Nájsť:" -# window title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Úprava informácií o kontakte" +# GtkToolButton +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Predchádzajúca" -# label -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Prepojené kontakty" +# GtkToolButton +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "Ďa_lšia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný" +# musi byt kratke +# GtkCheckButton +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Rozlišovať veľkosť" -# PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte... -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" -"Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o " -"kontaktoch." +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Fráza sa nenašla" -#  gtk_image_menu_item -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +# sound_entries +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Prijatá okamžitá správa" -# MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá? -#  PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe -# window title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor" +# sound_entries +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Odoslaná okamžitá správa" -# button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Call" -msgstr "Hovor" +# sound_entries +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor" -# Call %s (%s); second %s -# phone type -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" +# sound_entries +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 +msgid "Contact connected" +msgstr "Kontakt sa pripojil" -# Call %s (%s); second %s -# phone type -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 -msgid "Work" -msgstr "Práca" +# sound_entries +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Kontakt sa odpojil" -# Call %s (%s); second %s -# phone type -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 -msgid "HOME" -msgstr "Domov" +# sound_entries +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 +msgid "Connected to server" +msgstr "Pripojenie k serveru" -# gtk_check_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 -msgid "_Block Contact" -msgstr "Za_blokovať kontakt" +# sound_entries +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Odpojenie od servera" -# button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Odstrániť a za_blokovať" +# sound_entries +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Prichádzajúci hovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?" +# sound_entries +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Odchádzajúci hovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto " -"odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt." +# sound_entries +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Hlasový hovor bol ukončený" -# dialog title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 -msgid "Removing contact" -msgstr "odstránenie kontaktu" +# window title +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Úprava vlastných správ" -# gtk_image_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 -msgid "_Remove" -msgstr "O_dstrániť" +# window title +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Žiadosť o zapísanie" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 -msgid "_Chat" -msgstr "_Rozhovor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1109 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený" -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280 +#: ../src/empathy-event-manager.c:723 +msgid "_Decline" +msgstr "_Odmietnuť" -# PŠ: navrhujem Hlasový -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Zvukový hovor" +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +msgid "_Accept" +msgstr "_Prijať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videohovor" +# %s je cas vo formate "%H:%M:%S" +# tooltip +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1214 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Správa upravená o %s" -# gtk_image_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "P_redchádzajúce konverzácie" +# Variant: +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1916 +msgid "Normal" +msgstr "Normálny" -# gtk_image_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 -msgid "Send File" -msgstr "Poslať súbor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť." -# gtk_image_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Sprístupniť moju plochu" +# reason +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou." -#  vťahuje sa ku slovu kontakt -# gtk_check_menu_item; gtk_check_button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 -msgid "Favorite" -msgstr "Obľúbený" +# reason +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Certifikátu vypršala platnosť." -# gtk_check_menu_item; -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Informácie" +# reason +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "Certifikát nie je aktivovaný." -# gtk_check_menu_item; -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" +# reason +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok." -# PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné. -# PK: kontakt -#. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti" +# reason +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera." -# gtk_image_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti" +# reason +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou." -# gtk_image_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Pridať kontakt…" +# reason +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "Certifikát bol odvolaný certifikačnou autoritou." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?" +# reason +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "Certifikát je kryptograficky slabý." -# dialog title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 -msgid "Removing group" -msgstr "Odstránenie skupiny" +# reason +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje hranicu overiteľnosti." -# gtk_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 -msgid "Re_name" -msgstr "P_remenovať" +# reason +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "Certifikát je poškodený." -# label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanály:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "ISO kód krajiny:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 -msgid "Country:" -msgstr "Krajina:" +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 +msgid "C_ontinue" +msgstr "P_okračovať" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 -msgid "State:" -msgstr "Štát:" +# dialog title +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "Nedôveryhodné spojenie" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 -msgid "City:" -msgstr "Mesto:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 -msgid "Area:" -msgstr "Oblasť:" +# checkbox +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Postal Code:" -msgstr "PSČ:" +# expander +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 +msgid "Certificate Details" +msgstr "Podrobnosti certifikátu" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Street:" -msgstr "Ulica:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Nie je možné otvoriť URI" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "Building:" -msgstr "Budova:" +# filechooser dialog title +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 +msgid "Select a file" +msgstr "Výber súboru" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "Floor:" -msgstr "Poschodie:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Room:" -msgstr "Miestnosť:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"Na uloženie tohto súboru je vyžadované %s voľného miesta, ale dostupných je " +"len %s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie." -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otvoriť odkaz" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Stupeň presnosti:" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "Preskúmať HTML" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Error:" -msgstr "Chyba:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 +msgid "Top Contacts" +msgstr "Obľúbené kontakty" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):" +# protocol name +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "Ľudia v okolí" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Bez skupiny" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "Speed:" -msgstr "Rýchlosť:" +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "Server nemôže nájsť kontakt: %s" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Bearing:" -msgstr "Azimut:" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223 +msgid "No error message" +msgstr "Žiadna chybová správa" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Rýchlosť stúpania:" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Okamžitá správa (Empathy)" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Posledná aktualizácia:" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:77 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa " +"ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia " +"licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. " +"verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej " +"verzie." -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Longitude:" -msgstr "Zemepisná dĺžka:" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ " +"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI " +"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii " +"General Public License." -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Latitude:" -msgstr "Zemepisná šírka:" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom " +"Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -# location_key_to_label -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Altitude:" -msgstr "Nadmorská výška:" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:105 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Location" -msgstr "Poloha" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:111 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Miroslav Biňas \n" +"Pavol Klačanský " -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s dňa %s" +# cmd desc +#: ../src/empathy-accounts.c:171 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. importovanie) a " +"skončí" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%d. %B %Y, %R UTC" +# cmd desc +#: ../src/empathy-accounts.c:175 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v okolí“" -# label -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 -msgid "Alias:" -msgstr "Prezývka:" +# cmd desc +#: ../src/empathy-accounts.c:179 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"Počiatočne vyberie zadaný účet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -# label -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikátor:" +# cmd desc +#: ../src/empathy-accounts.c:181 +msgid "" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov" -msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt" -msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty" +# g_option_context +#: ../src/empathy-accounts.c:186 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- účty pre Empathy" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "Poloha dňa (dátum)" +# application_name +#: ../src/empathy-accounts.c:239 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Účty pre Empathy" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia" +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." +msgstr "Vo vašom účte %.50s máte neuložené zmeny." -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 -msgid "New Network" -msgstr "Nová sieť" +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený." -# window title -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Výber siete IRC" +# status infobar message +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266 +msgid "Connecting…" +msgstr "Pripája sa…" -# button -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Obnoviť zoznam _sietí" +# status infobar message +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "Odhlásený — %s" -# button -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Vybrať" +# status infobar message +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Odpojený — %s" -# niekde v nejakej tabuľke -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271 -msgid "new server" -msgstr "nový server" +# status infobar message +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia" -# niekde v nejakej tabuľke -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +# status infobar message +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Neznámy stav" -# label -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80 +# status infobar message +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473 msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." msgstr "" -"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v " -"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, " -"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie." +"Tento účet bol zakázaný, pretože využíva starý a nepodporovaný obslužný " +"program. Prosím, nainštalujte balík telepathy-haze a reštartujte vašu " +"reláciu aby sa účet premigroval." