From 51de235d7db35d6e4ae87f4196b7060fb40afe96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dimitris Spingos Date: Fri, 3 Jan 2014 11:56:09 +0200 Subject: Updated Greek translation of help --- help/el/el.po | 993 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 559 insertions(+), 434 deletions(-) diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 6e4d45ea0..004fe6514 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -1,14 +1,14 @@ # translation of empathy-master-help-el-4325__.merged.po to Greek # Marios Zindilis , 2009, 2010. # Jennie Petoumenou , 2009. -# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-help-el-4325__.merged\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 22:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-26 00:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-27 15:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-01 15:41+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" -"Language-Team: team@gnome.gr\n" +"Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,22 +26,29 @@ msgstr "" " Μάριος Ζηντίλης , 2010\n" " Θάνος Τρυφωνίδης , 2012\n" -"\n" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/" -#: C/index.page:8(info/title) -msgctxt "link" -msgid "Empathy Internet Messenger" -msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy" - -#: C/index.page:9(info/title) -msgctxt "text" -msgid "Empathy Internet Messenger" -msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:35(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/empathy-logo.png' " +"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'" +msgstr "" +"external ref='figures/empathy-logo.png' " +"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'" #: C/index.page:20(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name) #: C/audio-call.page:22(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name) -#: C/create-account.page:19(credit/name) +#: C/create-account.page:20(credit/name) #: C/disable-account.page:21(credit/name) #: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name) #: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name) @@ -58,20 +65,20 @@ msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy" #: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name) #: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name) -#: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name) -#: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name) +#: C/prob-conn-auth.page:22(credit/name) C/prob-conn-name.page:19(credit/name) +#: C/prob-conn-neterror.page:20(credit/name) #: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name) #: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name) -#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name) +#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:17(credit/name) #: C/video-call.page:25(credit/name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" -#: C/index.page:24(license/p) C/account-irc.page:20(license/p) -#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p) +#: C/index.page:25(license/p) C/account-irc.page:21(license/p) +#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:21(license/p) #: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p) #: C/audio-call.page:31(license/p) C/audio-video.page:21(license/p) -#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p) +#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:29(license/p) #: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p) #: C/geolocation.page:21(license/p) #: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p) @@ -85,50 +92,60 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:28(license/p) #: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p) #: C/irc-start-conversation.page:19(license/p) -#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/overview.page:20(license/p) +#: C/link-contacts.page:23(license/p) C/overview.page:21(license/p) #: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p) -#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p) +#: C/prob-conn-auth.page:26(license/p) C/prob-conn-name.page:23(license/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:24(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p) #: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p) #: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p) #: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p) -#: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:34(license/p) +#: C/status-icons.page:25(license/p) C/video-call.page:34(license/p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#: C/index.page:30(media/span) -#| msgctxt "link" -#| msgid "Empathy Internet Messenger" -msgid "Empathy Internet Messenger logo" -msgstr "Λογότυπος αγγελιοφόρου διαδικτύου Empathy" +#: C/index.page:28(info/desc) +msgid "" +"Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports text, " +"voice and video chat over many protocols." +msgstr "" +"Το Empathy είναι μια εφαρμογή άμεσων μηνυμάτων για το GNOME. Υποστηρίζει " +"συνομιλία κειμένου, φωνής και βίντεο μέσα από πολλά πρωτόκολλα." + +#: C/index.page:30(info/title) +msgctxt "link" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: C/index.page:31(info/title) +msgctxt "text" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" -#: C/index.page:28(page/title) -#| msgctxt "link" -#| msgid "Empathy Internet Messenger" -msgid "<_:media-1/> Empathy Internet Messenger" -msgstr "<_:media-1/> Αγγελιοφόρος διαδικτύου Empathy" +#: C/index.page:34(page/title) +msgid "<_:media-1/> Empathy" +msgstr "Empathy <_:media-1/>" -#: C/index.page:36(section/title) +#: C/index.page:40(section/title) msgid "Account Management" msgstr "Διαχείριση λογαριασμών" -#: C/index.page:40(section/title) +#: C/index.page:44(section/title) msgid "Contact Management" msgstr "Διαχείριση επαφών" -#: C/index.page:44(section/title) +#: C/index.page:48(section/title) msgid "Text Conversations" msgstr "Γραπτές συζητήσεις" -#: C/index.page:48(section/title) +#: C/index.page:52(section/title) msgid "Audio and Video Conversations" msgstr "Φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις" -#: C/index.page:52(section/title) +#: C/index.page:56(section/title) msgid "Advanced Actions" msgstr "Για προχωρημένους" -#: C/index.page:56(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title) +#: C/index.page:60(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title) msgid "Common Problems" msgstr "Κοινά προβλήματα" @@ -136,7 +153,7 @@ msgstr "Κοινά προβλήματα" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/account-irc.page:106(media) +#: C/account-irc.page:107(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'" @@ -162,7 +179,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media) +#: C/account-irc.page:111(media) C/prob-conn-auth.page:58(media) #: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media) msgctxt "_" msgid "" @@ -174,30 +191,30 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/account-irc.page:112(media) +#: C/account-irc.page:115(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" msgstr "" "external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" -#: C/account-irc.page:8(info/desc) +#: C/account-irc.page:9(info/desc) msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." msgstr "Επιπλέον στοιχεία που απαιτούνται για τη σύνδεση σε δίκτυα IRC." -#: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name) -#: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name) +#: C/account-irc.page:17(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name) +#: C/accounts-window.page:17(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name) #: C/disable-account.page:25(credit/name) #: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name) -#: C/status-icons.page:20(credit/name) +#: C/status-icons.page:21(credit/name) msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" -#: