aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJesus Bravo Alvarez <jesusb@src.gnome.org>2001-09-30 02:47:09 +0800
committerJesus Bravo Alvarez <jesusb@src.gnome.org>2001-09-30 02:47:09 +0800
commit004a5970f7936716b0740ef68645cbf71b99389a (patch)
treef77e9afa8483d577633ae20198102eb5d2505bf8
parentb880c1cc2842d1c63e66a69928f4af6ec67886d8 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-004a5970f7936716b0740ef68645cbf71b99389a.tar
gsoc2013-evolution-004a5970f7936716b0740ef68645cbf71b99389a.tar.gz
gsoc2013-evolution-004a5970f7936716b0740ef68645cbf71b99389a.tar.bz2
gsoc2013-evolution-004a5970f7936716b0740ef68645cbf71b99389a.tar.lz
gsoc2013-evolution-004a5970f7936716b0740ef68645cbf71b99389a.tar.xz
gsoc2013-evolution-004a5970f7936716b0740ef68645cbf71b99389a.tar.zst
gsoc2013-evolution-004a5970f7936716b0740ef68645cbf71b99389a.zip
Updated Galician translation
svn path=/trunk/; revision=13250
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/gl.po9847
2 files changed, 4214 insertions, 5638 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index fa372b31b5..26002c4ade 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2001-09-29 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician translation from
+ Jacobo Tarrio Barreiro <jtarrio@trasno.net>
+
2001-09-29 Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>
* es.po: Fixed. /s/Salir/Existe/.
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index cc32298afc..2a9ecdaf09 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,9 +11,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-21 18:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-08-26 00:59+0200\n"
+"Project-Id-Version: evolution\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-02 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-17 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,317 +21,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
-msgstr "Fábrica para importar ficheiros GnomeCard a Evolution."
+msgstr "Fábrica para importar ficheiros VCard a Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Imports VCard files into Evolution."
-msgstr "Importa ficheiros GnomeCard a Evolution."
+msgstr "Importa ficheiros VCard a Evolution."
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:58
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868
-msgid "File As"
-msgstr "Arquivar como"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:59
-msgid "Name"
-msgstr "Nome:"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Family Name"
-msgstr "Nome Completo:"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870
-msgid "Email"
-msgstr "Correo Electrónico"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1609
-msgid "Primary"
-msgstr "Principal"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Prim"
-msgstr "Principal"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1594
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902
-msgid "Assistant"
-msgstr "Asistente"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1595
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1662
-msgid "Business"
-msgstr "Traballo"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Bus"
-msgstr "Ocupado"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1598
-msgid "Callback"
-msgstr "Reincorporación"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1600
-msgid "Company"
-msgstr "Compañía"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Comp"
-msgstr "Copiar"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1601
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1663
-msgid "Home"
-msgstr "Particular"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Org"
-msgstr ""
-"\n"
-"Org: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1605
-msgid "Mobile"
-msgstr "Móbil"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1599
-msgid "Car"
-msgstr "Automóbil"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1597
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax do Traballo"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Bus Fax"
-msgstr "Fax do Traballo"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1603
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax Particular"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1596
-msgid "Business 2"
-msgstr "Traballo 2"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Bus 2"
-msgstr "Ocupado"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1602
-msgid "Home 2"
-msgstr "Particular 2"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1604
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
-msgid "ISDN"
-msgstr "RDSI"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1606
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1664
-#: mail/mail-config.glade.h:51
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1607
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Outro Fax"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1608
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
-msgid "Pager"
-msgstr "Localizador (Pager)"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1610
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1611
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891
-msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:892
-msgid "TTY"
-msgstr "TTY"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
-#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1637
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
-msgid "Email 2"
-msgstr "Correo Electrónico 2"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
-#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1638
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895
-msgid "Email 3"
-msgstr "Correo Electrónico 3"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896
-msgid "Web Site"
-msgstr "Sitio Web"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
-msgid "Url"
-msgstr ""
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897
-msgid "Department"
-msgstr "Departamento"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
-msgid "Dep"
-msgstr ""
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898
-msgid "Office"
-msgstr "Oficina"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Off"
-msgstr "Oficina"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900
-msgid "Profession"
-msgstr "Profesión"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
-msgid "Prof"
-msgstr ""
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:901
-msgid "Manager"
-msgstr "Xestor"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Man"
-msgstr "maio"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
-msgid "Ass"
-msgstr ""
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903
-msgid "Nickname"
-msgstr "Sobrenome"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Nick"
-msgstr "Sobrenome"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
-msgid "Spouse"
-msgstr "Cónxuxe"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Calendar URI"
-msgstr "Axenda"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
-msgid "CALUri"
-msgstr ""
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906
-msgid "Free-busy URL"
-msgstr "URL libre-ocupada"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
-msgid "FBUrl"
-msgstr ""
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Ani_versario:"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
-msgid "Anniv"
-msgstr ""
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Birth Date"
-msgstr ""
-"\n"
-"Data de nacemento: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:103
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3564
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3596
msgid "Card: "
msgstr "Tarxeta: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3566
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3598
msgid ""
"\n"
"Name: "
@@ -339,7 +40,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nome: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3567
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3599
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
@@ -347,7 +48,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Prefixo: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3568
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3600
msgid ""
"\n"
" Given: "
@@ -355,7 +56,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Entregado: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3569
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3601
msgid ""
"\n"
" Additional: "
@@ -363,7 +64,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Adicional: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3570
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3602
msgid ""
"\n"
" Family: "
@@ -371,7 +72,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Familia: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3571
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3603
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
@@ -379,15 +80,15 @@ msgstr ""
"\n"
" Sufixo: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3585
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3617
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
-"Data de nacemento: "
+"Data de Nacemento: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3596
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3628
msgid ""
"\n"
"Address:"
@@ -395,15 +96,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Enderezo:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3598
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3630
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
-" Apdo. de correos: "
+" Apdo. de Correos: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3599
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3631
msgid ""
"\n"
" Ext: "
@@ -411,7 +112,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Ext: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3600
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3632
msgid ""
"\n"
" Street: "
@@ -419,7 +120,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Rúa: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3601
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3633
msgid ""
"\n"
" City: "
@@ -427,7 +128,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Cidade: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3602
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3634
msgid ""
"\n"
" Region: "
@@ -435,15 +136,15 @@ msgstr ""
"\n"
" Rexión: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3603
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3635
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
-" Código postal: "
+" Código Postal: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3604
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3636
msgid ""
"\n"
" Country: "
@@ -451,15 +152,15 @@ msgstr ""
"\n"
" País: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3617
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3649
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
"\n"
-"Etiqueda de entrega: "
+"Etiqueta de Entrega: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3629
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3661
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
@@ -467,7 +168,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Teléfonos:\n"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3632
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3664
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
@@ -475,39 +176,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Teléfono:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3656
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3688
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Correo electrónico:\n"
+"Correo Electrónico:\n"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3659
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3691
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
-"Correo electrónico:"
+"Correo Electrónico:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3678
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3710
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
-"Cliente de correo: "
+"Cliente de Correo: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3684
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
-"Zona horaria: "
+"Fuso Horario: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3692
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3724
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
@@ -515,7 +216,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Localización Xeográfica: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3696
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3728
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
@@ -523,7 +224,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Posto Laboral: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3708
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3740
msgid ""
"\n"
"Org: "
@@ -531,7 +232,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Org: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3709
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3741
msgid ""
"\n"
" Name: "
@@ -539,7 +240,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Nome: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3710
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3742
msgid ""
"\n"
" Unit: "
@@ -547,7 +248,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Unidade: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3711
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3743
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
@@ -555,7 +256,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Unidade2: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
@@ -563,7 +264,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Unidade3: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3713
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3745
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
@@ -571,7 +272,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Unidade4: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749
msgid ""
"\n"
"Categories: "
@@ -579,7 +280,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Categorías: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750
msgid ""
"\n"
"Comment: "
@@ -597,7 +298,7 @@ msgstr ""
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3731
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3763
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
@@ -605,120 +306,59 @@ msgstr ""
"\n"
"Cadea Exclusiva: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3734
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3766
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
-"Clave pública: "
+"Clave Pública: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4087
-#, fuzzy
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4098
msgid "Multiple VCards"
-msgstr "Múltiples Mensaxes"
+msgstr "Varias VCards"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4095
-#, fuzzy, c-format
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4106
+#, c-format
msgid "VCard for %s"
-msgstr "Introduza o contrasinal %s"
+msgstr "VCard de %s"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1119
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1100
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:48
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:78 calendar/gui/main.c:63
+#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:100 calendar/gui/main.c:58
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo"
-#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:257
-#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2047
-#, fuzzy
-msgid "Searching..."
-msgstr "Buscar"
-
-#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "Agardando ..."
-
-#. need a different error message here.
-#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Error in search expression."
-msgstr ""
-"Erro executando a expresión de búsqueda: %s:\n"
-"%s"
-
-#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:467
-#, fuzzy
-msgid "Connecting to LDAP server..."
-msgstr "Conectando ao servidor..."
-
-#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect to LDAP server."
-msgstr ""
-"Non foi posible autenticarse co servidor IMAP.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:493
-#, fuzzy
-msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
-msgstr "Conectando ao servidor..."
-
-#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Adding card to LDAP server..."
-msgstr "Conectando ao servidor..."
-
-#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:959
-#, fuzzy
-msgid "Removing card from LDAP server..."
-msgstr "Cargando axenda..."
-
-#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1064
-msgid "Modifying card from LDAP server..."
-msgstr ""
-
-#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1992
-msgid "Receiving LDAP search results..."
-msgstr ""
-
-#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1997
-msgid "Restarting search."
-msgstr ""
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:204
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Non foi posible cargar o cursor\n"
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:217
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook non cargado\n"
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:681
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:662
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:592
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Non foi posible iniciar o servidor wombat"
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:682
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:663
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:779
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:593
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Non foi posible iniciar wombat"
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:714
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:717
-#, fuzzy
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:695
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:698
msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación Enderezo de pilot"
+msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación Enderezo do pilot"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
@@ -730,7 +370,7 @@ msgstr "Un control de Bonobo para amosar un enderezo."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
-msgstr "Unha mostra de control de Bonobo que amosa un libro de enderezos."
+msgstr "Un control Bonobo de exemplo que amosa un libro de enderezos."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
@@ -746,7 +386,7 @@ msgstr "Compoñente de Evolution para manexar contactos."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
-msgstr "Fábrica para o control da Minitarxeta do Libro de Enderezos"
+msgstr "Fábrica para o control de Minitarxetas do Libro de Enderezos"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
@@ -754,71 +394,55 @@ msgstr "Fábrica para o visor de enderezos do Libro de Enderezos"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
-msgstr "Fábrica para o menú emerxente do enderezo do Libro de Enderezos"
+msgstr "Fábrica para o menú emerxente de enderezos do Libro de Enderezos"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
+msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
+msgstr "Fábrica para o compoñente Libro de Enderezos de Evolution."
+
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
-msgstr "Fábrica para a mostra de control do Libro de Enderezos"
+msgstr "Fábrica para o control de exemplo do Libro de Enderezos"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:66
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:281
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:337 shell/e-local-storage.c:173
-#: shell/e-shortcuts.c:1062
-#, fuzzy
+#: shell/e-shortcuts.c:1061
msgid "Contacts"
-msgstr "_Contacto"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Folder containing contact information"
-msgstr ""
-"Erro cargando a información do filtro:\n"
-"%s"
+msgstr "Contactos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Servidor LDAP"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68
-#, fuzzy
-msgid "LDAP server containing contact information"
-msgstr ""
-"Erro cargando a información do filtro:\n"
-"%s"
+msgid "Folder containing contact information"
+msgstr "Cartafol que contén información de contacto"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "New Contact"
-msgstr "Novo contacto"
+msgstr "Novo Contacto"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386
-#, fuzzy
msgid "New _Contact"
-msgstr "Novo contacto"
+msgstr "Novo C_ontacto"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:387
-#, fuzzy
msgid "New Contact List"
-msgstr "Novo contacto"
+msgstr "Nova Lista de Contactos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:387
-#, fuzzy
msgid "New Contact _List"
-msgstr "Novo contacto"
+msgstr "Nova _Lista de Contactos"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:188
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar o Libro de Enderezos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "389"
-msgstr ""
+msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Account Name"
-msgstr "Conta"
+msgstr "Nome da Conta"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
msgid "Add Addressbook"
@@ -826,207 +450,206 @@ msgstr "Engadir Libro de Enderezos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
msgid "Addressbook Sources"
-msgstr "Engadir Fontes para o Libro de Enderezos"
+msgstr "Fontes do Libro de Enderezos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado..."
+msgstr "Avanzado"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:172
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:151
msgid "Basic"
-msgstr "Base"
+msgstr "Básico"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "De_lete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "E_liminar"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
msgid "One"
msgstr "Único"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Search _base:"
-msgstr "Buscar Ámbito:"
+msgstr "_Base da busca:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Search s_cope: "
-msgstr "Buscar Ámbito:"
+msgstr "Ámbito da busca:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Server Name"
-msgstr "Seleccionar Nomes"
+msgstr "Nome do Servidor"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Sub"
-msgstr "Do"
+msgstr "Sub"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
msgstr ""
+"A información de embaixo é necesaria para engadir un libro de enderezos. "
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15
msgid "This information is not required for most ldap servers. "
-msgstr ""
+msgstr "Esta información non é obrigatoria nos máis dos servidores ldap. "
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
msgid ""
"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
"in a search. Contact your server administrator for more information."
msgstr ""
+"Esta información emprégaa o servidor ldap para especificar que nodos se "
+"empregan nunha busca. Póñase en contacto co administrador do seu servidor "
+"para obter máis información."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
msgid ""
"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your "
"server administrator for more information."
msgstr ""
+"Este é o nodo base para tódalas buscas no servidor ldap. Póñase en contacto "
+"co administrador do seu servidor para obter máis información."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
-msgstr ""
+msgstr "Este é o nome do servidor onde se atopa o libro de enderezos."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
msgid "This is the port that your ldap server uses."
-msgstr ""
+msgstr "Este e o porto que usa o servidor ldap."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
msgid ""
"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
"only."
-msgstr ""
+msgstr "Este nome hase empregar para identifica-la conta. Só se empregará para amosar."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Account name:"
-msgstr "Xestión e Contas"
+msgstr "Nome da Cont_a:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7
-#: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:20
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 filter/filter.glade.h:7
+#: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:95
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
+#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "_My server requires authentication"
-msgstr "O servidor require autenticación"
+msgstr "O _meu servidor require autenticación"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Port:"
-msgstr "Porto:"
+msgstr "_Porto:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Server name:"
-msgstr "Mensaxe de servidor:"
+msgstr "Nome do _Servidor:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:163
+#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:140
msgid "Other Contacts"
msgstr "Outros Contactos"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:386
+#, c-format
msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
-msgstr "Introduza o seu contrasinal %s para %s"
+msgstr "Introduza o seu enderezo de correo e contrasinal de acceso a %s"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:401
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:394
msgid "LDAP Authentication"
-msgstr "Autenticación"
+msgstr "Autenticación LDAP"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:412
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:405
msgid "Email Address:"
-msgstr "Enderezo de Correo-E:"
+msgstr "Enderezo de Correo:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:425
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:418
msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal"
+msgstr "Contrasinal:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:488
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:481
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Non se pode abrir o libro de enderezos"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:495
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:488
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
+"Non foi posible abrir este libro de enderezos. Isto significa\n"
+"que introduciu un URI incorrecto ou que o servidor LDAP está\n"
+"fóra de servicio"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:500
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:493
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
+"Esta versión de Evolution non ten soporte LDAP\n"
+"compilado nela. Se quere usar LDAP en Evolution\n"
+"debe compilar o programa desde as fontes do CVS\n"
+"logo de obter OpenLDAP desde o enlace de abaixo.\n"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:508
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:501
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
+"Non foi posible abrir este libro de enderezos. Por favor, comprobe\n"
+"que a ruta existe e que ten permisos para acceder a ela."
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:649
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:642
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Any field contains"
msgstr "Calquera campo contén"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:650
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:643
msgid "Name contains"
-msgstr "Nome contén"
+msgstr "O nome contén"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:651
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:644
msgid "Email contains"
msgstr "Enderezo contén"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:645
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
-#, fuzzy
msgid "Category is"
-msgstr "Categorías"
+msgstr "A categoría é"
#. We attach subitems below
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:653 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:646 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "Avanzado..."
#. All, unmatched, separator
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:883
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:874
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
-#, fuzzy
msgid "Any Category"
-msgstr "Categoría:"
+msgstr "Calquera Categoría"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:925
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:912
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
-msgstr "O URI que amosará o Navegador de Cartafoles"
+msgstr "O URI que ha amosar o Navegador de Cartafoles"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
@@ -1034,52 +657,60 @@ msgstr "O URI que amosará o Navegador de Cartafoles"
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
-#, fuzzy
msgid "(none)"
-msgstr "(Sen nome)"
+msgstr "(ningún)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1636
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1603
msgid "Primary Email"
-msgstr "Correo electrónico principal"
+msgstr "Correo Electrónico Principal"
+
+#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1604
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860
+msgid "Email 2"
+msgstr "Correo Electrónico 2"
+
+#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1605
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:861
+msgid "Email 3"
+msgstr "Correo Electrónico 3"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579
-#, fuzzy
msgid "Select an Action"
-msgstr "Seleccionar un ficheiro"
+msgstr "Escolla unha Acción"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "Crear un novo contacto"
+msgstr "Crear un novo contacto \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un enderezo a un contacto existente \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859
-#, fuzzy
msgid "Querying Addressbook..."
-msgstr "Editar o Libro de Enderezos"
+msgstr "Buscando no Libro de Enderezos..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:934
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:307
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:310
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Editar Información de Contacto"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:963
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:486
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:383
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Engadir a Contactos"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1006
-#, fuzzy
msgid "Merge E-Mail Address"
-msgstr "Enderezo de Correo-E:"
+msgstr "Mestura-lo Enderezo de Correo"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
@@ -1091,77 +722,53 @@ msgstr "Activar Peticións (¡Perigoso!)"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
-msgstr "Interfaz de selección de nome do Libro de Enderezos de Evolution"
+msgstr "Interface de selección de nome do Libro de Enderezos de Evolution"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr ""
-"Fábrica para a interfaz de selección de nome do Libro de Enderezos de "
+"Fábrica para a interface de selección de nome do Libro de Enderezos de "
"Evolution"
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:164
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:764
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:436
-#: filter/filter-rule.c:613 shell/e-shortcuts-view.c:181
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:156
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:729
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:401
+#: filter/filter-rule.c:543 shell/e-shortcuts-view.c:179
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Eliminar"
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:179
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:171
msgid "Remove All"
-msgstr "Quitar Todos"
+msgstr "Eliminar Todos"
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:203
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:195
msgid "Send HTML Mail?"
-msgstr "Enviando Correo"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:406
-#, fuzzy
-msgid "Edit Contact List"
-msgstr "_Contacto"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Unnamed Contact List"
-msgstr "Outros Contactos"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:441
-#, c-format
-msgid "(%d not shown)"
-msgstr ""
+msgstr "¿Enviar Correo HTML?"
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:507
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:368
msgid "Unnamed Contact"
-msgstr "Outros Contactos"
+msgstr "Contacto Sen Nome"
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:521
-msgid ""
-"Evolution is unable to get the addressbook local storage. This may have been "
-"caused by the evolution-addressbook component crashing. To help us better "
-"understand and ultimately resolve this problem, please send an e-mail to Jon "
-"Trowbridge <trow@ximian.com> with a detailed description of the "
-"circumstances under which this error occurred. Thank you."
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:487
+msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
msgstr ""
+"Non foi posible obter armacenamento local. Isto nunca debeu ter pasado."
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:598
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:560
msgid "Select Contacts from Addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Contactos do Libro de Enderezos"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "C_ontaining:"
-msgstr "contén"
+msgstr "C_ontén:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "_Contacto"
+msgstr "Co_ntactos:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "F_ind"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "B_uscar"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select Names"
@@ -1169,22 +776,19 @@ msgstr "Seleccionar Nomes"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show contacts matching the following criteria:"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar contactos que cumpran os seguintes criterios:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Category:"
-msgstr "Categoría:"
+msgstr "_Categoría:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Folder:"
-msgstr "_Cartafol"
+msgstr "Carta_fol:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Message Recipients:"
-msgstr "Destinatarios da mensaxe"
+msgstr "Destinatarios da _Mensaxe:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "Anni_versary:"
@@ -1196,7 +800,7 @@ msgstr "T_raballo"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Business _Fax"
-msgstr "_Fax do traballo"
+msgstr "_Fax do Traballo"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
@@ -1205,179 +809,244 @@ msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegorías..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
-msgid "Collaboration"
-msgstr ""
-
-#. Construct the app
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1241
msgid "Contact Editor"
-msgstr "Editor de contactos"
+msgstr "Editor de Contactos"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:177
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:156
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "File A_s:"
-msgstr "Arquivar como:"
+msgstr "Ar_quivar coma:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "New phone type"
msgstr "Novo tipo de teléfono"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "No_tes:"
msgstr "No_tas:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "Organi_zation:"
-msgstr "Organización:"
+msgstr "Organi_zación:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "Phone Types"
-msgstr "Tipos de teléfono"
+msgstr "Tipos de Teléfono"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Quere recibir correo en _HTML"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "_Address..."
msgstr "_Enderezo..."
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "Nome do _asistente:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Aniversario:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Business"
msgstr "_Traballo"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Calendar Information:"
-msgstr "información de axenda"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Contactos..."
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834 filter/filter.glade.h:8
-#: mail/folder-browser.c:1371 mail/mail-config.glade.h:94
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1476 filter/filter.glade.h:8
+#: mail/folder-browser.c:1318 mail/mail-config.glade.h:94
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:88
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Department:"
msgstr "_Departamento:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Free/Busy Information:"
-msgstr "Información Requerida"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "_Full Name..."
-msgstr "Nome _completo..."
+msgstr "Nome _Completo..."
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Home"
msgstr "_Particular"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Job title:"
msgstr "_Posto de traballo:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Manager's Name:"
-msgstr "Nome do _Xestor:"
+msgstr "Nome do _Administrador:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Mobile"
msgstr "_Móbil"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Sobrenome:"
+msgstr "_Alcume:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Office:"
msgstr "_Oficina:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Profession:"
msgstr "_Profesión:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Cónxuxe:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_This is the mailing address"
-msgstr "_Este é o enderezo da lista de correo"
+msgstr "_Este é o enderezo de correo"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Web page address:"
-msgstr "Enderezo da páxina Web:"
+msgstr "Enderezo da páxina _Web:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
-msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta conta?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quere\n"
+"borrar este contacto?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3
msgid "Delete Contact?"
msgstr "¿Borrar Contacto?"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:759
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:730
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Este contacto pertence a estas categorías:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1612
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1561
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistente"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1562
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1629
+msgid "Business"
+msgstr "Traballo"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1563
+msgid "Business 2"
+msgstr "Traballo 2"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1564
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:848
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax do Traballo"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1565
+msgid "Callback"
+msgstr "Resposta"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1566
+msgid "Car"
+msgstr "Automóbil"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1567
+msgid "Company"
+msgstr "Compañía"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1568
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1630
+msgid "Home"
+msgstr "Particular"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1569
+msgid "Home 2"
+msgstr "Particular 2"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1570
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:849
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax Particular"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1571
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852
+msgid "ISDN"
+msgstr "RDSI"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1572
+msgid "Mobile"
+msgstr "Móbil"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1573
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1631
+#: mail/mail-config.glade.h:51
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1574
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Outro Fax"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1575
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855
+msgid "Pager"
+msgstr "Buscapersoas"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1576
+msgid "Primary"
+msgstr "Principal"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1577
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1578
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1579
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2234
-#, fuzzy, c-format
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2198
+#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
-msgstr "Non foi posible borrar o ficheiro de resume de cartafol `%s': %s"
+msgstr "Non se puido atopa-lo control dun campo: `%s'"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:284
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Engadir Contacto Rapidamente"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:285
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:286
msgid "Edit Full"
msgstr "Editar Completo"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:312
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:835
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:318
msgid "E-mail"
msgstr "Correo Electrónico"
@@ -1387,170 +1056,164 @@ msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"%s xa existe\n"
+"¿Quere sobrescribilo?"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Enderezo _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Afghanistan"
-msgstr "Asistente"
+msgstr "Afganistán"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albania"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Alxeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "American Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa Americana"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "Angola"
-msgstr ""
+msgstr "Angola"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "Anguilla"
-msgstr ""
+msgstr "Anguila"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Antarctica"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Antártida"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "Antiga e Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Argentina"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Arxentina"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "Armenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
msgid "Aruba"
-msgstr ""
+msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Australia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Austria"
-msgstr "agosto"
+msgstr "Austria"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "Acerbaixán"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahamas"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18
msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Bahrain"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19
msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+msgstr "Bangladesh"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20
msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Belarus"
-msgstr "anos"
+msgstr "Bielorrusia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Bélxica"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Belize"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Belice"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Benin"
-msgstr "Enviando"
+msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25
msgid "Bermuda"
-msgstr ""
+msgstr "Bermudas"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26
msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Bután"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27
msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "Bolivia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28
msgid "Bosnia And Herzegowina"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnia e Hercegovina"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29
msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "Botsuana"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30
msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgstr "Illa Bouvet"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Brazil"
-msgstr "Correo Electrónico"
+msgstr "Brasil"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
+msgstr "Territorios Británicos do Océano Índico"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33
msgid "British Virgin Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illas Virxes Británicas"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Brunei Darussalam"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35
msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgaria"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36
msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37
msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38
msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "Camboia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39
msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "Camerún"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40
msgid "Canada"
@@ -1558,68 +1221,63 @@ msgstr "Canadá"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41
msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Cabo Verde"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42
msgid "Cayman Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illas Caymán"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43
msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Centroafricana"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Chad"
-msgstr "Presidir"
+msgstr "Chad"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45
msgid "Check Address"
msgstr "Comprobar Enderezo"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "Chile"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "Chile"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "China"
-msgstr "Presidir"
+msgstr "China"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48
msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
+msgstr "Illa Christmas"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illas Cocos (Keeling)"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50
msgid "Colombia"
-msgstr ""
+msgstr "Colombia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Comoros"
-msgstr "Cores"
+msgstr "Comores"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Congo"
-msgstr "Copiando"
+msgstr "Congo"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53
msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illas Cook"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55
msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr ""
+msgstr "Costa de Marfín"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56
msgid "Countr_y:"
@@ -1627,778 +1285,719 @@ msgstr "_País:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57
msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "Croacia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58
msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "Cuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59
msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Chipre"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Checa"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61
msgid "Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamarca"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62
msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Xibutí"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63
msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominica"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64
msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Dominicana"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65
msgid "East Timor"
-msgstr ""
+msgstr "Timor Oriental"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66
msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Ecuador"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67
msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Exipto"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68
msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "O Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea Ecuatorial"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70
msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71
msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Estonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72
msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Etiopía"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73
msgid "Falkland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illas Falkland (Malvinas)"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74
msgid "Faroe Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illas Feroe"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75
msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fiji"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "Cancelada"
+msgstr "Francia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78
msgid "French Guiana"
-msgstr ""
+msgstr "Güiana Francesa"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79
msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
+msgstr "Polinesia Francesa"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80
msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
+msgstr "Territorios Franceses do Sul"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81
msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabón"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82
msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83
msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Xeorxia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemaña"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85
msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Gana"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86
msgid "Gibraltar"
-msgstr ""
+msgstr "Xibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid "Greece"
-msgstr "semana"
+msgstr "Grecia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88
-#, fuzzy
msgid "Greenland"
-msgstr "Finlandia"
+msgstr "Grenlandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89
-#, fuzzy
msgid "Grenada"
-msgstr "Canadá"
+msgstr "Granada"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90
msgid "Guadeloupe"
-msgstr ""
+msgstr "Guadalupe"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91
-#, fuzzy
msgid "Guam"
-msgstr "am"
+msgstr "Guam"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92
msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Guinea"
-msgstr "Xeral"
+msgstr "Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94
msgid "Guinea-bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea-Bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95
msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Güiana"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid "Haiti"
-msgstr "Correo Electrónico"
+msgstr "Haití"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97
msgid "Heard And McDonald Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illas Heard e McDonald"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98
msgid "Holy See"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Sé"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Honduras"
-msgstr "horas"
+msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid "Hungary"
-msgstr "Domingo"
+msgstr "Hungría"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102
msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Islandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103
msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "India"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104
msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irlanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Italia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108
msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Xamaica"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Xapón"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110
msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Xordania"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111
msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakhstán"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112
msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Quenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113
msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Quiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114
msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvait"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kirgizstán"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116
-#, fuzzy
msgid "Laos"
-msgstr "A máis baixa"
+msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117
msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Letonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118
msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Líbano"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119
-#, fuzzy
msgid "Lesotho"
-msgstr "A máis baixa"
+msgstr "Lesoto"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120
-#, fuzzy
msgid "Liberia"
-msgstr "abril"
+msgstr "Liberia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121
msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Liechtenstein"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122
msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "Lituania"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123
msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Luxemburgo"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124
-#, fuzzy
msgid "Macau"
-msgstr "marzo"
+msgstr "Macau"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125
msgid "Macedonia"
-msgstr ""
+msgstr "Macedonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126
msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "Madagascar"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127
-#, fuzzy
msgid "Malawi"
-msgstr "Correo Electrónico"
+msgstr "Malaui"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128
msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Malaisia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129
msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldivas"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130
-#, fuzzy
msgid "Mali"
-msgstr "Correo Electrónico"
+msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131
-#, fuzzy
msgid "Malta"
-msgstr "Correo Electrónico"
+msgstr "Malta"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132
msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illas Marshall"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133
msgid "Martinique"
-msgstr ""
+msgstr "Martinica"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134
msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritania"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135
-#, fuzzy
msgid "Mauritius"
-msgstr "Marxes"
+msgstr "Mauricio"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136
-#, fuzzy
msgid "Mayotte"
-msgstr "maio"
+msgstr "Maiote"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137
msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "México"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138
msgid "Micronesia"
-msgstr ""
+msgstr "Micronesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139
-#, fuzzy
msgid "Monaco"
-msgstr "Luns"
+msgstr "Mónaco"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140
msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141
msgid "Montserrat"
-msgstr ""
+msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142
msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "Marrocos"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143
-#, fuzzy
msgid "Mozambique"
-msgstr "Móbil"
+msgstr "Mozambique"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144
-#, fuzzy
msgid "Myanmar"
-msgstr "Xestor"
+msgstr "Myanmar"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145
msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "Namibia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Naurú"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147
-#, fuzzy
msgid "Nepal"
-msgstr "Nova Mensaxe"
+msgstr "Nepal"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148
-#, fuzzy
msgid "Netherlands"
-msgstr "Seleccionar _Fío"
+msgstr "Países Baixos"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149
msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr ""
+msgstr "Antillas Holandesas"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150
-#, fuzzy
msgid "New Caledonia"
-msgstr "Novo contacto"
+msgstr "Nova Caledonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151
-#, fuzzy
msgid "New Zealand"
-msgstr "Nova Mensaxe"
+msgstr "Nova Celandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152
msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "Nicaragua"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153
-#, fuzzy
msgid "Niger"
-msgstr "Alta"
+msgstr "Níxer"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154
-#, fuzzy
msgid "Nigeria"
-msgstr "abril"
+msgstr "Nixeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155
-#, fuzzy
msgid "Niue"
-msgstr "minuto"
+msgstr "Niue"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156
msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
+msgstr "Illa Norfolk"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157
msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illas Marianas do Norte"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158
-#, fuzzy
msgid "Norway"
-msgstr "Agora"
+msgstr "Noruega"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159
msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Omán"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160
-#, fuzzy
msgid "Pakistan"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Paquistán"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161
msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162
-#, fuzzy
msgid "Panama"
-msgstr "Canadá"
+msgstr "Panamá"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papúa Nova Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164
msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguai"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165
-#, fuzzy
msgid "Peru"
-msgstr "Papel"
+msgstr "Perú"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166
msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "Filipinas"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167
msgid "Pitcairn"
-msgstr ""
+msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168
-#, fuzzy
msgid "Poland"
-msgstr "Finlandia"
+msgstr "Polonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169
-#, fuzzy
msgid "Portugal"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Portugal"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170
msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
+msgstr "Porto Rico"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171
-#, fuzzy
msgid "Qatar"
-msgstr "despois"
+msgstr "Qatar"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172
msgid "Republic Of Korea"
-msgstr ""
+msgstr "República de Corea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173
msgid "Republic Of Moldova"
-msgstr ""
+msgstr "República de Moldavia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174
-#, fuzzy
msgid "Reunion"
-msgstr "Seccións:"
+msgstr "Xuntanza"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175
msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "Romanía"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176
msgid "Russian Federation"
-msgstr ""
+msgstr "Federación Rusa"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177
-#, fuzzy
msgid "Rwanda"
-msgstr "Canadá"
+msgstr "Ruanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178
msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "Santo Cristobo e Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179
msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Lucía"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
-msgstr ""
+msgstr "San Vicente e Granadinas"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181
-#, fuzzy
msgid "Samoa"
-msgstr "Puntuación"
+msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182
msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183
msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr ""
+msgstr "San Tomé e Príncipe"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "Arabia Saudí"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185
-#, fuzzy
msgid "Senegal"
-msgstr "Xeral"
+msgstr "Senegal"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186
-#, fuzzy
msgid "Seychelles"
-msgstr ""
-"Programar\n"
-"Hora"
+msgstr "Seichelles"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187
msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Serra Leoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapur"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189
msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovaquia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190
msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191
msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illas Salomón"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192
-#, fuzzy
msgid "Somalia"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Somalia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193
msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Sudáfrica"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Xeorxia do Sul e Illas Sandwich do Sul"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195
-#, fuzzy
msgid "Spain"
-msgstr "Enviar"
+msgstr "España"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196
msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197
msgid "St. Helena"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198
msgid "St. Pierre And Miquelon"
-msgstr ""
+msgstr "St. Pierre e Miquelón"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199
-#, fuzzy
msgid "Sudan"
-msgstr "Dom"
+msgstr "Sudán"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200
-#, fuzzy
msgid "Suriname"
-msgstr "Sobrenome"
+msgstr "Surinam"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illas Svalbard e Jan Mayen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202
-#, fuzzy
msgid "Swaziland"
-msgstr "Finlandia"
+msgstr "Suazilandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203
-#, fuzzy
msgid "Sweden"
-msgstr "Vista"
+msgstr "Suecia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204
msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Suíza"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205
-#, fuzzy
msgid "Taiwan"
-msgstr "Radio"
+msgstr "Taiwán"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206
-#, fuzzy
msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tarefas"
+msgstr "Tajikistán"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207
-#, fuzzy
msgid "Thailand"
-msgstr "Finlandia"
+msgstr "Tailandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208
-#, fuzzy
msgid "Togo"
-msgstr "Para"
+msgstr "Togo"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209
msgid "Tokelau"
-msgstr ""
+msgstr "Toquelau"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210
-#, fuzzy
msgid "Tonga"
-msgstr "Hoxe"
+msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211
msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "Trinidad e Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212
msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "Tunicia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213
-#, fuzzy
msgid "Turkey"
-msgstr "Mar"
+msgstr "Turquía"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214
-#, fuzzy
msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Lixo"
+msgstr "Turkmenistán"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215
msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illas Turk e Caicos"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216
msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217
msgid "U.S. Virgin Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illas Virxes"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218
-#, fuzzy
msgid "Uganda"
-msgstr "Canadá"
+msgstr "Uganda"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219
msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Ucraína"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Reino Unido"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222
msgid "United Republic Of Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "República Unida de Tanzania"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223
-#, fuzzy
msgid "United States"
-msgstr "Múltiples Mensaxes"
+msgstr "Estados Unidos"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illas Exteriores Menores dos EEUU"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225
msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguai"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226
msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbekistán"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227
msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228
msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Venezuela"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229
-#, fuzzy
msgid "Viet Nam"
-msgstr "Seleccionar Nomes"
+msgstr "Viet Nam"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230
msgid "Wallis And Futuna Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illas Wallis e Futuna"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231
msgid "Western Sahara"
-msgstr ""
+msgstr "Sahara Occidental"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232
-#, fuzzy
msgid "Yemen"
-msgstr "Vista"
+msgstr "Iemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233
msgid "Yugoslavia"
-msgstr ""
+msgstr "Iugoslavia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234
msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Zambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235
msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Cimbabue"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236
msgid "_Address:"
@@ -2489,118 +2088,220 @@ msgid "_Title:"
msgstr "_Tratamento:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "List _name:"
-msgstr "Nome de ficheiro:"
+msgstr "_Nome da lista:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Members"
-msgstr "decembro"
+msgstr "Membros"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
+"Escriba un enderezo de correo ou arraste un contacto á lista de abaixo:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr ""
+msgstr "_Agochar enderezos cando se envíe correo a esta lista"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Elimina_r"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "contact-list-editor"
-msgstr "Editor de contactos"
+msgstr "editor-de-contactos"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:229
-#, fuzzy
msgid "Contact List Editor"
-msgstr "Editor de contactos"
+msgstr "Editor de Listas de Contactos"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir de Todas Maneiras"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Detectado un Contacto Duplicado"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "New Contact:"
-msgstr "Novo contacto"
+msgstr "Novo Contacto:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Original Contact:"
-msgstr "Outros Contactos"
+msgstr "Contacto Orixinal:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
+"O nome ou enderezo de correo deste contacto xa existe neste\n"
+"cartafol. ¿Gostaríalle engadilo de todas maneiras?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Change Anyway"
-msgstr "Outros Contactos"
+msgstr "Cambiar de Todas Maneiras"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Outros Contactos"
+msgstr "Contacto Cambiado:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto Conflictivo:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
+"O enderezo ou nome cambiado deste contacto xa existe neste\n"
+"cartafol. ¿Gostaríalle engadilo de todas maneiras?"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:243
msgid "Advanced Search"
-msgstr "Búsqueda Avanzada"
+msgstr "Busca Avanzada"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152
#: mail/mail-search.c:264
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
+msgid "123"
+msgstr "123"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
+msgid "j"
+msgstr "j"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
+msgid "k"
+msgstr "k"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
+msgid "z"
+msgstr "z"
+
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:121
-#, fuzzy
msgid "No cards"
-msgstr "Non Iniciada"
+msgstr "Sen tarxetas"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:124
-#, fuzzy
msgid "1 card"
-msgstr "Imprimir Axenda"
+msgstr "1 tarxeta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d cards"
-msgstr " %d segundos"
+msgstr "%d tarxetas"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:138
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:753
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1373
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
-msgstr "Gardar como TarxetaV"
+msgstr "Gardar como VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:266
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
@@ -2608,20 +2309,18 @@ msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:754
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Forward Contact"
-msgstr "Re-enviar Como"
+msgstr "Remitir Contacto"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:755
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719
msgid "Send Message to Contact"
-msgstr "Enviar mensaxe a un contacto"
+msgstr "Enviar unha Mensaxe a un Contacto"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:756
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#: ui/my-evolution.xml.h:2
@@ -2629,13 +2328,13 @@ msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:272
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722
msgid "Print Envelope"
-msgstr "Configuración da Impresión"
+msgstr "Imprimir Sobre"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:274
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:760 filter/libfilter-i18n.h:11
-#: mail/mail-accounts.c:281 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724 filter/libfilter-i18n.h:8
+#: mail/mail-accounts.c:282 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:16
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
@@ -2645,160 +2344,196 @@ msgstr "Eliminar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:452
-#, fuzzy
msgid "Error modifying card"
-msgstr "Erro cargando %s"
+msgstr "Erro ao modifica-la tarxeta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
-#, fuzzy
msgid "Success"
-msgstr "Fontes"
+msgstr "Éxito"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1710
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1652
#: shell/e-storage.c:515
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
-#, fuzzy
msgid "Repository offline"
-msgstr "Traballar desconectado"
+msgstr "Repositorio desconectado"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:505
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
-#, fuzzy
msgid "Card not found"
-msgstr "Ficheiro non atopado"
+msgstr "Tarxeta non atopada"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Card ID already exists"
-msgstr ""
+msgstr "O ID da Tarxeta xa existe"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
-#, fuzzy
msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Operación non soportada"
+msgstr "Protocolo non soportado"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
-#: calendar/gui/calendar-model.c:733 calendar/gui/calendar-model.c:1274
+#: calendar/gui/calendar-model.c:689 calendar/gui/calendar-model.c:1198
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 camel/camel-service.c:544
-#: camel/camel-service.c:580
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 camel/camel-service.c:545
+#: camel/camel-service.c:581
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
-#, fuzzy
msgid "Other error"
-msgstr "Erro de E/S"
+msgstr "Outro erro"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
-#, fuzzy
msgid "Error adding list"
-msgstr "Erro cargando %s"
+msgstr "Erro ao engadi-la lista"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
-#, fuzzy
msgid "Error adding card"
-msgstr "Erro cargando %s"
+msgstr "Erro ao engadi-la tarxeta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
-#, fuzzy
msgid "Error modifying list"
-msgstr "Erro cargando %s"
+msgstr "Erro ao modifica-la lista"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
-#, fuzzy
msgid "Error removing list"
-msgstr "Erro cargando %s"
+msgstr "Erro ao elimina-la lista"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1248
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1218
msgid "Error removing card"
-msgstr ""
-"Erro lendo os datos:\n"
-"%s"
+msgstr "Erro ao elimina-la tarxeta"
-#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
-#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
-#. also be placed at the begining ot the string
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399
-msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
-msgstr ""
-
-#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
-#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
-#. must also be placed at the begining ot the string.