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100 -msgid "People nearby" -msgstr "Ľudia v okolí" +# status infobar message +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet" -# label -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115 +# window title +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Úprava parametrov pripojenia" + +# button +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %.50s z vášho počítača?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455 msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Neskôr môžete tieto podrobnosti zmeniť alebo zakázať túto funkciu zvolením " -"Upraviť → Účty v zozname kontaktov." +"Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n" +"Naozaj chcete pokračovať?" -# window title -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627 -msgid "History" -msgstr "História" +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Povolený" -# label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682 -msgid "Show" -msgstr "Zobraziť" +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669 +msgid "Rename" +msgstr "Premenovať" -# label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704 -msgid "Search" -msgstr "Hľadať" +# button +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071 +msgid "_Skip" +msgstr "_Preskočiť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "Rozhovor v miestnosti %s" +# button +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075 +msgid "_Connect" +msgstr "P_ripojiť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Rozhovor s kontaktom %s" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n" +"Naozaj chcete pokračovať?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e. %B %Y" +# window title +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Rozhovory a účty VoIP" -# PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine. -# PK: netusim, pozeral som log viewer ale nikde som to nenasiel -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294 -#, c-format -msgid "* %s %s" -msgstr "* %s %s" +# GtkToolButton tooltip +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Pridať…" -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +# GtkButton +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "_Importovať…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s sekúnd" -msgstr[1] "%s sekunda" -msgstr[2] "%s sekundy" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "Načítavajú sa informácie o účte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s minút" -msgstr[1] "%s minúta" -msgstr[2] "%s minúty" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program " +"pre každý protokol, ktorý chcete použiť." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" +# g_option_context +#: ../src/empathy-auth-client.c:285 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" +# application_name +#: ../src/empathy-auth-client.c:301 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti" -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e. %B %Y" +# cmd desc +#: ../src/empathy.c:408 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Nepripojí sa po spustení" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 -msgid "Anytime" -msgstr "Hocikedy" +# cmd desc +#: ../src/empathy.c:412 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" +"Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 -msgid "Anyone" -msgstr "Všetci" +# g_option_context +#: ../src/empathy.c:441 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 -msgid "Who" -msgstr "Kto" +#: ../src/empathy.c:627 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 -msgid "When" -msgstr "Kedy" +#: ../src/empathy.c:629 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba " +"bola:\n" +"\n" +"%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 -msgid "Anything" -msgstr "Všetko" +# Správa pre dbus potlačenie spánku +#: ../src/empathy-call.c:116 +msgid "In a call" +msgstr "Prebieha hovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -msgid "Text chats" -msgstr "Textové rozhovory" +# g_option_context +#: ../src/empathy-call.c:224 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Calls" -msgstr "Hovory" +# application_name +#: ../src/empathy-call.c:248 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Prichádzajúce hovory" +#: ../src/empathy-call-observer.c:110 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Odchádzajúce hovory" +#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502 +msgid "Incoming call" +msgstr "Prichádzajúci hovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 -msgid "Missed calls" -msgstr "Zmeškané hovory" +#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 -msgid "What" -msgstr "Čo" +#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:907 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?" +# button +#: ../src/empathy-call-window.c:1551 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 +msgid "Reject" +msgstr "Odmietnuť" # button -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 -msgid "Clear All" -msgstr "Vymazať všetko" +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +msgid "Answer" +msgstr "Prijať" -# label -# nazov uctu alebo vsetky ucty -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 -msgid "Delete from:" -msgstr "Odstrániť z:" +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1922 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Hovor s kontaktom %s" -# GtkMenuItem -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Súbor" +# candidate_type +#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj" -# GtkMenuItem -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" +# candidate_type +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete" -# GtkMenuItem Edit -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Odstrániť celú históriu…" +# candidate_type +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane" -#  GtkToolButton label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" +# candidate_type +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "Adresa IP prenosového serveru" -#  GtkToolButton label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1426 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Chat" -msgstr "Rozhovor" +# candidate_type +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "Adresa IP skupiny multicast" -#  GtkToolButton label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -msgid "Video" -msgstr "Videohovor" +# kodek +#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" -# tab -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "strana 2" +# status +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +msgid "On hold" +msgstr "Podržaný" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítava sa…" +# status +#: ../src/empathy-call-window.c:2962 +msgid "Mute" +msgstr "Stlmený" -# label -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Aký typ účtu máte?" +# status +#: ../src/empathy-call-window.c:2964 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" -# window title -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Add new account" -msgstr "Pridanie nového účtu" +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2967 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d min %02d s" -# label -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:" +# expander +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické podrobnosti" -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videohovor" +#: ../src/empathy-call-window.c:3102 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo " +"vašom počítači" -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Hlasový hovor" +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo " +"vašom počítači" -# window title -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 -msgid "New Call" -msgstr "Nový hovor" +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, " +"ktorá neumožňuje priame pripojenie." -# error message -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 -msgid "The contact is offline" -msgstr "Kontakt je odhlásený" +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Došlo k výpadku v sieti" -# error message -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy" +#: ../src/empathy-call-window.c:3123 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" -# error message -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie" +#: ../src/empathy-call-window.c:3126 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" -# error message -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole" +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. Nahláste, " +"prosím, túto chybu a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z " +"ponuky Pomocník." -# error message -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom" +#: ../src/empathy-call-window.c:3147 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie" -# error message -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli" +#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu" -# error message -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -msgid "This channel is full" -msgstr "Tento kanál je plný" +#: ../src/empathy-call-window.c:3190 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať" -# error message -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu" +#: ../src/empathy-call-window.c:3200 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať" -# error message -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť" +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Váš aktuálny kredit je %s." -# error message -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -msgid "Permission denied" -msgstr "Prístup zamietnutý" +#: ../src/empathy-call-window.c:3241 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba." +#: ../src/empathy-call-window.c:3243 +msgid "Top Up" +msgstr "Dobiť" -# window title -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 -msgid "New Conversation" -msgstr "Nová konverzácia" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "Za_volať" -# PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke -# PK: nie, nejak to zblbo, to su komentare k predchadzajucemu list store -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Vlastná správa…" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofón" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Upraviť vlastné správy…" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "_Kamera" -# tooltip -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "Nas_tavenia" -# tooltip -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_View" +msgstr "_Zobraziť" -# tooltip -#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377 -#, c-format -msgid "" -"Current message: %s\n" -"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." -msgstr "" -"Aktuálna správa: %s\n" -"Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte " -"Esc." +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" -# tooltip -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386 -msgid "Set status" -msgstr "Nastavte stav" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 +msgid "_Contents" +msgstr "Ob_sah" -# gtk_image_menu_item -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Vlastné správy…" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "_Debug" +msgstr "_Ladiť" -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Nový účet %s" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" -# gtk_check_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237 -msgid "_Match case" -msgstr "_Rozlišovať veľkosť" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Nájsť:" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Swap camera" +msgstr "Vymeniť kameru" -# GtkToolButton -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Predchádzajúca" - -# GtkToolButton -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "Ďa_lšia" - -# musi byt kratke -# GtkCheckButton -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Rozlišovať veľkosť" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Minimise me" +msgstr "Minimalizovať" -# GtkLabel -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Fráza sa nenašla" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Maximise me" +msgstr "Maximalizovať" -# sound_entries -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Prijatá okamžitá správa" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Disable camera" +msgstr "Zakázať kameru" -# sound_entries -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Odoslaná okamžitá správa" +# GtkToolButton +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Hang up" +msgstr "Položiť" -# sound_entries -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor" +# tooltip +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Položí aktuálny hovor" -# sound_entries -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Contact connected" -msgstr "Kontakt sa pripojil" +# GtkToolButton +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Video call" +msgstr "Videohovor" -# sound_entries -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Kontakt sa odpojil" +# tooltip +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start a video call" +msgstr "Začne videohovor" -# sound_entries -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Connected to server" -msgstr "Pripojenie k serveru" +# tooltip +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Start an audio call" +msgstr "Začne hlasový hovor" -# sound_entries -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Odpojenie od servera" +# GtkToggleToolButton +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Show dialpad" +msgstr "Zobraziť číselník" -# sound_entries -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Prichádzajúci hovor" +# tooltip +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Zobrazí číselník" -# sound_entries -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Odchádzajúci hovor" +# tooltip +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Prepne prenos videa" -# sound_entries -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Hlasový hovor bol ukončený" +# tooltip +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Prepne prenos zvuku" -# window title -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Úprava vlastných správ" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Kodek na kódovanie:" -# window title -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Žiadosť o zapísanie" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Kodek na dekódovanie:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1096 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Vzdialený kandidát:" -# button -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280 -#: ../src/empathy-event-manager.c:721 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odmietnuť" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Lokálny kandidát:" -# button -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -msgid "_Accept" -msgstr "_Prijať" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" -# %s je cas vo formate "%H:%M:%S" -# tooltip -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211 -#, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Správa upravená o %s" +# g_option_context +#: ../src/empathy-chat.c:101 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor" -# Variant: -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913 -msgid "Normal" -msgstr "Normálny" +# gtk_tree_view_column +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 +msgid "Name" +msgstr "Názov" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť." +# gtk_tree_view_column +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Room" +msgstr "Miestnosť" -# reason -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou." +# gtk_tree_view_column +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Pripojiť sa automaticky" -# reason -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Certifikátu vypršala platnosť." +# GtkWindow title +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Správa obľúbených miestností" -# reason -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "Certifikát nie je aktivovaný." +#: ../src/empathy-chat-window.c:279 +msgid "Close this window?" +msgstr "Zavrieť toto okno?" -# reason -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok." +#: ../src/empathy-chat-window.c:285 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať " +"žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite." -# reason -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera." +#: ../src/empathy-chat-window.c:298 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať " +"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite." +msgstr[1] "" +"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne " +"ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite." +msgstr[2] "" +"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať " +"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite." -# reason -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou." +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?" -# reason -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#: ../src/empathy-chat-window.c:311 msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "Certifikát bol odvolaný certifikačnou autoritou." - -# reason -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "Certifikát je kryptograficky slabý." +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do " +"nej znovu nevstúpite." -# reason -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje hranicu overiteľnosti." +# button +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +msgid "Close window" +msgstr "Zavrieť okno" -# reason -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Certifikát je poškodený." +# button +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +msgid "Leave room" +msgstr "Opustiť miestnosť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 +#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s" +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +# PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia +#: ../src/empathy-chat-window.c:684 #, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s" - -# button -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 -msgid "C_ontinue" -msgstr "P_okračovať" - -# dialog title -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 -msgid "Untrusted connection" -msgstr "Nedôveryhodné spojenie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?" - -# checkbox -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia" - -# expander -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Podrobnosti certifikátu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Nie je možné otvoriť URI" - -# filechooser dialog title -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202 -msgid "Select a file" -msgstr "Výber súboru" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru" +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (a %u ďalších)" +msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)" +msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284 +# PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od" +#: ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"Na uloženie tohto súboru je vyžadované %s voľného miesta, ale dostupných je " -"len %s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie." +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s" +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na všetkých)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)" -# label -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje musíte byť prihlásený." +# tooltip +#: ../src/empathy-chat-window.c:946 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" -# label -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 -msgid "Personal Details" -msgstr "Osobné údaje" +# tooltip +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "Posiela sa %d správ" +msgstr[1] "Posiela sa %d správa" +msgstr[2] "Posielajú sa %d správy" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" +# tooltip +#: ../src/empathy-chat-window.c:974 +msgid "Typing a message." +msgstr "Píše správu." -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otvoriť odkaz" +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Konverzácia" -#. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 -msgid "Inspect HTML" -msgstr "Preskúmať HTML" +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "Vy_mazať" -# PM: podľa dohody v ML treba zmeniť -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 -msgid "Current Locale" -msgstr "Aktuálne miestne nastavenia" +# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Vložiť _smejka" -# prebraté z modulu totem -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménske" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 -msgid "Central European" -msgstr "Stredoeurópske" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Čínske - zjednodušené" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Čínske - tradičné" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 -msgid "Croatian" -msgstr "Chorvátske" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrilika" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cyrilika/Ruské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cyrilika/Ukrajinské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzínske" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 -msgid "Greek" -msgstr "Grécke" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gudžarátske" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebrejské vizuálne" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 -msgid "Korean" -msgstr "Kórejské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 -msgid "Nordic" -msgstr "Škandinávske" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 -msgid "Persian" -msgstr "Perzské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 -msgid "South European" -msgstr "Juhoeurópske" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 -msgid "Thai" -msgstr "Thajské" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecké" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 -msgid "Western" -msgstr "Západné" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamské" +# GtkToggleAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 -msgid "Top Contacts" -msgstr "Obľúbené kontakty" +# GtkToggleAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Upozorniť na všetky správy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Bez skupiny" +# GtkToggleAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov" -#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to -#. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201 -#, c-format -msgid "Server cannot find contact: %s" -msgstr "Server nemôže nájsť kontakt: %s" +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_Pozvať účastníka…" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223 -msgid "No error message" -msgstr "Žiadna chybová správa" +# button +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Join Chat" +msgstr "_Vstúpiť do rozhovoru" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Okamžitá správa (Empathy)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "Le_ave Chat" +msgstr "Opustiť _rozhovor" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:77 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa " -"ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia " -"licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. " -"verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej " -"verzie." +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "C_ontact" +msgstr "_Kontakt" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ " -"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI " -"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii " -"General Public License." +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Karty" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom " -"Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:105 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME" +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Ďalšia _karta" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:111 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Miroslav Biňas \n" -"Pavol Klačanský " +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu" -# cmd desc -#: ../src/empathy-accounts.c:171 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. importovanie) a " -"skončí" +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -# cmd desc -#: ../src/empathy-accounts.c:175 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v okolí“" +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -# cmd desc -#: ../src/empathy-accounts.c:179 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Počiatočne vyberie zadaný účet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Oddeliť kartu" # cmd desc -#: ../src/empathy-accounts.c:181 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/empathy-debugger.c:77 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Zobrazí určitú službu" # g_option_context -#: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- účty pre Empathy" +#: ../src/empathy-debugger.c:82 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Odlaďovač Empathy" # application_name -#: ../src/empathy-accounts.c:239 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Účty pre Empathy" +#: ../src/empathy-debugger.c:142 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Odlaďovač Empathy" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." -msgstr "Vo vašom účte %.50s máte