From 523fae52e96c033d90cc11e9b3f447a4f7da952d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Bal=C3=A1zs=20=C3=9Ar?= Date: Sun, 23 Feb 2014 16:43:31 +0100 Subject: Updated Hungarian translation --- po/hu.po | 542 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 269 insertions(+), 273 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index ef6fd73eb..cae3e6b9c 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -6,14 +6,14 @@ # Balázs Meskó , 2011. # Bence Lukács , 2012. # Péter Bojtos , 2013. -# Balázs Úr , 2013. +# Balázs Úr , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 08:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-20 11:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-23 04:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-23 16:43+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -55,10 +55,9 @@ msgid "" msgstr "" "Az Empathy a GNOME asztali környezet hivatalos azonnali üzenetküldő " "alkalmazása. Az Empathy képes csatlakozni AIM, MSN, Jabber (beleértve " -"Facebook " -"és Google Talk), IRC és számos egyéb üzenetküldő hálózathoz. Cseveghet " -"szövegesen, indíthat hang és videohívásokat, sőt még fájlátviteleket is attól " -"függően, hogy a partner alkalmazása mit támogat." +"Facebook és Google Talk), IRC és számos egyéb üzenetküldő hálózathoz. " +"Cseveghet szövegesen, indíthat hang és videohívásokat, sőt még " +"fájlátviteleket is attól függően, hogy a partner alkalmazása mit támogat." #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -760,39 +759,39 @@ msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal" msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Nincs elég kreditje a hívás végrehajtásához" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:974 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972 msgid "Invalid contact ID" msgstr "Érvénytelen partnerazonosító" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : az aktuális társalgás témájának beállítása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : csatlakozás új csevegőszobához" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : csatlakozás új csevegőszobához" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -800,23 +799,23 @@ msgstr "" "/part [] []: csevegőszoba elhagyása, " "alapértelmezés a jelenlegi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg <üzenet>: privát csevegés megnyitása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -826,11 +825,11 @@ msgstr "" "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join " "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : információk megjelenítése egy partnerről" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -838,87 +837,87 @@ msgstr "" "/help []: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a " "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Használat: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1160 msgid "Unknown command" msgstr "Ismeretlen parancs" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1286 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1566 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "" "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez. Feltöltés." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593 msgid "not capable" msgstr "nem lehetséges" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "offline" msgstr "kilépett" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "invalid contact" msgstr "érvénytelen partner" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "permission denied" msgstr "hozzáférés megtagadva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "too long message" msgstr "túl hosszú üzenet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 msgid "not implemented" msgstr "nincs megvalósítva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1685 ../src/empathy-chat-window.c:974 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 ../src/empathy-chat-window.c:973 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Téma beállítva: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "%s beállította a témát erre: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 msgid "No topic defined" msgstr "Nincs megadva témakör" @@ -1017,9 +1016,9 @@ msgstr "%s mostantól %s néven ismert" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3098 ../src/empathy-call-window.c:1525 -#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654 -#: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3098 ../src/empathy-call-window.c:1526 +#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141 msgid "Disconnected" msgstr "Kapcsolat bontva" @@ -1050,7 +1049,7 @@ msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:" msgid "Join" msgstr "Csatlakozás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4192 ../src/empathy-event-manager.c:1193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4192 ../src/empathy-event-manager.c:1162 msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva" @@ -1278,67 +1277,65 @@ msgstr "A partneradatok eléréséhez telepítse a gnome-contacts alkalmazást." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:361 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Hívás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 msgid "Work" msgstr "Munkahelyi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437 msgid "HOME" msgstr "OTTHONI" #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and #. * the second one is something like 'home' or 'work'. -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478 #, c-format -#| msgid "%s (%s)" msgid "Call %s (%s)" msgstr "%s (%s) hívása" #. translators: argument is a phone number like +32123456 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483 #, c-format -#| msgid "Called %s" msgid "Call %s" msgstr "%s hívása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695 msgid "_Block Contact" msgstr "Partner _blokkolása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:731 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 #, c-format msgid "Remove from _Group '%s'" msgstr "Eltávolítás ezen _csoportból: „%s”" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771 msgid "Delete and _Block" msgstr "_Törlés és blokkolás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:840 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -1347,75 +1344,75 @@ msgstr "" "Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez " "minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879 msgid "Removing contact" msgstr "Partner eltávolítása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_Csevegés" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Hanghívás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videohívás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "K_orábbi