From ef161f03ceaad1999e41f8a06626b056a5b7e675 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Sat, 24 Aug 2013 18:51:12 +0200 Subject: [l10n] Updated Italian translation. --- po/it.po | 1838 ++++++++++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 472 insertions(+), 1366 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 1fadda114..6a22f2ef9 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-18 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-13 09:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-24 18:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-24 18:50+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -538,64 +538,50 @@ msgstr "" "Indica se il programma deve ridurre o meno la precisione della posizione " "geografica per motivi di privacy." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "Nessun motivo specificato" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "È stata richiesta la modifica dello stato" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "È stato annullato il trasferimento del file" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "L'altro utente ha annullato il trasferimento del file" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259 msgid "Unknown reason" msgstr "Motivo sconosciuto" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Trasferimento file completato, ma il file era danneggiato" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Il trasferimento di file non è supportato dal contatto remoto" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Il file selezionato non è un file regolare" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "Il file selezionato è vuoto" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184 -msgid "Password not found" -msgstr "Password non trovata" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "Password account messaggistica per %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "Password per la stanza «%s» sull'account %s (%s)" - #: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107 #, c-format msgid "Missed call from %s" @@ -613,187 +599,141 @@ msgstr "%s ha chiamato" msgid "Call from %s" msgstr "Chiamata da %s" -#: ../libempathy/empathy-time.c:86 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d secondo fa" -msgstr[1] "%d secondi fa" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:92 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minuto fa" -msgstr[1] "%d minuti fa" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:98 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d ora fa" -msgstr[1] "%d ore fa" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:104 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d giorno fa" -msgstr[1] "%d giorni fa" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:110 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d settimana fa" -msgstr[1] "%d settimane fa" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:116 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d mese fa" -msgstr[1] "%d mesi fa" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:138 -msgid "in the future" -msgstr "nel futuro" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:214 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:179 msgid "Available" msgstr "Disponibile" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:216 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:181 msgid "Busy" msgstr "Non disponibile" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:184 msgid "Away" msgstr "Assente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:221 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:186 msgid "Invisible" msgstr "Invisibile" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:223 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:188 msgid "Offline" msgstr "Fuori rete" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:191 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:266 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "No reason specified" msgstr "Nessun motivo specificato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289 msgid "Status is set to offline" msgstr "Lo stato è impostato a «Fuori rete»" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "Errore di rete" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione non riuscita" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273 msgid "Encryption error" msgstr "Errore di cifratura" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 msgid "Name in use" msgstr "Nome in uso" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificato non fornito" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificato non fidato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificato scaduto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificato non attivato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificato auto-firmato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 msgid "Certificate error" msgstr "Errore nel certificato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 msgid "Encryption is not available" msgstr "La cifratura non è disponibile" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Il certificato non è valido" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Connection has been refused" msgstr "La connessione è stata rifiutata" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 msgid "Connection can't be established" msgstr "La connessione non può essere stabilita" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 msgid "Connection has been lost" msgstr "La connessione è stata persa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Questo account è già collegato al server" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "La connessione è stata sostituita con una nuova che sfrutta la stessa risorsa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "The account already exists on the server" msgstr "L'account esiste già sul server" # (ndt) rivedere too busy -#: ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Il server è troppo carico per gestire la connessione" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Il certificato è stato revocato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Il cifrario utilizzato dall'algoritmo del certificato non è sicuro o ha una " "cifratura debole" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -801,591 +741,19 @@ msgstr "" "La lunghezza del certificato o la profondità della catena del certificato " "del server supera i limiti imposti dalla libreria di cifratura" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 msgid "Your software is too old" msgstr "Il software in uso è troppo datato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:468 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 -msgid "People Nearby" -msgstr "Persone nelle vicinanze" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy/empathy-utils.c:473 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Giappone" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:510 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Chat di Facebook" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683 msgid "All accounts" msgstr "Tutti gli account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Pass_word" -msgstr "Pass_word" - -# (ndt) come in pidgin ;) -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name" -msgstr "_Nominativo pubblico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Esempio: IlMioNominativo" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Ricordare la password" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "_Port" -msgstr "_Porta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" - -# (ndt) messo al femminile, è presente dove ci sono le 'impostazioni' -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzate" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Qual è il nominativo pubblico AIM?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Qual è la password di AIM?