From 65d08744465386ef287d80b04632f4c9cc5de737 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Se=C3=A1n=20de=20B=C3=BArca?= Date: Tue, 3 Sep 2013 13:03:22 -0600 Subject: Updated Irish translation --- po/ga.po | 374 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 165 insertions(+), 209 deletions(-) diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 9b464addf..26ccc1553 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-31 13:12-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-31 13:30-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:00-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-03 13:02-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -msgstr "" +msgstr "comhrá;caint;im;teachtaireacht;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" @@ -145,9 +145,8 @@ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Show contact groups" -msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí" +msgstr "Taispeáin grúpaí teagmhálacha" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 #, fuzzy @@ -428,34 +427,10 @@ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" @@ -582,7 +557,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279 msgid "Certificate expired" -msgstr "" +msgstr "Chuaigh an teastas as feidhm" #: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281 msgid "Certificate not activated" @@ -602,7 +577,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 msgid "Certificate error" -msgstr "" +msgstr "Earráid teastais" #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 msgid "Encryption is not available" @@ -610,7 +585,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 msgid "Certificate is invalid" -msgstr "" +msgstr "Tá an teastas neamhbhailí" #: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Connection has been refused" @@ -675,12 +650,12 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 #, c-format msgid "Authentication failed for account %s" -msgstr "" +msgstr "Theip ar fhíordheimniú don chuntas %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Atriail" #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 @@ -689,11 +664,13 @@ msgid "" "Enter your password for account\n" "%s" msgstr "" +"Iontráil focal faire do chuntais\n" +"%s" #. remember password ticky box #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 msgid "Remember password" -msgstr "" +msgstr "Meabhraigh an focal faire" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54 @@ -733,9 +710,8 @@ msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 -#, fuzzy msgid "Invalid contact ID" -msgstr "CA Teagmhála:" +msgstr "CA teagmhála neamhbhailí" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" @@ -838,15 +814,15 @@ msgstr "as líne" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "invalid contact" -msgstr "" +msgstr "teagmháil neamhbhailí" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "permission denied" -msgstr "" +msgstr "cead diúltaithe" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 msgid "too long message" -msgstr "" +msgstr "teachtaireacht ró-fhada" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615 msgid "not implemented" @@ -858,7 +834,7 @@ msgstr "anaithnid" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971 msgid "Topic:" -msgstr "" +msgstr "Ábhar:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 #, c-format @@ -877,7 +853,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 msgid "(No Suggestions)" -msgstr "" +msgstr "(Gan Mholtaí)" #. translators: %s is the selected word #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 @@ -982,17 +958,16 @@ msgid "Would you like to store this password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792 -#, fuzzy msgid "Remember" -msgstr "Baill" +msgstr "Meabhraigh" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802 msgid "Not now" -msgstr "" +msgstr "Ná meabhraigh anois" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850 msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "" +msgstr "Focal faire mícheart; bain triail eile as, le do thoil:" #. Add message #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974 @@ -1033,7 +1008,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" -msgstr "" +msgstr "Cead Diúltaithe" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" @@ -1041,7 +1016,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "" +msgstr "Cuir Teagmhálacha Bactha in Eagar" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 @@ -1095,12 +1070,12 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954 msgid "Save Avatar" -msgstr "" +msgstr "Sábháil Abhatár" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012 msgid "Unable to save avatar" -msgstr "" +msgstr "Ní féidir an t-abhatár a shábháil" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 #: ../src/empathy-import-widget.c:318 @@ -1274,7 +1249,7 @@ msgstr "_Bac Teagmháil" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 #, c-format msgid "Remove from _Group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Bain ó _Ghrúpa '%s'" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748 msgid "Delete and _Block" @@ -1283,7 +1258,7 @@ msgstr "Scrios agus _Bac" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teagmháil '%s' a bhaint?