társalgások" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561 msgid "Send File" msgstr "Fájl küldése" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595 msgid "Share My Desktop" msgstr "Az asztalom megosztása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 msgid "Favorite" msgstr "Kedvenc" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651 msgid "Infor_mation" msgstr "_Információk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1797 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1274 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Meghívás ebbe a szobába" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "Meg_hívás csevegőszobába" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" msgstr "Partner _felvétele…" @@ -1608,123 +1605,123 @@ msgstr "Megjelenítés" msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Csevegés itt: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Csevegés vele: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%Y. %B %e %A, %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s másodperc" msgstr[1] "%s másodperc" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s perc" msgstr[1] "%s perc" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 msgid "Today" msgstr "Ma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 msgid "%e %B %Y" msgstr "%Y. %B %e" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 msgid "Anytime" msgstr "Bármikor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 msgid "Anyone" msgstr "Bárki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 msgid "Who" msgstr "Ki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 msgid "When" msgstr "Mikor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Anything" msgstr "Bármi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 msgid "Text chats" msgstr "Szöveges csevegések" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Hívások" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Incoming calls" msgstr "Bejövő hívások" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Outgoing calls" msgstr "Kimenő hívások" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Missed calls" msgstr "Nem fogadott hívások" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 msgid "What" msgstr "Mi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 msgid "Clear All" msgstr "Összes törlése" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 msgid "Delete from:" msgstr "Törlés innen:" @@ -1746,7 +1743,7 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Csevegés" @@ -1961,13 +1958,13 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "Feliratkozási kérés" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1079 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:724 +#: ../src/empathy-event-manager.c:694 msgid "_Decline" msgstr "_Elutasítás" @@ -2120,84 +2117,43 @@ msgstr "Csoportosítatlan" msgid "Server cannot find contact: %s" msgstr "A kiszolgáló nem találta meg az alábbi partnert: %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222 -msgid "No error message" -msgstr "Nincs hibaüzenet" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:77 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " -"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy " -"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de " -"nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " -"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " -"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha " -"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:105 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:111 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kelemen Gábor \n" "Meskó Balázs \n" "Lukács Bence " -#: ../src/empathy-accounts.c:172 +#: ../src/empathy-accounts.c:171 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén " "lépjen ki" -#: ../src/empathy-accounts.c:176 +#: ../src/empathy-accounts.c:175 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak" -#: ../src/empathy-accounts.c:180 +#: ../src/empathy-accounts.c:179 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:181 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:187 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "– Empathy fiókkezelő" -#: ../src/empathy-accounts.c:240 +#: ../src/empathy-accounts.c:239 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy fiókkezelő" @@ -2214,29 +2170,29 @@ msgstr "Az Ön %.50s fiókjának módosításai nincsenek elmentve." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Új fiókja még nincs elmentve." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "Kapcsolódás…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Kilépett – %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Kapcsolat bontva – %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 msgid "Unknown Status" msgstr "Ismeretlen állapot" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -2246,28 +2202,28 @@ msgstr "" "Telepítse a telepathy-haze csomagot, és indítsa újra a munkamenetet a fiók " "átköltöztetéséhez." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Kilépett – Fiók letiltva" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Kapcsolatparaméterek szerkesztése" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718 msgid "_Edit Connection Parameters…" msgstr "Kapcsolatparaméterek szerkesztése…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 #, c-format msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %.50s fiókot a számítógépről?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2276,24 +2232,24 @@ msgstr "" "Biztosan folytatni akarja?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648 msgid "_Enabled" msgstr "_Engedélyezve" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 msgid "_Skip" msgstr "_Kihagyás" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077 msgid "_Connect" msgstr "Kapcs_olódás" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2302,7 +2258,7 @@ msgstr "" "Biztosan folytatni akarja?