From 5b3473af2d884162af4d1cff3af218a6c09cb052 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C5=ABdolfs=20Mazurs?= Date: Sun, 17 Mar 2013 11:32:33 +0200 Subject: Updated Latvian translation --- po/lv.po | 10610 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 7948 insertions(+), 2662 deletions(-) diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 9ddc20d56..5524699ce 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -1,20 +1,19 @@ -# translation of lv.po to Latvian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# translation of gnome-control-center.HEAD.lv.po to Latvian +# gnome-control-center for Latvian. +# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # -# -# Raivis Dejus , 2006, 2009. +# Artis Trops , 2001. +# Raivis Dejus , 2006, 2007, 2009. +# Anita Reitere , 2010, 2012. # Rudolfs , 2011. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012, 2013. -# Peteris Krisjanis , 2010, 2012. -# Anita Reitere , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-05 09:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-10 15:38+0200\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 11:32+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" @@ -25,3378 +24,8665 @@ msgstr "" "2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 -msgid "Search the web" -msgstr "Meklēt tīmeklī" - -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 -msgid "http://www.google.com" -msgstr "http://www.google.lv" - -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 -#, no-c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.lv/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +#. This refers to a slideshow background +#: ../panels/background/background.ui.h:2 +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "Izmaiņas dienas laikā" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1746 -msgid "Web" -msgstr "Tīmeklis" +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgctxt "background, style" +msgid "Tile" +msgstr "Atkārtot" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgctxt "background, style" +msgid "Zoom" +msgstr "Tuvināt" + +#: ../panels/background/background.ui.h:5 +msgctxt "background, style" +msgid "Center" +msgstr "Centrēt" + +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgctxt "background, style" +msgid "Scale" +msgstr "Mērogot" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgctxt "background, style" +msgid "Fill" +msgstr "Aizpildīt" + +#: ../panels/background/background.ui.h:8 +msgctxt "background, style" +msgid "Span" +msgstr "Sadalīt" + +#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199 +msgid "Select Background" +msgstr "Izvēlieties fonu" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Tapetes" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227 +msgid "Pictures" +msgstr "Attēli" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -msgid "Web Browser" -msgstr "Tīmekļa pārlūks" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235 +msgid "Colors" +msgstr "Krāsas" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Epiphany tīmekļa pārlūks" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244 +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 -msgid "Browse the web" -msgstr "Pārlūkot tīmekli" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 +msgid "Select" +msgstr "Izvēlēties" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5 -msgid "web;browser;internet;" -msgstr "tīmeklis;pārlūks;internets;web;" +#: ../panels/background/cc-background-item.c:150 +msgid "multiple sizes" +msgstr "vairāki izmēri" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 -msgid "Browse with caret" -msgstr "Pārlūkot ar teksta kursoru" +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:154 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2 -msgid "URL Search" -msgstr "URL meklēšana" +#: ../panels/background/cc-background-item.c:283 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Bez fona attēla" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3 -msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." -msgstr "Meklēšanas virkne atslēgvārdiem, kas ievadīti URL joslā." +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453 +msgid "Current background" +msgstr "Pašreizējais fons" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4 -msgid "User agent" -msgstr "Lietotāja aģents" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fons" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5 -msgid "" -"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " -"servers." +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "" -"Virkne, kas tiks izmantota kā lietotāja aģents, lai identificētu pārlūku " -"tīmekļa serveriem." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6 -msgid "Automatic downloads" -msgstr "Automātiskas lejupielādes" +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "Tapete;Ekrāns;Darbvirsma;Fons;Wallpaper;Screen;Desktop;" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 +msgid "Set Up New Device" +msgstr "Iestatīt jaunu ierīci" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 +msgid "Remove Device" +msgstr "Izņemt ierīci" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +msgid "Connection" +msgstr "Savienojums" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "page 1" +msgstr "1. lappuse" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "page 2" +msgstr "2. lappuse" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +msgid "Paired" +msgstr "Sapārots" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 +msgid "Type" +msgstr "Tips" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445 +msgid "Address" +msgstr "Adrese" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse and Touchpad Settings" +msgid "Mouse & Touchpad Settings" +msgstr "Peles un skārienpaliktņa iestatījumi" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Skaņas iestatījumi" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Tastatūras iestatījumi" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Send Files..." +msgid "Send Files…" +msgstr "Sūtīt datnes..." + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 +msgid "Yes" +msgstr "Jā" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 +msgid "No" +msgstr "Nē" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth ir deaktivēts" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "Bluetooth ir deaktivēts ar aparatūras slēdzi" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "Nav atrasti Bluetooth adapteri" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577 +msgid "Visibility" +msgstr "Redzamība" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581 +#, c-format +msgid "Visibility of “%s”" +msgstr "“%s” redzamība" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +msgstr "Izņemt '%s' no ierīču saraksta?" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627 msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." +"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +msgstr "" +"Ja izņemsiet ierīci no saraksta, nākošajā reizē jums tā būs jāiestata " +"vēlreiz, lai to varētu izmantot." + +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360 +msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" msgstr "" -"Ja datnes nevar atvērt ar pārlūku, tās tiek automātiski lejupielādētas mapē " -"Lejupielādes un atvērtas ar atbilstošo lietotni." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8 -msgid "Force new windows to be opened in tabs" -msgstr "Piespiest jaunos logus atvērt cilnēs" +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372 msgid "" -"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "Piespiest jaunu logu pieprasījumus atvērt cilnēs, nevis jaunos logos." +"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409 +#, fuzzy +#| msgid "An internal error occurred." +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "Gadījās iekšēja kļūda." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 -msgid "Remember passwords" -msgstr "Atcerēties paroles" +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "Vai saglabāt un automātiski aizpildīt paroles tīmekļa vietnēs." +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 -msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "Automātiski pārvaldīt nesaistes statusu ar NetworkManager" +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466 +#, fuzzy +#| msgctxt "print job" +#| msgid "Completed" +msgid "Complete!" +msgstr "Izpildīts" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration failed" +msgid "Calibration failed!" +msgstr "Konfigurēšana neizdevās" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "Aktivēt plūstošo ritināšanu" +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 -msgid "Don't use an external application to view page source." -msgstr "Neizmantot ārēju lietotni, lai skatītu lapas pirmkodu." +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +#, fuzzy +#| msgid "Lock screen" +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Slēgt ekrānu" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +#, fuzzy +#| msgid "Built-in" +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Iebūvēta" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Monitor" +msgid "%s Monitor" +msgstr "Monitors" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "Device kind" +#| msgid "Scanner" +msgid "%s Scanner" +msgstr "Skeneris" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "Device kind" +#| msgid "Camera" +msgid "%s Camera" +msgstr "Fotoaparāts" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "Device kind" +#| msgid "Printer" +msgid "%s Printer" +msgstr "Printeris" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "Device kind" +#| msgid "Webcam" +msgid "%s Webcam" +msgstr "Tīmekļa kamera" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Learn more about color management" +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "Uzziniet vairāk par krāsu pārvaldīšanu" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 -msgid "Whether to automatically restore the last session" -msgstr "Vai automātiski atjaunot pēdējo sesiju" +#. not calibrated +#: ../panels/color/cc-color-device.c:322 +#, fuzzy +#| msgid "Uncalibrated" +msgid "Not calibrated" +msgstr "Nekalibrēts" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 +msgid "Default: " +msgstr "Noklusētais:" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Krāsu telpa: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 +msgid "Test profile: " +msgstr "Testa profils:" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Izvēlieties ICC profila datni" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "_Import" +msgstr "_Importēt" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Atbalstītie ICC profili" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +msgid "All files" +msgstr "Visas datnes" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581 +#, fuzzy +#| msgctxt "Distance" +#| msgid "¼ Screen" +msgid "Screen" +msgstr "¼ ekrāna" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853 +#, fuzzy +#| msgid "Remove profile" +msgid "Save Profile" +msgstr "Izņemt profilu" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Izveidot krāsu profilu izvēlētajai ierīcei" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253 msgid "" -"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " -"'always' (the previous state of the application is always restored), " -"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and " -"'never' (the homepage is always shown)." +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Mērinstruments nav atrasts. Pārbaudiet, vai tas ir ieslēgts un pareizi " +"pievienots." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "Mērinstruments neatbalsta printera profilēšanu." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Ierīces veids pašlaik nav atbalstīts." + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101 +#, fuzzy +#| msgctxt "Experience" +#| msgid "Standard" +msgid "Standard Space" +msgstr "Standarta" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107 +#, fuzzy +#| msgid "Test profile: " +msgid "Test Profile" +msgstr "Testa profils:" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115 +#, fuzzy +#| msgctxt "proxy method" +#| msgid "Automatic" +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Automātiski" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125 +#, fuzzy +#| msgctxt "Printer Option Group" +#| msgid "Image Quality" +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Attēla kvalitāte" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130 +#, fuzzy +#| msgctxt "Printer Option Group" +#| msgid "Image Quality" +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Attēla kvalitāte" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137 +#, fuzzy +#| msgctxt "Printer Option Group" +#| msgid "Image Quality" +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Attēla kvalitāte" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Noklusētais RGB" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Noklusētais CMYK" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Noklusētais pelēkais" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223 +#, fuzzy +#| msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "Ierīcei ir vecs profils, kas varētu vairs nebūt aktuāls." + +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Calibration" +msgid "Display Calibration" +msgstr "Kalibrācija" + +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067 +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#. This starts the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 +msgid "Start" +msgstr "" + +#. This resumes the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 +msgid "Resume" msgstr "" -"Nosaka, vai pēc palaišanas tiks atjaunota iepriekšējā sesija. Atļautās " -"vērtības ir 'always' (vienmēr), 'crashed' (tikai pēc avārijas) un " -"'never' (nekad)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 +#. This button returns the user back to the color control panel +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Done!" +msgid "Done" +msgstr "Darīts!" + +#. Text printed on screen +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Ekrāna kalibrēšana" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "" -"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " -"restore" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." msgstr "" -"Vai aizkavēt ciļņu ielādēšanu, kas nav uzreiz redzamas, atjaunojot sesiju" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 +#: ../panels/color/color.ui.h:3 msgid "" -"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " -"switches to them, upon session restore." +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgctxt "Printer Option Group" +#| msgid "Image Quality" +msgid "Quality" +msgstr "Attēla kvalitāte" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Approximate Time" msgstr "" -"Kad šī opcija ir iestatīta uz patiess, atjaunojot sesiju, cilnes nesāks " -"ielādēties, līdz kamēr lietotājs uz tām nepārslēgsies." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "Rādīt rīkjoslas pēc noklusējuma" +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Calibration" +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Kalibrācija" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Rīkjoslu stils" +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Calibration" +msgid "Calibration Device" +msgstr "Kalibrācija" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Select the type of display that is connected." msgstr "" -"Rīkjoslu stils. Atļautās vērtības ir \"\" (lietot GNOME noklusēto stilu), " -"\"both\" (teksts un ikonas), \"both-horiz\" (teksts blakus ikonām), \"icons" -"\" un \"text\"." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 -msgid "[Deprecated]" -msgstr "[Novecojis]" +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgctxt "Device kind" +#| msgid "Display" +msgid "Display Type" +msgstr "Ekrāns" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 +#: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "" -"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " -"instead." +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." msgstr "" -"[Novecojis] Šis iestatījums ir novecojis; tā vietā lietojiet 'tabs-bar-" -"visibility-policy'." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 -msgid "Visibility of the downloads window" -msgstr "Lejupielāžu loga redzamība" +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 +#: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." msgstr "" -"Slēpt vai rādīt lejupielādes logu. Kad tas ir slēpts, par jaunu lejupielāžu " -"sākšanu informē paziņojumi." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 -msgid "The visibility policy for the tabs bar." -msgstr "Ciļņu joslas redzamība." +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Brightness" +msgid "Display Brightness" +msgstr "Spilgtums" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 +#: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "" -"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs " -"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " -"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)." +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." msgstr "" -"Nosaka, kad rādīt ciļņu joslu. Iespējamās vērtības ir 'always' (vienmēr), " -"'more-than-one' (ja atvērta vairāk kā viena cilne) un 'never' (nekad)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Minimālais fonta izmērs" +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "_Profile:" +msgid "Profile Name:" +msgstr "_Profils:" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 -msgid "Use GNOME fonts" -msgstr "Lietot GNOME fontus" +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "_Profile:" +msgid "Profile Name" +msgstr "_Profils:" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 -msgid "Use GNOME desktop wide font configuration." -msgstr "Lietot GNOME vispārējo fontu konfigurāciju." +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 -msgid "Custom sans-serif font" -msgstr "Pielāgots bezrēdzes fonts" +#: ../panels/color/color.ui.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "_Import" +msgid "Export" +msgstr "_Importēt" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 +#: ../panels/color/color.ui.h:23 msgid "" -"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " -"is set." +"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." msgstr "" -"Fonts, ko lietot darbvirsmas bezrēdzes fonta vietā, kad iestatīts use-gnome-" -"fonts." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 -msgid "Custom serif font" -msgstr "Pielāgots rēdzes fonts" +#: ../panels/color/color.ui.h:24 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 +msgid "Summary" +msgstr "Kopsavilkums" + +#: ../panels/color/color.ui.h:25 +msgid "Import File…" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 +#: ../panels/color/color.ui.h:26 msgid "" -"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " -"set." +"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " +"details." msgstr "" -"Fonts, ko lietot darbvirsmas rēdzes fonta vietā, kad iestatīts use-gnome-" -"fonts." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 -msgid "Custom monospace font" -msgstr "Pielāgots fiksēta platuma fonts" +#: ../panels/color/color.ui.h:27 +msgid "Device type:" +msgstr "Ierīces tips:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:28 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Ražotājs:" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 +#: ../panels/color/color.ui.h:29 +msgid "Model:" +msgstr "Modelis:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:30 msgid "" -"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " -"is set." +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" -"Fonts, ko lietot darbvirsmas fiksēta platuma fonta vietā, kad iestatīts use-" -"gnome-fonts." +"Attēlu datnes var ievilkt šajā logā, lai automātiski aizpildītu augšējos " +"laukus." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 -msgid "Use own colors" -msgstr "Lietot savas krāsas" +#: ../panels/color/color.ui.h:31 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Krāsa" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "Lietot savas krāsas lapas pieprasīto krāsu vietā." +#: ../panels/color/color.ui.h:32 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Katrai ierīcei vajadzīgs aktuāls krāsu profils, lai tās krāsas būtu " +"pārvaldītas." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 -msgid "Use own fonts" -msgstr "Lietot savus fontus" +#: ../panels/color/color.ui.h:33 +msgid "Learn more" +msgstr "Uzziniet vairāk" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Lietot savus fontus lapas pieprasīto fontu vietā." +#: ../panels/color/color.ui.h:34 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Uzziniet vairāk par krāsu pārvaldīšanu" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 -msgid "Use a custom CSS" -msgstr "Lietot pielāgotu CSS" +#: ../panels/color/color.ui.h:35 +msgid "Set for all users" +msgstr "Iestatīt visiem lietotājiem " -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 -msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." -msgstr "Lietot pielāgotu CSS, lai mainītu tīmekļa vietnes izskatu." +#: ../panels/color/color.ui.h:36 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Iestatīt šo profilu visiem šī datora lietotājiem" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 -msgid "Enable spell checking" -msgstr "Aktivēt pareizrakstības pārbaudi" +#: ../panels/color/color.ui.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable" +msgstr "Aktivēts" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 -msgid "Spell check any text typed in editable areas." -msgstr "Pārbaudīt jebkura teksta pareizrakstību rediģējamos laukos." +#: ../panels/color/color.ui.h:38 +msgid "Add profile" +msgstr "Pievienot profilu" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 -msgid "Default encoding" -msgstr "Noklusētais kodējums" +#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Kalibrēt…" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." +#: ../panels/color/color.ui.h:40 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Kalibrēt ierīci" + +#: ../panels/color/color.ui.h:41 +msgid "Remove profile" +msgstr "Izņemt profilu" + +#: ../panels/color/color.ui.h:42 +msgid "View details" +msgstr "Skatīt detaļas" + +#: ../panels/color/color.ui.h:43 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "" -"Noklusētais kodējums. Iespējamās vērtības ir tās, ko saprot WebKitGTK+." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "Diska kešatmiņas izmērs" +#: ../panels/color/color.ui.h:44 +msgid "LCD" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "Diska kešatmiņas izmērs, MB." +#: ../panels/color/color.ui.h:45 +msgid "LED" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "Languages" -msgstr "Valodas" +#: ../panels/color/color.ui.h:46 +msgid "CRT" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "Vēlamās valodas, divu burtu kodi." +#: ../panels/color/color.ui.h:47 +#, fuzzy +#| msgid "Co_nnector:" +msgid "Projector" +msgstr "Sa_vienotājs:" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 -msgid "Cookie accept" -msgstr "Pieņemt sīkdatnes" +#: ../panels/color/color.ui.h:48 +msgid "Plasma" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." +#: ../panels/color/color.ui.h:49 +#, fuzzy +#| msgid "High" +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Augsta" + +#: ../panels/color/color.ui.h:50 +#, fuzzy +#| msgid "10 minutes" +msgid "40 minutes" +msgstr "10 minūtes" + +#: ../panels/color/color.ui.h:51 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" msgstr "" -"No kurienes pieņemt sīkdatnes. Iespējamās vērtības ir \"anywhere\", " -"\"current site\" un \"nowhere\"." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 -msgid "Image animation mode" -msgstr "Attēlu animācijas režīms" +#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minūtes" + +#: ../panels/color/color.ui.h:53 +#, fuzzy +#| msgid "Low" +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Zema" + +#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "5 minutes" +msgid "15 minutes" +msgstr "5 minūtes" + +#: ../panels/color/color.ui.h:55 +#, fuzzy +#| msgid "Panel to display" +msgid "Native to display" +msgstr "Panelis, ko attēlot" + +#: ../panels/color/color.ui.h:56 +#, fuzzy +#| msgid "Pointing and Clicking" +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "Norādīšana un klikšķināšana" + +#: ../panels/color/color.ui.h:57 +msgid "D55" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 -msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." +#: ../panels/color/color.ui.h:58 +msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "" -"Kā attēlot attēlu animācijas. Iespējamās vērtības ir \"normal\", \"once\" un " -"\"disabled\"." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 -msgid "Allow popups" -msgstr "Atļaut izlecošos logus" +#: ../panels/color/color.ui.h:59 +#, fuzzy +#| msgid "75%" +msgid "D75" +msgstr "75%" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "" +"Krāsa;ICC;profils;Kalibrēt;Printeris;Ekrāns;Color;ICC;Profile;Calibrate;" +"Printer;Display;" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:677 +msgid "United States" +msgstr "Amerikas Savienotās Valstis" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:678 +msgid "Germany" +msgstr "Vācija" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:679 +msgid "France" +msgstr "Francija" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:680 +msgid "Spain" +msgstr "Spānija" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:681 +msgid "China" +msgstr "Ķīna" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:747 +#, fuzzy +#| msgid "Other profile…" +msgid "Other…" +msgstr "Cits profils..." + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171 +msgid "More…" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178 +#, fuzzy +#| msgid "No Bluetooth adapters found" +msgid "No languages found" +msgstr "Nav atrasti Bluetooth adapteri" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +msgid "Disabled" +msgstr "Atslēgts" + +#: ../panels/common/cc-util.c:29 +#, fuzzy +#| msgid "Left Half" +msgid "Left Shift" +msgstr "Kreisā puse" + +#: ../panels/common/cc-util.c:30 +#, fuzzy +#| msgid "Left Half" +msgid "Left Alt" +msgstr "Kreisā puse" + +#: ../panels/common/cc-util.c:31 +#, fuzzy +#| msgid "Left Half" +msgid "Left Ctrl" +msgstr "Kreisā puse" + +#: ../panels/common/cc-util.c:32 +#, fuzzy +#| msgid "Right Half" +msgid "Right Shift" +msgstr "Labā puse" + +#: ../panels/common/cc-util.c:33 +#, fuzzy +#| msgid "Right Half" +msgid "Right Alt" +msgstr "Labā puse" + +#: ../panels/common/cc-util.c:34 +#, fuzzy +#| msgid "Right Half" +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Labā puse" + +#: ../panels/common/cc-util.c:35 +#, fuzzy +#| msgid "Left Half" +msgid "Left Alt+Shift" +msgstr "Kreisā puse" + +#: ../panels/common/cc-util.c:36 +#, fuzzy +#| msgid "Right Half" +msgid "Right Alt+Shift" +msgstr "Labā puse" + +#: ../panels/common/cc-util.c:37 +msgid "Left Ctrl+Shift" msgstr "" -"Atļaut lapām atvērt jaunus logus ar JavaScript (ja JavaScript ir ieslēgts)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 -msgid "Enable Plugins" -msgstr "Aktivēt spraudņus" +#: ../panels/common/cc-util.c:38 +#, fuzzy +#| msgid "Right Half" +msgid "Right Ctrl+Shift" +msgstr "Labā puse" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 -msgid "Enable JavaScript" -msgstr "Atļaut JavaScript" +#: ../panels/common/cc-util.c:39 +msgid "Left+Right Shift" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 -msgid "Enable WebGL" -msgstr "Ieslēgt WebGL" +#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 -msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." -msgstr "Vai ieslēgt WebGL kontekstu atbalstu." +#: ../panels/common/cc-util.c:41 +msgid "Left+Right Ctrl" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 -msgid "Enable WebAudio" -msgstr "Ieslēgt WebAudio" +#: ../panels/common/cc-util.c:42 +#, fuzzy +#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" +msgid "Alt+Shift" +msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 -msgid "Whether to enable support for WebAudio." -msgstr "Vai ieslēgt WebAudio atbalstu." +#: ../panels/common/cc-util.c:43 +#, fuzzy +#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" +msgid "Ctrl+Shift" +msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 -msgid "Do Not Track" -msgstr "Neizsekot" +#: ../panels/common/cc-util.c:44 +msgid "Alt+Ctrl" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 -msgid "" -"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " -"web pages are not forced to follow this setting." +#: ../panels/common/cc-util.c:45 +msgid "Caps" msgstr "" -"Vai informēt tīmekļa vietnes, ka nevēlamies tikt izsekoti. Ņemiet vērā, ka " -"šis iestatījums tīmekļa vietnēm nav saistošs." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 -#| msgid "Enable WebAudio" -msgid "Enable Adblock" -msgstr "Aktivēt reklāmu bloķētāju" +#: ../panels/common/cc-util.c:46 +msgid "Shift+Caps" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 -msgid "" -"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " -"show." -msgstr "Vai bloķēt iegultās reklāmas, ko varētu mēģināt parādīt tīmekļa lapas." +#: ../panels/common/cc-util.c:47 +msgid "Alt+Caps" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-util.c:48 +msgid "Ctrl+Caps" +msgstr "" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 +msgid "Language" +msgstr "Valoda" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Done!" +msgid "_Done" +msgstr "Darīts!" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "_Region:" +msgstr "_Reģions:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "_City:" +msgstr "_Pilsēta:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "_Network Time" +msgstr "_Tīkla laiks" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu uz priekšu." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu atpakaļ." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti uz priekšu." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti atpakaļ." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "Pārslēgties starp AM un PM." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "Month" +msgstr "Mēnesis" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "Day" +msgstr "Diena" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +msgid "Year" +msgstr "Gads" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "24-hour" +msgstr "24-stundu" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "January" +msgstr "Janvāris" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "February" +msgstr "Februāris" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "March" +msgstr "Marts" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "April" +msgstr "Aprīlis" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "May" +msgstr "Maijs" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "June" +msgstr "Jūnijs" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "July" +msgstr "Jūlijs" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "August" +msgstr "Augusts" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "September" +msgstr "Septembris" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "October" +msgstr "Oktobris" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "November" +msgstr "Novembris" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "December" +msgstr "Decembris" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datums un laiks" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 -msgid "The downloads folder" -msgstr "Lejupielāžu mape" +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Pulkstenis;Laika josla;Vieta;Laiks;Clock;Timezone;Location;" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Mainīt sistēmas laika un datuma iestatījumus" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "Lai mainītu laika un datuma iestatījumus, jāautentificējas." + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Normal" +msgstr "Normāla" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Counterclockwise" +msgstr "Pretēja pulksteņrādītāja virzienam" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Clockwise" +msgstr "Pulksteņrādītāja virzienā" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 grādi" + +#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being +#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be +#. * "Pantallas en Espejo". +#. +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your +#. * laptop's screen is the same as your external projector. +#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, +#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". +#. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625 +#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418 +msgid "Mirrored Displays" +msgstr "Dublēti ekrāni" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitors" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669 +msgid "Drag to change primary display." +msgstr "Velciet, lai mainītu primāro ekrānu." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727 msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." msgstr "" -"Ceļš līdz mapei, kurā lejupielādēt datnes; vai \"Lejupielādes\", lai lietotu " -"noklusēto lejupielāžu mapi, vai \"Darbvirsma\", lai lietotu darbvirsmas mapi." +"Izvēlieties monitoru, lai mainītu tā īpašības; velciet, lai mainītu " +"novietojumu." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 -msgid "History pages time range" -msgstr "Vēstures lapu laika diapazons" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 -msgid "Whether to show the title column in the history window." -msgstr "Vai rādīt nosaukuma kolonnu vēstures logā." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 -msgid "Whether to show the address column in the history window." -msgstr "Vai rādīt adreses kolonnu vēstures logā." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331 +#, c-format +msgid "Failed to apply configuration: %s" +msgstr "Neizdevās pielietot konfigurāciju: %s" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Neizdevās saglabāt monitora konfigurāciju" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Neizdevās noteikt displejus" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Neizdevās iegūt ekrāna informāciju" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "_Resolution" +msgstr "Izšķi_rtspēja" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "R_otation" +msgstr "R_otācija" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "Du_blēt ekrānus" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "Piezīme: var ierobežot izšķirtspējas iespējas" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "Noteikt _displejus" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Displays" +msgstr "Displeji" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "Mainīt monitoru un projektoru izšķirtspēju un izvietojumu" + +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgstr "" +"Panelis;Projektors;xrandr;Ekrāns;Izšķirtspēja;Atsvaidzināt;Panel;Projector;" +"xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 -msgid "Whether to show the date-time column in the history window." -msgstr "Vai rādīt datuma un laika kolonnu vēstures logā." +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 -msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." -msgstr "Vai rādīt nosaukuma kolonnu grāmatzīmju logā." +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d-bit" +msgid "%s %d-bit" +msgstr "%d bitu" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 -msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." -msgstr "Vai rādīt adreses kolonnu grāmatzīmju logā." +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "%d bitu" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121 -msgid "Installed plugins" -msgstr "Instalētie spraudņi" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Vaicāt, ko darīt" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktivēts" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222 +msgid "Do nothing" +msgstr "Nedarīt neko" -#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 -msgid "Yes" -msgstr "Jā" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226 +msgid "Open folder" +msgstr "Atvērt mapi" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 -msgid "No" -msgstr "Nē" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317 +msgid "Other Media" +msgstr "Citi datu nesēji" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME tips" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Izvēlieties lietotni audio diskiem" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 -msgid "Description" -msgstr "Apraksts" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Izvēlieties lietotni DVD diskiem" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 -msgid "Suffixes" -msgstr "Sufiksi" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienots mūzikas atskaņotājs" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176 -msgid "Memory usage" -msgstr "Atmiņas lietojums" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienota fotokamera" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211 -msgid "Applications" -msgstr "Lietotnes" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Izvēlieties lietotni programmatūras CD" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 +msgid "audio DVD" +msgstr "audio DVD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "tukšs Blu-ray disks" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 +msgid "blank CD disc" +msgstr "tukšs CD disks" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "tukšs DVD disks" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "tukšs HD DVD disks" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "Blu-ray video disks" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 +msgid "e-book reader" +msgstr "e-grāmatu lasītājs" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "HD DVD video disks" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 +msgid "Picture CD" +msgstr "Bilžu CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375 +msgid "Windows software" +msgstr "Windows programmatūra" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376 +msgid "Software" +msgstr "Programmatūra" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697 +msgid "Section" +msgstr "Sadaļa" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:212 -msgid "List of installed web applications" -msgstr "Saraksts ar instalētajām tīmekļa lietotnēm" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "Overview" +msgstr "Pārskats" -#. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:233 -msgid "Installed on:" -msgstr "Instalēts:" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "Default Applications" +msgstr "Noklusētās lietotnes" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270 -msgid "Private Browsing" -msgstr "Privātā pārlūkošana" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "Removable Media" +msgstr "Noņemamie datu nesēji" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versija %s" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594 +msgid "Install Updates" +msgstr "Instalēt atjauninājumus" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "Sistēma ir aktuāla" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "Pārbauda atjauninājumus" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +msgid "Details" +msgstr "Sīkāka informācija" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View information about your system" +msgstr "" + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +#| "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"ierīce;sistēma;informācija;atmiņa;procesors;versija;noklusēts;lietotne;" +"atkāpšanās;cd;dvd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņemamas;vide;nesējs;datu " +"nesējs;automātiski palaist;device;system;information;memory;processor;" +"version;default;application;fallback;preferred;disc;removable;media;autorun;" + +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Izvēlieties, kā apstrādāt citus datu nesējus" + +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "_Action:" +msgstr "D_arbība:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tips:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Device name" +msgstr "Ierīces nosaukums" + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Memory" +msgstr "Atmiņa" + +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "Procesors" + +#. To translators: this field contains the distro name, version and type +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Base system" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Disk" +msgstr "Disks" + +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Calculating..." +msgid "Calculating…" +msgstr "Rēķina..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Calibration" +msgid "Virtualization" +msgstr "Kalibrācija" + +#: ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "_Web" +msgstr "_Tīmeklis" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "_Mail" +msgstr "_Pasts" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Kalendārs" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "M_usic" +msgstr "Mū_zika" + +#: ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotogrāfijas" + +#: ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Izvēlieties, kā apstrādāt datu nesēju" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "CD _audio" +msgstr "CD _audio" + +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "_DVD video" +msgstr "_DVD video" + +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_Music player" +msgstr "_Mūzikas atskaņotājs" + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Software" +msgstr "_Programmatūra" + +#: ../panels/info/info.ui.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "Other Media" +msgid "_Other Media…" +msgstr "Citi datu nesēji" + +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Nekad nevaicāt un nepalaist programmas, ievietojot datu nesēju" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Skaņa un multimediji" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Volume mute" +msgstr "Klusums" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Volume down" +msgstr "Samazināt skaļumu" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Volume up" +msgstr "Palielināt skaļumu" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Launch media player" +msgstr "Palaist mediju atskaņotāju" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Atskaņot (vai atskaņot/pauzēt)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pauzēt atskaņošanu" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "Apturēt atskaņošanu" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Previous track" +msgstr "Iepriekšējais celiņš" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Next track" +msgstr "Nākamais celiņš" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "Izgrūst" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "Typing" +msgstr "Rakstīšana" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Switch to next source" +msgid "Switch to next input source" +msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Switch to previous source" +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo avotu" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "Palaidēji" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Palaist palīdzības pārlūku" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Palaist kalkulatoru" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch email client" +msgstr "Palaist e-pasta klientu" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Palaist tīmekļa pārlūku" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Home folder" +msgstr "Mājas mape" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgctxt "keybinding" +msgid "Search" +msgstr "Meklēt" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "Ekrānattēli" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Save a screenshot to Pictures" +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "Saglabāt ekrānattēlu mapē Attēli" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "Saglabāt loga ekrānattēlu mapē Attēli" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "Saglabāt laukuma ekrānattēlu mapē Attēli" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Kopēt ekrānattēlu uz starpliktuvi" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Kopēt loga ekrānattēlu uz starpliktuvi" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Kopēt laukuma ekrānattēlu uz starpliktuvi" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Sistēma" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "Izrakstīties" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "Lock screen" +msgstr "Slēgt ekrānu" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Universālā piekļuve" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Ieslēgt vai izslēgt tuvinājumu" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Zoom in" +msgstr "Tuvināt" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Zoom out" +msgstr "Tālināt" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Ieslēgt vai izslēgt ekrāna lasītāju" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Ieslēgt vai izslēgt ekrāna tastatūru" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Increase text size" +msgstr "Palielināt teksta izmēru" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Samazināt teksta izmēru" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Ieslēgt vai izslēgt augstu kontrastu" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362 +msgid "Alternative Characters Key" +msgstr "Alternatīvo rakstzīmju taustiņš" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367 +msgid "Compose Key" +msgstr "Kompozīcijas taustiņš" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371 +#, fuzzy +#| msgid "Switch to next source" +msgid "Modifiers-only switch to next source" +msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatūra" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "Īsceļš;Atkārtot;Mirkšķināt;Shortcut;Repeat;Blink;" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Pielāgota saīsne" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nosaukums:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "C_ommand:" +msgstr "K_omanda:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Atkārtot taustiņus" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Kad taustiņu tu_r nospiestu, atkārtot taustiņa signālu" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "_Delay:" +msgstr "Aizt_ure:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "_Speed:" +msgstr "Ā_trums:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Short" +msgctxt "keyboard, delay" +msgid "Short" +msgstr "Īsa" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Slow" +msgctxt "keyboard, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Lēni" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Taustiņu atkārtošanās ātrums" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Long" +msgctxt "keyboard, delay" +msgid "Long" +msgstr "Gara" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "Fast" +msgctxt "keyboard, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Ātri" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Kursora mirgošana" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kursors _mirgo teksta laukos" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "Āt_rums:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "Kursora mirgošanas ātrums" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/region.ui.h:5 +msgid "Input Sources" +msgstr "Ievades avoti" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "Pievienot saīsni" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "Izņemt saīsni" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +msgid "" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." +msgstr "" +"Lai rediģētu saīsni, klikšķiniet rindā, tad spiediet jaunos taustiņus vai " +"lietojiet Backspace taustiņu dzēšanai." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Saīsnes" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Pielāgotas saīsnes" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Saīsni \"%s\" nevar izmantot, jo tas apgrūtinās rakstīšanu.\n" +"Lūdzu, mēģiniet lietot šo taustiņu kopā ar Control, Alt vai Shift." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:271 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333 +#, c-format msgid "" -"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode " -"will not show up in your browsing history and all stored information will be " -"cleared when you close the window." +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" msgstr "" -"Jūs pašlaik pārlūkojat inkognito režīmā. Šajā režīmā aplūkotās lapas " -"neparādīsies pārlūkošanas vēsturē un visa uzglabātā informācija tiks izdzēsta " -"līdz ar loga aizvēršanu." +"Saīsne \"%s\" jau tiek lietota\n" +" \"%s\"" -#: ../embed/ephy-embed.c:696 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338 #, c-format -msgid "Press %s to exit fullscreen" -msgstr "Spiediet %s, lai pamestu pilnekrānu" +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Ja pārdefinēsiet saīsni par \"%s\", saīsne \"%s\" tiks deaktivēta." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344 +msgid "_Reassign" +msgstr "Pā_rdefinēt" + +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123 +#, fuzzy +#| msgid "_Test Your Settings" +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "_Izmēģiniet savus iestatījumus" -#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:699 -msgid "ESC" -msgstr "Esc" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Pele un skārienpaliktnis" -#: ../embed/ephy-embed.c:699 -msgid "F11" -msgstr "F11" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-embed.c:1087 -msgid "Web Inspector" -msgstr "Tīmekļa inspektors" +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgstr "" +"Skārienpaliktnis;Rādītājs;Klikšķis;Uzsitiens;Dubults;Poga;Kursorbumba;" +"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288 -msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." -msgstr "Šobrīd Epiphany nav iespējams lietot. Inicializēšana neizdevās." +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Peles iestatījumi" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "General" +msgstr "Vispārēji" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Slow" +msgctxt "mouse, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Lēni" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Dubultklikšķa noildze" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Fast" +msgctxt "mouse, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Ātri" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click" +msgstr "_Dubultklikšķis" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Primary _button" +msgstr "Primārā _poga" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "_Left" +msgctxt "mouse, left button as primary" +msgid "_Left" +msgstr "_Kreisā" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "_Right" +msgctxt "mouse, right button as primary" +msgid "_Right" +msgstr "_Labā" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Mouse" +msgstr "Pele" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "_Pointer speed" +msgstr "Ku_rsora ātrums" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Touchpad" +msgstr "Skārienpaliktnis" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "Disable while _typing" +msgstr "Atslēgt skārienpaliktni, kad raksta" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Tap to _click" +msgstr "Uzsitiens nozīmē _klikšķi" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "Two _finger scroll" +msgstr "Div_pirkstu ritināšana" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "C_ontent sticks to fingers" +msgstr "_Saturs pielīp pirkstiem" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "Mēģiniet veikt klikšķi, dubultklikšķi, ritināšanu" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "Pieci klikšķi, laiks GEGL!" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "Dubultklikšķis, primārā poga" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "Viens klikšķis, primārā poga" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "Dubultklikšķis, vidējā poga" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "Viens klikšķis, vidējā poga" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "Dubultklikšķis, sekundārā poga" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "Viens klikšķis, sekundārā poga" + +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347 +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "_Lidmašīnas režīms" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912 +msgid "Network proxy" +msgstr "Tīkla starpniekserveris" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280 #, c-format -msgid "Send an email message to “%s”" -msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli “%s”" +msgid "%s VPN" +msgstr "%s VPN" + +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225 +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "Sistēmas tīklu servisi nav savietojami ar šo versiju." + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Security" +msgid "802.1x _Security" +msgstr "Drošība" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:54 -msgid "Arabic (_IBM-864)" -msgstr "Arābu (_IBM-864)" +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Inner _authentication" +msgstr "Autentifikācija neizdevās" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +msgid "Security" +msgstr "Drošība" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502 +#, fuzzy +#| msgctxt "proxy method" +#| msgid "Automatic" +msgid "automatic" +msgstr "Automātiski" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 +msgid "Enterprise" +msgstr "Enterprise" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375 +msgctxt "Wifi security" +msgid "None" +msgstr "Nav" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 +#: ../panels/power/power.ui.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "never" +msgid "Never" +msgstr "nekad" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770 +#, fuzzy +#| msgid "today" +msgid "Today" +msgstr "šodien" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773 +#, fuzzy +#| msgid "yesterday" +msgid "Yesterday" +msgstr "vakar" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "pirms %i dienas" +msgstr[1] "pirms %i dienām" +msgstr[2] "pirms %i dienām" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "Nav" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "Vājš" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "Lietojams" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "Labs" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "Teicams" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +msgid "Identity" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:55 -msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" -msgstr "Arābu (ISO-_8859-6)" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454 +msgid "Netmask" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:56 -msgid "Arabic (_MacArabic)" -msgstr "Arābu (_MacArabic)" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +msgid "Gateway" +msgstr "Vārteja" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234 +#, fuzzy +#| msgid "IP Address" +msgid "Delete Address" +msgstr "IP adrese" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286 +#, fuzzy +#| msgid "_Add" +msgid "Add" +msgstr "_Pievienot" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354 +msgid "Server" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:57 -msgid "Arabic (_Windows-1256)" -msgstr "Arābu (_Windows-1256)" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371 +#, fuzzy +#| msgid "Delete device" +msgid "Delete DNS Server" +msgstr "Dzēst ierīci" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489 +#, fuzzy +#| msgid "Metric" +msgctxt "network parameters" +msgid "Metric" +msgstr "Metriskās" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510 +#, fuzzy +#| msgid "Default Route" +msgid "Delete Route" +msgstr "Noklusētais maršruts" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +#, fuzzy +#| msgctxt "proxy method" +#| msgid "Automatic" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automātiski" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +#, fuzzy +#| msgctxt "proxy method" +#| msgid "Manual" +msgid "Manual" +msgstr "Pašrocīgi" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:58 -msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" -msgstr "Baltu (_ISO-8859-13)" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +msgid "IPv4" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 -msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" -msgstr "Baltu (I_SO-8859-4)" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458 +msgid "Prefix" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 -msgid "Baltic (_Windows-1257)" -msgstr "Baltu (_Windows-1257)" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgctxt "proxy method" +#| msgid "Automatic" +msgid "Automatic" +msgstr "Automātiski" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618 +#, fuzzy +#| msgid "A_utomatic Login" +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +msgid "IPv6" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Armēņu (ARMSCII-8)" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 +msgid "Reset" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Gruzīnu (GEOSTD8)" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250 +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Nav" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 -msgid "Central European (_IBM-852)" -msgstr "Centrāleiropas (_IBM-852)" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 -msgid "Central European (I_SO-8859-2)" -msgstr "Centrāleiropas (I_SO-8859-2)" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 -msgid "Central European (_MacCE)" -msgstr "Centrāleiropas (_MacCE)" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 +msgid "LEAP" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 -msgid "Central European (_Windows-1250)" -msgstr "Centrāleiropas (_Windows-1250)" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 -msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" -msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_GB18030)" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 -msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" -msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (G_B2312)" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337 +#, fuzzy +#| msgid "Enterprise" +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "Enterprise" + +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Supply" +msgid "_Apply" +msgstr "Krājumi" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Strength" +msgid "Signal Strength" +msgstr "Stiprums" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +msgid "Link speed" +msgstr "Savienojuma ātrums" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4 adrese" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6 adrese" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Aparatūras adrese" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 +msgid "Default Route" +msgstr "Noklusētais maršruts" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Last used" +msgid "Last Used" +msgstr "Pēdējoreiz lietots" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 -msgid "Chinese Simplified (GB_K)" -msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (GB_K)" +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 -msgid "Chinese Simplified (_HZ)" -msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_HZ)" +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 +msgid "BNC" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 -msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" -msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_ISO-2022-CN)" +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 -msgid "Chinese Traditional (Big_5)" -msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big_5)" +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "%d Mb/s" +msgid "10 Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 -msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" -msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big5-HK_SCS)" +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "%d Mb/s" +msgid "100 Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 -msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" -msgstr "Tradicionālā ķīniešu (_EUC-TW)" +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 -msgid "Cyrillic (_IBM-855)" -msgstr "Kirilica (_IBM-855)" +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 -msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -msgstr "Kirilica (I_SO-8859-5)" +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "_Name:" +msgid "_Name" +msgstr "_Nosaukums:" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 -msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -msgstr "Kirilica (IS_O-IR-111)" +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +#, fuzzy +#| msgid "Address" +msgid "_MAC Address" +msgstr "Adrese" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 -msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" -msgstr "Kirilica (_KOI8-R)" +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 +msgid "M_TU" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 -msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" -msgstr "Kirilica (_MacCyrillic)" +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "IP Address" +msgid "_Cloned Address" +msgstr "IP adrese" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 -msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" -msgstr "Kirilica (_Windows-1251)" +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 -msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" -msgstr "Kirilica/_krievu (IBM-866)" +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 +msgid "Make available to other _users" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 -msgid "Greek (_ISO-8859-7)" -msgstr "Grieķu (_ISO-8859-7)" +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "%u byte" +#| msgid_plural "%u bytes" +msgid "bytes" +msgstr "%u baits" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 -msgid "Greek (_MacGreek)" -msgstr "Grieķu (_MacGreek)" +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +msgid "IPv_4" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 -msgid "Greek (_Windows-1253)" -msgstr "Grieķu (_Windows-1253)" +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "Address" +msgid "_Addresses" +msgstr "Adrese" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 -msgid "Gujarati (_MacGujarati)" -msgstr "Gudžaratu (MacGujarati)" +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgctxt "proxy method" +#| msgid "Automatic" +msgid "Automatic DNS" +msgstr "Automātiski" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +msgid "Routes" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 -msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -msgstr "Gurmuku (Mac_Gurmukhi)" +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgctxt "proxy method" +#| msgid "Automatic" +msgid "Automatic Routes" +msgstr "Automātiski" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 -msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" -msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)" +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +msgid "IPv_6" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 -msgid "Hebrew (_IBM-862)" -msgstr "Ebreju (_IBM-862)" +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth connection failed" +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "Bluetooth savienojums neizdevās" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282 +#, fuzzy +#| msgid "No profile" +msgid "New Profile" +msgstr "Nav profila" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068 +msgid "_Add" +msgstr "_Pievienot" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586 +#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587 +msgid "Bond" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 -msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -msgstr "Ebreju (IS_O-8859-8-I)" +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588 +msgid "Bridge" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 -msgid "Hebrew (_MacHebrew)" -msgstr "Ebreju (_MacHebrew)" +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589 +msgid "VLAN" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 -msgid "Hebrew (_Windows-1255)" -msgstr "Ebreju (_Windows-1255)" +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739 +#, fuzzy +#| msgid "Could not load ui: %s" +msgid "Could not load VPN plugins" +msgstr "Nevar ielādēt saskarni: %s" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803 +#, fuzzy +#| msgid "Other profile…" +msgid "Import from file…" +msgstr "Cits profils..." + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870 +#, fuzzy +#| msgid "Add new connection" +msgid "Add Network Connection" +msgstr "Pievienot jaunu savienojumu" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 +msgid "_Reset" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 -msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "_Vizuālā ebreju (ISO-8859-8)" +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 +#, fuzzy +#| msgid "Forget" +msgid "_Forget" +msgstr "Aizmirst" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 -msgid "Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "Japāņu (EUC-JP)" +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 +msgid "" +"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " +"a preferred network" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 -msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" -msgstr "Japāņu (_ISO-2022-JP)" +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 -msgid "Japanese (_Shift-JIS)" -msgstr "Japāņu (_Shift-JIS)" +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Security" +msgid "S_ecurity" +msgstr "Drošība" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 -msgid "Korean (_EUC-KR)" -msgstr "Korejiešu (_EUC-KR)" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 -msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" -msgstr "Korejiešu (_ISO-2022-KR)" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 -msgid "Korean (_JOHAB)" -msgstr "Korejiešu (_JOHAB)" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242 +msgid "Select file to import" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 -msgid "Korean (_UHC)" -msgstr "Korejiešu (_UHC)" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "A user with name '%s' already exists." +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "Lietotājs ar vārdu '%s' jau eksistē." -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Ķeltu (ISO-8859-14)" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +msgid "_Replace" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Islandiešu (MacIcelandic)" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 -msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "_Persiešu (MacFarsi)" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Horvātu (Mac_Croatian)" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 +msgid "Export VPN connection..." +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Rumāņu (MacRomanian)" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "R_umāņu (ISO-8859-16)" +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +msgid "_SSID" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +msgid "_BSSID" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "_Forget Network" +msgid "My Home Network" +msgstr "_Aizmirst tīklu" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +msgid "Network" +msgstr "Tīkls" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Not connected to the internet." +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "Nav savienots ar internetu." + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-bond.c:77 +msgid "Bond slaves" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 +msgid "Bridge slaves" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465 +msgid "never" +msgstr "nekad" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 +msgid "today" +msgstr "šodien" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 +msgid "yesterday" +msgstr "vakar" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 +#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adrese" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +msgid "Last used" +msgstr "Pēdējoreiz lietots" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#, fuzzy +#| msgid "Options" +msgid "Options…" +msgstr "Opcijas" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "_Profile:" +msgid "Profile %d" +msgstr "_Profils:" + +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241 +msgid "Add new connection" +msgstr "Pievienot jaunu savienojumu" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use " +#| "it to share your internet connection with others." +msgid "" +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " +"a wireless hotspot to share the connection with others." +msgstr "" +"Ja jums bez bezvadu pieslēguma ir arī cits pieslēgums Internetam, šādi jūs " +"varat tajā dalīties ar citiem." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124 +#, c-format +msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." +msgstr "Bezvadu tīklāja ieslēgšana atvienos jūs no %s." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is not possible to access the internet through your wireless while the " +#| "hotspot is active." +msgid "" +"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +"hotspot is active." +msgstr "" +"Nav iespējams piekļūt Internetam, izmantojot šo bezvadu pieslēgumu, kamēr " +"darbojas tīklājs." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Apturēt tīklāju un atvienot visus lietotājus?" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Apturēt tīklāju" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280 +#, fuzzy +#| msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "InfiniBand ierīce neatbalsta savietoto režīmu" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Network details for %s including password and any custom configuration " +#| "will be lost." +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"Informācija par tīklu %s, tai skaitā parole un jebkāda pielāgota " +"konfigurācija, tiks pazaudēta" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 +msgid "History" +msgstr "" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726 +#, fuzzy +#| msgid "Forget" +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "Aizmirst" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/net-proxy.c:67 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"Kad nav dots konfigurācijas URL, tiek izmantota tīmekļa starpnieka " +"automātiskā atklāšana." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/net-proxy.c:75 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "Tas nav ieteicams neuzticamos publiskos tīklos." + +#: ../panels/network/net-proxy.c:408 +msgid "Proxy" +msgstr "Starpnieks" + +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Add profile" +msgid "_Add Profile…" +msgstr "Pievienot profilu" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +msgid "Provider" +msgstr "Piegādātājs" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "_Options" +msgid "_Options…" +msgstr "_Opcijas" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 +msgctxt "proxy method" +msgid "None" +msgstr "Nekāda" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" +msgstr "Pašrocīgi" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "Automātiski" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 +msgid "_Method" +msgstr "_Metode" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "_Konfigurācijas URL" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "_HTTP starpnieks" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "H_TTPS starpnieks:" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "_FTP starpnieks" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +msgid "_Socks Host" +msgstr "_Socks serveris" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "_HTTP Proxy" +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "_HTTP starpnieks" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "H_TTPS Proxy" +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "H_TTPS starpnieks:" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "_FTP Proxy" +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP starpnieks" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Socks Port" +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Socks ports" + +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Device Off" +msgid "Turn device off" +msgstr "Ierīce izslēgta" + +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "Izvēlieties saskarni, ko izmantot jaunajam servisam" + +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Calibrate…" +msgid "C_reate…" +msgstr "Kalibrēt…" + +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "_Interface" +msgstr "_Saskarne" + +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +msgid "Add Device" +msgstr "Pievienot ierīci" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +msgid "VPN Type" +msgstr "VPN tips" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +msgid "Group Name" +msgstr "Grupas nosaukums" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +msgid "Group Password" +msgstr "Grupas parole" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 +msgid "Username" +msgstr "Lietotājvārds" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Turn on or off:" +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "Ieslēgt vai izslēgt:" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "A_utomatic Login" +msgid "Automatic _Connect" +msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Details" +msgid "details" +msgstr "Sīkāka informācija" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Password" +msgstr "_Parole" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "None" +msgstr "Nav" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +msgid "blablabla" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "_Show password" +msgid "Show P_assword" +msgstr "_Rādīt paroli" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to delete user" +msgid "Make available to other users" +msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāju" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +msgid "identity" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +msgid "Link-local only" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +msgid "Shared with other computers" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 +msgid "" +"Address\n" +"section\n" +"goes\n" +"here" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 +msgid "" +"DNS\n" +"section\n" +"goes\n" +"here" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 +msgid "" +"Routes\n" +"section\n" +"goes\n" +"here" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgid "_Ignore automatically obtained routes" +msgstr "Nevar izņemt automātiski pievienotu profilu" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 +msgid "ipv4" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +msgid "ipv6" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 +msgid "_Cloned MAC Address" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +msgid "00:24:16:31:8G:7A" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +#, fuzzy +#| msgid "Hardware" +msgid "hardware" +msgstr "Aparatūra" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 +msgid "" +"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " +"preferred connection." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect to it." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 +msgid "reset" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 +msgid "Hardware" +msgstr "Aparatūra" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64 +#, fuzzy +#| msgid "Hotspot" +msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgstr "Tīklājs" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Ieslēgt" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67 +#, fuzzy +#| msgid "Turn on or off:" +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Ieslēgt vai izslēgt:" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68 +#, fuzzy +#| msgid "_Use as Hotspot..." +msgid "_Use as Hotspot…" +msgstr "_Lietot kā tīklāju..." + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69 +#, fuzzy +#| msgid "Connect to a Hidden Network" +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "Savienoties ar slēptu tīklu" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70 +msgid "_History" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71 +#, fuzzy +#| msgid "Switch off to connect to a wireless network" +msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +msgstr "Izslēdziet, lai savienotos ar bezvadu tīklu" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72 +msgid "Network Name" +msgstr "Tīkla nosaukums" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73 +msgid "Connected Devices" +msgstr "Savienotās ierīces" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74 +msgid "Security type" +msgstr "Drošības veids" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75 +msgid "Security key" +msgstr "Drošības atslēga" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:131 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ekspromta" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:135 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infrastruktūra" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205 +msgid "Status unknown" +msgstr "Nezināms statuss" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:155 +msgid "Unmanaged" +msgstr "Nepārvaldīts" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:159 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nav pieejams" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 +msgid "Connecting" +msgstr "Savienojas" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 +msgid "Authentication required" +msgstr "Nepieciešama autentifikācija" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 +msgid "Connected" +msgstr "Savienots" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:181 +msgid "Disconnecting" +msgstr "Atvieno" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223 +msgid "Connection failed" +msgstr "Savienojums neizdevās" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "Nezināms statuss (trūkst)" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 +msgid "Not connected" +msgstr "Nav savienots" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:252 +msgid "Configuration failed" +msgstr "Konfigurēšana neizdevās" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:256 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "IP konfigurēšana neizdevās" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:260 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "IP konfigurēšanai iestājās noildze" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:264 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "Netika doti nepieciešamie noslēpumi" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:268 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "802.1x pieprasītājports atvienots" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:272 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "802.1x pieprasītājporta konfigurēšana neizdevās" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:276 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "802.1x pieprasītājports nestrādā" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:280 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "802.1x pieprasītājports neautentificējās atvēlētajā laikā" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:284 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "PPP servisa palaišana neizdevās" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:288 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "PPP serviss atvienots" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:292 +msgid "PPP failed" +msgstr "PPP nestrādā" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:296 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "DHCP klienta palaišana neizdevās" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:300 +msgid "DHCP client error" +msgstr "DHCP klienta kļūda" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:304 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "DHCP klients nestrādā" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:308 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Koplietojamā savienojuma serviss nepalaidās" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:312 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Koplietojamā savienojuma serviss nestrādā" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:316 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "AutoIP servisa palaišana neizdevās" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:320 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "AutoIP servisa kļūda" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:324 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "AutoIP serviss nestrādā" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:328 +msgid "Line busy" +msgstr "Līnija aizņemta" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:332 +msgid "No dial tone" +msgstr "Nav centrāles gatavības signāla" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:336 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "Neizdevās izveidot nesēju" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:340 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "Iezvanīšanās pieprasījuma noildze" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:344 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "Iezvanīšanās neizdevās" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:348 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "Neizdevās inicializēt modemu" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:352 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Neizdevās izvēlēties norādīto APN" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:356 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "Nemeklē tīklus" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:360 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Reģistrācija tīklā liegta" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:364 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Tīkla reģistrācijas noildze" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:368 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Neizdevās reģistrēties pieprasītajā tīklā" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:372 +msgid "PIN check failed" +msgstr "PIN nav atzīts par derīgu" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:376 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "Iespējams, ierīcei pietrūkst aparātprogrammatūras" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:380 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "Savienojums pazuda" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:384 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "Tika pieņemts, ka jau eksistē savienojums" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:388 +msgid "Modem not found" +msgstr "Modems nav atrasts" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:392 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "Bluetooth savienojums neizdevās" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:396 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "Nav ievietota SIM karte" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:400 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "Vajadzīgs SIM PIN" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:404 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "Vajadzīgs SIM PUK" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:408 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Nepareiza SIM karte" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:412 +msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +msgstr "InfiniBand ierīce neatbalsta savietoto režīmu" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:416 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "Savienojuma priekšnoteikums nav izpildīts" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:440 +msgid "Firmware missing" +msgstr "Trūkst aparātprogrammatūras" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Vads atvienots" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 +msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +msgid "" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " +"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " +"Authority certificate?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 +msgid "Choose CA Certificate" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +msgid "GTC" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "All files" +msgid "PAC _file" +msgstr "Visas datnes" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed" +msgid "_Inner authentication" +msgstr "Autentifikācija neizdevās" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "PAC pro_visioning" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "Anonymous" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authenticated" +msgstr "Autentifikācija neizdevās" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "_Username" +msgstr "_Lietotājvārds" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "_Show password" +msgid "Sho_w password" +msgstr "_Rādīt paroli" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385 +msgid "MD5" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Version %s" +msgid "Version 0" +msgstr "Versija %s" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Version %s" +msgid "Version 1" +msgstr "Versija %s" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +msgid "C_A certificate" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +msgid "PEAP _version" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +msgid "As_k for this password every time" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. " +"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " +"a password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +msgid "Choose your personal certificate..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +msgid "Choose your private key..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +msgid "I_dentity" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +msgid "Private _key" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "_Generate a password" +msgid "_Private key password" +msgstr "Ģene_rēt paroli" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#, fuzzy +#| msgid "WPA" +msgid "PAP" +msgstr "WPA" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +msgid "MSCHAP" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +msgid "CHAP" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 +msgid "Don't _warn me again" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 +msgid "TLS" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421 +msgid "FAST" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Au_thentication" +msgstr "Autentifikācija neizdevās" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Default" +msgid "1 (Default)" +msgstr "Noklusētais" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "System" +msgid "Open System" +msgstr "Sistēma" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +msgid "Shared Key" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +msgid "_Key" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +msgid "Sho_w key" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "_Type:" +msgid "_Type" +msgstr "_Tips:" + +#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 +#, fuzzy +#| msgid "Magnification:" +msgctxt "notifications" +msgid "Notifications" +msgstr "Palielinājums:" + +#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41 +#, fuzzy +#| msgid "Sound Effects" +msgctxt "notifications" +msgid "Sound Alerts" +msgstr "Skaņas efekti" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Popup Banners" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Banners" +msgstr "" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45 +#, fuzzy +#| msgid "Lock screen" +msgctxt "notifications" +msgid "View in Lock Screen" +msgstr "Slēgt ekrānu" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Lock Screen" +msgstr "" + +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Magnification:" +msgid "Notifications" +msgstr "Palielinājums:" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 +msgid "Show Pop Up Banners" +msgstr "" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Lock screen" +msgid "Show in Lock Screen" +msgstr "Slēgt ekrānu" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1010 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 +#, fuzzy +#| msgid "Other..." +msgid "Other" +msgstr "Cita..." + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Add Account" +msgstr "Pievienot kontu" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329 +#, fuzzy +#| msgid "_Mail" +msgid "Mail" +msgstr "_Pasts" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335 +#, fuzzy +#| msgid "Contrast:" +msgid "Contacts" +msgstr "Kontrasts:" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341 +msgid "Resources" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "Kļūda, piesakoties kontā" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430 +msgid "Credentials have expired." +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434 +#, fuzzy +#| msgid "Enable this account" +msgid "Sign in to enable this account." +msgstr "Aktivēt šo kontu" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439 +msgid "_Sign In" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:680 +msgid "Error creating account" +msgstr "Kļūda, veidojot kontu" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:722 +msgid "Error removing account" +msgstr "Kļūda, noņemot kontu" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:758 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontu?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "Tas neizņems kontu no servera." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:761 +msgid "_Remove" +msgstr "_Izņemt" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Tiešsaistes konti" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Tīmeklis;Tiešsaiste;Tērzēšana;Kalendārs;" +"Pasts;kontakti;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "No online accounts configured" +msgstr "Nav konfigurēti tiešsaistes konti" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Remove Account" +msgstr "Izņemt kontu" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 +msgid "Add an online account" +msgstr "Pievienot tiešsaistes kontu" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 +msgid "" +"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " +"contacts, calendar, chat and more." +msgstr "" +"Konta pievienošana padara jūsu lietotnēm pieejamus ar to saistītos " +"dokumentus, e-pastu, kontaktus, kalendārus, tērzēšanu u.c." + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 +msgid "Unknown time" +msgstr "Nezināms laiks" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minūte" +msgstr[1] "%i minūtes" +msgstr[2] "%i minūšu" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i stunda" +msgstr[1] "%i stundas" +msgstr[2] "%i stundu" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "stunda" +msgstr[1] "stundas" +msgstr[2] "stundu" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minūte" +msgstr[1] "minūtes" +msgstr[2] "minūšu" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Charging - %s until fully charged" +msgid "%s until fully charged" +msgstr "Uzlādējas — būs pilna pēc %s" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Caution low UPS, %s remaining" +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "Brīdinājums — UPS gandrīz tukšs. Atlicis %s" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276 +#, fuzzy +#| msgid "Full Screen" +msgid "Fully charged" +msgstr "Pa visu ekrānu" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280 +msgid "Empty" +msgstr "Tukša" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 +msgid "Charging" +msgstr "Uzlādējas" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 +#, fuzzy +#| msgid "UPS discharging" +msgid "Discharging" +msgstr "UPS izlādējas" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324 +#, c-format +msgid "Estimated battery capacity: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "Bezvadu pele" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "Bezvadu tastatūra" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "Nepārtrauktā barošana" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "Personālais ciparasistents" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510 +msgid "Cellphone" +msgstr "Mobilais tālrunis" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514 +msgid "Media player" +msgstr "Multimediju atskaņotājs" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518 +msgid "Tablet" +msgstr "Planšete" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522 +msgid "Computer" +msgstr "Dators" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938 +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "Uzlādējas" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542 +msgctxt "Battery power" +msgid "Caution" +msgstr "Brīdinājums" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "Zema" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +msgctxt "Battery power" +msgid "Good" +msgstr "Laba" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557 +#, fuzzy +#| msgid "Full Screen" +msgctxt "Battery power" +msgid "Fully charged" +msgstr "Pa visu ekrānu" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "Tukša" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732 +#, fuzzy +#| msgid "Battery" +msgid "Batteries" +msgstr "Baterija" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074 +msgid "When _idle" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401 +msgid "Power Saving" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430 +#, fuzzy +#| msgid "Brightness" +msgid "_Screen Brightness" +msgstr "Spilgtums" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458 +#, fuzzy +#| msgid "_Turn screen off when inactive for:" +msgid "_Dim Screen when Inactive" +msgstr "Izslēg_t ekrānu, kad nav aktīvs:" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481 +#, fuzzy +#| msgid "Full Screen" +msgid "_Blank Screen" +msgstr "Pa visu ekrānu" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544 +#, fuzzy +#| msgid "Mobile Broadband" +msgid "_Mobile Broadband" +msgstr "Mobilā platjosla" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth" +msgid "_Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633 +#, fuzzy +#| msgid "On battery power" +msgid "When on battery power" +msgstr "Izmanto baterijas strāvu" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635 +msgid "When plugged in" +msgstr "Kad pieslēgts strāvai" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762 +msgid "Suspend & Power Off" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793 +#, fuzzy +#| msgctxt "proxy method" +#| msgid "Automatic" +msgid "_Automatic Suspend" +msgstr "Automātiski" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815 +#, fuzzy +#| msgid "When power is _critically low" +msgid "When Battery Power is _Critical" +msgstr "Kad enerģijas ir _kritiski maz" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848 +#, fuzzy +#| msgid "Power off" +msgid "Power Off" +msgstr "Izslēgt" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990 +msgid "Devices" +msgstr "Ierīces" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Barošana" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +msgstr "" +"Barošana;Snaust;Snaušana;Gulēt;Gulēšana;Baterija;Strāva;Power;Sleep;Suspend;" +"Hibernate;Battery;" + +#: ../panels/power/power.ui.h:1 +msgid "Hibernate" +msgstr "Iemidzināt" + +#: ../panels/power/power.ui.h:2 +msgid "Power off" +msgstr "Izslēgt" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "5 minutes" +msgid "45 minutes" +msgstr "5 minūtes" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +msgid "1 hour" +msgstr "1 stunda" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "10 minutes" +msgid "80 minutes" +msgstr "10 minūtes" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "10 minutes" +msgid "90 minutes" +msgstr "10 minūtes" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "10 minutes" +msgid "100 minutes" +msgstr "10 minūtes" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "1 hour" +msgid "2 hours" +msgstr "1 stunda" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minūtes" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minūtes" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minūtes" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "5 minutes" +msgid "4 minutes" +msgstr "5 minūtes" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minūtes" + +#: ../panels/power/power.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "5 minutes" +msgid "8 minutes" +msgstr "5 minūtes" + +#: ../panels/power/power.ui.h:17 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minūtes" + +#: ../panels/power/power.ui.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "2 minutes" +msgid "12 minutes" +msgstr "2 minūtes" + +#: ../panels/power/power.ui.h:20 +#, fuzzy +#| msgctxt "proxy method" +#| msgid "Automatic" +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Automātiski" + +#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Close" +msgid "_Close" +msgstr "Aizvērt" + +#: ../panels/power/power.ui.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "When plugged in" +msgid "_Plugged In" +msgstr "Kad pieslēgts strāvai" + +#: ../panels/power/power.ui.h:23 +#, fuzzy +#| msgid "On battery power" +msgid "On _Battery Power" +msgstr "Izmanto baterijas strāvu" + +#: ../panels/power/power.ui.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "_Delay:" +msgid "Delay" +msgstr "Aizt_ure:" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authenticate" +msgstr "Autentifikācija neizdevās" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "_Password" +msgid "Password" +msgstr "_Parole" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication required" +msgid "Authentication Required" +msgstr "Nepieciešama autentifikācija" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 +msgid "Low on toner" +msgstr "Maz tonera" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 +msgid "Out of toner" +msgstr "Beidzies toneris" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 +msgid "Low on developer" +msgstr "Palicis maz attīstītāja" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 +msgid "Out of developer" +msgstr "Nav attīstītāja" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Palicis maz krāsas" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Beigusies krāsa" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 +msgid "Open cover" +msgstr "Atvērts vāks" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 +msgid "Open door" +msgstr "Atvērtas durvis" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 +msgid "Low on paper" +msgstr "Maz papīra" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 +msgid "Out of paper" +msgstr "Beidzies papīrs" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Nesaistē" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Apturēts" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Atkritumu tvertne gandrīz pilna" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Atkritumu tvertne pilna" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Optiskais gaismas vadītājs drīz būs jāmaina" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Optiskais gaismas vadītājs vairs nefunkcionē" + +#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733 +msgctxt "printer state" +msgid "Configuring" +msgstr "Konfigurē" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Gatavs" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Apstrādā" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923 +msgid "Toner Level" +msgstr "Tonera līmenis" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926 +msgid "Ink Level" +msgstr "Tintes līmenis" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929 +msgid "Supply Level" +msgstr "Krājumu līmenis" + +#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947 +msgctxt "printer state" +msgid "Installing" +msgstr "Instalē" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124 +msgid "No printers available" +msgstr "Nav pieejamu printeru" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u aktīvs" +msgstr[1] "%u aktīvi" +msgstr[2] "%u aktīvi" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Neizdevās pievienot jaunu printeri." + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Izvēlieties PPD datni" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"PostScript Printer Description datnes (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Nav atrasts piemērots draiveris" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323 +#, fuzzy +#| msgid "Searching for preferred drivers..." +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "Meklē ieteicamos draiverus..." + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338 +#, fuzzy +#| msgid "Select from database..." +msgid "Select from database…" +msgstr "Izvēlēties no datubāzes..." + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347 +#, fuzzy +#| msgid "Provide PPD File..." +msgid "Provide PPD File…" +msgstr "Dot PPD datni..." + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521 +msgid "Test page" +msgstr "Testa lapa" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Nevar ielādēt saskarni: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Printers" +msgstr "Printeri" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Printeris;Rinda;Drukāt;Papīrs;Tinte;Toneris;Paper;Ink;" + +#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 +msgid "Active Jobs" +msgstr "Aktīvie darbi" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 +msgid "Close" +msgstr "Aizvērt" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 +msgid "Resume Printing" +msgstr "Turpināt drukāšanu" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 +msgid "Pause Printing" +msgstr "Pauzēt drukāšanu" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "Atcelt drukāšanas darbu" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "Pievienot jaunu printeri" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467 +msgid "_Cancel" +msgstr "At_celt" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +msgid "Search for network printers or filter result" +msgstr "Meklēt tīkla printerus vai filtrēt rezultātus" + +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Loading options..." +msgid "Loading options…" +msgstr "Ielādē opcijas..." + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Izvēlieties printera draiveri" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading drivers database..." +msgstr "Ielādē draiveru datubāzi..." + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +msgid "One Sided" +msgstr "Vienā pusē" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Garās malas iesējums" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Īsās malas iesējums" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 +msgid "Portrait" +msgstr "Portrets" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 +msgid "Landscape" +msgstr "Ainava" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Apgriezta ainava" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Apgriezts portrets" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "Gaida" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "Aizturēts" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Apstrādā" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Apturēts" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Atcelts" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Atsaukts" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Izpildīts" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 +msgid "Job Title" +msgstr "Darba nosaukums" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 +msgid "Job State" +msgstr "Darba stāvoklis" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 +msgid "Time" +msgstr "Laiks" + +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496 +#, c-format +msgid "%s Active Jobs" +msgstr "%s aktīvie darbi" + +#. Translators: No printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465 +msgid "No printers detected." +msgstr "Printeri nav atrasti." + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 +msgid "Two Sided" +msgstr "Abās pusēs" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +msgid "Paper Type" +msgstr "Papīra tips" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +msgid "Paper Source" +msgstr "Papīra avots" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +msgid "Output Tray" +msgstr "Izvades paplāte" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +msgid "Resolution" +msgstr "Izšķirtspēja" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript prefiltrēšana" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 +msgid "Pages per side" +msgstr "Lappuses loksnē" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 +msgid "Two-sided" +msgstr "Abās pusēs" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientācija" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "Vispārēji" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "Lapas iestatījumi" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "Instalējamās opcijas" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "Darbs" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "Attēla kvalitāte" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "Krāsa" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "Pēcapstrāde" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "Paplašināti" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +msgid "Auto Select" +msgstr "Autoizvēle" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +msgid "Printer Default" +msgstr "Printera noklusētais" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Iekļaut tikai GhostScript fontus" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Konvertēt uz PS level 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Konvertēt uz PS level 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Bez prefiltrēšanas" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +#, fuzzy +#| msgid "Manufacturer:" +msgid "Manufacturer" +msgstr "Ražotājs:" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +msgid "Driver" +msgstr "Draiveris" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-samba.c:247 +#, c-format +msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "Add Printer" +msgstr "Pievienot printeri" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Izņemt printeri" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Supply" +msgstr "Krājumi" + +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "Atrašanās vieta" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "_Default" +msgstr "_Noklusētais" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "Jobs" +msgstr "Darbi" + +#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "Show _Jobs" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "Modelis" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "label" +msgstr "etiķete" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Setting new driver..." +msgid "Setting new driver…" +msgstr "Iestata jauno draiveri..." + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +msgid "page 3" +msgstr "3. lappuse" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "Izdrukāt _testa lapu" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "_Options" +msgstr "_Opcijas" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +msgid "Add New Printer" +msgstr "Pievienot jaunu printeri" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" +"Diemžēl izskatās, ka sistēmas \n" +"drukāšanas serviss nav pieejams." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105 +#, fuzzy +#| msgid "Visibility" +msgid "Visible" +msgstr "Redzamība" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +#, fuzzy +#| msgid "Screenshots" +msgid "Screen Lock" +msgstr "Ekrānattēli" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Visibility" +msgid "Name & Visibility" +msgstr "Redzamība" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +msgid "Usage & History" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +msgid "Purge Trash & Temporary Files" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Protect your personal information and control what others might see" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Screen turns off" +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "Ekrāna izslēgšanās" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekundes" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +msgid "Control how you appear on the screen and the network." +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +msgid "Display _full name in top bar" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +msgid "Display full name in _lock screen" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Switch Modes" +msgid "_Stealth Mode" +msgstr "Pārslēgt režīmu" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +msgid "Immediately" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +msgid "1 day" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +msgid "2 days" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +msgid "3 days" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +msgid "4 days" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +msgid "5 days" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +msgid "6 days" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +msgid "7 days" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +msgid "14 days" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +msgid "30 days" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "never" +msgid "Forever" +msgstr "nekad" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +msgid "" +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " +"never shared over the network." +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +msgid "Cl_ear Recent History" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +msgid "_Recently Used" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +msgid "Retain _History" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "A_utomatic Login" +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#, fuzzy +#| msgid "_Lock screen after:" +msgid "Lock Screen _After Blank For" +msgstr "S_lēgt ekrānu, kad pagājušas:" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#, fuzzy +#| msgid "Show _notifications when locked" +msgid "Show _Notifications" +msgstr "Rādīt _paziņojumus, kad slēgts ekrāns" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "_Keep Files" +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Paturēt datnes" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39 +msgid "" +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " +"free of unnecessary sensitive information." +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +msgid "Automatically Empty _Trash" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +msgid "Automatically Purge Temporary _Files" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +msgid "Purge _After" +msgstr "" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 +#, fuzzy +#| msgid "Imperial" +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperiālās" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124 +#, fuzzy +#| msgid "Metric" +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Metriskās" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268 +msgid "No regions found" +msgstr "" + +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179 +#, fuzzy +#| msgid "Move Input Source Down" +msgid "No input sources found" +msgstr "Pārvietot ievades avotu lejup" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:229 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:230 +msgid "Restart Now" +msgstr "" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:440 +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgctxt "Language" +msgid "None" +msgstr "Nav" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:940 +msgid "Sorry" +msgstr "" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:942 +msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgstr "" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1391 +#, fuzzy +#| msgid "No printers detected." +msgid "No input source selected" +msgstr "Printeri nav atrasti." + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1548 +#, fuzzy +#| msgid "Lock screen" +msgid "Login Screen" +msgstr "Slēgt ekrānu" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3 +msgid "Formats" +msgstr "Formāti" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Priekšskatījums" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 +msgid "Dates" +msgstr "Datumi" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 +msgid "Times" +msgstr "Laiks" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 +msgid "Numbers" +msgstr "Skaitļi" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 +msgid "Measurement" +msgstr "Mērvienības" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Paper Type" +msgid "Paper" +msgstr "Papīra tips" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Region & Language" +msgstr "Vieta un valoda" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "Valoda;Izkārtojums;Tastatūra;Language;Layout;Keyboard;" + +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Add Input Source" +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Pievienot ievades avotu" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Input Source Settings" +msgid "Input Source Options" +msgstr "Ievades avotu iestatījumi" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Use the same layout for all windows" +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Visiem logiem izmantot vienu un to pašu izkārtojumu" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "Atļaut savs izkārtojums katram logam" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Settings" +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastatūras iestatījumi" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +msgid "Switch to previous source" +msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo avotu" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +msgid "Switch to next source" +msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +msgid "Super+Space" +msgstr "" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Switch to next source" +msgid "Alternative switch to next source" +msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu" + +#: ../panels/region/region.ui.h:2 +msgid "English (United Kingdom)" +msgstr "" + +#: ../panels/region/region.ui.h:4 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../panels/region/region.ui.h:6 +msgid "Options" +msgstr "Opcijas" + +#: ../panels/region/region.ui.h:7 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 +msgid "Places" +msgstr "" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676 +#, fuzzy +#| msgid "Select a region" +msgid "Select Location" +msgstr "Izvēlieties reģionu" + +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193 +#, fuzzy +#| msgid "Applications" +msgid "No applications found" +msgstr "Lietotnes" + +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Search" +msgstr "Meklēt" + +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the search control-center panel +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Location" +msgid "Search Locations" +msgstr "Atrašanās vieta" + +#: ../panels/search/search.ui.h:1 +msgid "Move Up" +msgstr "Pārvietot augšup" + +#: ../panels/search/search.ui.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "Pārvietot lejup" + +#: ../panels/search/search.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "Peles iestatījumi" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a Layout" +msgid "Choose a Folder" +msgstr "Izvēlieties izkārtojumu" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Hearing" +msgid "Sharing" +msgstr "Dzirdēšana" + +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" +"pictures;photos;movies;server;renderer;" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Ieslēgt h_orizontālo ritināšanu" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication is required to change user data" +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "Lai mainītu lietotāju datus, nepieciešama autentifikācija" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth Settings" +msgid "Bluetooth Sharing" +msgstr "Bluetooth iestatījumi" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 +msgid "" +"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +"devices" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 +msgid "Share Public Folder" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 +msgid "Only Receive From Trusted Devices" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 +msgid "Only share with Trusted Devices" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Computer" +msgid "Computer Name" +msgstr "Dators" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Media player" +msgid "Media Sharing" +msgstr "Multimediju atskaņotājs" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +msgid "Share Media On This Network" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Pictures Folder" +msgid "Shared Folders" +msgstr "Bilžu mape" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +msgid "column" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Add profile" +msgid "Add Folder" +msgstr "Pievienot profilu" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Remove User" +msgid "Remove Folder" +msgstr "Izņemt lietotāju" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Personal digital assistant" +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Personālais ciparasistents" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " +"your current network using: dav://%s" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +msgid "Share Public Folder On This Network" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "Group Password" +msgid "Require Password" +msgstr "Grupas parole" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "Remove Region" +msgid "Remote Login" +msgstr "Izņemt reģionu" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +"ssh %s" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "Screen part:" +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Ekrāna daļa:" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29 +#, fuzzy +#| msgid "Remove Device" +msgid "Remote View" +msgstr "Izņemt ierīci" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30 +#, fuzzy +#| msgid "Volume Control" +msgid "Remote Control" +msgstr "Skaļuma kontrole" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31 +#, fuzzy +#| msgid "Connection" +msgid "Approve All Connections" +msgstr "Savienojums" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32 +#, fuzzy +#| msgid "_Show password" +msgid "Show Password" +msgstr "_Rādīt paroli" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Skaņa" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Change sound volume and sound events" +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "Mainīt skaļumu un skaņas dažādiem notikumiem" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" +msgstr "" +"Karte;Mikrofons;Skaļums;Klusināt;Balanss;Bluetooth;Austiņas;Card;Microphone;" +"Volume;Fade;Balance;Headset;Audio;" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Rējiens" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Piliens" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Stikls" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonārs" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "Kreisā" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "Labā" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "Aizmugure" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "Priekšpuse" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "Minimums" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimums" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290 +msgid "_Balance:" +msgstr "_Līdzsvars:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293 +msgid "_Fade:" +msgstr "_Pakāpeniski klusināt:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_Zemfrekvences reproduktors:" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "Nepastiprināts" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Profils:" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u izvade" +msgstr[1] "%u izvades" +msgstr[2] "%u izvades" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ievade" +msgstr[1] "%u ievades" +msgstr[2] "%u ievades" + +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sistēmas skaņas" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "Pārbaudī_t skaļruņus" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 +msgid "Peak detect" +msgstr "Pīķu noteikšana" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 +msgid "Name" +msgstr "Nosaukums" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527 +msgid "Device" +msgstr "Ierīce" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "%s skaļruņa pārbaude" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "Dienvid_eiropas (ISO-8859-3)" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644 +msgid "_Output volume:" +msgstr "_Izvades skaļums:" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Taju (TIS-_620)" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658 +msgid "Output" +msgstr "Izvade" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Taju (IS_O-8859-11)" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas izvadei:" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_Taju (Windows-874)" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "Izvēlētās ierīces iestatījumi:" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 -msgid "Turkish (_IBM-857)" -msgstr "Turku (_IBM-857)" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699 +msgid "Input" +msgstr "Ievade" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 -msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" -msgstr "Turku (I_SO-8859-9)" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706 +msgid "_Input volume:" +msgstr "_Ievades skaļums: " -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 -msgid "Turkish (_MacTurkish)" -msgstr "Turku (_MacTurkish)" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 +msgid "Input level:" +msgstr "Ievades līmenis:" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 -msgid "Turkish (_Windows-1254)" -msgstr "Turku (_Windows-1254)" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas ievadei:" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 -msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "Unikods (UTF-_8)" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784 +msgid "Sound Effects" +msgstr "Skaņas efekti" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Kirilica/ukraiņu (_KOI8-U)" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "Tr_auksmes skaļums:" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Kirilica/ukraiņu (Mac_Ukrainian)" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804 +msgid "Applications" +msgstr "Lietotnes" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 -msgid "Vietnamese (_TCVN)" -msgstr "Vjetnamiešu (_TCVN)" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "Neviena lietotne šobrīd neatskaņo un neieraksta audio." -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 -msgid "Vietnamese (_VISCII)" -msgstr "Vjetnamiešu (_VISCII)" +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +msgid "Built-in" +msgstr "Iebūvēta" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 -msgid "Vietnamese (V_PS)" -msgstr "Vjetnamiešu (V_PS)" +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Skaņas iestatījumi" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 -msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" -msgstr "Vjetnamiešu (_Windows-1258)" +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Pārbauda notikuma skaņu" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 -msgid "Western (_IBM-850)" -msgstr "Rietumu (_IBM-850)" +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +msgid "Default" +msgstr "Noklusētais" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 -msgid "Western (_ISO-8859-1)" -msgstr "Rietumu (_ISO-8859-1)" +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "From theme" +msgstr "No motīva" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 -msgid "Western (IS_O-8859-15)" -msgstr "Rietumu (IS_O-8859-15)" +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "I_zvēlieties trauksmes skaņu:" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 -msgid "Western (_MacRoman)" -msgstr "Rietumu (_MacRoman)" +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 +msgid "Stop" +msgstr "Apturēt" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 -msgid "Western (_Windows-1252)" -msgstr "Rietumu (_Windows-1252)" +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 +msgid "Test" +msgstr "Testēt" -#. The following encodings are so rarely used that we don't want to -#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we -#. * set the language group to 0 here. -#. -#: ../embed/ephy-encodings.c:132 -msgid "English (_US-ASCII)" -msgstr "Angļu (_US-ASCII)" +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Zemfrekvences reproduktors" -#: ../embed/ephy-encodings.c:133 -msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" -msgstr "Unikods (UTF-_16 BE)" +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Pielāgots" -#: ../embed/ephy-encodings.c:134 -msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" -msgstr "Unikods (UTF-1_6 LE)" +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287 +msgid "No shortcut set" +msgstr "Nav iestatīta saīsne" -#: ../embed/ephy-encodings.c:135 -msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" -msgstr "Unikods (UTF-_32 BE)" +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 -msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" -msgstr "Unikods (UTF-3_2 LE)" +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" +msgstr "" +"Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;Kontrasts;Mērogs;Tuvināt;Ekrāna lasītājs;" +"teksts; fonts;izmērs;AccessX;Lipīgie taustiņi;Lēnie taustiņi;Atlecošie " +"taustiņi;Peles taustiņi;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;" +"Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse " +"Keys;" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Zems" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "Normāls" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Augsts" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "Augsts/invertēts" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "On screen keyboard" +msgstr "Ekrāna tastatūra" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgid "GOK" +msgstr "GOK" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "OnBoard" +msgstr "OnBoard" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" -#. Translators: this is the title that an unknown encoding will -#. * be displayed as. -#. -#: ../embed/ephy-encodings.c:218 -#, c-format -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Nezināms (%s)" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Small" +msgstr "Mazs" -#: ../embed/ephy-overview.h:53 -msgid "Most Visited" -msgstr "Biežāk apmeklētās" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" -#. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3611 -msgid "Blank page" -msgstr "Tukša lapa" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" +msgstr "Normāls" -#: ../embed/ephy-web-view.c:686 -msgid "Not now" -msgstr "Ne tagad" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#, no-c-format +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: ../embed/ephy-web-view.c:687 -msgid "Store password" -msgstr "Saglabāt paroli" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Large" +msgstr "Liels" -#. Translators: The first %s is the username and the second one is the -#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and -#. * mail.google.com. -#. -#: ../embed/ephy-web-view.c:700 -#, c-format -msgid "" -"Would you like to store the password for %s in %s?" -msgstr "Vai vēlaties glabāt %s paroli vietnei %s?" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1881 -msgid "Deny" -msgstr "Liegt" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" +msgstr "Lielāks" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1882 -msgid "Allow" -msgstr "Atļaut" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "High Contrast" +msgstr "Augsts kontrasts" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1896 -#, c-format -msgid "The page at %s wants to know your location." -msgstr "Vietnes %s lapa vēlas zināt jūsu atrašanās vietu." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Beep on Caps and Num Lock" +msgstr "Pīkstēt, kad piespiež Caps un Num Lock" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2349 -msgid "None specified" -msgstr "Nav norādīts" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Ekrāna lasītājs" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2358 ../embed/ephy-web-view.c:2376 -#, c-format -msgid "Oops! Error loading %s" -msgstr "Vai! Kļūda, ielādējot %s" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Turn on or off:" +msgstr "Ieslēgt vai izslēgt:" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2360 -msgid "Oops! It was not possible to show this website" -msgstr "Vai! Neizdevās parādīt šo tīmekļa vietni" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgctxt "universal access, zoom" +msgid "Zoom" +msgstr "Tālummaiņa" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2361 -#, c-format +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Zoom in:" +msgstr "Tuvināt:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Zoom out:" +msgstr "Tālināt:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "Large Text" +msgstr "Liels teksts" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "Seeing" +msgstr "Redzēšana" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Vizuālie brīdinājumi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" +msgstr "Pievienot skaņas brīdinājumiem vizuālas norādes" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Flash the window title" +msgstr "Zibsnis loga virsraksta joslā" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Flash the entire screen" +msgstr "Zibsnis pa visu ekrānu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgid "Closed Captioning" +msgstr "Izvēles subtitri" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Display a textual description of speech and sounds" +msgstr "Rādīt rakstisku aprakstu runai un skaņām" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "_Test flash" +msgstr "_Testēt zibsni" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Hearing" +msgstr "Dzirdēšana" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "On Screen Keyboard" +msgstr "Ekrāna tastatūra" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Lipīgie taustiņi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "Taustiņu secīga piespiešana strādā kā taustiņu kombinācija" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Deaktivēt, ja divi taustiņi nospiesti reizē" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "Pīkstēt, kad nospiests _modifikatora taustiņš" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Lēnie taustiņi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Taustiņi jāpiespiež mazliet ilgāk (dators ignorē netīšus pieskārienus)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "_Pieņemšanas aizture:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#, fuzzy +#| msgid "Short" +msgctxt "universal access, delay" +msgid "Short" +msgstr "Īsa" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Lēno taustiņu rakstīšanas aizture" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#, fuzzy +#| msgid "Long" +msgctxt "universal access, delay" +msgid "Long" +msgstr "Gara" + +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Beep when a key is" +msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "pressed" +msgstr "nospiests" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "accepted" +msgstr "pieņemts" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgid "rejected" +msgstr "noraidīts" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Atlecošie taustiņi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Ignorē ātrus taustiņu piespiešanas atkārtojumus" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "Pi_eņemšanas aizture:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Atlecošo taustiņu rakstīšanas aizture" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek no_raidīts" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +msgid "Enable by Keyboard" +msgstr "Ieslēgt ar tastatūru" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "Ieslēgt un izslēgt pieejamības iespējas, lietojot tastatūru" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Peles taustiņi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Control the pointer using the keypad" +msgstr "Vadīt rādītāju, izmantojot cipartastatūru" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Video Mouse" +msgstr "Video pele" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Control the pointer using the video camera." +msgstr "Vadīt rādītāju, izmantojot videokameru." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulēt sekundāro klikšķi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Izraisīt sekundāro klikšķi, turot nospiesto primāro taustiņu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Sekundārā klikšķa aizture" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "Hover Click" +msgstr "Uzkavēšanās klikšķis" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Radīt klikšķi, kad rādītājs uzkavējas kādā vietā" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +msgid "D_elay:" +msgstr "Aiztur_e:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "Kus_tības slieksnis:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#, fuzzy +#| msgid "Small" +msgctxt "universal access, threshold" +msgid "Small" +msgstr "Mazs" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#, fuzzy +#| msgid "Large" +msgctxt "universal access, threshold" +msgid "Large" +msgstr "Liels" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Peles iestatījumi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "Norādīšana un klikšķināšana" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "Īss" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ ekrāna" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½ ekrāna" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ ekrāna" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "Garš" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pa visu ekrānu" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Top Half" +msgstr "Augšējā puse" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Bottom Half" +msgstr "Apakšējā puse" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Left Half" +msgstr "Kreisā puse" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Right Half" +msgstr "Labā puse" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Zoom Options" +msgstr "Tuvināšanas opcijas" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Zoom" +msgstr "Tuvināt" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Magnification:" +msgstr "Palielinājums:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Follow mouse cursor" +msgstr "Sekot peles kursoram" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Screen part:" +msgstr "Ekrāna daļa:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +msgid "Magnifier extends outside of screen" +msgstr "Palielinātājs iziet ārpus ekrāna" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgstr "Turēt palielinātāja kursoru vidū" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgstr "Palielinātāja kursors bīda skatlauku" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgstr "Palielinātāja kursors pārvietojas līdz ar saturu" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "Palielinātāja novietojums:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "Magnifier" +msgstr "Palielinātājs" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Thickness:" +msgstr "Biezums:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "Thin" +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "Plāns" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "Thick" +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "Biezs" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Length:" +msgstr "Garums:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +msgid "Color:" +msgstr "Krāsa:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Crosshairs:" +msgstr "Krusts:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Overlaps mouse cursor" +msgstr "Pārklāj peles kursoru" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +msgid "Crosshairs" +msgstr "Krusts" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +msgid "White on black:" +msgstr "Balts uz melna:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +msgid "Brightness:" +msgstr "Spilgtums:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrasts:" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 +#, fuzzy +#| msgid "Color" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Color" +msgstr "Krāsa" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "Nav" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +#, fuzzy +#| msgctxt "Zoom Grayscale" +#| msgid "Full" +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "Pilns" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +#, fuzzy +#| msgid "Low" +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "Zema" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "High" +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "Augsta" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +msgid "Color Effects:" +msgstr "Krāsas efekti:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +msgid "Color Effects" +msgstr "Krāsas efekti" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "Standarta" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "Administratora" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "Add account" +msgstr "Pievienot kontu" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "_Local Account" +msgstr "_Lokāls konts" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Uzņēmuma ierakstīšanās" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +msgid "_Full name" +msgstr "_Vārds un uzvārds" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Account _Type" +msgstr "Konta _tips" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domēns" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +msgid "_Login Name" +msgstr "_Ierakstīšanās vārds" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" +msgstr "Uzņēmuma domēna vai nogabala nosaukums" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +msgid "C_ontinue" +msgstr "Tu_rpināt" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Domēna administratora ierakstīšanās" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" -"

The website at %s seems to be unavailable. The precise " -"error was:

%s

It could be temporarily switched off or " -"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " -"is working correctly.

" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." msgstr "" -"

Vietne %s, šķiet, nav pieejama. Kļūdas paziņojums:

%s.

Tā varētu būt uz laiku atslēgta vai pārvietota uz " -"citu adresi. Neaizmirstiet pārbaudīt, vai jūsu interneta savienojums " -"darbojas pareizi.

" +"Lai izmantotu uzņēmuma ierakstīšanos, datoram jābūt\n" +"reģistrētam domēnā. Tīkla administratoram šeit jāievada\n" +"sava domēna parole." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2370 -msgid "Try again" -msgstr "Mēģināt vēlreiz" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Administratora _vārds" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2378 -msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" -msgstr "" -"Vai! Iespējams, šī vietne izraisīja negaidītu tīmekļa pārlūka aizvēršanos" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Administratora parole" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2380 -#, c-format -msgid "" -"

This page was loading when the web browser closed unexpectedly.

This might happen again if you reload the page. If it does, please " -"report the problem to the %s developers.

" -msgstr "" -"

Šī lapa tika ielādēta brīdī, kad tīmekļa pārlūks negaidīti aizvērās.

Tas varētu notikt atkal, ja jūs pārlādēsiet lapu. Ja tā notiek, lūdzu, " -"ziņojiet par problēmu %s izstrādātājiem.

" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "Kreisais īkšķis" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2388 -msgid "Load again anyway" -msgstr "Tomēr ielādēt atkal" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Kreisais vidējais pirksts" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2822 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Kreisais zeltnesis" -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3118 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "Ielādē “%s”..." +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "Kreisais mazais pirkstiņš" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3120 -msgid "Loading…" -msgstr "Ielādē..." +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" +msgstr "Labais īkšķis" -#. Translators: this is the directory name to store auxilary files -#. * when saving html files. -#. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3867 -#, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "%s datnes" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Labais vidējais pirksts" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 -msgid "All supported types" -msgstr "Visi atbalstītie tipi" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Labais zeltnesis" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221 -msgid "Web pages" -msgstr "Tīmekļa lapas" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "Labais mazais pirkstiņš" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230 -msgid "Images" -msgstr "Attēli" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Aktivēt ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumu" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 -msgid "All files" -msgstr "Visas datnes" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "_Right index finger" +msgstr "Labais _rādītājpirksts" -#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "Downloads" -msgstr "Lejupielādes" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "_Kreisais rādītājpirksts" -#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 -msgid "Desktop" -msgstr "Darbvirsma" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "_Cits pirksts: " -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Jūsu pirksta nospiedums sekmīgi saglabāts. Tagad, ja viss strādā pareizi, " +"jūs varēsiet ierakstīties sistēmā, lietojot pirkstu nospiedumu lasītāju." + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Username" +msgid "Users" +msgstr "Lietotājvārds" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Add or remove users" +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "Pievienot vai dzēst lietotājus" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "" +"Lietotājs;Vārds;Pirkstu nospiedumi;Avatar;Logo;Seja;Parole;Login;Name;" +"Fingerprint;Face;Password;" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Login Options" +msgid "Login History" +msgstr "Ierakstīšanās opcijas" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Previous track" +msgid "Previous Week" +msgstr "Iepriekšējais celiņš" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Next track" +msgid "Next Week" +msgstr "Nākamais celiņš" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Next track" +msgid "Next week" +msgstr "Nākamais celiņš" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "Set a password now" +msgstr "Iestatīt paroli tagad" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose password at next login" +msgstr "Izvēlēties paroli nākamajā ierakstīšanās reizē" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Log in without a password" +msgstr "Ierakstīties bez paroles" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Disable this account" +msgstr "Deaktivēt šo kontu" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Enable this account" +msgstr "Aktivēt šo kontu" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "C_onfirm password" +msgstr "Apstipriniet par_oli" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "_New password" +msgstr "Jau_nā parole" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "Generate a password" +msgstr "Ģenerēt paroli" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "Current _password" +msgstr "Pašreizējā _parole" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "_Action" +msgstr "D_arbība" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "Changing password for" +msgstr "Paroles maiņa kontam" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "_Show password" +msgstr "_Rādīt paroli" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "Kā izvēlēties stipru paroli" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +msgid "Ch_ange" +msgstr "M_ainīt" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "Fotogrāfijas maiņa kontam:" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "Izvēlieties attēlu, kas tiks rādīts ierakstīšanās ekrānā šim kontam." + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerija" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Pārlūkot citus attēlus" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "Take a photograph" +msgstr "Uzņemt fotogrāfiju" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +msgid "Browse" +msgstr "Pārlūkot" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "Fotogrāfija" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account Information" +msgstr "Konta informācija" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Add User Account" +msgstr "Pievienot lietotāja kontu" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Remove User Account" +msgstr "Izņemt lietotāja kontu" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Login Options" +msgstr "Ierakstīšanās opcijas" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "_Ierakstīšanās ar pirkstu nospiedumu" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "User Icon" +msgstr "Lietotāja ikona" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Language" +msgstr "Va_loda" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "A_utomatic Login" +msgid "Last Login" +msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Pārvaldīt lietotāju kontus" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "Lai mainītu lietotāju datus, nepieciešama autentifikācija" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597 +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "Pārāk īsa" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password strength" +msgid "Not good enough" +msgstr "Nepietiekami laba" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "Vāja" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "Pietiekama" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "Laba" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "Spēcīga" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentifikācija neizdevās" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #, c-format -msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." -msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju mapē “%s”." +msgid "The new password is too short" +msgstr "Jaunā parole ir pārāk īsa" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format -msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." -msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Lūdzu, pārvietojiet to citur." +msgid "The new password is too simple" +msgstr "Jaunā parole ir pārāk vienkārša" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format -msgid "Failed to create directory “%s”." -msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s”." +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "Jaunā un vecā parole ir pārāk līdzīgas" -#: ../lib/ephy-gui.c:206 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format -msgid "Directory “%s” is not writable" -msgstr "Direktorija “%s” nav rakstāma" - -#: ../lib/ephy-gui.c:210 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "Jums nav atļaujas veidot datnes šajā direktorijā." +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Jaunā parole jau nesen tika izmantota." -#: ../lib/ephy-gui.c:213 -msgid "Directory not Writable" -msgstr "Direktorija nav rakstāma" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "Jaunajai parolei jāsatur arī cipari vai īpašās rakstzīmes" -#: ../lib/ephy-gui.c:242 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format -msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" -msgstr "Neizdodas pārrakstīt esošo datni “%s”" +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "Jaunā un vecā parole ir vienādas" -#: ../lib/ephy-gui.c:246 -msgid "" -"A file with this name already exists and you don't have permission to " -"overwrite it." -msgstr "" -"Datne ar tādu nosaukumu jau eksistē, un jums nav atļaujas to pārrakstīt." +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "Jūsu parole ir mainīta kopš jūsu sākotnējās autorizācijas!" -#: ../lib/ephy-gui.c:249 -msgid "Cannot Overwrite File" -msgstr "Neizdodas pārrakstīt datni" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "Jaunā parole nesatur pietiekami dažādas rakstzīmes" -#: ../lib/ephy-gui.c:307 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format -msgid "Could not display help: %s" -msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s" +msgid "Unknown error" +msgstr "Nezināma kļūda" -#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 -msgid "Master password needed" -msgstr "Nepieciešama galvenā (master) parole" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182 +msgid "Failed to add account" +msgstr "Neizdevās pievienot kontu" -#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 -msgid "" -"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " -"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " -"password below." -msgstr "" -"Paroles no iepriekšējās versijas (Gecko) ir noslēgtas ar galveno paroli. Ja " -"vēlaties, lai Epiphany tās importētu, lūdzu, zemāk ievadiet galveno paroli." +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Neizdevās reģistrēt kontu" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Nav atbalstīta autentificēšanās veida šim domēnam" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 -msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." -msgstr "Neizdevās nokopēt sīkdatņu datni no Mozilla." +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Neizdevās pievienoties domēnam" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Neizdevās ierakstīties domēnā" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" -"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/epiphany" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" -"Epiphany 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu, tāpēc mēģināja pārnest " -"konfigurāciju uz ~/.config/epiphany" +"Jums nav tiesību piekļūt šai ierīcei. Sazinieties ar sistēmas administratoru." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023 -msgid "Executes only the n-th migration step" -msgstr "Veic tikai n-to migrācijas soli" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Ierīce jau tiek lietota." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025 -msgid "Specifies the required version for the migrator" -msgstr "Norāda migratoram nepieciešamo versiju" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "Gadījās iekšēja kļūda." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027 -msgid "Specifies the profile where the migrator should run" -msgstr "Norāda profilu, kurā migratoram vajadzētu darboties" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivēts" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040 -msgid "Epiphany profile migrator" -msgstr "Epiphany profilu migrators" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus?" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041 -msgid "Epiphany profile migrator options" -msgstr "Epiphany profilu migratora opcijas" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Dzēst pirkstu nospiedumus" -#. Translators: The first %s is the username and the second one is the -#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and -#. * mail.google.com. -#. -#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Vai vēlaties dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus, lai ierakstīšanās ar " +"pirkstu nospiedumiem tiktu atslēgta?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 +msgid "Done!" +msgstr "Darīts!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format -msgid "Password for %s in a form in %s" -msgstr "%s parole formā vietnē %s " +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Neizdevās piekļūt ierīcei '%s'" -#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 -msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "Šodien %H.%M" - -#. Translators: "friendly time" string for the previous day, -#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" -#. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 -msgid "Yesterday %I:%M %p" -msgstr "Vakar %H.%M" +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Neizdevās sākt pirkstu nospieduma tveršanu uz ierīces '%s'" -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, -#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" -#. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 -msgid "%a %I:%M %p" -msgstr "%A %H.%M" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Neizdevās piekļūt pirkstu nospiedumu lasītājam" -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" -#. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 -msgid "%b %d %I:%M %p" -msgstr "%d. %B, %H.%M" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Lūdzu, prasiet palīdzību savam sistēmas administratoram." -#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%Y. gada %d. %B" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Lai ieslēgtu ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumiem, jums jāsaglabā sava " +"pirksta nospiedums, izmantojot ierīci '%s'." -#. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -msgid "Unknown" -msgstr "Nezināms" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 +msgid "Selecting finger" +msgstr "Pirksta izvēle" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "Pirkstu nospiedumu ievade" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 -msgid "75%" -msgstr "75%" +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 +msgid "This Week" +msgstr "" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 +#, fuzzy +#| msgid "Last used" +msgid "Last Week" +msgstr "Pēdējoreiz lietots" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128 +msgid "_Generate a password" +msgstr "Ģene_rēt paroli" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Lūdzu, izvēlieties citu paroli." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Lūdzu, ievadiet savu pašreizējo paroli atkal." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Neizdevās nomainīt paroli" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 +msgid "You need to enter a new password" +msgstr "Jums jāievada jauna parole" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304 +#, fuzzy +#| msgid "The new password is too short" +msgid "The new password is not strong enough" +msgstr "Jaunā parole ir pārāk īsa" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310 +msgid "You need to confirm the password" +msgstr "Jums jāapstiprina parole" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Paroles nesakrīt" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319 +msgid "You need to enter your current password" +msgstr "Jums jāievada pašreizējā parole" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322 +msgid "The current password is not correct" +msgstr "Pašreizējā parole ir nepareiza" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Paroles nesakrīt" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439 +msgid "Wrong password" +msgstr "Nepareiza parole" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 +msgid "Disable image" +msgstr "Deaktivēt attēlu" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 +#, fuzzy +#| msgid "Take a photo..." +msgid "Take a photo…" +msgstr "Uzņemt foto..." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 +#, fuzzy +#| msgid "Browse for more pictures" +msgid "Browse for more pictures…" +msgstr "Pārlūkot citus attēlus" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 +#, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "Izmanto %s" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 -msgid "125%" -msgstr "125%" +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Nevar izņemt automātiski pievienotu profilu" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 -msgid "150%" -msgstr "150%" +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Nav atrasts tāds domēns vai nogabals" -#: ../lib/ephy-zoom.h:50 -msgid "175%" -msgstr "175%" +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Nevar ierakstīties kā %s domēnā %s" -#: ../lib/ephy-zoom.h:51 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Nederīga parole; lūdzu, mēģiniet vēlreiz" -#: ../lib/ephy-zoom.h:52 -msgid "300%" -msgstr "300%" +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgstr "Neizdevās savienoties ar domēnu %s: %s" -#: ../lib/ephy-zoom.h:53 -msgid "400%" -msgstr "400%" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāju" -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362 -msgid "Others" -msgstr "Citi" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "Nav iespējams izdzēst savu kontu." -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366 -msgid "Local files" -msgstr "Vietējās datnes" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s vēl aizvien ir ierakstījies" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92 -msgid "The certificate does not match the expected identity" -msgstr "Sertifikāts neatbilst gaidāmajai identitātei" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Lietotāja dzēšana, kamēr tas vēl ir ierakstījies, var atstāt sistēmu " +"nekonsekventā stāvoklī." -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95 -msgid "The certificate has expired" -msgstr "Sertifikātam beidzies derīguma termiņš" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "Vai vēlaties paturēt lietotāja %s datnes?" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98 -msgid "The signing certificate authority is not known" -msgstr "Sertificēšanas institūcija nav pazīstama" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Pēc lietotāja dzēšanas ir iespējams paturēt mājas mapi, pastu un pagaidu " +"datnes." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_Dzēst datnes" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_Paturēt datnes" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Konts ir deaktivēts" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "Tiks iestatīta, nākamo reizi ierakstoties" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Nekāda" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578 +msgid "Logged in" +msgstr "" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 -msgid "The certificate contains errors" -msgstr "Sertifikātā ir kļūdas" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "Neizdevās sazināties ar kontu servisu" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 -msgid "The certificate has been revoked" -msgstr "Sertifikāts ir atsaukts" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai AccountService ir instalēts un aktivēts." -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 -msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" -msgstr "Sertifikāts ir parakstīts ar vāju parakstīšanas algoritmu" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Lai veiktu izmaiņas,\n" +"vispirms klikšķiniet uz * ikonas" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 -msgid "The certificate activation time is still in the future" -msgstr "Sertifikāta darbības laiks sākas nākotnē" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023 +msgid "Create a user account" +msgstr "Izveidot lietotāja kontu" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149 -msgid "The identity of this website has been verified" -msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identitāte ir apstiprināta" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320 +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Lai izveidotu lietotāja kontu,\n" +"vispirms klikšķiniet uz * ikonas" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150 -msgid "The identity of this website has not been verified" -msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identitāte NAV apstiprināta" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Dzēst izvēlēto lietotāja kontu" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 -#, c-format -msgid "%u:%02u hour left" -msgid_plural "%u:%02u hours left" -msgstr[0] "Atlikusi %u.%02u stunda" -msgstr[1] "Atlikušas %u.%02u stundas" -msgstr[2] "Atlikušas %u.%02u stundas" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Lai dzēstu izvēlēto lietotāja kontu,\n" +"vispirms klikšķiniet uz * ikonas" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121 -#, c-format -msgid "%u hour left" -msgid_plural "%u hours left" -msgstr[0] "Atlikusi %u stunda" -msgstr[1] "Atlikušas %u stundas" -msgstr[2] "Atlikušas %u stundas" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229 +msgid "My Account" +msgstr "Mans konts" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124 -#, c-format -msgid "%u:%02u minute left" -msgid_plural "%u:%02u minutes left" -msgstr[0] "Atlikusi %u.%02u minūte" -msgstr[1] "Atlikušas %u.%02u minūtes" -msgstr[2] "Atlikušas %u.%02u minūtes" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238 +msgid "Other Accounts" +msgstr "Citi konti" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format -msgid "%u second left" -msgid_plural "%u seconds left" -msgstr[0] "Atlikusi %u sekunde" -msgstr[1] "Atlikušas %u sekundes" -msgstr[2] "Atlikušas %u sekundes" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296 -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313 -msgid "Finished" -msgstr "Pabeigts" +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "Lietotājs ar lietotājvārdu '%s' jau eksistē" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328 -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 #, c-format -msgid "Error downloading: %s" -msgstr "Kļūda lejupielādējot: %s" +msgid "The username is too long" +msgstr "Lietotājvārds ir pārāk garš" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:847 -msgid "Cancel" -msgstr "Atcelt" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "Lietotājvārds nevar sākties ar '-'" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 -#: ../src/window-commands.c:280 -msgid "Open" -msgstr "Atvērt" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526 +msgid "" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"Lietotājvārds drīkst saturēt tikai:\n" +" ➣ burtus no latīņu alfabēta\n" +" ➣ ciparus\n" +" ➣ jebkuru no rakstzīmēm \".\", \"-\", \"_\"" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429 -msgid "Show in folder" -msgstr "Rādīt mapē" +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +msgid "Map Buttons" +msgstr "Saistīt pogas" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628 -msgid "Starting…" -msgstr "Uzsāk…" +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "Saistīt pogas ar funkcijām" -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303 -msgid "All sites" -msgstr "Visas vietnes" +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"Lūdzu, uzsitiet uz mērķa marķieriem, kad tie parādās uz ekrāna, lai " +"kalibrētu planšeti." -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46 -msgid "Sites" -msgstr "Vietnes" +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "Konstatēts nepareizs klikšķis, pārstartē..." -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 -#: ../src/pdm-dialog.c:352 -msgid "Cl_ear" -msgstr "N_otīrīt" - -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874 -msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "Velciet un nometiet šo ikonu, lai izveidotu saiti uz šo lapu" - -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 -msgid "Title" -msgstr "Nosaukums" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +msgid "Output:" +msgstr "Izvade:" -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707 -msgid "Address" -msgstr "Adrese" +#. Keep ratio switch +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "Paturēt izmēra attiecību (platekrāns):" -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 -msgid "Date" -msgstr "Datums" +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "Attēlot uz viena monitora" -#. Translators: This string is used when counting bookmarks that -#. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format -msgid "%d _Similar" -msgid_plural "%d _Similar" -msgstr[0] "%d _līdzīga" -msgstr[1] "%d _līdzīgas" -msgstr[2] "%d _līdzīgu" +msgid "%d of %d" +msgstr "%d no %d" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "Nav" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Sūtīt taustiņsitienu" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Pārslēgt monitoru" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 -#, c-format -msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" -msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "_Apvienot ar %d identisku grāmatzīmi" -msgstr[1] "_Apvienot ar %d identiskām grāmatzīmēm" -msgstr[2] "_Apvienot ar %d identisku grāmatzīmju" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 +#, fuzzy +#| msgid "Up" +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Up" +msgstr "Augšup" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 +#, fuzzy +#| msgid "Down" +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Down" +msgstr "Lejup" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 +msgid "Switch Modes" +msgstr "Pārslēgt režīmu" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 +msgid "Button" +msgstr "Poga" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 +msgid "Action" +msgstr "Darbība" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Displeja attēlošana" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Wacom planšete" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Planšete;Wacom;Irbulis;Dzēšgumija;Pele;Tablet;Stylus;Eraser;Mouse;" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "Planšete (absolūta)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "Skārienpaliktnis (relatīvs)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Planšetes iestatījumi" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Nav atrasta planšete" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Lūdzu, pievienojiet un ieslēdziet savu Wacom planšeti" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth iestatījumi" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Map to Monitor..." +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "Attēlot uz monitoru..." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Map Buttons" +msgid "Map Buttons…" +msgstr "Saistīt pogas" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "Pielāgot ekrāna izšķirtspēju" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "Sekošanas režīms" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "Orientācija kreiļiem" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 +#, fuzzy +#| msgid "Left Ring Mode #%d" +msgid "Left Ring" +msgstr "Kreisā skārienriņķa režīms #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format -msgid "Show “%s”" -msgstr "Parādīt “%s”" +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Kreisā skārienriņķa režīms #%d" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 -#, c-format -msgid "“%s” Properties" -msgstr "“%s” īpašības" +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#, fuzzy +#| msgid "Right Ring Mode #%d" +msgid "Right Ring" +msgstr "Labā skārienriņķa režīms #%d" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 -msgid "_Title:" -msgstr "_Nosaukums:" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Labā skārienriņķa režīms #%d" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 -msgid "A_ddress:" -msgstr "A_drese:" +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 +#, fuzzy +#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "Kreisās skārienjoslas režīms #%d" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 -msgid "T_opics:" -msgstr "T_emati:" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Kreisās skārienjoslas režīms #%d" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 -msgid "Sho_w all topics" -msgstr "Parādī_t visus tematus" +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#, fuzzy +#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "Labās skārienjoslas režīms #%d" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 -msgid "Entertainment" -msgstr "Izklaide" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Labās skārienjoslas režīms #%d" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 -msgid "News" -msgstr "Ziņas" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Kreisā skārienriņķa režīma slēdzis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 -msgid "Shopping" -msgstr "Iepirkšanās" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Labā skārienriņķa režīma slēdzis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 -msgid "Sports" -msgstr "Sports" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Kreisās skārienjoslas režīma slēdzis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 -msgid "Travel" -msgstr "Ceļošana" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Labās skārienjoslas režīma slēdzis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 -msgid "Work" -msgstr "Darbs" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Režīma slēdzis #%d" -#. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945 -msgctxt "bookmarks" -msgid "All" -msgstr "Visas" - -#. Translators: this topic contains the not categorized -#. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Not Categorized" -msgstr "Bez kategorijas" - -#. Translators: this is an automatic topic containing local -#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Nearby Sites" -msgstr "Tuvējās vietnes" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez nosaukuma" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 -msgid "Epiphany (RDF)" -msgstr "Epiphany (RDF)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 -msgid "Mozilla (HTML)" -msgstr "Mozilla (HTML)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124 -msgid "Remove from this topic" -msgstr "Izņemt no šī temata" - -#. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 -msgid "_File" -msgstr "_Datne" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 -msgid "_Edit" -msgstr "_Rediģēt" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 -msgid "_View" -msgstr "_Skats" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 -msgid "_Help" -msgstr "_Palīdzība" - -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -msgid "_New Topic" -msgstr "_Jauns temats" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -msgid "Create a new topic" -msgstr "Izveidot jaunu tematu" - -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 -#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639 -msgid "Open in New _Window" -msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "Atvērt jaunā _logā" -msgstr[1] "Atvērt jaunos _logos" -msgstr[2] "Atvērt jaunos _logos" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā logā" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642 -msgid "Open in New _Tab" -msgid_plural "Open in New _Tabs" -msgstr[0] "Atvērt jaunā _cilnē" -msgstr[1] "Atvērt jaunās _cilnēs" -msgstr[2] "Atvērt jaunās _cilnēs" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā cilnē" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Pārsaukt..." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -msgid "Rename the selected bookmark or topic" -msgstr "Pārsaukt izvēlēto grāmatzīmi vai tematu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -msgid "_Properties" -msgstr "Ī_pašības" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -msgstr "Aplūkot vai mainīt izvēlēto grāmatzīmju īpašības" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 -msgid "_Import Bookmarks…" -msgstr "_Importēt grāmatzīmes..." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "Importēt grāmatzīmes no cita pārlūka vai grāmatzīmju datnes" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 -msgid "_Export Bookmarks…" -msgstr "_Eksportēt grāmatzīmes..." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -msgid "Export bookmarks to a file" -msgstr "Eksportēt grāmatzīmes uz datni" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119 -msgid "_Close" -msgstr "_Aizvērt" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -msgid "Close the bookmarks window" -msgstr "Aizvērt grāmatzīmju logu" - -#. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130 -msgid "Cu_t" -msgstr "Iz_griezt" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Izgriezt izvēlēto" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652 -#: ../src/ephy-window.c:132 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopēt" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopēt izvēlēto" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134 -msgid "_Paste" -msgstr "_Ielīmēt" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Ielīmēt no starpliktuves" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 -msgid "_Delete" -msgstr "_Dzēst" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "Dzēst izvēlēto grāmatzīmi vai tematu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138 -msgid "Select _All" -msgstr "Izvēlēties _visu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -msgid "Select all bookmarks or text" -msgstr "Izvēlēties visas grāmatzīmes vai tekstu" - -#. Help Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 -msgid "_Contents" -msgstr "_Saturs" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -msgid "Display bookmarks help" -msgstr "Parādīt palīdzību par grāmatzīmēm" - -#. Help. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198 -msgid "_About" -msgstr "_Par" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 -msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "Rādīt informāciju par pārlūka veidotājiem" - -#. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:186 -msgid "_Title" -msgstr "_Nosaukums" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 -msgid "Show the title column" -msgstr "Rādīt nosaukuma kolonnu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 -msgid "Show the address column" -msgstr "Rādīt adreses kolonnu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 -msgid "Type a topic" -msgstr "Ievadiet tematu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373 -#, c-format -msgid "Delete topic “%s”?" -msgstr "Dzēst tematu “%s”?" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 -msgid "Delete this topic?" -msgstr "Dzēst šo tematu?" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 -msgid "" -"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " -"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "" -"Dzēšot šo tematu, tā grāmatzīmes paliks bez kategorijas, ja vien tās " -"nepieder arī citiem tematiem. Grāmatzīmes netiks izdzēstas." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 -msgid "_Delete Topic" -msgstr "_Dzēst tematu" - -#. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Kreisā poga #%d" -#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 #, c-format -msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "Mozilla “%s” profils" +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Labā poga #%d" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Augšējā poga #%d" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Apakšējā poga #%d" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 -msgid "Import failed" -msgstr "Importēšana neizdevās" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +msgid "No Action" +msgstr "Nav darbības" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 -msgid "Import Failed" -msgstr "Importēšana neizdevās" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "Kreisās peles pogas klikšķis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551 -#, c-format -msgid "" -"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " -"or of an unsupported type." -msgstr "" -"Grāmatzīmes no “%s” nevar importēt, jo norādītā datne ir bojāta, vai arī tās " -"formāts netiek atbalstīts." +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Vidējās peles pogas klikšķis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 -msgid "Import Bookmarks from File" -msgstr "Importēt grāmatzīmes no datnes" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "Labās peles pogas klikšķis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 -msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" -msgstr "Firefox/Mozilla grāmatzīmes" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Ritināt augšup" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 -msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" -msgstr "Galeon/Konqueror grāmatzīmes" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Ritināt lejup" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 -msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "Epiphany grāmatzīmes" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Ritināt pa kreisi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Eksportēt grāmatzīmes" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Ritināt pa labi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Grāmatzīmes" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Back" +msgstr "Atpakaļ" -#. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 -msgid "File f_ormat:" -msgstr "Datnes f_ormāts:" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +msgid "Forward" +msgstr "Uz priekšu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812 -msgid "Import Bookmarks" -msgstr "Importēt grāmatzīmes" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +msgid "Stylus" +msgstr "Irbulis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mportēt" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Dzēšgumijas spiediena jušana" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833 -msgid "Import bookmarks from:" -msgstr "Importēt grāmatzīmes no:" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +msgid "Soft" +msgstr "Viegla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 -msgid "File" -msgstr "Datne" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +msgid "Firm" +msgstr "Stingra" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 -#: ../src/ephy-history-window.c:648 -msgid "_Copy Address" -msgstr "_Kopēt adresi" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +msgid "Top Button" +msgstr "Augšējā poga" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626 -msgid "Topics" -msgstr "Temati" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +msgid "Lower Button" +msgstr "Apakšējā poga" -#. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 -msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "Atvērt jaunās _cilnēs" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Gala spiediena jušana" -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 -msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" -msgstr "Atvērt temata grāmatzīmes jaunās cilnēs" +#: ../shell/cc-application.c:67 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "Aktivēt detalizēto režīmu" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 -#, c-format -msgid "Create topic “%s”" -msgstr "Izveidot tematu “%s”" +#: ../shell/cc-application.c:68 +msgid "Show the overview" +msgstr "Rādīt pārskatu" -#. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105 -msgid "_New Window" -msgstr "_Jauns logs" +#: ../shell/cc-application.c:69 +msgid "Search for the string" +msgstr "" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107 -#| msgid "_New Window" -msgid "New _Incognito Window" -msgstr "Jauns _inkognito logs" +#: ../shell/cc-application.c:70 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 -msgid "Reopen Closed _Tab" -msgstr "A_tkārtoti atvērt aizvērtu cilni" +#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72 +#: ../shell/cc-application.c:73 +msgid "Show help options" +msgstr "Rādīt palīdzības opcijas" -#. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Grāmatzīmes" +#: ../shell/cc-application.c:74 +msgid "Panel to display" +msgstr "Panelis, ko attēlot" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148 -msgid "_History" -msgstr "_Vēsture" +#: ../shell/cc-application.c:74 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152 -msgid "Personal Data" -msgstr "Personīgie dati" +#: ../shell/cc-application.c:116 +#, fuzzy +#| msgid "All Settings" +msgid "- Settings" +msgstr "Visi iestatījumi" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150 -msgid "Preferences" -msgstr "Iestatījumi" +#: ../shell/cc-application.c:124 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Palaidiet '%s --help', lai redzētu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n" + +#: ../shell/cc-application.c:154 +#, fuzzy +#| msgid "Available Profiles" +msgid "Available panels:" +msgstr "Pieejamie profili" + +#: ../shell/cc-application.c:273 +msgid "Help" +msgstr "Palīdzība" + +#: ../shell/cc-application.c:274 +msgid "Quit" +msgstr "Iziet" + +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "_Settings..." +msgid "Settings" +msgstr "Ie_statījumi..." + +#. Add categories +#: ../shell/cc-window.c:857 +msgctxt "category" +msgid "Personal" +msgstr "" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121 -msgid "_Quit" -msgstr "_Iziet" +#: ../shell/cc-window.c:858 +#, fuzzy +#| msgid "Hardware" +msgctxt "category" +msgid "Hardware" +msgstr "Aparatūra" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1 -msgid "Cookie properties" -msgstr "Sīkdatnes īpašības" +#: ../shell/cc-window.c:859 +#, fuzzy +#| msgid "System" +msgctxt "category" +msgid "System" +msgstr "Sistēma" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 -msgid "Content:" -msgstr "Saturs:" +#: ../shell/cc-window.c:1413 +msgid "All Settings" +msgstr "Visi iestatījumi" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 -msgid "Path:" -msgstr "Ceļš:" +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Iestatījumi;Uzstādījumi;Konfigurācija;Preferences;Settings;" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 -msgid "Send for:" -msgstr "Nosūtīt:" +#~ msgid "Change the background" +#~ msgstr "Mainīt fonu" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5 -msgid "Expires:" -msgstr "Izbeidzas:" +#~ msgid "Configure Bluetooth settings" +#~ msgstr "Konfigurēt Bluetooth iestatījumus" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6 -msgid "Text Encoding" -msgstr "Teksta kodējums" +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "Pārlūkot datnes..." -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automātiski" +#~ msgctxt "Power" +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "Lietot dokumenta norādīto kodējumu" +#~ msgid "Create virtual device" +#~ msgstr "Izveidot virtuālu ierīci" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9 -msgid "_Use a different encoding:" -msgstr "_Lietot citu kodējumu:" +#~ msgid "Available Profiles for Displays" +#~ msgstr "Pieejamie displeju profili" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Cookies" -msgstr "Sīkdatnes" +#~ msgid "Available Profiles for Scanners" +#~ msgstr "Pieejamie skeneru profili" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12 -msgid "_Show passwords" -msgstr "_Rādīt paroles" +#~ msgid "Available Profiles for Printers" +#~ msgstr "Pieejamie printeru profili" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Passwords" -msgstr "Paroles" +#~ msgid "Available Profiles for Cameras" +#~ msgstr "Pieejamie fotoaparātu profili" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Language" -msgstr "Pievienot valodu" +#~ msgid "Available Profiles for Webcams" +#~ msgstr "Pieejamie tīmekļa kameru profili" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Izvēlieties v_alodu:" +#~ msgid "%i year" +#~ msgid_plural "%i years" +#~ msgstr[0] "%i gads" +#~ msgstr[1] "%i gadi" +#~ msgstr[2] "%i gadu" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "_Download folder:" -msgstr "_Lejupielādes mape:" +#~ msgid "%i month" +#~ msgid_plural "%i months" +#~ msgstr[0] "%i mēnesis" +#~ msgstr[1] "%i mēneši" +#~ msgstr[2] "%i mēnešu" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "A_utomatically open downloaded files" -msgstr "A_utomātiski atvērt lejupielādētas datnes" +#~ msgid "%i week" +#~ msgid_plural "%i weeks" +#~ msgstr[0] "%i nedēļa" +#~ msgstr[1] "%i nedēļas" +#~ msgstr[2] "%i nedēļu" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "Web Content" -msgstr "Tīmekļa saturs" +#~ msgid "Less than 1 week" +#~ msgstr "Mazāk kā 1 nedēļa" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "Atļaut izlecošos _logus" +#~ msgid "This device is not color managed." +#~ msgstr "Ierīces krāsas netiek pārvaldītas." -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "Allow _advertisements" -msgstr "_Atļaut reklāmas" +#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +#~ msgstr "Šī ierīce izmanto ražotnes kalibrētos datus." -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Aktivēt s_praudņus" +#~ msgid "" +#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +#~ "correction." +#~ msgstr "" +#~ "Šai ierīcei nav profila, kas ir piemērots visa ekrāna krāsu korekcijai." -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "Vispārīgi" +#~ msgid "Not specified" +#~ msgstr "Nav norādīts" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Fonts" -msgstr "Fonti" +#~ msgid "No devices supporting color management detected" +#~ msgstr "Nav atrastas ierīces, kas atbalsta krāsu pārvaldīšanu" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "Lietot sistēmas font_us" +#~ msgid "Add device" +#~ msgstr "Pievienot ierīci" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Bezrēdzes fonts:" +#~ msgid "Add a virtual device" +#~ msgstr "Pievienot virtuālu ierīci" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "Serif font:" -msgstr "Rēdzes fonts:" +#~ msgid "Remove a device" +#~ msgstr "Izņemt ierīci" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "Monospace font:" -msgstr "Fiksēta platuma fonts:" +#~ msgid "Color management settings" +#~ msgstr "Krāsu pārvaldības iestatījumi" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Style" -msgstr "Stils" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Angļu" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "Lietot pielāgotu _stila lapu" +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "Britu angļu" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "R_ediģēt stila lapu..." +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Vācu" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "Fonti un stils" +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Franču" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Vienmēr pieņemt" +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spāņu" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "Tikai _no vietnēm, kuras jūs apmeklējat" +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "Ķīniešu (vienkāršota)" -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "For example, not from advertisers on these sites" -msgstr "Piemēram, ne no reklāmu servisiem šajās vietnēs" +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Krievu" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "_Never accept" -msgstr "_Nekad nepieņemt" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arābu" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 -msgid "Tracking" -msgstr "Izsekošana" +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Nenorādīta" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked" -msgstr "_Informēt vietnes, ka mani nevajadzētu izsekot" +#~ msgid "Select a language" +#~ msgstr "Izvēlieties valodu" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "Atce_rēties paroles" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Izvēlēties" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "Temporary Files" -msgstr "Pagaidu datnes" +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Datuma un laika iestatījumu panelis" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 -msgid "_Disk space:" -msgstr "_Diska vieta:" +#~ msgid "%d x %d (%s)" +#~ msgstr "%d × %d (%s)" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "MB" -msgstr "MB" +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d × %d" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "Privacy" -msgstr "Privātums" +#~ msgid "VESA: %s" +#~ msgstr "VESA: %s" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405 -msgid "Encodings" -msgstr "Kodējumi" +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "Nezināms modelis" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "De_fault:" -msgstr "No_klusēts:" +#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +#~ msgstr "Nākamā sesijā tiks mēģināts izmantot standarta vidi." -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "Spell checking" -msgstr "Pareizrakstības pārbaude" +#~ msgid "" +#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported " +#~ "graphics hardware." +#~ msgstr "" +#~ "Nākamā sesijā izmantos atkāpšanās režīmu, kas paredzēts neatbalstītām " +#~ "videokartēm." -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "Aktivēt par_eizrakstības pārbaudi" +#~ msgctxt "Experience" +#~ msgid "Fallback" +#~ msgstr "Atkāpšanās" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780 -msgid "Language" -msgstr "Valoda" +#~ msgid "System Information" +#~ msgstr "Sistēmas informācija" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 -msgid "Stop" -msgstr "Apstādināt" +#~ msgid "OS type" +#~ msgstr "OS veids" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "Apstādināt pašreizējo datu pārraidi" +#~ msgid "_Other Media..." +#~ msgstr "_Citi datu nesēji..." -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161 -msgid "_Reload" -msgstr "_Pārlādēt" +#~ msgid "Experience" +#~ msgstr "Vide" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "Rādīt esošās lapas jaunāko saturu" +#~ msgid "Forced _Fallback Mode" +#~ msgstr "Piespiedu _atkāpšanās režīms" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341 -msgid "_Other…" -msgstr "_Citi..." +#~ msgid "Change keyboard settings" +#~ msgstr "Mainīt tastatūras iestatījumus" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342 -msgid "Other encodings" -msgstr "Citi kodējumi" +#~ msgid "Layout Settings" +#~ msgstr "Izkārtojuma iestatījumi" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automātisks" +#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +#~ msgstr "Mainīt peles un skārienpaliktņa iestatījumus" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 -#| msgid "Not found" -msgid "Text not found" -msgstr "Teksts nav atrasts" +#~ msgid "Network settings" +#~ msgstr "Tīkla iestatījumi" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 -msgid "Search wrapped back to the top" -msgstr "Meklēšana atgriezās atpakaļ augšā" +#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +#~ msgstr "Tīkls;Bezvadu;IP;LAN;Starpnieks;Network;Wireless;Proxy;" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Meklēt iepriekšējo meklētās virknes parādīšanos" +#~| msgid "Out of toner" +#~ msgid "Out of range" +#~ msgstr "Ārpus apgabala" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Meklēt nākamo meklētās virknes parādīšanos" +#~ msgid "_Options..." +#~ msgstr "_Opcijas..." -#: ../src/ephy-history-window.c:135 -msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "Atvērt izvēlēto vēstures saiti jaunā logā" +#~| msgid "Create..." +#~ msgid "C_reate..." +#~ msgstr "Iz_veidot..." -#: ../src/ephy-history-window.c:138 -msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "Atvērt izvēlēto vēstures saiti jaunā cilnē" +#~ msgid "_Configure..." +#~ msgstr "_Konfigurēt..." -#: ../src/ephy-history-window.c:140 -msgid "Add _Bookmark…" -msgstr "Pievienot _grāmatzīmi..." +#~| msgid "Wireless mouse" +#~ msgid "Wireless Hotspot" +#~ msgstr "Bezvadu tīklājs" -#: ../src/ephy-history-window.c:141 -msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "Izveidot grāmatzīmi uz izvēlēto vēstures saiti" +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Bezvadu" -#: ../src/ephy-history-window.c:144 -msgid "Close the history window" -msgstr "Aizvērt vēstures logu" +#~| msgid "Disconnected" +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Atvienot" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 -msgid "Delete the selected history link" -msgstr "Dzēst izvēlēto vēstures saiti" +#~| msgid "Connected" +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Savienot" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 -msgid "Select all history links or text" -msgstr "Atlasīt visas vēstures saites vai tekstu" +#~ msgid "Wired" +#~ msgstr "Vadu" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 -msgid "Clear _History" -msgstr "Attīrīt _vēsturi" +#~ msgid "Mobile broadband" +#~ msgstr "Mobilā platjosla" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 -msgid "Clear your browsing history" -msgstr "Dzēst pārlūkošanas vēsturi" +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "Režģtīkls" -#: ../src/ephy-history-window.c:169 -msgid "Display history help" -msgstr "Rādīt vēstures palīdzību" +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Atvienots" -#: ../src/ephy-history-window.c:188 -msgid "_Address" -msgstr "_Adrese" +#~ msgid "Carrier/link changed" +#~ msgstr "Mainīts nesējs / savienojums" -#: ../src/ephy-history-window.c:190 -msgid "_Date and Time" -msgstr "_Datums un laiks" +#~ msgid "Expired credentials. Please log in again." +#~ msgstr "Beigusies akreditācija. Lūdzu, piesakieties vēlreiz." -#: ../src/ephy-history-window.c:191 -msgid "Show the date and time column" -msgstr "Rādīt datuma un laika kolonnu" +#~ msgid "_Log In" +#~ msgstr "_Pieteikties" -#: ../src/ephy-history-window.c:219 -msgid "Clear browsing history?" -msgstr "Attīrīt pārlūkošanas vēsturi?" +#~ msgid "Manage online accounts" +#~ msgstr "Pārvaldīt tiešsaistes kontus" -#: ../src/ephy-history-window.c:223 -msgid "" -"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " -"deleted." -msgstr "" -"Pārlūkošanas vēstures attīrīšana neatgriezeniski izdzēsīs visas vēsturē " -"saglabātās saites." +#~ msgid "Caution low battery, %s remaining" +#~ msgstr "Brīdinājums — baterija gandrīz tukša. Atlicis %s" -#: ../src/ephy-history-window.c:238 -msgid "Clear History" -msgstr "Attīrīt vēsturi" +#~ msgid "Using battery power - %s remaining" +#~ msgstr "Izmanto baterijas strāvu — atlicis %s" -#: ../src/ephy-history-window.c:802 -msgid "Last 30 minutes" -msgstr "Pēdējās 30 minūtes" +#~ msgid "Using battery power" +#~ msgstr "Izmanto baterijas strāvu" -#: ../src/ephy-history-window.c:803 -msgid "Today" -msgstr "Šodiena" +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "Uzlādējas — pilnībā uzlādēta" -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's -#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809 -#: ../src/ephy-history-window.c:815 -#, c-format -msgid "Last %d day" -msgid_plural "Last %d days" -msgstr[0] "Pēdējā %d diena" -msgstr[1] "Pēdējās %d dienas" -msgstr[2] "Pēdējās %d dienas" +#~ msgid "Using UPS power - %s remaining" +#~ msgstr "Izmanto UPS strāvu — atlicis %s" -#: ../src/ephy-history-window.c:819 -msgid "All history" -msgstr "Visa