From c2fbc7f80a13c6aac0ee998050eb78dae3f5ff0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Khaled Hosny Date: Sat, 8 Jun 2013 20:34:29 +0200 Subject: Update Arabic translation --- po/ar.po | 361 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 182 insertions(+), 179 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 28566b665..fcd3514b9 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-23 21:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-23 21:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-08 20:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-08 20:34+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "http://www.google.com" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:64 -#: ../src/ephy-main.c:305 ../src/ephy-main.c:455 ../src/window-commands.c:1796 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:67 +#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1780 msgid "Web" msgstr "الوب" @@ -417,57 +417,57 @@ msgstr "" msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:60 ../embed/ephy-about-handler.c:63 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:143 ../embed/ephy-about-handler.c:145 msgid "Installed plugins" msgstr "الملحقات المثبّتة" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:75 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 msgid "Enabled" msgstr "مُفعّل" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) -#: ../embed/ephy-about-handler.c:75 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:75 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:76 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "MIME type" msgstr "نوع MIME" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:76 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Description" msgstr "الوَصف" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:76 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Suffixes" msgstr "اللواحق" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:122 ../embed/ephy-about-handler.c:125 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:221 msgid "Memory usage" msgstr "استخدام الذاكرة" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 ../embed/ephy-about-handler.c:160 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:299 ../embed/ephy-about-handler.c:301 msgid "Applications" msgstr "التطبيقات" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:161 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:302 msgid "List of installed web applications" msgstr "قائمة تطبيقات الوِب المثبّتة" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:182 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 msgid "Installed on:" msgstr "ثُبّت في:" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:395 ../embed/ephy-about-handler.c:398 msgid "Private Browsing" msgstr "التصفح الخاص" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:399 msgid "" "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " @@ -490,10 +490,6 @@ msgstr "ESC" msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:319 -msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." -msgstr "لا يمكن استخدام إبِفَني الآن. فشل البدء." - #: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" @@ -828,15 +824,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "الأكثر زيارة" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:2743 +#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2723 msgid "Blank page" msgstr "صفحة فارغة" -#: ../embed/ephy-web-view.c:493 +#: ../embed/ephy-web-view.c:495 msgid "Not now" msgstr "ليس الآن" -#: ../embed/ephy-web-view.c:494 +#: ../embed/ephy-web-view.c:496 msgid "Store password" msgstr "خزّن كلمة السر" @@ -844,39 +840,39 @@ msgstr "خزّن كلمة السر" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:506 +#: ../embed/ephy-web-view.c:508 #, c-format msgid "" "Would you like to store the password for %s in %s?" msgstr "أتريد حفظ كلمة سر %s في %s؟" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1378 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1364 msgid "Deny" msgstr "ارفض" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1379 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1365 msgid "Allow" msgstr "اسمح" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1389 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1375 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "تريد الصفحة في %s معرفة مكانك." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1722 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1703 msgid "None specified" msgstr "غير محدّد" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1731 ../embed/ephy-web-view.c:1749 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1712 ../embed/ephy-web-view.c:1730 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "عطل أثناء تحميل %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1733 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1714 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "تعذّر إظهار هذا الموقع" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1715 #, c-format msgid "" "

The website at %s seems to be unavailable. The precise " @@ -888,15 +884,15 @@ msgstr "" "p>

%s

قد يكون الموقع أُغلق مؤقتًا أو انتقل إلى عنوان جديد. لا " "تنسَ أن تتأكّد أنّ اتصال الإنترنت يعمل جيدا.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1724 msgid "Try again" msgstr "أعِد المحاولة" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1751 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1732 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "قد يكون هذا الموقع تسبب في انهيار متصفِّح الوِب وإغلاقه" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1753 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 #, c-format msgid "" "