-#. Use lower case letters if possible.
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:404
-msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
-msgstr ""
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:833
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Prema aquí para engadir un contacto *"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:834
+msgid "File As"
+msgstr "Arquivar coma"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:836
+msgid "Email"
+msgstr "Correo Electrónico"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:837
msgid "Primary Phone"
msgstr "Teléfono Principal"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Teléfono do Asistente"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:839
msgid "Business Phone"
-msgstr "Teléfono de Negocios"
+msgstr "Teléfono do Traballo"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:840
msgid "Callback Phone"
-msgstr "Teléfono de Reincorporación"
+msgstr "Teléfono de Resposta"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:841
msgid "Company Phone"
msgstr "Teléfono da Compañía"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:842
msgid "Home Phone"
msgstr "Teléfono Particular"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:843
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:844
msgid "Business Address"
msgstr "Enderezo do Traballo"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:845
msgid "Home Address"
msgstr "Enderezo Particular"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:846
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Teléfono Móbil"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:847
msgid "Car Phone"
-msgstr "Teléfono Automóbil"
+msgstr "Teléfono do Automóbil"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850
msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Teléfono Traballo 2"
+msgstr "Teléfono do Traballo 2"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Particular 2"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853
msgid "Other Phone"
msgstr "Outro Teléfono"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:858
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859
msgid "Other Address"
msgstr "Outro Enderezo"
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:862
+msgid "Web Site"
+msgstr "Sitio Web"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:864
+msgid "Office"
+msgstr "Oficina"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866
+msgid "Profession"
+msgstr "Profesión"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867
+msgid "Manager"
+msgstr "Xestor"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alcume"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870
+msgid "Spouse"
+msgstr "Cónxuxe"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
+msgid "Free-busy URL"
+msgstr "URL libre-ocupado"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1215
+msgid "Done."
+msgstr "Feito."
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1247
+msgid "Removing cards..."
+msgstr "Eliminando as tarxetas..."
+
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Gardar no libro de enderezos"
@@ -2846,9 +2581,8 @@ msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensións:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "F_ont..."
-msgstr "Fonte..."
+msgstr "F_onte..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
@@ -2924,7 +2658,7 @@ msgstr "Páxina"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
-msgstr "Configuración da páxina:"
+msgstr "Configuración de Páxina:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
@@ -2944,7 +2678,7 @@ msgstr "Previsualización:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
-msgstr "Imprimir usando sombreado gris"
+msgstr "Imprimir usando sombreado de grises"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
@@ -2987,51 +2721,45 @@ msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "_Font..."
-msgstr "Fonte..."
+msgstr "_Fonte..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1092
-#, fuzzy
msgid "Print cards"
-msgstr "Imprimir Axenda"
+msgstr "Imprimir tarxetas"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1112
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1134
-#, fuzzy
msgid "Print card"
-msgstr "Imprimir Axenda"
+msgstr "Imprimir tarxeta"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237
-#, fuzzy
msgid "Print envelope"
-msgstr "Configuración da Impresión"
+msgstr "Imprimir sobre"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:735
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:548
msgid "Error while communicating with calendar server"
-msgstr "Erro comunicando co servidor de axenda"
+msgstr "Erro ao se comunicar co servidor de axenda"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:839
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842
-#, fuzzy
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación pilot da Axenda"
+msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación da Axenda do pilot"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:653
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:656
-#, fuzzy
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación pilot ToDo (PorFacer)"
+msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación ToDo (PorFacer) do pilot"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
-msgstr "Unha mostra de control Bonobo que mostra unha axenda."
+msgstr "Unha control Bonobo de exemplo que amosa unha axenda."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
-msgstr "Compoñente da axenda do resume executivo de Evolution."
+msgstr "Compoñente do resumo executivo da axenda de Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
@@ -3046,22 +2774,20 @@ msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Fábrica para o compoñente Resume da Axenda."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
-msgid "Factory for the calendar iTip view control"
-msgstr "Fábrica para o control vista iTip da axenda"
+msgid "Factory for the Evolution calendar component."
+msgstr "Fábrica para o compoñente da axenda de Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
-msgid "Factory for the sample Calendar control"
-msgstr "Fábrica para a mostra de control Axenda"
+msgid "Factory for the calendar iTip view control"
+msgstr "Fábrica para o control vista iTip da axenda"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
-msgstr "Fábrica para o compoñente da axenda de Evolution."
+msgid "Factory for the sample Calendar control"
+msgstr "Fábrica para o control Axenda de exemplo"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Factory to create a component editor factory"
-msgstr "Fábrica para o compoñente da axenda de Evolution."
+msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
+msgstr "Fábrica para centraliza-los diálogos editores de compoñentes da axenda"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
@@ -3069,47 +2795,45 @@ msgstr "Servicio de notificación de alarma"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
-msgstr "Fábica para o sercivio de notificación de alarma"
+msgstr "Fábica para o servicio de notificación de alarmas"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
-msgstr "Notificación da súa cita o %A, %d de %b de %Y, %H:%M"
+msgstr "Notificación da súa cita que comeza o %s e remata o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s"
-msgstr "Notificación da súa cita o %A, %d de %b de %Y, %H:%M"
+msgstr "Notificación da súa cita que comeza o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notification about your appointment ending on %s"
-msgstr "Notificación da súa cita o %A, %d de %b de %Y, %H:%M"
+msgstr "Notificación da súa cita que remata o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164
-#, fuzzy
msgid "Notification about your appointment"
-msgstr "Notificación da súa cita o %A, %d de %b de %Y, %H:%M"
+msgstr "Notificación da súa cita"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
-msgstr "Notificación da súa cita o %A, %d de %b de %Y, %H:%M"
+msgstr "Notificación da súa tarefa que comeza o %s e remata o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s"
-msgstr "Notificación da súa cita o %A, %d de %b de %Y, %H:%M"
+msgstr "Notificación da súa tarefa que comeza o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notification about your task ending on %s"
-msgstr "Notificación da súa cita o %A, %d de %b de %Y, %H:%M"
+msgstr "Notificación da súa tarefa que remata o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:184
-#, fuzzy
msgid "Notification about your task"
-msgstr "Amosar información sobre o Evolution"
+msgstr "Notificación da súa tarefa"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:266
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
@@ -3117,402 +2841,386 @@ msgstr "Alarma o %A, %d de %b de %Y, %H:%M"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "C_lose"
-msgstr "Pechar"
+msgstr "P_echar"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Snoo_ze"
-msgstr "Adiar"
+msgstr "A_diar"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Tempo de adiamento (minutos)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Edit appointment"
-msgstr "Editar cita"
+msgstr "_Editar cita"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:629
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:556
msgid "No description available."
-msgstr "Non hai resume dispoñible."
+msgstr "Non hai unha descrición dispoñible."
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:689
-msgid ""
-"Evolution does not support calendar reminders with\n"
-"email notifications yet, but this reminder was\n"
-"configured to send an email. Evolution will display\n"
-"a normal reminder dialog box instead."
-msgstr ""
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:775
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1074
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1130
+msgid "Reminder of your appointment at "
+msgstr "Recordatorio da cita en "
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1066
+msgid "Snooze"
+msgstr "Adiar"
+
+#. Idea: we need Snooze option :-)
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1079
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1134
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:740
+#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:58
#, c-format
msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger.\n"
-"This reminder is configured to run the following program:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
-msgstr ""
+"It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to "
+"know."
+msgstr "Son as %s. O tempo Unix é agora %ld. Pensamos que lle gostaría sabelo."
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73 calendar/gui/main.c:58
+#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:53
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Non foi posible inicializar GNOME"
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:81 calendar/gui/main.c:106
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:72
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
-msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo"
+msgstr "Non foi posible inicializar gnome-vfs"
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:90
+#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:115
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr "Non foi posible crear a fábrica do servicio de notificacin de alarma"
+msgstr "Non foi posible crear a fábrica do servicio de notificacións de alarma"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:439
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:414
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:442 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289
-#: calendar/gui/e-day-view.c:1388 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:417 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289
+#: calendar/gui/e-day-view.c:1368 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d de %b"
+msgstr "%a %d %b"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-commands.c:449
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:451
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:419 calendar/gui/calendar-commands.c:424
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:426
msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d de %b"
+msgstr "%a %d %b %Y"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:462 calendar/gui/calendar-commands.c:469
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:475 calendar/gui/calendar-commands.c:477
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:435
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:437 calendar/gui/calendar-commands.c:444
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:450 calendar/gui/calendar-commands.c:452
msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+msgstr "%d de %B de %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:467
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1442
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:442
+#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1436
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:240
msgid "%d %B"
msgstr "%d de %b"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:677
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:604
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
-"Non foi posible crear o visor da axenda. Comproba a túa configuración de "
+"Non foi posible crear o visor da axenda. Comprobe a súa configuración de "
"ORBit e OAF."
-#: calendar/gui/calendar-model.c:399 calendar/gui/calendar-model.c:1001
+#: calendar/gui/calendar-model.c:355 calendar/gui/calendar-model.c:925
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:307
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:402 calendar/gui/calendar-model.c:1003
+#: calendar/gui/calendar-model.c:358 calendar/gui/calendar-model.c:927
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:308
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/e-calendar-table.c:306
+#: calendar/gui/calendar-model.c:361 calendar/gui/e-calendar-table.c:306
msgid "Public"
msgstr "Público"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:498
+#: calendar/gui/calendar-model.c:454
msgid "N"
msgstr "N"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:498
+#: calendar/gui/calendar-model.c:454
msgid "S"
msgstr "S"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:500
+#: calendar/gui/calendar-model.c:456
msgid "E"
msgstr "E"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:500
+#: calendar/gui/calendar-model.c:456
msgid "W"
msgstr "O"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:538 calendar/gui/calendar-model.c:1183
+#: calendar/gui/calendar-model.c:494 calendar/gui/calendar-model.c:1107
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:328 mail/message-list.c:652
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:540 calendar/gui/calendar-model.c:1185
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1700
+#: calendar/gui/calendar-model.c:496 calendar/gui/calendar-model.c:1109
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1624
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:651
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:542 calendar/gui/calendar-model.c:1187
+#: calendar/gui/calendar-model.c:498 calendar/gui/calendar-model.c:1111
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:650
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:573 calendar/gui/calendar-model.c:1220
+#: calendar/gui/calendar-model.c:529 calendar/gui/calendar-model.c:1144
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380
-#, fuzzy
msgid "Free"
-msgstr "semana"
+msgstr "Libre"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:575 calendar/gui/e-calendar-table.c:381
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393
+#: calendar/gui/calendar-model.c:531 calendar/gui/e-calendar-table.c:381
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:724 calendar/gui/calendar-model.c:1268
+#: calendar/gui/calendar-model.c:680 calendar/gui/calendar-model.c:1192
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401
msgid "Not Started"
msgstr "Non Iniciada"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:727 calendar/gui/calendar-model.c:1270
+#: calendar/gui/calendar-model.c:683 calendar/gui/calendar-model.c:1194
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:402
msgid "In Progress"
msgstr "En Progreso"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:730 calendar/gui/calendar-model.c:1272
+#: calendar/gui/calendar-model.c:686 calendar/gui/calendar-model.c:1196
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:696
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 calendar/gui/e-meeting-model.c:298
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:321
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:915 e-util/e-time-utils.c:163
-#: e-util/e-time-utils.c:354
+#: calendar/gui/calendar-model.c:839 e-util/e-time-utils.c:323
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:918 e-util/e-time-utils.c:158
-#: e-util/e-time-utils.c:363
+#: calendar/gui/calendar-model.c:842 e-util/e-time-utils.c:332
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:923
+#: calendar/gui/calendar-model.c:847
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"A data ten que ser introducida no formato: \n"
+"A data ten que se introducir no formato: \n"
"\n"
"%s"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1087
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1011
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
-"A posición xeográfica ten que ser introducida no formato: \n"
+"A posición xeográfica ten que se introducir no formato: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1127
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1051
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "A porcentaxe ten que ser un valor entre 0 e 100, inclusive"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1168
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1092
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
msgstr "A prioridade ten que ser 'Alta', 'Normal', 'Baixa' ou 'Indefinida'."
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1181
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1105
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1266 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:332
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1444
-#: mail/mail-accounts.c:143 mail/mail-accounts.c:390
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1190 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:368
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1430
+#: mail/mail-accounts.c:144 mail/mail-accounts.c:391
#: mail/mail-config.glade.h:49
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:447
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1428 widgets/misc/e-dateedit.c:1543
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1407 widgets/misc/e-dateedit.c:1522
msgid "None"
msgstr "Nada"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1702
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1626
msgid "Recurring"
-msgstr "Recurrindo"
+msgstr "Recorrendo"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1704
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1628
msgid "Assigned"
msgstr "Asignada"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1710 calendar/gui/e-meeting-model.c:270
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:280 calendar/gui/e-meeting-model.c:506
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:702
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:655
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1187
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1283
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1710 calendar/gui/e-meeting-model.c:282
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:703
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:657
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1284
msgid "No"
msgstr "Non"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Day View"
-msgstr "Vista de Tarxeta"
+msgstr "Vista Diaria"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Work Week View"
-msgstr "Semana Lab_oral"
+msgstr "Vista de Semana Laboral"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Week View"
-msgstr "Definir Vistas"
+msgstr "Vista Semanal"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Month View"
-msgstr "Mes"
+msgstr "Vista Mensual"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56
msgid "Summary contains"
-msgstr "O resume contén"
+msgstr "O resumo contén"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
-#, fuzzy
msgid "Description contains"
-msgstr "Descrición:"
+msgstr "A descrición contén"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:58
msgid "Comment contains"
msgstr "O comentario contén"
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1054
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416
msgid "Unmatched"
-msgstr ""
+msgstr "Non concorda"
-#: calendar/gui/component-factory.c:62 my-evolution/my-evolution.glade.h:6
-#: shell/e-local-storage.c:172 shell/e-shortcuts.c:1056
+#: calendar/gui/component-factory.c:55 my-evolution/my-evolution.glade.h:6
+#: shell/e-local-storage.c:172 shell/e-shortcuts.c:1055
msgid "Calendar"
msgstr "Axenda"
-#: calendar/gui/component-factory.c:63
+#: calendar/gui/component-factory.c:55
msgid "Folder containing appointments and events"
-msgstr ""
+msgstr "Cartafol que contén citas e eventos"
-#: calendar/gui/component-factory.c:67 calendar/gui/print.c:1719
-#: my-evolution/e-summary-tasks.c:215 my-evolution/e-summary-tasks.c:231
-#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1059
+#: calendar/gui/component-factory.c:56 calendar/gui/print.c:1707
+#: my-evolution/e-summary-tasks.c:212 my-evolution/e-summary-tasks.c:228
+#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1058
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
-#: calendar/gui/component-factory.c:68
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/component-factory.c:56
msgid "Folder containing to-do items"
-msgstr "CartafolV sobre a Lista de Correo"
+msgstr "Cartafol que contén elementos para-facer"
-#: calendar/gui/component-factory.c:593 ui/evolution-calendar.xml.h:7
+#: calendar/gui/component-factory.c:402 ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crear unha nova cita"
-#: calendar/gui/component-factory.c:594 calendar/gui/e-day-view.c:3420
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/component-factory.c:403 calendar/gui/e-day-view.c:3400
msgid "New _Appointment"
-msgstr "Nova Cita"
+msgstr "Nova C_ita"
-#: calendar/gui/component-factory.c:599 ui/evolution-calendar.xml.h:8
+#: calendar/gui/component-factory.c:408 ui/evolution-calendar.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Create a new task"
msgstr "Crear unha nova tarefa"
-#: calendar/gui/component-factory.c:600
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/component-factory.c:409
msgid "New _Task"
-msgstr "Nova Tarefa"
+msgstr "Nova T_arefa"
#: calendar/gui/control-factory.c:128
msgid "The URI that the calendar will display"
-msgstr "O URI que amosará a axenda"
+msgstr "O URI que ha amosar a axenda"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:357
msgid "Audio Alarm Options"
-msgstr "Alarmas Sonoras"
+msgstr "Opcións das Alarmas Sonoras"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:366
msgid "Message Alarm Options"
-msgstr "Destinatarios da mensaxe"
+msgstr "Opcións das Alarmas de Mensaxes"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:375
msgid "Mail Alarm Options"
-msgstr "Opcións de Vista"
+msgstr "Opcións das Alarmas de Correo"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:384
msgid "Program Alarm Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións de Alarma do Programa"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:393
msgid "Unknown Alarm Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións de Alarma Descoñecidas"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Repetición da Alarma"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Message to Display"
-msgstr "Almacenamento da mensaxe"
+msgid "FIXME: mail alarm options"
+msgstr "AMÁÑAME: opcións de alarma de correo"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Play sound:"
-msgstr "Tocar un son"
+msgid "Message to Display"
+msgstr "Mensaxe a Amosar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
-msgid "Repeat the alarm"
-msgstr ""
+msgid "Play sound:"
+msgstr "Tocar un son:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Run program:"
-msgstr "Executar un programa"
+msgid "Repeat the alarm"
+msgstr "Repetir a alarma"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
-msgid ""
-"This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of "
-"reminders. You will not be able to edit the options for this reminder."
-msgstr ""
+msgid "Run program:"
+msgstr "Executar un programa:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Con estes argumentos:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
msgid "days"
msgstr "días"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "extra times every"
-msgstr "Actualizar cada"
+msgstr "veces cada"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
msgid "hours"
@@ -3522,159 +3230,148 @@ msgstr "horas"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:332
+#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d días"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:305
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:334
msgid "1 day"
-msgstr " un día"
+msgstr "1 día"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:337
+#, c-format
msgid "%d weeks"
-msgstr " %d semanas"
+msgstr "%d semanas"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339
msgid "1 week"
-msgstr " unha semana"
+msgstr "1 semana"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:342
+#, c-format
msgid "%d hours"
-msgstr " %d horas"
+msgstr "%d horas"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:315
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344
msgid "1 hour"
-msgstr " unha hora"
+msgstr "1 hora"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:347
+#, c-format
msgid "%d minutes"
-msgstr " %d minutos"
+msgstr "%d minutos"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:349
msgid "1 minute"
-msgstr " un minuto"
+msgstr "1 minuto"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:352
+#, c-format
msgid "%d seconds"
-msgstr " %d segundos"
+msgstr "%d segundos"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:354
msgid "1 second"
-msgstr " un segundo"
+msgstr "1 segundo"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:350
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:379
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr "Tocar un son"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:354
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:383
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Display a message"
-msgstr "Mostrar todas as cabeceiras da mensaxe"
+msgstr "Amosar unha mensaxe"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:358
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:387
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
msgid "Send an email"
msgstr "Enviar unha mensaxe"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:362
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
msgstr "Executar un programa"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:368 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:404
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:226 calendar/gui/e-meeting-model.c:261
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:674
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:690
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:397 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:433
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:601
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:636
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1255
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1271
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:380
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:409
msgid "before start of appointment"
-msgstr " antes do comezo da cita"
+msgstr "antes do comezo da cita"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:383
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:412
msgid "after start of appointment"
-msgstr " despois do comezo da cita"
+msgstr "despois do comezo da cita"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:393
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:422
msgid "before end of appointment"
-msgstr " antes da fin desta cita"
+msgstr "antes da fin da cita"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:396
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:425
msgid "after end of appointment"
-msgstr " despois da fin desta cita"
+msgstr "despois da fin da cita"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Basics"
-msgstr "Base"
+msgstr "Básico"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Date/Time:"
-msgstr "Data e hora"
+msgstr "Data/Hora:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatorios"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
-msgstr "Resume:"
+msgstr "Resumo:"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "_Options..."
-msgstr "_Opcións"
+msgstr "_Opcións..."
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "after"
msgstr "despois"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "before"
msgstr "antes"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "end of appointment"
msgstr "fin da cita"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:116
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:116
msgid "minute(s)"
msgstr "minutos"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18
msgid "start of appointment"
msgstr "comezo da cita"
@@ -3699,334 +3396,294 @@ msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks Settings"
-msgstr "_Preferencias de Correo..."
+msgstr "Preferencias da Axenda e as Tarefas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Cor para tarefas retrasadas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for tasks due today"
-msgstr ""
+msgstr "Cor para tarefas para hoxe"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Create new appointments with a default _reminder"
-msgstr "Crear unha nova cita"
+msgstr "_Crear novas citas cun recordatorio por defecto"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Days"
-msgstr "Día"
+msgstr "Días"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "First day of wee_k:"
-msgstr "Primeiro día da semana:"
+msgstr "_Primeiro día da semana:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:955
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
msgid "Friday"
msgstr "Venres"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Hours"
-msgstr "horas"
+msgstr "Horas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Minutes"
-msgstr "minutos"
+msgstr "Minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:951
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "Monday"
msgstr "Luns"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "O_verdue tasks:"
-msgstr "Retrasar Cousas"
+msgstr "Tarefas _retrasadas:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:956
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:970
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Show appointment _end times in week and month views"
-msgstr "Amosar os prazos finais das citas"
+msgstr "Amosar os prazos _finais das citas nas vistas semanal e mensual"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Amosar números de semana"
+msgstr "Amosa-los _números das semanas no navegador de datas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Sta_rt of day:"
-msgstr "Inicio do día:"
+msgstr "_Inicio do día:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Su_n"
-msgstr "Dom"
+msgstr "_Dom"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "T_hu"
-msgstr "Xov"
+msgstr "_Xov"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "T_ue"
-msgstr "Mar"
+msgstr "_Mar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Tas_ks due today:"
-msgstr "Cousas esperadas para hoxe"
+msgstr "Tarefas para _hoxe:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:954
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968
msgid "Thursday"
msgstr "Xoves"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Time"
-msgstr "Título"
+msgstr "Hora"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Time _zone:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zona horaria: "
+msgstr "Fuso _horario:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Time di_visions:"
-msgstr "Divisións da hora:"
+msgstr "Di_visións horarias:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Time format:"
msgstr "Formato da hora:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:952
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:966
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:953
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:967
msgid "Wednesday"
msgstr "Mércores"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Work Week"
-msgstr "Semana Lab_oral"
+msgstr "Semana Laboral"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "12 horas (am/pm)"
+msgstr "_12 horas (AM/PM)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "_24 hour"
-msgstr "24 horas"
+msgstr "_24 horas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr ""
+msgstr "_Pedir confirmación ao eliminar elementos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "Comprimir fins de semana"
+msgstr "_Comprimi-las fins de semana na vista mensual"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Display"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "_Amosar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "_End of day:"
-msgstr "Final do día:"
+msgstr "_Final do día:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "_Fri"
-msgstr "Ven"
+msgstr "_Ven"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "Xeral"
+msgstr "_Xeral"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "Agochar Mensaxes Borradas"
+msgstr "_Agocha-las tarefas completadas despois de"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "_Mon"
-msgstr "Lun"
+msgstr "_Lun"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "_Other"
-msgstr "Outro"
+msgstr "_Outro"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "_Sat"
-msgstr "Sáb"
+msgstr "_Sáb"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "_Task List"
-msgstr "Tarefas"
+msgstr "Lista de _Tarefas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "_Wed"
-msgstr "Mér"
+msgstr "Mé_r"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "before the start of the appointment"
-msgstr " antes do comezo da cita"
+msgstr "antes do comezo da cita"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
-msgstr ""
+msgstr "Mudou o estado da xuntanza. ¿Enviar unha versión actualizada?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
-msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta conta?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere cancelar e borrar esta cita?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a tarefa `%s'?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere cancelar e borrar esta tarefa?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
-msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a entrada de diario `%s'?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere cancelar e borrar esta entrada de diario?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Este evento foi eliminado."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Esta tarefa foi eliminada."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Esta entrada de diario foi eliminada"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s Fixo cambios. ¿Quere esquecer estes cambios e pechar o editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s Non fixo cambios, ¿quere pechar o editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Este evento foi modificado."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Esta tarefa foi modificada."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Esta entrada de diario foi modificada."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s Fixo cambios. ¿Quere esquecer estes cambios e actualizar o editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s Non fixo cambios, ¿quere actualizar o editor?"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:159 calendar/gui/print.c:2128
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:159 calendar/gui/print.c:2116
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " a "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:163 calendar/gui/print.c:2132
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:163 calendar/gui/print.c:2120
msgid " (Completed "
-msgstr "Completada"
+msgstr " (Completada "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 calendar/gui/print.c:2134
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 calendar/gui/print.c:2122
msgid "Completed "
-msgstr "Completada"
+msgstr "Completada "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:170 calendar/gui/print.c:2139
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:170 calendar/gui/print.c:2127
msgid " (Due "
-msgstr ""
+msgstr " (Pendente "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:172 calendar/gui/print.c:2141
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:172 calendar/gui/print.c:2129
msgid "Due "
-msgstr "Cita Agardada"
+msgstr "Pendente "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:515
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:462
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar Cita"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:520
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:467
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:523
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:470
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarefa - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:526
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:473
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Entrada de diario - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:540
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
msgid "No summary"
-msgstr "Sen resume"
+msgstr "Sen resumo"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:950 mail/mail-callbacks.c:1662
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:857 mail/mail-callbacks.c:1529
#: mail/mail-display.c:100
msgid "Overwrite file?"
msgstr "¿Sobrescribir ficheiro?"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:954 mail/mail-callbacks.c:1668
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:861 mail/mail-callbacks.c:1535
#: mail/mail-display.c:104
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
@@ -4035,105 +3692,93 @@ msgstr ""
"Xa existe un ficheiro con ese nome.\n"
"¿Sobrescribilo?"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:924 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
-#, fuzzy
msgid "Save As..."
-msgstr "Gardar _Como..."
+msgstr "Gardar Como..."
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077
msgid "Unable to obtain current version!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Non foi posible obter a versión actual!"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:90
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a cita `%s'?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta cita sen título?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a tarefa `%s'?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta tarefa sen título?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a entrada de diario `%s'?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:111
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta entrada de diario sen título?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
-msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a cita `%s'?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere borrar %d citas?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
-msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a tarefa `%s'?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere borrar %d tarefas?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
-msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a entrada de diario `%s'?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere borrar %d entradas de diario?"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Addressbook..."
-msgstr "Engadir Libro de Enderezos"
+msgstr "Libro de Enderezos..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Delegate To:"
-msgstr "Eliminada"
+msgstr "Delegar En:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Eliminada"
+msgstr "Introducir Delegado"
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:181
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:156
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:186
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161
msgid "Reminder"
msgstr "Recordatorio"
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:191
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166
msgid "Recurrence"
-msgstr "Recurrencia"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:198
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Scheduling"
-msgstr "_Programar Reunión"
+msgstr "Recorrencia"
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:348
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:171
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:273
msgid "Meeting"
-msgstr "Cancelar Reunión"
+msgstr "Xuntanza"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "Evento de día comp_leto"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "B_usy"
-msgstr "Ocupado"
+msgstr "Oc_upado"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
@@ -4142,19 +3787,17 @@ msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Con_fidential"
-msgstr "Confidencial"
+msgstr "Con_fidencial"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Date & Time"
-msgstr "Data e hora"
+msgstr "Data e Hora"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "F_ree"
-msgstr "semana"
+msgstr "Lib_re"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
@@ -4168,14 +3811,13 @@ msgstr "Pú_blico"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#, fuzzy
msgid "Show Time As"
-msgstr "Amosar"
+msgstr "Amosa-lo Tempo Coma"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Su_mmary:"
-msgstr "_Resume:"
+msgstr "_Resumo:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "_End time:"
@@ -4185,107 +3827,170 @@ msgstr "Hora de _finalización:"
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora de _comezo:"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:504
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:576
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:593
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1183
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1251
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
+
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:578
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:595
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1252
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:580
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:597
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1253
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:582
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:599
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1254
+msgid "Room"
+msgstr "Cuarto"
+
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:611
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:628
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1267
+msgid "Chair"
+msgstr "Presidencia"
+
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:613
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:630
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1185
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1268
+msgid "Required Participant"
+msgstr "Participantes Requiridos"
+
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:615
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:632
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1269
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Participante Opcional"
+
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:617
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:634
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1270
+msgid "Non-Participant"
+msgstr "Non-Participante"
+
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:686
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1193
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1296
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Precisa dunha Acción"
+
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:665
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:688
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1297
+msgid "Accepted"
+msgstr "Aceptado"
+
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:667
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:690
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1298
+msgid "Declined"
+msgstr "Rexeitado"
+
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:669
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:692
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1299
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
+msgid "Tentative"
+msgstr "Tentativa"
+
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:671
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:694
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1300
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegado"
+
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:675
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:698
+msgid "In Process"
+msgstr "En Progreso"
+
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:737
msgid "That person is already attending the meeting!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Esa persoa xa asiste á xuntanza!"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:548
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:788
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842
msgid "Chair Persons"
-msgstr "Teléfono Automóbil"
+msgstr "Presidentes"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:550
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:703
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:790
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:962
msgid "Required Participants"
msgstr "Participantes Requiridos"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:552
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:792
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842
msgid "Optional Participants"
-msgstr "Participante Opcional"
+msgstr "Participantes Opcionais"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:554
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:794
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842
msgid "Non-Participants"
-msgstr "Non-Participante"
+msgstr "Non-Participantes"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:661
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:920
msgid "Sent By:"
-msgstr "Enviada"
+msgstr "Enviada Por:"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:829
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1471
msgid "_Delegate To..."
-msgstr "Eliminar..."
+msgstr "_Delegar En..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#, fuzzy
msgid "Attendee"
-msgstr "Ocupada"
+msgstr "Asistente"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-#, fuzzy
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "* Prema aquí para engadir un contacto *"
+msgstr "Prema aquí para engadir un asistente"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-#, fuzzy
msgid "Common Name"
-msgstr "Data na que se completa"
+msgstr "Nome Común"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#, fuzzy
msgid "Delegated From"
-msgstr "Eliminada"
+msgstr "Delegada Por"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-#, fuzzy
msgid "Delegated To"
-msgstr "Eliminada"
+msgstr "Delegada En"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
-#, fuzzy
msgid "Language"
-msgstr "Xestor"
+msgstr "Idioma"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-#, fuzzy
msgid "Member"
-msgstr "decembro"
+msgstr "Membro"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
-msgstr "Posto"
+msgstr "Papel"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:49
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 filter/libfilter-i18n.h:31
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:85
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 mail/mail-config.glade.h:85
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Tipo:"
@@ -4296,54 +4001,49 @@ msgid "Organizer:"
msgstr "Organizador:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Change Organizer"
-msgstr "Organizador:"
+msgstr "_Cambiar Organizador"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Invite Others"
-msgstr "_Convidar Outros..."
+msgstr "_Convidar a Outros"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Other Organizer"
-msgstr "Organizador:"
+msgstr "_Outro Organizador"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:422 calendar/gui/print.c:1851
-#: calendar/gui/print.c:1853 calendar/gui/print.c:1854
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:436 calendar/gui/print.c:1839
+#: calendar/gui/print.c:1841 calendar/gui/print.c:1842
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a, %d de %b de %Y"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:570
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:584
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Esta cita contén recurrencias que Evolution non pode editar."
+msgstr "Esta cita contén recorrencias que Evolution non pode editar."
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:924
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938
msgid "on"
msgstr "o"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:950 filter/filter-datespec.c:83
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
msgstr "día"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
msgid "on the"
msgstr "no"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
msgid "th"
-msgstr "4º"
+msgstr " "
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1261
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1275
msgid "occurrences"
-msgstr "ocurrencias"
+msgstr "ocorrencias"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_dd"
-msgstr "Engadir"
+msgstr "Enga_dir"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
@@ -4359,27 +4059,23 @@ msgstr "Previsualizar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Regra de Recurrencia"
+msgstr "Regra de Recorrencia"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Custom recurrence"
-msgstr "Recurrencia personalizada"
+msgstr "Recorrencia _Personalizada"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "_Modificar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_No recurrence"
-msgstr "Sen recurrencia"
+msgstr "Se_n recorrencia"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Simple recurrence"
-msgstr "Recurrencia simple"
+msgstr "Recorrencia _simple"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
@@ -4411,21 +4107,21 @@ msgstr "¿Quere gardar os cambios?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
-msgstr ""
+msgstr "A información da xuntanza cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
-msgstr ""
+msgstr "A información da tarefa cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
-msgstr ""
+msgstr "A entrada do diario cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% Comp_leta:"
+msgstr "% Completo"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
@@ -4436,7 +4132,7 @@ msgid "Progress"
msgstr "En Progreso"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:910
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:895
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -4446,13 +4142,12 @@ msgstr "_Prioridade:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
-msgstr "_Estado:"
+msgstr "E_stado:"
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:184
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:161
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:239
msgid "Assignment"
-msgstr "Asignada"
+msgstr "Asignación"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
@@ -4469,9 +4164,8 @@ msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Due Date:"
-msgstr "_Data Estimada:"
+msgstr "_Data Límite"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:350
#, c-format
@@ -4528,65 +4222,64 @@ msgstr "90%"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:850 calendar/gui/e-day-view.c:3441
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3288 mail/folder-browser.c:1336
-#: shell/e-shortcuts-view.c:385
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:850 calendar/gui/e-day-view.c:3421
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3264 mail/folder-browser.c:1283
+#: shell/e-shortcuts-view.c:381
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3450
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3297 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3430
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3273 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Co_rtar"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:856 calendar/gui/e-day-view.c:3452
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3299 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:856 calendar/gui/e-day-view.c:3432
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3275 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:858 calendar/gui/e-day-view.c:3427
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3454 calendar/gui/e-week-view.c:3275
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3301 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:858 calendar/gui/e-day-view.c:3407
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3434 calendar/gui/e-week-view.c:3251
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3277 ui/evolution-addressbook.xml.h:35
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-mail-list.xml.h:28
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:863
-#, fuzzy
msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "Marcar como Completa"
+msgstr "_Marcar como Completa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:865
-#, fuzzy
msgid "_Delete this Task"
-msgstr "Borrar esta tarefa"
+msgstr "_Borrar esta Tarefa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:868
-#, fuzzy
msgid "_Mark Tasks as Complete"
-msgstr "Marcar como Completa"
+msgstr "_Marca-las Tarefas como Completas"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:870
-#, fuzzy
msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "Borrar a tarefa"
+msgstr "_Borra-las Tarefas Seleccionadas"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1130
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-#, fuzzy
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Prema aquí para engadir unha tarefa"
+msgstr "Prema para engadir unha tarefa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmas"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:702
-#: camel/camel-filter-driver.c:819
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:699
+#: camel/camel-filter-driver.c:815
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
@@ -4595,17 +4288,16 @@ msgid "Completion Date"
msgstr "Data na que se completa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#, fuzzy
msgid "Due Date"
-msgstr "Cita Agardada"
+msgstr "Data Límite"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
-msgstr "Data de _finalización:"
+msgstr "Data Final"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
-msgstr "Posición xeográfica"
+msgstr "Posición Xeográfica"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
@@ -4618,15 +4310,14 @@ msgstr "Data de _Inicio:"
#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
-#: my-evolution/component-factory.c:30 shell/e-shortcuts.c:1050
-#: shell/e-storage-set-view.c:1424 shell/e-summary-storage.c:80
+#: my-evolution/component-factory.c:30 shell/e-shortcuts.c:1049
+#: shell/e-storage-set-view.c:1482 shell/e-summary-storage.c:80
msgid "Summary"
-msgstr "_Resume"
+msgstr "Resumo"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
-#, fuzzy
msgid "Task sort"
-msgstr "Tarefas"
+msgstr "Ordeamento das tarefas"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
@@ -4639,322 +4330,261 @@ msgstr "%02i divisións de minuto"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1374
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1458
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1354
+#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1452
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d de %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1401
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1381
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%d de %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:608 calendar/gui/e-week-view.c:344
-#: calendar/gui/print.c:765
+#: calendar/gui/e-day-view.c:588 calendar/gui/e-week-view.c:324
+#: calendar/gui/print.c:759
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:611 calendar/gui/e-week-view.c:347
-#: calendar/gui/print.c:767
+#: calendar/gui/e-day-view.c:591 calendar/gui/e-week-view.c:327
+#: calendar/gui/print.c:761
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3422 calendar/gui/e-week-view.c:3270
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3402 calendar/gui/e-week-view.c:3246
msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Novo Evento de día _completo"
+msgstr "Novo _Evento de Día Completo"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3432 calendar/gui/e-week-view.c:3280
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3412 calendar/gui/e-week-view.c:3256
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Today"
msgstr "Ir a _Hoxe"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3434 calendar/gui/e-week-view.c:3282
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3414 calendar/gui/e-week-view.c:3258
msgid "_Go to Date..."
-msgstr "Ir á Data"
+msgstr "_Ir á Data..."
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3443 calendar/gui/e-week-view.c:3290
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3423 calendar/gui/e-week-view.c:3266
msgid "_Delete this Appointment"
-msgstr "Borrar esta Cita"
+msgstr "_Borrar esta Cita"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3462 calendar/gui/e-week-view.c:3315
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3442 calendar/gui/e-week-view.c:3291
msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Facer esta Ocurrencia Movible"
+msgstr "Facer esta Ocorrencia _Movible"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3464 calendar/gui/e-week-view.c:3317
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3444 calendar/gui/e-week-view.c:3293
msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Borrar esta Ocurrencia"
+msgstr "Borrar esta _Ocorrencia"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3466 calendar/gui/e-week-view.c:3319
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3446 calendar/gui/e-week-view.c:3295
msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Borrar Todas as Ocurrencias"
+msgstr "Borrar _Tódalas Ocorrencias"
#. Describe what the user can do
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:649
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:556
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
+"<br> Por favor, olle a seguinte información, e escolla unha acción do menú "
+"de embaixo."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:664
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:571
#, c-format
msgid "<b>Summary:</b> %s<br><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Resumo:</b> %s<br><br>"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:664
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:571
msgid "<i>None</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Ningunha</i>"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:581
+#, c-format
msgid "<b>Description:</b> %s"
-msgstr "Descrición:"
+msgstr "<b>Descrición:</b> %s"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:710
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:617
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> publicou información sobre unha reunión."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:711
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:618
msgid "Meeting Information"
-msgstr "Información Opcional"
+msgstr "Información da Xuntanza"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:715
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:622
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> require a súa presencia nunha reunión."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:716
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:623
msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Cancelar Reunión"
+msgstr "Proposta de Xuntanza"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:720
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:627
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> desexa asistir a unha reunión existente."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:721
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:628
msgid "Meeting Update"
-msgstr "Hora do _final da reunión:"
+msgstr "Actualización da Xuntanza"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:725
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:632
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> desexa recibir a última información sobre a reunión."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:726
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:633
msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "_Solicitude de Reunión (AMÁÑAME)"
+msgstr "_Solicitude de Actualización de Xuntanza"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:637
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "_Este é o enderezo da lista de correo"
+msgstr "<b>%s</b> respostou a unha petición de xuntanza."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:731
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Cancelar Reunión"
+msgstr "Resposta de Xuntanza"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:735
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:642
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> cancelou unha reunión."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:736
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:643
msgid "Meeting Cancellation"
-msgstr "Seleccionar un ficheiro"
+msgstr "Cancelación da Xuntanza"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:740 calendar/gui/e-itip-control.c:788
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:821
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:695
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:728
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> enviou unha mensaxe inintelixible."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:741
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:648
msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Editar Mensaxe"
+msgstr "Mensaxe Incorrecta sobre a Xuntanza"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:758
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:665
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> publicou información sobre tarefa."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:759
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:666
msgid "Task Information"
-msgstr "Información"
+msgstr "Información da Tarefa"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:763
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:670
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> require que se encargue dunha tarefa."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:764
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:671
msgid "Task Proposal"
-msgstr "Rota de Tarefas"
+msgstr "Proposta de Tarefas"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:768
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> desexa asistir a unha tarefa existente."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:769
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
msgid "Task Update"
-msgstr "foi posterior a"
+msgstr "Actualización de Tarefa"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:773
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:680
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> desexa recibir a última información sobre a tarefa."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:774
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:681
msgid "Task Update Request"
-msgstr "_Petición de Tarefa (AMÁÑAME)"
+msgstr "Petición de Actualización de Tarefa"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:685
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "_Este é o enderezo da lista de correo"
+msgstr "<b>%s</b> respostou a unha asignación de tarefa."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:779
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
msgid "Task Reply"
-msgstr "Responder"
+msgstr "Resposta á Tarefa"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:783
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:690
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> cancelou unha tarefa."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:784
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:691
msgid "Task Cancellation"
-msgstr "Cancelar Reunión"
+msgstr "Cancelación de Tarefa"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:789
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:696
msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Mensaxe da Axenda"
+msgstr "Mensaxe Incorrecta sobre a Tarefa"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:713
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "Información Requerida"
+msgstr "<b>%s</b> publicou información de libre/ocupado."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:807
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:714
msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Información Requerida"
+msgstr "Información de Libre/Ocupado"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:811
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:718
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> require a súa información libre/ocupado."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:812
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:719
msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "URL libre-ocupada"
+msgstr "Petición de Libre/Ocupado"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:723
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "_Este é o enderezo da lista de correo"
+msgstr "<b>%s</b> respostou a unha petición de libre/ocupado."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:817
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:724
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "URL libre-ocupada"
+msgstr "Resposta de Libre/Ocupado"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:822
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Imprimir Mensaxe"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:889
-#, fuzzy
-msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "O cartafol parece estar corrompido sen recuperación posible."