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok" @@ -2338,23 +2294,23 @@ msgstr " – Empathy hitelesítési kliens" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy hitelesítési kliens" -#: ../src/empathy.c:408 +#: ../src/empathy.c:407 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor" -#: ../src/empathy.c:412 +#: ../src/empathy.c:411 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor" -#: ../src/empathy.c:441 +#: ../src/empathy.c:440 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens" -#: ../src/empathy.c:627 +#: ../src/empathy.c:626 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor" -#: ../src/empathy.c:629 +#: ../src/empathy.c:628 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2367,15 +2323,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:116 +#: ../src/empathy-call.c:115 msgid "In a call" msgstr "Hívásban" -#: ../src/empathy-call.c:224 +#: ../src/empathy-call.c:223 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "– Empathy hang/videó kliens" -#: ../src/empathy-call.c:248 +#: ../src/empathy-call.c:247 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy hang/videó kliens" @@ -2384,27 +2340,27 @@ msgstr "Empathy hang/videó kliens" msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott." -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503 +#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming call" msgstr "Bejövő hívás" -#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:908 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől" -#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511 -#: ../src/empathy-event-manager.c:908 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482 +#: ../src/empathy-event-manager.c:877 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Bejövő hívás %s partnertől" -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" msgstr "Visszautasítás" -#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" @@ -2412,60 +2368,60 @@ msgstr "Válasz" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1923 +#: ../src/empathy-call-window.c:1924 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s hívása" -#: ../src/empathy-call-window.c:2175 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "A gép által látott IP-cím" -#: ../src/empathy-call-window.c:2177 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím" -#: ../src/empathy-call-window.c:2179 +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe" -#: ../src/empathy-call-window.c:2181 +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe" -#: ../src/empathy-call-window.c:2183 +#: ../src/empathy-call-window.c:2184 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe" -#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598 -#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../src/empathy-call-window.c:2951 +#: ../src/empathy-call-window.c:2952 msgid "On hold" msgstr "Várakoztatás" -#: ../src/empathy-call-window.c:2955 +#: ../src/empathy-call-window.c:2956 msgid "Mute" msgstr "Némítás" -#: ../src/empathy-call-window.c:2957 +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2960 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s – %d.%02dp" -#: ../src/empathy-call-window.c:3056 +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 msgid "Technical Details" msgstr "Technikai részletek" -#: ../src/empathy-call-window.c:3095 +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2474,7 +2430,7 @@ msgstr "" "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik " "hangformátumot sem" -#: ../src/empathy-call-window.c:3100 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2483,7 +2439,7 @@ msgstr "" "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik " "videoformátumot sem" -#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2492,22 +2448,22 @@ msgstr "" "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen " "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ." -#: ../src/empathy-call-window.c:3112 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hálózati hiba történt" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre" -#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre" -#: ../src/empathy-call-window.c:3131 +#: ../src/empathy-call-window.c:3132 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please , és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető " "naplókat." -#: ../src/empathy-call-window.c:3140 +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben" -#: ../src/empathy-call-window.c:3143 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "A folyam vége elérve" -#: ../src/empathy-call-window.c:3183 +#: ../src/empathy-call-window.c:3184 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam" -#: ../src/empathy-call-window.c:3193 +#: ../src/empathy-call-window.c:3194 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Nem hozható létre a videofolyam" -#: ../src/empathy-call-window.c:3230 +#: ../src/empathy-call-window.c:3231 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Jelenlegi egyenlege: %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3234 +#: ../src/empathy-call-window.c:3235 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Elnézést, nincs elég kreditje ehhez a híváshoz." -#: ../src/empathy-call-window.c:3236 +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 msgid "Top Up" msgstr "Feltöltés" @@ -2659,7 +2615,7 @@ msgstr "Helyi jelölt:" msgid "Audio" msgstr "Hang" -#: ../src/empathy-chat.c:101 +#: ../src/empathy-chat.c:100 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens" @@ -2679,11 +2635,11 @@ msgstr "Automatikus kapcsolódás" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Kedvenc szobák kezelése" -#: ../src/empathy-chat-window.c:279 +#: ../src/empathy-chat-window.c:278 msgid "Close this window?" msgstr "Bezárja ezt az ablakot?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:285 +#: ../src/empathy-chat-window.c:284 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -2692,7 +2648,7 @@ msgstr "" "Az ablak bezárásával elhagyja ezt: %s. Az újracsatlakozásig nem fog további " "üzeneteket kapni." -#: ../src/empathy-chat-window.c:298 +#: ../src/empathy-chat-window.c:297 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -2707,12 +2663,12 @@ msgstr[1] "" "Az ablak bezárásával elhagy %u csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog " "további üzeneteket kapni." -#: ../src/empathy-chat-window.c:309 +#: ../src/empathy-chat-window.c:308 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Elhagyja ezt: %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:311 +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -2720,54 +2676,54 @@ msgstr "" "Az újracsatlakozásig nem fog további üzeneteket kapni ebből a " "csevegőszobából." -#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 msgid "Close window" msgstr "Ablak bezárása" -#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 msgid "Leave room" msgstr "Szoba elhagyása" -#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695 +#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)" msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:687 +#: ../src/empathy-chat-window.c:686 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (és %u egyéb)" msgstr[1] "%s (és %u egyéb)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:703 +#: ../src/empathy-chat-window.c:702 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)" msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:712 +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)" msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:949 +#: ../src/empathy-chat-window.c:948 