This page was loading when the web browser closed unexpectedly.%s عن هذه " "المشكلة.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1761 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1742 msgid "Load again anyway" msgstr "أعِد التحميل مع هذا" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1767 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1748 #, c-format msgid "Oops! Something went wrong displaying %s" msgstr "حدث عُطل ما أثناء عرض %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1768 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1749 msgid "Oops!" msgstr "عُطل!" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1769 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1750 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -928,18 +924,18 @@ msgstr "" "حدث عُطل ما أثناء عرض هذه الصفحة. من فضلك أعِد تحميل الصفحة أو اذهب إلى صفحة " "أخرى لمواصلة تصفُّحِك." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2080 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2060 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2318 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2298 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "يُحمل ”%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2320 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2300 msgid "Loading…" msgstr "يُحمل…" @@ -1243,12 +1239,12 @@ msgstr "تم" msgid "Error downloading: %s" msgstr "عطل أثناء التنزيل: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:897 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:896 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1317 -#: ../src/window-commands.c:281 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1311 +#: ../src/window-commands.c:280 msgid "Open" msgstr "افتح" @@ -1394,7 +1390,7 @@ msgid "Nearby Sites" msgstr "مواقع قريبة" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" msgstr "بدون عنوان" @@ -1506,7 +1502,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "صدّر العلامات إلى ملف" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" @@ -1516,7 +1512,7 @@ msgstr "أغلق نافذة العلامات" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_قص" @@ -1528,7 +1524,7 @@ msgstr "قص التحديد" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652 -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "_Copy" msgstr "ا_نسخ" @@ -1538,7 +1534,7 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "انسخ التحديد" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133 msgid "_Paste" msgstr "أ_لصق" @@ -1557,7 +1553,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "احذف العلامة أو الموضوع المختار" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137 msgid "Select _All" msgstr "اخت_ر الكل" @@ -1578,7 +1574,7 @@ msgstr "اعرض مساعدة العلامات" #. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:197 msgid "_About" msgstr "_عنْ" @@ -1739,11 +1735,11 @@ msgid "Create topic “%s”" msgstr "أنشئ الموضوع ”%s“" #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104 msgid "_New Window" msgstr "نافذة _جديدة" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106 msgid "New _Incognito Window" msgstr "نافذة تصفح _خاص جديدة" @@ -1752,25 +1748,23 @@ msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "أعد فتح اللسان المُ_غلق" #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:97 msgid "_Bookmarks" msgstr "ال_علامات" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:147 msgid "_History" msgstr "ال_تأريخ" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152 -msgid "Personal Data" -msgstr "البيانات الشخصية" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:151 +msgid "_Personal Data" +msgstr "البيا_نات الشخصية" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150 -msgid "Preferences" -msgstr "التفضيلات" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:149 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "ال_تفضيلات" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Quit" msgstr "أ_نهِ" @@ -1810,6 +1804,10 @@ msgstr "استخدم الترميز المحدد في المستند" msgid "_Use a different encoding:" msgstr "ا_ستخدم ترميزا مغايرا:" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "البيانات الشخصية" + #: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Cookies" msgstr "الكعكات" @@ -1830,6 +1828,10 @@ msgstr "أضِف لغة" msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "اختر _لغة:" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "التفضيلات" + #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "_Download folder:" msgstr "مجلد ال_تنزيل:" @@ -1939,7 +1941,7 @@ msgstr "م.ب" msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:416 msgid "Encodings" msgstr "الترميزات" @@ -1955,7 +1957,7 @@ msgstr "التدقيق الإملائي" msgid "_Enable spell checking" msgstr "_فعّل التدقيق الإملائي" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:779 msgid "Language" msgstr "اللغة" @@ -1967,7 +1969,7 @@ msgstr "أوقف" msgid "Stop current data transfer" msgstr "أوقف نقل البيانات الحالي" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" @@ -2099,67 +2101,67 @@ msgstr "كل التأريخ" msgid "History" msgstr "التأريخ" -#: ../src/ephy-main.c:73 +#: ../src/ephy-main.c:76 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "افتح لسان جديد في نافذة متصفح موجودة" -#: ../src/ephy-main.c:75 +#: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Open a new browser window" msgstr "افتح نافذة متصفّح جديدة" -#: ../src/ephy-main.c:77 +#: ../src/ephy-main.c:80 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "استورد العلامات من الملف المحدّد" -#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:79 +#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82 msgid "FILE" msgstr "ملف" -#: ../src/ephy-main.c:79 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Load the given session file" msgstr "حمّل ملف الجلسة المعطى" -#: ../src/ephy-main.c:81 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Add