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "Remember Password" -msgstr "Ricordare la password" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:316 -msgid "Account" -msgstr "Account" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Password" -msgstr "Password" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519 -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "A_pply" -msgstr "A_pplica" - -# (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 -msgid "L_og in" -msgstr "Acce_di" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Questo account esiste già sul server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Creare un nuovo account sul server" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s su %2$s" - -# (ndt) il %s pare sia il protocollo -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Account %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285 -msgid "New account" -msgstr "Nuovo account" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D" -msgstr "I_D accesso" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "Esempio: nomeutente" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Qual è l'identificativo GroupWise?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Qual è la password di GroupWise?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "_UIN ICQ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Esempio: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "Ch_aracter set" -msgstr "Co_difica caratteri" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Qual è il numero ICQ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Qual è la password di ICQ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Rete" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set" -msgstr "Codifica caratteri" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Aggiungi..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Up" -msgstr "Su" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Down" -msgstr "Giù" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Servers" -msgstr "Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"La maggior parte dei server IRC non necessita di una password. Se in dubbio, " -"non inserirne alcuna." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Nickname" -msgstr "Soprannome" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Quit message" -msgstr "Messaggio di uscita" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Real name" -msgstr "Nome reale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Username" -msgstr "Nome utente" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Quale rete IRC?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Qual è il soprannome IRC?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Qual è il nome utente di Facebook?" - -# (ndt) sarebbe da segnalare di non usare cose come "questa pagina" dove "questa pagina" è un link... -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"Il proprio nome utente, non quello usato per eseguire l'accesso a Facebook.\n" -"Se il proprio nome utente è facebook.com/mario, inserire mario.\n" -"Se non si dispone di un nome utente, utilizzare questa pagina per sceglierne uno." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Qual è la password di Facebook?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Qual è l'identificativo di Google?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Esempio: utente@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Qual è la password di Google?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Esempio: utente@jabber.org" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_Ignorare errori certificati SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty" -msgstr "Pri_orità" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce" -msgstr "_Risorsa" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "Richi_esta cifratura (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Override server settings" -msgstr "Scavalcare impostazioni server" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "_Usare vecchio SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Qual è l'identificativo di Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Che identificativo Jabber utilizzare?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Qual è la password di Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Che password utilizzare?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname" -msgstr "So_prannome" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name" -msgstr "C_ognome" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name" -msgstr "_Nome" - -# (ndt) dovrebbe essere il nome visualizzato con l'account -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name" -msgstr "Nome _visibile" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID" -msgstr "I_D Jabber" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address" -msgstr "Indirizzo _email" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Esempio: utente@hotmail.it" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Qual è l'identificativo di Windows Live?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Qual è la password di Windows Live?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 -msgid "Auto" -msgstr "Automatico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 -msgid "Register" -msgstr "Register" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username" -msgstr "_Nome utente" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Esempio: utente@il.server.sip" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "_Usare questo account per chiamate a telefoni fissi e cellulari" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Opzioni attraversamento NAT" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Opzioni proxy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opzioni varie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server" -msgstr "Server STUN" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Rilevare automaticamente il server STUN" - -# (ndt) è un po' oscura e anche sbagliata la capitaliazzazione essendo opzione. Si riferisce ai binding sul NAT -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Rilevare le associazioni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Opzioni Keep-Alive" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism" -msgstr "Meccanismo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Intervallo (secondi)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username" -msgstr "Nome utente di autenticazione" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport" -msgstr "Trasporto" - -# (ndt) Routing libero mi suona troppo da sagra... -# usare "slegato" non so se chi ci capisce qualche cosa possa cogliere... -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Routing \"loose\"" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Ignorare errori TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address" -msgstr "Indirizzo IP locale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Qual è l'identificativo di accesso SIP?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Qual è la password dell'account SIP?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_word:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "I_D Yahoo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "I_gnorare inviti per conferenze e stanze di conversazione" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Locale elenco stanze:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Co_difica caratteri:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Porta:" - -# (ndt) metto Yahoo!? -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Qual è l'identificativo Yahoo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Qual è la password di Yahoo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Impossibile convertire l'immagine" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "Nessuno dei formati di immagine accettati è supportato dal sistema" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Impossibile salvare l'immagine su file" - -# (ndt) titolo dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Selezione immagine" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Scatta foto..