C/account-irc.page:31(page/title) +#: C/account-irc.page:32(page/title) msgid "IRC account details" msgstr "Στοιχεία λογαριασμού IRC" -#: C/account-irc.page:33(page/p) +#: C/account-irc.page:34(page/p) msgid "" "IRC accounts require different information than many other types of " "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " @@ -210,7 +227,7 @@ msgstr "" "τη σελίδα αναφέρονται λεπτομερώς τα στοιχεία που μπορείτε να εισάγετε για " "ένα λογαριασμό IRC." -#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p) +#: C/account-irc.page:40(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p) msgid "" "You must have the telepathy-idle package installed to use IRC in " "Empathy." @@ -218,11 +235,11 @@ msgstr "" "Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το πακέτο telepathy-idle για να " "χρησιμοποιήσετε το IRC στο Empathy." -#: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title) +#: C/account-irc.page:46(item/title) C/account-irc.page:124(item/title) msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: C/account-irc.page:46(item/p) +#: C/account-irc.page:47(item/p) msgid "" "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " "network is distinct and has its own users and chat rooms. Empathy " @@ -236,11 +253,11 @@ msgstr "" "όμως, να προσθέτετε και άλλα δίκτυα. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την " " παρακάτω." -#: C/account-irc.page:53(item/title) +#: C/account-irc.page:54(item/title) msgid "Nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" -#: C/account-irc.page:54(item/p) +#: C/account-irc.page:55(item/p) msgid "" "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " "network may use a given nickname. If you get an error message that says " @@ -252,11 +269,11 @@ msgstr "" "διαφορετικό ψευδώνυμο. Αν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος , θα πρέπει να αλλάξετε το ψευδώνυμό σας." -#: C/account-irc.page:60(item/title) +#: C/account-irc.page:61(item/title) msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" -#: C/account-irc.page:61(item/p) +#: C/account-irc.page:62(item/p) msgid "" "Some servers, particularly those on private networks, require a password to " "connect. If you are authorized to use the network, the network " @@ -267,11 +284,11 @@ msgstr "" "χρήστες ενός τέτοιου δικτύου, οι διαχειριστές του δικτύου θα πρέπει να σας " "έχουν προμηθεύσει το συνθηματικό." -#: C/account-irc.page:65(note/title) +#: C/account-irc.page:66(note/title) msgid "NickServ Passwords" msgstr "Συνθηματικά NickServ" -#: C/account-irc.page:66(note/p) +#: C/account-irc.page:67(note/p) msgid "" "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " "NickServ. Empathy does not directly support nickname passwords. " @@ -288,11 +305,11 @@ msgstr "" "πεδίο αυτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την ." -#: C/account-irc.page:76(item/title) +#: C/account-irc.page:77(item/title) msgid "Real name" msgstr "Πραγματικό όνομα" -#: C/account-irc.page:77(item/p) +#: C/account-irc.page:78(item/p) msgid "" "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " "will be able to see this when they view your information." @@ -300,11 +317,11 @@ msgstr "" "Μπορείτε να εισάγετε και το πραγματικό σας όνομα, μαζί με το ψευδώνυμό σας. " "Οι υπόλοιποι χρήστες θα μπορούν να το βλέπουν όταν κοιτούν τα στοιχεία σας." -#: C/account-irc.page:81(item/title) +#: C/account-irc.page:82(item/title) msgid "Quit message" msgstr "Μήνυμα εξόδου" -#: C/account-irc.page:82(item/p) +#: C/account-irc.page:83(item/p) msgid "" "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " @@ -315,16 +332,16 @@ msgstr "" "τους οποίους είχατε ιδιωτικές συζητήσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό " "το πεδίο για να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα εξόδου." -#: C/account-irc.page:94(info/title) +#: C/account-irc.page:95(info/title) msgctxt "link" msgid "IRC Networks" msgstr "Δίκτυα IRC" -#: C/account-irc.page:97(section/title) +#: C/account-irc.page:98(section/title) msgid "Networks" msgstr "Δίκτυα" -#: C/account-irc.page:99(section/p) +#: C/account-irc.page:100(section/p) msgid "" "Empathy includes a list of popular IRC networks. If you wish to " "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " @@ -335,54 +352,55 @@ msgstr "" "στη λίστα. Επίσης, μπορείτε να τροποποιείτε ή να διαγράφετε τα δίκτυα της " "λίστας." -#: C/account-irc.page:104(item/p) -msgid "" -"To add a network to the list, click Add." -msgstr "" -"Για να προσθέσετε ένα δίκτυο στη λίστα, πατήστε Προσθήκη." +#: C/account-irc.page:108(media/span) +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +#: C/account-irc.page:105(item/p) +msgid "To add a network to the list, click <_:media-1/>." +msgstr "Για να προσθέσετε ένα δίκτυο στον κατάλογο, πατήστε <_:media-1/>." -#: C/account-irc.page:107(item/p) +#: C/account-irc.page:112(media/span) +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +#: C/account-irc.page:109(item/p) msgid "" -"To modify a network in the list, select the network and click Edit." +"To modify a network in the list, select the network and click <_:media-1/>." msgstr "" -"Για να τροποποιήσετε ένα δίκτυο της λίστας, επιλέξτε το δίκτυο και μετά " -"πατήστε Επεξεργασία." +"Για να τροποποιήσετε ένα δίκτυο του καταλόγου, επιλέξτε το δίκτυο και " +"πατήστε <_:media-1/>." + +#: C/account-irc.page:116(media/span) +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" -#: C/account-irc.page:110(item/p) +#: C/account-irc.page:113(item/p) msgid "" -"To remove a network from the list, select the network and click Remove." +"To remove a network from the list, select the network and click <_:media-1/>." msgstr "" -"Για να διαγράψετε ένα δίκτυο από τη λίστα, επιλέξτε το δίκτυο και μετά " -"πατήστε Διαγραφή." +"Για να αφαιρέσετε ένα δίκτυο από τον κατάλογο, επιλέξτε το δίκτυο και " +"πατήστε <_:media-1/>." -#: C/account-irc.page:115(section/p) +#: C/account-irc.page:119(section/p) msgid "" "When adding or modifying a network, you can enter the following information:" msgstr "" "Όταν προσθέτετε ή τροποποιείτε δίκτυα, μπορείτε να εισάγετε τα ακόλουθα " "στοιχεία:" -#: C/account-irc.page:121(item/p) +#: C/account-irc.page:125(item/p) msgid "" "This is the name of the network as you want it to appear in the list of " "networks." msgstr "" "Αυτό είναι το όνομα του δικτύου, όπως θα εμφανίζεται στη λίστα δικτύων." -#: C/account-irc.page:125(item/title) +#: C/account-irc.page:129(item/title) msgid "Charset" msgstr "Κωδικοποίηση" -#: C/account-irc.page:126(item/p) +#: C/account-irc.page:130(item/p) msgid "" "This specifies the character encoding that is typically used on this " "network. A character encoding is a specific way of recording characters " @@ -397,7 +415,7 @@ msgstr "" "χωρίς προβλήματα, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε την ίδια κωδικοποίηση με " "αυτούς." -#: C/account-irc.page:135(item/p) +#: C/account-irc.page:139(item/p) msgid "" "By default, Empathy uses UTF-8, a modern character encoding that " "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " @@ -408,11 +426,11 @@ msgstr "" "κόσμου. Για τα Ελληνικά, μια ακόμη δημοφιλής κωδικοποίηση είναι η " "ISO-8859-7, ενώ για τα Αγγλικά η ISO-8859-1." -#: C/account-irc.page:141(item/title) +#: C/account-irc.page:145(item/title) msgid "Servers" msgstr "Εξυπηρετητές" -#: C/account-irc.page:142(item/p) +#: C/account-irc.page:146(item/p) msgid "" "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " "connected to a server on a particular network, you can communicate with all " @@ -426,7 +444,7 @@ msgstr "" "το συγκεκριμένο δίκτυο, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά Προσθήκη και " "Διαγραφή." -#: C/account-irc.page:147(item/p) +#: C/account-irc.page:151(item/p) msgid "" "When a server is selected, click the field under Server or " "Port to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " @@ -437,7 +455,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήστε το αριστερό ή το δεξί βέλος για να εστιάσετε στα πεδία, και " "πατήστε διάστημα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία." -#: C/account-irc.page:151(item/p) +#: C/account-irc.page:155(item/p) msgid "" "Select the check box in the SSL column to encrypt all " "communication with a server. Note that this does not prevent other users on " @@ -562,15 +580,15 @@ msgstr "" "να χρειαστεί να εισάγετε χειροκίνητα κάποιες ειδικές ρυθμίσεις. Τις " "ρυθμίσεις αυτές θα πρέπει να τις έχετε λάβει από τον πάροχό σας." -#: C/accounts-window.page:11(info/desc) +#: C/accounts-window.page:10(info/desc) msgid "Add, modify, and delete accounts." msgstr "Προσθήκη, τροποποίηση και διαγραφή λογαριασμών." -#: C/accounts-window.page:33(page/title) +#: C/accounts-window.page:32(page/title) msgid "Accounts Window" msgstr "Παράθυρο λογαριασμών" -#: C/accounts-window.page:35(page/p) +#: C/accounts-window.page:34(page/p) msgid "" "The Accounts window allows you to add, modify, and delete " "accounts." @@ -578,11 +596,11 @@ msgstr "" "Το παράθυρο με όνομα Λογαριασμοί επιτρέπει να προσθέτετε, να " "τροποποιείτε και να διαγράφετε λογαριασμούς." -#: C/accounts-window.page:43(section/title) +#: C/accounts-window.page:42(section/title) msgid "Account Details" msgstr "Στοιχεία λογαριασμών" -#: C/accounts-window.page:44(section/p) +#: C/accounts-window.page:43(section/p) msgid "" "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " "Certain accounts or account types, however, may require additional " @@ -681,8 +699,8 @@ msgstr "Προσθήκη νέας επαφής." #: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name) -#: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name) -#: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name) +#: C/prob-conn-auth.page:18(credit/name) +#: C/prob-conn-neterror.page:16(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name) #: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" @@ -741,8 +759,9 @@ msgstr "" msgid "Call your contacts over the Internet." msgstr "Κλήση των επαφών σας μέσω διαδικτύου." -#: C/audio-call.page:26(credit/name) C/overview.page:16(credit/name) -#: C/share-desktop.page:18(credit/name) C/video-call.page:29(credit/name) +#: C/audio-call.page:26(credit/name) C/create-account.page:24(credit/name) +#: C/overview.page:17(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name) +#: C/video-call.page:29(credit/name) msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" @@ -751,10 +770,6 @@ msgid "Start an audio conversation" msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης" #: C/audio-call.page:37(page/p) -#| msgid "" -#| "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " -#| "features only works with certain types of accounts, and it requires the " -#| "other person to have an application that supports audio calls." msgid "" "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " "features only works with certain types of accounts and it requires the other " @@ -765,21 +780,14 @@ msgstr "" "άλλο άτομο να διαθέτει επίσης εφαρμογή που υποστηρίζει φωνητικές κλήσεις." #: C/audio-call.page:43(item/p) -#| msgid "" -#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -#| "select Audio Call." msgid "" "Right-click on the contact that you want to call and select Audio Call." msgstr "" -"Δεξιοπατήστε στην επαφή την οποία θέλετε να καλέσετε και επιλέξτε Φωνητική κλήση." +"Δεξιοπατήστε στην επαφή την οποία θέλετε να καλέσετε και επιλέξτε Φωνητική κλήση." #: C/audio-call.page:49(item/p) C/video-call.page:50(item/p) -#| msgid "" -#| "A new window will open. When the connection is established, you will see " -#| "Connected at the bottom of the window, along with the total " -#| "conversation time." msgid "" "A new window will open. When the connection is established, you will see the " "total conversation time at the bottom of the window." @@ -788,14 +796,12 @@ msgstr "" "συνολικό χρόνο συζήτησης στο κάτω μέρος του παραθύρου." #: C/audio-call.page:55(item/p) -#| msgid "" -#| "To end the conversation, click on Hang up." msgid "" "To end the conversation, click the hand up " "button." msgstr "" -"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, πατήστε το κουμπί Κλείσιμο." +"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, πατήστε το κουμπί Κλείσιμο." #: C/audio-call.page:63(note/p) msgid "" @@ -803,8 +809,8 @@ msgid "" "style=\"menu\">Video Video On." msgstr "" "Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε Βίντεο Βίντεο " -"ενεργό." +"style=\"menu\">Βίντεο Βίντεο ενεργό." #: C/audio-call.page:71(section/title) msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" @@ -843,10 +849,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/audio-video.page:58(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/audio-input-microphone.png' " -#| "md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'" msgctxt "_" msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" @@ -856,10 +858,6 @@ msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/audio-video.page:70(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/camera-web.png' " -#| "md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'" msgctxt "_" msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'" msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'" @@ -1022,11 +1020,11 @@ msgstr "Groupwise" msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title) +#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:49(section/title) msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title) +#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:79(section/title) msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -1042,7 +1040,7 @@ msgstr "myspace" msgid "qq" msgstr "qq" -#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title) +#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:97(section/title) msgid "People Nearby" msgstr "Γειτονικά άτομα" @@ -1054,7 +1052,7 @@ msgstr "sametime" msgid "silc" msgstr "silc" -#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title) +#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:110(section/title) msgid "SIP" msgstr "SIP" @@ -1117,66 +1115,98 @@ msgstr "" "ή αν έχει ενεργοποιηθεί η προστασία οθόνης, επιλέγεται αυτόματα η κατάσταση " "Απουσιάζει." -#: C/create-account.page:9(info/desc) -msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." +#: C/create-account.page:32(info/desc) +msgid "Create an account for one of the supported messaging services." msgstr "" -"Δημιουργία λογαριασμού σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες μηνυμάτων." +"Δημιουργήστε έναν λογαριασμό σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες " +"μηνυμάτων." -#: C/create-account.page:34(page/title) -msgid "Register for a new account" -msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού" +#: C/create-account.page:36(page/title) +msgid "Register a new account" +msgstr "Καταχωρίστε έναν νέο λογαριασμό" -#: C/create-account.page:36(page/p) +#: C/create-account.page:38(page/p) msgid "" -"Most account types require you to create an account with a account provider " -"before you can connect using instant messaging applications like " -"Empathy. With some account providers, you can use Empathy to register for a new account, using the same steps as you would to " -"add an account." +"Most account types require you to create an account with a service provider " +"before you can use that account with instant messaging applications. You can " +"use Empathy to register for a new account with some account " +"providers using the same steps as you would to add an account." msgstr "" -"Οι περισσότερες υπηρεσίες απαιτούν τη δημιουργία λογαριασμού σε συγκεκριμένο " -"πάροχο, πριν σας επιτρέψουν να στέλνετε άμεσα μηνύματα, χρησιμοποιώντας " -"εφαρμογές όπως το Empathy. Για ορισμένους παρόχους μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε το