From df93e66c9804dffe126727a8a3f2b0c7f3312de8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Thu, 27 Jun 2013 13:02:04 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 60 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a6670a7e4..b1e079d3d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-14 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-17 17:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-26 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-27 12:34+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -2313,137 +2313,137 @@ msgstr "" "característica eligiendo Editar → Cuentas en " "la lista de contactos." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682 msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Chatee en %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Chat con %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1187 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s segundo" msgstr[1] "%s segundos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuto" msgstr[1] "%s minutos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "La llamada duró %s, finalizó a las %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e de %B de %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1824 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 msgid "Anytime" msgstr "Cualquier hora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1923 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 msgid "Anyone" msgstr "Cualquiera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 msgid "Who" msgstr "Quién" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2904 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 msgid "When" msgstr "Cuándo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3022 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 msgid "Anything" msgstr "Cualquier cosa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3024 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Text chats" msgstr "Chats de texto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Llamadas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Incoming calls" msgstr "Llamadas entrantes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 msgid "Outgoing calls" msgstr "Llamadas salientes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3031 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 msgid "Missed calls" msgstr "Llamadas perdidas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 msgid "What" msgstr "Qué" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere eliminar todos los registros de conversaciones " "anteriores?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 msgid "Clear All" msgstr "Limpiar todo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 msgid "Delete from:" msgstr "Eliminar de:" @@ -2487,7 +2487,6 @@ msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -#| msgid "Adding new account" msgid "Add new account" msgstr "Añadir una cuenta nueva" @@ -3102,8 +3101,9 @@ msgstr "Cuentas en Empathy" #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52 #, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s." +#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." +msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %.50s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account @@ -3157,8 +3157,9 @@ msgstr "_Editar los parámetros de la conexión…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 #, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?" +#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +msgstr "¿Quiere quitar %.50s de su equipo?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256 msgid "This will not remove your account on the server." @@ -3199,7 +3200,7 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere continuar?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2417 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP" @@ -3737,65 +3738,65 @@ msgstr "- Depurador de Empathy" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Depurador de Empathy" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1588 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1589 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1648 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1649 msgid "Pastebin link" msgstr "Enlace a pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1657 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 msgid "Pastebin response" msgstr "Respuesta de pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1664 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1665 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "Datos demasiado largos para un pegado sencillo. Guarde el registro en un " "archivo." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1846 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1847 msgid "Debug Window" msgstr "Depurar ventana" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1906 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1907 msgid "Send to pastebin" msgstr "Enviar a pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1950 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1951 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1963 msgid "Level " msgstr "Nivel " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1981 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1986 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 ../src/empathy-debug-window.c:2066 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " @@ -3814,23 +3815,23 @@ msgstr "" "avanzados del informe de error." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2051 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2052 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2054 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2057 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2058 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2061 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2090 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." -- cgit v1.2.3