neuložené zmeny." +#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený." +#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Odkaz na pastebin" -# status infobar message -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258 -msgid "Connecting…" -msgstr "Pripája sa…" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Odpoveď z pastebin" -# status infobar message -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Odhlásený — %s" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do " +"súboru." -# status infobar message -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Odpojený — %s" +# window title +#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 +msgid "Debug Window" +msgstr "Okno ladenia" -# status infobar message -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia" +# gtk_tool_button +#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Poslať na pastebin" -# status infobar message -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Neznámy stav" +# gtk_tool_button +#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastaviť" -# status infobar message -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" -"Tento účet bol zakázaný, pretože využíva starý a nepodporovaný obslužný " -"program. Prosím, nainštalujte balík telepathy-haze a reštartujte vašu " -"reláciu aby sa účet premigroval." +# label +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +msgid "Level " +msgstr "Úroveň" -# status infobar message -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet" +# gtk_list_store +#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 +msgid "Debug" +msgstr "Ladenie" -# window title -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592 -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "Úprava parametrov pripojenia" +# gtk_list_store +#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 +msgid "Info" +msgstr "Informácie" -# button -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…" +# gtk_list_store +#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2068 +msgid "Message" +msgstr "Správa" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %.50s z vášho počítača?" +# gtk_list_store +#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 +msgid "Warning" +msgstr "Upozornenie" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri." +# gtk_list_store +#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 +msgid "Critical" +msgstr "Kritická" + +# gtk_list_store +#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." msgstr "" -"Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n" -"Naozaj chcete pokračovať?" +"Záznamy môžu obsahovať citlivé informácie, ako napr. zoznam kontaktov alebo " +"nedávno poslané a prijaté správy (neobsahujú heslá).\n" +"Ak nechcete aby boli tieto informácie viditeľné vo verejnom hlásení o chybe, " +"môžete obmedziť viditeľnosť hlásenia len pre vývojárov Empathy použitím " +"pokročilých polí na stránke hlásenia o chybe." -#. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Povolený" +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675 -msgid "Rename" -msgstr "Premenovať" +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 +msgid "Domain" +msgstr "Doména" -# button -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091 -msgid "_Skip" -msgstr "_Preskočiť" +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" -# button -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095 -msgid "_Connect" -msgstr "P_ripojiť" +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." msgstr "" -"Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n" -"Naozaj chcete pokračovať?" +"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie." -# window title -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Rozhovory a účty VoIP" +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Prichádzajúci videohovor" -# GtkButton -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "_Importovať…" +#: ../src/empathy-event-manager.c:506 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?" -# GtkLabel -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading account information" -msgstr "Načítavajú sa informácie o účte" +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?" -# GtkLabel -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program " -"pre každý protokol, ktorý chcete použiť." +# button +#: ../src/empathy-event-manager.c:535 +msgid "_Reject" +msgstr "_Odmietnuť" -# GtkLabel -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný" +# button +#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551 +msgid "_Answer" +msgstr "_Prijať" -# g_option_context -#: ../src/empathy-auth-client.c:285 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti" +#: ../src/empathy-event-manager.c:551 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Prijať a zapnúť video" -# application_name -#: ../src/empathy-auth-client.c:301 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti" +#: ../src/empathy-event-manager.c:706 +msgid "Room invitation" +msgstr "Pozvanie do miestnosti" -# cmd desc -#: ../src/empathy.c:407 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Nepripojí sa po spustení" +# window title +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s" -# cmd desc -#: ../src/empathy.c:411 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" -"Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení" +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s" -# g_option_context -#: ../src/empathy.c:440 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy" +# button +#: ../src/empathy-event-manager.c:728 +msgid "_Join" +msgstr "_Vstúpiť" -#: ../src/empathy.c:626 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov" +#: ../src/empathy-event-manager.c:754 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:950 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213 +msgid "Password required" +msgstr "Vyžaduje sa heslo" -#: ../src/empathy.c:628 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1115 #, c-format msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" "\n" -"%s" +"Message: %s" msgstr "" -"Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba " -"bola:\n" "\n" -"%s" +"Správa: %s" -# Správa pre dbus potlačenie spánku -#: ../src/empathy-call.c:115 -msgid "In a call" -msgstr "Prebieha hovor" +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" -# g_option_context -#: ../src/empathy-call.c:215 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor" +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "0:%02u:%02u" -# application_name -#: ../src/empathy-call.c:239 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" -#: ../src/empathy-call-observer.c:110 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor." +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s z %s pri %s/s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500 -msgid "Incoming call" -msgstr "Prichádzajúci hovor" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s z %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905 +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s" +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508 -#: ../src/empathy-event-manager.c:905 +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s" +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s" -# button -#: ../src/empathy-call-window.c:1543 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 -msgid "Reject" -msgstr "Odmietnuť" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s" -# button -#: ../src/empathy-call-window.c:1544 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 -msgid "Answer" -msgstr "Prijať" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Chyba pri prijímaní súboru" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1913 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Hovor s kontaktom %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s" -# candidate_type -#: ../src/empathy-call-window.c:2165 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Chyba pri odosielaní súboru" -# candidate_type -#: ../src/empathy-call-window.c:2167 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s" -# candidate_type -#: ../src/empathy-call-window.c:2169 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s" -# candidate_type -#: ../src/empathy-call-window.c:2171 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "Adresa IP prenosového serveru" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Prenos súboru bol dokončený" -# candidate_type -#: ../src/empathy-call-window.c:2173 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "Adresa IP skupiny multicast" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka" -# kodek -#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585 -#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“" -# status -#: ../src/empathy-call-window.c:2946 -msgid "On hold" -msgstr "Podržaný" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“" -# status -#: ../src/empathy-call-window.c:2950 -msgid "Mute" -msgstr "Stlmený" +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 +msgid "%" +msgstr "%" -# status -#: ../src/empathy-call-window.c:2952 -msgid "Duration" -msgstr "Trvanie" +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 +msgid "File" +msgstr "Súbor" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2955 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d min %02d s" +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 +msgid "Remaining" +msgstr "Zostáva" -# expander -#: ../src/empathy-call-window.c:3051 -msgid "Technical Details" -msgstr "Technické podrobnosti" +# GtkDialog title +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Prenosy súborov" -#: ../src/empathy-call-window.c:3090 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo " -"vašom počítači" +# GtkButton tooltip +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3095 -#, c-format +# button +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 +msgid "_Import" +msgstr "_Importovať" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo " -"vašom počítači" +"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje " +"import účtov iba z programu Pidgin." + +# window title +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Import účtov" + +# column name; contents are checkboxes +# gtk_tree_view +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:298 +msgid "Import" +msgstr "Importovať" -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +# column name +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-import-widget.c:307 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +# column name +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-import-widget.c:331 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +# window title +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Pozvanie účastníka" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:" + +# button +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220 +msgid "Invite" +msgstr "Pozvať" + +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 +msgid "Chat Room" +msgstr "Diskusná miestnosť" + +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 +msgid "Members" +msgstr "Účastníci" + +# label +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností" + +# tooltip +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 #, c-format msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" msgstr "" -"Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, " -"ktorá neumožňuje priame pripojenie." +"%s\n" +"Vyžaduje sa pozvanie: %s\n" +"Vyžaduje sa heslo: %s\n" +"Účastníkov: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:3107 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Došlo k výpadku v sieti" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" -#: ../src/empathy-call-window.c:3111 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +# window title +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 +msgid "Join Room" +msgstr "Vstup do miestnosti" + +# GtkEntry tooltip +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" -"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" +"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu " +"či viacero miestností v zozname." + +# GtkLabel +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "_Miestnosť:" -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +# GtkEntry tooltip_markup +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" msgstr "" -"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" +"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na " +"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" -#: ../src/empathy-call-window.c:3126 -#, c-format +# GtkEntry tooltip +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" msgstr "" -"V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. Nahláste, " -"prosím, túto chybu a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z " -"ponuky Pomocník." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3135 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie" +"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na " +"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../src/empathy-call-window.c:3178 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností" -#: ../src/empathy-call-window.c:3188 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Room List" +msgstr "Zoznam miestností" -#: ../src/empathy-call-window.c:3225 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Váš aktuálny kredit je %s." +# notification action +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 +msgid "Respond" +msgstr "Odpovedať" -#: ../src/empathy-call-window.c:3229 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3231 -msgid "Top Up" -msgstr "Dobiť" - -# GtkAction -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "Za_volať" +# notification action +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +msgid "Answer with video" +msgstr "Prijať a zapnúť video" -# GtkAction -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Mikrofón" +# notification action +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +msgid "Decline" +msgstr "Odmietnuť" -# GtkAction -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "_Camera" -msgstr "_Kamera" +# notification action +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 +msgid "Accept" +msgstr "Prijať" -# GtkAction -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Settings" -msgstr "Nas_tavenia" +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 +msgid "Provide" +msgstr "Poskytnúť" -# GtkAction -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_View" -msgstr "_Zobraziť" +# sound_entries +#: ../src/empathy-preferences.c:137 +msgid "Message received" +msgstr "Prijatá správa" -# GtkAction -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" +# sound_entries +#: ../src/empathy-preferences.c:138 +msgid "Message sent" +msgstr "Odoslaná správa" -# GtkAction -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "Ob_sah" +# sound_entries +#: ../src/empathy-preferences.c:139 +msgid "New conversation" +msgstr "Nová konverzácia" -# GtkAction -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "_Debug" -msgstr "_Ladiť" +# sound_entries +#: ../src/empathy-preferences.c:140 +msgid "Contact comes online" +msgstr "Kontakt sa prihlásil" -# GtkAction -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "_GStreamer" -msgstr "_GStreamer" +# sound_entries +#: ../src/empathy-preferences.c:141 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Kontakt sa odpojil" -# GtkAction -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "_Telepathy" -msgstr "_Telepathy" +# sound_entries +#: ../src/empathy-preferences.c:142 +msgid "Account connected" +msgstr "Účet pripojený" -# GtkAction -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Swap camera" -msgstr "Vymeniť kameru" +# sound_entries +#: ../src/empathy-preferences.c:143 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Účet odpojený" -# GtkAction -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Minimise me" -msgstr "Minimalizovať" +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-preferences.c:380 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" -# GtkAction -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Maximise me" -msgstr "Maximalizovať" +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:631 +msgid "Juliet" +msgstr "Júlia" -# GtkAction -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Disable camera" -msgstr "Zakázať kameru" +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:638 +msgid "Romeo" +msgstr "Rómeo" -# GtkToolButton -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Hang up" -msgstr "Položiť" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:644 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?" -# tooltip -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Položí aktuálny hovor" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:648 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;" -# GtkToolButton -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Video call" -msgstr "Videohovor" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:651 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku" -# tooltip -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start a video call" -msgstr "Začne videohovor" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:654 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "A ja prestanem byť Capulettová." -# tooltip -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Začne hlasový hovor" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:657 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?" -# GtkToggleToolButton -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Zobraziť číselník" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:660 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil" -# tooltip -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Zobrazí číselník" +# window title +#: ../src/empathy-preferences.c:1026 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" -# tooltip -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Prepne prenos videa" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show groups" +msgstr "Zobraziť skupiny" -# tooltip -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Prepne prenos zvuku" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Show account balances" +msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch" # GtkLabel -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Kodek na kódovanie:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2239 +msgid "Contact List" +msgstr "Zoznam kontaktov" # GtkLabel -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Kodek na dekódovanie:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Start chats in:" +msgstr "Rozhovor začať v:" -# GtkLabel -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Vzdialený kandidát:" +# GtkRadioButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new ta_bs" +msgstr "novej _karte" -# GtkLabel -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Lokálny kandidát:" +# GtkRadioButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "new _windows" +msgstr "novom _okne" -# GtkLabel -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" +# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky" -# g_option_context -#: ../src/empathy-chat.c:101 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach" -# gtk_tree_view_column -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243 -msgid "Name" -msgstr "Názov" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Log conversations" +msgstr "Zaznamenávať konverzácie" -# gtk_tree_view_column -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261 -msgid "Room" -msgstr "Miestnosť" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení" -# gtk_tree_view_column -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Pripojiť sa automaticky" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení" -# GtkWindow title -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Správa obľúbených miestností" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie" -#: ../src/empathy-chat-window.c:275 -msgid "Close this window?" -msgstr "Zavrieť toto okno?" +# tab +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "Hlavné" -#: ../src/empathy-chat-window.c:281 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" -"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať " -"žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite." +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia" -#: ../src/empathy-chat-window.c:294 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať " -"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite." -msgstr[1] "" -"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne " -"ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite." -msgstr[2] "" -"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať " -"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite." +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený" -#: ../src/empathy-chat-window.c:305 -#, c-format -msgid "Leave %s?" -msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny" + +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási" + +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási" + +# tab +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Notifications" +msgstr "Oznámenia" + +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia" + +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený" + +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti" + +# tab +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" -#: ../src/empathy-chat-window.c:307 +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru" + +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." msgstr "" -"Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do " -"nej znovu nevstúpite." +"Pri potlačení ozveny vám bude druhá osoba lepšie rozumieť, ale môže to " +"spôsobiť problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné " +"zvuky alebo zaznamená výpadky počas hovoru, pokúste sa vypnúť potlačenie " +"ozveny a reštartovať hovor." -# button -#: ../src/empathy-chat-window.c:326 -msgid "Close window" -msgstr "Zavrieť okno" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "Zv_erejniť umiestnenie v mojom kontakte" -# button -#: ../src/empathy-chat-window.c:326 -msgid "Leave room" -msgstr "Opustiť miestnosť" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Znížená presnosť určenia polohy znamená, že bude zverejnené len vaše mesto, " +"štát a krajina. Súradnice GPS budú presné na 1 desatinné miesto." -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)" -msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)" -msgstr[2] "%s (%d neprečítané)" +# GtkCheckButton +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy" -# PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (a %u ďalších)" -msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)" -msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Privacy" +msgstr "Súkromie" -# PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)" -msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)" -msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na všetkých)" -msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)" -msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Mobil" -# tooltip -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)" -# tooltip -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Posiela sa %d správ" -msgstr[1] "Posiela sa %d správa" -msgstr[2] "Posielajú sa %d správy" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Location sources:" +msgstr "Zdroje polohy:" -# tooltip -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 -msgid "Typing a message." -msgstr "Píše správu." +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník." -# GtkAction -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Konverzácia" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:" -# GtkAction -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "Vy_mazať" +# tab +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Kontrola pravopisu" -# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -# GtkAction -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Vložiť _smejka" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Téma rozhovoru:" -# GtkToggleAction -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +msgid "Variant:" +msgstr "Variant:" -# GtkToggleAction -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Upozorniť na všetky správy" +# tab +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +msgid "Themes" +msgstr "Témy" -# GtkToggleAction -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov" +# PM: nemá tu byť iposkytne, kde to je? +# PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie +# PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla +# tooltip +#: ../src/empathy-roster-window.c:230 +msgid "Provide Password" +msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla" -# GtkAction -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "_Pozvať účastníka…" +#  tooltip +#: ../src/empathy-roster-window.c:236 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojí" -# GtkAction -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "C_ontact" -msgstr "_Kontakt" +#: ../src/empathy-roster-window.c:479 +msgid "You need to set up an account to see contacts here." +msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet." -# GtkAction -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Karty" +#: ../src/empathy-roster-window.c:555 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s." -# GtkAction -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Predchádzajúca karta" +# service name +#: ../src/empathy-roster-window.c:656 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" -# GtkAction -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Ďalšia _karta" +# service name +#: ../src/empathy-roster-window.c:658 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -# GtkAction -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu" +# service name +#: ../src/empathy-roster-window.c:660 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" -# GtkAction -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Presunúť kartu _vľavo" +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu" -# GtkAction -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" +# tooltip +#: ../src/empathy-roster-window.c:686 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Online účty" -# GtkAction -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Oddeliť kartu" +# button +#: ../src/empathy-roster-window.c:733 +msgid "Update software..." +msgstr "Aktualizovať softvér…" -# cmd desc -#: ../src/empathy-debugger.c:77 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Zobrazí určitú službu" +# tooltip +#: ../src/empathy-roster-window.c:739 +msgid "Reconnect" +msgstr "Obnoví spojenie" -# g_option_context -#: ../src/empathy-debugger.c:82 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Odlaďovač Empathy" +# tooltip +#: ../src/empathy-roster-window.c:743 +msgid "Edit Account" +msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu" -# application_name -#: ../src/empathy-debugger.c:142 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Odlaďovač Empathy" +# tooltip +#: ../src/empathy-roster-window.c:748 +msgid "Close" +msgstr "Zavrie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1589 -msgid "Save" -msgstr "Uložiť" +# tooltip +#: ../src/empathy-roster-window.c:890 +msgid "Top up account" +msgstr "Dobije kredit na účte" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1649 -msgid "Pastebin link" -msgstr "Odkaz na pastebin" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1576 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 -msgid "Pastebin response" -msgstr "Odpoveď z pastebin" +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1584 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1665 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" -"Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do " -"súboru." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1662 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty" -# window title -#: ../src/empathy-debug-window.c:1847 -msgid "Debug Window" -msgstr "Okno ladenia" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1671 +msgid "No match found" +msgstr "Nenájdená žiadna zhoda" -# gtk_tool_button -#: ../src/empathy-debug-window.c:1907 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "Poslať na pastebin" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1678 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "Nepridali ste ešte žiadny kontakt" -# gtk_tool_button -#: ../src/empathy-debug-window.c:1951 -msgid "Pause" -msgstr "Pozastaviť" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1681 +msgid "No online contacts" +msgstr "Žiadne prihlásené kontakty" -# label -#: ../src/empathy-debug-window.c:1963 -msgid "Level " -msgstr "Úroveň" +# menu item +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_Nová konverzácia…" -# gtk_list_store -#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 -msgid "Debug" -msgstr "Ladenie" +# menu item +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +msgid "New _Call..." +msgstr "Nový _hovor…" -# gtk_list_store -#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 -msgid "Info" -msgstr "Informácie" +# menu item +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" -# gtk_list_store -#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067 -msgid "Message" -msgstr "Správa" +# menu item Contacts +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "_Pridať kontakty…" -# gtk_list_store -#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 -msgid "Warning" -msgstr "Upozornenie" +# menu item Contacts +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "_Hľadať kontakty…" -# gtk_list_store -#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 -msgid "Critical" -msgstr "Kritická" +# menu item Contacts +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "Za_blokované kontakty" -# gtk_list_store -#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" +# menu item +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "_Miestnosti" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 -msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " -"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " -"received.\n" -"If you don't want to see such information available in a public bug report, " -"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " -"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." -msgstr "" -"Záznamy môžu obsahovať citlivé informácie, ako napr. zoznam kontaktov alebo " -"nedávno poslané a prijaté správy (neobsahujú heslá).\n" -"Ak nechcete aby boli tieto informácie viditeľné vo verejnom hlásení o chybe, " -"môžete obmedziť viditeľnosť hlásenia len pre vývojárov Empathy použitím " -"pokročilých polí na stránke hlásenia o chybe." +# menu item Rooms +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "_Vstúpiť…" -# gtk_tree_view -#: ../src/empathy-debug-window.c:2052 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +# menu item Rooms +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Vstúpiť do _obľúbených" -# gtk_tree_view -#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 -msgid "Domain" -msgstr "Doména" +# menu item Rooms +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "_Spravovať obľúbené" -# gtk_tree_view -#: ../src/empathy-debug-window.c:2058 -msgid "Category" -msgstr "Kategória" +# menu item +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Prenosy súborov" -# gtk_tree_view -#: ../src/empathy-debug-window.c:2061 -msgid "Level" -msgstr "Úroveň" +# menu item +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "Účt_y" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2090 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie." +# menu item +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "Nas_tavenia" -#: ../src/empathy-event-manager.c:500 -msgid "Incoming video call" -msgstr "Prichádzajúci videohovor" +# menu item +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" -#: ../src/empathy-event-manager.c:504 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?" +# menu item +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "O programe Empathy" -#: ../src/empathy-event-manager.c:505 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?" +# GtkAction +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končiť" -# button -#: ../src/empathy-event-manager.c:533 -msgid "_Reject" -msgstr "_Odmietnuť" +# GtkButton +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Nastavenia účtov" -# button -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549 -msgid "_Answer" -msgstr "_Prijať" +# GtkButton +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "_Prihlásiť sa" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Prijať a zapnúť video" +# GtkButton +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty" -#: ../src/empathy-event-manager.c:704 -msgid "Room invitation" -msgstr "Pozvanie do miestnosti" +# GtkButton +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Pridať kontakt…" -# window title -#: ../src/empathy-event-manager.c:706 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s" +# GtkAction +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nová konverzácia…" -#: ../src/empathy-event-manager.c:713 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s" +# GtkAction +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "N_ový hovor…" + +# GtkAction +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Stav" # button -#: ../src/empathy-event-manager.c:726 -msgid "_Join" -msgstr "_Vstúpiť" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:752 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "Dokončiť" -#: ../src/empathy-event-manager.c:758 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti o vašom účte" -#: ../src/empathy-event-manager.c:937 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 #, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212 -msgid "Password required" -msgstr "Vyžaduje sa heslo" +msgid "Edit %s account options" +msgstr "Upraviť voľby účtu %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1102 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Správa: %s" +# service type description +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu" -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:93 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u:%02u" +#~ msgid "Password not found" +#~ msgstr "Heslo sa nenašlo" + +#~ msgid "IM account password for %s (%s)" +#~ msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)" + +#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +#~ msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)" + +#~ msgid "%d second ago" +#~ msgid_plural "%d seconds ago" +#~ msgstr[0] "pred %d sekundami" +#~ msgstr[1] "pred %d sekundou" +#~ msgstr[2] "pred %d sekundami" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "pred %d minútami" +#~ msgstr[1] "pred %d minútou" +#~ msgstr[2] "pred %d minútami" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "pred %d hodinami" +#~ msgstr[1] "pred %d hodinou" +#~ msgstr[2] "pred %d hodinami" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "pred %d dňami" +#~ msgstr[1] "pred %d dňom" +#~ msgstr[2] "pred %d dňami" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "pred %d týždňami" +#~ msgstr[1] "pred %d týždňom" +#~ msgstr[2] "pred %d týždňami" + +#~ msgid "%d month ago" +#~ msgid_plural "%d months ago" +#~ msgstr[0] "pred %d mesiacmi" +#~ msgstr[1] "pred %d mesiacom" +#~ msgstr[2] "pred %d mesiacmi" + +#~ msgid "in the future" +#~ msgstr "v budúcnosti" -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:96 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "0:%02u:%02u" +# protocol name +#~ msgid "Yahoo! Japan" +#~ msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +# service name +#~ msgid "Facebook Chat" +#~ msgstr "Facebook Chat" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:267 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s z %s pri %s/s" +# GtkLabel +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "_Heslo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s z %s" +# GtkLabel +#~ msgid "Screen _Name" +#~ msgstr "Pr_ezývka" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:299 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s" +# GtkLabel +#~ msgid "Example: MyScreenName" +#~ msgstr "Príklad: MojaPrezvýka" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:302 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s" +# GtkLabel +#~ msgid "_Port" +#~ msgstr "_Port" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:332 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s" +# GtkLabel +#~ msgid "_Server" +#~ msgstr "_Server" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:335 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Chyba pri prijímaní súboru" +# GtkLabel +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Pokročilé" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s" +# GtkLabel +#~ msgid "What is your AIM screen name?" +#~ msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Chyba pri odosielaní súboru" +# GtkLabel +#~ msgid "What is your AIM password?" +#~ msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:482 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s" +# GtkCheckButton +#~ msgid "Remember Password" +#~ msgstr "Zapamätať heslo" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:487 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s" +# hash table +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Heslo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Prenos súboru bol dokončený" +# hash table +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka" +# hash table +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“" +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486 +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“" +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486 +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" -# gtk_tree_view -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019 -msgid "%" -msgstr "%" +# gtk_label +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Používateľské meno:" -# gtk_tree_view -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031 -msgid "File" -msgstr "Súbor" +# gtk_button +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "Po_užiť" -# gtk_tree_view -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053 -msgid "Remaining" -msgstr "Zostáva" +# gtk_button +#~ msgid "L_og in" +#~ msgstr "_Prihlásiť sa" -# GtkDialog title -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Prenosy súborov" +# gtk_radio_button +#~ msgid "This account already exists on the server" +#~ msgstr "Tento účet už na serveri existuje" -# GtkButton tooltip -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu" +# gtk_radio_button +#~ msgid "Create a new account on the server" +#~ msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet" -# button -#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 -msgid "_Import" -msgstr "_Importovať" +# PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale zišlo by sa vedieť kde je to vlastne použité +# PK: je to v nastaveniach uctov, tam hore ako nazov uctu, v takom obdlzniku +# PK: tiez to je v bocnom paneli kde je zoznam uctov, necham to takto, lebo aby to nebolo dlhe +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje " -"import účtov iba z programu Pidgin." +#~ msgid "%s Account" +#~ msgstr "Účet %s" -# window title -#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Import účtov" +#~ msgid "New account" +#~ msgstr "Nový účet" -# column name; contents are checkboxes -# gtk_tree_view -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:296 -msgid "Import" -msgstr "Importovať" +# GtkLabel +#~ msgid "Login I_D" +#~ msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor" -# column name -# gtk_tree_view -#: ../src/empathy-import-widget.c:305 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +# GtkLabel +#~ msgid "Example: username" +#~ msgstr "Príklad: používateľské meno" -# column name -# gtk_tree_view -#: ../src/empathy-import-widget.c:329 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +# GtkLabel +#~ msgid "What is your GroupWise User ID?" +#~ msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?" -# window title -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Pozvanie účastníka" +# GtkLabel +#~ msgid "What is your GroupWise password?" +#~ msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:" +# GtkLabel +#~ msgid "ICQ _UIN" +#~ msgstr "_Identifikačné číslo ICQ" -# button -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220 -msgid "Invite" -msgstr "Pozvať" +# GtkLabel +#~ msgid "Example: 123456789" +#~ msgstr "Príklad: 123456789" -# gtk_tree_view -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184 -msgid "Chat Room" -msgstr "Diskusná miestnosť" +# GtkLabel +#~ msgid "Ch_aracter set" +#~ msgstr "Zn_aková sada" -# gtk_tree_view -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199 -msgid "Members" -msgstr "Účastníci" +# GtkLabel +#~ msgid "What is your ICQ UIN?" +#~ msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?" -# label -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400 -msgid "Failed to list rooms" -msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností" +# GtkLabel +#~ msgid "What is your ICQ password?" +#~ msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?" -# tooltip -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Vyžaduje sa pozvanie: %s\n" -"Vyžaduje sa heslo: %s\n" -"Účastníkov: %s" +# GtkLabel +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Sieť" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438 -msgid "Yes" -msgstr "Áno" +# GtkLabel +#~ msgid "Character set" +#~ msgstr "Znaková sada" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438 -msgid "No" -msgstr "Nie" +# GtkToolButton tooltip +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Hore" -# window title -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789 -msgid "Join Room" -msgstr "Vstup do miestnosti" +# GtkToolButton tooltip +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Dolu" -# GtkEntry tooltip -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu " -"či viacero miestností v zozname." +# GtkLabel +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Servery" # GtkLabel -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Room:" -msgstr "_Miestnosť:" +#~ msgid "" +#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't " +#~ "enter a password." +#~ msgstr "" +#~ "Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, " +#~ "nezadávajte žiadne." -# GtkEntry tooltip_markup -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na " -"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" +# GtkLabel +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Prezývka" -# GtkEntry tooltip -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na " -"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" +# GtkLabel +#~ msgid "Quit message" +#~ msgstr "Správa pri odchode" # GtkLabel -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "Skutočné meno" # GtkLabel -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Používateľské meno" + +# GtkLabel +#~ msgid "Which IRC network?" +#~ msgstr "Ktorú sieť IRC?" # GtkLabel -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Room List" -msgstr "Zoznam miestností" +#~ msgid "What is your IRC nickname?" +#~ msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?" -# notification action -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 -msgid "Respond" -msgstr "Odpovedať" +# GtkLabel +#~ msgid "What is your Facebook username?" +#~ msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?" -# notification action -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 -msgid "Answer with video" -msgstr "Prijať a zapnúť video" +# GtkLabel +#~ msgid "" +#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n" +#~ "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +#~ "Use this page to choose " +#~ "a Facebook username if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre " +#~ "Facebook.\n" +#~ "Ak ste facebook.com/otrava, zadajte otrava.\n" +#~ "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie " +#~ "použite túto stránku." -# notification action -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 -msgid "Decline" -msgstr "Odmietnuť" +# GtkLabel +#~ msgid "What is your Facebook password?" +#~ msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?" -# notification action -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 -msgid "Accept" -msgstr "Prijať" +# GtkLabel +#~ msgid "What is your Google ID?" +#~ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?" -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 -msgid "Provide" -msgstr "Poskytnúť" +# GtkLabel +#~ msgid "Example: user@gmail.com" +#~ msgstr "Príklad: pouzivatel@gmail.com" -# sound_entries -#: ../src/empathy-preferences.c:134 -msgid "Message received" -msgstr "Prijatá správa" +# GtkLabel +#~ msgid "What is your Google password?" +#~ msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?" -# sound_entries -#: ../src/empathy-preferences.c:135 -msgid "Message sent" -msgstr "Odoslaná správa" +# GtkLabel +#~ msgid "Example: user@jabber.org" +#~ msgstr "Príklad: používateľ@jabber.org" -# sound_entries -#: ../src/empathy-preferences.c:136 -msgid "New conversation" -msgstr "Nová konverzácia" +# GtkCheckButton +#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors" +#~ msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu" -# sound_entries -#: ../src/empathy-preferences.c:137 -msgid "Contact comes online" -msgstr "Kontakt sa prihlásil" +# GtkLabel +#~ msgid "Priori_ty" +#~ msgstr "_Priorita" -# sound_entries -#: ../src/empathy-preferences.c:138 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Kontakt sa odpojil" +# GtkLabel +#~ msgid "Reso_urce" +#~ msgstr "_Zdroj" -# sound_entries -#: ../src/empathy-preferences.c:139 -msgid "Account connected" -msgstr "Účet pripojený" +# GtkCheckButton +#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +#~ msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)" -# sound_entries -#: ../src/empathy-preferences.c:140 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Účet odpojený" +# GtkLabel +#~ msgid "Override server settings" +#~ msgstr "Potlačiť nastavenia servera" -# gtk_tree_view -#: ../src/empathy-preferences.c:377 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +# GtkCheckButton +#~ msgid "Use old SS_L" +#~ msgstr "Použiť staré _SSL" -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:628 -msgid "Juliet" -msgstr "Júlia" +# GtkLabel +#~ msgid "What is your Jabber ID?" +#~ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?" -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:635 -msgid "Romeo" -msgstr "Rómeo" +# GtkLabel +#~ msgid "What is your desired Jabber ID?" +#~ msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:641 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?" +# GtkLabel +#~ msgid "What is your Jabber password?" +#~ msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:645 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;" +# GtkLabel +#~ msgid "What is your desired Jabber password?" +#~ msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:648 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku" +# GtkLabel +#~ msgid "Nic_kname" +#~ msgstr "Prezýv_ka" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:651 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "A ja prestanem byť Capulettová." +# GtkLabel +#~ msgid "_Last Name" +#~ msgstr "_Priezvisko" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?" +# GtkLabel +#~ msgid "_First Name" +#~ msgstr "_Krstné meno" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil" +# GtkLabel +#~ msgid "_Published Name" +#~ msgstr "_Zverejnené meno" -# window title -#: ../src/empathy-preferences.c:1023 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" +# GtkLabel +#~ msgid "_Jabber ID" +#~ msgstr "Identifikátor pre _Jabber" -# GtkCheckButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show groups" -msgstr "Zobraziť skupiny" +# GtkLabel +#~ msgid "E-_mail address" +#~ msgstr "E_mailová adresa" -# GtkCheckButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Show account balances" -msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch" +# GtkLabel +#~ msgid "Example: user@hotmail.com" +#~ msgstr "Príklad: používateľ@hotmail.com" # GtkLabel -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2236 -msgid "Contact List" -msgstr "Zoznam kontaktov" +#~ msgid "What is your Windows Live ID?" +#~ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?" # GtkLabel -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Start chats in:" -msgstr "Rozhovor začať v:" +#~ msgid "What is your Windows Live password?" +#~ msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?" -# GtkRadioButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new ta_bs" -msgstr "novej _karte" +#  PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box +#  PM: V tom prvom iprípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486 +# gtk_list_store +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Automaticky" -# GtkRadioButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "new _windows" -msgstr "novom _okne" +# gtk_list_store +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" -# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -# GtkCheckButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky" +# gtk_list_store +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" -# GtkCheckButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach" +# gtk_list_store +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" -# GtkCheckButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Log conversations" -msgstr "Zaznamenávať konverzácie" +# PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486 +# gtk_list_store +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Register" -# GtkCheckButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení" +# PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486 +# gtk_list_store +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Options" -# GtkCheckButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení" +# gtk_list_store +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žiadne" # GtkLabel -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Behavior" -msgstr "Správanie" +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "_Používateľské meno" -# tab -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "Hlavné" +# GtkLabel +#~ msgid "Example: user@my.sip.server" +#~ msgstr "Príklad: používateľ@môj.sip.server" # GtkCheckButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia" +#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +#~ msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny" -# GtkCheckButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený" +# GtkLabel +#~ msgid "NAT Traversal Options" +#~ msgstr "Voľby pre NAT Traversal" -# GtkCheckButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny" +# GtkLabel +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "Voľby pre proxy" + +# GtkLabel +#~ msgid "Miscellaneous Options" +#~ msgstr "Ďalšie voľby" + +# GtkLabel +#~ msgid "STUN Server" +#~ msgstr "Server STUN" # GtkCheckButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási" +#~ msgid "Discover the STUN server automatically" +#~ msgstr "Automaticky objaviť server STUN" # GtkCheckButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási" +#~ msgid "Discover Binding" +#~ msgstr "Objaviť prepojenia" -# tab -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Notifications" -msgstr "Oznámenia" +# GtkLabel +#~ msgid "Keep-Alive Options" +#~ msgstr "Voľby udržovania