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:908
-msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr ""
+msgstr "Mensaxe de Libre/Ocupado Incorrecta"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:936 calendar/gui/e-itip-control.c:942
-msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1061
-#, fuzzy
-msgid "Calendar file could not be updated!\n"
-msgstr "Non foi posible cargar o cursor\n"
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:940
+msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
+msgstr "¡Non foi posible actualizar o ficheiro da axenda!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1063
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:942
msgid "Update complete\n"
-msgstr "Data Completada:"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1107
-msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1115
-msgid "Attendee status ould not be updated!\n"
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1117
-#, fuzzy
-msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Enderezo ocupado"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1119
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización completada\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1147
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:967
msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
-msgstr "¡Non foi posible abir o ficheiro da axenda!\n"
+msgstr "¡Non se puido elimina-lo elemento do seu ficheiro de axenda!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1149
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:969
msgid "Removal Complete"
-msgstr "% Comp_leta:"
+msgstr "Eliminación Completa"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1181 calendar/gui/e-itip-control.c:1216
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1001 calendar/gui/e-itip-control.c:1029
msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Data de envío"
+msgstr "¡Elemento enviado!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1183 calendar/gui/e-itip-control.c:1220
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1003 calendar/gui/e-itip-control.c:1031
msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1380
-msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
-msgstr ""
+msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
@@ -4980,7 +4610,7 @@ msgstr "Cargando axenda..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
-msgstr "Mensaxe de servidor:"
+msgstr "Mensaxe do Servidor:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
@@ -4990,169 +4620,6 @@ msgstr "data-finalización"
msgid "date-start"
msgstr "data-comezo"
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:502 calendar/gui/e-meeting-model.c:670
-msgid "Individual"
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:671
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "Nome do grupo:"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:205 calendar/gui/e-meeting-model.c:222
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:672
-#, fuzzy
-msgid "Resource"
-msgstr "Orixe do papel:"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:207 calendar/gui/e-meeting-model.c:224
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:673
-msgid "Room"
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Chair"
-msgstr "Presidir"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:504 calendar/gui/e-meeting-model.c:687
-msgid "Required Participant"
-msgstr "Participantes Requiridos"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:240 calendar/gui/e-meeting-model.c:257
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:688
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Participante Opcional"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:242 calendar/gui/e-meeting-model.c:259
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:689
-msgid "Non-Participant"
-msgstr "Non-Participante"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:288 calendar/gui/e-meeting-model.c:311
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:512 calendar/gui/e-meeting-model.c:715
-#, fuzzy
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Engadir acción"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:290 calendar/gui/e-meeting-model.c:313
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:716
-#, fuzzy
-msgid "Accepted"
-msgstr " Aceptar "
-
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:717
-#, fuzzy
-msgid "Declined"
-msgstr " Rexeitar "
-
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:718 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392
-msgid "Tentative"
-msgstr "Tentativa"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:296 calendar/gui/e-meeting-model.c:319
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:719
-#, fuzzy
-msgid "Delegated"
-msgstr "Eliminada"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:300 calendar/gui/e-meeting-model.c:323
-#, fuzzy
-msgid "In Process"
-msgstr "En Progreso"
-
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1936
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:476
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1964 e-util/e-time-utils.c:186
-#: e-util/e-time-utils.c:345
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
-
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:480 e-util/e-time-utils.c:221
-#: e-util/e-time-utils.c:276 widgets/misc/e-dateedit.c:1552
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:394
-msgid "Out of Office"
-msgstr "Fóra da Oficina"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:395
-msgid "No Information"
-msgstr "Sen Información"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
-msgid "_Invite Others..."
-msgstr "_Convidar Outros..."
-
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:431
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opcións"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448
-msgid "Show _Only Working Hours"
-msgstr "Amosar _Só as Horas de Traballo"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:461
-msgid "Show _Zoomed Out"
-msgstr "Amozar sen _Zoom"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479
-msgid "_Update Free/Busy"
-msgstr "_Actualizar Libres/Ocupadas"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497
-msgid "_<<"
-msgstr "_<<"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:514
-msgid "_Autopick"
-msgstr "_Autoescoller"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528
-msgid ">_>"
-msgstr ">_>"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
-msgid "_All People and Resources"
-msgstr "_Tódalas Persoas e Recursos"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:558
-msgid "All _People and One Resource"
-msgstr "Tódalas _Persoas e Un Recurso"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571
-msgid "_Required People"
-msgstr "Persoas _Requiridas"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
-msgid "Required People and _One Resource"
-msgstr "Persoas Requiridas e _Un Recurso"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
-msgid "Meeting _start time:"
-msgstr "Hora do _inicio da reunión:"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
-msgid "Meeting _end time:"
-msgstr "Hora do _final da reunión:"
-
#: calendar/gui/e-tasks.c:349
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
@@ -5163,17 +4630,16 @@ msgstr "Non foi posible cargar as tarefas en `%s'"
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "O método requirido para cargar `%s' non está soportado"
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3268 calendar/gui/e-week-view.c:3306
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3244 calendar/gui/e-week-view.c:3282
msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Nova Cita..."
+msgstr "Nova _Cita..."
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1318
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1260
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Non foi posible abrir o cartafol en `%s'"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1329
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1271
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "O método requirido para cargar `%s' non está soportado"
@@ -5199,7 +4665,6 @@ msgid "Go To Date"
msgstr "Ir á Data"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Go To Today"
msgstr "Ir a hoxe"
@@ -5235,215 +4700,209 @@ msgstr "outubro"
msgid "September"
msgstr "setembro"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:274
+#: calendar/gui/itip-utils.c:254
msgid "An organizer must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Debe estabrecerse un organizador."
-#: calendar/gui/main.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the component editor factory"
-msgstr "Non foi posible crear a fábrica do servicio de notificacin de alarma"
+#: calendar/gui/itip-utils.c:300
+msgid "Calendar attachment"
+msgstr "Calendario anexo"
-#: calendar/gui/print.c:423
+#: calendar/gui/print.c:422
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: calendar/gui/print.c:423
+#: calendar/gui/print.c:422
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: calendar/gui/print.c:423
+#: calendar/gui/print.c:422
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: calendar/gui/print.c:423
+#: calendar/gui/print.c:422
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: calendar/gui/print.c:423
+#: calendar/gui/print.c:422
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: calendar/gui/print.c:424
+#: calendar/gui/print.c:423
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: calendar/gui/print.c:424
+#: calendar/gui/print.c:423
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: calendar/gui/print.c:424
+#: calendar/gui/print.c:423
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: calendar/gui/print.c:424
+#: calendar/gui/print.c:423
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: calendar/gui/print.c:424
+#: calendar/gui/print.c:423
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: calendar/gui/print.c:425
+#: calendar/gui/print.c:424
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: calendar/gui/print.c:425
+#: calendar/gui/print.c:424
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: calendar/gui/print.c:425
+#: calendar/gui/print.c:424
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: calendar/gui/print.c:425
+#: calendar/gui/print.c:424
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: calendar/gui/print.c:425
+#: calendar/gui/print.c:424
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: calendar/gui/print.c:426
+#: calendar/gui/print.c:425
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: calendar/gui/print.c:426
+#: calendar/gui/print.c:425
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: calendar/gui/print.c:426
+#: calendar/gui/print.c:425
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: calendar/gui/print.c:426
+#: calendar/gui/print.c:425
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: calendar/gui/print.c:426
+#: calendar/gui/print.c:425
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: calendar/gui/print.c:427
+#: calendar/gui/print.c:426
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: calendar/gui/print.c:427
+#: calendar/gui/print.c:426
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: calendar/gui/print.c:427
+#: calendar/gui/print.c:426
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: calendar/gui/print.c:427
+#: calendar/gui/print.c:426
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: calendar/gui/print.c:427
+#: calendar/gui/print.c:426
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: calendar/gui/print.c:428
+#: calendar/gui/print.c:427
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: calendar/gui/print.c:428
+#: calendar/gui/print.c:427
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: calendar/gui/print.c:428
+#: calendar/gui/print.c:427
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: calendar/gui/print.c:428
+#: calendar/gui/print.c:427
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: calendar/gui/print.c:428
+#: calendar/gui/print.c:427
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: calendar/gui/print.c:429
+#: calendar/gui/print.c:428
msgid "31st"
msgstr "31"
-#: calendar/gui/print.c:496
+#: calendar/gui/print.c:490
msgid "Su"
msgstr "Do"
-#: calendar/gui/print.c:496
+#: calendar/gui/print.c:490
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
-#: calendar/gui/print.c:496
+#: calendar/gui/print.c:490
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
-#: calendar/gui/print.c:496
+#: calendar/gui/print.c:490
msgid "We"
msgstr "Me"
-#: calendar/gui/print.c:497
+#: calendar/gui/print.c:491
msgid "Th"
msgstr "Xo"
-#: calendar/gui/print.c:497
+#: calendar/gui/print.c:491
msgid "Fr"
msgstr "Ve"
-#: calendar/gui/print.c:497
+#: calendar/gui/print.c:491
msgid "Sa"
-msgstr "Sa"
+msgstr "Sá"
#. Day
-#: calendar/gui/print.c:1827
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/print.c:1815
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "Día actual (%a, %d de %b de %Y)"
+msgstr "Día seleccionado (%a, %d de %b de %Y)"
-#: calendar/gui/print.c:1846 calendar/gui/print.c:1850
+#: calendar/gui/print.c:1834 calendar/gui/print.c:1838
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %d de %b"
-#: calendar/gui/print.c:1847
+#: calendar/gui/print.c:1835
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d de %Y"
-#: calendar/gui/print.c:1858
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/print.c:1846
+#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
-msgstr "Semana actual (%s - %s)"
+msgstr "Semana seleccionada (%s - %s)"
-# Isto está mal, o %a é o nome de semana
#. Month
-#: calendar/gui/print.c:1866
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/print.c:1854
msgid "Selected month (%b %Y)"
-msgstr "Mes actual (%b de %Y)"
+msgstr "Mes seleccionado (%b de %Y)"
#. Year
-#: calendar/gui/print.c:1873
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/print.c:1861
msgid "Selected year (%Y)"
-msgstr "Ano actual (%Y)"
+msgstr "Ano seleccionado (%Y)"
-#: calendar/gui/print.c:2214
+#: calendar/gui/print.c:2200
msgid "Print Calendar"
msgstr "Imprimir Axenda"
-#: calendar/gui/print.c:2302 calendar/gui/print.c:2394
-#: mail/mail-callbacks.c:2071 my-evolution/e-summary.c:551
+#: calendar/gui/print.c:2288 calendar/gui/print.c:2380
+#: mail/mail-callbacks.c:1938 my-evolution/e-summary.c:511
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Print Preview"
msgstr "Previsualización da Impresión"
-#: calendar/gui/print.c:2331
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/print.c:2317
msgid "Print Item"
-msgstr "Imprimir este elemento"
+msgstr "Imprimir Elemento"
-#: calendar/gui/print.c:2412
+#: calendar/gui/print.c:2398
msgid "Print Setup"
msgstr "Configuración da Impresión"
@@ -5486,7 +4945,7 @@ msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
-"Non está soportado o método requerido para cargar `%s'; non se migrarán "
+"Non está soportado o método requirido para cargar `%s'; non se migrarán "
"obxectos do cartafol da axenda ao de tarefas."
#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
@@ -5495,113 +4954,107 @@ msgstr "DLMMXVS"
#: calendar/pcs/query.c:230
msgid "time-now expects 0 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "time-now espera 0 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:254
msgid "make-time expects 1 argument"
-msgstr ""
+msgstr "make-time espera 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:259
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
-msgstr ""
+msgstr "make-time espera que o argumento 1 sexa unha cadea"
#: calendar/pcs/query.c:267
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr ""
+msgstr "o argumento 1 de make-time debe ser unha cadea data/hora ISO 8601"
#: calendar/pcs/query.c:296
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "time-add-day espera 2 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:301
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr ""
+msgstr "time-add-day espera que o argumento 1 sexa un time_t"
#: calendar/pcs/query.c:308
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "time-add-day espera que o argumento 2 sexa un enteiro"
#: calendar/pcs/query.c:335
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
-msgstr ""
+msgstr "time-day-begin espera 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:340
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr ""
+msgstr "time-day-begin espera que o argumento 1 sexa un time_t"
#: calendar/pcs/query.c:367
msgid "time-day-end expects 1 argument"
-msgstr ""
+msgstr "time-day-end espera 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:372
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr ""
+msgstr "time-day-end espera que o argumento 1 sexa un time_t"
#: calendar/pcs/query.c:408
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "get-vtype espera 0 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:504
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "occur-in-time-range? espera 2 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:509
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr ""
+msgstr "occur-in-time-range? espera que o argumento 1 sexa un time_t"
#: calendar/pcs/query.c:516
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
-msgstr ""
+msgstr "occur-in-time-range? espera que o argumento 2 sexa un time_t"
#: calendar/pcs/query.c:646
-#, fuzzy
msgid "contains? expects 2 arguments"
-msgstr "Erro de sintaxe nos parámetros ou argumentos"
+msgstr "contains? espera 2 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:651
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
-msgstr ""
+msgstr "contains? espera que o argumento 1 sexa unha cadea"
#: calendar/pcs/query.c:658
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
-msgstr ""
+msgstr "contains? espera que o argumento 2 sexa unha cadea"
#: calendar/pcs/query.c:675
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
+"contains? espera que o argumento 1 sexa un de \"any\", \"summary\", "
+"\"description\""
#: calendar/pcs/query.c:717
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
-msgstr ""
+msgstr "has-categories? espera polo menos 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:729
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
+"has-categories? espera que tódolos argumentos sexan cadeas ou un e só un "
+"argumento sexa un falso booleano (#f)"
#: calendar/pcs/query.c:817
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
-msgstr ""
-
-#: calendar/pcs/query.c:862
-#, fuzzy
-msgid "completed-before? expects 1 argument"
-msgstr "Erro de sintaxe nos parámetros ou argumentos"
+msgstr "is-completed? espera 0 argumentos"
-#: calendar/pcs/query.c:867
-msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr ""
-
-#: calendar/pcs/query.c:1155
+#: calendar/pcs/query.c:1085
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
-msgstr ""
+msgstr "A avaliación da expresión de búsqueda non produce un valor booleano"
#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "Non está soportado asinar por este cifrado"
+msgstr "As sinaturas non están soportadas por este cifrado"
#: camel/camel-cipher-context.c:211
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
@@ -5609,15 +5062,15 @@ msgstr "Non está soportado asinar en claro por este cifrado"
#: camel/camel-cipher-context.c:251
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "Non está soportado verificar por este cifrado"
+msgstr "A verificación non está soportada neste cifrado"
#: camel/camel-cipher-context.c:294
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Non está soportado encriptar por este cifrado"
+msgstr "Non se soporta o cifrado con esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:336
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Non está soportado desencriptar por este cifrado"
+msgstr "Non está soportado o descifrado desta cifra"
#: camel/camel-disco-diary.c:181
#, c-format
@@ -5626,6 +5079,9 @@ msgid ""
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
+"Non se puido grava-la entrada de rexistro: %s\n"
+"As posteriores operacións deste servidor non se han repetir cando\n"
+"se volte conectar á rede."
#: camel/camel-disco-diary.c:244
#, c-format
@@ -5634,10 +5090,13 @@ msgid ""
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
+"Non se puido abrir `%s':\n"
+"%s\n"
+"Os cambios que se fixeron a este cartafol non se han resincronizar."
#: camel/camel-disco-diary.c:278
msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr ""
+msgstr "Volvendo a sincronizar co servidor"
#: camel/camel-disco-store.c:305
msgid "You must be working online to complete this operation"
@@ -5647,13 +5106,11 @@ msgstr "Debe estar traballando conectado para completar esta operación"
msgid "Syncing folders"
msgstr "Sincronizando cartafoles"
-#: camel/camel-filter-driver.c:643
-#, fuzzy
+#: camel/camel-filter-driver.c:644
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Incapaz de abrir o cartafol spool"
-#: camel/camel-filter-driver.c:652
-#, fuzzy
+#: camel/camel-filter-driver.c:653
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Incapaz de procesar o cartafol spool"
@@ -5663,7 +5120,7 @@ msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Recibindo a mensaxe %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:671 camel/camel-filter-driver.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Fallo na mensaxe %d"
@@ -5671,85 +5128,85 @@ msgstr "Fallo na mensaxe %d"
msgid "Cannot open message"
msgstr "Non se pode abrir a mensaxe"
-#: camel/camel-filter-driver.c:698 camel/camel-filter-driver.c:814
+#: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:810
msgid "Syncing folder"
msgstr "Sincronizando cartafol"
-#: camel/camel-filter-driver.c:770
+#: camel/camel-filter-driver.c:766
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
-#: camel/camel-filter-driver.c:775 camel/camel-filter-driver.c:793
+#: camel/camel-filter-driver.c:771 camel/camel-filter-driver.c:789
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d"
-#: camel/camel-filter-driver.c:900
+#: camel/camel-filter-driver.c:892
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "Erro analizando o filtro: %s: %s"
+msgstr "Erro ao analizar o filtro: %s: %s"
-#: camel/camel-filter-driver.c:906
+#: camel/camel-filter-driver.c:898
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "Erro executando o filtro: %s: %s"
+msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s"
-#: camel/camel-filter-search.c:479 camel/camel-filter-search.c:486
+#: camel/camel-filter-search.c:468 camel/camel-filter-search.c:475
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "Erro executando búsqueda por filtro: %s: %s"
+msgstr "Erro ao executar a busca por filtro: %s: %s"
-#: camel/camel-folder-search.c:333
+#: camel/camel-folder-search.c:328
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non se pode analizar a expresión de búsqueda: %s:\n"
+"Non se pode analizar a expresión de busca: %s:\n"
"%s"
-#: camel/camel-folder-search.c:343
+#: camel/camel-folder-search.c:338
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro executando a expresión de búsqueda: %s:\n"
+"Erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
"%s"
-#: camel/camel-folder-search.c:560 camel/camel-folder-search.c:588
+#: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(coinciden-todas) require un único resultado booleano"
-#: camel/camel-folder-search.c:638
+#: camel/camel-folder-search.c:563
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Efectuando petición sobre a cabeceira descoñecida: %s"
-#: camel/camel-folder-search.c:747 camel/camel-folder-search.c:791
+#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:716
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
-msgstr "Tipo inválido nos contidos do corpo, agardábase unha cadea"
+msgstr "Tipo inválido no contido do corpo, esperábase unha cadea"
#: camel/camel-lock-client.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Non foi posible crear unha canalización: %s"
+msgstr "Non se puido crear unha canalización de axuda ao bloqueo: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s"
+msgstr "Non se pode lanza-lo axudante ao bloqueo: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido bloquear '%s': erro de protocolo con lock-helper"
#: camel/camel-lock-client.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Non foi posible facer fork: %s"
+msgstr "Non se puido bloquear '%s'"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111
@@ -5764,15 +5221,15 @@ msgstr ""
"A operación expirou tentando obter o ficheiro de bloqueo sobre %s. Ténteo de "
"novo máis tarde."
-#: camel/camel-lock.c:205
+#: camel/camel-lock.c:201
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Fallo ao tentar obter bloqueo usando fcntl(2): %s"
+msgstr "Non se puido obter un bloqueo usando fcntl(2): %s"
-#: camel/camel-lock.c:267
+#: camel/camel-lock.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Fallo ao tentar obter bloqueo usando flock(2): %s"
+msgstr "Non se puido obter un bloqueo usando flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:108
#, c-format
@@ -5792,7 +5249,7 @@ msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:159
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Erro ó almacenar o correo no ficheiro temporal %s: %s"
+msgstr "Non se puido armacenar o correo no ficheiro temporal %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:189
#, c-format
@@ -5816,96 +5273,68 @@ msgstr "(Erro descoñecido)"
#: camel/camel-movemail.c:263
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Erro lendo o ficheiro de correo: %s"
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro de correo: %s"
#: camel/camel-movemail.c:274
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Erro escribindo o ficheiro temporal de correo: %s"
+msgstr "Erro ao escribir o ficheiro temporal de correo: %s"
#: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Erro copiando o ficheiro temporal de correo: %s"
+msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporal de correo: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Introduza o seu contrasinal %s para %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Introduza o seu contrasinal %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
-msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios"
+msgid "No plaintext to sign."
+msgstr "Non hai texto plano para asinar."
#: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Cannot sign this message: no password provided"
-msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non válido"
+#: camel/camel-pgp-context.c:1079 camel/camel-pgp-context.c:1266
+msgid "No password provided."
+msgstr "Non se indicou un contrasinal."
#: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
+#: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1086
+#: camel/camel-pgp-context.c:1273
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:693
-#, fuzzy
-msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
-msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios"
+msgid "No plaintext to clearsign."
+msgstr "Non hai texto plano para asinar en claro."
#: camel/camel-pgp-context.c:886
-#, fuzzy
-msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
-msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios"
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s"
+msgid "No plaintext to verify."
+msgstr "Non hai texto plano para verificar."
#: camel/camel-pgp-context.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s"
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "Non foi posible crear o ficheiro temporal: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1069
-#, fuzzy
-msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
-msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios"
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:1079
-#, fuzzy
-msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
-msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non válido"
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:1086
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s"
+msgid "No plaintext to encrypt."
+msgstr "Non hai texto plano para cifrar."
#: camel/camel-pgp-context.c:1095
-#, fuzzy
-msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified"
-msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios"
+msgid "No recipients specified"
+msgstr "Non se especificaron destinatarios."
#: camel/camel-pgp-context.c:1258
-#, fuzzy
-msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
-msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios"
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:1266
-msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
-msgstr ""
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:1273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s"
+msgid "No ciphertext to decrypt."
+msgstr "Non hai texto cifrado para descifrar."
#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
@@ -5923,39 +5352,38 @@ msgstr "Non foi posible cargar %s: %s"
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Non foi posible cargar %s: Non hai código de inicialización no módulo."
-#: camel/camel-remote-store.c:203
+#: camel/camel-remote-store.c:191
#, c-format
msgid "%s server %s"
-msgstr "%s servidor %s"
+msgstr "Servidor %s %s"
-#: camel/camel-remote-store.c:207
+#: camel/camel-remote-store.c:195
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
-msgstr "servicio %s para %s en %s"
+msgstr "Servicio %s para %s en %s"
-#: camel/camel-remote-store.c:264
+#: camel/camel-remote-store.c:252
msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Conexión Cancelada"
+msgstr "Conexión cancelada"
-#: camel/camel-remote-store.c:267
+#: camel/camel-remote-store.c:255
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Non foi posible conectarse a %s (porto %d): %s"
-#: camel/camel-remote-store.c:268
+#: camel/camel-remote-store.c:256
msgid "(unknown host)"
msgstr "(máquina descoñecida)"
-#: camel/camel-remote-store.c:361 camel/camel-remote-store.c:423
+#: camel/camel-remote-store.c:353 camel/camel-remote-store.c:415
#: camel/camel-remote-store.c:486
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operación cancelada"
-#: camel/camel-remote-store.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
+#: camel/camel-remote-store.c:491
+msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "O servidor desconectou inesperadamente"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
@@ -5968,10 +5396,10 @@ msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando un login anónimo."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Fallo de autenticación"
+msgstr "A autenticación fallou."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
@@ -5980,7 +5408,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
@@ -5989,7 +5417,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
@@ -6002,7 +5430,6 @@ msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
-#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
@@ -6015,7 +5442,6 @@ msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
@@ -6024,21 +5450,18 @@ msgstr ""
"se o servidor o soporta."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
-#, fuzzy
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr "Resposta do servidor longa de máis (>2048 octetos)\n"
+msgstr "Desafío do servidor longo de máis (>2048 octetos)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
-#, fuzzy
msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr "Resposta do servidor non válida\n"
+msgstr "Desafío do servidor non válido\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
-#, fuzzy
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
-"A resposta do servidor contiña o sinal \"Quality of Protection\" (\"Calidade "
-"de Protección\") non válido\n"
+"O desafío do servidor contiña un elemento \"Quality of Protection"
+"\" (\"Calidade da Protección\") non válido\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
@@ -6058,8 +5481,7 @@ msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr ""
-"Esta opción conectarase ó servidor IMAP usando autenticación Kerberos 4."
+msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando autenticación Kerberos 4."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
@@ -6067,11 +5489,11 @@ msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non foi posible obter un ticket de Kerberos:\n"
+"Non foi posible obter un billete de Kerberos:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:492
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Mala resposta de autenticación do servidor."
@@ -6089,85 +5511,84 @@ msgstr "Estado de autenticación descoñecido."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:68 mail/mail-config.glade.h:54
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:66 mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "POP antes de SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción ha autorizar unha conexión POP antes de tentar SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
-#, fuzzy
msgid "POP Source URI"
-msgstr "Fontes"
+msgstr "URI da Fonte POP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-msgstr ""
+msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando un transporte descoñecido"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-msgstr ""
+msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando unha fonte non-pop"
#: camel/camel-search-private.c:111
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "Fallo na compilación da espresión regular: %s: %s"
+msgstr "Fallo na compilación da expresión regular: %s: %s"
-#: camel/camel-service.c:154
+#: camel/camel-service.c:155
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "O URL '%s' necesita unha parte co nome do usuario"
-#: camel/camel-service.c:162
+#: camel/camel-service.c:163
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "O URL '%s' necesita unha parte co nome de máquina"
-#: camel/camel-service.c:170
+#: camel/camel-service.c:171
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "O URL '%s' necesita unha parte co camiño"
+msgstr "O URL '%s' necesita unha parte coa ruta"
-#: camel/camel-service.c:548
+#: camel/camel-service.c:549
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Resolvendo: %s"
-#: camel/camel-service.c:575
+#: camel/camel-service.c:576
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Fallo na búsqueda do nome: %s"
-#: camel/camel-service.c:600
+#: camel/camel-service.c:601
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-msgstr "Fallo na búsqueda do servidor: %s: servidor non atopado"
+msgstr "Fallo na busca do servidor: %s: servidor non atopado"
-#: camel/camel-service.c:602
+#: camel/camel-service.c:603
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-msgstr "Fallo na búsqueda do servidor: %s: motivo descoñecido"
+msgstr "Fallo na busca do servidor: %s: motivo descoñecido"
-#: camel/camel-session.c:76
+#: camel/camel-session.c:68
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Fornecedor de correo do cartafol virtual"
-#: camel/camel-session.c:78
+#: camel/camel-session.c:70
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr "Para ler correo como petición de outro conxunto de cartafoles"
+msgstr "Para ler correo coma unha petición de outro conxunto de cartafoles"
-#: camel/camel-session.c:322 camel/camel-session.c:391
+#: camel/camel-session.c:297 camel/camel-session.c:366
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Non hai ningún fornecedor dispoñible para o protocolo `%s'"
-#: camel/camel-session.c:508
+#: camel/camel-session.c:483
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
@@ -6177,47 +5598,41 @@ msgstr ""
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
-msgstr "Introduza o seu contrasinal %s para %s"
+msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s"
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, indique o alcume dun certificado co que asinar."
#: camel/camel-smime-context.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "O ficheiro non existe."
+msgstr "O certificado da sinatura de \"%s\" non existe."
#: camel/camel-smime-context.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "O ficheiro non existe."
+msgstr "O certificado de cifrado de \"%s\" non existe."
#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430
#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
-msgstr "Fallo ao enviar o nome de usuario ao servidor"
+msgstr "Non se puido atopa-lo certificado de \"%s\"."
#: camel/camel-smime-context.c:556
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido atopar un algoritmo bulk común."
#: camel/camel-smime-context.c:810
-#, fuzzy
msgid "Failed to decode message."
-msgstr "Fallo na mensaxe %d"
+msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
#: camel/camel-smime-context.c:855
msgid "Failed to verify certificates."
-msgstr ""
-
-#: camel/camel-store.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s"
+msgstr "Non se puido verifica-los certificados."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:463
#, c-format
@@ -6225,6 +5640,8 @@ msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
+"Expendedor: %s\n"
+"Asunto: %s"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:468 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:369
@@ -6236,7 +5653,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
-"Mal certificado de %s:\n"
+"Certificado incorrecto de %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -6253,7 +5670,7 @@ msgid ""
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
-"Enderezo de Correo-E: %s\n"
+"Enderezo de Correo: %s\n"
"Nome Común: %s\n"
"Unidade en Organización: %s\n"
"Organización: %s\n"
@@ -6264,26 +5681,26 @@ msgstr ""
#: camel/camel-url.c:289
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "Non foi posible analizar a URL `%s'"
+msgstr "Non foi posible analizar o URL `%s'"
-#: camel/camel-vee-folder.c:546
+#: camel/camel-vee-folder.c:452
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s"
-#: camel/camel-vee-folder.c:641
+#: camel/camel-vee-folder.c:547
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Non existe a mensaxe: %s"
-#: camel/camel-vtrash-folder.c:106
+#: camel/camel-vtrash-folder.c:109
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
-msgstr "Non podes copiar mensaxes deste cartafol de lixo."
+msgstr "Non pode copiar mensaxes deste cartafol de lixo."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Resposta non agardada do servidor IMAP: %s"
+msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339
#, c-format
@@ -6304,43 +5721,40 @@ msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s"
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:189
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:190
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Non foi posible crear o directorio %s: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:208
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:209
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Non foi posible cargar resume para %s"
+msgstr "Non foi posible carga-lo resumo de %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:272
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:273
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-msgstr ""
+msgstr "O cartafol foi destruido e rexenerado no servidor."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:434
-#, fuzzy
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:435
msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "Gardando as mensaxes"
+msgstr "Buscando mensaxes cambiadas"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1491
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1890
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1915
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Esta mensaxe non está dispoñible actualmente."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1633
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1714
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1634
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1715
msgid "Fetching summary information for new messages"
-msgstr ""
+msgstr "Recollendo información de resumo para as mensaxes novas"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1639
-#, fuzzy
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1640
msgid "Scanning for new messages"
-msgstr "Gardando as mensaxes"
+msgstr "Buscando mensaxes novas"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
-#, fuzzy
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Non foi posible atopar o corpo da mensaxe na resposta FETCH."
@@ -6349,14 +5763,6 @@ msgstr "Non foi posible atopar o corpo da mensaxe na resposta FETCH."
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Non foi posible abrir o directorio de caché: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:243
-#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:299
-#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
-#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "Fallo na mensaxe %d"
-
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Comprobando o novo correo"
@@ -6365,33 +5771,29 @@ msgstr "Comprobando o novo correo"
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Comprobar as novas mensaxes en tódolos cartafoles"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:733
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:750
msgid "Folders"
msgstr "Cartafoles"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Amosar namais cartafoles subscritos"
+msgstr "Amosar só os cartafoles subscritos"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
-#, fuzzy
msgid "Override server-supplied folder namespace"
-msgstr ""
-"Sobrescribir o nome do espacio de cartafoles proporcionado polo servidor"
+msgstr "Ignora-lo espacio de nomes de cartafoles proporcionado polo servidor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
-#, fuzzy
msgid "Namespace"
-msgstr "Nome do espacio"
+msgstr "Espacio de nomes"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "Aplicar filtros a mensaxes novas de INBOX neste servidor"
+msgstr "Aplicar filtros ás mensaxes novas de INBOX neste servidor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
-#, fuzzy
msgid "IMAP"
-msgstr "IMAPv4"
+msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
@@ -6402,28 +5804,28 @@ msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Esta opción conectarase ó servidor IMAP usando un contrasinal sen cifrar."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:515
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "O servidor IMAP %s non soporta o tipo de autenticación %s pedida."
+msgstr "O servidor IMAP %s non soporta o tipo de autenticación %s solicitado."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:525
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:473
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Non hai soporte para o tipo de autenticación %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:497
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sIntroduza o contrasinal IMAP para %s@%s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:512
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:432
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Non introduciu un contrasinal."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:538
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
@@ -6434,68 +5836,58 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:889
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:837
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Non existe o cartafol %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1090
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1038
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Non se lle permite ao cartafol pai conter subcartafoles"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Directorios de correo en formato MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
-#, fuzzy
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "Para almacenar correo local en directorios de correo tipo MH"
+msgstr "Para armacenar correo local en directorios de correo tipo MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
-#, fuzzy
msgid "Local delivery"
-msgstr "Cartafoles especiais"
+msgstr "Entrega local"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
-#, fuzzy
msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
-msgstr "Para almacenar correo local en formato estándar mbox"
+msgstr "Para recibir correo local dende spools estándar con formato mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "Aplicar filtros a mensaxes novas de INBOX neste servidor"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr "Ficheiros de correo con formato maildir de Qmail"
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
-#, fuzzy
+#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:61
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories."
-msgstr "Para almacenar correo local en directorios maildir de qmail"
+msgstr "Para armacenar correo local en directorios maildir de qmail"
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
-#, fuzzy
+#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
msgid "Standard Unix mbox spools"
-msgstr "mbox estándar de Unix"
+msgstr "Spools mbox estándar de Unix"
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:78
-#, fuzzy
+#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files."
-msgstr "Para almacenar correo local en directorios maildir de qmail"
+msgstr ""
+"Para ler e armacenar correo local en ficheiros spool estándar de tipo mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:127
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:112
+#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr "A raíz de almacenamento %s non é un camiño absoluto"
+msgstr "A raíz de almacenamento %s non é unha ruta absoluta"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:134
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "O raíz de almacenamento %s non é un directorio regular."
+msgstr "O raíz de armacenamento %s non é un directorio normal."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
@@ -6505,46 +5897,46 @@ msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:173
msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "Os almacenamentos locais non teñen un inbox"
+msgstr "Os armacenamentos locais non teñen un inbox"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:183
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Ficheiro local de correo %s"
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:240
+#: camel/providers/local/camel-local-store.c:237
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Non foi posible renomear o cartafol %s a %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:282
+#: camel/providers/local/camel-local-store.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "Non foi posible borrar o ficheiro de resume de cartafol `%s': %s"
+msgstr "Non foi posible borrar o ficheiro de resumo de cartafol `%s': %s"
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:292
+#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Non foi posible borrar o ficheiro de índice de cartafol `%s': %s"
-#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:418
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1158
+#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:417
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1153
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Incapaz de engadir a mensaxe ao resume: motivo descoñecido"
+msgstr "Incapaz de engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido"
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181
+#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol maildir: %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:206
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226
+#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
+#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213
+#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:537
+#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
@@ -6553,19 +5945,19 @@ msgstr ""
"Non é posible obter a mensaxe: %s\n"
" %s"
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:206
+#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:537
+#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532
msgid "No such message"
msgstr "Non existe a mensaxe"
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:227
+#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
msgid "Invalid message contents"
-msgstr "Contidos da mensaxe non válidos"
+msgstr "Contido da mensaxe non válido"
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
+#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:103
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
#, c-format
msgid ""
@@ -6575,14 +5967,14 @@ msgstr ""
"Non é posible abrir o cartafol `%s':\n"
"%s"
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
+#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "O cartafol `%s' non existe."
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
+#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, c-format
msgid ""
@@ -6592,46 +5984,44 @@ msgstr ""
"Non foi posible crear o cartafol `%s':\n"
"%s"
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
+#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' non é un directorio maildir."
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:204
+#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
+#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Non foi posible borrar o cartafol `%s': %s"
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:168
+#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
msgid "not a maildir directory"
msgstr "non é un directorio maildir."
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
+#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr ""
-"Non foi posible crear o cartafol `%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Non foi posible examina-lo cartafol `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro de correo %s: %s"
+msgstr "Non se pode abri-la ruta do directorio maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:273
+#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:268
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:409
+#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "Non é posible abrir a caixa de correo temporal: %s"
+msgstr "Non se pode abri-la caixa do correo: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265
#, c-format
@@ -6641,9 +6031,9 @@ msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:376
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:553
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:585
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:598
+#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:548
+#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580
+#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:593
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
@@ -6653,12 +6043,12 @@ msgstr ""
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:377
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:586
+#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:581
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "O cartafol parece estar corrompido sen recuperación posible."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:599
+#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:594
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Contrucción da mensaxe fallida: ¿mailbox corrompido?"
@@ -6684,7 +6074,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "`%s' non é un ficheiro regular."
+msgstr "`%s' non é un ficheiro normal."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
@@ -6704,41 +6094,41 @@ msgstr "O cartafol `%s' non está baleiro. Non borrado."
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936
-#, fuzzy
-msgid "Storing folder"
-msgstr "Sincronizando cartafol"
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379
+msgid "Summarising folder"
+msgstr "Resumindo cartafol"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open folder: %s: %s"
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384
+#, c-format
+msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr ""
-"Non é posible abrir o cartafol `%s':\n"
-"%s"
+"Non foi posible abir o cartafol: %s: resumindo desde a posición %ld: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
-"Erro fatal do analizador de correo preto da posición %ld no cartafol %s"
+"Erro grave do analizador de correo preto da posición %ld no cartafol %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s"
+#, c-format
+msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
+msgstr "Non é posible resumir o cartafol: %s: %s"
+
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931
+msgid "Synchronising folder"
+msgstr "Sincronizando cartafol"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr ""
-"Non foi posible abrir o ficheiro `%s':\n"
-"%s"
+#, c-format
+msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
+msgstr "Non foi posible abrir o cartafol para o resumir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673
@@ -6752,26 +6142,26 @@ msgstr "Non é posible abrir a caixa de correo temporal: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:698
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:706
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:979
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:987
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:974
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:982
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "O resume e o cartafol non concordan, mesmo logo de sincronizar"
+msgstr "O resumo e o cartafol non concordan, mesmo logo de sincronizar"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr "Erro escribindo á caixa de correo temporal: %s"
+msgstr "Erro ao escribir á caixa de correo temporal: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:772
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:767
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Erro escribindo á caixa de correo temporal: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1037
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1032
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Non foi posible pechar o cartafol orixe %s: %s"
@@ -6788,7 +6178,7 @@ msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1111
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1106
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Erro descoñecido: %s"
@@ -6806,79 +6196,69 @@ msgstr "`%s' non é un directorio."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Non foi posible abrir o camiño do directorio MH: %s: %s"
+msgstr "Non foi posible abrir a ruta do directorio MH: %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:465
+#, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
-msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: %s"
+msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao ficheiro de spool: %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
+#, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
-msgstr "`%s' non é un ficheiro regular."
+msgstr "O spool `%s' non existe ou non é un ficheiro normal"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr "O cartafol `%s' non existe."
+msgstr "O cartafol `%s/%s' non existe."
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:184
+#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Ficheiro local de correo %s"
+msgstr "Ficheiro spool de correo %s"
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
+#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:220
msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode renomear os cartafoles spool"
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
+#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:228
msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
-#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379
-#, fuzzy
-msgid "Summarising folder"
-msgstr "Resumindo cartafol"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
-msgstr ""
-"Non foi posible abir o cartafol: %s: resumindo desde a posición %ld: %s"
+msgstr "Os cartafoles spool non se poden eliminar"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Non é posible resumir o cartafol: %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:789
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:798
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936
+#, c-format
+msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
+msgstr "Non foi posible abrir o cartafol para o resume: %s: %s"
+
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:784
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:793
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:802
+#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s"
+msgstr "Non foi posible sincroniza-lo cartafol temporal %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:817
+#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "Non foi posible pechar o cartafol orixe %s: %s"
+msgstr "Non se puido sincroniza-lo cartafol spool %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:852
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:870
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:882
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:847
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:865
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:877
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:941
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not file: %s: %s"
-msgstr "Non foi posible cargar %s: %s"
+"Non foi posible sincronizar o cartafol spool %s: %s\n"
+"O cartafol pode estar corrupto, copia gardada en `%s'"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
@@ -6891,7 +6271,7 @@ msgstr "O servidor rexeitou o nome de usuario"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71
msgid "Failed to send username to server"
-msgstr "Fallo ao enviar o nome de usuario ao servidor"
+msgstr "Non se puido enviar o nome de usuario ao servidor"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80
msgid "Server rejected username/password"
@@ -6908,12 +6288,12 @@ msgstr "Non foi posible recibir a lista de grupos do servidor."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Incapaz de cargar o ficheiro grouplist para %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Incapaz de gardar o ficheiro grouplist para %s: %s"
@@ -6923,7 +6303,7 @@ msgstr "Novas USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr "Este é um provedor para ler e enviar aos grupos de novas de USENET."