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:957 +#: ../src/empathy-chat-window.c:956 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d üzenet küldése" msgstr[1] "%d üzenet küldése" -#: ../src/empathy-chat-window.c:977 +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 msgid "Typing a message." msgstr "Üzenet írása." @@ -2839,75 +2795,75 @@ msgstr "Lap j_obbra" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Lap leválasztása" -#: ../src/empathy-debugger.c:77 +#: ../src/empathy-debugger.c:76 msgid "Show a particular service" msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése" -#: ../src/empathy-debugger.c:82 +#: ../src/empathy-debugger.c:81 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "– Empathy hibakereső" -#: ../src/empathy-debugger.c:142 +#: ../src/empathy-debugger.c:141 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy hibakereső" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1616 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1624 msgid "Pastebin link" msgstr "Pastebin hivatkozás" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1625 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1633 msgid "Pastebin response" msgstr "Pastebin válasz" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1632 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1640 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "Túl nagy egyetlen beillesztéshez. Mentse a naplókat fájlba." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1814 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1822 msgid "Debug Window" msgstr "Hibakeresési ablak" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1874 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1882 msgid "Send to pastebin" msgstr "Küldés pastebinbe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1918 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1926 msgid "Pause" msgstr "Szünet" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1930 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1938 msgid "Level " msgstr "Szint " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1949 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1957 msgid "Debug" msgstr "Hibakeresés" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1954 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 msgid "Info" msgstr "Információ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047 msgid "Message" msgstr "Üzenet" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1969 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1977 msgid "Critical" msgstr "Kritikus" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1974 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " @@ -2925,23 +2881,23 @@ msgstr "" "látható. Ezt a haladó beállításokban teheti meg a hibajelentőben." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2027 msgid "Time" msgstr "Idő" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2022 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 msgid "Domain" msgstr "Tartomány" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2025 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2033 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2028 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 msgid "Level" msgstr "Szint" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2070 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -2949,70 +2905,70 @@ msgstr "" "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési " "kiterjesztést." -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 +#: ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming video call" msgstr "Bejövő videohívás" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:478 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s videón hívja, válaszol?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:479 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s hívja, válaszol?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:536 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "_Reject" msgstr "_Elutasítás" -#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "_Answer" msgstr "_Válasz" -#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +#: ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "_Answer with video" msgstr "_Válasz videóval" -#: ../src/empathy-event-manager.c:707 +#: ../src/empathy-event-manager.c:677 msgid "Room invitation" msgstr "Szobameghívás" -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 +#: ../src/empathy-event-manager.c:679 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:686 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:729 +#: ../src/empathy-event-manager.c:699 msgid "_Join" msgstr "_Csatlakozás" -#: ../src/empathy-event-manager.c:755 +#: ../src/empathy-event-manager.c:725 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:761 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől" -#: ../src/empathy-event-manager.c:979 ../src/empathy-roster-window.c:214 +#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214 msgid "Password required" msgstr "Jelszó szükséges" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1116 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1085 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3593,7 +3549,8 @@ msgid "No match found" msgstr "Nincs találat" #: ../src/empathy-roster-window.c:1729 -msgid "You haven't added any contact yet" +#| msgid "You haven't added any contact yet" +msgid "You haven't added any contacts yet" msgstr "Még nem adott hozzá egyetlen partnert sem" #: ../src/empathy-roster-window.c:1732 @@ -3659,8 +3616,8 @@ msgid "Help" msgstr "Súgó" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "Az Empathy névjegye" +msgid "About" +msgstr "Névjegy" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 @@ -3701,6 +3658,45 @@ msgstr "%s fiók beállításainak szerkesztése" msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Azonnaliüzenő fiókjainak integrálása" +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Nincs hibaüzenet" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)" + +#~ msgid "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " +#~ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második " +#~ "(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." + +#~ msgid "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de " +#~ "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a " +#~ "program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. " +#~ "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, " +#~ "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#~ msgid "About Empathy" +#~ msgstr "Az Empathy névjegye" + #~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" #~ msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására" -- cgit v1.2.3