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045 -msgid "No Image" -msgstr "Nessuna immagine" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102 -msgid "Images" -msgstr "Immagini" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 msgid "Click to enlarge" msgstr "Clic per ingrandire" @@ -1395,12 +763,12 @@ msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "Autenticazione non riuscita per l'account %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846 msgid "Retry" msgstr "Riprova" -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" @@ -1409,14 +777,10 @@ msgstr "" "Inserire la password per l'account\n" "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63 -msgid "Select..." -msgstr "Seleziona..." - -# (ndt) nome di una colonna -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleziona" +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 +msgid "Remember password" +msgstr "Ricordare la password" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54 @@ -1443,39 +807,39 @@ msgstr "Le chiamate di emergenza non sono supportate su questo protocollo" msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Non si dispone di credito sufficiente per effettuare questa chiamata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Apertura della conversazione privata non riuscita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Argomento non supportato in questa conversazione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Non si è autorizzati a modificare l'argomento" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 msgid "Invalid contact ID" msgstr "ID contatto non valido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: pulisce tutti i messaggi dalla conversazione attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : imposta l'argomento per la conversazione attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : entra in una nuova stanza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : entra in una nuova stanza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1483,23 +847,23 @@ msgstr "" "/part [] []: esce dalla stanza, in modo predefinito " "quella attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: apre una conversazione privata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : apre una conversazione privata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : modifica il proprio soprannome sul server attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : invia un messaggio ACTION alla conversazione attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1509,11 +873,11 @@ msgstr "" "inviare un messaggio che inizia con «/». Per esempio: \"/say /join è usato " "per entrare in una nuova stanza\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : visualizza informazioni riguardo un contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1521,127 +885,127 @@ msgstr "" "/help []: mostra tutti i comandi supportati. Se è " "definito, ne mostra l'uso." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 msgid "Unknown command" msgstr "Comando sconosciuto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Comando sconosciuto. Provare /help per i comandi disponibili." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "saldo non sufficiente per inviare messaggi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "Saldo non sufficiente per inviare messaggi. Ricarica." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596 msgid "not capable" msgstr "non possibile" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "offline" msgstr "fuori rete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "invalid contact" msgstr "contatto non valido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "permission denied" msgstr "permesso negato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 msgid "too long message" msgstr "messaggio troppo lungo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615 msgid "not implemented" msgstr "non implementato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971 msgid "Topic:" msgstr "Argomento:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Argomento impostato a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Argomento impostato a «%2$s» da %1$s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 msgid "No topic defined" msgstr "Nessun argomento definito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Nessun suggerimento)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserisci faccina" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815 msgid "_Send" msgstr "_Invia" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Suggerimenti ortografici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Recupero dei registri recenti non riuscito" # (ndt) messa così per renderla asessuale -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "L'utente %s si è disconnesso" @@ -1649,13 +1013,13 @@ msgstr "L'utente %s si è disconnesso" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s ha espulso %1$s" # (ndt) messa così per renderla asessuale -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "L'utente %s è stato espulso" @@ -1663,19 +1027,19 @@ msgstr "L'utente %s è stato espulso" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s ha bandito %1$s" # (ndt) messa così per renderla asessuale -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "L'utente %s è stato bandito" # (ndt) messa così per renderla asessuale -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "L'utente %s ha lasciato la stanza" @@ -1685,19 +1049,19 @@ msgstr "L'utente %s ha lasciato la stanza" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" # (ndt) per renderla "asessuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "L'utente %s è entrato nella stanza" # (ndt) per cercare di stare "asessuali" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s" @@ -1706,85 +1070,85 @@ msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516 -#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2644 -#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524 +#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653 +#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnessi" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Salvare questa password?" # (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792 msgid "Remember" msgstr "Ricorda" # (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802 msgid "Not now" msgstr "Non ora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Password errata. Provare nuovamente:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Questa stanza è protetta da una password:" # (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "Entra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192 msgid "Connected" msgstr "Connessi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248 msgid "Conversation" msgstr "Conversazione" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Identificatore sconosciuto o non valido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Blocco del contatto momentaneamente non disponibile" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Blocco del contatto non disponibile" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" msgstr "Permesso negato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" msgstr "Impossibile bloccare il contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Modifica contatti bloccati" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1794,76 +1158,12 @@ msgstr "Account:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Contatti bloccati" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98 -msgid "Full name" -msgstr "Nome completo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 -msgid "Phone number" -msgstr "Numero di telefono" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 -msgid "E-mail address" -msgstr "Indirizzo email" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 -msgid "Website" -msgstr "Sito web" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Birthday" -msgstr "Compleanno" - -# (ndt) o "Ultimo avvistamento" :-) -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -msgid "Last seen:" -msgstr "Ultima attività:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 -msgid "Connected from:" -msgstr "Connessione da:" - -# (ndt) usato lo stesso di xchat-gnome -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Away message:" -msgstr "Messaggio di assenza:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126 -msgid "work" -msgstr "lavoro" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 -msgid "home" -msgstr "casa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 -msgid "mobile" -msgstr "cellulare" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 -msgid "voice" -msgstr "voce" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "preferred" -msgstr "preferito" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "postal" -msgstr "postale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "parcel" -msgstr "parcel" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" #. Title #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 @@ -1894,26 +1194,27 @@ msgstr "Un messaggio di presentazione:" msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Vorrei poter vedere quando sei online! Grazie!