Empathy για να δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, " -"ακολουθώντας την ίδια διαδικασία που θα χρησιμοποιούσατε και για προσθήκη λογαριασμού." +"Οι περισσότεροι τύποι λογαριασμών απαιτούν τη δημιουργία λογαριασμού με έναν " +"πάροχο υπηρεσίας πριν να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον λογαριασμό " +"με εφαρμογές άμεσων μηνυμάτων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Empathy για να καταχωρίσετε έναν νέο λογαριασμό με κάποιους παρόχους " +"λογαριασμού χρησιμοποιώντας τα ίδια βήματα όπως θα κάνατε με την προσθήκη ενός λογαριασμού." -#: C/create-account.page:42(page/p) +#: C/create-account.page:44(page/p) msgid "" -"This page provides information on creating a new account for various types " -"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " -"password, as well as any additional information you need to connect using " +"Once you create a new account, your account provider should give you a login " +"or a username and a password, as well as any additional information you need " +"to connect using Empathy." +msgstr "" +"Αφού δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό, ο πάροχος λογαριασμού πρέπει να σας " +"δώσει μια σύνδεση ή ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης, καθώς και " +"οποιεσδήποτε άλλες πληροφορίες απαιτούνται για τη σύνδεση χρησιμοποιώντας το " "Empathy." + +#: C/create-account.page:51(section/p) +msgid "" +"IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect to " +"the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow " +"users to protect their nick. If you " +"did not register your nick or are unable to do so and another user is using " +"it, then you will need to choose a different one." +msgstr "" +"Τα δίκτυα IRC απαιτούν να ορίσετε ένα ψευδώνυμο όταν συνδέετε με τον " +"διακομιστή. Κάποια δίκτυα IRC χρησιμοποιούν μια υπηρεσία, όπως NickServ, για " +"να επιτρέψουν στους χρήστες να προστατεύσουν το ψευδώνυμό τους. Αν δεν καταχωρήσατε το ψευδώνυμό " +"σας ή δεν μπορείτε να το κάνετε και κάποιος άλλος χρήστης το χρησιμοποιεί, " +"τότε θα χρειαστείτε να επιλέξετε ένα διαφορετικό." + +#: C/create-account.page:57(section/p) +msgid "" +"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " +"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." msgstr "" -"Αυτή η σελίδα παρέχει πληροφορίες για τη δημιουργία νέου λογαριασμού σε " -"διάφορες υπηρεσίες. Ο πάροχος του λογαριασμού θα πρέπει να σας παρέχει το " -"όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες " -"πληροφορίες απαιτούνται για τη σύνδεση μέσω Empathy." +"Ορισμένοι εξυπηρετητές IRC προστατεύονται από συνθηματικό. Για να συνδεθείτε " +"σε αυτούς τους εξυπηρετητές θα πρέπει να γνωρίζετε το συνθηματικό τους. " +"Συνήθως πρόκειται για ιδιωτικά δίκτυα IRC." -#: C/create-account.page:47(section/title) +#: C/create-account.page:62(note/p) +msgid "" +"Many GNOME projects use irc.gnome.org for project-related " +"discussion." +msgstr "" +"Πολλά έργα GNOME χρησιμοποιούν irc.gnome.org για συζήτηση " +"σχετική με το έργο." + +#: C/create-account.page:68(section/title) msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: C/create-account.page:48(section/p) +#: C/create-account.page:70(section/p) msgid "" -"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " -"their own profile and to communicate with their friends." +"Facebook is one of the more popular social networks. It allows users to " +"create their own profile and to communicate with their friends." msgstr "" -"Το Facebook είναι ένα από τα ευρέως χρησιμοποιούμενα κοινωνικά δίκτυα. " -"Επιτρέπει στους χρήστες να δημιουργήσουν το δικό τους προφίλ και να " -"επικοινωνούν με τους φίλους τους." +"Το Facebook είναι ένα από τα πιο δημοφιλή κοινωνικά δίκτυα. Επιτρέπει στους " +"χρήστες να δημιουργήσουν τη δική τους κατατομή και να επικοινωνούν με τους " +"φίλους τους." -#: C/create-account.page:52(section/p) +#: C/create-account.page:73(section/p) msgid "" "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " -"new account from the website: www." +"new account from the website: www." "facebook.com." msgstr "" -"Για να χρησιμοποιήσετε το Facebook για να επικοινωνήσετε με τους φίλους σας, " -"θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα καινούριο λογαριασμό από αυτή την ιστοσελίδα: " -"www.facebook.com." +"Για να χρησιμοποιήσετε το Facebook για να επικοινωνείτε με τους φίλους σας, " +"θα πρέπει να δημιουργήσετε έναν καινούριο λογαριασμό από αυτή την " +"ιστοσελίδα: www.facebook.com." -#: C/create-account.page:62(section/p) +#: C/create-account.page:81(section/p) msgid "" "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " @@ -1187,46 +1217,48 @@ msgstr "" "λογαριασμού σας και να επικοινωνήσετε με όλους τους άλλους χρήστες, " "ανεξάρτητα από τον πάροχο λογαριασμού τους." -#: C/create-account.page:66(section/p) +#: C/create-account.page:85(section/p) msgid "" "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " "free providers; one popular provider is Jabber.org." +"org/\">jabber.org." msgstr "" -"Θα πρέπει να δημιουργήσετε λογαριασμό σε έναν πάροχο Jabber. Πολλοί πάροχοι " -"προσφέρουν δωρεάν λογαριασμούς· ένας δημοφιλής πάροχος είναι το Jabber.org." +"Θα πρέπει να δημιουργήσετε έναν λογαριασμό με έναν πάροχο Jabber. Υπάρχουν " +"πολλοί δωρεάν πάροχοι· ένας δημοφιλής πάροχος είναι το Jabber.org." -#: C/create-account.page:71(note/p) +#: C/create-account.page:90(note/p) msgid "" -"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " -"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " -"password in Empathy to connect." +"If you use Gmail or Google+ Hangouts, you already have a Jabber account. Use " +"your Gmail address and password in Empathy to connect." msgstr "" -"Αν χρησιμοποιείτε το Google Mail ή το Google Talk, τότε διαθέτετε ήδη " -"λογαριασμό Jabber. Το Google Talk είναι υπηρεσία Jabber. Άρα, απλά εισάγετε " -"τη διεύθυνση και το συνθηματικό του λογαριασμού σας στο Google Mail για να " -"συνδεθείτε μέσω Empathy." +"Αν χρησιμοποιείτε το Gmail ή το Google+ Hangouts, τότε διαθέτετε ήδη " +"λογαριασμό Jabber. Χρησιμοποιήστε τη διεύθυνσή σας του Gmail και τον κωδικό " +"πρόσβασης στο Empathy για να συνδεθείτε." -#: C/create-account.page:80(section/p) +#: C/create-account.page:99(section/p) msgid "" -"You do not need to create an account with a service provider to use this " -"feature. This service works whenever you are connected to a local network, " -"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the " -"network who are also using this service." +"This service works whenever you are connected to a local network, such as a " +"wireless hotspot, you do not need to create an account with service " +"providor, just set up your account through Empathy. It " +"automatically finds all other users on the network who are also using this " +"service." msgstr "" -"Δε χρειάζεται να έχετε λογαριασμό σε κάποιον πάροχο για να χρησιμοποιήσετε " -"αυτή τη λειτουργία. Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη όποτε είστε " -"συνδεδεμένοι σε ένα τοπικό δίκτυο, π.