+msgstr "Este é un provedor para ler e enviar aos grupos de novas de USENET."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
#, c-format
@@ -6950,7 +6330,7 @@ msgstr "Non foi posible abrir ou crear o ficheiro .newsrc para %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:189
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Recibindo o resume de POP"
+msgstr "Recibindo o resumo de POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:195
#, c-format
@@ -6960,12 +6340,11 @@ msgstr "Non foi posible comprobar se hai mensaxes novas no servidor POP: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:235
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr ""
-"Non foi posible abrir o cartafol: o listado de mensaxes era incompleta."
+"Non foi posible abrir o cartafol: o listado de mensaxes era incompleto."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:259
-#, fuzzy
msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Eliminar as mensaxes seleccionadas"
+msgstr "Eliminando as mensaxes borradas"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:335
#, c-format
@@ -6989,27 +6368,26 @@ msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message storage"
-msgstr "Almacenamento da mensaxe"
+msgstr "Armacenamento da mensaxe"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Deixar as mensaxes no servidor"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Borrar despois de %s día(s)"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 mail/mail-config.glade.h:53
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 mail/mail-config.glade.h:53
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
-#, fuzzy
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP."
+msgstr "Para conectarse a servidores POP e descargar correo deles."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:68
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
@@ -7017,7 +6395,7 @@ msgstr ""
"Esta opción conectarase ó servidor POP usando un contrasinal sen cifrar. "
"Esta é a única opción que soportan moitos servidores POP."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:78
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
@@ -7025,9 +6403,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta opción conectarase ó servidor POP usando un contrasinal cifrado a "
"través do protocolo APOP. Pode que isto non funcione para tódolos usuarios, "
-"mesmo naqueles que indican que o soportan."
+"mesmo nalgúns servidores que indican que o soportan."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:90
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
@@ -7073,7 +6451,7 @@ msgid ""
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n"
-"Non se soporta o mecanismo de autenticación solicitado."
+"Non hai soporte para o mecanismo de autenticación solicitado."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
#, c-format
@@ -7089,11 +6467,6 @@ msgstr ""
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Non existe o cartafol `%s'."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected response from POP server: %s"
-msgstr "Resposta non agardada do servidor IMAP: %s"
-
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Sendmail"
@@ -7126,7 +6499,7 @@ msgstr "Non foi posible enviar a mensaxe: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "o sendmail saíu co sinal %s: correo non enviado."
+msgstr "sendmail saíu co sinal %s: correo non enviado."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
@@ -7136,7 +6509,7 @@ msgstr "Non foi posible executar %s: correo non enviado."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "o sendmail saíu con estado %d: correo non enviado."
+msgstr "sendmail saíu con estado %d: correo non enviado."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
@@ -7177,13 +6550,12 @@ msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parámetro do comando non implementado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
-#, fuzzy
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Help message"
-msgstr "Mensaxe de Axuda"
+msgstr "Mensaxe de axuda"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Service ready"
@@ -7203,7 +6575,7 @@ msgstr "Acción de correo pedida exitosa, completada"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "O usuario non é local; re-enviarase a <camiño-de-reenvío>"
+msgstr "O usuario non é local; remitirase a <ruta de envío>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
@@ -7217,36 +6589,38 @@ msgstr "A acción pedida non foi levada a cabo: caixa de correo non dispoñible"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Acción pedida abortada: erro ao procesar"
+msgstr "Abortouse a acción solicitada: erro ao procesar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr "Usuario non local; téntao con <camiño-de-reenvío>"
+msgstr "Usuario non local; ténteo con <ruta-de-envío>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
-"A acción pedida non foi levada a cabo: insuficiente almacenamento no sistema"
+"A acción pedida non foi levada a cabo: insuficiente armacenamento no sistema"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr "A acción pedida foi abortada: excedeu a asignación de almacenamento"
+msgstr ""
+"Abortouse a acción solicitada: excedeuse da asignación de armacenamento"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "A acción pedida non foi levada a cabo: nome de mailbox non permitido"
+msgstr ""
+"A acción pedida non foi levada a cabo: nome de caixa de correo non admitido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "Comeza a entrada da mensaxe; remate con <CRLF>.<CRLF>"
+msgstr "Comeza a introducción da mensaxe; remate con <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Transaction failed"
-msgstr "Fallo na transacción"
+msgstr "A transacción fallou"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Necesítase un contrasinal para a transacción"
+msgstr "Precísase unha transición de contrasinal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Authentication mechanism is too weak"
@@ -7254,7 +6628,7 @@ msgstr "O mecanismo de autenticación é feble de máis"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Necesítase encriptación para o mecanismo de autenticación pedido"
+msgstr "Necesítase cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Temporary authentication failure"
@@ -7262,7 +6636,7 @@ msgstr "Fallo temporal de autenticación"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Authentication required"
-msgstr "Autenticación requerida"
+msgstr "Autenticación requirida"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:316
#, c-format
@@ -7272,7 +6646,7 @@ msgstr "Erro na resposta de benvida: %s: posiblemente non fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "O servidor SMTP %s non soporta o tipo de autenticación %s requerida"
+msgstr "O servidor SMTP %s non soporta o tipo de autenticación %s requirida"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417
#, c-format
@@ -7302,23 +6676,23 @@ msgstr "Entrega de correo SMTP vía %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
-msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non definida."
+msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non definido."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non válido"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:553
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:595
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensaxe"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios"
+msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "SMTP Greeting"
-msgstr ""
+msgstr "Saúdo SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
#, c-format
@@ -7331,13 +6705,12 @@ msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "Erro na resposta HELO: %s: non fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
-#, fuzzy
msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "Autenticación"
+msgstr "Autenticación SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766
msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Erro creando o obxecto de autenticación SASL."
+msgstr "Erro ao crear o obxecto de autenticación SASL."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793
@@ -7346,9 +6719,8 @@ msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "A petición AUTH expirou: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
-#, fuzzy
msgid "AUTH request failed."
-msgstr "A petición AUTH expirou: %s"
+msgstr "A petición AUTH fallou."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850
msgid "Bad authentication response from server.\n"
@@ -7384,33 +6756,33 @@ msgstr "A petición DATA expirou: %s: correo non enviado"
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "Erro na resposta DATA: %s: correo non enviado"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr "O envío de DATA expirou: rematando mensaxe: %s: correo non enviado"
+msgstr "O envío de DATA expirou: remate da mensaxe: %s: correo non enviado"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr "Erro na resposta DATA: rematando a mensaxe: %s: correo non enviado"
+msgstr "Erro na resposta DATA: remate da mensaxe: %s: correo non enviado"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "A petición RSET expirou: %s"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Erro na resposta RSET: %s"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "A petición QUIT expirou: %s: non fatal"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "Erro na resposta QUIT: %s: non fatal"
@@ -7446,7 +6818,7 @@ msgstr "anexo"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478
msgid "Remove selected items from the attachment list"
-msgstr "Quitar os elementos seleccionados da lista de anexos"
+msgstr "Eliminar os elementos seleccionados da lista de anexos"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509
msgid "Add attachment..."
@@ -7454,7 +6826,7 @@ msgstr "Engadir anexo..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510
msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "Incluír un ficheiro como anexo na mensaxe"
+msgstr "Anexar un ficheiro á mensaxe"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
@@ -7462,7 +6834,7 @@ msgstr "Propiedades do anexo"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
-msgstr "Nome de ficheiro:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
@@ -7471,54 +6843,54 @@ msgstr "Tipo MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:135
msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Suxerir que se amose o anexo automaticamente"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:326
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos"
#.
#. * From:
#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:357
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358
msgid "From:"
msgstr "De:"
#.
#. * Reply-To:
#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:363
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder-A:"
#.
#. * Subject:
#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:374
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389
msgid "To:"
-msgstr "A:"
+msgstr "Para:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:396
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
@@ -7529,93 +6901,101 @@ msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:228
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
-msgstr "Incluír un ficheiro"
+msgstr "Anexar un ficheiro"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non foi posible abrir o ficheiro %s:\n"
+"%s"
-#: composer/e-msg-composer.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#: composer/e-msg-composer.c:683
+#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
-msgstr "Erro cargando o ficheiro: %s"
+msgstr ""
+"Erro ao le-lo ficheiro %s:\n"
+"%s"
-#: composer/e-msg-composer.c:858
+#: composer/e-msg-composer.c:865
msgid "Save as..."
msgstr "Gardar como..."
-#: composer/e-msg-composer.c:867
-#, fuzzy
+#: composer/e-msg-composer.c:874
msgid "Warning!"
-msgstr "Advertencia"
+msgstr "¡Aviso!"
-#: composer/e-msg-composer.c:871
+#: composer/e-msg-composer.c:878
msgid "File exists, overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro existe, ¿sobrescribir?"
-#: composer/e-msg-composer.c:893
+#: composer/e-msg-composer.c:900
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
-msgstr "Erro gardando o ficheiro: %s"
+msgstr "Erro ao gardar o ficheiro: %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:912
+#: composer/e-msg-composer.c:919
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
-msgstr "Erro cargando o ficheiro: %s"
+msgstr "Erro ao cargar o ficheiro: %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:983
+#: composer/e-msg-composer.c:990
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Incapaz de abrir o cartafol de borradores para esta conta.\n"
-"¿Gustaríalle usar o cartafol de borradores por defecto?"
+"¿Gostaríalle usar o cartafol de borradores por defecto?"
-#: composer/e-msg-composer.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#: composer/e-msg-composer.c:1043
+#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
-msgstr "Erro gardando o ficheiro: %s"
+msgstr "Erro ao acceder ao ficheiro: %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:1044
-#, fuzzy
+#: composer/e-msg-composer.c:1051
msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Non foi posible recibir a mensaxe do servidor POP %s: %s"
+msgstr "Non foi posible recibir a mensaxe do editor"
-#: composer/e-msg-composer.c:1050
-#, fuzzy, c-format
+#: composer/e-msg-composer.c:1057
+#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non foi posible crear o ficheiro de saída: %s\n"
+"Non é posible desprazarse no ficheiro: %s\n"
"%s"
-#: composer/e-msg-composer.c:1056
-#, fuzzy, c-format
+#: composer/e-msg-composer.c:1063
+#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non foi posible crear o ficheiro de saída: %s\n"
+"Non foi posible trunca-lo ficheiro: %s\n"
"%s"
-#: composer/e-msg-composer.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: composer/e-msg-composer.c:1072
+#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Erro gardando mensaxes en: %s:\n"
+"Erro ao autogardar a mensaxe: %s:\n"
" %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:1165
-#, fuzzy
+#: composer/e-msg-composer.c:1172
msgid ""
-"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
+"Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
-"Evolution atopou ficheiros de correo de Pine.\n"
-"¿Gústaríalle importalos a Evolution?"
+"Evolution atopou ficheiros non gravados dunha sesión anterior.\n"
+"¿Gostaríalle probar a recuperalos?"
-#: composer/e-msg-composer.c:1313
+#: composer/e-msg-composer.c:1320
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
@@ -7625,51 +7005,42 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desexa gardar os cambios?"
-#: composer/e-msg-composer.c:1320
-#, fuzzy
-msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "Mensaxes re-enviadas"
+#: composer/e-msg-composer.c:1327 data/evolution.desktop.in.h:1
+#: shell/e-shell-view-menu.c:217
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
-#: composer/e-msg-composer.c:1343
+#: composer/e-msg-composer.c:1350
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: composer/e-msg-composer.c:1492
-#, fuzzy
+#: composer/e-msg-composer.c:1499
msgid "Insert File"
-msgstr "Inserir ficheiro de texto..."
+msgstr "Inserir Ficheiro"
-#: composer/e-msg-composer.c:1868 composer/e-msg-composer.c:2314
+#: composer/e-msg-composer.c:1875 composer/e-msg-composer.c:2316
msgid "Compose a message"
msgstr "Compoñer unha mensaxe"
-#: composer/e-msg-composer.c:2404
-#, fuzzy
+#: composer/e-msg-composer.c:2406
msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Non foi posible crear a fiestra do compositor"
+msgstr "Non foi posible crear a fiestra do compositor."
-#: composer/evolution-composer.c:349
-#, fuzzy
+#: composer/evolution-composer.c:359
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"Non foi posible crear a fiestra do compositor, porque aínda\n"
-"non configurou ningunha identidade na compoñente de correo."
+"non configurou ningunha identidade no compoñente de correo."
-#: composer/evolution-composer.c:364
-#, fuzzy
+#: composer/evolution-composer.c:374
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Non foi posible inicializar o compositor de Evolution."
-#: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:76
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
#: data/evolution.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "The Evolution groupware suite"
-msgstr "A suite de comunicación Evolution"
+msgstr "A suite de traballo en grupo Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
@@ -7680,143 +7051,113 @@ msgid "calendar information"
msgstr "información de axenda"
#: default_user/searches.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Body contains"
-msgstr "contén"
+msgstr "O corpo contén"
#: default_user/searches.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Body does not contain"
-msgstr "non contén"
+msgstr "O corpo non contén"
#: default_user/searches.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Body or subject contains"
-msgstr "O comentario contén"
+msgstr "O corpo ou o asunto contén"
#: default_user/searches.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Message contains"
-msgstr "Nome contén"
+msgstr "A mensaxe contén"
#: default_user/searches.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Recipients contain"
-msgstr "Destinatarios"
+msgstr "Os destinatarios conteñen"
#: default_user/searches.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Sender contains"
-msgstr "Nome contén"
+msgstr "O autor contén"
#: default_user/searches.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Subject contains"
-msgstr "Nome contén"
+msgstr "O asunto contén"
#: default_user/searches.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Subject does not contain"
-msgstr "non contén"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:359
-#, fuzzy
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:350
-#, fuzzy
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: e-util/e-time-utils.c:178
-#, fuzzy
-msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: e-util/e-time-utils.c:183
-#, fuzzy
-msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: e-util/e-time-utils.c:194
-#, fuzzy
-msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: e-util/e-time-utils.c:198
-#, fuzzy
-msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "O asunto non contén"
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
-#. without seconds.
-#: e-util/e-time-utils.c:203
-#, fuzzy
-msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
-#. without seconds.
-#: e-util/e-time-utils.c:208
-#, fuzzy
-msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
-#. without minutes or seconds.
-#: e-util/e-time-utils.c:213
-#, fuzzy
-msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
-#. without minutes or seconds.
-#: e-util/e-time-utils.c:218
-#, fuzzy
-msgid "%m/%d/%Y %H"
+#. strptime format for a date.
+#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:131
+#: e-util/e-time-utils.c:243
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1531
+msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
-#: e-util/e-time-utils.c:300 e-util/e-time-utils.c:399
-#, fuzzy
+#: e-util/e-time-utils.c:99 e-util/e-time-utils.c:277
+#: e-util/e-time-utils.c:368
msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p%n"
+msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
-#: e-util/e-time-utils.c:304 e-util/e-time-utils.c:391
-#, fuzzy
+#: e-util/e-time-utils.c:102 e-util/e-time-utils.c:280
+#: e-util/e-time-utils.c:360
msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S%n"
+msgstr "%H:%M:%S"
-#. strptime format for time of day, without seconds,
-#. in 12-hour format.
-#: e-util/e-time-utils.c:309 e-util/e-time-utils.c:396
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1360 widgets/misc/e-dateedit.c:1587
+#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
+#: e-util/e-time-utils.c:105 e-util/e-time-utils.c:284
+#: e-util/e-time-utils.c:365 widgets/misc/e-dateedit.c:1339
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1566
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
+#. strptime format for hour and AM/PM
+#: e-util/e-time-utils.c:108 e-util/e-time-utils.c:287
+msgid "%I %p"
+msgstr "%I %p"
+
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
-#: e-util/e-time-utils.c:313 e-util/e-time-utils.c:388
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1357 widgets/misc/e-dateedit.c:1584
+#: e-util/e-time-utils.c:111 e-util/e-time-utils.c:290
+#: e-util/e-time-utils.c:357 widgets/misc/e-dateedit.c:1336
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1563
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: e-util/e-time-utils.c:317
-#, fuzzy
-msgid "%I %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+#. This is the second-choice date format for the locale, which we use
+#. if previous attempts to parse the date string failed.
+#: e-util/e-time-utils.c:247
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. This is the third-choice date format for the locale, which we use
+#. if previous attempts to parse the date string failed.
+#: e-util/e-time-utils.c:251
+msgid "%Y/%m/%d"
+msgstr "%Y/%m/%d"
+
+#. This is the final-choice date format for the locale, which we use
+#. if previous attempts to parse the date string failed.
+#: e-util/e-time-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: e-util/e-time-utils.c:314
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: e-util/e-time-utils.c:319
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: e-util/e-time-utils.c:328
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
@@ -7872,16 +7213,16 @@ msgid ""
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
-"A data da mensaxe será comparada co momento\n"
-"que sexa cando se executa o filtro ou se\n"
-"abre o cartafolv."
+"A data da mensaxe hase comparar co momento\n"
+"que sexa cando se execute o filtro ou se\n"
+"abra o cartafolv."
#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
-"A data da mensaxe será comparada co momento\n"
+"A data da mensaxe hase comparar co momento\n"
"que especifique aquí."
#: filter/filter-datespec.c:334
@@ -7890,7 +7231,7 @@ msgid ""
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
-"A data da mensaxe será comparada co momento\n"
+"A data da mensaxe hase comparar cun momento\n"
"relativo a cando se execute o filtro;\n"
"\"hai unha semana\" por exemplo."
@@ -7907,12 +7248,6 @@ msgstr "unha hora que especifique"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "unha hora relativa á hora actual"
-#. The dialog
-#: filter/filter-datespec.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Seleccionar un ficheiro"
-
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
msgid "Compare against"
@@ -7924,16 +7259,15 @@ msgstr "agora"
#: filter/filter-datespec.c:575
msgid " ago"
-msgstr ""
+msgstr " atrás"
#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
-msgstr ""
+msgstr "atrás"
#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:940
-#, fuzzy
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "O %d de %B ás %k:%M"
#: filter/filter-datespec.c:722
msgid "<click here to select a date>"
@@ -7944,11 +7278,11 @@ msgid "Filter Rules"
msgstr "Regras de Filtrado"
#. and now for the action area
-#: filter/filter-filter.c:487
+#: filter/filter-filter.c:452
msgid "Then"
msgstr "Entón"
-#: filter/filter-filter.c:501
+#: filter/filter-filter.c:466
msgid "Add action"
msgstr "Engadir acción"
@@ -7960,10 +7294,10 @@ msgstr ""
"Oops, esqueceu escoller un cartafol.\n"
"Volva atrás e especifique un cartafol válido no que deixar o correo."
-#: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:351
+#: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:319
#: mail/mail-account-gui.c:820
msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar cartafol"
+msgstr "Seleccionar Cartafol"
#: filter/filter-folder.c:257
msgid "Enter folder URI"
@@ -7986,39 +7320,39 @@ msgstr ""
msgid "Test"
msgstr "Proba"
-#: filter/filter-rule.c:696
+#: filter/filter-rule.c:626
msgid "Rule name: "
msgstr "Nome da regra: "
-#: filter/filter-rule.c:700
+#: filter/filter-rule.c:630
msgid "Untitled"
-msgstr "Sen_título"
+msgstr "Sen título"
-#: filter/filter-rule.c:717
+#: filter/filter-rule.c:647
msgid "If"
msgstr "Se"
-#: filter/filter-rule.c:735
+#: filter/filter-rule.c:665
msgid "Execute actions"
msgstr "Executar accións"
-#: filter/filter-rule.c:739
+#: filter/filter-rule.c:669
msgid "if all criteria are met"
msgstr "se se cumpren tódolos criterios"
-#: filter/filter-rule.c:744
+#: filter/filter-rule.c:674
msgid "if any criteria are met"
msgstr "se se cumpre algún criterio"
-#: filter/filter-rule.c:755
+#: filter/filter-rule.c:685
msgid "Add criterion"
msgstr "Engadir criterio"
-#: filter/filter-rule.c:840
+#: filter/filter-rule.c:770
msgid "incoming"
msgstr "entrante"
-#: filter/filter-rule.c:840
+#: filter/filter-rule.c:770
msgid "outgoing"
msgstr "saínte"
@@ -8062,194 +7396,193 @@ msgstr "con todos os cartafoles locais e cos remotos activos"
msgid "with all local folders"
msgstr "con todos os cartafoles locais"
-#: filter/libfilter-i18n.h:3
-#, fuzzy
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Assign Color"
msgstr "Asignar Cor"
-#: filter/libfilter-i18n.h:4
+#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Score"
msgstr "Asignar Puntuación"
-#: filter/libfilter-i18n.h:5
+#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: filter/libfilter-i18n.h:7
-msgid "contains"
-msgstr "contén"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:8
+#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copiar ó cartafol"
+msgstr "Copiar ó Cartafol"
-#: filter/libfilter-i18n.h:9
+#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Date received"
msgstr "Data de recepción"
-#: filter/libfilter-i18n.h:10
+#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Date sent"
msgstr "Data de envío"
-#: filter/libfilter-i18n.h:12
+#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminada"
-#: filter/libfilter-i18n.h:13
-msgid "does not contain"
-msgstr "non contén"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:14
-msgid "does not end with"
-msgstr "non remata en"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:15
-msgid "does not exist"
-msgstr "non existe"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:16
-msgid "does not sound like"
-msgstr "non sona como"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:17
-msgid "does not start with"
-msgstr "non empeza por"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:18
+#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Non Existe"
-#: filter/libfilter-i18n.h:19
+#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
-#: filter/libfilter-i18n.h:20
-msgid "ends with"
-msgstr "remata en"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:21
+#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Exist"
msgstr "Existe"
-#: filter/libfilter-i18n.h:22
-msgid "exists"
-msgstr "existe"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:23
+#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
-#: filter/libfilter-i18n.h:24
+#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Important"
msgstr "Importante"
-#: filter/libfilter-i18n.h:25
-msgid "is"
-msgstr "é"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:26
-msgid "is greater than"
-msgstr "é maior que"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:27
-msgid "is less than"
-msgstr "é menor que"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:28
-msgid "is not"
-msgstr "non é"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:29
+#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista de Correo"
-#: filter/libfilter-i18n.h:30
+#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Message Body"
msgstr "Corpo da Mensaxe"
-#: filter/libfilter-i18n.h:31
+#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "Message Header"
msgstr "Cabeceira da Mensaxe"
-#: filter/libfilter-i18n.h:32
+#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Message was received"
-msgstr "A mensaxe foi recibida"
+msgstr "Recibiuse a mensaxe"
-#: filter/libfilter-i18n.h:33
+#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Message was sent"
-msgstr "A mensaxe foi enviada"
+msgstr "Enviouse a mensaxe"
-#: filter/libfilter-i18n.h:34
+#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Move to Folder"
-msgstr "Mover ó cartafol"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:35
-msgid "on or after"
-msgstr "en ou despois"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:36
-msgid "on or before"
-msgstr "en ou antes"
+msgstr "Mover a un Cartafol"
-#: filter/libfilter-i18n.h:37
+#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Read"
msgstr "Ler"
-#: filter/libfilter-i18n.h:38
+#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"
-#: filter/libfilter-i18n.h:39
+#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Regex Match"
-msgstr "Coincide expresión regular (regexp)"
+msgstr "Busca por Expresión Regular"
-#: filter/libfilter-i18n.h:40
+#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Replied to"
msgstr "Respondido a"
-#: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
+#: filter/libfilter-i18n.h:25 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
-#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1242
+#: filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-callbacks.c:1114
msgid "Sender"
msgstr "Autor"
-#: filter/libfilter-i18n.h:43
+#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "Set Status"
msgstr "Establecer Estado"
-#: filter/libfilter-i18n.h:44
-#, fuzzy
+#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "Size (kB)"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:45
-msgid "sounds like"
-msgstr "sona como"
+msgstr "Tamaño (kB)"
-#: filter/libfilter-i18n.h:46
+#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "Source Account"
msgstr "Conta Fonte"
-#: filter/libfilter-i18n.h:47
+#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Specific header"
msgstr "Cabeceira específica"
-#: filter/libfilter-i18n.h:48
-msgid "starts with"
-msgstr "comeza por"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:50
+#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Stop Processing"
-msgstr "Parar de procesar"
+msgstr "Parar o Procesamento"
-#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:893
+#: filter/libfilter-i18n.h:33 mail/mail-format.c:889
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
+#: filter/libfilter-i18n.h:36
+msgid "contains"
+msgstr "contén"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:37
+msgid "does not contain"
+msgstr "non contén"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:38
+msgid "does not end with"
+msgstr "non remata en"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:39
+msgid "does not exist"
+msgstr "non existe"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:40
+msgid "does not sound like"
+msgstr "non soa como"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:41
+msgid "does not start with"
+msgstr "non comeza por"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:42
+msgid "ends with"
+msgstr "remata en"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:43
+msgid "exists"
+msgstr "existe"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:44
+msgid "is greater than"
+msgstr "é maior que"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:45
+msgid "is less than"
+msgstr "é menor que"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:46
+msgid "is not"
+msgstr "non é"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:47
+msgid "is"
+msgstr "é"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:48
+msgid "on or after"
+msgstr "en ou despois"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:49
+msgid "on or before"
+msgstr "en ou antes"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:50
+msgid "sounds like"
+msgstr "soa como"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:51
+msgid "starts with"
+msgstr "comeza por"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was after"
msgstr "foi posterior a"
@@ -8266,7 +7599,7 @@ msgstr "Regras"
msgid "Add Rule"
msgstr "Engadir Regra"
-#: filter/rule-editor.c:301
+#: filter/rule-editor.c:299
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar Regra"
@@ -8274,135 +7607,122 @@ msgstr "Editar Regra"
msgid "Score Rules"
msgstr "Regras de Puntuación"
-#: filter/vfolder-rule.c:203
+#: filter/vfolder-rule.c:198
msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source."
-msgstr ""
+msgstr "Oops. Necesita especificar polo menos un cartafol como fonte."
#: importers/elm-importer.c:96
-#, fuzzy
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-msgstr "Compoñente de evolution para manexar o correo."
+msgstr "Evolution está importando o seu correo de Elm antigo"
-#: importers/elm-importer.c:97 importers/netscape-importer.c:108
-#: importers/pine-importer.c:102
-#, fuzzy
+#: importers/elm-importer.c:97 importers/netscape-importer.c:106
+#: importers/pine-importer.c:101
msgid "Importing..."
-msgstr "Importando"
+msgstr "Importando..."
-#: importers/elm-importer.c:99 importers/netscape-importer.c:110
-#: importers/pine-importer.c:104
-#, fuzzy
+#: importers/elm-importer.c:99 importers/netscape-importer.c:108
+#: importers/pine-importer.c:103
msgid "Please wait"
-msgstr "remata en"
+msgstr "Agarde, por favor"
-#: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:701
-#: importers/pine-importer.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:639
+#: importers/pine-importer.c:438
+#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
-msgstr ""
-"Importando %s.\n"
-"Comezando %s"
+msgstr "Importando %s coma %s"
-#: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:794
-#: importers/pine-importer.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:732
+#: importers/pine-importer.c:571
+#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "Enviando \"%s\""
+msgstr "Examinando %s"
-#: importers/elm-importer.c:528 importers/netscape-importer.c:967
-#: importers/pine-importer.c:669 mail/component-factory.c:96
-#, fuzzy
+#: importers/elm-importer.c:526 importers/evolution-gnomecard-importer.c:228
+#: importers/netscape-importer.c:903 importers/pine-importer.c:732
+#: shell/e-shell-importer.c:684 shell/importer/intelligent.c:194
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: importers/elm-importer.c:531 importers/netscape-importer.c:908
+#: importers/pine-importer.c:737 mail/component-factory.c:96
msgid "Mail"
-msgstr "Correo Electrónico"
+msgstr "Correo"
-#: importers/elm-importer.c:548
-#, fuzzy
+#: importers/elm-importer.c:554
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution atopou ficheiros de correo de Elm.\n"
-"¿Gustaríalle importalas a Evolution?"
-
-#: importers/elm-importer.c:577
-msgid "Elm"
-msgstr ""
+"¿Gostaríalle importalos a Evolution?"
-#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:230
-#, fuzzy
-msgid "GnomeCard:"
-msgstr "Tarxeta: "
+#: importers/elm-importer.c:583
+msgid "Elm mail"
+msgstr "Correo de Elm"
-#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:231 importers/pine-importer.c:674
-#, fuzzy
+#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:233 importers/pine-importer.c:742
msgid "Addressbook"
-msgstr "Engadir Libro de Enderezos"
+msgstr "Libro de Enderezos"
-#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:250
-#, fuzzy
+#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:253
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution atopou ficheiros de correo de Netscape.\n"
-"¿Gústaríalle importalos a Evolution?"
+"Evolution atopou ficheiros GnomeCard.\n"
+"¿Gostaríalle importalos a Evolution?"
-#: importers/netscape-importer.c:107
+#: importers/netscape-importer.c:105
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution está importando os datos antigos de Netscape"
-#: importers/netscape-importer.c:897 importers/pine-importer.c:602
-#, fuzzy
+#: importers/netscape-importer.c:835 importers/pine-importer.c:667
msgid "Scanning directory"
-msgstr "Explorando cartafol IMAP"
+msgstr "Explorando o directorio"
-#: importers/netscape-importer.c:906
-#, fuzzy
+#: importers/netscape-importer.c:844
msgid "Starting import"
-msgstr "Data de _comezo:"
+msgstr "Comezando a importación"
-#: importers/netscape-importer.c:972
-#, fuzzy
+#: importers/netscape-importer.c:913
msgid "Settings"
-msgstr "Preferencias..."
+msgstr "Opcións"
-#: importers/netscape-importer.c:993
+#: importers/netscape-importer.c:938
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution atopou ficheiros de correo de Netscape.\n"
-"¿Gústaríalle importalos a Evolution?"
+"¿Gostaríalle importalos a Evolution?"
-#: importers/pine-importer.c:101
-msgid "Evolution is importing your old Pine data"
-msgstr ""
+#: importers/pine-importer.c:100
+msgid "Evolution is importer your old Pine data"
+msgstr "Evolution está importando os seus datos de Pine antigos"
-#: importers/pine-importer.c:695
+#: importers/pine-importer.c:768
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution atopou ficheiros de correo de Pine.\n"
-"¿Gústaríalle importalos a Evolution?"
+"¿Gostaríalle importalos a Evolution?"
-#: importers/pine-importer.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Pine"
-msgstr "Imprimir"
+#: importers/pine-importer.c:796
+msgid "Pine mail"
+msgstr "Correo de Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "Compoñente de evolution para manexar o correo."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
-msgstr "Compoñente de correo de resume executivo de Evolution."
+msgstr "Compoñente de resumo executivo do correo de Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
@@ -8413,250 +7733,206 @@ msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Compoñente de fábrica de cartafoles de correo de Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
-msgid "Factory for the Mail Summary component."
-msgstr "Fábrica para a compoñente Resume de Correo."
+msgid "Factory for the Evolution mail component."
+msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
-#, fuzzy
+msgid "Factory for the Mail Summary component."
+msgstr "Fábrica para a compoñente Resumo de Correo."
+
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
msgid "Mail configuration interface"
-msgstr "Configuración do Correo"
+msgstr "Interface de configuración do correo"
#: mail/component-factory.c:96
-#, fuzzy
msgid "Folder containing mail"
-msgstr "CartafolV sobre a Lista de Correo"
+msgstr "Cartafol que contén correo"
#: mail/component-factory.c:97
msgid "Mail storage folder (internal)"
-msgstr ""
+msgstr "Cartafol de armacenamento de correo (interno)"
#: mail/component-factory.c:98
-#, fuzzy
msgid "Virtual Trash"
-msgstr "Cartafoles Virtuais"
+msgstr "Lixo Virtual"
#: mail/component-factory.c:98
-#, fuzzy
msgid "Virtual Trash folder"
-msgstr "Cartafoles Virtuais"
+msgstr "Cartafol de Lixo Virtual"
#: mail/component-factory.c:114
msgid "This folder cannot contain messages."
-msgstr ""
+msgstr "Este cartafol non pode conter mensaxes."
-#: mail/component-factory.c:356
-#, fuzzy
+#: mail/component-factory.c:345
msgid "Properties..."
-msgstr "_Propiedades..."
+msgstr "Propiedades..."
-#: mail/component-factory.c:356
-#, fuzzy
+#: mail/component-factory.c:345
msgid "Change this folder's properties"
-msgstr "Modificar as propiedades do ficheiro"
+msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol"
-#: mail/component-factory.c:790
-#, fuzzy
+#: mail/component-factory.c:767
msgid "New Mail Message"
-msgstr "Enviar _Mensaxe"
+msgstr "Nova Mensaxe de Correo"
-#: mail/component-factory.c:790
-#, fuzzy
+#: mail/component-factory.c:767
msgid "New _Mail Message"
-msgstr "Enviar _Mensaxe"
+msgstr "Nova _Mensaxe"
-#: mail/component-factory.c:821
+#: mail/component-factory.c:799
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution."
-#: mail/component-factory.c:1007
-#, fuzzy
+#: mail/component-factory.c:938
msgid "Cannot register storage with shell"
-msgstr "Non se pode rexistrar o almacenamento coa shell"
+msgstr "Non se pode rexistrar o armacenamento co shell"
#: mail/folder-browser-ui.c:261
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
-msgstr "Propiedades para \"%s\""
+msgstr "Propiedades de \"%s\""
#: mail/folder-browser-ui.c:263
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: mail/folder-browser.c:239 mail/mail-display.c:275
+#: mail/folder-browser.c:229 mail/mail-display.c:275
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Non foi posible crear o directorio temporal: %s"
-#: mail/folder-browser.c:708
-#, c-format
-msgid "%d new"
-msgstr ""
-
-#: mail/folder-browser.c:711 mail/folder-browser.c:716
-#: mail/folder-browser.c:720
-msgid ", "
-msgstr ""
-
-#: mail/folder-browser.c:712
-#, c-format
-msgid "%d hidden"
-msgstr ""
-
-#: mail/folder-browser.c:717
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d selected"
-msgstr "Eliminada"
-
-#: mail/folder-browser.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgstr " %d segundos"
-
-#: mail/folder-browser.c:724
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgstr ""
-
-#: mail/folder-browser.c:958
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:905
msgid "Create vFolder from Search"
-msgstr "_Crear Filtro desde Mensaxe"
+msgstr "Crear un CartafolV da Busca"
-#: mail/folder-browser.c:1303
+#: mail/folder-browser.c:1250
msgid "VFolder on _Subject"
-msgstr "CartafolV sobre o A_sunto"
+msgstr "CartafolV polo A_sunto"
-#: mail/folder-browser.c:1306
+#: mail/folder-browser.c:1253
msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr "CartafolV sobre o Au_tor"
+msgstr "CartafolV polo Au_tor"
-#: mail/folder-browser.c:1309
+#: mail/folder-browser.c:1256
msgid "VFolder on _Recipients"
-msgstr "CartafolV sobre os _Destinatarios"
+msgstr "CartafolV polos _Destinatarios"
-#: mail/folder-browser.c:1312
+#: mail/folder-browser.c:1259
msgid "VFolder on Mailing _List"
-msgstr "CartafolV sobre _Lista de Correo"
+msgstr "CartafolV pola _Lista de Correo"
-#: mail/folder-browser.c:1318
+#: mail/folder-browser.c:1265
msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "Filtro sobre o As_unto"
+msgstr "Filtrar polo As_unto"
-#: mail/folder-browser.c:1321
+#: mail/folder-browser.c:1268
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Filtro sobre o Au_tor"
+msgstr "Filtrar polo Au_tor"
-#: mail/folder-browser.c:1324
+#: mail/folder-browser.c:1271
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Filtro sobre os D_estinatarios"
+msgstr "Filtrar polos D_estinatarios"
-#: mail/folder-browser.c:1327
+#: mail/folder-browser.c:1274
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "Filtro sobre a Lista de _Correo"
+msgstr "Filtrar pola Lista de _Correo"
-#: mail/folder-browser.c:1338 ui/evolution-mail-message.xml.h:89
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1285 ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Gardar Mensaxe Como..."
+msgstr "_Editar coma unha Nova Mensaxe"
-#: mail/folder-browser.c:1340 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
+#: mail/folder-browser.c:1287 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "_Save As..."
msgstr "Gardar _Como..."
-#: mail/folder-browser.c:1342
+#: mail/folder-browser.c:1289
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: mail/folder-browser.c:1347 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
+#: mail/folder-browser.c:1294 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Responder ó Autor"
-#: mail/folder-browser.c:1349 ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1296 ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Reply to _List"
-msgstr "Responder a _Todos"
+msgstr "Responder á _Lista"
-#: mail/folder-browser.c:1351 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
+#: mail/folder-browser.c:1298 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _Todos"
-#: mail/folder-browser.c:1353
+#: mail/folder-browser.c:1300
msgid "_Forward"
-msgstr "_Reenviar"
+msgstr "_Remitir"
-#: mail/folder-browser.c:1356 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
+#: mail/folder-browser.c:1303 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _Lida"
-#: mail/folder-browser.c:1358 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+#: mail/folder-browser.c:1305 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Mark as U_nread"
-msgstr "Marcar como _non Lida"
+msgstr "Marcar como _Non Lida"
-#: mail/folder-browser.c:1360
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1307
msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Importante"
+msgstr "Marcar coma _Importante"
-#: mail/folder-browser.c:1362
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1309
msgid "Mark as Unim_portant"
-msgstr "Marcar como _non Lida"
+msgstr "Marcar coma Non Im_portante"
-#: mail/folder-browser.c:1367
+#: mail/folder-browser.c:1314
msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Mover ó cartafol.."
+msgstr "_Mover ó Cartafol.."
-#: mail/folder-browser.c:1369
+#: mail/folder-browser.c:1316
msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Copiar ó cartafol..."
+msgstr "_Copiar a un Cartafol..."
-#: mail/folder-browser.c:1373 ui/evolution-mail-message.xml.h:99
+#: mail/folder-browser.c:1320 ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Undelete"
msgstr "_Recuperar"
-#: mail/folder-browser.c:1378
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1325
msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Engadir Libro de Enderezos"
+msgstr "Engadir o Autor ao Libro de Enderezos"
-#: mail/folder-browser.c:1383
+#: mail/folder-browser.c:1330
msgid "Apply Filters"
msgstr "Aplicar Filtros"
-#: mail/folder-browser.c:1387
+#: mail/folder-browser.c:1334
msgid "Create Ru_le From Message"
-msgstr "Crear Reg_ra Desde Mensaxe"
+msgstr "Crear Reg_ra Dende Mensaxe"
-#: mail/folder-browser.c:1538
+#: mail/folder-browser.c:1492
msgid "Filter on Mailing List"
-msgstr "Filtro sobre a Lista de Correo"
+msgstr "Filtrar pola Lista de Correo"
-#: mail/folder-browser.c:1539
+#: mail/folder-browser.c:1493
msgid "VFolder on Mailing List"
-msgstr "CartafolV sobre a Lista de Correo"
+msgstr "CartafolV pola Lista de Correo"
-#: mail/folder-browser.c:1541
+#: mail/folder-browser.c:1495
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
-msgstr "Filtro sobre a Lista de Correo (%s)"
+msgstr "Filtrar pola Lista de Correo (%s)"
-#: mail/folder-browser.c:1542
+#: mail/folder-browser.c:1496
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
-msgstr "CartafolV sobre a Lista de Correo (%s)"
+msgstr "CartafolV pola Lista de Correo (%s)"
#: mail/folder-info.c:64
-#, fuzzy
msgid "Getting Folder Information"
-msgstr "Información Opcional"
+msgstr "Obtendo Información do Cartafol"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Fábrica para importar mbox a Evolution."