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954 msgid "Save Avatar" msgstr "Salva immagine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Impossibile salvare l'immagine" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:318 +msgid "Account" +msgstr "Account" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:473 msgid "Identifier" msgstr "Identificatore" -#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:481 msgid "Alias" msgstr "Pseudonimo" @@ -1949,11 +1250,11 @@ msgstr "Versione" msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1962,17 +1263,17 @@ msgstr "" "selezionarne più di uno oppure nessuno." # (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 msgid "_Add Group" msgstr "A_ggiungi gruppo" # (ndt) nome di una colonna -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Selezione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 msgid "Group" msgstr "Gruppo" @@ -2038,54 +1339,54 @@ msgstr "Installare «gnome-contacts» per accedere ai dettagli dei contatti." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" # (ndt) è un titolo... -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Selezione account per la chiamata" # (ndt) è il titolo del dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Chiamata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427 msgid "Work" msgstr "Lavoro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429 msgid "HOME" msgstr "Casa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blocca contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 #, c-format msgid "Remove from _Group '%s'" msgstr "Rimuovi dal _gruppo «%s»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748 msgid "Delete and _Block" msgstr "Elimina e _blocca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2094,225 +1395,225 @@ msgstr "" "Rimuovere veramente il contatto unificato «%s»? Questa azione rimuoverà " "tutti i contatti di cui è composto." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856 msgid "Removing contact" msgstr "Rimozione contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_Conversazione" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Chiamata _audio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Chiamata _video" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Conversazioni _precedenti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538 msgid "Send File" msgstr "Invia file" # (ndt) voce di menù -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572 msgid "Share My Desktop" msgstr "Condividi desktop" # (ndt) dovrebbe essere relativo a un contatto -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422 msgid "Favorite" msgstr "Preferito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628 msgid "Infor_mation" msgstr "Informa_zioni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1274 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invito per questa stanza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Invita nella stanza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035 msgid "_Add Contact…" msgstr "A_ggiungi contatto..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365 msgid "Removing group" msgstr "Rimozione gruppo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 msgid "Re_name" msgstr "_Rinomina" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360 msgid "Channels:" msgstr "Canali:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Codice ISO del paese:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 msgid "Country:" msgstr "Paese:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 msgid "State:" msgstr "Stato:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 msgid "City:" msgstr "Città:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 msgid "Area:" msgstr "Area:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 msgid "Postal Code:" msgstr "Codice postale:" # (ndt) nome di una colonna -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 msgid "Street:" msgstr "Via:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525 msgid "Building:" msgstr "Edificio:" # (ndt) questo è prima di una casella di testo # in cui inserire il criterio di ricerca -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527 msgid "Floor:" msgstr "Piano:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529 msgid "Room:" msgstr "Stanza:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531 msgid "Text:" msgstr "Testo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Livello di precisione:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539 msgid "Error:" msgstr "Errore:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Errore verticale (metri):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Errore orizzontale (metri):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547 msgid "Bearing:" msgstr "Orientamento:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549 msgid "Climb Speed:" msgstr "Velocità di salita:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551 msgid "Last Updated on:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553 msgid "Longitude:" msgstr "Longitudine:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555 msgid "Latitude:" msgstr "Latitudine:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557 msgid "Altitude:" msgstr "Altitudine:" # (ndt) nome della scheda -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "Posizione geografica" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%-d %B %Y alle %H.%M UTC" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358 msgid "Alias:" msgstr "Pseudonimo:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567 msgid "Identifier:" msgstr "Identificatore:" # (ndt) rivedere meta-contact, trovare idee migliori... -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2328,33 +1629,7 @@ msgstr "Posizione alla data" msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "In rete da un telefono o dispositivo portatile" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 -msgid "New Network" -msgstr "Nuova rete" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Scegliere una rete IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Ripristina ele_nco reti" - -# -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271 -msgid "new server" -msgstr "nuovo server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2364,11 +1639,11 @@ msgstr "" "collegate sulla stessa rete in cui ci si trova. Per utilizzare questa " "funzionalità, assicurarsi che i dettagli sottostanti siano corretti." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 msgid "People nearby" msgstr "Persone nelle vicinanze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." @@ -2377,139 +1652,139 @@ msgstr "" "è possibile disabilitare questa funzionalità scegliendo Modifica → Account dall'elenco dei contatti." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630 msgid "History" msgstr "Cronologia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685 msgid "Show" msgstr "Mostra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Conversazione in %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Conversazione con %s" # (ndt) domenica 01 ottobre 2007 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A %d %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s secondo" msgstr[1] "%s secondi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuto" msgstr[1] "%s minuti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Durata della chiamata: %s. Terminata alle: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 msgid "Today" msgstr "Oggi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" # (ndt) domenica 01 ottobre 2007 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743 msgid "%e %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470 msgid "Anytime" msgstr "Qualsiasi ora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405 msgid "Anyone" msgstr "Chiunque" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718 msgid "Who" msgstr "Chi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927 msgid "When" msgstr "Quando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 msgid "Anything" msgstr "Qualsiasi cosa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Text chats" msgstr "Testo conversazioni" # (ndt) è il titolo del dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Chiamate" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052 msgid "Incoming calls" msgstr "Chiamate in arrivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 msgid "Outgoing calls" msgstr "Chiamate in uscita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 msgid "Missed calls" msgstr "Chiamate perse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074 msgid "What" msgstr "Cosa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" "Eliminare veramente tutte le registrazioni delle conversazioni precedenti?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767 msgid "Clear All" msgstr "Elimina tutto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774 msgid "Delete from:" msgstr "Elimina da:" @@ -2531,7 +1806,7 @@ msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1488 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Conversazione" @@ -2548,11 +1823,11 @@ msgstr "page 2" msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Che tipo di account è disponibile?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 msgid "Add new account" msgstr "Aggiunta nuovo account" @@ -2627,33 +1902,37 @@ msgstr "Si è verificato un errore nell'iniziare la conversazione" msgid "New Conversation" msgstr "Nuova conversazione" +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +msgid "Password Required" +msgstr "Password richiesta" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 msgid "Custom Message…" msgstr "Messaggio personalizzato..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Modifica messaggio personalizzato..." # (ndt) sono dei suggerimenti, ma indicano l'azione da compiere -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Fare clic per rimuovere questo stato dai preferiti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Fare clic per aggiungere questo stato tra i preferiti" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" @@ -2663,25 +1942,16 @@ msgstr "" "Premere Invio per impostare il nuovo messaggio o Esc per annullare." "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "Imposta lo stato" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095 msgid "Custom messages…" msgstr "Messaggi personalizzati..." -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Nuovo account %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 msgid "_Match case" msgstr "_Maiuscole/minuscole" @@ -2746,7 +2016,7 @@ msgstr "Chiamata vocale in uscita" msgid "Voice call ended" msgstr "Chiamata vocale terminata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Modifica messaggi personalizzati" @@ -2757,13 +2027,13 @@ msgstr "Richiesta di approvazione" # (ndt) so che non è impersonale... ma non mi viene niente di buono che sia impersonale... #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1096 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1109 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s vorrebbe poter visualizzare la tua presenza in rete" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280 -#: ../src/empathy-event-manager.c:721 +#: ../src/empathy-event-manager.c:723 msgid "_Decline" msgstr "_Rifiuta" @@ -2772,12 +2042,12 @@ msgid "_Accept" msgstr "Acce_tta" # (ndt) quello che c'è dopo è un timestamp, che ovviamente non è localizzabile... -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1214 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Messaggio modificato alle %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1916 msgid "Normal" msgstr "Normale" @@ -2860,20 +2130,20 @@ msgstr "Ricordare per le successive connessioni" msgid "Certificate Details" msgstr "Dettagli certificato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685 msgid "Unable to open URI" msgstr "Impossibile aprire l'URI" # (ndt) titolo -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "Select a file" msgstr "Seleziona un file" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Spazio insufficiente per salvare il file" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2882,213 +2152,41 @@ msgstr "" "%s di spazio libero sono richiesti per salvare questo file, ma sono " "disponibili solamente %s. Scegliere un'altra posizione." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "File in arrivo da parte di %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:396 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Andare in rete per modificare le informazioni personali." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:498 -msgid "Personal Details" -msgstr "Dettagli personali" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 msgid "_Open Link" msgstr "Apri c_ollegamento" #. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 msgid "Inspect HTML" msgstr "Ispeziona HTML" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 -msgid "Current Locale" -msgstr "Localizzazione corrente" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabo" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeno" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 -msgid "Celtic" -msgstr "Celtico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 -msgid "Central European" -msgstr "Europeo centrale" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Cinese semplificato" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Cinese tradizionale" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 -msgid "Croatian" -msgstr "Croato" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirillico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cirillico/Russo" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cirillico/Ucraino" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 -msgid "Greek" -msgstr "Greco" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 -msgid "Hebrew" -msgstr "Ebraico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Ebraico visuale" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandese" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 -msgid "Japanese" -msgstr "Giapponese" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 -msgid "Persian" -msgstr "Persiano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumeno" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 -msgid "South European" -msgstr "Sud europeo" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandese" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 -msgid "Western" -msgstr "Occidentale" - -# (ndt) suggerimento -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 msgid "Top Contacts" msgstr "Contatti principali" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "Persone nelle vicinanze" + #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 msgid "Ungrouped" msgstr "Non raggruppati" #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 #, c-format msgid "Server cannot find contact: %s" msgstr "Impossibile trovare il contatto: %s" @@ -3179,41 +2277,41 @@ msgstr "Account Empathy" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate per l'account %.50s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Il nuovo account non è ancora stato salvato." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:382 ../src/empathy-call-window.c:1258 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266 msgid "Connecting…" msgstr "Connessione..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Fuori rete — %s" # (ndt) plurale per comprendere uomini e donne -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Disconnessi — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:446 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Fuori rete — Nessuna connessione di rete" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:453 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456 msgid "Unknown Status" msgstr "Stato sconosciuto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:470 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3223,29 +2321,29 @@ msgstr "" "supportato. Installare «telepathy-haze» e riavviare la sessione o migrare " "l'account." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:480 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Fuori rete — Account disabilitato" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:586 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Modifica parametri connessione" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:713 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Modifica parametri connessione..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1243 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246 #, c-format msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" msgstr "Rimuovere %.50s dal computer?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1247 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Questo non rimuoverà l'account dal server." # (ndt) messo scartate perché il pulsante nella finestra è "Scarta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1452 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3254,25 +2352,25 @@ msgstr "" "effettuate verranno scartate. Procedere veramente?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646 msgid "_Enabled" msgstr "_Abilitato" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2068 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071 msgid "_Skip" msgstr "_Salta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2072 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075 msgid "_Connect" msgstr "_Connetti" # (ndt) messo scartate perché il pulsante nella finestra è "Scarta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2251 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3281,10 +2379,14 @@ msgstr "" "effettuate verranno scartate. Procedere veramente?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2395 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Account di messaggistica e VoIP" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Aggiungi..." + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "_Importa..." @@ -3315,24 +2417,24 @@ msgid "Empathy authentication client" msgstr "Client autenticazione Empathy" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy.c:407 +#: ../src/empathy.c:408 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Non connettere all'avvio" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy.c:411 +#: ../src/empathy.c:412 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Non mostrare l'elenco contatti o qualsiasi altro dialogo all'avvio" -#: ../src/empathy.c:440 +#: ../src/empathy.c:441 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Messaggistica istantanea Empathy" -#: ../src/empathy.c:626 +#: ../src/empathy.c:627 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Errore nel contattare il gestore di account" -#: ../src/empathy.c:628 +#: ../src/empathy.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3344,15 +2446,15 @@ msgstr "" "account Telepathy:\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:115 +#: ../src/empathy-call.c:116 msgid "In a call" msgstr "Chiamata in corso" -#: ../src/empathy-call.c:223 +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Client audio/video Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:247 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Client audio/video Empathy" @@ -3361,27 +2463,27 @@ msgstr "Client audio/video Empathy" msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s ha appena cercato di chiamare, ma era in corso un'altra chiamata." -#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500 +#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "Incoming call" msgstr "Chiamata in arrivo" -#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905 +#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Chiamata video in arrivo da %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508 -#: ../src/empathy-event-manager.c:905 +#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:907 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Chiamata in arrivo da %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1543 +#: ../src/empathy-call-window.c:1551 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" msgstr "Rifiuta" -#: ../src/empathy-call-window.c:1544 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" @@ -3390,61 +2492,61 @@ msgstr "Rispondi" # (ndt) quello che c'è dopo è il nome del contatto #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1922 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Chiamata con %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2165 +#: ../src/empathy-call-window.c:2174 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "L'indirizzo IP visto dal computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:2167 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "L'indirizzo IP visto da un server su Internet" # (ndt) il lato oscuro... questa è interessante e da rivedere -#: ../src/empathy-call-window.c:2169 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "L'indirizzo IP del nodo visto dall'altro lato" -#: ../src/empathy-call-window.c:2171 +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "L'indirizzo IP di un relay server" -#: ../src/empathy-call-window.c:2173 +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "L'indirizzo IP del gruppo multicast" -#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 -#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../src/empathy-call-window.c:2949 +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 msgid "On hold" msgstr "In attesa" -#: ../src/empathy-call-window.c:2953 +#: ../src/empathy-call-window.c:2962 msgid "Mute" msgstr "Muto" -#: ../src/empathy-call-window.c:2955 +#: ../src/empathy-call-window.c:2964 msgid "Duration" msgstr "Durata" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#: ../src/empathy-call-window.c:2967 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d.%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 msgid "Technical Details" msgstr "Dettagli tecnici" -#: ../src/empathy-call-window.c:3093 +#: ../src/empathy-call-window.c:3102 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3453,7 +2555,7 @@ msgstr "" "Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati audio " "supportati da questo computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3462,7 +2564,7 @@ msgstr "" "Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati video " "supportati da questo computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3104 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3471,23 +2573,23 @@ msgstr "" "Impossibile stabilire una connessione con %s. Si potrebbe essere collegati a " "una rete che non supporta connessioni dirette." -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Si è verificato un problema sulla rete" # (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +#: ../src/empathy-call-window.c:3123 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "I formati audio necessari per eseguire la chiamata non sono installati" # (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +#: ../src/empathy-call-window.c:3126 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "I formati video necessari per eseguire la chiamata non sono installati" -#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please Segnalare un problema e allegare le informazioni raccolte " "attraverso l'azione «Debug» presente nel menù «Aiuto»." -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +#: ../src/empathy-call-window.c:3147 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Si è verificato un problema nel motore delle chiamate" -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +#: ../src/empathy-call-window.c:3150 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Raggiunta la fine del flusso" -#: ../src/empathy-call-window.c:3181 +#: ../src/empathy-call-window.c:3190 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Impossibile stabilire il flusso audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:3191 +#: ../src/empathy-call-window.c:3200 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Impossibile stabilire il flusso video" -#: ../src/empathy-call-window.c:3228 +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Il saldo attuale è di %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3232 +#: ../src/empathy-call-window.c:3241 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Saldo non sufficiente per effettuare la chiamata." -#: ../src/empathy-call-window.c:3234 +#: ../src/empathy-call-window.c:3243 msgid "Top Up" msgstr "Ricarica" @@ -3648,16 +2750,16 @@ msgstr "Audio" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Client chat Empathy" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 msgid "Room" msgstr "Stanza" # (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 msgid "Auto-Connect" msgstr "Connessione automatica" @@ -3666,11 +2768,11 @@ msgstr "Connessione automatica" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestione stanze preferite" -#: ../src/empathy-chat-window.c:277 +#: ../src/empathy-chat-window.c:279 msgid "Close this window?" msgstr "Chiudere la finestra?