χ. ένα σημείο ασύρματης πρόσβασης στο " -"διαδίκτυο. Η υπηρεσία εντοπίζει αυτόματα όλους τους υπόλοιπους χρήστες του " -"δικτύου που χρησιμοποιούν και αυτοί την ίδια υπηρεσία." +"Αυτή η υπηρεσία δουλεύει όποτε είσαστε συνδεμένοι με ένα τοπικό δίκτυο, όπως " +"ένα ασύρματο σημείο αναμετάδοσης, δεν χρειάζεστε τη δημιουργία ενός " +"λογαριασμού με τον πάροχο της υπηρεσίας, ρυθμίστε μόνο τον λογαριασμό σας " +"μέσα από το Empathy. Βρίσκει αυτόματα όλους τους άλλους χρήστες " +"στο δίκτυο που χρησιμοποιούν επίσης αυτήν την υπηρεσία." -#: C/create-account.page:85(section/p) -msgid "For more information, see ." +#: C/create-account.page:105(section/p) +msgid "" +"For more information, see the salut protocol." msgstr "" -"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την ." +"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το πρωτόκολλο χαιρετισμού." -#: C/create-account.page:91(section/p) +#: C/create-account.page:112(section/p) msgid "" "SIP is an open system which allows users to have audio and video " "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " @@ -1239,17 +1271,7 @@ msgstr "" "επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους χρήστες SIP, ανεξάρτητα από τον " "πάροχό τους." -#: C/create-account.page:97(note/p) -msgid "" -"Due to technical differences, the free Ekiga.net service does not currently work " -"with Empathy." -msgstr "" -"Εξαιτίας ορισμένων τεχνικών διαφορών, προς το παρόν η ελεύθερη υπηρεσία " -"Ekiga.net " -"δεν υποστηρίζεται από το Empathy." - -#: C/create-account.page:102(section/p) +#: C/create-account.page:117(section/p) msgid "" "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." @@ -1258,69 +1280,37 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας. Συνήθως, θα πρέπει να έχετε εγγραφεί σε μια υπηρεσία που " "προσφέρεται επί πληρωμή για να εκμεταλλευτείτε αυτή τη δυνατότητα." -#: C/create-account.page:109(section/p) -msgid "" -"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " -"a nickname when you add an IRC account to Empathy, this nickname " -"is only established each time you connect. If another user is using the " -"nickname, you will need to choose a new nickname." -msgstr "" -"Δε χρειάζεται να διαθέτετε λογαριασμό για να χρησιμοποιήσετε το IRC. Παρόλο " -"που πρέπει να επιλέξετε ένα ψευδώνυμο για να προσθέσετε ένα λογαριασμό IRC " -"στο Empathy, το ψευδώνυμο αυτό μπορεί να αλλάζει κάθε φορά που " -"συνδέεστε. Επίσης, αν υπάρχει άλλος χρήστης με το ίδιο ψευδώνυμο, θα πρέπει " -"να αλλάξετε το δικό σας." - -#: C/create-account.page:114(section/p) -msgid "" -"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " -"their nicknames. See for more information." -msgstr "" -"Ορισμένα δίκτυα IRC χρησιμοποιούν μία υπηρεσία που ονομάζεται NickServ και η " -"οποία επιτρέπει στους χρήστες να προστατεύουν τα ψευδώνυμά τους. Δείτε το " -" για περισσότερες πληροφορίες." - -#: C/create-account.page:117(section/p) -msgid "" -"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " -"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." -msgstr "" -"Ορισμένοι εξυπηρετητές IRC προστατεύονται από συνθηματικό. Για να συνδεθείτε " -"σε αυτούς τους εξυπηρετητές θα πρέπει να γνωρίζετε το συνθηματικό τους. " -"Συνήθως πρόκειται για ιδιωτικά δίκτυα IRC." - -#: C/create-account.page:122(section/title) +#: C/create-account.page:123(section/title) msgid "Proprietary Services" msgstr "Ιδιοταγείς υπηρεσίες" -#: C/create-account.page:124(section/p) +#: C/create-account.page:125(section/p) msgid "" "There are many proprietary instant messaging services that have been " "developed by different companies or organizations. Empathy allows " -"you to connect to an existing account for most popular services. To create a " -"new account with one of these services, you will need to visit the service’s " -"web site and agree to its terms of use." -msgstr "" -"Διάφορες εταιρείες και οργανισμοί έχουν αναπτύξει τις δικές τους ιδιοταγείς " -"υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων. Το Empathy σας επιτρέπει να συνδέεστε " -"σε λογαριασμούς των περισσότερων δημοφιλών υπηρεσιών. Για να δημιουργήσετε " -"ένα νέο λογαριασμό για μία από αυτές τις υπηρεσίες, θα πρέπει να " -"επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της υπηρεσίας και να αποδεχτείτε τους όρους " -"χρήσης της." - -#: C/create-account.page:132(item/p) +"you to connect to an existing account for some of these services. To create " +"a new account with one of these services, you will need to visit the website " +"for the service." +msgstr "" +"Υπάρχουν πολλές ιδιοταγείς υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων που έχουν αναπτυχθεί " +"από διαφορετικές εταιρείες ή οργανισμούς. Το Empathy σας " +"επιτρέπει να συνδέεστε με έναν υπάρχοντα λογαριασμό για κάποιες από αυτές " +"τις υπηρεσίες. Για να δημιουργήσετε ένα νέο λογαριασμό για μία από αυτές τις " +"υπηρεσίες, θα πρέπει να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της υπηρεσίας." + +#: C/create-account.page:133(item/p) msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: C/create-account.page:137(item/p) +#: C/create-account.page:136(item/p) msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/create-account.page:142(item/p) +#: C/create-account.page:139(item/p) msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: C/create-account.page:147(item/p) +#: C/create-account.page:142(item/p) msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" @@ -2422,20 +2412,24 @@ msgstr "" msgid "Merge and separate different contacts into a single one." msgstr "Συγχωνεύστε και διαχωρίστε διαφορετικές επαφές σε μία." -#: C/link-contacts.page:25(page/title) -msgid "Combine and separate contacts" -msgstr "Συγχώνευση και διαχωρισμός επαφών" +#: C/link-contacts.page:19(credit/name) +msgid "Shobha Tyagi" +msgstr "Shobha Tyagi" + +#: C/link-contacts.page:29(page/title) +msgid "Link and unlink contacts" +msgstr "Σύνδεση και αποσύνδεση επαφών" -#: C/link-contacts.page:26(page/p) +#: C/link-contacts.page:30(page/p) msgid "" -"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " -"messaging services, you can combine these contacts into a single one." +"If one or more of your contacts has multiple accounts with different " +"messaging services, you can combine these accounts into a single contact." msgstr "" "Αν μία, ή περισσότερες, από τις επαφές σας έχει πολλαπλούς λογαριασμούς με " -"διαφορετικές υπηρεσίες μηνυμάτων, μπορείτε να συγχωνεύσετε αυτές τις επαφές " -"σε μία." +"διαφορετικές υπηρεσίες μηνυμάτων, μπορείτε να συγχωνεύσετε αυτούς τους " +"λογαριασμούς σε έναν μοναδικό λογαριασμό." -#: C/link-contacts.page:30(page/p) +#: C/link-contacts.page:34(page/p) msgid "" "The resulting contact is called a meta-contact: a contact composed " "from different single contacts." @@ -2443,88 +2437,115 @@ msgstr "" "Η επαφή που προκύπτει ονομάζεται μετα-επαφή: μια επαφή αποτελούμενη " "από διαφορετικές απλές επαφές." -#: C/link-contacts.page:34(page/p) +#: C/link-contacts.page:38(page/p) msgid "" -"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " -"services like:" +"Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different " +"messaging services like:" msgstr "" -"Αν έχετε μια επαφή Μαρία Παπαδοπούλου που χρησιμοποιεί τρεις διαφορετικές " -"υπηρεσίες μηνυμάτων όπως:" +"Αν έχετε μια επαφή που λέγεται Μαρία Παπαδοπούλου και χρησιμοποιεί τρεις " +"διαφορετικές υπηρεσίες μηνυμάτων όπως:" -#: C/link-contacts.page:40(item/p) +#: C/link-contacts.page:44(item/p) msgid "janes@facebook" msgstr "mariap@facebook" -#: C/link-contacts.page:45(item/p) +#: C/link-contacts.page:49(item/p) msgid "jane.smith@gmail" msgstr "maria.papad@gmail" -#: C/link-contacts.page:50(item/p) +#: C/link-contacts.page:54(item/p) msgid "jane_smith@hotmail" msgstr "maria_papad@hotmail" -#: C/link-contacts.page:55(page/p) +#: C/link-contacts.page:59(page/p) msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." msgstr "" "Μπορείτε να συνδυάσετε αυτές τις επαφές σε μία μόνο Μαρία Παπαδοπούλου." -#: C/link-contacts.page:60(section/title) -msgid "Combining contacts" -msgstr "Συγχώνευση επαφών" +#: C/link-contacts.page:63(section/title) +msgid "Link contacts" +msgstr "Σύνδεση επαφών" + +#: C/link-contacts.page:64(section/p) +msgid "The way you can link your contacts is as follows:" +msgstr "Ο τρόπος που μπορείτε να συνδέσετε τις επαφές σας είναι ο εξής:" -#: C/link-contacts.page:63(item/p) +#: C/link-contacts.page:69(item/p) msgid "" -"From the Contact List window, right-click one of the contact that " -"has different accounts, and select Link Contacts...." +"Press the tick button to select entries you want to link. This will enable " +"selection mode and you can see a checkbox for each entry." msgstr "" -"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, κάντε