a bookmark" msgstr "أضِف علامة موقع" -#: ../src/ephy-main.c:81 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "URL" msgstr "مسار" -#: ../src/ephy-main.c:83 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Start a private instance" msgstr "ابدأ سيرورة خاصة" -#: ../src/ephy-main.c:85 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Start an instance in incognito mode" msgstr "ابدأ المتصفّح في طور التصفح الخاص" -#: ../src/ephy-main.c:87 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Start an instance in netbank mode" msgstr "ابدأ المتصفّح في طور التصفح البنكيّ" -#: ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "ابدأ المتصفّح في طور التطبيق" -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "الدليل المستعمل للاحة السيرورة الخاص" -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "DIR" msgstr "دليل" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "URL …" msgstr "مسار …" -#: ../src/ephy-main.c:192 +#: ../src/ephy-main.c:201 msgid "Could not start Web" msgstr "تعذّر بدأ متصفح الوب" -#: ../src/ephy-main.c:195 +#: ../src/ephy-main.c:204 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2168,276 +2170,271 @@ msgstr "" "فشل بدأ التشغيل للخطأ التالي:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:306 +#: ../src/ephy-main.c:315 msgid "Web options" msgstr "خيارات الوب" -#: ../src/ephy-notebook.c:598 +#: ../src/ephy-notebook.c:599 msgid "Close tab" msgstr "أغلق اللسان" -#: ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Open…" msgstr "ا_فتح…" -#: ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "Save _As…" msgstr "احفظ _ك‍…" -#: ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "احفظ كتطبيق _وِب…" -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Print…" msgstr "ا_طبع…" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "أر_سل الوصلة بالبريد الإلكتروني…" #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Undo" msgstr "تر_اجع" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Re_do" msgstr "أ_عد" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Find…" msgstr "ا_بحث…" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ابحث عن الت_الي" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ابحث عن ال_سابق" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "_حرّر العلامات" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Stop" msgstr "أو_قف" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Zoom _In" msgstr "_قرّب" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "Zoom O_ut" msgstr "بعّ_د" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Normal Size" msgstr "_حجم عادي" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Text _Encoding" msgstr "ت_رميز النص" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Page Source" msgstr "_مصدر الصفحة" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "أ_ضِف علامة…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "_Location…" msgstr "_مكان…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "_Previous Tab" msgstr "اللسان ال_سابق" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "_Next Tab" msgstr "اللسان ال_تالي" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "Move Tab _Left" msgstr "انقل اللسان _يسارًا" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Move Tab _Right" msgstr "انقل اللسان _يمينًا" -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:192 msgid "_Detach Tab" msgstr "ا_فصل اللسان" -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:206 -msgid "_Work Offline" -msgstr "ا_عمل دون اتّصال" - #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Downloads Bar" msgstr "_شريط التنزيلات" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Popup _Windows" msgstr "_نوافذ منبثقة" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Selection Caret" msgstr "مؤشّر التحديد" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "أضِف _علامة…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الوصلة" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "افتح الوصلة في نافذة _جديدة" -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "افتح الوصلة في _لسان جديد" -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Download Link" msgstr "_نزّل الوصلة" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Save Link As…" msgstr "ا_حفظ الوصلة ك‍…" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_علّم الوصلة…" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "ا_نسخ عنوان البريد الإلكتروني" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "Open _Image" msgstr "افتح ال_صورة" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "_Save Image As…" msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ا_ستخدم الصورة كخلفية" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "انسخ عنوان ال_صورة" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "St_art Animation" msgstr "ا_بدأ التحريك" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "St_op Animation" msgstr "أ_وقف التحريك" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:269 msgid "Inspect _Element" msgstr "افحص ال_عنصر" -#: ../src/ephy-window.c:483 +#: ../src/ephy-window.c:477 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "هناك تغييرات في عناصر النموذج غير مرسلة" -#: ../src/ephy-window.c:484 +#: ../src/ephy-window.c:478 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "ستخسر تلك المعلومات إذا أغلقت المستند." -#: ../src/ephy-window.c:486 +#: ../src/ephy-window.c:480 msgid "Close _Document" msgstr "أغلق ال_مستند" -#: ../src/ephy-window.c:504 +#: ../src/ephy-window.c:498 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "هناك تنزيلات لم تكتمل في هذه النافذة" -#: ../src/ephy-window.c:505 +#: ../src/ephy-window.c:499 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "إذا أغلقت هذه النافذة فستُلغى كل التنزيلات" -#: ../src/ephy-window.c:506 +#: ../src/ephy-window.c:500 