@@ -8670,11 +7946,11 @@ msgstr "Fábrica para importar correo de Outlook Express 4 a Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
-msgstr "Importa ficheiros de Outlook Express a Evolution"
+msgstr "Importa ficheiros de Outlook Express 4 a Evolution"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
-msgstr "Formato de almacenamento actual:"
+msgstr "Formato de armacenamento actual:"
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
@@ -8682,7 +7958,7 @@ msgstr "Formato mailbox"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
-msgstr "Novo formato de almacenamento:"
+msgstr "Novo formato de armacenamento:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
@@ -8690,10 +7966,10 @@ msgid ""
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
-"Nota: Cando se converte entre formatos da caixa de correos,\n"
+"Nota: Cando se convirte entre formatos de caixa de correos,\n"
"un fallo (como por exemplo a falta de espacio no disco)\n"
"poida que non sexa recuperable automaticamente. Por favor,\n"
-"use esta capacidade con cuidado."
+"use esta característica con cuidado."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
@@ -8709,86 +7985,73 @@ msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Non enchiches toda a información requerida."
+msgstr "Non encheu toda a información requirida."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
-#, fuzzy
msgid "Evolution News Editor"
-msgstr "Editor de Contas de Evolution"
+msgstr "Editor de Novas de Evolution"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:163
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Editor de Contas de Evolution"
-#: mail/mail-account-gui.c:945
-#, fuzzy
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr ""
-"Non foi posible abrir o ficheiro de sinatura %s:\n"
-"%s"
-
-#: mail/mail-account-gui.c:1022
-#, fuzzy
+#: mail/mail-account-gui.c:1010
msgid "Save signature"
-msgstr "Ficheiro de sinatura:"
+msgstr "Gravar sinatura"
-#: mail/mail-account-gui.c:1028
-#, fuzzy
+#: mail/mail-account-gui.c:1016
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"Esta mensaxe non foi enviada.\n"
+"Esta sinatura cambiou, pero non se gravou.\n"
"\n"
"¿Desexa gardar os cambios?"
-#: mail/mail-account-gui.c:1611
+#: mail/mail-account-gui.c:1597
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr ""
+msgstr "Non pode crear dúas contas co mesmo nome"
-#: mail/mail-accounts.c:144
+#: mail/mail-accounts.c:145
msgid " (default)"
msgstr " (por defecto)"
-#: mail/mail-accounts.c:189
+#: mail/mail-accounts.c:190
msgid "Disable"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Desactivar"
-#: mail/mail-accounts.c:191
+#: mail/mail-accounts.c:192
msgid "Enable"
msgstr "Activado"
-#: mail/mail-accounts.c:278
+#: mail/mail-accounts.c:279
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta conta?"
-#: mail/mail-accounts.c:282
-#, fuzzy
+#: mail/mail-accounts.c:283
msgid "Don't delete"
-msgstr "Recuperar"
+msgstr "Non borrar"
-#: mail/mail-accounts.c:285
-#, fuzzy
+#: mail/mail-accounts.c:286
msgid "Really delete account?"
-msgstr "Facer esta a miña conta por defecto"
+msgstr "¿Borrar esta conta de verdade?"
-#: mail/mail-accounts.c:511 mail/mail-accounts.c:515
+#: mail/mail-accounts.c:512 mail/mail-accounts.c:516
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta conta de novas?"
#. give our dialog an Close button and title
-#: mail/mail-accounts.c:757 mail/mail-config.glade.h:42
-#, fuzzy
+#: mail/mail-accounts.c:758 mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Mail Settings"
-msgstr "_Preferencias de Correo..."
+msgstr "Configuración de Correo"
#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
-msgstr "Enviar por correo a %s"
+msgstr "Mensaxe para %s"
#: mail/mail-autofilter.c:213
#, c-format
@@ -8798,7 +8061,7 @@ msgstr "O asunto é %s"
#: mail/mail-autofilter.c:229
#, c-format
msgid "Mail from %s"
-msgstr "Enviar dende %s"
+msgstr "Mensaxe de %s"
#: mail/mail-autofilter.c:285
#, c-format
@@ -8830,31 +8093,18 @@ msgstr ""
"antes de poder escribir correo."
#: mail/mail-callbacks.c:161
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"Necesitas configurar transporte para o correo\n"
+"Ten que configurar un transporte de correo\n"
"antes de poder compoñelo."
#: mail/mail-callbacks.c:185
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Non definiu ningún método de envío de correo"
-#. FIXME: this wording sucks
-#: mail/mail-callbacks.c:216
-msgid ""
-"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do "
-"not want HTML-formatted mail:\n"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-callbacks.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Send anyway?"
-msgstr "Enviar unha mensaxe"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:273
+#: mail/mail-callbacks.c:218
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
@@ -8862,176 +8112,172 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe non ten asunto.\n"
"¿Enviar realmente?"
-#: mail/mail-callbacks.c:317
+#: mail/mail-callbacks.c:262
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
+"Xa que a lista de contactos á que envía está configurada para agocha-los "
+"enderezos da lista, esta mensaxe só ha conter destinatarios Bcc."
-#: mail/mail-callbacks.c:321
-#, fuzzy
+#: mail/mail-callbacks.c:266
msgid "This message contains only Bcc recipients."
-msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios"
+msgstr "Esta mensaxe só contén destinatarios Bcc."
-#: mail/mail-callbacks.c:325
+#: mail/mail-callbacks.c:270
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
+"É posible que o servidor de correo revele os destinatarios engadindo unha cabeceira Apparently-To.\n"
+"¿Enviar de todas maneiras?"
-#: mail/mail-callbacks.c:419
-msgid "This message contains invalid recipients:"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-callbacks.c:453
+#: mail/mail-callbacks.c:359
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Ten que especificar destinatarios para poder enviar esta mensaxe."
-#: mail/mail-callbacks.c:549
+#: mail/mail-callbacks.c:424
msgid "You must configure an account before you can send this email."
-msgstr "Ten que configurar unha identidade antes de poder enviar este correo."
+msgstr "Ten que configurar unha conta antes de poder enviar este correo."
-#: mail/mail-callbacks.c:779
-#, fuzzy
+#: mail/mail-callbacks.c:666
msgid "an unknown sender"
-msgstr "Erro descoñecido"
+msgstr "un remitente descoñecido"
-#: mail/mail-callbacks.c:784
+#: mail/mail-callbacks.c:671
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
-msgstr ""
+msgstr "O %a, %Y-%m-%d ás %H:%M, %%s escribiu:"
-#: mail/mail-callbacks.c:1162
+#: mail/mail-callbacks.c:934
+msgid "Forwarded message:\n"
+msgstr "Mensaxe remitida:\n"
+
+#: mail/mail-callbacks.c:1034
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Mover mensaxe(s) a"
-#: mail/mail-callbacks.c:1164
+#: mail/mail-callbacks.c:1036
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Copiar mensaxe(s) a"
-#: mail/mail-callbacks.c:1538
+#: mail/mail-callbacks.c:1405
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "¿Está seguro de que quere editar todas as %d mensaxes?"
-#: mail/mail-callbacks.c:1560
+#: mail/mail-callbacks.c:1427
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Só pode editar mensaxes gardadas\n"
-"no cartafol de Borrador."
+"no cartafol de Borradores."
-#: mail/mail-callbacks.c:1594
+#: mail/mail-callbacks.c:1461
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Só pode reenviar mensaxes\n"
-"no cartafol de Enviados."
+"do cartafol de Enviadas."
-#: mail/mail-callbacks.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-callbacks.c:1473
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
-msgstr "¿Está seguro de que quere editar todas as %d mensaxes?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere re-enviar as %d mensaxes?"
-#: mail/mail-callbacks.c:1627
-#, fuzzy
+#: mail/mail-callbacks.c:1494
msgid "No Message Selected"
-msgstr "A mensaxe foi recibida"
+msgstr "Ningunha Mensaxe Seleccionada"
-#: mail/mail-callbacks.c:1712
+#: mail/mail-callbacks.c:1579
msgid "Save Message As..."
msgstr "Gardar Mensaxe Como..."
-#: mail/mail-callbacks.c:1714
+#: mail/mail-callbacks.c:1581
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Gardar Mensaxes Como..."
-#: mail/mail-callbacks.c:1859 widgets/misc/e-messagebox.c:159
+#: mail/mail-callbacks.c:1726 widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: mail/mail-callbacks.c:1864
+#: mail/mail-callbacks.c:1731
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
"continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
+"Esta operación ha eliminar permanentemente todas as mensaxes marcadas como "
+"eliminadas. Se continúa, non será capaz de recuperar estas mensaxes.\n"
+"\n"
+"¿Eliminar realmente estas mensaxes?"
-#: mail/mail-callbacks.c:1871
-#, fuzzy
+#: mail/mail-callbacks.c:1738
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Non preguntar de novo"
-#: mail/mail-callbacks.c:1976
+#: mail/mail-callbacks.c:1843
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro cargando a información do filtro:\n"
+"Erro ao cargar a información do filtro:\n"
"%s"
-#: mail/mail-callbacks.c:1986
-#, fuzzy
+#: mail/mail-callbacks.c:1853
msgid "Filters"
-msgstr "_Filtros..."
+msgstr "Filtros"
-#: mail/mail-callbacks.c:2032
+#: mail/mail-callbacks.c:1899
msgid "Print Message"
msgstr "Imprimir Mensaxe"
-#: mail/mail-callbacks.c:2078
+#: mail/mail-callbacks.c:1945
msgid "Printing of message failed"
msgstr "A impresión da mensaxe fallou"
-#: mail/mail-callbacks.c:2162
+#: mail/mail-callbacks.c:2029
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quere abrir todas as %d mensaxes en fiestras separadas?"
#: mail/mail-config-druid.c:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in,\n"
"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
-"Introduza nome e enderezo de correo electrónico máis abaixo. Os campos "
-"\"opcionais\" non necesitan encherse, a non ser que desexe incluír esta "
-"información nas mensaxes que mande."
+"Introduza o seu nome e enderezo de correo embaixo. Os campos \"opcionais\" de embaixo non precisan que se enchan,\n"
+"a menos que queira incluír esta información no correo que envíe."
#: mail/mail-config-druid.c:137
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Introduza información sobre o servidor de correo entrante. Se non sabe qué "
-"clase de servidor usa, contacte co administrador do sistema ou co Provedor "
-"de Servicios de Internet."
+"Por favor, introduza informacion sobre o seu servidor de correo entrante. Se non está seguro, pregunte\n"
+"ao seu administrador de sistemas ou fornecedor de acceso a Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:139
msgid "Please select among the following options"
-msgstr ""
+msgstr "Escolla unha das seguintes opcións"
#: mail/mail-config-druid.c:141
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Introduza información sobre o protocolo do servidor de correo saínte. Se non "
-"sabe o protocolo que usa, contacte co administrador do sistema ou co "
-"Provedor de Servicios de Internet."
+"Por favor, introduza información sobre o xeito no que envía correo. Se non está seguro, pregunte ao\n"
+"seu administrador de sistemas ou fornecedor de acceso a Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:143
-#, fuzzy
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and\n"
@@ -9041,38 +8287,31 @@ msgid ""
"space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
-"Case rematou co proceso de configuración do correo. A identidade, servidor "
-"de correo entrante e método de transporte de correo saínte que introduciu "
-"serán agrupados para facer unha conta de correo de Evolution. Introduza un "
-"nome para esta conta no espacio de abaixo. Este nome só se usará co "
-"propósito de mostralo."
+"Case rematou co proceso de configuración do correo. A identidade, servidor de correo entrente e método\n"
+"de transporte de correo saínte que proporcionou hanse agrupar para crear unha conta\n"
+"de correo de Evolution. Introduza un nome para esta conta no espacio de embaixo.\n"
+"Este nome só se emprega para amosalo."
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:570
-#, fuzzy
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistente de Contas de Evolution"
-#: mail/mail-config.c:1486
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Shortcuts"
-msgstr "_Atallo da barra do Evolution"
-
#. right now, the URL always works basically as a matter of luck...
#. * both IMAP and mbox spool stores have INBOX as their inbox folder
#. * name. I don't think this will work with maildir. How can we figure out
#. * what shortcut to insert?
#.
-#: mail/mail-config.c:1618
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-config.c:1585
+#, c-format
msgid "%s: Inbox"
-msgstr "mbox"
+msgstr "%s: Inbox"
-#: mail/mail-config.c:1851
+#: mail/mail-config.c:1819
msgid "Checking Service"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando Servicio"
-#: mail/mail-config.c:1922 mail/mail-config.c:1925
+#: mail/mail-config.c:1890 mail/mail-config.c:1893
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectando ao servidor..."
@@ -9081,9 +8320,8 @@ msgid " color"
msgstr " cor"
#: mail/mail-config.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
-msgstr "Non está soportado asinar por este cifrado"
+msgstr "(SSL non está soportado nesta versión de evolution)"
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account"
@@ -9095,7 +8333,7 @@ msgstr "Información de Contas"
#: mail/mail-config.glade.h:5 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
-msgstr "Xestión e Contas"
+msgstr "Xestión de Contas"
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Accounts"
@@ -9103,15 +8341,15 @@ msgstr "Contas"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre cifrarme a min mesmo cando se envíe correo cifrado"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre cifrarme a min mesmo cando se envíe correo cifrado"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr ""
+msgstr "Asinar sempre as mensaxes saíntes cando se use esta conta"
#: mail/mail-config.glade.h:10 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
@@ -9127,12 +8365,11 @@ msgstr "Tipo de Autenticación: "
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Certificate ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID do certificado:"
#: mail/mail-config.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Composer"
-msgstr "Redactar"
+msgstr "Compoñedor"
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid ""
@@ -9145,7 +8382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Noraboa, completou a configuración do correo.\n"
"\n"
-"Agora está preparado para recibir e enviar correo \n"
+"Agora está preparado para enviar e recibir correo \n"
"usando Evolution. \n"
"\n"
"Prema \"Finalizar\" para gardar a nova configuración."
@@ -9156,19 +8393,19 @@ msgstr "Por de_fecto"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Default Forward style is: "
-msgstr ""
+msgstr "O estilo de Remitir por defecto é: "
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Default character encoding: "
-msgstr ""
+msgstr "Codificación de caracteres por defecto: "
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Digital IDs..."
-msgstr ""
+msgstr "IDs dixitais..."
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Display"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Amosar"
#: mail/mail-config.glade.h:27 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
@@ -9180,37 +8417,32 @@ msgstr "Borradores"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Drafts folder:"
-msgstr "Cartafol Borradores:"
+msgstr "Cartafol de borradores:"
#: mail/mail-config.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "E_nable"
-msgstr "Activado"
+msgstr "A_ctivar"
#: mail/mail-config.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Each account must have a different name."
-msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente"
+msgstr "Cada conta ten que ter un nome diferente."
#: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
-#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: mail/mail-config.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Get Digital ID..."
-msgstr ""
+msgstr "Obter ID Dixital..."
#: mail/mail-config.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "HTML signature file:"
-msgstr "Ficheiro de sinatura:"
+msgstr "Ficheiro de sinatura HTML:"
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "IMAPv4 "
@@ -9222,12 +8454,11 @@ msgstr "Identidade"
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "In HTML mail"
-msgstr ""
+msgstr "En correo HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Inline"
-msgstr "Í_ndice"
+msgstr "Inline"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Kerberos "
@@ -9238,27 +8469,24 @@ msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuración do Correo"
#: mail/mail-config.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Mailbox location"
-msgstr "Formato mailbox"
+msgstr "Localización da caixa do correo"
#: mail/mail-config.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Make this my _default account"
-msgstr "Facer esta a miña conta por defecto"
+msgstr "Facer esta a miña conta por _defecto"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Message _preview should be displayed by default"
-msgstr ""
+msgstr "Debe amosarse a _previsualización da mensaxe por defecto"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
-msgstr ""
+msgstr "A lista de mensaxes debe amosarse en modo _fío por defecto"
#: mail/mail-config.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "NNTP Server:"
-msgstr "Servidor LDAP"
+msgstr "Servidor NNTP:"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "News"
@@ -9270,7 +8498,7 @@ msgstr "Información Opcional"
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "PGP Key ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID da Clave PGP:"
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Pick a color"
@@ -9278,61 +8506,55 @@ msgstr "Escoller unha cor"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Pretty Good Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Pretty Good Privacy"
#: mail/mail-config.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
-msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios"
+msgstr "Avisar cando se envíen mensaxes cun asunto baleiro"
#: mail/mail-config.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios"
+msgstr "Avisar cando se envíen mensaxes con só destinatarios _Bcc definidos"
#: mail/mail-config.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Maildir de Qmail "
#: mail/mail-config.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Quoted"
-msgstr "No_tas:"
+msgstr "Citado"
#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
-msgstr "Recibindo Correo"
+msgstr "Recepción de Correo"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Receiving Mail"
-msgstr "Recibindo Correo"
+msgstr "Recepción de Correo"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Receiving Options"
-msgstr "Recibindo Opcións"
+msgstr "Opcións de Recepción"
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Required Information"
-msgstr "Información Requerida"
+msgstr "Información Requirida"
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Secure MIME"
-msgstr ""
+msgstr "MIME Seguro"
#: mail/mail-config.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr "_Seguridade"
+msgstr "Seguridade"
#: mail/mail-config.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Select Filter Log file..."
-msgstr "Seleccionar un ficheiro"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro de rexistro para o filtro..."
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Select PGP binary"
-msgstr "Seleccionar o binario PGP"
+msgstr "Seleccionar un binario PGP"
#: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
@@ -9364,23 +8586,20 @@ msgid "Server Type: "
msgstr "Tipo de Servidor: "
#: mail/mail-config.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Server requires _authentication"
-msgstr "O servidor require autenticación"
+msgstr "O servidor require _autenticación"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Signature file:"
msgstr "Ficheiro de sinatura:"
#: mail/mail-config.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Fontes"
+msgstr "Fonte"
#: mail/mail-config.glade.h:81
-#, fuzzy
msgid "Source Information"
-msgstr "Sen Información"
+msgstr "Información da Fonte"
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Sources"
@@ -9388,376 +8607,359 @@ msgstr "Fontes"
#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Special Folders"
-msgstr "Cartafoles especiais"
+msgstr "Cartafoles Especiais"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "mbox estándar de Unix"
#: mail/mail-config.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "Use secure connection (_SSL)"
-msgstr "Usar conexión segura (SSL)"
+msgstr "Usar conexión segura (_SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
-"Benvido ó axudante da Configuración de Correo do Evolution.\n"
+"Benvido ó Asistente da Configuración de Correo de Evolution.\n"
"\n"
-"Preme en \"Seguinte\" para empezar. "
+"Prema en \"Seguinte\" para comezar. "
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "_Always load images off the net"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar _sempre as mensaxes da rede"
#: mail/mail-config.glade.h:92
-#, fuzzy
msgid "_Automatically check for new mail every"
-msgstr "Comprobar automaticamente se hai correo novo de cada"
+msgstr "Comprobar _automaticamente se hai correo novo cada"
#: mail/mail-config.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "_Check for supported types"
-msgstr " Detectar tipos soportados "
+msgstr "Dete_ctar tipos soportados "
#: mail/mail-config.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid "_Email Address:"
-msgstr "Enderezo de Correo-E:"
+msgstr "_Enderezo de Correo:"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "_Empty trash folders on exit"
-msgstr ""
+msgstr "_Baleirar os cartafoles de lixo ao sair"
#: mail/mail-config.glade.h:98
-#, fuzzy
msgid "_Full Name:"
-msgstr "Nome Completo:"
+msgstr "_Nome Completo:"
#: mail/mail-config.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "_HTML Signature:"
-msgstr "Ficheiro de sinatura:"
+msgstr "Sinatura _HTML:"
#: mail/mail-config.glade.h:100
-#, fuzzy
msgid "_Highlight citations with"
-msgstr "Resaltar citas con "
+msgstr "_Resaltar as citas con "
#: mail/mail-config.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid "_Host:"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "_Servidor:"
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "_Cargar imaxes se o autor está no libro de enderezos"
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "_Log filter actions to:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rexistrar as accións do filtro a:"
#: mail/mail-config.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "_Mark messages as Read after"
-msgstr "Marcar mensaxes como \"Lidas\" despois de: "
+msgstr "_Marcar mensaxes como Lidas despois de"
#: mail/mail-config.glade.h:105
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "_Nome:"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "_Never load images off the net"
-msgstr ""
+msgstr "_Nunca cargar as imaxes da rede"
#: mail/mail-config.glade.h:107
-#, fuzzy
msgid "_Organization:"
-msgstr "Organización:"
+msgstr "_Organización:"
#: mail/mail-config.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "_PGP binary path:"
-msgstr "Camiño do binario PGP"
+msgstr "Ruta do binario _PGP:"
#: mail/mail-config.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid "_Path:"
-msgstr "Camiño:"
+msgstr "_Ruta:"
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
-msgstr ""
+msgstr "_Lembrar o contrasinal PGP ata saír"
#: mail/mail-config.glade.h:111
-#, fuzzy
msgid "_Remember this password"
-msgstr "Lembrar este contrasinal"
+msgstr "_Lembrar este contrasinal"
#: mail/mail-config.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "_Send mail in HTML format by default."
-msgstr "Enviar mensaxes en formato HTML por defecto."
+msgstr "_Enviar as mensaxes en formato HTML por defecto."
#: mail/mail-config.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Signature file:"
-msgstr "Ficheiro de sinatura:"
+msgstr "Ficheiro de _Sinatura:"
#: mail/mail-config.glade.h:114
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "Nome de usuario:"
+msgstr "Nome de _Usuario:"
#: mail/mail-config.glade.h:115
-#, fuzzy
msgid "description"
-msgstr "Descrición:"
+msgstr "descrición"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "newswindow1"
-msgstr ""
+msgstr "fiestranovas1"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "[gardasitio]"
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "seconds."
msgstr "segundos."
#: mail/mail-crypto.c:60
-#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP signature context."
-msgstr "Non foi posible conectarse ó servidor POP en %s."
+msgstr "Non foi posible crear un contexto de sinatura PGP."
#: mail/mail-crypto.c:86
-#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP verification context."
-msgstr "Non foi posible conectarse ó servidor POP en %s."
+msgstr "Non foi posible crear un contexto de verificación PGP."
#: mail/mail-crypto.c:116
-#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP encryption context."
-msgstr "Non foi posible crear a fiestra do compositor"
+msgstr "Non foi posible crear un contexto de cifrado PGP."
#: mail/mail-crypto.c:142
-#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP decryption context."
-msgstr ""
-"Non foi posible crear o directorio %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Non foi posible crear un contexto de descifrado PGP."
#: mail/mail-crypto.c:177
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible crear un contexto de sinatura S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:209
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible crear un contexto de só certificación S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:240
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible crear un contexto de cifrado S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:271
-#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
-msgstr "Non foi posible crear a fiestra do compositor"
+msgstr "Non foi posible crear un contexto de sobre S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:301
-#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
-msgstr "Non foi posible crear a fiestra do compositor"
+msgstr "Non foi posible crear un contexto de descodificación S/MIME."
#: mail/mail-display.c:223
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gardar Anexo"
-#: mail/mail-display.c:327
+#: mail/mail-display.c:332
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Gardar ó Disco..."
-#: mail/mail-display.c:329
+#: mail/mail-display.c:334
msgid "View Inline"
msgstr "Ver Inline"
-#: mail/mail-display.c:331
+#: mail/mail-display.c:336
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Abrir en %s..."
-#: mail/mail-display.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-display.c:397
+#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
-msgstr "Ver Inline (vía %s)"
+msgstr "Ver Inline (mediante %s)"
-#: mail/mail-display.c:396
+#: mail/mail-display.c:401
msgid "Hide"
msgstr "Agochar"
-#: mail/mail-display.c:417
+#: mail/mail-display.c:422
msgid "External Viewer"
msgstr "Visualizador Externo"
-#: mail/mail-display.c:1053
+#: mail/mail-display.c:1049
msgid "Loading message content"
msgstr "Cargado o contido da mensaxe"
-#: mail/mail-display.c:1515
-#, fuzzy
+#: mail/mail-display.c:1405
msgid "Open Link in Browser"
-msgstr "Abrir ligazón no navegador"
+msgstr "Abrir Ligazón no Navegador"
-#: mail/mail-display.c:1517
-#, fuzzy
+#: mail/mail-display.c:1407
msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Copiar localización (AMÁÑAME)"
+msgstr "Copiar Localización da Ligazón"
-#: mail/mail-display.c:1519
-#, fuzzy
+#: mail/mail-display.c:1409
msgid "Save Link as (FIXME)"
-msgstr "Gardar como (AMÁÑAME)"
+msgstr "Gardar Ligazón coma (AMÁÑAME)"
-#: mail/mail-display.c:1521
-#, fuzzy
+#: mail/mail-display.c:1411
msgid "Save Image as..."
-msgstr "Gardar como..."
+msgstr "Gardar Imaxe coma..."
+
+#: mail/mail-folder-cache.c:151
+#, c-format
+msgid "%d new"
+msgstr "%d nova(s)"
-#: mail/mail-format.c:627
+#: mail/mail-folder-cache.c:157 mail/mail-folder-cache.c:164
+#: mail/mail-folder-cache.c:171
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: mail/mail-folder-cache.c:158
+#, c-format
+msgid "%d hidden"
+msgstr "%d oculta(s)"
+
+#: mail/mail-folder-cache.c:165
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d seleccionada(s)"
+
+#: mail/mail-folder-cache.c:174
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgstr "%d sen enviar"
+
+#: mail/mail-folder-cache.c:176
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgstr "%d total"
+
+#: mail/mail-format.c:623
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s anexo"
-#: mail/mail-format.c:680
+#: mail/mail-format.c:676
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Non se puido procesar a mensaxe MIME. Mostrando como fonte."
-#: mail/mail-format.c:764
+#: mail/mail-format.c:760
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: mail/mail-format.c:860
-#, fuzzy
+#: mail/mail-format.c:856
msgid "Bad Address"
-msgstr "Enderezo de Correo-E:"
+msgstr "Enderezo Incorrecto"
-#: mail/mail-format.c:882 mail/message-list.etspec.h:3
+#: mail/mail-format.c:878 mail/message-list.etspec.h:3
msgid "From"
msgstr "De"
-#: mail/mail-format.c:885
-#, fuzzy
+#: mail/mail-format.c:881
msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder-A:"
+msgstr "Responder-A"
-#: mail/mail-format.c:888 mail/message-list.etspec.h:10
+#: mail/mail-format.c:884 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: mail/mail-format.c:891
-#, fuzzy
+#: mail/mail-format.c:887
msgid "Cc"
-msgstr "Cc:"
+msgstr "Cc"
-#: mail/mail-format.c:1311
+#: mail/mail-format.c:1306
msgid "No GPG/PGP program configured."
msgstr "O programa GPG/PGP non está configurado."
-#: mail/mail-format.c:1327
+#: mail/mail-format.c:1322
msgid "Encrypted message not displayed"
-msgstr "Mensaxe cifrada non visualizada"
+msgstr "Non se amosa a mensaxe cifrada"
-#: mail/mail-format.c:1338
+#: mail/mail-format.c:1333
msgid "Encrypted message"
msgstr "Mensaxe cifrada"
-#: mail/mail-format.c:1339
+#: mail/mail-format.c:1334
msgid "Click icon to decrypt."
-msgstr "Preme na icona para desencriptar."
+msgstr "Prema na icona para descifrar."
-#: mail/mail-format.c:1394
+#: mail/mail-format.c:1392
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Esta mensaxe está asinada dixitalmente e comprobouse a autenticidade."
-#: mail/mail-format.c:1405
+#: mail/mail-format.c:1403
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Esta mensaxe está asinada dixitalmente pero non se puido comprobar a súa "
"autenticidade"
-#: mail/mail-format.c:2083
+#: mail/mail-format.c:2061
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Punteiro a sitio FTP (%s)"
-#: mail/mail-format.c:2097
+#: mail/mail-format.c:2075
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Punteiro a ficheiro local (%s) válido no sitio \"%s\""
-#: mail/mail-format.c:2102
+#: mail/mail-format.c:2080
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Punteiro a ficheiro local (%s)"
-#: mail/mail-format.c:2131
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-format.c:2109
+#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Punteiro a sitio FTP (%s)"
+msgstr "Punteiro a datos remotos (%s)"
-#: mail/mail-format.c:2139
+#: mail/mail-format.c:2117
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Punteiro a datos externos descoñecidos (tipo \"%s\")"
-#: mail/mail-format.c:2144
-#, fuzzy
+#: mail/mail-format.c:2122
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Parte externa do corpo mal formada."
-
-#: mail/mail-local.c:547
-#, fuzzy
-msgid "Reconfiguring folder"
-msgstr "Reconfigurando o cartafol"
-
-#: mail/mail-local.c:620
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
-"open this folder anymore: %s: %s"
-msgstr ""
-"Non foi posible gardar metainformación do cartafol, seguramente\n"
-"non poderá abrir este cartafol nunca máis: %s"
+msgstr "Parte external-body mal formada."
-#: mail/mail-local.c:676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
-msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s"
+#: mail/mail-local.c:330
+#, c-format
+msgid "No such folder /%s"
+msgstr "Non existe o cartafol /%s"
-#: mail/mail-local.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
-msgstr ""
-"Non foi posible borrar o cartafol `%s':\n"
-"%s"
+#: mail/mail-local.c:460
+#, c-format
+msgid "Registering '%s'"
+msgstr "Rexistrando '%s'"
-#: mail/mail-local.c:1052
+#: mail/mail-local.c:747
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Cambiando o cartafol \"%s\" ó formato \"%s\""
-#: mail/mail-local.c:1067
+#: mail/mail-local.c:868
#, c-format
-msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
+msgid ""
+"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
+"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
+"Non foi posible garda-la metainformación do cartafol, seguramente\n"
+"non poderá abrir este cartafol outra vez: %s"
-#: mail/mail-local.c:1089
+#: mail/mail-local.c:908
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
@@ -9765,189 +8967,176 @@ msgstr ""
"Se non pode abrir máis esta caixa de correo, poida\n"
"que teña que reparala a man."
-#: mail/mail-local.c:1180
-#, fuzzy
+#: mail/mail-local.c:1001
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
-msgstr "Non podes copiar mensaxes deste cartafol de lixo."
+msgstr "Non se pode cambia-lo formato dun cartafol non local."
-#: mail/mail-local.c:1190
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-local.c:1012
+#, c-format
msgid "Reconfigure %s"
-msgstr "Configurar %s"
+msgstr "Reconfigurar %s"
-#: mail/mail-mt.c:188
+#: mail/mail-mt.c:187
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro mentres '%s':\n"
+"Erro durante '%s':\n"
"%s"
-#: mail/mail-mt.c:191
+#: mail/mail-mt.c:190
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro efectuando a operación:\n"
+"Erro ao efectuar a operación:\n"
"%s"
#. Remember the password?
-#: mail/mail-mt.c:454
+#: mail/mail-mt.c:439
msgid "Remember this password"
msgstr "Lembrar este contrasinal"
-#: mail/mail-mt.c:511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Introduza o contrasinal %s"
-
-#: mail/mail-mt.c:514
-#, fuzzy
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Introduza o contrasinal %s"
-
-#: mail/mail-mt.c:824
+#: mail/mail-mt.c:796
msgid "Working"
msgstr "Traballando"
-#: mail/mail-ops.c:86
-#, fuzzy
+#: mail/mail-ops.c:84
msgid "Filtering Folder"
-msgstr "Reconfigurando o cartafol"
+msgstr "Filtrando o Cartafol"
-#: mail/mail-ops.c:229
-#, fuzzy
+#: mail/mail-ops.c:227
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Recibindo Correo"
-#: mail/mail-ops.c:482 mail/mail-ops.c:512
-msgid "However, the message was successfully sent."
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-ops.c:549
+#: mail/mail-ops.c:591
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Enviando \"%s\""
-#: mail/mail-ops.c:668
+#: mail/mail-ops.c:710
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d"
-#: mail/mail-ops.c:687
+#: mail/mail-ops.c:729
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d"
-#: mail/mail-ops.c:689 mail/mail-send-recv.c:522
+#: mail/mail-ops.c:731 mail/mail-send-recv.c:500
msgid "Complete."
msgstr "Completado."
-#: mail/mail-ops.c:782
+#: mail/mail-ops.c:824
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol"
-#: mail/mail-ops.c:861
+#: mail/mail-ops.c:903
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Movendo mensaxes a %s"
-#: mail/mail-ops.c:861
+#: mail/mail-ops.c:903
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Copiando as mensaxes a %s"
-#: mail/mail-ops.c:878
+#: mail/mail-ops.c:920
msgid "Moving"
msgstr "Movendo"
-#: mail/mail-ops.c:881
+#: mail/mail-ops.c:923
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
-#: mail/mail-ops.c:993
+#: mail/mail-ops.c:1035
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\""
#. Fill in the new fields
-#: mail/mail-ops.c:1040 shell/e-local-storage.c:179
+#: mail/mail-ops.c:1075 mail/mail-ops.c:1076 shell/e-local-storage.c:179
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: mail/mail-ops.c:1173
+#: mail/mail-ops.c:1212
msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Mensaxes re-enviadas"
+msgstr "Mensaxes remitidas"
-#: mail/mail-ops.c:1215
+#: mail/mail-ops.c:1254
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Abrindo cartafol %s"
-#: mail/mail-ops.c:1284
+#: mail/mail-ops.c:1323
#, c-format
msgid "Opening store %s"
-msgstr "Abrindo almacenamento %s"
+msgstr "Abrindo armacenamento %s"
+
+#: mail/mail-ops.c:1396
+#, c-format
+msgid "Creating folder %s"
+msgstr "Creando o cartafol %s"
-#: mail/mail-ops.c:1353
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:1466
+#, c-format
msgid "Removing folder %s"
-msgstr "Abrindo cartafol %s"
+msgstr "Eliminando o cartafol %s"
-#: mail/mail-ops.c:1445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Abrindo cartafol %s"
+#: mail/mail-ops.c:1562
+#, c-format
+msgid "Synchronizing '%s'"
+msgstr "Sincronizando '%s'"
-#: mail/mail-ops.c:1496
-#, fuzzy
+#: mail/mail-ops.c:1613
msgid "Refreshing folder"
-msgstr "Reconfigurando o cartafol"
+msgstr "Refrescando o cartafol"
-#: mail/mail-ops.c:1532
+#: mail/mail-ops.c:1649
msgid "Expunging folder"
msgstr "Limpando o cartafol"
-#: mail/mail-ops.c:1581
+#: mail/mail-ops.c:1698
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Recibindo a mensaxe %s"
-#: mail/mail-ops.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:1765
+#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
-msgstr "Recibindo as mensaxes"
+msgstr "Recibindo %d mensaxe(s)"
-#: mail/mail-ops.c:1734
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:1851
+#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
-msgstr "Gardando as mensaxes"
+msgstr "Gardando %d mensaxe(s)"
-#: mail/mail-ops.c:1846
+#: mail/mail-ops.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Non foi posible crear o ficheiro de saída: %s\n"
-"%s"
+" %s"
-#: mail/mail-ops.c:1874
+#: mail/mail-ops.c:1957
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Erro gardando mensaxes en: %s:\n"
+"Erro ao gardar as mensaxes en: %s:\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:1948
+#: mail/mail-ops.c:2031
msgid "Saving attachment"
msgstr "Gardando anexo"
-#: mail/mail-ops.c:1964
+#: mail/mail-ops.c:2047
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -9956,149 +9145,110 @@ msgstr ""
"Non é posible crear ficheiro de saída: %s:\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:1995
+#: mail/mail-ops.c:2078
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Non foi posible escribir os datos: %s"
-#: mail/mail-ops.c:2064
+#: mail/mail-ops.c:2147
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectando de %s"
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
#: mail/mail-search.c:138
-#, fuzzy
msgid "(Untitled Message)"
-msgstr "(Sen_título)"
+msgstr "(Mensaxe Sen Título)"
#: mail/mail-search.c:241
-#, fuzzy
msgid "Untitled Message"
-msgstr "Múltiples Mensaxes"
+msgstr "Mensaxes Sen Título"
#: mail/mail-search.c:245
-#, fuzzy
msgid "Empty Message"
-msgstr "Editar Mensaxe"
+msgstr "Mensaxe Baleira"
#: mail/mail-search.c:292
-#, fuzzy
msgid "Find in Message"
-msgstr "Editar Mensaxe"
+msgstr "Buscar na Mensaxe"
#: mail/mail-search.c:322
msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Distinguir Maiúsculas"
#: mail/mail-search.c:324
-#, fuzzy
msgid "Search Forward"
-msgstr "Re-enviar"
+msgstr "Buscar Cara a Adiante"
#: mail/mail-search.c:344
-#, fuzzy
msgid "Find:"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "Buscar:"
#: mail/mail-search.c:347
-#, fuzzy
msgid "Matches:"
-msgstr "Camiño:"
+msgstr "Aparicións:"
-#: mail/mail-send-recv.c:139
-#, fuzzy
+#: mail/mail-send-recv.c:138
msgid "Cancelling..."
-msgstr "Cancelando ..."
-
-#: mail/mail-send-recv.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Server: %s, Type: %s"
-msgstr "Tipo de Servidor: "
-
-#: mail/mail-send-recv.c:245
-#, c-format
-msgid "Path: %s, Type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelando..."
-#: mail/mail-send-recv.c:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: mail/mail-send-recv.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Send & Receive Mail"
+#: mail/mail-send-recv.c:258
+msgid "Send & Receive mail"
msgstr "Enviar e Recibir correo"
-#: mail/mail-send-recv.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Cancel All"
-msgstr "Cancelada"
-
-#: mail/mail-send-recv.c:333
-#, fuzzy
+#: mail/mail-send-recv.c:312
msgid "Updating..."
-msgstr "Actualizando ..."
+msgstr "Actualizando..."
-#: mail/mail-send-recv.c:334 mail/mail-send-recv.c:387
-#, fuzzy
+#: mail/mail-send-recv.c:313 mail/mail-send-recv.c:366
msgid "Waiting..."
-msgstr "Agardando ..."
+msgstr "Agardando..."
-#: mail/mail-send-recv.c:518
+#: mail/mail-send-recv.c:496
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
-#: mail/mail-session.c:183
+#: mail/mail-session.c:182
msgid "User canceled operation."
-msgstr ""
+msgstr "O usuario cancelou a operación."
#: mail/mail-tools.c:173
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "Non foi posible crear a caixa de correo temporal `%s': %s"
-#: mail/mail-tools.c:299
+#: mail/mail-tools.c:290
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Mensaxe reenviada - %s"
+msgstr "Mensaxe remitida - %s"
-#: mail/mail-tools.c:303
-#, fuzzy
+#: mail/mail-tools.c:294
msgid "Forwarded message"
-msgstr "Mensaxes re-enviadas"
+msgstr "Mensaxe remitida"
-#: mail/mail-tools.c:439
-#, fuzzy
+#: mail/mail-tools.c:530
msgid "Forwarded Message"
-msgstr "Mensaxes re-enviadas"
+msgstr "Mensaxe Remitida"
-#: mail/mail-vfolder.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting up vfolder: %s"
-msgstr "Abrindo cartafol %s"
-
-#: mail/mail-vfolder.c:435
+#: mail/mail-vfolder.c:280
msgid "VFolders"
msgstr "CartafolesV"
-#: mail/mail-vfolder.c:541
+#: mail/mail-vfolder.c:500
msgid "New VFolder"
-msgstr "Novo CArtafolV"
+msgstr "Novo CartafolV"
#: mail/message-browser.c:121
-#, fuzzy
msgid "(No subject)"
-msgstr "Fwd: (sen asunto)"
+msgstr "(Sen asunto)"
#: mail/message-browser.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - Message"
-msgstr "Mensaxe"
+msgstr "%s - Mensaxe"
#: mail/message-list.c:640
msgid "Unseen"
@@ -10126,11 +9276,11 @@ msgstr "A máis baixa"
#: mail/message-list.c:649
msgid "Lower"
-msgstr "Baixa"
+msgstr "Máis baixa"
#: mail/message-list.c:653
msgid "Higher"
-msgstr "Alta"
+msgstr "Máis alta"
#: mail/message-list.c:654
msgid "Highest"
@@ -10149,22 +9299,18 @@ msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Onte ás %k:%M"
#: mail/message-list.c:932
-#, fuzzy
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgstr "O %A ás %k:%M"
#: mail/message-list.c:942
-#, fuzzy
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%a %d de %Y"
+msgstr "%d de %B de %Y"
-#: mail/message-list.c:2331
-#, fuzzy
+#: mail/message-list.c:2316
msgid "Generating message list"
-msgstr "Gardando as mensaxes"
+msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
#: mail/message-list.etspec.h:2
-#, fuzzy
msgid "Flagged"
msgstr "Marcada"
@@ -10176,58 +9322,54 @@ msgstr "Recibido"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: mail/subscribe-dialog.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/subscribe-dialog.c:174
+#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
-msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\""
+msgstr "Examinando os cartafoles baixo %s en \"%s\""
-#: mail/subscribe-dialog.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/subscribe-dialog.c:176
+#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
-msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\""
+msgstr "Examinando os cartafoles de nivel raíz en \"%s\""
-#: mail/subscribe-dialog.c:320
+#: mail/subscribe-dialog.c:275
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Subscribíndose ao cartafol \"%s\""
-#: mail/subscribe-dialog.c:322
+#: mail/subscribe-dialog.c:277
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Desubscribíndose do cartafol \"%s\""
-#: mail/subscribe-dialog.c:1280 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
+#: mail/subscribe-dialog.c:1248 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
-#: mail/subscribe-dialog.c:1521
-#, fuzzy
+#: mail/subscribe-dialog.c:1490
msgid "No server has been selected"
-msgstr "A mensaxe foi recibida"
+msgstr "Non se seleccionou ningún servidor"
-#: mail/subscribe-dialog.c:1582
+#: mail/subscribe-dialog.c:1547
msgid "Please select a server."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un servidor."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " _Refresh List "
-msgstr "Actualizar Lista"
+msgstr "_Actualizar Lista "
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "All folders"
-msgstr "Cartafoles"
+msgstr "Todos os cartafoles"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Display options"
msgstr "Opcións de Vista"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Folders whose names begin with:"
-msgstr ""
+msgstr "Cartafoles con nomes que comezan por:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Manage Subscriptions"
@@ -10235,284 +9377,256 @@ msgstr "Xestionar Subscripcións"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
-msgstr ""
+msgstr "Amosar _cartafoles desde o servidor: "
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Subscribe"
-msgstr "Subscribir"
+msgstr "_Subscribir"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Desubscribir"
+msgstr "_Desubscribir"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
-msgstr "Compoñente de Evolution para o resume Executivo"
+msgstr "Compoñente de Evolution para o resumo executivo"
+
+#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
+msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
+msgstr "Fábrica para o compoñente de Resume Executivo de Evolution."