δεξί κλικ σε μια επαφή που " -"έχει διαφορετικούς λογαριασμούς και επιλέξτε Συγχώνευση επαφών…." +"Πατήστε το κουμπί επιλογής για να επιλέξετε τις καταχωρίσεις που θέλετε να " +"συνδέσετε. Αυτό θα ενεργοποιήσει την κατάσταση επιλογής και θα " +"μπορέσετε να δείτε ένα πλαίσιο ελέγχου για κάθε καταχώριση." -#: C/link-contacts.page:70(item/p) +#: C/link-contacts.page:75(item/p) msgid "" -"From the left pane in the Link Contacts window, select the " -"contacts you want to combine." +"Tick the checkboxes that correspond to the Contacts entries which " +"belong to the same contact." msgstr "" -"Από το αριστερό πλαίσιο στο παράθυρο Συγχώνευση επαφών, επιλέξτε " -"τις επαφές που θέλετε να συγχωνεύσετε." +"Σημειώστε τα πλαίσια ελέγχου που αντιστοιχούν στις καταχωρίσεις Επαφές που ανήκουν στην ίδια επαφή." -#: C/link-contacts.page:76(item/p) -msgid "Click Link." -msgstr "Πατήστε Συγχώνευση." +#: C/link-contacts.page:81(item/p) +msgid "Press Link." +msgstr "Πατήστε Σύνδεση." -#: C/link-contacts.page:82(note/p) +#: C/link-contacts.page:86(section/p) +msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts." +msgstr "Επαναλάβετε τα βήματα 3 και 4 για να συνδέσετε άλλες επαφές." + +#: C/link-contacts.page:92(section/title) +msgid "Unlink contacts" +msgstr "Αποσύνδεση επαφών" + +#: C/link-contacts.page:93(section/p) +msgid "To unlink a linked contact:" +msgstr "Για να αποσυνδέσετε μια συνδεμένη επαφή:" + +#: C/link-contacts.page:98(item/p) +msgid "Select the contact from your list." +msgstr "Επιλέξτε την επαφή από τον κατάλογό σας." + +#: C/link-contacts.page:103(item/p) msgid "" -"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used " -"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with " -"the highest presence on-line." +"Press Edit in the top-right corner of " +"Contacts." msgstr "" -"Όταν έχει δημιουργηθεί μια μετα-επαφή, η προεπιλεγμένη επαφή που θα " -"χρησιμοποιηθεί για να έχετε μια συζήτηση με αυτή όταν κάνετε διπλό κλικ σε " -"αυτή, είναι η επαφή με τη μεγαλύτερη διαδικτυακή παρουσία." +"Πατήστε Επεξεργασία στην πάνω δεξιά γωνία του " +"Επαφές." -#: C/link-contacts.page:91(section/title) -msgid "Separating contacts" -msgstr "Διαχωρισμός επαφών" +#: C/link-contacts.page:108(item/p) +msgid "Press Linked Contacts." +msgstr "Πατήστε Συνδεμένες επαφές." -#: C/link-contacts.page:94(item/p) +#: C/link-contacts.page:113(item/p) msgid "" -"From the Contact List, right-click the contact to separate, and " -"select Link Contacts...." +"Press Remove to unlink an entry from the linked " +"contact." msgstr "" -"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, κάντε δεξί κλικ στην επαφή που θα " -"διαχωρίσετε και επιλέξτε Συγχώνευση επαφών…." +"Πατήστε στο Αφαίρεση για να αποσυνδέσετε μια " +"καταχώριση από την συνδεμένη επαφή." -#: C/link-contacts.page:100(item/p) -msgid "Click Unlink." -msgstr "Πατήστε Διαχωρισμός." +#: C/link-contacts.page:118(item/p) +msgid "" +"Press Close if you do not want to unlink any " +"more contacts." +msgstr "" +"Πατήστε Κλείσιμο αν δεν θέλετε να αποσυνδέσετε " +"περισσότερες επαφές." + +#: C/link-contacts.page:123(item/p) +msgid "Finally, press Done to finish editing." +msgstr "" +"Τελικά, πατήστε Έτοιμο για να τελειώσετε την " +"επεξεργασία." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/overview.page:37(media) +#: C/overview.page:38(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/video_overview.png' " @@ -2537,7 +2558,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/overview.page:38(media) +#: C/overview.page:39(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/conf_overview.png' " @@ -2550,7 +2571,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/overview.page:39(media) +#: C/overview.page:40(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/croom_overview.png' " @@ -2559,19 +2580,19 @@ msgstr "" "external ref='figures/croom_overview.png' " "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'" -#: C/overview.page:8(info/desc) +#: C/overview.page:9(info/desc) msgid "What instant messaging is and how you can use it." msgstr "Τι άμεσο μήνυμα είναι και πώς μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε." -#: C/overview.page:12(credit/name) +#: C/overview.page:13(credit/name) msgid "Aruna S" msgstr "Aruna S" -#: C/overview.page:24(page/title) +#: C/overview.page:25(page/title) msgid "Overview of instant messaging" msgstr "Επισκόπηση άμεσων μηνυμάτων" -#: C/overview.page:26(page/p) +#: C/overview.page:27(page/p) msgid "" "Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to " "communicate instantly over the internet and the local network. While some IM " @@ -2588,19 +2609,19 @@ msgstr "" "link> από διαφορετικούς παρόχους υπηρεσίας. Κάποιοι από αυτούς υποστηρίζουν " "ακόμα κλήση ήχου και βίντεο." -#: C/overview.page:42(td/p) +#: C/overview.page:43(td/p) msgid "Video Conference" msgstr "Βιντεοδιάσκεψη" -#: C/overview.page:43(td/p) +#: C/overview.page:44(td/p) msgid "Group chats" msgstr "Ομαδικές συνομιλίες" -#: C/overview.page:44(td/p) +#: C/overview.page:45(td/p) msgid "Chat rooms" msgstr "Δωμάτια συνομιλίας" -#: C/overview.page:48(page/p) +#: C/overview.page:49(page/p) msgid "" "Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, " "online places where like-minded people meet to talk. One popular means to " @@ -2781,8 +2802,8 @@ msgstr "" "ή να μπείτε σε ένα δωμάτιο, τα στοιχεία του λογαριασμού μπορεί να είναι " "λανθασμένα." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:46(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:54(item/p) msgid "" "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο ή στο τοπικό δίκτυο." @@ -2795,7 +2816,7 @@ msgstr "" "Επιλέξτε πρώτα ΕπεξεργασίαΛογαριασμοί, και μετά το λογαριασμό που δε λειτουργεί." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:62(item/p) msgid "" "Type your username and password again to make sure that they are correct." msgstr "" @@ -2803,7 +2824,7 @@ msgstr "" "τα είχατε πληκτρολογήσει σωστά." #: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:63(item/p) msgid "" "Check in the Advanced section that all the details are correct. " "You should be able to find these details from the website of the messaging " @@ -2817,19 +2838,19 @@ msgstr "" msgid "Check that the account is switched on." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι ο λογαριασμός είναι ενεργοποιημένος." -#: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc) +#: C/prob-conn-auth.page:9(info/desc) msgid "" "An error message which says “Authentication failed” appears in " "the main window." msgstr "" -"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους “Η πιστοποίηση " -"απέτυχε”." +"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους “Η πιστοποίηση απέτυχε”." -#: C/prob-conn-auth.page:36(page/title) +#: C/prob-conn-auth.page:37(page/title) msgid "I get a message that says “Authentication failed”" msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα “Η πιστοποίηση απέτυχε”" -#: C/prob-conn-auth.page:38(page/p) +#: C/prob-conn-auth.page:39(page/p) msgid "" "This kind of error happens when your instant messaging service is not " "allowing you to connect because it does not recognize your username or " @@ -2839,7 +2860,7 @@ msgstr "" "να συνδεθείτε, επειδή, για οποιονδήποτε λόγο, δεν αναγνωρίζει το όνομα " "χρήστη ή το συνθηματικό σας." -#: C/prob-conn-auth.page:50(item/p) +#: C/prob-conn-auth.page:51(item/p) msgid "" "Make sure that you have registered an account with the service you are " "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " @@ -2849,16 +2870,17 @@ msgstr "" "περισσότερες υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων δε θα σας επιτρέψουν να συνδεθείτε " "χωρίς λογαριασμό." -#: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p) -msgid "" -"Click the edit icon in the error message." -msgstr "" -"Πατήστε το εικονίδιο επεξεργασία στο μήνυμα σφάλματος." +#: C/prob-conn-auth.page:58(media/span) C/prob-conn-name.page:44(media/span) +#: C/prob-conn-neterror.page:59(media/span) +msgid "edit" +msgstr "επεξεργασία" + +#: C/prob-conn-auth.page:58(item/p) C/prob-conn-name.page:44(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:59(item/p) +msgid "Click the <_:media-1/> icon in the error message." +msgstr "Πατήστε το εικονίδιο <_:media-1/> στο μήνυμα σφάλματος." -#: C/prob-conn-auth.page:68(item/p) +#: C/prob-conn-auth.page:67(item/p) msgid "" "Deselect the Enabled, and then select it again to try to " "reconnect to the service." @@ -2866,12 +2888,12 @@ msgstr "" "Αποεπιλέξτε το Ενεργός και επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα " "προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία." -#: C/prob-conn-name.page:9(info/title) +#: C/prob-conn-name.page:10(info/title) msgctxt "link:error-msg" msgid "“Name in use”" msgstr "“Όνομα σε χρήση”" -#: C/prob-conn-name.page:10(info/desc) +#: C/prob-conn-name.page:11(info/desc) msgid "" "An error message which says “Name in use” appears in the main " "window." @@ -2879,11 +2901,11 @@ msgstr "" "Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους “Το όνομα " "χρησιμοποιείται ήδη”." -#: C/prob-conn-name.page:33(page/title) +#: C/prob-conn-name.page:34(page/title) msgid "I get a message that says “Name in use”" msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα “Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη”" -#: C/prob-conn-name.page:35(page/p) +#: C/prob-conn-name.page:36(page/p) msgid "" "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " "you are using a nickname that is already being used by someone else on that " @@ -2893,11 +2915,11 @@ msgstr "" "με ψευδώνυμο που χρησιμοποιείται ήδη από άλλο χρήστη του συγκεκριμένου " "δικτύου." -#: C/prob-conn-name.page:51(item/p) +#: C/prob-conn-name.page:50(item/p) msgid "In the Nickname text box, type a new nickname." msgstr "Στο πεδίο κειμένου Ψευδώνυμο, εισάγετε ένα νέο ψευδώνυμο." -#: C/prob-conn-name.page:56(item/p) +#: C/prob-conn-name.page:55(item/p) msgid "" "If you have registered that nickname within the network you are using, set " "the password for that nickname. For more information, see ." -#: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p) +#: C/prob-conn-name.page:64(item/p) C/prob-conn-neterror.page:78(item/p) msgid "" "Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the " "service." @@ -2915,18 +2937,18 @@ msgstr "" "Απενεργοποιήστε τον λογαριασμό, και ενεργοποιήστε τον ξανά για να γίνει νέα " "προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία." -#: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc) +#: C/prob-conn-neterror.page:8(info/desc) msgid "" "An error message which says “Network error” appears in the main " "window." msgstr "" "Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους “Σφάλμα δικτύου”." -#: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title) +#: C/prob-conn-neterror.page:35(page/title) msgid "I get a message that says “Network error”" msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα “Σφάλμα δικτύου”" -#: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:43(page/p) msgid "" "This kind of error happens when Empathy cannot communicate with " "the instant messaging service for some reason." @@ -2934,7 +2956,7 @@ msgstr "" "Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν, για οποιονδήποτε λόγο, το Empathy αδυνατεί να επικοινωνήσει με την υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων." -#: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:47(page/p) msgid "" "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " "setting a nickname." @@ -2942,11 +2964,11 @@ msgstr "" "Επίσης, αυτό το σφάλμα εμφανίζεται αν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε " "λογαριασμό IRC χωρίς να έχετε επιλέξει ψευδώνυμο." -#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title) +#: C/prob-conn-neterror.page:86(section/title) msgid "Proxy support" msgstr "Υποστήριξη διαμεσολαβητών δικτύου" -#: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/p) msgid "" "At the moment Empathy can not be configured to work with a proxy." msgstr "" @@ -3392,7 +3414,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:39(media) +#: C/status-icons.page:40(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'" @@ -3403,7 +3425,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:45(media) +#: C/status-icons.page:46(media) msgctxt "_" msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" @@ -3412,7 +3434,7 @@ msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:53(media) +#: C/status-icons.page:54(media) msgctxt "_" msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" @@ -3426,30 +3448,30 @@ msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) +#: C/status-icons.page:63(media) C/status-icons.page:70(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" msgstr "" "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" -#: C/status-icons.page:7(info/desc) +#: C/status-icons.page:8(info/desc) msgid "Understanding the various statuses and status icons." msgstr "Επεξήγηση των διαφόρων καταστάσεων και εικονιδίων κατάστασης." -#: C/status-icons.page:35(page/title) +#: C/status-icons.page:36(page/title) msgid "Status Types and Icons" msgstr "Τύποι και εικονίδια κατάστασης" -#: C/status-icons.page:39(item/title) -msgid "" -"Available icon Available" -msgstr "" -"Available icon Διαθέσιμος/η" +#: C/status-icons.page:40(media/span) +msgid "Available icon" +msgstr "εικονίδιο Διαθέσιμος/η" -#: C/status-icons.page:41(item/p) +#: C/status-icons.page:40(item/title) +msgid "<_:media-1/> Available" +msgstr "Το <_:media-1/> διαθέσιμο" + +#: C/status-icons.page:42(item/p) msgid "" "Use the Available status when you are at your computer and able to " "chat with your contacts. You can set a custom message for this status." @@ -3458,15 +3480,15 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας και μπορείτε να συζητήσετε με τις επαφές σας. Μπορείτε να " "προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." -#: C/status-icons.page:45(item/title) -msgid "" -"Busy icon Busy" -msgstr "" -"Busy icon Απασχολημένος/η" +#: C/status-icons.page:46(media/span) +msgid "Busy icon" +msgstr "εικονίδιο Απασχολημένος/η" -#: C/status-icons.page:47(item/p) +#: C/status-icons.page:46(item/title) +msgid "<_:media-1/> Busy" +msgstr "Το <_:media-1/> απασχολημένο" + +#: C/status-icons.page:48(item/p) msgid "" "Use the Busy status to let your contacts know that you don’t want " "to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " @@ -3481,15 +3503,15 @@ msgstr "" "ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να " "προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." -#: C/status-icons.page:53(item/title) -msgid "" -"Away icon Away" -msgstr "" -"Away icon Απουσιάζει" +#: C/status-icons.page:54(media/span) +msgid "Away icon" +msgstr "εικονίδιο Απουσιάζει" -#: C/status-icons.page:55(item/p) +#: C/status-icons.page:54(item/title) +msgid "<_:media-1/> Away" +msgstr "Το <_:media-1/> εκτός" + +#: C/status-icons.page:56(item/p) msgid "" "Use the Away status when you are going away from your computer. " "Empathy automatically sets your status to Away if you do not use " @@ -3505,15 +3527,15 @@ msgstr "" "όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήνυμα που θα " "εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." -#: C/status-icons.page:62(item/title) -msgid "" -"Offline " -"icon Invisible" -msgstr "" -"Offline " -"icon Αόρατος" +#: C/status-icons.page:63(media/span) C/status-icons.page:70(media/span) +msgid "Offline icon" +msgstr "Εικονίδιο Εκτός σύνδεσης" -#: C/status-icons.page:64(item/p) +#: C/status-icons.page:63(item/title) +msgid "<_:media-1/> Invisible" +msgstr "Το <_:media-1/> αόρατο" + +#: C/status-icons.page:65(item/p) msgid "" "When you set your status to Invisible, you will appear as offline " "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " @@ -3524,15 +3546,11 @@ msgstr "" "σας και θα μπορείτε να δείτε την κατάσταση των επαφών σας και να ξεκινήσετε " "συζητήσεις μαζί τους." -#: C/status-icons.page:69(item/title) -msgid "" -"Offline " -"icon Offline" -msgstr "" -"Offline " -"icon Εκτός σύνδεσης" +#: C/status-icons.page:70(item/title) +msgid "<_:media-1/> Offline" +msgstr "Το <_:media-1/> χωρίς σύνδεση" -#: C/status-icons.page:71(item/p) +#: C/status-icons.page:72(item/p) msgid "" "Setting your status to Offline disconnects you from all of your " "accounts." @@ -3561,25 +3579,20 @@ msgstr "" "βιντεοκλήσεις." #: C/video-call.page:46(item/p) -#| msgid "" -#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -#| "select Video Call." msgid "" "Right-click on the contact that you want to call and select Video Call." msgstr "" -"Δεξιοπατήστε στην επαφή την οποία θέλετε να καλέσετε και επιλέξτε Βιντεοκλήση." +"Δεξιοπατήστε στην επαφή την οποία θέλετε να καλέσετε και επιλέξτε Βιντεοκλήση." #: C/video-call.page:54(item/p) -#| msgid "" -#| "To end the conversation, click on Hang up." msgid "" "To end the conversation, click on the hang up " "button." msgstr "" -"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, πατήστε το κουμπί Κλείσιμο." +"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, πατήστε το κουμπί Κλείσιμο." #: C/video-call.page:60(note/p) msgid "" @@ -3602,13 +3615,140 @@ msgstr "" "Επιλέξτε την επαφή με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και από το μενού " "επιλέξτε Βιντεοκλήση." -#~ msgctxt "_" +#~ msgctxt "link" +#~ msgid "Empathy Internet Messenger" +#~ msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy" + +#~ msgctxt "text" +#~ msgid "Empathy Internet Messenger" +#~ msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy" + +#~| msgctxt "link" +#~| msgid "Empathy Internet Messenger" +#~ msgid "Empathy Internet Messenger logo" +#~ msgstr "Λογότυπος αγγελιοφόρου διαδικτύου Empathy" + +#~ msgid "" +#~ "To add a network to the list, click Add." +#~ msgstr "" +#~ "Για να προσθέσετε ένα δίκτυο στη λίστα, πατήστε Προσθήκη." + +#~ msgid "" +#~ "Due to technical differences, the free Ekiga.net service does not currently " +#~ "work with Empathy." +#~ msgstr "" +#~ "Εξαιτίας ορισμένων τεχνικών διαφορών, προς το παρόν η ελεύθερη υπηρεσία " +#~ "Ekiga.net δεν υποστηρίζεται από το Empathy." + #~ msgid "" -#~ "external ref='figures/empathy-logo.png' " -#~ "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'" +#~ "You do not need to register for an account to use IRC. Although you " +#~ "specify a nickname when you add an IRC account to Empathy, " +#~ "this nickname is only established each time you connect. If another user " +#~ "is using the nickname, you will need to choose a new nickname." #~ msgstr "" -#~ "external ref='figures/empathy-logo.png' " -#~ "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'" +#~ "Δε χρειάζεται να διαθέτετε λογαριασμό για να χρησιμοποιήσετε το IRC. " +#~ "Παρόλο που πρέπει να επιλέξετε ένα ψευδώνυμο για να προσθέσετε ένα " +#~ "λογαριασμό IRC στο Empathy, το ψευδώνυμο αυτό μπορεί να " +#~ "αλλάζει κάθε φορά που συνδέεστε. Επίσης, αν υπάρχει άλλος χρήστης με το " +#~ "ίδιο ψευδώνυμο, θα πρέπει να αλλάξετε το δικό σας." + +#~ msgid "" +#~ "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " +#~ "their nicknames. See for more " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμένα δίκτυα IRC χρησιμοποιούν μία υπηρεσία που ονομάζεται NickServ " +#~ "και η οποία επιτρέπει στους χρήστες να προστατεύουν τα ψευδώνυμά τους. " +#~ "Δείτε το για περισσότερες πληροφορίες." + +#~ msgid "Combine and separate contacts" +#~ msgstr "Συγχώνευση και διαχωρισμός επαφών" + +#~ msgid "" +#~ "From the Contact List window, right-click one of the contact " +#~ "that has different accounts, and select Link " +#~ "Contacts...." +#~ msgstr "" +#~ "Από το παράθυρο Λίστα επαφών, κάντε δεξί κλικ σε μια επαφή που " +#~ "έχει διαφορετικούς λογαριασμούς και επιλέξτε Συγχώνευση επαφών…." + +#~ msgid "" +#~ "From the left pane in the Link Contacts window, select the " +#~ "contacts you want to combine." +#~ msgstr "" +#~ "Από το αριστερό πλαίσιο στο παράθυρο Συγχώνευση επαφών, " +#~ "επιλέξτε τις επαφές που θέλετε να συγχωνεύσετε." + +#~ msgid "" +#~ "When a meta-contact has been created, the default contact that will be " +#~ "used to have a conversation with when you double-click on it, is the " +#~ "contact with the highest presence on-line." +#~ msgstr "" +#~ "Όταν έχει δημιουργηθεί μια μετα-επαφή, η προεπιλεγμένη επαφή που θα " +#~ "χρησιμοποιηθεί για να έχετε μια συζήτηση με αυτή όταν κάνετε διπλό κλικ " +#~ "σε αυτή, είναι η επαφή με τη μεγαλύτερη διαδικτυακή παρουσία." + +#~ msgid "Separating contacts" +#~ msgstr "Διαχωρισμός επαφών" + +#~ msgid "" +#~ "From the Contact List, right-click the contact to separate, " +#~ "and select Link Contacts...." +#~ msgstr "" +#~ "Από το παράθυρο Λίστα επαφών, κάντε δεξί κλικ στην επαφή που " +#~ "θα διαχωρίσετε και επιλέξτε Συγχώνευση επαφών…." + +#~ msgid "Click Unlink." +#~ msgstr "Πατήστε Διαχωρισμός." + +#~ msgid "" +#~ "Click the edit icon in the error message." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε το εικονίδιο επεξεργασία στο μήνυμα σφάλματος." + +#~ msgid "" +#~ "Available icon Available" +#~ msgstr "" +#~ "Available icon Διαθέσιμος/η" + +#~ msgid "" +#~ "Busy " +#~ "icon Busy" +#~ msgstr "" +#~ "Busy " +#~ "icon Απασχολημένος/η" + +#~ msgid "" +#~ "Away " +#~ "icon Away" +#~ msgstr "" +#~ "Away " +#~ "icon Απουσιάζει" + +#~ msgid "" +#~ "Offline icon Invisible" +#~ msgstr "" +#~ "Offline icon Αόρατος" + +#~ msgid "" +#~ "Offline icon Offline" +#~ msgstr "" +#~ "Offline icon Εκτός σύνδεσης" #~ msgid "" #~ "Remove." -#~ msgstr "Πατήστε Αφαίρεση." - #~ msgid "shaunm" #~ msgstr "shaunm" -- cgit v1.2.3 From 8b2b650001042efed6b84281ddedad0e0c2eb6f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Desmottes Date: Tue, 7 Jan 2014 10:32:16 +0100 Subject: 3.10.3 --- NEWS | 17 +++++++++++++++++ configure.ac | 4 ++-- 2 files changed, 19 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/NEWS b/NEWS index 2e42a3f4a..544060a14 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,20 @@ +NEW in 3.10.3 (07/01/2014) +============= + +Bugs fixed: + - Fixed #712566, Groups in contact list cannot be hidden (Guillaume Desmottes) + - Fixed #712839, Remove empathy_create_individual_from_tp_contact() (Philip Withnall) + +Translations: + - Updated es Translation (Daniel Mustieles) + - Updated pa Translation (A S Alam) + - Updated ta Translation (Shantha kumar) + - Updated te Translation (Krishnababu Krothapalli) + - Updated zh_CN Translation (甘露(Gan Lu)) + +Documentation translations: + - Updated el Documentation translation (Dimitris Spingos) + NEW in 3.10.2 (11/11/2013) ============= diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 6f1bc2a99..b7cda050c 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -1,9 +1,9 @@ dnl If not 1, append datestamp to the version number -m4_define(empathy_released, 0) +m4_define(empathy_released, 1) m4_define([empathy_major_version], [3]) m4_define([empathy_minor_version], [10]) -m4_define([empathy_micro_version], [2]) +m4_define([empathy_micro_version], [3]) m4_define([empathy_nano_version], [0]) dnl Display the nano_version only if it's not '0' -- cgit v1.2.3 From 4a0d05f76bb33b1a78c96333780d38b23cc74b16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Desmottes Date: Tue, 7 Jan 2014 10:37:51 +0100 Subject: remove released flag --- configure.ac | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/configure.ac b/configure.ac index b7cda050c..ff7d259a4 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -1,5 +1,5 @@ dnl If not 1, append datestamp to the version number -m4_define(empathy_released, 1) +m4_define(empathy_released, 0) m4_define([empathy_major_version], [3]) m4_define([empathy_minor_version], [10]) -- cgit v1.2.3