vēsture" +#~ msgid "Caution low UPS" +#~ msgstr "Brīdinājums — UPS maz enerģijas" -#: ../src/ephy-history-window.c:1116 -msgid "History" -msgstr "Vēsture" +#~ msgid "Using UPS power" +#~ msgstr "Izmanto UPS strāvu" -#: ../src/ephy-main.c:74 -msgid "Open a new tab in an existing browser window" -msgstr "Atvērt jaunu cilni esošajā pārlūka logā" +#~ msgid "Your secondary battery is fully charged" +#~ msgstr "Jūsu sekundārā baterija ir pilnībā uzlādēta" -#: ../src/ephy-main.c:76 -msgid "Open a new browser window" -msgstr "Atvērt jaunu pārlūka logu" +#~ msgid "Your secondary battery is empty" +#~ msgstr "Jūsu sekundārā baterija ir tukša" -#: ../src/ephy-main.c:78 -msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "Importēt grāmatzīmes no dotās datnes" +#~| msgid "Charging - fully charged" +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "Uzlādējas — pilnībā uzlādēta" -#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 -msgid "FILE" -msgstr "DATNE" +#~ msgid "" +#~ "Tip: screen brightness affects how much power is " +#~ "used" +#~ msgstr "" +#~ "Padoms: ekrāna spilgtums ietekmē strāvas patēriņu" -#: ../src/ephy-main.c:80 -msgid "Load the given session file" -msgstr "Ielādēt doto sesijas datni" +#~ msgid "Power management settings" +#~ msgstr "Barošanas pārvaldības iestatījumi" -#: ../src/ephy-main.c:82 -msgid "Add a bookmark" -msgstr "Pievienot grāmatzīmi" +#~ msgid "Don't suspend" +#~ msgstr "Neiesnaudināt" -#: ../src/ephy-main.c:82 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "Suspend when inactive for" +#~ msgstr "Iesnaudināt, kad neaktīvs" -#: ../src/ephy-main.c:84 -msgid "Start a private instance" -msgstr "Palaist privātu instanci" +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Pauzēts" -#: ../src/ephy-main.c:86 -#| msgid "Start the browser in application mode" -msgid "Start an instance in incognito mode" -msgstr "Palaist instanci inkognito režīmā" +#~ msgid "Change printer settings" +#~ msgstr "Mainīt printera iestatījumus" -#: ../src/ephy-main.c:88 -#| msgid "Start a private instance" -msgid "Start an instance in netbank mode" -msgstr "Palaist instanci tīmekļa bankas režīmā" +#~| msgid "_Options" +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "%s opcijas" -#: ../src/ephy-main.c:90 -msgid "Start the browser in application mode" -msgstr "Palaist pārlūku lietotnes režīmā" +#~| msgid "Manufacturer:" +#~ msgid "Manufacturers" +#~ msgstr "Ražotāji" -#: ../src/ephy-main.c:92 -msgid "Profile directory to use in the private instance" -msgstr "Profila direktorija, ko lietot privātajā instancē" +#~| msgid "Driver" +#~ msgid "Drivers" +#~ msgstr "Draiveri" -#: ../src/ephy-main.c:92 -msgid "DIR" -msgstr "DIR" +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "_Rādīt" -#: ../src/ephy-main.c:94 -msgid "URL …" -msgstr "URL …" +#~ msgid "Change your region and language settings" +#~ msgstr "Mainīt reģiona un valodas iestatījums" -#: ../src/ephy-main.c:193 -msgid "Could not start Web" -msgstr "Neizdevās palaist tīmekļa pārlūku" +#~| msgid "Select an input source to add" +#~ msgid "Choose an input source" +#~ msgstr "Izvēlieties ievades avotu" -#: ../src/ephy-main.c:196 -#, c-format -msgid "" -"Startup failed because of the following error:\n" -"%s" -msgstr "" -"Palaišana neizdevās šādas kļūdas dēļ:\n" -"%s" +#~ msgid "Select an input source to add" +#~ msgstr "Izvēlieties ievades avotu, ko pievienot" -#: ../src/ephy-main.c:310 -msgid "Web options" -msgstr "Tīmekļa pārlūka opcijas" +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings." +#~ msgstr "" +#~ "Pieteikšanās ekrāns, sistēmas konti un jauni lietotāja konti izmanto " +#~ "sistēmas vietas un valodas iestatījumus." -#: ../src/ephy-notebook.c:598 -msgid "Close tab" -msgstr "Aizvērt cilni" +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to " +#~ "match yours." +#~ msgstr "" +#~ "Pieteikšanās ekrāns, sistēmas konti un jauni lietotāja konti izmanto " +#~ "sistēmas vietas un valodas iestatījumus. Jūs varat pielāgot sistēmas " +#~ "iestatījumus savējiem." -#: ../src/ephy-window.c:109 -msgid "_Open…" -msgstr "_Atvērt..." +#~ msgid "Copy Settings" +#~ msgstr "Kopēt iestatījums" -#: ../src/ephy-window.c:111 -msgid "Save _As…" -msgstr "Saglabāt _kā..." - -#: ../src/ephy-window.c:113 -msgid "Save As _Web Application…" -msgstr "Saglabāt kā _tīmekļa lietotni..." - -#: ../src/ephy-window.c:115 -msgid "_Print…" -msgstr "_Drukāt…" - -#: ../src/ephy-window.c:117 -msgid "S_end Link by Email…" -msgstr "Sūtīt saiti pa e-pastu..." - -#. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:126 -msgid "_Undo" -msgstr "_Atsaukt" - -#: ../src/ephy-window.c:128 -msgid "Re_do" -msgstr "Atat_saukt" - -#: ../src/ephy-window.c:140 -msgid "_Find…" -msgstr "_Meklēt…" - -#: ../src/ephy-window.c:142 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Meklēt nā_kamo" - -#: ../src/ephy-window.c:144 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Meklēt ie_priekšējo" - -#: ../src/ephy-window.c:146 -#| msgid "_Edit Bookmarks" -msgid "Edit _Bookmarks" -msgstr "_Rediģēt grāmatzīmes" - -#. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159 -msgid "_Stop" -msgstr "_Apstādināt" - -#: ../src/ephy-window.c:163 -#| msgid "Zoom" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Tuv_ināt" - -#: ../src/ephy-window.c:165 -#| msgid "Zoom" -msgid "Zoom O_ut" -msgstr "Tā_lināt" - -#: ../src/ephy-window.c:167 -msgid "_Normal Size" -msgstr "N_ormāls izmērs" - -#: ../src/ephy-window.c:169 -msgid "Text _Encoding" -msgstr "Teksta _kodējums" - -#: ../src/ephy-window.c:170 -msgid "_Page Source" -msgstr "_Lapas pirmkods" - -#. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:175 -msgid "_Add Bookmark…" -msgstr "_Ielikt grāmatzīmi..." - -#. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:180 -msgid "_Location…" -msgstr "_Vieta..." - -#. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:185 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Ie_priekšējā cilne" - -#: ../src/ephy-window.c:187 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Nākamā cilne" - -#: ../src/ephy-window.c:189 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi" - -#: ../src/ephy-window.c:191 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Pārvietot cilni pa _labi" - -#: ../src/ephy-window.c:193 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Atdalīt cilni" - -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:206 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Strādāt nesaistē" - -#. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:211 -msgid "_Downloads Bar" -msgstr "Lejupielā_des josla" - -#: ../src/ephy-window.c:214 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pilnekrāns" - -#: ../src/ephy-window.c:216 -msgid "Popup _Windows" -msgstr "Izlecošie _logi" - -#: ../src/ephy-window.c:218 -msgid "Selection Caret" -msgstr "Izvēles kursors" - -#. Document. -#: ../src/ephy-window.c:225 -msgid "Add Boo_kmark…" -msgstr "Pievienot grāmat_zīmi..." - -#. Links. -#: ../src/ephy-window.c:230 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Atvērt saiti" - -#: ../src/ephy-window.c:232 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā" - -#: ../src/ephy-window.c:234 -msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "Atvērt saiti jaunā _cilnē" - -#: ../src/ephy-window.c:236 -msgid "_Download Link" -msgstr "_Lejupielādēt saiti" - -#: ../src/ephy-window.c:238 -msgid "_Save Link As…" -msgstr "_Saglabāt saiti kā..." - -#: ../src/ephy-window.c:240 -msgid "_Bookmark Link…" -msgstr "_Grāmatzīme uz saiti..." - -#: ../src/ephy-window.c:242 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopēt saites adresi" - -#: ../src/ephy-window.c:244 -#| msgid "_Copy Email Address" -msgid "_Copy E-mail Address" -msgstr "_Kopēt e-pasta adresi" - -#. Images. -#: ../src/ephy-window.c:249 -msgid "Open _Image" -msgstr "Atvērt _attēlu" - -#: ../src/ephy-window.c:251 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Saglabāt attēlu kā..." - -#: ../src/ephy-window.c:253 -msgid "_Use Image As Background" -msgstr "_Izmantot attēlu kā fonu" - -#: ../src/ephy-window.c:255 -msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "Kopēt a_ttēla adresi" - -#: ../src/ephy-window.c:257 -msgid "St_art Animation" -msgstr "Sā_kt animāciju" - -#: ../src/ephy-window.c:259 -msgid "St_op Animation" -msgstr "Ap_turēt animāciju" - -#. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:275 -msgid "Inspect _Element" -msgstr "Inspicēt _elementu" - -#: ../src/ephy-window.c:483 -msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -msgstr "Formu elementos ir nenosūtītas izmaiņas" - -#: ../src/ephy-window.c:484 -msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "Ja tomēr aizvērsiet dokumentu, jūs zaudēsiet šo informāciju." - -#: ../src/ephy-window.c:486 -msgid "Close _Document" -msgstr "Aizvērt _dokumentu" - -#: ../src/ephy-window.c:504 -msgid "There are ongoing downloads in this window" -msgstr "Šajā logā ir aktīvas lejupielādes" - -#: ../src/ephy-window.c:505 -msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" -msgstr "Ja aizvērsiet šo logu, visas lejupielādes tiks atceltas" - -#: ../src/ephy-window.c:506 -msgid "Close window and cancel downloads" -msgstr "Aizvērt logu un atcelt lejupielādes" - -#: ../src/ephy-window.c:1309 -msgid "Save As" -msgstr "Saglabāt kā" - -#: ../src/ephy-window.c:1311 -msgid "Save As Application" -msgstr "Saglabāt kā lietotni" - -#: ../src/ephy-window.c:1313 -msgid "Print" -msgstr "Drukāt" +#~ msgid "Copy Settings..." +#~ msgstr "Kopēt iestatījumus..." -#: ../src/ephy-window.c:1315 -msgid "Bookmark" -msgstr "Grāmatzīme" +#~ msgid "Region and Language" +#~ msgstr "Vieta un valoda" -#: ../src/ephy-window.c:1317 -msgid "Find" -msgstr "Meklēt" +#~ msgid "" +#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +#~ msgstr "" +#~ "Izvēlieties attēlošanas valodu (tiks pielietots nākamajā ierakstīšanās " +#~ "reizē)" -#. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1326 -msgid "Larger" -msgstr "Lielāks" +#~ msgid "Add Language" +#~ msgstr "Pievienot valodu" -#. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1329 -msgid "Smaller" -msgstr "Mazāks" +#~ msgid "Remove Language" +#~ msgstr "Izņemt valodu" -#: ../src/ephy-window.c:1357 -msgid "Back" -msgstr "Atpakaļ" +#~ msgid "Install languages..." +#~ msgstr "Instalēt valodas..." -#: ../src/ephy-window.c:1369 -msgid "Forward" -msgstr "Uz priekšu" +#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +#~ msgstr "Izvēlieties reģionu (tiks pielietots nākamajā ierakstīšanās reizē)" -#: ../src/ephy-window.c:1381 -msgid "Zoom" -msgstr "Tālummaiņa" +#~ msgid "Add Region" +#~ msgstr "Pievienot reģionu" -#: ../src/ephy-window.c:1390 -msgid "New _Tab" -msgstr "Jauna _cilne" +#~ msgid "Currency" +#~ msgstr "Valūta" -#: ../src/ephy-window.c:1398 -msgid "Go to most visited" -msgstr "Doties uz biežāk apmeklēto" +#~ msgid "Examples" +#~ msgstr "Piemēri" -#: ../src/pdm-dialog.c:333 -msgid "Select the personal data you want to clear" -msgstr "Izvēlieties personiskos datus, kurus vēlaties dzēst" +#~| msgid "Select an input source to add" +#~ msgid "Select keyboards or other input sources" +#~ msgstr "Izvēlieties tastatūras vai citus ievades avotus" -#: ../src/pdm-dialog.c:336 -msgid "" -"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " -"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " -"want to remove:" -msgstr "" -"Šeit var dzēst personiskos datus par jūsu apmeklētajām tīmekļa lapām. Pirms " -"turpināt, atzīmējiet informācijas veidus, kurus vēlaties izņemt:" +#~| msgid "Input source:" +#~ msgid "Remove Input Source" +#~ msgstr "Izņemt ievades avotu" -#: ../src/pdm-dialog.c:341 -msgid "Clear All Personal Data" -msgstr "Dzēst visus personiskos datus" +#~| msgid "Input source:" +#~ msgid "Move Input Source Up" +#~ msgstr "Pārvietot ievades avotu augšup" -#. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:375 -msgid "C_ookies" -msgstr "Sīk_datnes" +#~| msgid "Keyboard Layout Options" +#~ msgid "Show Keyboard Layout" +#~ msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu" -#. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:387 -msgid "Saved _passwords" -msgstr "Saglabātās _paroles" +#~ msgid "Ctrl+Alt+Space" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space" -#. History -#: ../src/pdm-dialog.c:399 -msgid "Hi_story" -msgstr "Vē_sture" +#~| msgid "Sound Settings" +#~ msgid "Shortcut Settings" +#~ msgstr "Saīsņu iestatījumi" -#. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:411 -msgid "_Temporary files" -msgstr "_Pagaidu datnes" +#~ msgid "Display language:" +#~ msgstr "Attēlošanas valoda:" -#: ../src/pdm-dialog.c:427 -msgid "" -"Note: You cannot undo this action. The data you are " -"choosing to clear will be deleted forever." -msgstr "" -"Piezīme:Jūs nevarat atsaukt šo darbību. Datus, kurus jūs " -"norādāt kā dzēšamus, nevarēs atgriezt." +#~ msgid "Input source:" +#~ msgstr "Ievades avots:" -#: ../src/pdm-dialog.c:650 -msgid "Encrypted connections only" -msgstr "Tikai šifrēti savienojumi" +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Formāts:" -#: ../src/pdm-dialog.c:651 -msgid "Any type of connection" -msgstr "Jebkurš savienojuma veids" +#~ msgid "Your settings" +#~ msgstr "Jūsu iestatījumi" -#. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:656 -msgid "End of current session" -msgstr "Pašreizējās sesijas beigas" +#~ msgid "System settings" +#~ msgstr "Sistēmas iestatījumi" -#: ../src/pdm-dialog.c:778 -msgid "Domain" -msgstr "Domēns" +#~| msgid "Brightness and Lock" +#~ msgid "Brightness & Lock" +#~ msgstr "Spilgtums un slēgšana" -#: ../src/pdm-dialog.c:790 -msgid "Name" -msgstr "Nosaukums" +#~ msgid "Screen brightness and lock settings" +#~ msgstr "Ekrāna spilgtuma un slēgšanas iestatījumi" -#: ../src/pdm-dialog.c:1308 -msgid "Host" -msgstr "Resursdatora nosaukums" +#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +#~ msgstr "" +#~ "Spilgtums;Gaišums;Slēgt;Tumšāks;Tukšs;Monitors;Brightness;Lock;Dim;Blank;" -#: ../src/pdm-dialog.c:1321 -msgid "User Name" -msgstr "Lietotāja vārds" +#~ msgid "_Dim screen to save power" +#~ msgstr "Pa_darīt ekrānu tumšāku, lai taupītu enerģiju" -#: ../src/pdm-dialog.c:1334 -msgid "User Password" -msgstr "Lietotāja parole" +#~ msgid "Don't lock when at home" +#~ msgstr "Nenoslēgt, esot mājās" -#: ../src/popup-commands.c:321 -msgid "Download Link" -msgstr "Lejupielādēt saiti" +#~ msgid "Locations..." +#~ msgstr "Atrašanās vietas..." -#: ../src/popup-commands.c:329 -msgid "Save Link As" -msgstr "Saglabāt saiti kā" +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Slēgt" -#: ../src/popup-commands.c:336 -msgid "Save Image As" -msgstr "Saglabāt attēlu kā" +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Aktivēt atkļūdošanas kodu" -#. Translators: the first %s is the language name, and the -#. * second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" -#. -#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "Version of this application" +#~ msgstr "Šīs lietotnes versija" -#. Translators: this refers to a user-define language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../src/prefs-dialog.c:489 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "User defined (%s)" -msgstr "Lietotāja noteikta (%s)" +#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" +#~ msgstr " — GNOME skaļuma kontroles sīklietotne" -#: ../src/prefs-dialog.c:511 -#, c-format -msgid "System language (%s)" -msgid_plural "System languages (%s)" -msgstr[0] "Sistēmas valoda (%s)" -msgstr[1] "Sistēmas valodas (%s)" -msgstr[2] "Sistēmas valodas (%s)" +#~ msgid "Show desktop volume control" +#~ msgstr "Rādīt darbvirsmas skaļuma kontroli" -#: ../src/prefs-dialog.c:869 -msgid "Select a Directory" -msgstr "Izvēlieties direktoriju" +#~ msgid "Sound Output Volume" +#~ msgstr "Skaņas izvades skaļums" -#: ../src/window-commands.c:358 -msgid "Save" -msgstr "Saglabāt" +#~ msgid "Microphone Volume" +#~ msgstr "Mikrofona skaļums" -#: ../src/window-commands.c:844 -#, c-format -msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Tīmekļa lietotne ar nosaukumu '%s' jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?" +#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +#~ msgstr "Neizdevās palaist skaņas iestatījumus: %s" -#: ../src/window-commands.c:849 -msgid "Replace" -msgstr "Aizvietot" +#~ msgid "_Mute" +#~ msgstr "_Apklusināt" -#: ../src/window-commands.c:853 -msgid "" -"An application with the same name already exists. Replacing it will " -"overwrite it." -msgstr "Lietotne ar tādu nosaukumu jau eksistē. Aizvietošana to pārrakstīts." +#~ msgid "_Sound Preferences" +#~ msgstr "_Skaņas iestatījumi" -#: ../src/window-commands.c:889 -#, c-format -msgid "The application '%s' is ready to be used" -msgstr "Lietotne '%s' ir gatava lietošanai" +#~ msgid "Muted" +#~ msgstr "Apklusināts" -#: ../src/window-commands.c:892 -#, c-format -msgid "The application '%s' could not be created" -msgstr "Lietotni '%s' neizdevās izveidot" +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Universālās pieejas iestatījumi" -#: ../src/window-commands.c:900 -msgid "Launch" -msgstr "Palaist" +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opcijas..." -#. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:940 -msgid "Create Web Application" -msgstr "Izveidot tīmekļa lietotni" +#~| msgid "Color" +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Krāsa" -#: ../src/window-commands.c:945 -msgid "C_reate" -msgstr "Iz_veidot" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nav" -#: ../src/window-commands.c:1635 -msgid "" -"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"GNOME tīmekļa pārlūks ir brīva programmatūra; jūs to varat brīvi izplatīt un/" -"vai modificēt saskaņā ar Free Software Foundation publicētās GNU Vispārējās " -"Publiskās Licences noteikumiem. Derīga ir licences otrās versijas vai (pēc " -"jūsu vēlmes) kādas vēlākas versijas redakcija." +#~ msgid "User Accounts" +#~ msgstr "Lietotāju konti" -#: ../src/window-commands.c:1639 -msgid "" -"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"GNOME tīmekļa pārlūks tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs, taču " -"BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un " -"PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM MĒRĶIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet " -"GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā." +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "_Mājiens" -#: ../src/window-commands.c:1643 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar " -"GNOME tīmekļa pārlūku; ja tā nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +#~ msgid "" +#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to " +#~ "all users of this system. Do not include the password here." +#~ msgstr "" +#~ "Šis mājiens parādīsies ierakstīšanās logā. Tas būs redzams visiem šīs " +#~ "sistēmas lietotājiem. Šeit nedrīkst rakstīt paroli." -#: ../src/window-commands.c:1689 ../src/window-commands.c:1705 -#: ../src/window-commands.c:1716 -msgid "Contact us at:" -msgstr "Sazinieties ar mums:" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Pietiekama" -#: ../src/window-commands.c:1692 -msgid "Contributors:" -msgstr "Veidotāji:" +#~ msgid "Browse for more pictures..." +#~ msgstr "Pārlūkot citus attēlus..." -#: ../src/window-commands.c:1695 -msgid "Past developers:" -msgstr "Bijušie izstrādātāji:" +#~| msgid "A user with the username '%s' already exists" +#~ msgid "No user with the name '%s' exists." +#~ msgstr "Nav lietotāja ar lietotājvārdu '%s'." -#: ../src/window-commands.c:1726 ../src/window-commands.c:1732 -#, c-format -msgid "" -"A simple, clean, beautiful view of the web.\n" -"Powered by WebKit %d.%d.%d" -msgstr "" -"Vienkāršs, tīrs, skaists skats uz tīmekli.\n" -"Darbina WebKit %d.%d.%d" +#~ msgid "This user does not exist." +#~ msgstr "Šis lietotājs neeksistē." -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. * literally. It is used in the about box to give credits to -#. * the translators. -#. * Thus, you should translate it to your name and email address. -#. * You should also include other translators who have contributed to -#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate -#. * line seperated by newlines (\n). -#. -#: ../src/window-commands.c:1762 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Pēteris Krišjānis \n" -"Anita Reitere " +#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences" +#~ msgstr "Rediģēt Wacom planšetes iestatījumus" -#: ../src/window-commands.c:1765 -msgid "Web Website" -msgstr "Tīmekļa pārlūka mājas lapa" +#~ msgid "Map Buttons..." +#~ msgstr "Saistīt pogas..." -#: ../src/window-commands.c:1905 -msgid "Enable caret browsing mode?" -msgstr "Aktivēt kursora pārlūkošanas režīmu?" +#~ msgid "Calibrate..." +#~ msgstr "Kalibrēt..." -#: ../src/window-commands.c:1908 -msgid "" -"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " -"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " -"want to enable caret browsing on?" -msgstr "" -"F7 piespiešana ieslēdz vai izslēdz kursora pārlūkošanu. Šī iespēja tīmekļa " -"lapās novieto kursoru, kuru var pārvietot ar tastatūru. Vai vēlaties aktivēt " -"kursora pārlūkošanu?" +#~ msgid "- System Settings" +#~ msgstr "- Sistēmas iestatījumi" -#: ../src/window-commands.c:1911 -msgid "_Enable" -msgstr "_Aktivēt" +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "Vadības centrs" -#~ msgid "" -#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " -#~ "text" -#~ msgstr "" -#~ "Klikšķis ar vidējo peles pogu atver tīmekļa vietni, uz kuru norāda " -#~ "izvēlētais teksts" +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Sistēmas iestatījumi" -#~ msgid "" -#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " -#~ "by the currently selected text." -#~ msgstr "" -#~ "Klikšķis ar vidējo peles pogu uz galvenās skata rūts atver tīmekļa " -#~ "vietni, uz kuru norāda izvēlētais teksts." +#~ msgid "Add wallpaper" +#~ msgstr "Pievienot tapeti" -#~| msgid "_Extensions" -#~ msgid "Active extensions" -#~ msgstr "Aktīvie paplašinājumi" +#~ msgid "Remove wallpaper" +#~ msgstr "Izņemt tapeti" -#~ msgid "Lists the active extensions." -#~ msgstr "Parāda aktīvo paplašinājumu sarakstu." +#~ msgid "Swap colors" +#~ msgstr "Mainīt krāsas vietām" -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Spraudņi" +#~| msgid "Solid Color" +#~ msgid "Secondary color" +#~ msgstr "Sekundārā krāsa" -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Datne nav derīga .desktop datne" +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Horizontāla krāsu pāreja" -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Neatpazīta darbvirsmas datnes versija '%s'" +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Vertikāla krāsu pāreja" -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Startē %s" +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Viena krāsa" -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas" +#~ msgid "Colors & Gradients" +#~ msgstr "Krāsas un krāsu pārejas" -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d" +#~ msgid "Acti_on:" +#~ msgstr "D_arbība:" -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu" +#~| msgid "Take a photo..." +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Uzņemt ekrānattēlu" -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Nepalaižams vienums" +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Saīsne" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Attīrīt" +#~ msgid "_Right-handed" +#~ msgstr "Lab_ročiem" -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Meklēt:" +#~ msgid "_Left-handed" +#~ msgstr "_Kreiļiem" -#~ msgid "Enable Java_Script" -#~ msgstr "Aktivēt Java_Script atbalstu" +#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +#~ msgstr "Nospiežot C_ontrol taustiņu, parādīt kursora atrašanās vietu" -#~ msgid "Wrapped" -#~ msgstr "Turpināt no sākuma" +#~ msgid "A_cceleration:" +#~ msgstr "_Paātrinājums:" -#~ msgid "Find links:" -#~ msgstr "Meklēt saites:" +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Jutība:" -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "Meklēt:" +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Vilkt un nomest" -#~ msgid "_Case sensitive" -#~ msgstr "_Reģistrjutīgs" +#~ msgid "Thr_eshold:" +#~ msgstr "Sli_eksnis:" -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Meklēt iepriekšējo" +#~| msgid "Thr_eshold:" +#~ msgid "Drag Threshold" +#~ msgstr "Vilkšanas slieksnis" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Meklēt nākamo" +#~ msgid "Double-Click Timeout" +#~ msgstr "Dubultklikšķa noildze" -#~ msgid "Launch the bookmarks editor" -#~ msgstr "Palaist grāmatzīmju redaktoru" +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Noildze:" -#~ msgid "_Extensions" -#~ msgstr "_Paplašinājumi" +#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +#~ msgstr "Lai pārbaudītu iestatījumus, veiciet dubultklikšķi uz sejiņas." -#~ msgid "_Larger Text" -#~ msgstr "_Lielāks teksts" +#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +#~ msgstr "Ieslēgt klikšķus uz _skārienpaliktņa" -#~ msgid "S_maller Text" -#~ msgstr "M_azāks teksts" +#~ msgid "Scrolling" +#~ msgstr "Ritināšana" -#~ msgctxt "file type" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nezināms" +#~ msgid "_Disabled" +#~ msgstr "_Atslēgts" -#~ msgid "Leave Fullscreen" -#~ msgstr "Atstāt pilnekrāna režīmu" +#~ msgid "_Edge scrolling" +#~ msgstr "_Malas ritināšana" -#~ msgid "" -#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d" -#~ msgstr "" -#~ "Dod iespēju aplūkot tīmekļa lapas un meklēt informāciju internetā.\n" -#~ "Darbina WebKit %d.%d.%d" +#~ msgctxt "Wireless access point" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Cita..." -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Visi" +#~ msgid "Create the hotspot anyway?" +#~ msgstr "Tomēr izveidot tīklāju?" -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka" +#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +#~ msgstr "Atvienoties no %s un izveidot jaunu tīklāju?" -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju" +#~ msgid "This is your only connection to the internet." +#~ msgstr "Tas ir vienīgais savienojums ar internetu." -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID" +#~ msgid "Create _Hotspot" +#~ msgstr "Izveidot _tīklāju" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" +#~ msgid "Subnet Mask" +#~ msgstr "Apakštīkla maska" -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:" +#~ msgid "_Network Name" +#~ msgstr "Tīkla _nosaukums" -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas" +#~ msgid "_Stop Hotspot..." +#~ msgstr "_Apturēt tīklāju..." -#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." -#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundes." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundēm." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundēm." +#~| msgid "Disabled" +#~ msgid "Disable VPN" +#~ msgstr "Deaktivēt VPN" -#~ msgid "Abort pending downloads?" -#~ msgstr "Pārtraukt neizpildītās lejupielādes?" +#~| msgid "_HTTP Proxy" +#~ msgid "HTTP Port" +#~ msgstr "HTTP ports" -#~ msgid "" -#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted " -#~ "and lost." -#~ msgstr "" -#~ "Lejupielādes joprojām gaida izpildi. Ja jūs atteiksieties, tās tiks " -#~ "pārtrauktas un zaudētas." +#~| msgid "H_TTPS Proxy" +#~ msgid "HTTPS Port" +#~ msgstr "HTTPS ports" -#~ msgid "_Cancel Logout" -#~ msgstr "_Atsaukt atteikšanos" +#~| msgid "_FTP Proxy" +#~ msgid "FTP Port" +#~ msgstr "FTP ports" -#~ msgid "_Abort Downloads" -#~ msgstr "_Pārtraukt lejupielādes" +#~ msgid "To add a new account, first select the account type" +#~ msgstr "Lai pievienotu jaunu kontu, vispirms izvēlieties konta tipu" -#~| msgid "Don't recover" -#~ msgid "_Don't recover" -#~ msgstr "_Neatjaunot" +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Pievienot..." -#~| msgid "Recover session" -#~ msgid "_Recover session" -#~ msgstr "_Atjaunot sesiju" +#~| msgid "_Type:" +#~ msgid "Tip:" +#~ msgstr "Padoms:" -#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" -#~ msgstr "Vai vēlaties atjaunot iepriekšējos pārlūka logus un cilnes?" +#~| msgid "Brightness" +#~ msgid "Brightness Settings" +#~ msgstr "Spilgtuma iestatījumi" -#~ msgid "Browse and organize your bookmarks" -#~ msgstr "Pārlūkot un organizēt savas grāmatzīmes" +#~ msgid "affect how much power is used" +#~ msgstr "ietekmē patērētās enerģijas apjomu" -#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks" -#~ msgstr "Epiphany tīmekļa grāmatzīmes" +#~| msgid "A_ddress" +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "A_drese:" -#~ msgid "Web Bookmarks" -#~ msgstr "Tīmekļa grāmatzīmes" +#~ msgid "_Search by Address" +#~ msgstr "Meklēt pēc adre_ses" -#~ msgid "Epiphany" -#~ msgstr "Epiphany" +#~ msgid "" +#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +#~ msgstr "" +#~ "FirewallD nedarbojas. Tīkla printeru atrašanai nepieciešami ugunsmūrī " +#~ "aktivēti servisi mdns, ipp, ipp-client un samba-client." -#~ msgid "Certificate _Hierarchy" -#~ msgstr "Sertifikāta _hierarhija" +#~| msgid "Local" +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "Lokāls" -#~ msgid "Common Name:" -#~ msgstr "Kopējais vārds:" +#~| msgid "Network" +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Tīkla" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Sīkāka informācija" +#~ msgid "Device types" +#~ msgstr "Ierīču veids" -#~ msgid "Expires On:" -#~ msgstr "Izbeidzas:" +#~ msgid "Automatic configuration" +#~ msgstr "Automātiskā konfigurācija" -#~ msgid "Field _Value" -#~ msgstr "Lauka _vērtība" +#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections" +#~ msgstr "Atver ugunsmūri mDNS savienojumiem" -#~ msgid "Fingerprints" -#~ msgstr "Nospiedumi" +#~ msgid "Opening firewall for Samba connections" +#~ msgstr "Atver ugunsmūri Samba savienojumiem" -#~ msgid "Issued By" -#~ msgstr "Izdevējs" +#~ msgid "Opening firewall for IPP connections" +#~ msgstr "Atver ugunsmūri IPP savienojumiem" -#~ msgid "Issued On:" -#~ msgstr "Izsniegšanas datums:" +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Atpakaļ" -#~ msgid "Issued To" -#~ msgstr "Izdots" +#~ msgid "Add User" +#~ msgstr "Pievienot lietotāju" -#~ msgid "MD5 Fingerprint:" -#~ msgstr "MD5 nospiedums:" +#~ msgid "Allowed users" +#~ msgstr "Atļautie lietotāji" -#~ msgid "Organization:" -#~ msgstr "Organizācija:" +#~| msgid "Layout" +#~ msgid "Add Layout" +#~ msgstr "Pievienot izkārtojumu" -#~ msgid "Organizational Unit:" -#~ msgstr "Organizācijas apakšvienība:" +#~| msgid "Choose a Layout" +#~ msgid "Remove Layout" +#~ msgstr "Izņemt izkārtojumu" -#~ msgid "SHA1 Fingerprint:" -#~ msgstr "SHA1 nospiedums:" +#~| msgid "Preview" +#~ msgid "Preview Layout" +#~ msgstr "Priekšskatīt izkārtojumu" -#~ msgid "Serial Number:" -#~ msgstr "Sērijas numurs:" +#~ msgid "New windows use the default layout" +#~ msgstr "Jauno logu noklusētā izvietojuma lietojums" -#~ msgid "Validity" -#~ msgstr "Derīgums" +#~ msgid "New windows use the previous window's layout" +#~ msgstr "Jaunos logos lietot iepriekšējo logu izkārtojumu" -#~ msgid "Clear _All..." -#~ msgstr "Attīrīt _visu..." +#~ msgid "View and edit keyboard layout options" +#~ msgstr "Skatīt un rediģēt tastatūras izkārtojuma opcijas" -#~ msgid "Sign Text" -#~ msgstr "Parakstīt tekstu" +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "A_tjaunot uz noklusētajiem" #~ msgid "" -#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -#~ "sign the text with and enter its password below." +#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n" +#~ "default settings" #~ msgstr "" -#~ "Lai apstiprinātu, ka jūs vēlaties parakstīt augstāk redzamo tekstu, " -#~ "izvēlieties sertifikātu, ar kuru to parakstīt un zemāk ievadiet tā paroli." +#~ "Aizvietot pašreizējo tastatūras izkārtojuma iestatījumus\n" +#~ "ar noklusētajiem iestatījumiem" -#~ msgid "_Certificate:" -#~ msgstr "_Sertifikāts:" +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Izkārtojumi" -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Parole:" +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Izkārtojums" -#~ msgid "_View Certificate…" -#~ msgstr "_Apskatīt sertifikātu…" +#~ msgid "C_hoose a device to configure:" +#~ msgstr "I_zvēlieties ierīci, kuru konfigurēt:" -#~ msgid "Home page" -#~ msgstr "Mājas lapa" +#~ msgid "Dasher" +#~ msgstr "Dasher" -#~ msgid "Set to Current _Page" -#~ msgstr "Iestatīt uz pašreizējo la_pu" +#~ msgid "Nomon" +#~ msgstr "Nomon" -#~ msgid "Set to _Blank Page" -#~ msgstr "Iestatīt uz _tukšu lapu" +#~ msgid "Caribou" +#~ msgstr "Caribou" -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adrese:" +#~ msgid "Change contrast:" +#~ msgstr "Mainīt kontrastu:" -#~ msgid "As laid out on the _screen" -#~ msgstr "Kā izkārtot_s ekrānā" +#~ msgid "_Text size:" +#~ msgstr "_Teksta izmērs:" -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fons" +#~ msgid "Increase size:" +#~ msgstr "Palielināt izmēru:" -#~ msgid "Footers" -#~ msgstr "Kājenes" +#~ msgid "Decrease size:" +#~ msgstr "Samazināt izmēru:" -#~ msgid "Frames" -#~ msgstr "Ietvari" +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Ekrāns" -#~ msgid "Headers" -#~ msgstr "Galvenes" +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Tālummaiņa" -#~ msgid "O_nly the selected frame" -#~ msgstr "Tikai _izvēlēto kadru" +#~ msgid "Screen keyboard" +#~ msgstr "Ekrāna tastatūra" -#~ msgid "P_age title" -#~ msgstr "L_apas virsraksts" +#~ msgid "Typing Assistant" +#~ msgstr "Rakstīšanas asistents" -#~ msgid "Page _numbers" -#~ msgstr "Lapu _numuri" +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Ierakstiet šeit, lai testētu iestatījumus" -#~ msgid "Print background c_olors" -#~ msgstr "Drukāt f_ona krāsas" +#~| msgid "Screen" +#~ msgid "1/2 Screen" +#~ msgstr "1/2 ekrāna" -#~ msgid "Print background i_mages" -#~ msgstr "Drukāt fona a_ttēlus" +#~| msgid "Screen" +#~ msgid "3/4 Screen" +#~ msgstr "3/4 ekrāna" -#~ msgid "_Date" -#~ msgstr "_Datums" +#~ msgid "Create new account" +#~ msgstr "Izveidot jaunu kontu" -#~ msgid "_Each frame separately" -#~ msgstr "Katru rāmi ats_evišķi" +#~ msgid "_Account Type" +#~ msgstr "Kont_a tips" -#~ msgid "_Page address" -#~ msgstr "_Lapas adrese" +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "Iz_veidot" -#~ msgid "" -#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " -#~ "considered to have a broken certificate." -#~ msgstr "" -#~ "CA sertifikātu fails, ko mums vajadzētu izmantot, netika atrasts, visām " -#~ "SSL vietnēm sertifikāti tiks uzskatīti par bojātiem." - -#~ msgid "Show “_%s”" -#~ msgstr "Parādīt “_%s”" - -#~ msgid "_Move on Toolbar" -#~ msgstr "_Pārvietot uz rīkjoslas" +#~ msgid "Choose a generated password" +#~ msgstr "Izvēlieties ģenerētu paroli" -#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" -#~ msgstr "Pārvietot iezīmēto lietu uz rīkjoslas" +#~ msgid "Account _type" +#~ msgstr "Konta _tips" -#~ msgid "_Remove from Toolbar" -#~ msgstr "_Noņemtt no rīkjoslas" +#~ msgid "More choices..." +#~ msgstr "Vairāk izvēles..." -#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" -#~ msgstr "Noņemt iezīmēto lietu no rīkjoslas" +#~ msgid "Wacom Graphics Tablet" +#~ msgstr "Wacom grafikas planšete" -#~ msgid "_Delete Toolbar" -#~ msgstr "_Dzēst rīkjoslu" +#~| msgid "24-Hour Time" +#~ msgid "24-_Hour Time" +#~ msgstr "24 stundu laiks" -#~ msgid "Remove the selected toolbar" -#~ msgstr "Izņemt izvēlēto rīkjoslu" +#~ msgid "Upside-down" +#~ msgstr "Otrādi" -#~ msgid "Separator" -#~ msgstr "Atdalītājs" +#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +#~ msgstr "Neizdevās iegūt sesijas kopni, pielietojot ekrāna konfigurāciju" -#~ msgid "Popup Windows" -#~ msgstr "Izlecošie logi" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Adreses ieraksts" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "_Download" -#~ msgstr "_Lejupielādēt" +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" -#~ msgid "%s:" -#~ msgstr "%s:" +#~ msgid "%.1f TB" +#~ msgstr "%.1f TB" -#~ msgid "Executes the script “%s”" -#~ msgstr "Izpilda skriptu “%s”" +#~ msgid "%.1f PB" +#~ msgstr "%.1f PB" -#~ msgid "Update bookmark “%s”?" -#~ msgstr "Atjaunināt grāmatzīmi “%s”?" +#~ msgid "%.1f EB" +#~ msgstr "%.1f EB" -#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -#~ msgstr "Lapa ar ielikto grāmatzīmi ir pārvietota uz “%s”." +#~ msgid "System Info" +#~ msgstr "Sistēmas info" -#~ msgid "_Don't Update" -#~ msgstr "_Neatjaunināt" +#~ msgid "Updates Available" +#~ msgstr "Pieejamie atjauninājumi" -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Atjaunināt" +#~ msgid "Toggle contrast" +#~ msgstr "Ieslēgt/izslēgt kontrastu" -#~ msgid "Update Bookmark?" -#~ msgstr "Atjaunināt grāmatzīmi?" +#~ msgid "Toggle magnifier" +#~ msgstr "Ieslēgt/izslēgt palielinātāju" -#~ msgid "_Show on Toolbar" -#~ msgstr "_Parādīt rīkjoslā" +#~ msgid "Toggle screen reader" +#~ msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna lasītāju" -#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -#~ msgstr "Parādīt iezīmēto grāmatzīmi rīkjoslā" +#~ msgid "New shortcut..." +#~ msgstr "Jauna saīsne..." -#~ msgid "Show properties for this bookmark" -#~ msgstr "Parādīt šīs grāmatzīmes īpašības" +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Paātrinājumtaustiņš" -#~ msgid "Open this bookmark in a new tab" -#~ msgstr "Atvērt šo grāmatzīmi jaunā cilnē" +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Paātrinātāja modifikatori" -#~ msgid "Open this bookmark in a new window" -#~ msgstr "Atvērt šo grāmatzīmi jaunā logā" +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Paātrinātāja taustiņkods" -#~ msgid "Related" -#~ msgstr "Saistīts" +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Paātrināšanas režīms" -#~ msgid "Topic" -#~ msgstr "Temats" +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Paātrinātāja tips." -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Iet" +#~ msgid "Error saving the new shortcut" +#~ msgstr "Kļūda, saglabājot jauno saīsni" -#~ msgid "GNOME Web Browser" -#~ msgstr "GNOME tīmekļa pārlūks" +#~ msgid "Too many custom shortcuts" +#~ msgstr "Pārāk daudz pielāgoto saīsņu" -#~ msgid "GNOME Web Browser options" -#~ msgstr "GNOME tīmekļa pārlūka opcijas" +#~ msgid "Media and Autorun" +#~ msgstr "Datu nesēji un automātiskā palaišana" -#~ msgid "Switch to this tab" -#~ msgstr "Pārslēgties uz šo cilni" +#~ msgid "_Photos:" +#~ msgstr "_Fotogrāijas:" -#~ msgid "Go to the previous visited page" -#~ msgstr "Doties uz iepriekšējo apmeklēto lapu" +#~ msgid "Configure media and autorun preferences" +#~ msgstr "Konfigurēt datu nesēju un automātiskās palaišanas iestatījumus" -#~ msgid "Forward history" -#~ msgstr "Uz priekšu vēsturē" +#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +#~ msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disks;" -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Augšup" +#~| msgid "System Settings" +#~ msgid "System settings" +#~ msgstr "Sistēmas iestatījumi" -#~ msgid "Go up one level" -#~ msgstr "Iet vienu līmeni augšup" +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Ātrums" -#~ msgid "List of upper levels" -#~ msgstr "Augšējo līmeņu saraksts" +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Atslēgt" -#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -#~ msgstr "Ievadiet tīmekļa adresi, ko atvērt, vai frāzi, ko meklēt" +#~ msgid "Battery discharging" +#~ msgstr "Baterija izlādējas" -#~ msgid "Adjust the text size" -#~ msgstr "Pielāgot teksta izmēru" +#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)" +#~ msgstr "%s līdz pilna (%.0lf%%)" -#~ msgid "Go to the address entered in the address entry" -#~ msgstr "Doties uz adresi, kas ievadīta adreses logā" +#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)" +#~ msgstr "%s līdz tukša (%.0lf%%)" -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "_Mājas" +#~ msgid "%.0lf%% charged" +#~ msgstr "%.0lf%% uzlādēts" -#~ msgid "Go to the home page" -#~ msgstr "Iet uz mājas lapu" +#~ msgid "Ask me" +#~ msgstr "Vaicāt man" -#~ msgid "Open a new tab" -#~ msgstr "Atvērt jaunu cilni" +#~| msgid "On AC power:" +#~ msgid "On AC _power:" +#~ msgstr "I_zmantojot vadu:" -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Atvērt jaunu logu" +#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:" +#~ msgstr "Iesnaudināt datoru, kad tas ir neaktīvs:" -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Noklusētais" +#~ msgid "Shutdown" +#~ msgstr "Izslēgt" -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Text below icons" -#~ msgstr "Teksts zem ikonām" +#~| msgid "When the sleep button is pressed:" +#~ msgid "When the _sleep button is pressed:" +#~ msgstr "Kad ie_snaušanas poga ir nospiesta:" -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Text beside icons" -#~ msgstr "Teksts blakus ikonām" +#~| msgid "When the power button is pressed:" +#~ msgid "When the p_ower button is pressed:" +#~ msgstr "Kad ieslēgšanas p_oga ir nospiesta:" -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Icons only" -#~ msgstr "Tikai ikonas" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Tikai teksts" - -#~ msgid "Toolbar Editor" -#~ msgstr "Rīkjoslas redaktors" - -#~ msgid "Toolbar _button labels:" -#~ msgstr "Rīkjoslas _pogu etiķetes:" +#~ msgid "" +#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." +#~ msgstr "" +#~ "Augstāk tiks uzskaitīti tikai profili, kas ir savietojami ar ierīci." -#~ msgid "_Add a New Toolbar" -#~ msgstr "_Pievienot jaunu rīkjoslu" +#~| msgid "Turn off after:" +#~ msgid "_Turn off after:" +#~ msgstr "Izslēg_t pēc:" -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Iet" +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Apklusināt" -#~ msgid "T_ools" -#~ msgstr "R_īki" +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Atslēga" -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "_Cilnes" +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Gconf atslēga, kurai pievienots īpašību redaktors" -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Atvērt failu" +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Atzvanīšana" -#~ msgid "Save the current page" -#~ msgstr "Saglabāt pašreizējo lapu" +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "Veikt šo atzvanīšanu, kad atslēgas vērtība tiek mainīta" -#~ msgid "Save the current page as a Web Application" -#~ msgstr "Saglabāt pašreizējo lapu kā tīmekļa lietotni..." +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Mainīt kopu" -#~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "Lapas iestatīj_umi" +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "GConf izmaiņu kopa, kas satur datus, kurus pārsūtīt gconf klientam pie " +#~ "pielietošanas" -#~ msgid "Setup the page settings for printing" -#~ msgstr "Iestatīt lapas drukāšanas iestatījumus" +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Pārveide par logdaļas atzvanīšanu" -#~ msgid "Print Pre_view" -#~ msgstr "Drukas priekš_skatījums" +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "Atzvanīšana, kad dati jākonvertē no GConf uz logdaļu" -#~ msgid "Print preview" -#~ msgstr "Drukas priekšskatījums" +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Pārveide no logdaļas atzvanīšanas" -#~ msgid "Print the current page" -#~ msgstr "Drukāt pašreizējo lapu" +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "Atzvanīšana, kad dati jākonvertē uz GConf no logdaļas" -#~ msgid "Send a link of the current page" -#~ msgstr "Sūtīt pašreizējās lapas saiti" +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "UI vadīkla" -#~ msgid "Close this tab" -#~ msgstr "Aizvērt šo cilni" +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Objekts, kas kontrolē īpašību (parasti logdaļa)" -#~ msgid "Undo the last action" -#~ msgstr "Atsaukt pēdējo darbību" +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Īpašību redaktora objekta dati" -#~ msgid "Redo the last undone action" -#~ msgstr "Atcelt darbības atsaukšanu" +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Dati, kuri nepieciešami konkrētajam rekvizītu redaktoram" -#~ msgid "Paste clipboard" -#~ msgstr "Ielīmēt starpliktuvi" +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Atzvanīšana rekvizītu redaktora datu atbrīvošanai" -#~ msgid "Delete text" -#~ msgstr "Dzēst tekstu" +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "Atzvanīšana, kad rekvizītu redaktora objekta dati ir jāatbrīvo" -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Izvēlēties visu lapu" +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās atrast failu '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Lūdzu, pārliecinieties, ka tas eksistē, un mēģiniet vēlreiz, vai arī " +#~ "izvēlieties citu fona attēlu." -#~ msgid "Find a word or phrase in the page" -#~ msgstr "Meklēt vārdu vai frāzi lapā" +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās atvērt failu '%s'.\n" +#~ "Ja tas ir attēls, iespējams, tā formāts vēl netiek atbalstīts.\n" +#~ "\n" +#~ "Lūdzu, izvēlieties citu attēlu." -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Meklēt nākamo vārda vai frāzes parādīšanos" +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlu." -#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Atrast iepriekšējo vārda vai frāzes parādīšanos" +#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" +#~ msgstr "Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;" -#~ msgid "P_ersonal Data" -#~ msgstr "P_ersonīgie dati" +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "Augsts/invertēts" -#~ msgid "View and remove cookies and passwords" -#~ msgstr "Skatīt un izņemt sīkdatnes un paroles" +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Augsts" -#~ msgid "Certificate_s" -#~ msgstr "Sertifikāt_i" +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Zems" -#~ msgid "Manage Certificates" -#~ msgstr "Pārvaldīt sertifikātus" +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normāls" -#~ msgid "P_references" -#~ msgstr "Ie_statījumi" +#~ msgid "Create a user" +#~ msgstr "Izveidot lietotāju" -#~ msgid "Configure the web browser" -#~ msgstr "Konfigurēt tīmekļa pārlūku" +#~ msgid "Current network location" +#~ msgstr "Pašreizējā tīkla vieta" -#~ msgid "_Customize Toolbars…" -#~ msgstr "_Pielāgot rīkjoslas..." +#~ msgid "More backgrounds URL" +#~ msgstr "URL papildu fona attēliem" -#~ msgid "Customize toolbars" -#~ msgstr "Pielāgot rīkjoslas" +#~ msgid "More themes URL" +#~ msgstr "URL papildu tēmām" -#~ msgid "Increase the text size" -#~ msgstr "Palielināt teksta izmēru" +#~ msgid "" +#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the " +#~ "appropriate network proxy configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Iestatiet šeit savas vietas nosaukumu. Tas tiks izmantots, lai noteiktu " +#~ "aptuveno starpniekservera konfigurāciju." -#~ msgid "Decrease the text size" -#~ msgstr "Samaināt teksta izmēru" +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string " +#~ "the link will not appear." +#~ msgstr "" +#~ "Tīmekļa URL, kur var iegūt vairāk darbvirsmas fona attēlu. Ja šeit ir " +#~ "tukša virkne, attiecīgā saite neparādās." -#~ msgid "Use the normal text size" -#~ msgstr "Lietot normālu teksta izmēru" +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the " +#~ "link will not appear." +#~ msgstr "" +#~ "Tīmekļa URL, kur var iegūt vairāk darbvirsmas tēmu. Ja šeit ir tukša " +#~ "virkne, attiecīgā saite neparādās." -#~ msgid "Change the text encoding" -#~ msgstr "Mainīt teksta kodējumu" +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Aizslēgts" -#~ msgid "View the source code of the page" -#~ msgstr "Skatīt lapas pirmkodu" +#~ msgid "" +#~ "Dialog is unlocked.\n" +#~ "Click to prevent further changes" +#~ msgstr "" +#~ "Dialogs ir atslēgts.\n" +#~ "Klikšķiniet, lai novērstu turpmākas izmaiņas" -#~ msgid "Page _Security Information" -#~ msgstr "Informācija par lapas _drošību" +#~ msgid "" +#~ "Dialog is locked.\n" +#~ "Click to make changes" +#~ msgstr "" +#~ "Dialogs ir aizslēgts.\n" +#~ "Klikšķiniet, lai veiktu izmaiņas" -#~ msgid "Display security information for the web page" -#~ msgstr "Parādīt informāciju par tīmekļa lapas drošību" +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents changes.\n" +#~ "Contact your system administrator" +#~ msgstr "" +#~ "Sistēmas politika neļauj veikt izmaiņas.\n" +#~ "Sazinieties ar sistēmas administratoru" -#~ msgid "Add a bookmark for the current page" -#~ msgstr "Ielikt grāmatzīmi pašreizējajā lapā" +#~ msgid "Photos" +#~ msgstr "Bildes" -#~ msgid "Open the bookmarks window" -#~ msgstr "Atvērt grāmatzīmju logu" +#~ msgid "Clean print heads" +#~ msgstr "Tīrīt drukāšanas galviņas" -#~ msgid "Go to a specified location" -#~ msgstr "Iet uz norādīto vietu" +#~ msgid "An error has occured during a maintenance command." +#~ msgstr "Gadījās kļūda, uzturēšanas komandas izpildes laikā." -#~ msgid "Open the history window" -#~ msgstr "Atvērt vēstures logu" +#~ msgid "---" +#~ msgstr "---" -#~ msgid "Activate previous tab" -#~ msgstr "Aktivēt iepriekšējo cilni" +#~ msgid "Use default layout in new windows" +#~ msgstr "Jaunos logos lietot noklusēto izkārtojumu" -#~ msgid "Activate next tab" -#~ msgstr "Aktivēt nākamo cilni" +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Informācija" -#~ msgid "Move current tab to left" -#~ msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa kreisi" +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "Rādīt kursoru" -#~ msgid "Move current tab to right" -#~ msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa labi" +#~ msgid "DSL" +#~ msgstr "DSL" -#~ msgid "Detach current tab" -#~ msgstr "Atvienot pašreizējo cilni" +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "Attēla/apzīmējuma apmale" -#~ msgid "Display web browser help" -#~ msgstr "Rādīt tīmekļa pārlūka palīdzību" +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "Iezīmes un attēla apmales biezums brīdinājuma dialoga logā" -#~ msgid "Switch to offline mode" -#~ msgstr "Pārslēgties uz nesaistes režīmu" +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Brīdinājuma ziņojuma paveids" -#~ msgid "_Hide Toolbars" -#~ msgstr "_Slēpt rīkjoslas" +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "brīdinājuma logā redzamās pogas" -#~ msgid "Show or hide toolbar" -#~ msgstr "Rādīt vai slēpt rīkjoslu" +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu kreiso īkšķi uz %s" -#~ msgid "Show the active downloads for this window" -#~ msgstr "Rādīt aktīvās lejupielādes no šī loga" +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu kreiso īkšķi pār %s" -#~ msgid "Men_ubar" -#~ msgstr "Izvēlnes _josla" +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu kreiso rādītājpirkstu uz %s" -#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -#~ msgstr "Rādīt vai slēpt nepieprasītos izlecošos logus no šīs vietnes" +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu kreiso rādītājpirkstu pār %s" -#~ msgid "Show Only _This Frame" -#~ msgstr "Rādīt tikai _šo rāmi" +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas vidējo pirkstu uz %s" -#~ msgid "Show only this frame in this window" -#~ msgstr "Rādīt tikai šo rāmi šajā logā" +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas vidējo pirkstu pār %s" -#~ msgid "Open link in this window" -#~ msgstr "Atvērt saiti šajā logā" +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas zeltnesi uz %s" -#~ msgid "Open link in a new window" -#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā logā" +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas zeltnesi pār %s" -#~ msgid "Open link in a new tab" -#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā cilnī" +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas mazo pirkstiņu uz %s" -#~ msgid "Save link with a different name" -#~ msgstr "Saglabāt saiti ar citu nosaukumu" +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas mazo pirkstiņu pār %s" -#~ msgid "_Send Email…" -#~ msgstr "_Sūtīt e-pastu..." +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu labo īkšķi uz %s" -#~ msgid "Insecure" -#~ msgstr "Nedrošs" +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu labo īkšķi pār %s" -#~ msgid "Broken" -#~ msgstr "Salauzts" +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu labo rādītājpirkstu uz %s" -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Zems" +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu labo rādītājpirkstu pār %s" -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Augsts" +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas vidējo pirkstu uz %s" -#~ msgid "Security level: %s" -#~ msgstr "Drošības līmenis: %s" +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas vidējo pirkstu pār %s" -#~ msgid "Open image “%s”" -#~ msgstr "Atvērt attēlu %s" +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas zeltnesi uz %s" -#~ msgid "Use as desktop background “%s”" -#~ msgstr "Izmantot kā darbvirsmas fonu “%s”" +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas zeltnesi pār %s" -#~ msgid "Save image “%s”" -#~ msgstr "Saglabāt attēlu “%s”" +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas mazo pirkstiņu uz %s" -#~ msgid "Copy image address “%s”" -#~ msgstr "Kopēt attēla adresi “%s”" +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas mazo pirkstiņu pār %s" -#~ msgid "Send email to address “%s”" -#~ msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli uz adresi “%s”" +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Novietojiet pirkstu uz lasītāja vēlreiz" -#~ msgid "Copy email address “%s”" -#~ msgstr "Kopēt e-pasta adresi “%s”" +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Pārvelciet savu pirkstu vēlreiz" -#~ msgid "Save link “%s”" -#~ msgstr "Saglabāt saiti “%s”" +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Pārvilciens bija pārāk īss, mēģiniet vēlreiz" -#~ msgid "Bookmark link “%s”" -#~ msgstr "Ielikt grāmatzīmi saitē “%s”" +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Jūsu pirksts nebija centrā, mēģiniet pārvilkt vēlreiz" -#~ msgid "Copy link's address “%s”" -#~ msgstr "Kopēt saites adresi “%s”" +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Noņemiet pirkstu un mēģiniet pārvilkt pirkstu vēlreiz" -#~ msgid "Fingerprints" -#~ msgstr "Nospiedumi" +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Nav attēla" -#~ msgid "Issued By" -#~ msgstr "Izsniedzējs" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr " Attēli" -#~ msgid "Issued To" -#~ msgstr "Izsniegts" +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Radusies kļūda, meklējot adrešu grāmatiņas informāciju\n" +#~ "Evolution Data Server netiek galā ar protokolu" -#~ msgid "Cookies" -#~ msgstr "Sīkdatnes" +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "Neizdevās atvērt adrešu grāmatiņu" -#~ msgid "Downloads" -#~ msgstr "Lejupielādes" +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Par %s" -#~ msgid "Encodings" -#~ msgstr "Kodējumi" +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "AIM/iChat:" -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Fonti" +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "_Uzņēmums:" -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Valodas" +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "_Mainīt paroli..." -#~ msgid "Passwords" -#~ msgstr "Paroles" +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Pilsēta:" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stili" +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "_Valsts:" -#~ msgid "Temporary Files" -#~ msgstr "Pagaidu faili" +#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "Atslēgt pieteikšanos ar _pirkstu nospiedumu..." -- cgit v1.2.3