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:283 +#: ../src/empathy-chat-window.c:285 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3679,7 +2781,7 @@ msgstr "" "Chiudendo questa finestra, il canale %s verrà abbandonato. Per ricevere " "nuovi messaggi, entrare nuovamente nel canale." -#: ../src/empathy-chat-window.c:296 +#: ../src/empathy-chat-window.c:298 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3694,65 +2796,65 @@ msgstr[1] "" "Chiudendo questa finestra verranno abbandonate %u stanze di conversazione. " "Per ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nelle stanze." -#: ../src/empathy-chat-window.c:307 +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Uscire da %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:309 +#: ../src/empathy-chat-window.c:311 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "Per ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nella stanza." -#: ../src/empathy-chat-window.c:328 +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 msgid "Close window" msgstr "Chiudi finestra" -#: ../src/empathy-chat-window.c:328 +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 msgid "Leave room" msgstr "Lascia stanza" -#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690 +#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d non letto)" msgstr[1] "%s (%d non letti)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:682 +#: ../src/empathy-chat-window.c:684 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (e %u altro)" msgstr[1] "%s (e %u altri)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:698 +#: ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d non letto da altri)" msgstr[1] "%s (%d non letti da altri)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:707 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d non letto da tutti)" msgstr[1] "%s (%d non letti da tutti)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:944 +#: ../src/empathy-chat-window.c:946 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:952 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Invio di %d messaggio in corso" msgstr[1] "Invio di %d messaggi in corso" -#: ../src/empathy-chat-window.c:972 +#: ../src/empathy-chat-window.c:974 msgid "Typing a message." msgstr "Scrittura messaggio." @@ -3838,63 +2940,63 @@ msgstr "- Debugger Empathy" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Debugger Empathy" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1589 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1649 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 msgid "Pastebin link" msgstr "Collegamento Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 msgid "Pastebin response" msgstr "Risposta Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1665 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "Troppi dati per una singola operazione. Salvare i registri su file." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1847 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 msgid "Debug Window" msgstr "Finestra di debug" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1907 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 msgid "Send to pastebin" msgstr "Invia a Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1951 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1963 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 msgid "Level " msgstr "Livello " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 msgid "Info" msgstr "Informazioni" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Message" msgstr "Messaggio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 msgid "Warning" msgstr "Avviso" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 msgid "Critical" msgstr "Critico" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " @@ -3913,23 +3015,23 @@ msgstr "" "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">segnalazione." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2052 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 msgid "Time" msgstr "Orario" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2058 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2061 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Level" msgstr "Livello" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2090 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3937,71 +3039,71 @@ msgstr "" "Il gestore di connessione selezionato non sembra supportare l'estensione per " "il debug remoto." -#: ../src/empathy-event-manager.c:500 +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "Incoming video call" msgstr "Chiamata video in arrivo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:504 +#: ../src/empathy-event-manager.c:506 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s sta video-chiamando, rispondere?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:505 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s sta chiamando, rispondere?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:533 +#: ../src/empathy-event-manager.c:535 msgid "_Reject" msgstr "Ri_fiuta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549 +#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551 msgid "_Answer" msgstr "_Rispondi" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 +#: ../src/empathy-event-manager.c:551 msgid "_Answer with video" msgstr "Rispondi con _video" -#: ../src/empathy-event-manager.c:704 +#: ../src/empathy-event-manager.c:706 msgid "Room invitation" msgstr "Invito in una stanza" -#: ../src/empathy-event-manager.c:706 +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invito per entrare in %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:713 +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s" # (ndt) pulsante -#: ../src/empathy-event-manager.c:726 +#: ../src/empathy-event-manager.c:728 msgid "_Join" msgstr "_Entra" -#: ../src/empathy-event-manager.c:752 +#: ../src/empathy-event-manager.c:754 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "C'è un invito per entrare in %2$s da parte di %1$s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:758 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "C'è un invito per entrare in %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:937 +#: ../src/empathy-event-manager.c:950 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212 +#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213 msgid "Password required" msgstr "Password richiesta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1102 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4011,105 +3113,105 @@ msgstr "" "Messaggio: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:93 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u.