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845 #, c-format @@ -1291,6 +1266,9 @@ msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teagmháil nasctha '%s' a bhaint? " +"Tabhair faoi deara go mbainfear gach teagmháil a dhéanann an teagmháil " +"nasctha seo." #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856 msgid "Removing contact" @@ -1372,7 +1350,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365 msgid "Removing group" -msgstr "" +msgstr "Grúpa á bhaint" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 msgid "Re_name" @@ -1380,11 +1358,11 @@ msgstr "Athai_nmnigh" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360 msgid "Channels:" -msgstr "" +msgstr "Cainéil:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 msgid "Country ISO Code:" -msgstr "" +msgstr "Cód ISO na Tíre:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 msgid "Country:" @@ -1400,7 +1378,7 @@ msgstr "Cathair:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 msgid "Area:" -msgstr "" +msgstr "Ceantar:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 msgid "Postal Code:" @@ -1412,15 +1390,15 @@ msgstr "Sráid:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525 msgid "Building:" -msgstr "" +msgstr "Foirgneamh:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527 msgid "Floor:" -msgstr "" +msgstr "Urlár:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529 msgid "Room:" -msgstr "" +msgstr "Seomra:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531 msgid "Text:" @@ -1436,51 +1414,51 @@ msgstr "URI:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537 msgid "Accuracy Level:" -msgstr "" +msgstr "Leibhéal Cruinnis:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Earráid:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541 msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "" +msgstr "Earráid Ingearach (méadair):" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543 msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "" +msgstr "Earráid Cothrománach (méadair):" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Luas:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547 msgid "Bearing:" -msgstr "" +msgstr "Treo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549 msgid "Climb Speed:" -msgstr "" +msgstr "Luas Ardaithe:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551 msgid "Last Updated on:" -msgstr "" +msgstr "Nuashonraithe:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553 msgid "Longitude:" -msgstr "" +msgstr "Domhanfhad:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555 msgid "Latitude:" -msgstr "" +msgstr "Domhanleithead:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557 msgid "Altitude:" -msgstr "" +msgstr "Airde:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "Suíomh" @@ -1508,11 +1486,11 @@ msgstr "Aitheantóir:" #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" +msgstr[0] "Teagmháil nasctha ina bhfuil %u teagmháil" +msgstr[1] "Teagmhálacha nasctha ina bhfuil %u theagmháil" +msgstr[2] "Teagmhálacha nasctha ina bhfuil %u theagmháil" +msgstr[3] "Teagmhálacha nasctha ina bhfuil %u dteagmháil" +msgstr[4] "Teagmhálacha nasctha ina bhfuil %u teagmháil" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)" @@ -1531,7 +1509,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 msgid "People nearby" -msgstr "" +msgstr "Daoine in aice láithreach" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 msgid "" @@ -1603,7 +1581,7 @@ msgstr[4] "%s nóiméad" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "" +msgstr "Bhain an glaoch %s as, chríochnaigh sé ag %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 msgid "Today" @@ -1621,12 +1599,12 @@ msgstr "%e %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470 msgid "Anytime" -msgstr "" +msgstr "Am ar bith" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405 msgid "Anyone" -msgstr "" +msgstr "Duine ar bith" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718 msgid "Who" @@ -1638,11 +1616,11 @@ msgstr "Cathain" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 msgid "Anything" -msgstr "" +msgstr "Rud ar bith" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Text chats" -msgstr "" +msgstr "Comhráite téacs" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 @@ -1651,15 +1629,15 @@ msgstr "Glaonna" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052 msgid "Incoming calls" -msgstr "" +msgstr "Glaonna isteach" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 msgid "Outgoing calls" -msgstr "" +msgstr "Glaonna amach" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 msgid "Missed calls" -msgstr "" +msgstr "Glaonna imithe" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074 msgid "What" @@ -1668,6 +1646,8 @@ msgstr "Cad" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat gach loga comhráithe roimhe seo a " +"scriosadh?" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767 msgid "Clear All" @@ -1714,7 +1694,7 @@ msgstr "Á luchtú…" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "" +msgstr "Cén cineál chuntas comhrá atá agat?" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 msgid "Add new account" @@ -1723,7 +1703,7 @@ msgstr "Cuir cuntas nua leis" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "" +msgstr "Iontráil aitheantas nó uimhir theileafóin teagmhála:" #. add video button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 @@ -1778,7 +1758,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Cead diúltaithe" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "There was an error starting the conversation" @@ -1824,6 +1804,9 @@ msgid "" "Current message: %s\n" "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" +"Teachtaireacht reatha: %s\n" +"Brúigh Enter chun an teachtaireacht nua a shocrú nó Esc chun cealú." +"" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" @@ -1840,15 +1823,15 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" -msgstr "" +msgstr "Aimsigh:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "_Siar" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "Ar _Aghaidh" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "Mat_ch case" @@ -1915,24 +1898,22 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280 #: ../src/empathy-event-manager.c:723 msgid "_Decline" -msgstr "" +msgstr "_Diúltaigh" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#, fuzzy msgid "_Accept" -msgstr "_Cuntais" +msgstr "_Glac Leis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "" "\n" "Teachtaireacht: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1916 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919 msgid "Normal" -msgstr "_Gnáthmhéid" +msgstr "Gnáth" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." @@ -1990,9 +1971,8 @@ msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 -#, fuzzy msgid "C_ontinue" -msgstr "Comhthéacs" +msgstr "Ar _Aghaidh" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 msgid "Untrusted connection" @@ -2032,7 +2012,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937 #, c-format msgid "Incoming file from %s" -msgstr "" +msgstr "Comhad isteach ó %s" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 @@ -2047,7 +2027,7 @@ msgstr "_Oscail Nasc" #. Inspector #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 msgid "Inspect HTML" -msgstr "" +msgstr "Scrúdaigh HTML" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 #, fuzzy @@ -2056,7 +2036,7 @@ msgstr "Teagmháil" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 msgid "People Nearby" -msgstr "" +msgstr "Daoine in Aice Láithreach" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 msgid "Ungrouped" @@ -2067,15 +2047,15 @@ msgstr "Gan Grúpa" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 #, c-format msgid "Server cannot find contact: %s" -msgstr "" +msgstr "Ní féidir leis an bhfreastalaí an teagmháil a aimsiú: %s" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223 msgid "No error message" -msgstr "" +msgstr "Gan teachtaireacht earráide" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296 msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "" +msgstr "Teachtaireacht Mheandarach (Empathy)" #: ../src/empathy-about-dialog.c:77 msgid "" @@ -2136,14 +2116,12 @@ msgid "" msgstr "Cuntas" #: ../src/empathy-accounts.c:186 -#, fuzzy msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "Iompórtáil Cuntais" +msgstr "- Cuntais Empathy" #: ../src/empathy-accounts.c:239 -#, fuzzy msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Iompórtáil Cuntais" +msgstr "Cuntais Empathy" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes @@ -2160,26 +2138,25 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266 msgid "Connecting…" -msgstr "" +msgstr "Ag Ceangal…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Offline — %s" -msgstr "As Líne" +msgstr "As Líne — %s" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438 #, c-format msgid "Disconnected — %s" -msgstr "" +msgstr "Dícheangailte — %s" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449 msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "" +msgstr "As Líne — Gan Cheangal Líonra" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456 -#, fuzzy msgid "Unknown Status" -msgstr "Cúis anaithnid" +msgstr "Stádas Anaithnid" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473 msgid "" @@ -2190,7 +2167,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483 msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "" +msgstr "As Líne — Díchumasaíodh an Cuntas" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589 msgid "Edit Connection Parameters" @@ -2217,9 +2194,8 @@ msgstr "" #. Menu item: to enabled/disable the account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646 -#, fuzzy msgid "_Enabled" -msgstr "Cumasaithe" +msgstr "_Cumasaithe" #. Menu item: Rename #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669 @@ -2228,7 +2204,7 @@ msgstr "Athainmnigh" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Ná Bac Leis" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075 msgid "_Connect" @@ -2243,7 +2219,7 @@ msgstr "" #. Tweak the dialog #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398 msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuntais Teachtaireachtaí agus VoIP" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" @@ -2254,9 +2230,8 @@ msgid "_Import…" msgstr "_Iompórtáil…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Loading account information" -msgstr "Cuir Eolas Teagmhála in Eagar" +msgstr "Eolas cuntais á luchtú" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" @@ -2383,11 +2358,11 @@ msgstr "Anaithnid" #: ../src/empathy-call-window.c:2958 msgid "On hold" -msgstr "" +msgstr "Ar feitheamh" #: ../src/empathy-call-window.c:2962 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Gan fuaim" #: ../src/empathy-call-window.c:2964 msgid "Duration" @@ -2401,7 +2376,7 @@ msgstr "%s — %d:%02dn" #: ../src/empathy-call-window.c:3063 msgid "Technical Details" -msgstr "" +msgstr "Mionsonraí Teicniúla" #: ../src/empathy-call-window.c:3102 #, c-format @@ -2473,7 +2448,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:3243 msgid "Top Up" -msgstr "" +msgstr "Faigh Breis" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "_Call" @@ -2540,9 +2515,8 @@ msgid "Hang up current call" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "Video call" -msgstr "Glaoch Fí_se" +msgstr "Glaoch físe" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" @@ -2589,9 +2563,8 @@ msgid "Audio" msgstr "Fuaim" #: ../src/empathy-chat.c:101 -#, fuzzy msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Cliant IM Empathy" +msgstr "- Cliant Comhrá Empathy" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 msgid "Name" @@ -2603,7 +2576,7 @@ msgstr "Seomra" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 msgid "Auto-Connect" -msgstr "" +msgstr "Uathcheangail" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 msgid "Manage Favorite Rooms" @@ -2611,7 +2584,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.c:279 msgid "Close this window?" -msgstr "" +msgstr "Dún an fhuinneog seo?" #: ../src/empathy-chat-window.c:285 #, c-format @@ -2698,14 +2671,14 @@ msgid "SMS:" msgstr "SMS:" #: ../src/empathy-chat-window.c:954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Seol agus faigh teachtaireachtaí" -msgstr[1] "Seol agus faigh teachtaireachtaí" -msgstr[2] "Seol agus faigh teachtaireachtaí" -msgstr[3] "Seol agus faigh teachtaireachtaí" -msgstr[4] "Seol agus faigh teachtaireachtaí" +msgstr[0] "%d teachtaireacht á sheoladh" +msgstr[1] "%d theachtaireacht á seoladh" +msgstr[2] "%d theachtaireacht á seoladh" +msgstr[3] "%d dteachtaireacht á seoladh" +msgstr[4] "%d teachtaireacht á seoladh" #: ../src/empathy-chat-window.c:974 msgid "Typing a message." @@ -2782,7 +2755,7 @@ msgstr "Díchean_gail Cluaisín" #: ../src/empathy-debugger.c:77 msgid "Show a particular service" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin seirbhís áirithe" #: ../src/empathy-debugger.c:82 msgid "- Empathy Debugger" @@ -2798,11 +2771,11 @@ msgstr "Sábháil" #: ../src/empathy-debug-window.c:1650 msgid "Pastebin link" -msgstr "" +msgstr "Nasc pastebin" #: ../src/empathy-debug-window.c:1659 msgid "Pastebin response" -msgstr "" +msgstr "Freagra pastebin" #: ../src/empathy-debug-window.c:1666 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." @@ -2814,7 +2787,7 @@ msgstr "Fuinneog Dífhabhtaithe" #: ../src/empathy-debug-window.c:1908 msgid "Send to pastebin" -msgstr "" +msgstr "Seol chuig pastebin" #: ../src/empathy-debug-window.c:1952 msgid "Pause" @@ -2897,15 +2870,15 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:535 msgid "_Reject" -msgstr "" +msgstr "_Diúltaigh" #: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551 msgid "_Answer" -msgstr "" +msgstr "_Freagair" #: ../src/empathy-event-manager.c:551 msgid "_Answer with video" -msgstr "" +msgstr "_Freagair le fís" #: ../src/empathy-event-manager.c:706 msgid "Room invitation" @@ -2973,24 +2946,24 @@ msgstr "Anaithnid" #: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "" +msgstr "%s as %s ag %s/s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" -msgstr "" +msgstr "%s as %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" á fháil ó %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" á sheoladh chuig %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name @@ -3178,17 +3151,17 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer with video" -msgstr "" +msgstr "Freagair le fís" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Diúltaigh" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Glac leis" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it @@ -3226,58 +3199,57 @@ msgstr "" msgid "Account disconnected" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.c:380 +#: ../src/empathy-preferences.c:374 msgid "Language" msgstr "Teanga" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:631 +#: ../src/empathy-preferences.c:625 msgid "Juliet" -msgstr "" +msgstr "Juliet" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:638 +#: ../src/empathy-preferences.c:632 msgid "Romeo" -msgstr "" +msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 +#: ../src/empathy-preferences.c:638 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:648 +#: ../src/empathy-preferences.c:642 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:651 +#: ../src/empathy-preferences.c:645 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 +#: ../src/empathy-preferences.c:648 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 +#: ../src/empathy-preferences.c:651 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.c:1026 +#: ../src/empathy-preferences.c:1020 msgid "Preferences" msgstr "Sainroghanna" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Show groups" -msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí" +msgstr "Taispeáin grúpaí" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 #, fuzzy @@ -3294,11 +3266,11 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "new ta_bs" -msgstr "" +msgstr "_cluaisíní nua" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "new _windows" -msgstr "" +msgstr "_fuinneoga nua" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Show _smileys as images" @@ -3402,46 +3374,29 @@ msgstr "" msgid "Privacy" msgstr "Príobháideachas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Fón Póca" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Líonra (IP, Wi-Fi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -#, fuzzy -msgid "Location sources:" -msgstr "Suíomh" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Cumasaigh litriú do theangacha:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "Litriú" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "" +msgstr "_Téama Comhrá:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "Variant:" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" msgstr "Téamaí" @@ -3452,16 +3407,18 @@ msgstr "Focal faire:" #: ../src/empathy-roster-window.c:236 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Dícheangail" #: ../src/empathy-roster-window.c:493 msgid "You need to set up an account to see contacts here." -msgstr "" +msgstr "Is gá cuntas a shocrú chun teagmhálacha a fheiceáil anseo." #: ../src/empathy-roster-window.c:569 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" +"Tá brón orm, ach ní féidir cuntais %s a úsáid go dtí nuashonrú do bhogearraí " +"%s." #: ../src/empathy-roster-window.c:670 msgid "Windows Live" @@ -3487,47 +3444,46 @@ msgstr "Cuntais ar Líne" #: ../src/empathy-roster-window.c:747 msgid "Update software…" -msgstr "" +msgstr "Nuashonraigh bogearraí…" #: ../src/empathy-roster-window.c:753 msgid "Reconnect" -msgstr "" +msgstr "Athcheangail" #: ../src/empathy-roster-window.c:757 -#, fuzzy msgid "Edit Account" -msgstr "Cuir Cuntas Leis" +msgstr "Cuir Cuntas in Eagar" #: ../src/empathy-roster-window.c:762 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Dún" #: ../src/empathy-roster-window.c:904 -#, fuzzy msgid "Top up account" -msgstr "Cuntas %s nua" +msgstr "Faigh breis don chuntas" #: ../src/empathy-roster-window.c:1590 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" +"Is gá ceann de do chuntais a chumasú chun teagmhálacha a fheiceáil anseo." #. translators: argument is an account name #: ../src/empathy-roster-window.c:1598 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "" +msgstr "Is gá %s a chumasú chun teagmhálacha a fheiceáil anseo." #: ../src/empathy-roster-window.c:1676 msgid "Change your presence to see contacts here" -msgstr "" +msgstr "Athraigh do láithreacht chun teagmhálacha a fheiceáil anseo" #: ../src/empathy-roster-window.c:1685 msgid "No match found" -msgstr "" +msgstr "Níor aimsíodh aon rud" #: ../src/empathy-roster-window.c:1692 msgid "You haven't added any contact yet" -msgstr "" +msgstr "Níor chuir tú aon teagmháil leis fós" #: ../src/empathy-roster-window.c:1695 msgid "No online contacts" @@ -3626,9 +3582,9 @@ msgid "Please enter your account details" msgstr "Iontráil mionsonraí do chuntais, le do thoil" #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit %s account options" -msgstr "Cuir Eolas Teagmhála in Eagar" +msgstr "Cuir roghanna cuntais %s in eagar" #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 #, fuzzy -- cgit v1.2.3