#: my-evolution/component-factory.c:30
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Cartafol que contén o Resumo de Evolution"
-#: my-evolution/component-factory.c:139
+#: my-evolution/component-factory.c:141
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
-msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de Resume Executivo de Evolution."
+msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de Resumo Executivo de Evolution."
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:248 my-evolution/e-summary-calendar.c:266
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:182 my-evolution/e-summary-calendar.c:200
msgid "Appointments"
msgstr "Citas"
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:249
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:183
msgid "No appointments"
-msgstr "Amosar citas..."
+msgstr "Non hai citas"
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:286
-#, fuzzy
-msgid "%k%M %d %B"
-msgstr "%A, %d de %B"
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:236
+msgid "%l:%M%p"
+msgstr "%l:%M%p"
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:288
-#, fuzzy
-msgid "%l:%M %d %B"
-msgstr "%A, %d de %B"
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:238
+msgid "%a %l:%M%p"
+msgstr "%a %k:%M"
-#: my-evolution/e-summary-mail.c:115
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-mail.c:113
msgid "Mail summary"
-msgstr "Resume de Correo"
+msgstr "Resumo de correo"
#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:65
-#: my-evolution/e-summary-weather.c:615
+#: my-evolution/e-summary-weather.c:603
msgid "KBOS:ZSAM:EGAA"
-msgstr ""
+msgstr "LEVX:LECO:LEST"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:427
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Palabra do Día de Dictionary.com"
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:449
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:448
msgid "Quotes of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Citas do Día"
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:890
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:875
msgid "Add a news feed"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir fonte de novas"
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:898
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:883
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza o URL da fonte de novas que desexe engadir"
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:902
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:887
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1438
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1419
msgid "Summary Settings"
-msgstr "O resume contén"
+msgstr "Preferencias do Resumo"
-#: my-evolution/e-summary-rdf.c:277 my-evolution/e-summary-rdf.c:362
-#: my-evolution/e-summary-rdf.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Error downloading RDF"
-msgstr "<b>Erro cargando a axenda</b>"
+#: my-evolution/e-summary-rdf.c:281
+msgid "There was an error downloading news feed"
+msgstr "Houbo un erro ao descarga-la fonte de novas"
-#: my-evolution/e-summary-rdf.c:487
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-rdf.c:364 my-evolution/e-summary-rdf.c:390
+msgid "<b>Error downloading RDF</b>"
+msgstr "<b>Erro descargando o RDF</b>"
+
+#: my-evolution/e-summary-rdf.c:479
msgid "News Feed"
-msgstr "_Novo Cartafol"
+msgstr "Fonte de Novas"
-#: my-evolution/e-summary-tasks.c:216
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-tasks.c:213
msgid "No tasks"
-msgstr "Amosar tarefas"
-
-#: my-evolution/e-summary-tasks.c:255
-#, fuzzy
-msgid "(No Description)"
-msgstr "Descrición:"
+msgstr "Non hai tarefas"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:57
msgid "My Weather"
-msgstr ""
+msgstr "O Meu Tempo"
-#: my-evolution/e-summary-weather.c:334
+#: my-evolution/e-summary-weather.c:324
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
-msgstr ""
+msgstr "<dd><b>Non se puido contactar co servidor de tempo</b></dd>"
-#: my-evolution/e-summary-weather.c:524
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-weather.c:512
msgid "Weather"
-msgstr "Outro"
+msgstr "Tempo"
-#: my-evolution/e-summary-weather.c:676
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-weather.c:664
msgid "Regions"
-msgstr "Seccións:"
+msgstr "Rexións"
-#: my-evolution/e-summary.c:162
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary.c:145
msgid "%A, %B %e %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y"
-#: my-evolution/e-summary.c:512 ui/my-evolution.xml.h:3
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary.c:472 ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print Summary"
-msgstr "_Resume"
+msgstr "Imprimir Resumo"
-#: my-evolution/e-summary.c:558
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary.c:518
msgid "Printing of Summary failed"
-msgstr "A impresión da mensaxe fallou"
+msgstr "A impresión do Resumo fallou"
#: my-evolution/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
-msgstr "init_bonobo(): non foi posible inicializar Bonobo"
+msgstr "O compoñente Resumo Executivo non puido inicializar Bonobo.\n"
#: my-evolution/metar.c:29
msgid "°F"
-msgstr ""
+msgstr "°F"
#: my-evolution/metar.c:29
msgid "°C"
-msgstr ""
+msgstr "°C"
#: my-evolution/metar.c:33
-#, fuzzy
msgid "knots"
-msgstr "Fontes"
+msgstr "nós"
#: my-evolution/metar.c:33
msgid "kph"
-msgstr ""
+msgstr "kph"
#: my-evolution/metar.c:38
-#, fuzzy
msgid "inHg"
-msgstr "Movendo"
+msgstr "polHg"
#: my-evolution/metar.c:38
msgid "mmHg"
-msgstr ""
+msgstr "mmHg"
#: my-evolution/metar.c:41
-#, fuzzy
msgid "miles"
-msgstr "_Filtros..."
+msgstr "millas"
#: my-evolution/metar.c:41
-#, fuzzy
msgid "kilometers"
-msgstr "_Filtros..."
+msgstr "quilómetros"
#: my-evolution/metar.c:44
-#, fuzzy
msgid "Clear sky"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Ceo limpo"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Nubes escachadas"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Nubes espalladas"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Poucas nubes"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
-msgstr ""
+msgstr "Nubrado"
#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Non válido"
#: my-evolution/metar.c:63
-#, fuzzy
msgid "Variable"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Variable"
#: my-evolution/metar.c:64
-#, fuzzy
msgid "North"
-msgstr "Nota"
+msgstr "Norte"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
-msgstr ""
+msgstr "Norte - Nordés"
#: my-evolution/metar.c:64
-#, fuzzy
msgid "Northeast"
-msgstr "No_tas:"
+msgstr "Nordés"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
-msgstr ""
+msgstr "Este - Nordés"
#: my-evolution/metar.c:65
-#, fuzzy
msgid "East"
-msgstr "Existe"
+msgstr "Este"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
-msgstr ""
+msgstr "Este - Sureste"
#: my-evolution/metar.c:65
-#, fuzzy
msgid "Southeast"
-msgstr "Fontes"
+msgstr "Sureste"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
-msgstr ""
+msgstr "Sur - Sureste"
#: my-evolution/metar.c:66
-#, fuzzy
msgid "South"
-msgstr "mes"
+msgstr "Sur"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
-msgstr ""
+msgstr "Sur - Suroeste"
#: my-evolution/metar.c:66
-#, fuzzy
msgid "Southwest"
-msgstr "A máis baixa"
+msgstr "Suroeste"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
-msgstr ""
+msgstr "Oeste - Suroeste"
#: my-evolution/metar.c:67
-#, fuzzy
msgid "West"
-msgstr "Proba"
+msgstr "Oeste"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
-msgstr ""
+msgstr "Oeste - Noroeste"
#: my-evolution/metar.c:67
-#, fuzzy
msgid "Northwest"
-msgstr "A máis baixa"
+msgstr "Noroeste"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
-msgstr ""
+msgstr "Norte - Noroeste"
#. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
@@ -10520,1259 +9634,1197 @@ msgstr ""
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisca"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisca nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Light drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisca lene"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Moderate drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisca moderada"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Heavy drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisca forte"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Shallow drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisca superficial"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Patches of drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuviscas espalladas"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Partial drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisca parcial"
#: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101
msgid "Thunderstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Windy drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisca con ventos"
#: my-evolution/metar.c:100
-#, fuzzy
msgid "Showers"
-msgstr "Amosar"
+msgstr "Chuvieira"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drifting drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisca cambiante"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Freezing drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisca conxelante"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:101
-#, fuzzy
msgid "Rain"
-msgstr "Radio"
+msgstr "Choiva"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvia nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Light rain"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvia lene"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Moderate rain"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvia moderada"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Heavy rain"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvia forte"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Shallow rain"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvia superficial"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Patches of rain"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvia espallada"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Partial rainfall"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvia parcial"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Blowing rainfall"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvascada con vento"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain showers"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvia abundante"
#: my-evolution/metar.c:101
-#, fuzzy
msgid "Drifting rain"
-msgstr "A descrición contén"
+msgstr "Chuvia cambiante"
#: my-evolution/metar.c:101
-#, fuzzy
msgid "Freezing rain"
-msgstr "Buscar de Novo"
+msgstr "Chuvia conxelante"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:102
-#, fuzzy
msgid "Snow"
-msgstr "agora"
+msgstr "Neve"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Neve nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Light snow"
-msgstr ""
+msgstr "Neve lene"
#: my-evolution/metar.c:102
-#, fuzzy
msgid "Moderate snow"
-msgstr "Actualizar agora"
+msgstr "Neve moderada"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Heavy snow"
-msgstr ""
+msgstr "Neve forte"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Shallow snow"
-msgstr ""
+msgstr "Neve superficial"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Patches of snow"
-msgstr ""
+msgstr "Neve espallada"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Partial snowfall"
-msgstr ""
+msgstr "Neve parcial"
#: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103
msgid "Snowstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de neve"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Blowing snowfall"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de vento e neve"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow showers"
-msgstr ""
+msgstr "Neve abundante"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Drifting snow"
-msgstr ""
+msgstr "Neve cambiante"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Freezing snow"
-msgstr ""
+msgstr "Neve conxelante"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Folerpas de neve"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Folerpas de neve nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Light snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Folerpas de neve lenes"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Moderate snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Folerpas de neve moderadas"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Heavy snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Folerpas de neve fortes"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Shallow snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Folerpas de neve pouco intensas"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Patches of snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Folerpas de neve espalladas"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Partial snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Folerpas de neve parciais"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Blowing snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Folerpas de neve con vento"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grain showers"
-msgstr ""
+msgstr "Folerpas de neve abundantes"
#: my-evolution/metar.c:103
-#, fuzzy
msgid "Drifting snow grains"
-msgstr "A descrición contén"
+msgstr "Folerpas de neve cambiantes"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Freezing snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Folerpas de neve conxelantes"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristais de xeo"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Cristais de xeo nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Few ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Poucos cristais de xeo"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Moderate ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristais de xeo moderados"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Heavy ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Moitos cristais de xeo"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Patches of ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristais de xeo espallados"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Partial ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristais de xeo parciais"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystal storm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de cristais de xeo"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Blowing ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristais de xeo con vento"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Showers of ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitacións abundantes de cristais de xeo"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Drifting ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristais de xeo cambiantes"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Freezing ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristais de xeo conxelantes"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Boliñas de xeo"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Boliñas de xeo nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Few ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Poucas boliñas de xeo"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Boliñas de xeo moderadas"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Moitas boliñas de xeo"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Shallow ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Boliñas de xeo superficiais"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Patches of ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Boliñas de xeo espalladas"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Partial ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Boliñas de xeo parciais"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellet storm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de boliñas de xeo"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Blowing ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Boliñas de xeo con vento"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitacións abundantes de boliñas de xeo"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Drifting ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Boliñas de xeo cambiantes"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Freezing ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Boliñas de xeo conxelantes"
#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:106
-#, fuzzy
msgid "Hail"
-msgstr "Correo Electrónico"
+msgstr "Pedrisco"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Pedrisco nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107
msgid "Light hail"
-msgstr ""
+msgstr "Pedrisco lene"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Moderate hail"
-msgstr ""
+msgstr "Pedrisco moderado"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Heavy hail"
-msgstr ""
+msgstr "Pedrisco forte"
#: my-evolution/metar.c:106
-#, fuzzy
msgid "Shallow hail"
-msgstr "Amosar todas "
+msgstr "Pedrisco superficial"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Patches of hail"
-msgstr ""
+msgstr "Pedrisco espallado"
#: my-evolution/metar.c:106
-#, fuzzy
msgid "Partial hail"
-msgstr "Correo electrónico principal"
+msgstr "Pedrisco parcial"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hailstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de pedrisco"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Blowing hail"
-msgstr ""
+msgstr "Pedrisco con vento"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail showers"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitacións abundantes de pedrisco"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Drifting hail"
-msgstr ""
+msgstr "Pedrisco cambiante"
#: my-evolution/metar.c:106
-#, fuzzy
msgid "Freezing hail"
-msgstr "Recibindo Correo"
+msgstr "Pedrisco conxelante"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Sarabia"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Sarabia nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Moderate small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Sarabia moderada"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Heavy small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Sarabia forte"
#: my-evolution/metar.c:107
-#, fuzzy
msgid "Shallow small hail"
-msgstr "Amosar todas "
+msgstr "Sarabia superficial"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Patches of small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Sarabia espallada"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Partial small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Sarabia parcial"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hailstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de sarabia"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Blowing small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de vento e sarabia"
#: my-evolution/metar.c:107
-#, fuzzy
msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Amosar todas "
+msgstr "Precipitacións abundantes de sarabia"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Drifting small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Sarabia cambiante"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Freezing small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Sarabia conxelante"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Estado de autenticación descoñecido."
+msgstr "Precipitación descoñecida"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Precipitation in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitación nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Light precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitación lene"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Moderate precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitación moderada"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Heavy precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitación forte"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Shallow precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitación superficial"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Patches of precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitacións espalladas"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Partial precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitación parcial"
#: my-evolution/metar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Unknown thunderstorm"
-msgstr "Erro descoñecido"
+msgstr "Treboada descoñecida"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Blowing precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitación con vento"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Showers, type unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitacións abundantes, tipo descoñecido"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Drifting precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitación cambiante"
#: my-evolution/metar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Freezing precipitation"
-msgstr "Convida para a Reunión"
+msgstr "Precipitación conxelante"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:109
-#, fuzzy
msgid "Mist"
-msgstr "Sriña."
+msgstr "Brétema"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Brétema nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Light mist"
-msgstr ""
+msgstr "Brétema lene"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Moderate mist"
-msgstr ""
+msgstr "Brétema moderada"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Thick mist"
-msgstr ""
+msgstr "Brétema espesa"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Shallow mist"
-msgstr ""
+msgstr "Brétema pouco intensa"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Patches of mist"
-msgstr ""
+msgstr "Brétema espallada"
#: my-evolution/metar.c:109
-#, fuzzy
msgid "Partial mist"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Brétema parcial"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist with wind"
-msgstr ""
+msgstr "Brétema con vento"
#: my-evolution/metar.c:109
-#, fuzzy
msgid "Drifting mist"
-msgstr "Lista de Correo"
+msgstr "Brétema parcial"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Freezing mist"
-msgstr ""
+msgstr "Brétema conxelante"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog"
-msgstr ""
+msgstr "Néboa"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Néboa nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Light fog"
-msgstr ""
+msgstr "Néboa lene"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Moderate fog"
-msgstr ""
+msgstr "Néboa moderada"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Thick fog"
-msgstr ""
+msgstr "Néboa espesa"
#: my-evolution/metar.c:110
-#, fuzzy
msgid "Shallow fog"
-msgstr "Amosar todas "
+msgstr "Néboa pouco intensa"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Patches of fog"
-msgstr ""
+msgstr "Néboa espallada"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Partial fog"
-msgstr ""
+msgstr "Néboa parcial"
#: my-evolution/metar.c:110
-#, fuzzy
msgid "Fog with wind"
-msgstr "Pechar esta fiestra"
+msgstr "Néboa con vento"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Drifting fog"
-msgstr ""
+msgstr "Néboa cambiante"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Freezing fog"
-msgstr ""
+msgstr "Néboa conxelante"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:111
-#, fuzzy
msgid "Smoke"
-msgstr "Puntuación"
+msgstr "Fume"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Fume nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thin smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fume lixeiro"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Moderate smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fume moderado"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thick smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fume espeso"
#: my-evolution/metar.c:111
-#, fuzzy
msgid "Shallow smoke"
-msgstr "Amosar tarefas"
+msgstr "Fume pouco intenso"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Patches of smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fume espallado"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Partial smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fume parcial"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke w/ thunders"
-msgstr ""
+msgstr "Fume con tronos"
#: my-evolution/metar.c:111
-#, fuzzy
msgid "Smoke with wind"
-msgstr "Pechar esta fiestra"
+msgstr "Fume con vento"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Drifting smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fume cambiante"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza volcánica"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza volcánica nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Moderate volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza volcánica moderada"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Thick volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza volcánica espesa"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Shallow volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza volcánica superficial"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Patches of volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza volcánica espallada"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Partial volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza volcánica parcial"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza volcánica con tronos"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Blowing volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza volcánica con vento"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Showers of volcanic ash "
-msgstr ""
+msgstr "Precipitacións abundantes de cinza volcánica "
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Drifting volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza volcánica cambiante"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Freezing volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza volcánica conxelante"
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:113
-#, fuzzy
msgid "Sand"
-msgstr "Enviar"
+msgstr "Area"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Sand in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Area nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Light sand"
-msgstr ""
+msgstr "Area suave"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Moderate sand"
-msgstr ""
+msgstr "Area moderada"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Heavy sand"
-msgstr ""
+msgstr "Area forte"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Patches of sand"
-msgstr ""
+msgstr "Area espallada"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Partial sand"
-msgstr ""
+msgstr "Area parcial"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Blowing sand"
-msgstr ""
+msgstr "Area con vento"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Drifting sand"
-msgstr ""
+msgstr "Area cambiante"
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:114
-#, fuzzy
msgid "Haze"
-msgstr "Cabeceira"
+msgstr "Calixe"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Calixe nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Light haze"
-msgstr ""
+msgstr "Calixe lixeira"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Moderate haze"
-msgstr ""
+msgstr "Calixe moderada"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Thick haze"
-msgstr ""
+msgstr "Calixe espesa"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Shallow haze"
-msgstr ""
+msgstr "Calixe pouco intensa"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Patches of haze"
-msgstr ""
+msgstr "Calixe espallada"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Partial haze"
-msgstr ""
+msgstr "Calixe parcial"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze with wind"
-msgstr ""
+msgstr "Calixe con vento"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Drifting haze"
-msgstr ""
+msgstr "Calixe cambiante"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Freezing haze"
-msgstr ""
+msgstr "Calixe conxelante"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:115
-#, fuzzy
msgid "Sprays"
-msgstr "días"
+msgstr "Orballo"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Sprays in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Orballo nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Light sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Orballo lene"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Moderate sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Orballo moderado"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Heavy sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Orballo forte"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Shallow sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Orballo pouco intenso"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Patches of sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Orballo espallado"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Partial sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Orballo parcial"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Blowing sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Orballo con vento"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Drifting sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Orballo cambiante"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Freezing sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Orballo conxelante"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:116
-#, fuzzy
msgid "Dust"
-msgstr "agosto"
+msgstr "Po"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Dust in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Po nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Light dust"
-msgstr ""
+msgstr "Po suave"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Moderate dust"
-msgstr ""
+msgstr "Po moderado"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Heavy dust"
-msgstr ""
+msgstr "Po forte"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Patches of dust"
-msgstr ""
+msgstr "Po espallado"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Partial dust"
-msgstr ""
+msgstr "Po parcial"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Blowing dust"
-msgstr ""
+msgstr "Po con vento"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Drifting dust"
-msgstr ""
+msgstr "Po cambiante"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall"
-msgstr ""
+msgstr "Refachos de vento"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Refachos de vento nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Light squall"
-msgstr ""
+msgstr "Refachos lenes de vento"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Moderate squall"
-msgstr ""
+msgstr "Refachos moderados de vento"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Heavy squall"
-msgstr ""
+msgstr "Refachos fortes de vento"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Partial squall"
-msgstr ""
+msgstr "Refachos de vento espallados"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Thunderous squall"
-msgstr ""
+msgstr "Refachos treboentos de vento"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Blowing squall"
-msgstr ""
+msgstr "Refachos con vento"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Drifting squall"
-msgstr ""
+msgstr "Refachos de vento cambiantes"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Freezing squall"
-msgstr ""
+msgstr "Refachos de vento conxelantes"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de area"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de area nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Light standstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de area lene"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Moderate sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de area moderada"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de area forte"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Shallow sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de area superficial"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Partial sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de area parcial"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Thunderous sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de area con tronos"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Blowing sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de area con vento"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Drifting sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de area cambiante"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Freezing sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de area conxelante"
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de po"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de po nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Light duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de po lene"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Moderate duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de po moderada"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Heavy duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de po forte"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Shallow duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de po superficial"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Partial duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de po parcial"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Thunderous duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de po con tronos"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Blowing duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de po con vento"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Drifting duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de po cambiante"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Freezing duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Treboada de po conxelante"
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nube funil"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Nube funil nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Light funnel cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nube funil lixeira"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Moderate funnel cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nube funil moderada"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Thick funnel cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nube funil espesa"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Shallow funnel cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nube funil pouco intensa"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Patches of funnel clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Nubes funil espalladas"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Partial funnel clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Nubes funil parciais"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud w/ wind"
-msgstr ""
+msgstr "Nube funil con vento"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Drifting funnel cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nube funil cambiante"
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado"
-msgstr ""
+msgstr "Tornado"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Tornado nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Moderate tornado"
-msgstr ""
+msgstr "Tornado moderado"
#: my-evolution/metar.c:121
-#, fuzzy
msgid "Raging tornado"
-msgstr "Cousas por facer"
+msgstr "Tornado furioso"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Partial tornado"
-msgstr ""
+msgstr "Tornado parcial"
#: my-evolution/metar.c:121
-#, fuzzy
msgid "Thunderous tornado"
-msgstr "Cousas por facer"
+msgstr "Tornado treboento"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Drifting tornado"
-msgstr ""
+msgstr "Tornado cambiante"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Freezing tornado"
-msgstr ""
+msgstr "Tornado conxelante"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Remuíños de po"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Remuíños de po nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Light dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Remuíños de po lenes"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Moderate dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Remuíños de po moderados"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Heavy dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Remuíños de po intensos"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Shallow dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Remuíños de po pouco intensos"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Patches of dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Remuíños de po espallados"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Partial dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Remuíños de po parciais"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Blowing dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Remuíños de po con vento"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Drifting dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Remuíños de po cambiantes"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " _Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "_Eliminar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add n_ew feed"
-msgstr "Respondida"
+msgstr "_Engadir nova fonte"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Al_l stations:"
-msgstr "Todas Atendidas"
+msgstr "Tóda_las estacións:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "All _folders:"
-msgstr "Cartafoles"
+msgstr "Tódolos carta_foles:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "All news _feeds:"
-msgstr "Respondida"
+msgstr "Tódalas _fontes de novas:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "How many days should the calendar display at once?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cantos días deberían aparecer na axenda ao mesmo tempo?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "Ma_x number of items shown:"
-msgstr ""
+msgstr "Má_ximo número de elementos a amosar:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "News Feed Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración da Fonte de Novas"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "One mont_h"
-msgstr "mes"
+msgstr "Un m_es"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "One w_eek"
-msgstr " unha semana"
+msgstr "Unha sema_na"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
-msgid "R_efresh time (seconds):"
-msgstr ""
+msgid "Refresh _time (seconds):"
+msgstr "_Tempo de refresco (segundos):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
-msgid "Refresh _time (seconds):"
-msgstr ""
+msgid "Show _all tasks"
+msgstr "_Amosar tódalas tarefas"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "S_how full path for folders"
-msgstr "con todos os cartafoles remotos activos"
+msgid "Show _today's tasks"
+msgstr "Amosa-las _tarefas de hoxe"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show _all tasks"
-msgstr "Amosar tarefas"
+msgid "Tasks "
+msgstr "Tarefas "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Show _today's tasks"
-msgstr "Amosar tarefas"
+msgid "Units: "
+msgstr "Unidades: "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Tasks "
-msgstr "Tarefas"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Units: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Unidade: "
+msgid "Weather settings"
+msgstr "Configuración do tempo"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Weather settings"
-msgstr "Limpar a selección"
+msgid "_Display folders:"
+msgstr "_Amosar cartafoles:"
+
+#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
+msgid "_Display stations:"
+msgstr "_Amosar estacións:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Display folders:"
-msgstr "Mostar cartafoles que comezan por:"
+msgid "_Displayed feeds:"
+msgstr "Fontes _amosadas:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Display stations:"
-msgstr "Opcións de Vista"
+msgid "_Five days"
+msgstr "_Cinco días"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Displayed feeds:"
-msgstr "Visualizar"
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Correo"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Five days"
-msgstr "Venres"
+msgid "_News Feeds"
+msgstr "Fontes de _Novas"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Mail"
-msgstr "Correo Electrónico"
+msgid "_One day"
+msgstr "_Un día"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_News Feeds"
-msgstr "_Novo Cartafol"
+msgid "_Refresh time (seconds):"
+msgstr "Tempo de _refresco (segundos):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_One day"
-msgstr "Mércores"
+msgid "_Schedule"
+msgstr "_Programar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "_Schedule"
-msgstr ""
-"Programar\n"
-"Hora"
+msgid "_Show full path for folders"
+msgstr "Amo_sa-las rutas completas dos cartafoles"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "_Weather"
-msgstr "Outro"
+msgstr "_Tempo"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "_imperial"
-msgstr "abril"
+msgstr "_imperiais"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31
msgid "m_etric"
-msgstr ""
+msgstr "m_étricas"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
-msgstr "A shell de Evolution."
+msgstr "O shell de Evolution."
-#: shell/e-activity-handler.c:200
-#, fuzzy
+#: shell/e-activity-handler.c:198
msgid "Show Details"
-msgstr "Detalles"
+msgstr "Amosa-los Detalles"
-#: shell/e-activity-handler.c:202
-#, fuzzy
+#: shell/e-activity-handler.c:200
msgid "Cancel Operation"
-msgstr "Cancelar Reunión"
+msgstr "Cancelar Operación"
-#: shell/e-local-storage.c:175 shell/e-shortcuts.c:1053
-#, fuzzy
+#: shell/e-local-storage.c:175 shell/e-shortcuts.c:1052
msgid "Inbox"
-msgstr "mbox"
+msgstr "Entrada"
#: shell/e-local-storage.c:176
-#, fuzzy
msgid "Outbox"
-msgstr "mbox"
+msgstr "Saída"
-#: shell/e-local-storage.c:624
-#, fuzzy
+#: shell/e-local-storage.c:623
msgid "Local Folders"
-msgstr "Cartafoles especiais"
+msgstr "Cartafoles Locais"
#: shell/e-setup.c:125
msgid "Evolution installation"
@@ -11783,8 +10835,8 @@ msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
-"Esta nova versión do Evolution necesita instalar ficheiros\n"
-"adicionais no seu directorio persoal do Evolution"
+"Esta nova versión de Evolution necesita instalar ficheiros\n"
+"adicionais no seu directorio persoal de Evolution"
#: shell/e-setup.c:130
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
@@ -11807,11 +10859,13 @@ msgstr ""
"Erro: %s"
#: shell/e-setup.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
-msgstr "Ocorreu un erro lendo o ficheiro."
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro ao copiar ficheiros a\n"
+"`%s'."
#: shell/e-setup.c:282
#, c-format
@@ -11832,6 +10886,10 @@ msgid ""
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
+"Evolution detectou un directorio de\n"
+"Resumo Executivo antigo. Ten que se\n"
+"eliminar antes de executar Evolution.\n"
+"¿Quere eliminar este directorio?"
#: shell/e-setup.c:321
#, c-format
@@ -11845,75 +10903,68 @@ msgstr ""
"instalar os ficheiros de usuario de Evolution."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:174
-#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder over itself."
-msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s"
+msgstr "Non se pode mover un cartafol a si mesmo."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy a folder over itself."
-msgstr ""
-"Non se poden copiar os ficheiros a\n"
-"`%s'."
+msgstr "Non se pode copiar un cartafol a si mesmo."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode mover un cartafol a un dos seus descendentes"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:294
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:285
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
-msgstr ""
+msgstr "Indique un cartafol no que copia-lo cartafol \"%s\":"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:299
-#, fuzzy
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:290
msgid "Copy folder"
-msgstr "Copiar ó cartafol"
+msgstr "Copiar cartafol"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:337
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:328
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
-msgstr ""
+msgstr "Indique un cartafol no que move-lo cartafol \"%s\":"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:342
-#, fuzzy
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:333
msgid "Move folder"
-msgstr "Mover ó cartafol"
+msgstr "Mover cartafol"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:358
+#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non foi posible borrar o cartafol `%s':\n"
+"Non foi posible borrar o cartafol:\n"
"%s"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:374
+#, c-format
msgid "Delete folder '%s'"
-msgstr "Borrar despois de %s día(s)"
+msgstr "Elimina-lo cartafol '%s'"
#. "Are you sure..." label
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:384
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?"
-msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a tarefa `%s'?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere borrar o cartafol '%s'?"
#. Popup a dialog asking what the user would like to rename
#. the folder to
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:459
+#, c-format
msgid "Rename folder '%s'"
-msgstr "Abrindo cartafol %s"
+msgstr "Renomea-lo cartafol '%s'"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:472
-#, fuzzy
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:463
msgid "Rename"
-msgstr "Nome da regra: "
+msgstr "Renomear"
#. Make, pack the label
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:480
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:471
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Nome do cartafol:"
@@ -11928,27 +10979,25 @@ msgstr ""
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:126
-#, fuzzy
msgid "No folder name specified."
-msgstr "Non se especificaron destinatarios."
+msgstr "Non se especificou un nome de cartafol"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:132
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-msgstr ""
+msgstr "O nome do cartafol non pode conter o carácter Return."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
-#, fuzzy
msgid "Folder cannot contain the directory separator."
-msgstr "Non foi posible abrir o directorio de caché: %s"
+msgstr "O nome do cartafol non pode conte-lo separador de directorios."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:142
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-msgstr ""
+msgstr "'.' e '..' son nomes de cartafol reservados."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
-msgstr "O nome de cartafol indicado non é válido."
+msgstr "O nome de cartafol indicado non é válido: %s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:300
msgid "Evolution - Create new folder"
@@ -11966,11 +11015,11 @@ msgstr ""
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
-#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 shell/e-shell-folder-title-bar.c:586
+#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:582 shell/e-shell-folder-title-bar.c:583
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sen_título)"
-#: shell/e-shell-importer.c:102
+#: shell/e-shell-importer.c:97
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
@@ -11981,12 +11030,12 @@ msgstr ""
"Escolla o ficheiro que quere importar a Evolution, e seleccione qué tipo de "
"ficheiro é na lista.\n"
"\n"
-"Pode seleccionar \"Automático\" se non o sabe, e Evolution tentará facer o "
-"traballo por vostede."
+"Pode seleccionar \"Automático\" se non o sabe, e Evolution tentará "
+"averigualo."
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
-#: shell/e-shell-importer.c:197
+#: shell/e-shell-importer.c:192
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
@@ -11994,28 +11043,19 @@ msgid ""
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"Importando %s\n"
-"Importador non preparado.\n"
-"Agarda 5 segundos antes de tentalo de novo."
+"O importador non está preparado.\n"
+"Agardando 5 segundos antes de tentalo de novo."
-#: shell/e-shell-importer.c:217 shell/e-shell-importer.c:248
+#: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importando %s\n"
-"Importando obxecto %d."
-
-#: shell/e-shell-importer.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File %s does not exist"
-msgstr "O cartafol `%s' non existe."
-
-#: shell/e-shell-importer.c:363
-msgid "You may only import to local folders"
-msgstr ""
+"Importando elemento %d."
-#: shell/e-shell-importer.c:378
+#: shell/e-shell-importer.c:350
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
@@ -12024,11 +11064,11 @@ msgstr ""
"Non hai importador capaz de manexar\n"
"%s"
-#: shell/e-shell-importer.c:388
+#: shell/e-shell-importer.c:362
msgid "Importing"
msgstr "Importando"
-#: shell/e-shell-importer.c:396
+#: shell/e-shell-importer.c:370
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
@@ -12037,90 +11077,77 @@ msgstr ""
"Importando %s.\n"
"Comezando %s"
-#: shell/e-shell-importer.c:409
+#: shell/e-shell-importer.c:383
#, c-format
msgid "Error starting %s"
-msgstr "Erro iniciando %s"
+msgstr "Erro ao iniciar %s"
-#: shell/e-shell-importer.c:428
+#: shell/e-shell-importer.c:402
#, c-format
msgid "Error loading %s"
-msgstr "Erro cargando %s"
+msgstr "Erro ao cargar %s"
-#: shell/e-shell-importer.c:445
+#: shell/e-shell-importer.c:417
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importando %s\n"
-"Importando obxecto 1."
+"Importando elemento 1."
-#: shell/e-shell-importer.c:515
+#: shell/e-shell-importer.c:488
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: shell/e-shell-importer.c:566
+#: shell/e-shell-importer.c:538
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do ficheiro:"
-#: shell/e-shell-importer.c:571
+#: shell/e-shell-importer.c:543
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
-#: shell/e-shell-importer.c:581
+#: shell/e-shell-importer.c:553
msgid "File type:"
-msgstr "Tipo do ficheiro:"
+msgstr "Tipo de ficheiro:"
-#: shell/e-shell-importer.c:645
-#, fuzzy
+#: shell/e-shell-importer.c:622
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar cartafol"
-#: shell/e-shell-importer.c:646
+#: shell/e-shell-importer.c:623
msgid "Select a destination folder for importing this data"
-msgstr ""
-
-#: shell/e-shell-importer.c:689 shell/importer/intelligent.c:194
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+msgstr "Escolla un cartafol de destino para importar estes datos"
-#: shell/e-shell-offline-handler.c:562
+#: shell/e-shell-offline-handler.c:564
msgid "Closing connections..."
-msgstr ""
+msgstr "Pechando as conexións..."
-#: shell/e-shell-startup-wizard.c:159
+#: shell/e-shell-startup-wizard.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not start the Evolution Mailer Wizard interface\n"
"%s"
msgstr ""
+"Non se puido inicia-la interface do Mago de Correo de Evolution\n"
+"%s"
-#: shell/e-shell-startup-wizard.c:168
-#, fuzzy
+#: shell/e-shell-startup-wizard.c:170
msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface"
-msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution."
+msgstr "Non se pode inicializar a interface do Mago do Correo de Evolution."
-#: shell/e-shell-startup-wizard.c:582
+#: shell/e-shell-startup-wizard.c:580
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
+"Agarde...\n"
+"Buscando configuracións existentes"
-#: shell/e-shell-startup-wizard.c:585
+#: shell/e-shell-startup-wizard.c:583
msgid "Starting Intelligent Importers"
-msgstr ""
-
-#: shell/e-shell-startup-wizard.c:703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "De:"
-
-#: shell/e-shell-startup-wizard.c:745
-msgid ""
-"Please select the information\n"
-"that you would like to import"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando os Importadores Intelixentes"
#: shell/e-shell-view-menu.c:183
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
@@ -12130,19 +11157,13 @@ msgstr "Non se atopou o Bug buddy no seu $PATH."
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Non foi posible executar o Bug buddy."
-#: shell/e-shell-view-menu.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Ximian Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
#: shell/e-shell-view-menu.c:219
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:221
-#, fuzzy
msgid ""
-"Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n"
+"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
@@ -12150,116 +11171,109 @@ msgstr ""
"en grupo para xestión de correo, axenda e contactos\n"
"dentro do ambiente de escritorio GNOME."
-#: shell/e-shell-view-menu.c:424
+#: shell/e-shell-view-menu.c:423
msgid "Go to folder..."
msgstr "Ir ó cartafol..."
-#: shell/e-shell-view-menu.c:425
+#: shell/e-shell-view-menu.c:424
msgid "Select the folder that you want to open"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o cartafol a abrir"
-#: shell/e-shell-view-menu.c:570
-#, fuzzy
+#: shell/e-shell-view-menu.c:569
msgid "Create a new shortcut"
-msgstr "Crear un novo grupo de atallos"
+msgstr "Crear un novo atallo"
-#: shell/e-shell-view-menu.c:571
+#: shell/e-shell-view-menu.c:570
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
-msgstr ""
+msgstr "Escolla o cartafol ao que quere que apunte o atallo:"
-#: shell/e-shell-view-menu.c:685
-#, fuzzy
+#: shell/e-shell-view-menu.c:684
msgid "Work Online"
-msgstr "Traballar desconectado"
+msgstr "Traballar Conectado"
-#: shell/e-shell-view-menu.c:698 shell/e-shell-view-menu.c:711
-#: ui/evolution.xml.h:30
+#: shell/e-shell-view-menu.c:697 shell/e-shell-view-menu.c:710
+#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Work Offline"
-msgstr "Traballar desconectado"
+msgstr "Traballar Desconectado"
#: shell/e-shell-view.c:214
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Ningún cartafol visualizado)"
-#: shell/e-shell-view.c:1478
+#: shell/e-shell-view.c:1495
#, c-format
msgid "%s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d)"
-#: shell/e-shell-view.c:1480
-#, fuzzy
+#: shell/e-shell-view.c:1497
msgid "(None)"
-msgstr "(Sen nome)"
+msgstr "(Nada)"
-#: shell/e-shell-view.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - Ximian Evolution %s"
+#: shell/e-shell-view.c:1502
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "%s - Evolution %s"
-#: shell/e-shell-view.c:1487
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
+#: shell/e-shell-view.c:1504
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
-#: shell/e-shell-view.c:1527
-msgid ""
-"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
-msgstr ""
+#: shell/e-shell-view.c:1544
+msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
+msgstr "Evolucion está conectado. Prema neste botón para desconectar."
-#: shell/e-shell-view.c:1534
-msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
-msgstr ""
+#: shell/e-shell-view.c:1551
+msgid "Evolution is in the process of going offline."
+msgstr "Evolution está desconectándose"
-#: shell/e-shell-view.c:1540
-msgid ""
-"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
-msgstr ""
+#: shell/e-shell-view.c:1557
+msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
+msgstr "Evolution está desconectado. Prema neste botón para conectar."
-#: shell/e-shell.c:560
+#: shell/e-shell.c:509
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
-msgstr "Non se pode activar o almacenamento local -- %s"
+msgstr "Non se pode activar o armacenamento local -- %s"
-#: shell/e-shell.c:1496
-#, fuzzy, c-format
+#: shell/e-shell.c:1438
+#, c-format
msgid ""
"Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
-"Ooops! A vista de `%s' morreu inesperadamente. :-(\n"
+"Ooops! As vistas de `%s' morreron inesperadamente. :-(\n"
"Isto significa probablemente que o compoñente %s se estragou."
