From d54c82c4f07888c6aa7f7aa104e0e253ec770b86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hajime Taira Date: Mon, 18 Mar 2013 01:27:16 +0900 Subject: [l10n] Update Japanese translation --- po/ja.po | 21 +++++++++++---------- 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 87c73778a..2d03f5bd3 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -10,13 +10,14 @@ # Hideki Yamane , 2011. # Takayoshi OKANO , 2011. # Jiro Matsuzawa , 2011, 2012. +# Hajime Taira , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-04 07:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 15:24+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-08 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-12 10:59+0700\n" "Last-Translator: Hajime Taira \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "ウェブを閲覧します" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 msgid "Browse with caret" -msgstr "" +msgstr "ブラウザーにカーソルを表示する" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2 msgid "URL Search" @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "自動的に前回のセッションを復元するかどうか" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 msgid "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are 'always' (the previous state of the application is always restored), 'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and 'never' (the homepage is always shown)." -msgstr "" +msgstr "起動時にセッションを復元する方法を定義します。指定できる値は、'always' (毎回、アプリケーションを前回の状態に復元します), 'crashed' (アプリケーションがクラッシュした場合のみセッションを復元します), 'never' (毎回ホームページを表示します)です。" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 msgid "Show toolbars by default" @@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "ゴシック体 (Sans-serif)" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 msgid "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set." -msgstr "" +msgstr "use-gnome-fonts がセットされていた時に、Sans Serif のデスクトップフォントを書き換えるための値です。" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 msgid "Custom serif font" @@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "明朝体 (Serif)" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 msgid "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set." -msgstr "" +msgstr "use-gnome-fonts がセットされていた時に、Serif のデスクトップフォントを書き換えるための値です。" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 msgid "Custom monospace font" @@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "等幅 (Monospace)" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 msgid "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set." -msgstr "" +msgstr "use-gnome-fonts がセットされていた時に、Monospace のデスクトップフォントを書き換えるための値です。" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 msgid "Use own colors" @@ -983,15 +984,15 @@ msgstr "Epiphany 3.6 では、このディレクトリは非推奨となりま #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890 msgid "Executes only the n-th migration step" -msgstr "" +msgstr "指定回数の移行ステップを実行する" #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892 msgid "Specifies the required version for the migrator" -msgstr "プロファイル移行ツールに必要なバージョンを指定します" +msgstr "プロファイル移行ツールに必要なバージョンを指定する" #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" -msgstr "プロファイル移行ツールを実行する対象のプロファイルを指定します。" +msgstr "プロファイル移行ツールを実行する対象のプロファイルを指定する" #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909 msgid "Epiphany profile migrator" -- cgit v1.2.3