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "أغلق النافذة وألغِ التنزيلات" -#: ../src/ephy-window.c:1319 +#: ../src/ephy-window.c:1313 msgid "Save As" msgstr "احفظ ك‍" -#: ../src/ephy-window.c:1321 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Save As Application" msgstr "احفظ كتطبيق" -#: ../src/ephy-window.c:1323 +#: ../src/ephy-window.c:1317 msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../src/ephy-window.c:1325 +#: ../src/ephy-window.c:1319 msgid "Bookmark" msgstr "علامة" -#: ../src/ephy-window.c:1327 +#: ../src/ephy-window.c:1321 msgid "Find" msgstr "ابحث" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1336 +#: ../src/ephy-window.c:1330 msgid "Larger" msgstr "أكبر" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1339 +#: ../src/ephy-window.c:1333 msgid "Smaller" msgstr "أصغر" -#: ../src/ephy-window.c:1367 +#: ../src/ephy-window.c:1361 msgid "Back" msgstr "للخلف" -#: ../src/ephy-window.c:1379 +#: ../src/ephy-window.c:1373 msgid "Forward" msgstr "للأمام" -#: ../src/ephy-window.c:1391 +#: ../src/ephy-window.c:1385 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../src/ephy-window.c:1400 +#: ../src/ephy-window.c:1394 msgid "New _Tab" msgstr "_لسان جديد" -#: ../src/ephy-window.c:1408 +#: ../src/ephy-window.c:1402 msgid "Go to most visited" msgstr "اذهب إلى الأكثر زيارة" @@ -2535,7 +2532,7 @@ msgstr "احفظ الصورة ك‍" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480 +#: ../src/prefs-dialog.c:473 ../src/prefs-dialog.c:479 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2544,13 +2541,13 @@ msgstr "‏%s ‏(%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:489 +#: ../src/prefs-dialog.c:488 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "حددها المستخدم (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:511 +#: ../src/prefs-dialog.c:510 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -2561,53 +2558,53 @@ msgstr[3] "لغات النظام (%s)" msgstr[4] "لغات النظام (%s)" msgstr[5] "لغات النظام (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:869 +#: ../src/prefs-dialog.c:868 msgid "Select a Directory" msgstr "اختر دليلا" -#: ../src/window-commands.c:359 +#: ../src/window-commands.c:358 msgid "Save" msgstr "احفظ" -#: ../src/window-commands.c:894 +#: ../src/window-commands.c:893 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "يوجد بالفعل تطبيق بالاسم '%s'. أترغب في استبداله؟" -#: ../src/window-commands.c:899 +#: ../src/window-commands.c:898 msgid "Replace" msgstr "استبدل" -#: ../src/window-commands.c:903 +#: ../src/window-commands.c:902 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "يوجد تطبيق بنفس الاسم. استبداله سيكتب فوقه." -#: ../src/window-commands.c:939 +#: ../src/window-commands.c:938 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "التطبيق '%s' جاهز للاستخدام" -#: ../src/window-commands.c:942 +#: ../src/window-commands.c:941 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "تعذّر إنشاء التطبيق '%s'" -#: ../src/window-commands.c:950 +#: ../src/window-commands.c:949 msgid "Launch" msgstr "أطلِق" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:990 +#: ../src/window-commands.c:989 msgid "Create Web Application" msgstr "أنشئ تطبيق وِب" -#: ../src/window-commands.c:995 +#: ../src/window-commands.c:994 msgid "C_reate" msgstr "أن_شئ" -#: ../src/window-commands.c:1685 +#: ../src/window-commands.c:1669 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2618,7 +2615,7 @@ msgstr "" "العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من " "الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك." -#: ../src/window-commands.c:1689 +#: ../src/window-commands.c:1673 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2629,7 +2626,7 @@ msgstr "" "حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " "مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." -#: ../src/window-commands.c:1693 +#: ../src/window-commands.c:1677 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2640,20 +2637,20 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301 USA." -#: ../src/window-commands.c:1739 ../src/window-commands.c:1755 -#: ../src/window-commands.c:1766 +#: ../src/window-commands.c:1723 ../src/window-commands.c:1739 +#: ../src/window-commands.c:1750 msgid "Contact us at:" msgstr "اتصل بنا على:" -#: ../src/window-commands.c:1742 +#: ../src/window-commands.c:1726 msgid "Contributors:" msgstr "المساهمون:" -#: ../src/window-commands.c:1745 +#: ../src/window-commands.c:1729 msgid "Past developers:" msgstr "المطورون السابقون:" -#: ../src/window-commands.c:1776 ../src/window-commands.c:1782 +#: ../src/window-commands.c:1760 ../src/window-commands.c:1766 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2670,7 +2667,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1812 +#: ../src/window-commands.c:1796 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" @@ -2680,15 +2677,15 @@ msgstr "" "خالد حسني\t\n" "عبد الرحيم الفاخوري " -#: ../src/window-commands.c:1815 +#: ../src/window-commands.c:1799 msgid "Web Website" msgstr "موقع متصفح وِب جنوم" -#: ../src/window-commands.c:1955 +#: ../src/window-commands.c:1939 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "أأفعّل وضع التصفح بالمؤشر؟" -#: ../src/window-commands.c:1958 +#: ../src/window-commands.c:1942 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2697,10 +2694,16 @@ msgstr "" "ضغط F7 يفعل أو يعطل وضع التصفح بالمؤشر. تضع هذه الخاصية مؤشرا متحركا في " "صفحات الوب يتيح لك التحرك بلوحة المفاتيح. أتريد تفعيل التصفح بالمؤشر؟" -#: ../src/window-commands.c:1961 +#: ../src/window-commands.c:1945 msgid "_Enable" msgstr "_فعّل" +#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." +#~ msgstr "لا يمكن استخدام إبِفَني الآن. فشل البدء." + +#~ msgid "_Work Offline" +#~ msgstr "ا_عمل دون اتّصال" + #~ msgid "Web Inspector" #~ msgstr "فاحِص الوِب" -- cgit v1.2.3