%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:96 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:267 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s di %s a %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s di %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:299 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Ricezione del file «%s» da %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:302 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Invio del file «%s» a %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:332 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Errore nel ricevere il file «%s» da %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:335 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 msgid "Error receiving a file" msgstr "Errore nel ricevere un file" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Errore nell'inviare il file «%s» a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 msgid "Error sending a file" msgstr "Errore nell'inviare un file" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:482 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "File «%s» ricevuto da %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:487 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "File «%s» inviato a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 msgid "File transfer completed" msgstr "Trasferimento file completato" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Verifica dell'integrità del file «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Calcolo codice di controllo di «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 msgid "File" msgstr "File" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 msgid "Remaining" msgstr "Restante" @@ -4144,15 +3246,15 @@ msgstr "Importa account" # (ndt) nome di una colonna #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:296 +#: ../src/empathy-import-widget.c:298 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../src/empathy-import-widget.c:305 +#: ../src/empathy-import-widget.c:307 msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" -#: ../src/empathy-import-widget.c:329 +#: ../src/empathy-import-widget.c:331 msgid "Source" msgstr "Sorgente" @@ -4170,21 +3272,21 @@ msgid "Invite" msgstr "Invita" # (ndt) pare il titolo di una colonna -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 msgid "Chat Room" msgstr "Stanza" # (ndt) titolo scheda -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 msgid "Members" msgstr "Membri" # (ndt) un po' libera -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 msgid "Failed to list rooms" msgstr "Recupero elenco delle stanze non riuscito" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4197,17 +3299,17 @@ msgstr "" "Password richiesta: %s\n" "Membri: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 msgid "Join Room" msgstr "Entra nella stanza" @@ -4277,79 +3379,79 @@ msgstr "Fornisce" # (ndt) quelli che seguono sono # messaggi di eventi a cui associare un suono -#: ../src/empathy-preferences.c:134 +#: ../src/empathy-preferences.c:137 msgid "Message received" msgstr "Messaggio ricevuto" -#: ../src/empathy-preferences.c:135 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message sent" msgstr "Messaggio inviato" -#: ../src/empathy-preferences.c:136 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "New conversation" msgstr "Nuova conversazione" -#: ../src/empathy-preferences.c:137 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Contact comes online" msgstr "Il contatto entra in rete" -#: ../src/empathy-preferences.c:138 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact goes offline" msgstr "Il contatto va fuori rete" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Account connected" msgstr "Account connesso" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account disconnected" msgstr "Account disconnesso" -#: ../src/empathy-preferences.c:377 +#: ../src/empathy-preferences.c:380 msgid "Language" msgstr "Lingua" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:628 +#: ../src/empathy-preferences.c:631 msgid "Juliet" msgstr "Giulietta" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:635 +#: ../src/empathy-preferences.c:638 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:641 +#: ../src/empathy-preferences.c:644 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "O Romeo, Romeo, perché sei tu Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:645 +#: ../src/empathy-preferences.c:648 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Rinnega tuo padre e rifiuta il tuo nome;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:648 +#: ../src/empathy-preferences.c:651 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "o, se non vuoi, legati solo in giuramento all'amor mio" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:651 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "e io non sarò più una Capuleti." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 +#: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Starò ancora ad ascoltare, o rispondo a questo che ha detto?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 +#: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "L'utente Giulietta si è disconnesso" -#: ../src/empathy-preferences.c:1023 +#: ../src/empathy-preferences.c:1026 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" @@ -4363,7 +3465,7 @@ msgstr "Mostrare i gruppi" msgid "Show account balances" msgstr "Mostrare i bilanci dell'account" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264 msgid "Contact List" msgstr "Elenco contatti" @@ -4546,91 +3648,95 @@ msgid "Themes" msgstr "Temi" # (ndt) pare tooltip... mah... -#: ../src/empathy-roster-window.c:229 +#: ../src/empathy-roster-window.c:230 msgid "Provide Password" msgstr "Fornisce password" # (ndt) tooltip -#: ../src/empathy-roster-window.c:235 +#: ../src/empathy-roster-window.c:236 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnette" -#: ../src/empathy-roster-window.c:478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:493 msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "È necessario configurare un account per poter visualizzare i contatti." -#: ../src/empathy-roster-window.c:554 +#: ../src/empathy-roster-window.c:569 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "L'account «%s» non può essere utilizzato fino all'aggiornamento del software " "«%s»." -#: ../src/empathy-roster-window.c:655 +#: ../src/empathy-roster-window.c:670 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-roster-window.c:659 +#: ../src/empathy-roster-window.c:672 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:674 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:674 +#: ../src/empathy-roster-window.c:689 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "L'account %s richiede l'autorizzazione" # (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-roster-window.c:685 +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 msgid "Online Accounts" msgstr "Account online" -#: ../src/empathy-roster-window.c:732 +#: ../src/empathy-roster-window.c:747 msgid "Update software..." msgstr "Aggiorna software..." # (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-roster-window.c:738 +#: ../src/empathy-roster-window.c:753 msgid "Reconnect" msgstr "Riconnette" # (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-roster-window.c:742 +#: ../src/empathy-roster-window.c:757 msgid "Edit Account" msgstr "Modifica account" # (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-roster-window.c:747 +#: ../src/empathy-roster-window.c:762 msgid "Close" msgstr "Chiude" -#: ../src/empathy-roster-window.c:889 +#: ../src/empathy-roster-window.c:904 msgid "Top up account" msgstr "Ricarica account" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1575 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "È necessario abilitare uno degli account per visualizzare i contatti." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1583 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "È necessario abilitare «%s» per visualizzare i contatti." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1661 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Modificare la propria presenza per visualizzare i contatti" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1670 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 msgid "No match found" msgstr "Nessun risultato" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1677 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 msgid "You haven't added any contact yet" msgstr "Non è stato aggiunto ancora alcun contatto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1680 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 msgid "No online contacts" msgstr "Nessun contatto collegato" -- cgit v1.2.3