-#: shell/e-shell.c:1700 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248
+#: shell/e-shell.c:1642 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: shell/e-shell.c:1702
-#, fuzzy
+#: shell/e-shell.c:1644
msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Contidos da mensaxe non válidos"
+msgstr "Argumentos non válidos"
-#: shell/e-shell.c:1704
-#, fuzzy
+#: shell/e-shell.c:1646
msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "Non se pode rexistrar o almacenamento coa shell"
+msgstr "Non se pode rexistrar en OAF"
-#: shell/e-shell.c:1706
+#: shell/e-shell.c:1648
msgid "Configuration Database not found"
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopou a Base de Datos de configuracións"
-#: shell/e-shell.c:1708 shell/e-storage.c:491
+#: shell/e-shell.c:1650 shell/e-storage.c:491
msgid "Generic error"
msgstr "Erro xenérico"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:75
+#: shell/e-shortcuts-view.c:73
msgid "Create new shortcut group"
-msgstr "Crear novo grupo de atallos"
+msgstr "Crear un novo grupo de atallos"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:76
+#: shell/e-shortcuts-view.c:74
msgid "Group name:"
msgstr "Nome do grupo:"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:176
+#: shell/e-shortcuts-view.c:174
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
@@ -12268,122 +11282,109 @@ msgstr ""
"¿Realmente desexa eliminar o grupo\n"
"`%s' da barra de atallos?"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:181
+#: shell/e-shortcuts-view.c:179
msgid "Don't remove"
msgstr "Non eliminar"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:210
-#, fuzzy
+#: shell/e-shortcuts-view.c:207
msgid "Rename Shortcut Group"
-msgstr "Eliminar este grupo de atallos"
+msgstr "Renomear Grupo de Atallos"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:211
-#, fuzzy
+#: shell/e-shortcuts-view.c:208
msgid "Rename selected shortcut group to:"
-msgstr "Eliminar este grupo de atallos"
+msgstr "Renomear o grupo de atallos seleccionado a:"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:225
+#: shell/e-shortcuts-view.c:221
msgid "_Small Icons"
msgstr "Iconas _Pequenas"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:226
+#: shell/e-shortcuts-view.c:222
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Amosar os atallos como iconas pequenas"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:228
+#: shell/e-shortcuts-view.c:224
msgid "_Large Icons"
msgstr "Iconas _Grandes"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:229
+#: shell/e-shortcuts-view.c:225
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Amosar os atallos como iconas grandes"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:240
+#: shell/e-shortcuts-view.c:236
msgid "_New Group..."
msgstr "_Novo Grupo..."
-#: shell/e-shortcuts-view.c:241
+#: shell/e-shortcuts-view.c:237
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Crear un novo grupo de atallos"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:243
-#, fuzzy
+#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "_Eliminar este Grupo..."
-#: shell/e-shortcuts-view.c:244
+#: shell/e-shortcuts-view.c:240
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Eliminar este grupo de atallos"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:246
-#, fuzzy
+#: shell/e-shortcuts-view.c:242
msgid "Re_name this Group..."
-msgstr "_Eliminar este Grupo..."
+msgstr "Re_nomear este Grupo..."
-#: shell/e-shortcuts-view.c:247
-#, fuzzy
+#: shell/e-shortcuts-view.c:243
msgid "Rename this shortcut group"
-msgstr "Eliminar este grupo de atallos"
+msgstr "Renomear este grupo de atallos"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:252
+#: shell/e-shortcuts-view.c:248
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "Agochar a Barra de _Atallos"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:253
+#: shell/e-shortcuts-view.c:249
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Agochar a barra de atallos"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:372
-#, fuzzy
+#: shell/e-shortcuts-view.c:368
msgid "Rename shortcut"
-msgstr "Eliminar este grupo de atallos"
+msgstr "Renomear atallo"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:373
-#, fuzzy
+#: shell/e-shortcuts-view.c:369
msgid "Rename selected shortcut to:"
-msgstr "Eliminar este grupo de atallos"
+msgstr "Renomea-lo atallo seleccionado a:"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:385
+#: shell/e-shortcuts-view.c:381
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir o cartafol ligado a este atallo"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:387 ui/evolution.xml.h:19
-#, fuzzy
+#: shell/e-shortcuts-view.c:383 ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Abrir nunha Nova Fiestra"
+msgstr "Abrir nunha Nova _Fiestra"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:387
-#, fuzzy
+#: shell/e-shortcuts-view.c:383
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
-msgstr "Abrir a mensaxe actual nunha nova fiestra"
+msgstr "Abri-lo cartafol ligado a este atallo nunha nova fiestra"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:390
-#, fuzzy
+#: shell/e-shortcuts-view.c:386
msgid "_Rename"
-msgstr "Nome da regra: "
+msgstr "_Renomear"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:390
-#, fuzzy
+#: shell/e-shortcuts-view.c:386
msgid "Rename this shortcut"
-msgstr "Eliminar este grupo de atallos"
+msgstr "Renomear este atallo"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:392
-#, fuzzy
+#: shell/e-shortcuts-view.c:388
msgid "Re_move"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Eli_minar"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:392
+#: shell/e-shortcuts-view.c:388
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Eliminar este atallo da barra de atallos"
-#: shell/e-shortcuts.c:641
+#: shell/e-shortcuts.c:642
msgid "Error saving shortcuts."
-msgstr "Erro gardando atallos."
+msgstr "Erro ao gardar os atallos."
-#: shell/e-shortcuts.c:1044
-#, fuzzy
+#: shell/e-shortcuts.c:1043
msgid "Shortcuts"
-msgstr "Barra de _Atallos"
+msgstr "Atallos"
#: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188
msgid "(No name)"
@@ -12391,7 +11392,7 @@ msgstr "(Sen nome)"
#: shell/e-storage.c:489
msgid "No error"
-msgstr "Sen erro"
+msgstr "Sen erros"
#: shell/e-storage.c:493
msgid "A folder with the same name already exists"
@@ -12415,7 +11416,7 @@ msgstr "Non se atopou o cartafol indicado"
#: shell/e-storage.c:503
msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr "Función non implementada neste almacenamento"
+msgstr "Función non implementada neste medio de armacenamento"
#: shell/e-storage.c:507
msgid "Operation not supported"
@@ -12426,41 +11427,38 @@ msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "O tipo especificado non está soportado neste almacenamento"
#: shell/e-storage.c:511
-#, fuzzy
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-msgstr "Non se atopou o cartafol indicado"
+msgstr "O cartafol especificado non se pode modificar ou eliminar"
#: shell/e-storage.c:513
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode converter un cartafol nun fillo dun dos seus descendentes"
-#: shell/e-task-widget.c:192
+#: shell/e-task-widget.c:170
#, c-format
msgid "%s (...)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (...)"
-#: shell/e-task-widget.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: shell/e-task-widget.c:175
+#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "% Comp_leta:"
+msgstr "%s (%d%% completa)"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Active connections"
-msgstr "Calquera campo contén"
+msgstr "Conexións activas"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr ""
+msgstr "Prema en Aceptar para pechar estas conexións e desconectar"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Host"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "Servidor"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
-msgstr ""
+msgstr "As seguintes conexións están activas nestes intres:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
@@ -12472,24 +11470,19 @@ msgstr "Especifica ónde crear o cartafol:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "First Run Setup Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente de Configuración na Primeira Execución"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Importing Data"
-msgstr "Importando"
+msgstr "Importando Datos"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Setup Assistant"
-msgstr "Asistente"
+msgstr "Asistente de Configuración"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Timezone "
-msgstr ""
-"\n"
-"Zona horaria: "
+msgstr "Fuso horario "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10
msgid ""
@@ -12497,77 +11490,67 @@ msgid ""
"\n"
"This assistant will help you get started"
msgstr ""
+"Benvido ao asistente de primeira execución de Evolution\n"
+"\n"
+"Este asistente ha axudalo a comezar"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Your configuration is complete."
-msgstr "Configuración do Correo"
+msgstr "A configuración está completa."
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Preme en \"Importar\" para comezar a importar o ficheiro a Evolution. "
+msgstr "Prema en \"Importar\" para comezar a importar o ficheiro a Evolution. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Utilidade de Importación de Evolution"
+msgstr "Asistente de Importación de Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Evolution Importer Assistant"
-msgstr "Utilidade Importadora de Evolution"
+msgstr "Asistente Importador de Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Import File (Step 2 of 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Importar Ficheiro (Paso 2 de 2)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Select a File (step 1 of 2)"
-msgstr "Seleccionar un ficheiro"
+msgstr "Seleccionar un Ficheiro (Paso 1 de 2)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
-"Benvido á Utilidade de Importación de Evolution.\n"
-"Este asistente guiaráo no proceso de importar ficheiros\n"
-"externos a Evolution."
+"Benvido ao Asistente de Importación de Evolution.\n"
+"Este asistente guiarao no proceso de importación de\n"
+"ficheiros externos a Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:191
-#, fuzzy
msgid "Importers"
-msgstr "Importar"
+msgstr "Importadores"
#: shell/importer/intelligent.c:197
-#, fuzzy
msgid "Don't import"
-msgstr "Non eliminar"
+msgstr "Non importar"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Non preguntar de novo"
#: shell/importer/intelligent.c:209
-#, fuzzy
msgid "Evolution can import data from the following files:"
-msgstr "Compoñente de evolution para manexar o correo."
-
-#: shell/main.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Evolution is now exiting ..."
-msgstr "_Preferencias de Correo..."
+msgstr "Evolution pode importar datos dos seguintes ficheiros:"
-#: shell/main.c:153
-#, fuzzy, no-c-format
+#: shell/main.c:95
+#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
-"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
-"Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
+"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. \n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
@@ -12577,53 +11560,47 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
-"Ola. Gracias por pasar o tempo en baixar esta VERSIÓN DE EVALUACIÓN\n"
-"da suite de comunicacións Evolution.\n"
+"Ola. Gracias por toma-lo tempo de baixar esta versión de avaliación\n"
+"da suite de traballo en grupo Evolution.\n"
"\n"
"Evolution aínda non está completa. Está achegándose, pero hai sitios\n"
-"nos que hai características perdidas ou a medio facer. Se non\n"
-"se che ocorre a maneira de facer algo, é probablemente porque aínda\n"
-"¡non hai xeito posible de facelo! :-)\n"
+"nos que non temos algunhas características, ou están a medio facer.\n"
"\n"
-"Agardamos que Evolution sexa usable para ti, pero ainda así sentimos\n"
-"a necesidade de advertirte de que pode: petar, perder o teu correo,\n"
-"deixar procesos perdidos executándose, consumir o 100% da CPU, enviar\n"
-"comandos non compatibles aos servidores, e en xeral deixarte quedar\n"
-"mal diante de amigos e compañeiros. Úsao namais como se indica.\n"
+"Se atopa erros, por favor, infórmenos deles en bugzilla.ximian.com\n"
+"Este producto non tén garantía e non se pretende que o empreguen\n"
+"individuos propensos a ataques de furia.\n"
"\n"
-"Agardamos que desfrutes os resultados do noso duro traballo, ¡e\n"
-" estamos impacientes esperando a túa contribución!\n"
+"Esperamos que desfrute do resultado do noso duro traballo, e\n"
+"agardamos con impaciencia polas súas colaboracións.\n"
-#: shell/main.c:174
-#, fuzzy
+#: shell/main.c:116
msgid ""
"Thanks\n"
-"The Ximian Evolution Team\n"
+"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Graciñas\n"
"O Equipo de Evolution\n"
-#: shell/main.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
-msgstr "Non se pode inicializar a shell de Evolution."
+#: shell/main.c:173
+msgid "Cannot access the Evolution shell."
+msgstr "Non se pode acceder ao shell de Evolution."
-#: shell/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
-msgstr "Non se pode inicializar a shell de Evolution."
+#: shell/main.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot initialize the Evolution shell: %s"
+msgstr "Non se pode inicializar o shell de Evolution: %s"
-#: shell/main.c:286
+#: shell/main.c:228
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Desactivar a pantalla inicial"
-#: shell/main.c:287
+#: shell/main.c:229
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro."
-#: shell/main.c:329
+#: shell/main.c:271
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
-msgstr "Non se pode inicializar o sistema de compoñentes de Bonobo"
+msgstr "Non se pode inicializar o sistema de compoñentes de Bonobo."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
@@ -12639,9 +11616,8 @@ msgid "Create new contact"
msgstr "Crear un novo contacto"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create new contact list"
-msgstr "Crear un novo contacto"
+msgstr "Crear unha nova lista de contactos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Cut"
@@ -12652,14 +11628,12 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selección"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Borrar un contacto"
+msgstr "Elimina-los contactos seleccionados"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "New List"
-msgstr "Novas"
+msgstr "Nova Lista"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
@@ -12667,50 +11641,43 @@ msgstr "Pegar"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Pegar o contido do cartafol"
+msgstr "Pegar o contido do portarretallos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Previsualiza a axenda que se vai imprimir"
+msgstr "Previsualiza os contactos que se han imprimir"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Imprimir contactos"
+msgstr "Imprimi-los contactos seleccionados"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a VCard."
-msgstr "Borrar un contacto"
+msgstr "Garda-los contactos seleccionados coma unha VCard."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Select all contacts"
-msgstr "Borrar un contacto"
+msgstr "Seleccionar tódolos contactos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Send _Message to Contact..."
-msgstr "Enviar unha _mensaxe ao contacto..."
+msgstr "Enviar unha _Mensaxe ao Contacto..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Send a mess to the selected contacts."
-msgstr "Borrar un contacto"
+msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send message to contact"
msgstr "Enviar mensaxe a un contacto"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Send selected contacts to another person."
-msgstr "Enviar contacto a outro"
+msgstr "Envia-los contactos seleccionados a outra persoa."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
@@ -12738,87 +11705,77 @@ msgid "_Contact"
msgstr "_Contacto"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Contact List"
-msgstr "_Contacto"
+msgstr "Lista de _Contactos"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Contactos..."
+msgstr "_Remitir Contacto..."
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#: ui/my-evolution.xml.h:7
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Save as VCard"
-msgstr "Gardar como TarxetaV"
+msgstr "_Gardar coma VCard"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
msgid "_Search for Contacts"
-msgstr "_Buscar contactos"
+msgstr "_Buscar Contactos"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar Todo"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 ui/evolution-calendar.xml.h:44
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ui/evolution-calendar.xml.h:43
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:25 ui/evolution-mail-message.xml.h:98
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:19
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:18
#: ui/my-evolution.xml.h:9
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Configure the calendar's settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configura-la axenda"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Create a New All Day _Event"
-msgstr "Crear un novo Evento de todo o día"
+msgstr "Crear un Novo _Evento de Todo o Día"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create a New _Task"
-msgstr "Crear unha nova tarefa"
+msgstr "Crear unha Nova _Tarefa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Create a _New Appointment"
-msgstr "Crear unha nova cita"
+msgstr "Crear unha _Nova Cita"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Create an event for the whole day"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un evento para todo o día"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Borrar esta cita"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Go To"
-msgstr "Ir Para"
+msgstr "Ir A"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Go back"
-msgstr "Ir para atrás no tempo"
+msgstr "Atrás"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Go forward"
-msgstr "Ir para diante no tempo"
+msgstr "Adiante"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to _Date"
@@ -12826,17 +11783,15 @@ msgstr "Ir á _Data"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to a specific date"
-msgstr "Ir para a data especificada"
+msgstr "Ir á data especificada"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Go to today"
-msgstr "Ir a Hoxe"
+msgstr "Ir ó día de hoxe"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Month"
-msgstr "_Mes"
+msgstr "Mes"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "New Appointment"
@@ -12852,29 +11807,25 @@ msgstr "Previsualiza a axenda que se vai imprimir"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Previsualizar a Impresión"
+msgstr "Pre_visualización da Impresión"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Print this calendar"
-msgstr "Imprimir esta Axenda"
+msgstr "Imprimir esta axenda"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Publicar información de Libre/Ocupado para esta axenda"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "Show one day"
msgstr "Amosar un día"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Show one month"
msgstr "Amosar un mes"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Show one week"
msgstr "Amosar unha semana"
@@ -12887,24 +11838,20 @@ msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "_Appointment..."
-msgstr "_Citas"
+msgstr "_Cita..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "_Calendar Settings..."
-msgstr "_Preferencias de Correo..."
+msgstr "_Preferencias da Axenda..."
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
msgid "_Publish Free/Busy Information"
-msgstr "Información Requerida"
+msgstr "_Publicar Información de Libre/Ocupado"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:43
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Task..."
-msgstr "_Tarefa"
+msgstr "_Tarefa..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
@@ -12915,23 +11862,21 @@ msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Close this item"
-msgstr "Borrar este elemento"
+msgstr "Pechar este elemento"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Borrar este elemento"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
-#: ui/evolution.xml.h:16
+#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Main toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
+msgstr "Barra de ferramentas principal"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Preview the printed item"
-msgstr "Previsualiza a mensaxe que se vai imprimir"
+msgstr "Previsualizar o elemento imprimido"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
@@ -12941,41 +11886,39 @@ msgstr "Imprimir este elemento"
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
+#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
+#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:245
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
+#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save and Close"
msgstr "Gardar e Pechar"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Save the item and close the dialog box"
-msgstr "Gardar a tarefa e pechar a caixa de diálogo"
+msgstr "Gardar o elemento e pechar a caixa de diálogo"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Save this item to disk"
-msgstr "Trocar a vista de %s"
+msgstr "Gravar este elemento no disco"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
-#: ui/evolution.xml.h:36
+#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Print En_velope..."
-msgstr "_Configuración da Impresión..."
+msgstr "Imprimir So_bre..."
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
@@ -12993,100 +11936,84 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Delete this list"
-msgstr "Borrar este elemento"
+msgstr "Borrar esta lista"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Eliminar..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Save the list and close the dialog box"
-msgstr "Gardar a tarefa e pechar a caixa de diálogo"
+msgstr "Gardar a lista e pechar a caixa de diálogo"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Se_nd list to other..."
-msgstr "E_nviar contacto a outro..."
+msgstr "E_nviar a lista a outro..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Send _message to list..."
-msgstr "Enviar unha _mensaxe ao contacto..."
+msgstr "Enviar unha _mensaxe á lista..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Cancel Mee_ting"
-msgstr "Cancelar Reunión"
+msgstr "Cancelar Xun_tanza"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cancel the meeting for this item"
-msgstr "Cambiar as propiedades deste cartafol"
+msgstr "Cancela-la xuntanza deste elemento"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Forward as i_Calendar"
-msgstr "Re-enviar como _AxendaV (AMÁÑAME)"
+msgstr "Remitir como i_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Forward this item via email"
-msgstr "Re-enviar esta mensaxe"
+msgstr "Remitir este elemento por correo"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
msgid "Obtain the latest meeting information"
-msgstr ""
+msgstr "Obter a última información sobre a reunión"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Re_fresh Meeting"
-msgstr ""
-"Solicitar\n"
-"Reunión"
+msgstr "Re_frescar Xuntanza"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
-msgstr "_Programar Reunión"
+msgstr "_Programar Xuntanza"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Schedule a meeting for this item"
-msgstr "AMÁÑAME: Programar Reunión"
+msgstr "Programar unha xuntanza para este elemento"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Customise My Evolution"
-msgstr "%s - Evolution %s"
+msgstr "Personalizar My Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelada"
+msgstr "Cancelar"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Gardar o ficheiro actual"
+msgstr "Cancela-la operación de correo actual"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Redactar unha nova mensaxe"
+msgstr "Redactar unha _Nova Mensaxe"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Crear ou editar contas de correo e outras preferencias"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr ""
+msgstr "Crear ou editar regras para filtrar correo novo"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Crear ou editar as definicións de cartafoles virtuais"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
@@ -13098,21 +12025,19 @@ msgstr "Esquecer _Contrasinais"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr ""
+msgstr "Esquecer tódalas claves, de maneira que se lle volven pedir."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "New Message"
-msgstr "Seguinte Mensaxe"
+msgstr "Nova Mensaxe"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir unha fiestra para compoñer unha mensaxe de correo"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
+msgstr "Eliminar tódalas mensaxes borradas en tódolos cartafoles de xeito permanente"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Send / Receive"
@@ -13124,11 +12049,11 @@ msgstr "Enviar o correo na cola e recibir o correo novo"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar a fiestra de previsualización da mensaxe"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr ""
+msgstr "Subcribirse ou desuscribirse dos cartafoles en servidores remotos"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Virtual Folder _Editor..."
@@ -13147,74 +12072,66 @@ msgid "_Mail Settings..."
msgstr "_Preferencias de Correo..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Preview Pane"
-msgstr "Previsualizar"
+msgstr "_Panel de Previsualización"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Enviar / Recibir"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Subscribe to Folders..."
-msgstr "Subscribíndose ao cartafol \"%s\""
+msgstr "Subscribirse a Cartafoles..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Cambiar as propiedades deste cartafol"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Copy selected messages"
-msgstr "Eliminar as mensaxes seleccionadas"
+msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Cu_t"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Cor_tar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Cut selected messages"
-msgstr "Eliminar as mensaxes seleccionadas"
+msgstr "Cortar as mensaxes seleccionadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Agochar Mensaxes S_eleccionadas"
+msgstr "Agocha-las Mensaxes S_eleccionadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Agochar Mensaxes _Borradas"
+msgstr "Agocha-las Mensaxes _Borradas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Agochar Mensaxes _Lidas"
+msgstr "Agochar as Mensaxes _Lidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
+"Ocutar as mensaxes eliminadas no canto de amosalas cunha liña que as atravese"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Marcar Todas como L_idas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Mark all visible messages as read"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se foran lidas"
+msgstr "Marcar as mensaxes visibles como se foran lidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Paste message in the clipboard"
-msgstr "Pegar o contido do cartafol"
+msgstr "Pegar a mensaxe do portarretallos"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
+msgstr "Eliminar as mensaxes borradas neste cartafol de xeito permanente"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
@@ -13227,79 +12144,72 @@ msgstr "Seleccionar _Fío"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
+"Seleccionar todas e unicamente as mensaxes non seleccionadas actualmente"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todas as mensaxes do mesmo fío que a mensaxe seleccionada"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Eliminar as mensaxes seleccionadas"
+msgstr "Seleccionar tódalas mensaxes visibles"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-msgstr "Agochar Mensaxes _Lidas"
+msgstr "Am_osar as Mensaxes Ocultas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar mensaxes ocultas temporalmente"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se foran lidas"
+msgstr "Agochar temporalmente tódalas mensaxes lidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Eliminar as mensaxes seleccionadas"
+msgstr "Agochar temporalmente as mensaxes seleccionadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Lista de mensaxes por fíos"
+msgstr "Lista de Mensaxes por Fíos"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Expunge"
msgstr "_Limpar"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Folder"
msgstr "_Cartafol"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverter Selección"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades..."
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Threaded Message List"
-msgstr "Lista de mensaxes por fíos"
+msgstr "Lis_ta de Mensaxes por Fíos"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Eliminar as mensaxes seleccionadas"
+msgstr "Aplica-las regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Responder a tódolos destinatarios desta mensaxe"
+msgstr ""
+"Redactar unha resposta para tódolos destinatarios da mensaxe seleccionada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr ""
+msgstr "Compoñer unha resposta á lista de correo da mensaxe seleccionada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Responder ó autor desta mensaxe"
+msgstr "Redactar unha resposta para o autor da mensaxe seleccionada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Copy selected messages to another folder"
@@ -13307,180 +12217,155 @@ msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "Crear Cartafol _Virtual Desde Mensaxe"
+msgstr "Crear Cartafol _Virtual Dende Mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes deste autor"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a estes destinatarios"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a esta lista de correo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes con este asunto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
-msgstr "Crear Cartafol _Virtual Desde Mensaxe"
+msgstr "Crear un cartafol virtual para estes destinatarios"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
-msgstr "Crear Cartafol _Virtual Desde Mensaxe"
+msgstr "Crear un cartafol virtual para esta lista de correo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this sender"
-msgstr "Crear Cartafol _Virtual Desde Mensaxe"
+msgstr "Crear un cartafol virtual para este autor"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this subject"
-msgstr "Crear Cartafol _Virtual Desde Mensaxe"
+msgstr "Crear un cartafol virtual para este asunto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Display the next important message"
-msgstr "Responder ó autor desta mensaxe"
+msgstr "Amosa-la seguinte mensaxe importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Display the next message"
-msgstr "Editar a mensaxe actual"
+msgstr "Amosa-la seguinte mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Eliminar as mensaxes seleccionadas"
+msgstr "Amosa-la seguinte mensaxe sen ler"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Display the next unread thread"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar o seguinte fío sen ler"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the previous important message"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar a anterior mensaxe importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Mensaxe Previa"
+msgstr "Amosa-la mensaxe anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar a anterior mensaxe sen ler"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtro sobre _Lista de Correo"
+msgstr "Filtrar pola _Lista de Correo..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtro sobre _Autor"
+msgstr "Filtrar polo A_utor..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtro sobre _Destinatarios"
+msgstr "Filtrar polos _Destinatarios..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtro sobre o _Asunto"
+msgstr "Filtrar polo A_sunto..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar a carga das imaxes nas mensaxes HTML"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Forward"
-msgstr "Re-enviar"
+msgstr "Remitir"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Forward As"
-msgstr "Re-enviar Como"
+msgstr "Remitir Coma"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "Forward _Attached"
-msgstr "Re-enviar Como"
+msgstr "Remitir _Anexo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Forward _Inline"
-msgstr "Re-enviar inline"
+msgstr "Remitir _Inline"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Forward _Quoted"
-msgstr "Re-enviar inline"
+msgstr "Remitir _Citado"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
-#, fuzzy
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Reenviar o correo seleccionado a alguén"
+msgstr "Remiti-lo correo seleccionado no corpo dunha nova mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Reenviar o correo seleccionado a alguén"
+msgstr "Remiti-lo correo seleccionado citado coma unha resposta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Reenviar o correo seleccionado a alguén"
+msgstr "Remiti-lo correo seleccionado a alguén"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Reenviar o correo seleccionado a alguén"
+msgstr "Remiti-lo correo seleccionado a alguén coma un anexo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
-#, fuzzy
msgid "Load _Images"
-msgstr "Mensaxes re-enviadas"
+msgstr "Cargar _Imaxes"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
-#, fuzzy
msgid "Mark as I_mportant"
-msgstr "Importante"
+msgstr "Marcar como I_mportante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
-#, fuzzy
msgid "Mark as Unimp_ortant"
-msgstr "Marcar como _non Lida"
+msgstr "Marcar como Non Imp_ortante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se foran lidas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se foran lidas"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas coma importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se non foran lidas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se non foran lidas"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas coma non importantes"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se foran lidas"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para borralas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Move"
@@ -13495,63 +12380,52 @@ msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "Next Important Message"
-msgstr "Seguinte Mensaxe"
+msgstr "Seguinte Mensaxe Importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
-#, fuzzy
msgid "Next Message"
msgstr "Seguinte Mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
-#, fuzzy
msgid "Next Thread"
-msgstr "Seleccionar _Fío"
+msgstr "Seguinte Fío"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
-#, fuzzy
msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Seguinte Mensaxe"
+msgstr "Seguinte Mensaxe Sen Ler"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "Open the selected message in a new window"
-msgstr "Abrir a mensaxe actual nunha nova fiestra"
+msgstr "Abrir a mensaxe seleccionada nunha nova fiestra"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se foran lidas"
+msgstr "Abri-la mensaxe seleccionada no compositor para re-enviala"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
-#, fuzzy
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Previsualiza a mensaxe que se vai imprimir"
+msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
-#, fuzzy
msgid "Previous Important Message"
-msgstr "Imprimir Mensaxe"
+msgstr "Anterior Mensaxe Importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
-#, fuzzy
msgid "Previous Message"
-msgstr "Imprimir Mensaxe"
+msgstr "Anterior Mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
-#, fuzzy
msgid "Previous Unread Message"
-msgstr "Imprimir Mensaxe"
+msgstr "Anterior Mensaxe Sen Ler"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
-#, fuzzy
msgid "Print this message"
-msgstr "Imprimir Mensaxe"
+msgstr "Imprimir esta mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Reply"
@@ -13562,18 +12436,16 @@ msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a Todos"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-#, fuzzy
msgid "S_earch Message..."
-msgstr "Mensaxe de servidor:"
+msgstr "Buscar M_ensaxe..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-#, fuzzy
msgid "Save the message as a text file"
-msgstr "Gardar a mensaxe nun novo ficheiro"
+msgstr "Gardar a mensaxe coma un ficheiro de texto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar texto no corpo da mensaxe amosada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Setup the page settings for your current printer"
@@ -13581,89 +12453,75 @@ msgstr "Configurar as opcións de páxina para a impresora actual"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Show Email _Source"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar o Código _Fonte da Mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
-#, fuzzy
msgid "Show Full _Headers"
-msgstr "_Cabeceiras Completas"
+msgstr "Amosa-las _Cabeceiras Completas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
-#, fuzzy
msgid "Show message in the normal style"
-msgstr "A data ten que ser introducida no formato: %s"
+msgstr "Amosa-la mensaxe no estilo normal"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
-#, fuzzy
msgid "Show message with all email headers"
-msgstr "Comprobar as novas mensaxes en tódolos cartafoles"
+msgstr "Amosa-la mensaxe con tódalas cabeceiras"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
-#, fuzzy
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Incluír un ficheiro como anexo na mensaxe"
+msgstr "Amosa-lo código fonte sen procesar da mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
-#, fuzzy
msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "CartafolV sobre _Lista de Correo"
+msgstr "CartafolV pola _Lista de Correo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
-#, fuzzy
msgid "VFolder on Se_nder..."
-msgstr "CartafolV sobre o Au_tor"
+msgstr "CartafolV polo Au_tor"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
-#, fuzzy
msgid "VFolder on _Recipients..."
-msgstr "CartafolV sobre os _Destinatarios"
+msgstr "CartafolV polos _Destinatarios"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
-#, fuzzy
msgid "VFolder on _Subject..."
-msgstr "CartafolV sobre o A_sunto"
+msgstr "CartafolV polo A_sunto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Aplicar Filtros"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-#, fuzzy
msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "Copiar ó cartafol"
+msgstr "_Copiar ó Cartafol"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "_Create Filter From Message"
-msgstr "_Crear Filtro desde Mensaxe"
+msgstr "_Crear Filtro Dende Mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-#, fuzzy
msgid "_Forward Message"
-msgstr "Mensaxes re-enviadas"
+msgstr "_Remitir Mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-#, fuzzy
msgid "_Message Display"
-msgstr "Mensaxes"
+msgstr "Visualización das _Mensaxes"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-#, fuzzy
msgid "_Move to Folder"
-msgstr "Mover ó cartafol"
+msgstr "_Mover ó Cartafol"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
-#, fuzzy
msgid "_Normal Display"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Visualización _Normal"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-#, fuzzy
msgid "_Open Message"
-msgstr "_Re-enviar Mensaxes"
+msgstr "_Abrir Mensaxe"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
@@ -13677,7 +12535,7 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:48
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
@@ -13690,30 +12548,28 @@ msgid "Close the current file"
msgstr "Pechar o ficheiro actual"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Delete all but signature"
-msgstr "Borrar todas as Ocurrencias"
+msgstr "Borrar todo agás a sinatura"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Encriptar esta mensaxe con PGP"
+msgstr "Cifrar esta mensaxe con PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrar esta mensaxe co seu Certificado de Cifrado S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "F_ormat"
-msgstr "_Formatar"
+msgstr "_Formato"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Inline Text _File..."
-msgstr "Inserir ficheiro de texto..."
+msgstr "Introducir _Ficheiro de Texto..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert a file as text into the message"
@@ -13725,24 +12581,23 @@ msgstr "Inserir ficheiro de texto..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "Abrir un ficheiro"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "Encriptar con PGP"
+msgstr "Cifrar con PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
msgstr "Asinar con PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "S/MIME Encrypt"
-msgstr "Encriptar con PGP"
+msgstr "Cifrar con S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Sinatura S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
@@ -13810,30 +12665,28 @@ msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Asinar esta mensaxe coa súa clave PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Asinar esta mensaxe coa súa clave PGP"
+msgstr "Asinar esta mensaxe co seu Certificado de Sinatura S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Trocar mostra do campo BCC"
+msgstr "Trocar a mostra do campo BCC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Trocar mostra do campo CC"
+msgstr "Trocar a mostra do campo CC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Trocar mostra do selector de Deste"
+msgstr "Trocar a mostra do selector de De"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Trocar mostra do campo Responder-A"
+msgstr "Trocar a mostra do campo Responder-A"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
-#, fuzzy
msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Anexo"
+msgstr "_Anexo..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
@@ -13849,9 +12702,8 @@ msgid "_Debug"
msgstr "_Depuración"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "_Delete all"
-msgstr "_Borrar"
+msgstr "_Borrar todo"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_From Field"
@@ -13874,7 +12726,7 @@ msgstr "Campo _Responder-A"
msgid "_Security"
msgstr "_Seguridade"
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40
+#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
@@ -13892,7 +12744,7 @@ msgstr "Actualizar Lista"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "Actualizar a lista de cartafoles"
+msgstr "Actualizar a Lista de Cartafoles"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
@@ -13907,268 +12759,232 @@ msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desubscribir"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Assign Task"
-msgstr "Asig_nar Tarefa (AMÁÑAME)"
+msgstr "Asignar Tarefa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar esta tarefa a outros"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Cancel Task"
-msgstr "Nova Tarefa"
+msgstr "Cancelar Tarefa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Cancel this task"
-msgstr "Nova Tarefa"
+msgstr "Cancelar esta tarefa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
-msgstr ""
+msgstr "Obte-la última información sobre a tarefa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Re_fresh Task"
-msgstr "Actualizar Lista"
+msgstr "Re_frescar Tarefa"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configura-la vista da tarefa"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Copy selected task"
-msgstr "Abrir Obxectos Seleccionados"
+msgstr "Copia-la tarefa seleccionada"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Cut selected task"
-msgstr "Borrar a tarefa"
+msgstr "Corta-la tarefa seleccionada"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Borrar a tarefa"
+msgstr "Borrar a tarefa seleccionada"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Paste task from the clipboard"
-msgstr "Pegar o contido do cartafol"
+msgstr "Pegar a tarefa dende o portarretallos"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Tasks Settings..."
-msgstr "_Preferencias de Correo..."
+msgstr "Preferencias das Tarefas..."
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Task"
msgstr "_Tarefa"
#: ui/evolution.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "About Ximian Evolution..."
-msgstr "Acerca do Evolution..."
+msgid "About Evolution..."
+msgstr "Acerca de Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add to _Shortcut Bar"
-msgstr "Barra de _Atallos"
+msgstr "Engadir á Barra de _Atallos"
#: ui/evolution.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Cambiar as propiedades deste cartafol"
+msgstr "Cambiar o nome deste cartafol"
#: ui/evolution.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Copy this folder"
-msgstr "Copiar ó cartafol"
+msgstr "Copiar este cartafol"
#: ui/evolution.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Create _New Folder..."
-msgstr "Creando un novo cartafol"
+msgstr "Crear un _Novo Cartafol..."
#: ui/evolution.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
-msgstr "Eliminar este atallo da barra de atallos"
+msgstr "Crear unha ligazón a este cartafol na barra de atallos"
#: ui/evolution.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Create a new folder"
-msgstr "Creando un novo cartafol"
+msgstr "Crear un novo cartafol"
#: ui/evolution.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Delete this folder"
-msgstr "Borrar este elemento"
+msgstr "Borrar este cartafol"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
-msgstr "Visualizar un cartafol diferente"
+msgstr "Amosar un cartafol diferente"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
msgstr "_Saír"
#: ui/evolution.xml.h:13
-msgid "Evolution _Window"
-msgstr "_Fiestra do Evolution"
+msgid "Evolution _FAQ"
+msgstr "_FAQ de Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:14
+msgid "Evolution _Window"
+msgstr "_Fiestra de Evolution"
+
+#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Exit the program"
msgstr "Saír do programa"
-#: ui/evolution.xml.h:15
+#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Import an external file format"
msgstr "Importar un formato de ficheiro externo"
-#: ui/evolution.xml.h:17
-#, fuzzy
+#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Move this folder to another place"
-msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
+msgstr "Mover este cartafol a outro sitio"
-#: ui/evolution.xml.h:18
+#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir nunha Nova Fiestra"
-#: ui/evolution.xml.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Open this folder in an other window"
-msgstr "Abrir a mensaxe actual nunha nova fiestra"
-
#: ui/evolution.xml.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Show information about Ximian Evolution"
-msgstr "Amosar información sobre o Evolution"
+msgid "Open this folder in an other window"
+msgstr "Abrir este cartafol noutra fiestra"
#: ui/evolution.xml.h:22
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "_Enviar un Informe de Erro"
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Amosar información sobre Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:23
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Enviar un Informe de Erro"
+
+#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Enviar un Informe de Erro"
-#: ui/evolution.xml.h:24
-#, fuzzy
+#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy"
-#: ui/evolution.xml.h:25
-#, fuzzy
+#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Toggle"
-msgstr "Posto"
+msgstr "Trocar"
-#: ui/evolution.xml.h:26
+#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
-msgstr "Trocar a mosta da barra de cartafoles"
+msgstr "Trocar a mostra da barra de cartafoles"
-#: ui/evolution.xml.h:27
+#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
-msgstr "Trocar a mosta da barra de atallos"
+msgstr "Trocar a mostra da barra de atallos"
-#: ui/evolution.xml.h:28
-#, fuzzy
+#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Trocar mostra do selector de Deste"
+msgstr "Trocar entre traballo conectado e desconectado"
-#: ui/evolution.xml.h:29
+#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "View the selected folder"
msgstr "Ver o cartafol seleccionado"
-#: ui/evolution.xml.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Ximian Evolution _FAQ"
-msgstr "Evolution"
-
#: ui/evolution.xml.h:32
-#, fuzzy
-msgid "_About Ximian Evolution..."
-msgstr "_Acerca do Evolution..."
+msgid "_About Evolution..."
+msgstr "_Acerca de Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:34
-#, fuzzy
msgid "_Copy..."
-msgstr "_Copiar"
+msgstr "_Copiar..."
-#: ui/evolution.xml.h:38
+#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Folder Bar"
msgstr "Barra de _Cartafoles"
-#: ui/evolution.xml.h:39
+#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Ir ó Cartafol..."
-#: ui/evolution.xml.h:41
-#, fuzzy
+#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Import File..."
-msgstr "_Importar ficheiro..."
+msgstr "_Importar Ficheiro..."
-#: ui/evolution.xml.h:42
-#, fuzzy
+#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Move..."
-msgstr "Mover"
+msgstr "_Mover..."
-#: ui/evolution.xml.h:43
+#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ui/evolution.xml.h:44
+#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_New Folder"
msgstr "_Novo Cartafol"
-#: ui/evolution.xml.h:45
-#, fuzzy
+#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Abrir..."
+msgstr "_Renomear..."
-#: ui/evolution.xml.h:46
-#, fuzzy
+#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Shortcut"
-msgstr "Barra de _Atallos"
+msgstr "_Atallo"
-#: ui/evolution.xml.h:47
+#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "Barra de _Atallos"
-#: ui/evolution.xml.h:49
-#, fuzzy
+#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Work Offline"
-msgstr "Traballar desconectado"
+msgstr "_Traballar Desconectado"
#: ui/my-evolution.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Change the settings for the summary"
-msgstr "Cambiar as propiedades deste cartafol"
+msgstr "Cambiar as propiedades do resumo"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Print summary"
-msgstr "Resume de Correo"
+msgstr "Imprimir resumo"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Reload"
-msgstr "Ler"
+msgstr "Recargar"
#: ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "Reload the view"
-msgstr ""
+msgstr "Recargar a vista"
#: ui/my-evolution.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Summary Settings..."
-msgstr "Preferencias do Resume Executivo..."
+msgstr "Preferencias do Re_sumo..."
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Address Cards"
-msgstr "Tarxetas de Enderezo"
+msgstr "Tarxetas de Enderezos"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
@@ -14199,21 +13015,16 @@ msgid "With Category"
msgstr "Coa Categoría"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Seleccionar un ficheiro"
+msgstr "Seleccionar un Fuso Horario"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Selection:"
-msgstr "Seccións:"
+msgstr "Selección:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Time Zones"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zona horaria: "
+msgstr "Fusos Horarios"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
@@ -14221,6 +13032,84 @@ msgid ""
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
+"Empregue o botón esquerdo do rato para achegarse a unha zona do mapa e "
+"escoller un fuso horario.\n"
+" Empregue o botón dereito para alonxarse."
+
+#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394
+msgid "Out of Office"
+msgstr "Fóra da Oficina"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395
+msgid "No Information"
+msgstr "Sen Información"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411
+msgid "_Invite Others..."
+msgstr "_Convidar Outros..."