pripojenia" -# GtkCheckButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia" +# GtkLabel +#~ msgid "Mechanism" +#~ msgstr "Mechanizmus" -# GtkCheckButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený" +# GtkLabel +#~ msgid "Interval (seconds)" +#~ msgstr "Interval (v sekundách)" # GtkLabel -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti" +#~ msgid "Authentication username" +#~ msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti" -# tab -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" +# GtkLabel +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Prenos" # GtkCheckButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru" +#~ msgid "Loose Routing" +#~ msgstr "Voľné smerovanie" + +# GtkCheckButton +#~ msgid "Ignore TLS Errors" +#~ msgstr "Ignorovať chyby TLS" # GtkLabel -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Pri potlačení ozveny vám bude druhá osoba lepšie rozumieť, ale môže to " -"spôsobiť problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné " -"zvuky alebo zaznamená výpadky počas hovoru, pokúste sa vypnúť potlačenie " -"ozveny a reštartovať hovor." +#~ msgid "Local IP Address" +#~ msgstr "Miestna adresa IP" -# GtkCheckButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "Zv_erejniť umiestnenie v mojom kontakte" +# GtkLabel +#~ msgid "What is your SIP login ID?" +#~ msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?" # GtkLabel -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Znížená presnosť určenia polohy znamená, že bude zverejnené len vaše mesto, " -"štát a krajina. Súradnice GPS budú presné na 1 desatinné miesto." +#~ msgid "What is your SIP account password?" +#~ msgstr "Aké je vaše heslo k účtu pre SIP?" -# GtkCheckButton -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy" +# GtkLabel +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "_Heslo:" # GtkLabel -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Privacy" -msgstr "Súkromie" +#~ msgid "Yahoo! I_D:" +#~ msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:" # GtkCheckButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +#~ msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností" -# GtkCheckButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Mobil" +# GtkLabel +#~ msgid "_Room List locale:" +#~ msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností" -# GtkCheckButton -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)" +# GtkLabel +#~ msgid "Ch_aracter set:" +#~ msgstr "Zn_aková sada:" # GtkLabel -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "Zdroje polohy:" +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_Port:" # GtkLabel -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník." +#~ msgid "What is your Yahoo! ID?" +#~ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?" # GtkLabel -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:" +#~ msgid "What is your Yahoo! password?" +#~ msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?" -# tab -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Kontrola pravopisu" +#~ msgid "Couldn't convert image" +#~ msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok" -# GtkLabel -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Téma rozhovoru:" +#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme" -# GtkLabel -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 -msgid "Variant:" -msgstr "Variant:" +#~ msgid "Couldn't save picture to file" +#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru" -# tab -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 -msgid "Themes" -msgstr "Témy" +# filechoser dialog title +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Výber obrázka podobizne" -# PM: nemá tu byť iposkytne, kde to je? -# PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie -# PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla -# tooltip -#: ../src/empathy-roster-window.c:229 -msgid "Provide Password" -msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla" +# button +#~ msgid "Take a picture..." +#~ msgstr "Odfotografovať…" -#  tooltip -#: ../src/empathy-roster-window.c:235 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojí" +# button +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Bez obrázka" -#: ../src/empathy-roster-window.c:478 -msgid "You need to set up an account to see contacts here." -msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet." +# file filter name +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Obrázky" -#: ../src/empathy-roster-window.c:554 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s." +# file filter name +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Všetky súbory" -# service name -#: ../src/empathy-roster-window.c:655 -msgid "Windows Live" -msgstr "Windows Live" +# button +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Vybrať…" -# service name -#: ../src/empathy-roster-window.c:659 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" +# button +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Vybrať" -#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:674 -#, c-format -msgid "%s account requires authorisation" -msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu" +# info_field_data +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "Celé meno" -# tooltip -#: ../src/empathy-roster-window.c:685 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Online účty" +# info_field_data +#~ msgid "Phone number" +#~ msgstr "Telefónne číslo" + +# info_field_data +#~ msgid "E-mail address" +#~ msgstr "Emailová adresa" + +# info_field_data +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Webová stránka" + +# info_field_data +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Narodeniny" + +# info_field_data +#~ msgid "Last seen:" +#~ msgstr "Naposledy videný:" + +# info_field_data +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Server:" + +# info_field_data +#~ msgid "Connected from:" +#~ msgstr "Pripojený z:" + +# info_field_data +#~ msgid "Away message:" +#~ msgstr "Správa pri odchode:" + +# info_parameter_data +#~ msgid "work" +#~ msgstr "pracovný" + +# info_parameter_data +#~ msgid "home" +#~ msgstr "domov" + +# info_parameter_data +#~ msgid "mobile" +#~ msgstr "mobilný" + +# info_parameter_data +#~ msgid "voice" +#~ msgstr "hlasový" + +# info_parameter_data +#~ msgid "preferred" +#~ msgstr "prednostný" + +# info_parameter_data +#~ msgid "postal" +#~ msgstr "poštový" + +# info_parameter_data +#~ msgid "parcel" +#~ msgstr "doručovací" + +#~ msgid "New Network" +#~ msgstr "Nová sieť" + +# window title +#~ msgid "Choose an IRC network" +#~ msgstr "Výber siete IRC" # button -#: ../src/empathy-roster-window.c:732 -msgid "Update software..." -msgstr "Aktualizovať softvér…" +#~ msgid "Reset _Networks List" +#~ msgstr "Obnoviť zoznam _sietí" -# tooltip -#: ../src/empathy-roster-window.c:738 -msgid "Reconnect" -msgstr "Obnoví spojenie" +# button +#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vybrať" -# tooltip -#: ../src/empathy-roster-window.c:742 -msgid "Edit Account" -msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu" +# niekde v nejakej tabuľke +#~ msgid "new server" +#~ msgstr "nový server" -# tooltip -#: ../src/empathy-roster-window.c:747 -msgid "Close" -msgstr "Zavrie" +# niekde v nejakej tabuľke +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" -# tooltip -#: ../src/empathy-roster-window.c:889 -msgid "Top up account" -msgstr "Dobije kredit na účte" +#~ msgid "New %s account" +#~ msgstr "Nový účet %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1575 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov." +# label +#~ msgid "Go online to edit your personal information." +#~ msgstr "Aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje musíte byť prihlásený." -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1583 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet." +# label +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Osobné údaje" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1661 -msgid "Change your presence to see contacts here" -msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty" +# PM: podľa dohody v ML treba zmeniť +#~ msgid "Current Locale" +#~ msgstr "Aktuálne miestne nastavenia" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1670 -msgid "No match found" -msgstr "Nenájdená žiadna zhoda" +# prebraté z modulu totem +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabské" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1677 -msgid "You haven't added any contact yet" -msgstr "Nepridali ste ešte žiadny kontakt" +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Arménske" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1680 -msgid "No online contacts" -msgstr "Žiadne prihlásené kontakty" +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "Baltské" -# menu item -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Nová konverzácia…" +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Keltské" -# menu item -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "Nový _hovor…" +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "Stredoeurópske" -# menu item -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Čínske - zjednodušené" -# menu item Contacts -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "_Pridať kontakty…" +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Čínske - tradičné" -# menu item Contacts -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "_Hľadať kontakty…" +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Chorvátske" -# menu item Contacts -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "Za_blokované kontakty" +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "Cyrilika" -# menu item -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_Rooms" -msgstr "_Miestnosti" +#~ msgid "Cyrillic/Russian" +#~ msgstr "Cyrilika/Ruské" -# menu item Rooms -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "_Vstúpiť…" +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" +#~ msgstr "Cyrilika/Ukrajinské" -# menu item Rooms -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Vstúpiť do _obľúbených" +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Gruzínske" -# menu item Rooms -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "_Manage Favorites" -msgstr "_Spravovať obľúbené" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Grécke" -# menu item -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Prenosy súborov" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gudžarátske" -# menu item -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "Účt_y" +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "Gurmukhi" -# menu item -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "P_references" -msgstr "Nas_tavenia" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebrejské" -# menu item -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "Help" -msgstr "Pomocník" +#~ msgid "Hebrew Visual" +#~ msgstr "Hebrejské vizuálne" -# menu item -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "O programe Empathy" +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Hindské" -# GtkAction -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končiť" +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islandské" -# GtkButton -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "Nastavenia účtov" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japonské" -# GtkButton -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 -msgid "Go _Online" -msgstr "_Prihlásiť sa" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Kórejské" -# GtkButton -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty" +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "Škandinávske" -# GtkButton -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Pridať kontakt…" +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Perzské" -# GtkAction -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Nová konverzácia…" +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Rumunské" -# GtkAction -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "N_ový hovor…" +#~ msgid "South European" +#~ msgstr "Juhoeurópske" -# GtkAction -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Thajské" -# button -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 -msgid "Done" -msgstr "Dokončiť" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Turecké" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 -msgid "Please enter your account details" -msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti o vašom účte" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 -#, c-format -msgid "Edit %s account options" -msgstr "Upraviť voľby účtu %s" +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "Západné" -# service type description -#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 -msgid "Integrate your IM accounts" -msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu" +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Vietnamské" -- cgit v1.2.3