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcións"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448
+msgid "Show _Only Working Hours"
+msgstr "Amosar _Só as Horas de Traballo"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461
+msgid "Show _Zoomed Out"
+msgstr "Amozar sen _Zoom"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479
+msgid "_Update Free/Busy"
+msgstr "_Actualizar Libres/Ocupadas"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514
+msgid "_Autopick"
+msgstr "_Autoescoller"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528
+msgid ">_>"
+msgstr ">_>"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545
+msgid "_All People and Resources"
+msgstr "_Tódalas Persoas e Recursos"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558
+msgid "All _People and One Resource"
+msgstr "Tódalas _Persoas e Un Recurso"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571
+msgid "_Required People"
+msgstr "Persoas _Requiridas"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584
+msgid "Required People and _One Resource"
+msgstr "Persoas Requiridas e _Un Recurso"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607
+msgid "Meeting _start time:"
+msgstr "Hora do _inicio da reunión:"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631
+msgid "Meeting _end time:"
+msgstr "Hora do _final da reunión:"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744
+msgid "All Attendees"
+msgstr "Tódolos Asistentes"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:218
msgid "_Current View"
@@ -14256,104 +13145,96 @@ msgstr "A data ten que ser introducida no formato: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Báltico"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Europeo Central"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chinés"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cirílico"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
-#, fuzzy
msgid "Greek"
-msgstr "semana"
+msgstr "Grego"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Xaponés"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Coreano"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
-#, fuzzy
msgid "Turkish"
-msgstr "Lixo"
+msgstr "Turco"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Western European"
-msgstr ""
+msgstr "Europeo Occidental"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85
-#, fuzzy
msgid "Traditional"
-msgstr "Fallo na transacción"
+msgstr "Tradicional"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87
msgid "Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Simplificado"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ucraniano"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:102
-#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "Novas"
+msgstr "Novo"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Erro descoñecido: %s"
+msgstr "Xogo de caracteres descoñecido: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:202
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza o conxunto de caracteres a usar"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:277
-#, fuzzy
msgid "Other..."
-msgstr "Outro"
+msgstr "Outro..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:394
msgid "Character Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación dos Caracteres"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:112
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:158
-#, fuzzy
msgid "Search Editor"
-msgstr "Editor de contactos"
+msgstr "Editor de Buscas"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:174
msgid "Save Search"
-msgstr "Gardar Búsqueda"
+msgstr "Gardar Busca"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94
-#, fuzzy
msgid "Add to Saved Searches"
-msgstr "Gardar Búsqueda"
+msgstr "Engadir ás Buscas Gardadas"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "_Limpar"
+msgstr "Limpar"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
@@ -14385,1140 +13266,830 @@ msgid "Sear_ch"
msgstr "Bus_car"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:460
-#, fuzzy
msgid "Find Now"
-msgstr "Asignar ND:"
+msgstr "Buscar Agora"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
-msgstr "O Servidor Persoal do Libro de Enderezos"
+msgstr "O Servidor Persoal de Libro de Enderezos"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
-msgstr "O Servidor Persoal da Axenda; axenda de fábrica"
+msgstr "O Servidor Persoal de Axenda; fábrica de axendas"
-#: wombat/wombat.c:175
+#: wombat/wombat.c:173
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): non foi posible inicializar GNOME-VFS"
-#: wombat/wombat.c:187
+#: wombat/wombat.c:185
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): non foi posible inicializar GNOME"
-#: wombat/wombat.c:200
+#: wombat/wombat.c:198
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): non foi posible inicializar Bonobo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s"
-
-#~ msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
-#~ msgstr "Fábrica para o compoñente Libro de Enderezos de Evolution."
-
-#~ msgid "123"
-#~ msgstr "123"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "i"
-
-#~ msgid "j"
-#~ msgstr "j"
-
-#~ msgid "k"
-#~ msgstr "k"
-
-#~ msgid "l"
-#~ msgstr "l"
-
-#~ msgid "m"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid "n"
-#~ msgstr "n"
-
-#~ msgid "o"
-#~ msgstr "o"
-
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "p"
-
-#~ msgid "q"
-#~ msgstr "q"
-
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "r"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "t"
-#~ msgstr "t"
-
-#~ msgid "u"
-#~ msgstr "u"
-
-#~ msgid "v"
-#~ msgstr "v"
-
-#~ msgid "w"
-#~ msgstr "w"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid "z"
-#~ msgstr "z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Feito"
-
-#~ msgid "Factory for the Evolution calendar component."
-#~ msgstr "Fábrica para o compoñente da axenda de Evolution."
-
-#~ msgid "Reminder of your appointment at "
-#~ msgstr "Recordatorio da cita en "
-
-#~ msgid "Snooze"
-#~ msgstr "Adiar"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like "
-#~ "to know."
-#~ msgstr ""
-#~ "Son (é) a(s) %s. O tempo Unix é agora %ld. Pensamos que che pode apetecer "
-#~ "sabelo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
-#~ msgstr "¡Non foi posible actualizar o ficheiro da axenda!\n"
-
-#~ msgid "No plaintext to sign."
-#~ msgstr "Non hai texto plano para asinar."
-
-#~ msgid "No password provided."
-#~ msgstr "Non se indicou un contrasinal."
-
-#~ msgid "No plaintext to clearsign."
-#~ msgstr "Non hai texto plano para asinar en claro."
-
-#~ msgid "No plaintext to verify."
-#~ msgstr "Non hai texto plano para verificar."
-
-#~ msgid "No plaintext to encrypt."
-#~ msgstr "Non hai texto plano para encriptar."
-
-#~ msgid "No ciphertext to decrypt."
-#~ msgstr "Non hai texto cifrado para desencriptar."
-
-#~ msgid "Standard Unix mailbox file"
-#~ msgstr "Ficheiro mailbox estándar de Unix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unix mbox spool-format mail files"
-#~ msgstr "Ficheiros de correo con formato maildir de Qmail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Non é posible resumir o cartafol: %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronizing folder"
-#~ msgstr "Sincronizando cartafol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
-#~ msgstr "Non foi posible abrir o cartafol para o resume: %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spool stores do not have an inbox"
-#~ msgstr "Os almacenamentos locais non teñen un inbox"
-
-#~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
-#~ msgstr "Non foi posible abrir o cartafol para o resume: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to "
-#~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email "
-#~ "systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectarse a servidores POP. O protocolo POP tamén se pode usar para "
-#~ "recibir correo de certos provedores de correo web, e de sistemas de email "
-#~ "propietarios."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d/%m/%Y"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y"
+msgid "Spool stores do not have an inbox"
+msgstr "Os armacenamentos de spools non teñen un inbox"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%Y/%m/%d"
-#~ msgstr "%a %d/%m/%Y"
+msgid "Standard Unix mailbox file"
+msgstr "Ficheiro mailbox estándar de Unix"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "x"
+msgid "Unix mbox spool-format mail files"
+msgstr "Ficheiros de correo con formato de spool mbox de Unix"
-#~ msgid "Elm mail"
-#~ msgstr "Correo de Elm"
-
-#~ msgid "Pine mail"
-#~ msgstr "Correo de Pine"
-
-#~ msgid "Factory for the Evolution mail component."
-#~ msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution."
-
-#~ msgid "Forwarded message:\n"
-#~ msgstr "Mensaxe reenviada:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such folder /%s"
-#~ msgstr "Non existe o cartafol %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering '%s'"
-#~ msgstr "Abrindo '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronizing '%s'"
-#~ msgstr "Sincronizando cartafol"
-
-#~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
-#~ msgstr "Fábrica para o compoñente de Resume Executivo de Evolution."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%l:%M%p"
-#~ msgstr "%I:%M%p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%a %l:%M%p"
-#~ msgstr "%I:%M %p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was an error downloading news feed"
-#~ msgstr "Houbo un erro cargando o ficheiro da axenda."
-
-#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
-#~ msgstr "Semella que é a primeira vez que executa Evolution."
-
-#~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prema \"Aceptar\" para instalar os ficheiros de usuario de Evolution en"
-
-#~ msgid "All Attendees"
-#~ msgstr "Todas Atendidas"
-
-#~ msgid "RDF Summary"
-#~ msgstr "Resume RDF"
-
-#~ msgid "Unknown addressbook type"
-#~ msgstr "Tipo de libro de enderezos descoñecido"
-
-#~ msgid "None (anonymous mode)"
-#~ msgstr "Ningún (modo anónimo)"
-
-#~ msgid "Unknown auth type"
-#~ msgstr "Tipo de autenticación descoñecido"
-
-#~ msgid "Subtree"
-#~ msgstr "Subárbore"
-
-#~ msgid "Unknown scope type"
-#~ msgstr "Tipo de ámbito descoñecido"
-
-#~ msgid "FIXME Bind DN Help text here"
-#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Asignar ND aquí"
-
-#~ msgid "FIXME Host help text here."
-#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Servidor aquí"
-
-#~ msgid "Root DN:"
-#~ msgstr "ND Raíz:"
-
-#~ msgid "FIXME Root DN help text here."
-#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para ND Raíz aquí"
-
-#~ msgid "FIXME Port help text here."
-#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Porto aquí"
-
-#~ msgid "Authentication:"
-#~ msgstr "Autenticación:"
-
-#~ msgid "FIXME Path Help text here"
-#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Camiño aquí"
-
-#~ msgid "Create path if it doesn't exist."
-#~ msgstr "Crear camiño se non existe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant "
-#~ "information about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elixe a clase de Libro de Enderezos que tes, e introduce a información "
-#~ "relevante sobre el."
-
-#~ msgid "FIXME Name help text here"
-#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Nome aquí"
-
-#~ msgid "FIXME Description help text here"
-#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Descrición aquí"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category contains"
-#~ msgstr "Nome contén"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select name from _folder:"
-#~ msgstr "Seleccionar nome desde:"
-
-#~ msgid "USA"
-#~ msgstr "Estados Unidos"
+msgid ""
+"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
+"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
+msgstr ""
+"Para conectarse a servidores POP. O protocolo POP tamén se pode usar para "
+"recibir correo de certos provedores de correo web e sistemas de email "
+"propietarios."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canceled"
-#~ msgstr "Cancelada"
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "Transparente"
+msgid "C_ontacts..."
+msgstr "C_ontactos..."
-#~ msgid "Opaque"
-#~ msgstr "Opaco"
+msgid "_Company:"
+msgstr "_Compañía:"
-#~ msgid ""
-#~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
-#~ msgstr ""
-#~ "A clasificación ten que ser 'Pública', 'Privada', 'Confidencial' ou "
-#~ "'Ningunha'"
+msgid "USA"
+msgstr "Estados Unidos"
-#~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
-#~ msgstr "A transparencia ten que ser 'Transparente, 'Opaca' ou 'Ningunha'."
+msgid "As _Minicards"
+msgstr "Como _Minitarxetas"
-#~ msgid "Beep when alarm windows appear."
-#~ msgstr "Chifrar cando aparece a fiestra de alarma."
+msgid "As _Table"
+msgstr "Como unha _Táboa"
-#~ msgid "Calendar Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias da Axenda"
+msgid ""
+"We were unable to open this addressbook. This either\n"
+"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
+"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
+"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
+"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
+"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
+"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
+"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
+msgstr ""
+"Non foi posible abrir este libro de enderezos. Isto\n"
+"significa que introduciu un URI incorrecto, ou que se\n"
+"tentou acceder a un servidor LDAP e o programa non\n"
+"está compilado con soporte LDAP. Se introduciu un URI\n"
+"comprobe que sexa correcto e volva introducilo.\n"
+"Senón, probablemente tentou acceder a un servidor LDAP.\n"
+"Se desexa poder usar LDAP, necesitará baixar e\n"
+"instalar OpenLDAP e recompilar e instalar Evolution.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date Navigator"
-#~ msgstr "Opcións do navegador de Citas"
+msgid "Unknown addressbook type"
+msgstr "Tipo de libro de enderezos descoñecido"
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Opcións por defecto"
+msgid "None (anonymous mode)"
+msgstr "Ningún (modo anónimo)"
-#~ msgid "Remind me of all appointments"
-#~ msgstr "Lembrarme todas as citas"
+msgid "SASL"
+msgstr "SASL"
-#~ msgid "minutes before they occur."
-#~ msgstr "minutos antes de que ocorran."
+msgid "Unknown auth type"
+msgstr "Tipo de autenticación descoñecido"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delegated From:"
-#~ msgstr "Eliminada"
+msgid "Subtree"
+msgstr "Subárbore"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No one"
-#~ msgstr "Nada"
+msgid "Unknown scope type"
+msgstr "Tipo de ámbito descoñecido"
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Tarefa"
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "Asignar DN:"
-#~ msgid "% Comp_lete:"
-#~ msgstr "% Comp_leta:"
+msgid "FIXME Bind DN Help text here"
+msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Asignar DN aquí"
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Transparencia"
+msgid "FIXME Host help text here."
+msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Servidor aquí"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The message is not understandable."
-#~ msgstr "Esta mensaxe non está dispoñible actualmente."
+msgid "FIXME Port help text here."
+msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Porto aquí"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Todas"
+msgid "Root DN:"
+msgstr "DN Raíz:"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
+msgid "FIXME Root DN help text here."
+msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para DN Raíz aquí"
-#~ msgid "Store search as vFolder"
-#~ msgstr "Almacenar búsqueda como CartafolV"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autenticación:"
-#~ msgid "Resend"
-#~ msgstr "Re-enviar"
+msgid "FIXME Path Help text here"
+msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Ruta aquí"
-#~ msgid "Evolution Account Manager"
-#~ msgstr "Xestor de Contas de Evolution"
+msgid "Create path if it doesn't exist."
+msgstr "Crear ruta se non existe."
-#~ msgid "On %s, %s wrote:"
-#~ msgstr "O %s, %s escribiu:"
+msgid ""
+"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Escolla a clase de Libro de Enderezos que ten, e introduza a información "
+"relevante sobre el."
-#~ msgid "Receiving"
-#~ msgstr "Recibindo"
+msgid "FIXME Name help text here"
+msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Nome aquí"
-#~ msgid "Store"
-#~ msgstr "Almacenar"
+msgid "FIXME Description help text here"
+msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Descrición aquí"
-#~ msgid "Display folders starting with:"
-#~ msgstr "Mostar cartafoles que comezan por:"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#~ msgid "Getting store for \"%s\""
-#~ msgstr "Conseguindo almacenamento para \"%s\""
+msgid "Name"
+msgstr "Nome:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "My Evolution Settings"
-#~ msgstr "Instalación de Evolution"
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%A, %d %B %Y"
-#~ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+msgid "Find..."
+msgstr "Buscar..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print My Evolution"
-#~ msgstr "Evolution"
+msgid "Select name from:"
+msgstr "Seleccionar nome dende:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Printing of My Evolution failed"
-#~ msgstr "A impresión da mensaxe fallou"
+msgid "Open calendar"
+msgstr "Abrir axenda"
-#, fuzzy
-#~ msgid "My Evolution"
-#~ msgstr "Evolution"
+msgid "Save calendar"
+msgstr "Gardar axenda"
-#~ msgid "New contact"
-#~ msgstr "Novo contacto"
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Contact Group"
-#~ msgstr "_Contacto"
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaco"
-#~ msgid "Go to present time"
-#~ msgstr "Ir á hora actual"
+msgid ""
+"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
+msgstr ""
+"A clasificación ten que ser 'Pública', 'Privada', 'Confidencial' ou "
+"'Ningunha'"
-#~ msgid "W_ork Week"
-#~ msgstr "Semana Lab_oral"
+msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
+msgstr "A transparencia ten que ser 'Transparente, 'Opaca' ou 'Ningunha'."
-#~ msgid "_Day"
-#~ msgstr "_Día"
+msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
+msgstr "<b>Erro cargando a axenda:<br>Método non soportado"
-#~ msgid "_Week"
-#~ msgstr "_Semana"
+msgid "Alarms timeout after"
+msgstr "As alarmas saltan despois de"
-#~ msgid "Close this appointment"
-#~ msgstr "Pechar esta cita"
+msgid "Beep when alarm windows appear."
+msgstr "Chifrar cando aparece a fiestra de alarma."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print S_etup"
-#~ msgstr "Configuración da Impresión"
+msgid "Calendar Preferences"
+msgstr "Preferencias da Axenda"
-#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
-#~ msgstr "Gardar a cita e pechar a caixa de diálogo"
+msgid "Date navigator options"
+msgstr "Opcións do navegador de datas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Action"
-#~ msgstr "_Accións"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Opcións por defecto"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Axuda"
+msgid "Enable snoozing for"
+msgstr "Activa-lo adiamento para"
-#~ msgid "Se_nd contact to other..."
-#~ msgstr "E_nviar contacto a outro..."
+msgid "Highlight"
+msgstr "Resaltar"
-#~ msgid "See online help"
-#~ msgstr "Ver a axuda online"
+msgid "Items Due Today"
+msgstr "Elementos Para Hoxe"
-#~ msgid "Compose"
-#~ msgstr "Redactar"
+msgid "Items Not Yet Due"
+msgstr "Elementos que Aínda Non Vencen"
-#~ msgid "Manage _Subscriptions..."
-#~ msgstr "Xestionar _Subcripcións"
+msgid "Items Not Yet Due:"
+msgstr "Elementos que Aínda Non Vencen:"
-#~ msgid "Show _All"
-#~ msgstr "Amosar _Todo"
+msgid "Overdue Items"
+msgstr "Elementos Retrasados"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Message..."
-#~ msgstr "Imprimir mensaxe..."
+msgid "Remind me of all appointments"
+msgstr "Lembrarme todas as citas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview..."
-#~ msgstr "Previsualización da Impresión"
+msgid "Time Until Due"
+msgstr "Tempo Ata o Límite"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Re-send Message"
-#~ msgstr "_Re-enviar Mensaxes"
+msgid "Visual Alarms"
+msgstr "Alarmas Visuais"
-#~ msgid "Customi_ze Toolbars..."
-#~ msgstr "Personali_zar Barras de Tarefas..."
+msgid "Work week"
+msgstr "Semana laboral"
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Personalizar"
+msgid "minutes before they occur."
+msgstr "minutos antes de que ocorran."
-#~ msgid "Customize toolbars"
-#~ msgstr "Personalizar barras de tarefas"
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Editar Tarefa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delegate Task"
-#~ msgstr "Borrar a tarefa"
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
-#~ msgid "Save task as something else"
-#~ msgstr "Gardar como outra cousa distinta"
+msgid "Percent complete"
+msgstr "Porcentaxe completada"
-#~ msgid "Getting _Started"
-#~ msgstr "_Iniciación"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
-#~ msgid "Using the C_ontact Manager"
-#~ msgstr "Uso do Xestor de Co_ntactos"
+msgid "Mark the task complete"
+msgstr "Marcar a tarefa como completa"
-#~ msgid "Using the _Calendar"
-#~ msgstr "Uso da _Axenda"
+msgid "Edit this task..."
+msgstr "Editar esta tarefa..."
-#~ msgid "Using the _Mailer"
-#~ msgstr "Uso do Cliente de _Correo"
+msgid "Edit the task"
+msgstr "Editar Tarefa"
-#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
-#~ msgstr "_Cita (AMÁÑAME)"
+msgid "Component successfully updated."
+msgstr "Compoñente actualizado con éxito."
-#~ msgid "_Contact (FIXME)"
-#~ msgstr "_Contacto (AMÁÑAME)"
+msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
+msgstr "¡Non foi posible abir o ficheiro da axenda!\n"
-#~ msgid "_Index"
-#~ msgstr "Í_ndice"
+msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
+msgstr "¡Non foi posible cargar o ficheiro da axenda!\n"
-#~ msgid "_Mail message"
-#~ msgstr "_Mensaxe de correo"
+msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
+msgstr "¡Esta é unha resposta de alguén que non foi convidado!"
-#~ msgid "_Task (FIXME)"
-#~ msgstr "_Tarefa (AMÁÑAME)"
+msgid "I couldn't update your calendar store."
+msgstr "¡Non foi posible actualizar o almacenamento da axenda!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set task view preferences"
-#~ msgstr "Preferencias alternativas"
+msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
+msgstr "¡Non se puido borrar o compoñente da axenda!\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "TasksPreferences"
-#~ msgstr "Preferencias das Tarefas..."
+msgid "Component successfully deleted."
+msgstr "Compoñente borrado con éxito."
-#~ msgid "???"
-#~ msgstr "???"
+msgid "I don't recognize this type of calendar component."
+msgstr "Non se recoñece este tipo de compoñente de axenda."
-#~ msgid "C_ontacts..."
-#~ msgstr "C_ontactos..."
+msgid "Add to Calendar"
+msgstr "Engadir á Axenda"
-#~ msgid "_Company:"
-#~ msgstr "_Compañía:"
+msgid " Tentative "
+msgstr " Tentativa "
-#~ msgid "As _Minicards"
-#~ msgstr "Como _Minitarxetas"
+msgid "Update Calendar"
+msgstr "Actualizar Axenda"
-#~ msgid "As _Table"
-#~ msgstr "Como unha _Táboa"
+msgid "Attendee address"
+msgstr "Enderezo do asistente"
-#~ msgid ""
-#~ "We were unable to open this addressbook. This either\n"
-#~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
-#~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
-#~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
-#~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n"
-#~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
-#~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
-#~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non fomos capaces de abrir este libro de enderezos. Isto\n"
-#~ "significa que ou introduciches unha URI incorrecta, ou\n"
-#~ "que se tentou acceder a un servidor LDAP e o programa\n"
-#~ "non está compilado con soporte LDAP. Se introduciches\n"
-#~ "unha URI comproba que sexa correcta e volve introducila.\n"
-#~ "Senón, probablemente tentaches acceder a un servidor\n"
-#~ "LDAP. Se desexas poder usar LDAP, necesitarás baixar e\n"
-#~ "instalar OpenLDAP e recompilar e instalar Evolution.\n"
+msgid "Attendees: "
+msgstr "Asistentes: "
-#~ msgid "SASL"
-#~ msgstr "SASL"
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Organizador: "
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Buscar..."
+msgid ""
+"Publish\n"
+"Event"
+msgstr ""
+"Publicar\n"
+"Evento"
-#~ msgid "Open calendar"
-#~ msgstr "Abrir axenda"
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
-#~ msgid "Save calendar"
-#~ msgstr "Gardar axenda"
+msgid "Show a dialog"
+msgstr "Amosar un diálogo"
-#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
-#~ msgstr "<b>Erro cargando a axenda:<br>Método non soportado"
+msgid "Appointment Basics"
+msgstr "Básicos sobre Citas"
-#~ msgid "Alarms timeout after"
-#~ msgstr "As alarmas saltan despois de"
+msgid "Has category"
+msgstr "Ten a categoría"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable snoozing for"
-#~ msgstr "Activar adiando para"
+msgid "Could not test lock file for %s: %s"
+msgstr "Non foi posible comprobar o ficheiro de bloqueo para %s: %s"
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Resaltar"
+msgid "%s is not a selectable folder"
+msgstr "O cartafol %s non é seleccionable"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Items Due Today:"
-#~ msgstr "Cousas esperadas para hoxe:"
+msgid "Send as:"
+msgstr "Enviar como:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Items Not Yet Due"
-#~ msgstr "Cousas aínda non esperadas"
+msgid ""
+"Could not open signature file %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non foi posible abrir o ficheiro de sinatura %s:\n"
+"%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Items Not Yet Due:"
-#~ msgstr "Cousas aínda non esperadas:"
+msgid "That is not a regular file."
+msgstr "Ese non é un ficheiro normal."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overdue Items:"
-#~ msgstr "Retrasar Cousas:"
+msgid "That file exists but is not readable."
+msgstr "O ficheiro existe pero non se pode ler."
-#~ msgid "Time Until Due"
-#~ msgstr "Tempo ata que se deba facer"
+msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
+msgstr "O ficheiro parecía accesible pero a chamada a open(2) fallou."
-#~ msgid "Visual Alarms"
-#~ msgstr "Alarmas Visuais"
+msgid ""
+"The file is very large (more than 100K).\n"
+"Are you sure you wish to insert it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro é moi longo (máis de 100K).\n"
+"¿Está seguro de querer inserilo?"
-#~ msgid "Work week"
-#~ msgstr "Semana de traballo"
+msgid "%I:%M:%S %p%n"
+msgstr "%I:%M:%S %p%n"
-#~ msgid "Edit Task"
-#~ msgstr "Editar Tarefa"
+msgid "%H:%M:%S%n"
+msgstr "%H:%M:%S%n"
-#~ msgid "Percent complete"
-#~ msgstr "Porcentaxe colpleta"
+msgid "%I:%M %p%n"
+msgstr "%I:%M %p%n"
-#~ msgid "Mark the task complete"
-#~ msgstr "Marcar a tarefa como completa"
+msgid "%H:%M%n"
+msgstr "%H:%M%n"
-#~ msgid "Edit this task..."
-#~ msgstr "Editar esta tarefa..."
+msgid ""
+"Cannot open the HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non foi posible abrir o ficheiro HTML:\n"
+"%s"
-#~ msgid "Edit the task"
-#~ msgstr "Editar Tarefa"
+msgid "File does not have a place for the services.\n"
+msgstr "O ficheiro non ten un lugar para os servicios.\n"
-#~ msgid "Component successfully updated."
-#~ msgstr "Compoñente actualizada con éxito."
+msgid ""
+"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
+"Summary.\n"
+"\n"
+"Just leave it blank for the default"
+msgstr ""
+"Pode seleccionar unha páxina HTML diferente para o fondo do Resumo "
+"Executivo.\n"
+"\n"
+"Déixeo en branco para que apareza a asignada por defecto"
-#~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
-#~ msgstr "¡Non foi posible cargar o ficheiro da axenda!\n"
+msgid "Open %s with the default GNOME application"
+msgstr "Abrir %s coa aplicación por defecto de GNOME"
-#~ msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
-#~ msgstr "¡Non foi posible ler o ficheiro da axenda!\n"
+msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
+msgstr "Abrir %s co navegador web por defecto de GNOME"
-#~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
-#~ msgstr "¡Esta é unha resposta de alguén que non foi convidado!"
+msgid "Send an email to %s"
+msgstr "Enviar unha mensaxe a %s"
-#~ msgid "I couldn't update your calendar store."
-#~ msgstr "¡Non foi posible actualizar o almacenamento da axenda!"
+msgid "Run %s"
+msgstr "Executar %s"
-#~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
-#~ msgstr "¡Non se puido borrar o compoñente da axenda!\n"
+msgid "Close %s"
+msgstr "Pechar %s"
-#~ msgid "Component successfully deleted."
-#~ msgstr "Compoñente borrado con éxito."
+msgid "Move %s to the left"
+msgstr "Mover %s para a esquerda"
-#~ msgid "I don't recognize this type of calendar component."
-#~ msgstr "Non se recoñece este tipo de compoñente de axenda."
+msgid "Move %s to the right"
+msgstr "Mover %s para a dereita"
-#~ msgid "Add to Calendar"
-#~ msgstr "Engadir á Axenda"
+msgid "Move %s into the previous row"
+msgstr "Mover %s á fileira anterior"
-#~ msgid " Tentative "
-#~ msgstr " Tentativa "
+msgid "Move %s into the next row"
+msgstr "Mover %s á seguinte fileira"
-#~ msgid "Update Calendar"
-#~ msgstr "Actualizar Axenda"
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attendees: "
-#~ msgstr "Ocupadas: "
+msgid ""
+"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
+"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
+"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
+msgstr ""
+"O compoñente Resumo Executivo non puido inicializar Bonobo.\n"
+"Se hai unha mensaxe de advertencia sobre RootPOA, probablemente\n"
+"significa que compilou Bonobo contra GOAD no canto de OAF."
-#~ msgid ""
-#~ "Cancel\n"
-#~ "Meeting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cancelar\n"
-#~ "Reunión"
+msgid "Factory for the RDF summary."
+msgstr "Fábrica para o resumo RDF."
-#~ msgid "Organizer: "
-#~ msgstr "Organizador:"
+msgid "RDF Summary"
+msgstr "Resume RDF"
-#~ msgid ""
-#~ "Publish\n"
-#~ "Event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Publicar\n"
-#~ "Evento"
+msgid "Factory for the test bonobo component."
+msgstr "Fábrica para o compoñente bonobo de probas."
-#~ msgid "Show a dialog"
-#~ msgstr "Amosar un diálogo"
+msgid "Factory for the test component."
+msgstr "Fábrica para o compoñente de probas."
-#~ msgid "Appointment Basics"
-#~ msgstr "Básicos sobre Citas"
+msgid "Test bonobo service"
+msgstr "Comprobar servicio bonobo"
-#~ msgid "Has category"
-#~ msgstr "Ten a categoría"
+msgid "Test service"
+msgstr "Comprobar servicio"
-#~ msgid "Could not test lock file for %s: %s"
-#~ msgstr "Non foi posible comprobar o ficheiro de bloqueo para %s: %s"
+msgid "Update automatically"
+msgstr "Actualizar automaticamente"
-#~ msgid "%s is not a selectable folder"
-#~ msgstr "O cartafol %s non é seleccionable"
+msgid "Forward to Address"
+msgstr "Reenviar ó Enderezo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inline attachment"
-#~ msgstr "Anexo Inline"
+msgid "Store search as vFolder"
+msgstr "Armacenar busca como CartafolV"
-#~ msgid "Send as:"
-#~ msgstr "Enviar como:"
+msgid "Resend"
+msgstr "Re-enviar"
-#~ msgid "That is not a regular file."
-#~ msgstr "Non é un ficheiro normal."
+msgid "Evolution Account Manager"
+msgstr "Xestor de Contas de Evolution"
-#~ msgid "That file exists but is not readable."
-#~ msgstr "O ficheiro existe pero non se pode ler."
+msgid "On %s, %s wrote:"
+msgstr "O %s, %s escribiu:"
-#~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
-#~ msgstr "O ficheiro parecía accesible pero a chamada a open(2) fallou."
+msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
+msgstr "Cambiar o cartafol \"%s\" ó formato \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "The file is very large (more than 100K).\n"
-#~ "Are you sure you wish to insert it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro é moi longo (máis de 100K).\n"
-#~ "¿Está seguro de querer inserilo?"
+msgid "Closing current folder"
+msgstr "Pechando o cartafol actual"
-#~ msgid "%I:%M:%S %p%n"
-#~ msgstr "%I:%M:%S %p%n"
+msgid "Renaming old folder and opening"
+msgstr "Renomeando o cartafol antigo e abrindo"
-#~ msgid "%H:%M:%S%n"
-#~ msgstr "%H:%M:%S%n"
+msgid "Copying messages"
+msgstr "Copiando as mensaxes"
-#~ msgid "%I:%M %p%n"
-#~ msgstr "%I:%M %p%n"
+msgid "Do you accept?"
+msgstr "¿Acepta?"
-#~ msgid "%H:%M%n"
-#~ msgstr "%H:%M%n"
+msgid "Evolution progress"
+msgstr "Progreso de Evolution"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the HTML file:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posible abrir o ficheiro HTML:\n"
-#~ "%s"
+msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
+msgstr "Recibindo a mensaxe número %d de %d (uid \"%s\")"
-#, fuzzy
-#~ msgid "File does not have a place for the services.\n"
-#~ msgstr "O ficheiro non ten lugar para os servicios."
+msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
+msgstr "Gardando a mensaxe %d de %d (uid \"%s\")"
-#~ msgid ""
-#~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive "
-#~ "Summary.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Just leave it blank for the default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode seleccionar unha páxina HTML diferente para o fondo do Resume "
-#~ "Executivo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Déixeo en branco para que apareza a asignada por defecto"
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recibindo"
-#~ msgid "Open %s with the default GNOME application"
-#~ msgstr "Abrir %s coa aplicación por defecto de GNOME"
+msgid "Incomplete message written on pipe!"
+msgstr "¡Mensaxe incompleta escrita na canalización!"
-#~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
-#~ msgstr "Abrir %s co navegador web por defecto de GNOME"
+msgid "[%s] (forwarded message)"
+msgstr "[%s] (mensaxe remitida)"
-#~ msgid "Send an email to %s"
-#~ msgstr "Enviar unha mensaxe de correo a %s"
+msgid "Forwarded message (no subject)"
+msgstr "Mensaxe remitida (sen asunto)"
-#~ msgid "Run %s"
-#~ msgstr "Executar %s"
+msgid ""
+"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
+"s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
+msgstr ""
+"-----Mensaxe Remitida-----<br><b>De:</b> %s<br><b>Para:</b> %s<br><b>Asunto:"
+"</b> %s<br>"
-#~ msgid "Close %s"
-#~ msgstr "Pechar %s"
+msgid "Print the selected message"
+msgstr "Imprimir a mensaxe seleccionada"
-#~ msgid "Move %s to the left"
-#~ msgstr "Mover %s para a esquerda"
+msgid "Delete this message"
+msgstr "Borrar esta mensaxe"
-#~ msgid "Move %s to the right"
-#~ msgstr "Mover %s para a dereita"
+msgid "Getting store for \"%s\""
+msgstr "Conseguindo armacenamento para \"%s\""
-#~ msgid "Move %s into the previous row"
-#~ msgstr "Mover %s á fileira anterior"
+msgid "Evolution files successfully installed."
+msgstr "Ficheiros de Evolution instalados con éxito."
-#~ msgid "Move %s into the next row"
-#~ msgstr "Mover %s á seguinte fileira"
+msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
+msgstr "Semella que é a primeira vez que executa Evolution."
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Aparencia"
+msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
+msgstr ""
+"Prema \"Aceptar\" para instalar os ficheiros de usuario de Evolution en"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Fondo:"
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
-#~ msgid ""
-#~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
-#~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
-#~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
-#~ msgstr ""
-#~ "O compoñente Resume Executivo non puido inicializar Bonobo.\n"
-#~ "Se hai unha mensaxe de advertencia sobre RootPOA, probablemente\n"
-#~ "significa que compilou Bonobo contra GOAD no canto de OAF."
+msgid "Activate this shortcut"
+msgstr "Activar este atallo"
-#~ msgid "Factory for the RDF summary."
-#~ msgstr "Fábrica para o resume RDF."
+msgid "Find a contact"
+msgstr "Buscar un contacto"
-#~ msgid "Factory for the test bonobo component."
-#~ msgstr "Fábrica para o compoñente bonobo de probas."
+msgid "View All"
+msgstr "Ver Todos"
-#~ msgid "Factory for the test component."
-#~ msgstr "Fábrica para o compoñente de probas."
+msgid "View all contacts"
+msgstr "Ver tódolos contactos"
-#~ msgid "Test bonobo service"
-#~ msgstr "Comprobar servicio bonobo"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 Días"
-#~ msgid "Test service"
-#~ msgstr "Comprobar servicio"
+msgid "Alter preferences"
+msgstr "Modifica-las preferencias"
-#~ msgid "Update automatically"
-#~ msgstr "Actualizar automaticamente"
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Crear unha nova axenda"
-#~ msgid "Forward to Address"
-#~ msgstr "Reenviar ó Enderezo"
+msgid "Go to present time"
+msgstr "Ir á hora actual"
-#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
-#~ msgstr "Cambiar o cartafol \"%s\" ó formato \"%s\""
+msgid "New _Event"
+msgstr "Novo _Evento"
-#~ msgid "Closing current folder"
-#~ msgstr "Pechando o cartafol actual"
+msgid "Prev"
+msgstr "Ant"
-#~ msgid "Renaming old folder and opening"
-#~ msgstr "Renomeando o cartafol antigo e abrindo"
+msgid "Save calendar as something else"
+msgstr "Gardar axenda como outra cousa distinta"
-#~ msgid "Copying messages"
-#~ msgstr "Copiando as mensaxes"
+msgid "_Day"
+msgstr "_Día"
-#~ msgid "Do you accept?"
-#~ msgstr "¿Acepta?"
+msgid "_Month"
+msgstr "_Mes"
-#~ msgid "Evolution progress"
-#~ msgstr "Progreso de Evolution"
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "_Abrir Axenda"
-#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
-#~ msgstr "Recibindo a mensaxe número %d de %d (uid \"%s\")"
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
-#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
-#~ msgstr "Gardando a mensaxe %d de %d (uid \"%s\")"
+msgid "See online help"
+msgstr "Ver a axuda online"
-#~ msgid "Incomplete message written on pipe!"
-#~ msgstr "¡Mensaxe incompleta escrita na canalización!"
+msgid "About this application"
+msgstr "Acerca desta aplicación"
-#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
-#~ msgstr "[%s] (mensaxe reenviada)"
+msgid "About..."
+msgstr "Acerca de..."
-#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
-#~ msgstr "Mensaxe reenviada (sen asunto)"
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Acció_ns"
-#~ msgid ""
-#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
-#~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "-----Mensaxe Re-enviada-----<br><b>De:</b> %s<br><b>Para:</b> \n"
-#~ "%s<br><b>Asunto:</b> %s <br>"
+msgid "Address _Book... (FIXME)"
+msgstr "_Libro de Enderezos... (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "Print the selected message"
-#~ msgstr "Imprimir a mensaxe seleccionada"
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Limpar"
-#~ msgid "Delete this message"
-#~ msgstr "Borrar esta mensaxe"
+msgid "Chec_k Names (FIXME)"
+msgstr "Comproba_r Nomes (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "Evolution files successfully installed."
-#~ msgstr "Ficheiros de Evolution instalados con éxito."
+msgid "Close this appointment"
+msgstr "Pechar esta cita"
-#~ msgid "Activate"
-#~ msgstr "Activar"
+msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
+msgstr "Cop_iar ao Cartafol... (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "Activate this shortcut"
-#~ msgstr "Activar este atallo"
+msgid "Dump XML"
+msgstr "Envorcar XML"
-#~ msgid "Find a contact"
-#~ msgstr "Buscar un contacto"
+msgid "Dump the UI Xml description"
+msgstr "Envorcar a descrición Xml da Interface"
-#~ msgid "View All"
-#~ msgstr "Ver Todos"
+msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
+msgstr "P_rimeiro Obxecto no Cartafol (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "View all contacts"
-#~ msgstr "Ver tódolos contactos"
+msgid "For_ward (FIXME)"
+msgstr "Re_mitir (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "5 Days"
-#~ msgstr "5 Días"
+msgid "Go to the next item"
+msgstr "Ir ó elemento seguinte"
-#~ msgid "Create a new calendar"
-#~ msgstr "Crear unha nova axenda"
+msgid "Go to the previous item"
+msgstr "Ir ó elemento anterior"
-#~ msgid "New _Event"
-#~ msgstr "Novo _Evento"
+msgid "In_complete Task (FIXME)"
+msgstr "Tarefa In_completa (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Abrir Axenda"
+msgid "N_ext"
+msgstr "Se_guinte"
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Ant"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "An_terior"
-#~ msgid "Save calendar as something else"
-#~ msgstr "Gardar axenda como outra cousa distinta"
+msgid "Print S_etup..."
+msgstr "_Configuración da Impresión..."
-#~ msgid "_Open Calendar"
-#~ msgstr "_Abrir axenda"
+msgid "Save the appointment and close the dialog box"
+msgstr "Gardar a cita e pechar a caixa de diálogo"
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Acerca desta aplicación"
+msgid "Schedule some sort of a meeting"
+msgstr "Programar algunha clase de reunión"
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Acerca de..."
+msgid "Select everything"
+msgstr "Seleccionar todo"
-#~ msgid "Actio_ns"
-#~ msgstr "Acció_ns"
+msgid "_About..."
+msgstr "_Acerca de..."
-#~ msgid "Address _Book... (FIXME)"
-#~ msgstr "_Libro de enderezos... (AMÁÑAME)"
+msgid "_Contact (FIXME)"
+msgstr "_Contacto (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "Chec_k Names (FIXME)"
-#~ msgstr "Comproba_r Nomes (AMÁÑAME)"
+msgid "_Item (FIXME)"
+msgstr "_Elemento (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
-#~ msgstr "Cop_iar ao Cartafol... (AMÁÑAME)"
+msgid "_Journal Entry (FIXME)"
+msgstr "_Entrada de Diario (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "Dump XML"
-#~ msgstr "Envorcar XML"
+msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
+msgstr "_Derradeiro Elemento do Cartafol (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "Dump the UI Xml description"
-#~ msgstr "Envorcar a descrición Xml da Interface"
+msgid "_Mail Message (FIXME)"
+msgstr "Enviar _Mensaxe (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
-#~ msgstr "P_rimeiro Obxecto no Cartafol (AMÁÑAME)"
+msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
+msgstr "_Mover ao Cartafol ... (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "For_ward (FIXME)"
-#~ msgstr "Re-en_viar (AMÁÑAME)"
+msgid "_Note (FIXME)"
+msgstr "_Nota (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "Go to the next item"
-#~ msgstr "Ir ó elemento seguinte"
+msgid "_Task (FIXME)"
+msgstr "_Tarefa (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "Go to the previous item"
-#~ msgstr "Ir ó elemento anterior"
+msgid "_Unread Item (FIXME)"
+msgstr "_Obxecto non Lido (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "In_complete Task (FIXME)"
-#~ msgstr "Tarefa In_completa (AMÁÑAME)"
+msgid "Add Service"
+msgstr "Engadir Servicio"
-#~ msgid "N_ext"
-#~ msgstr "Se_guinte"
+msgid "Add a new service to the Executive Summary"
+msgstr "Engadir un novo servicio ao Resumo Executivo"
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "An_terior"
+msgid "Create a new email"
+msgstr "Crear unha nova mensaxe"
-#~ msgid "Print S_etup..."
-#~ msgstr "_Configuración da Impresión..."
+msgid "Apply any new filters to the mail in this box"
+msgstr "Aplicar calquera filtro novo ao correo desta caixa"
-#~ msgid "Schedule some sort of a meeting"
-#~ msgstr "Programar algunha clase de reunión"
+msgid "Configure Folder..."
+msgstr "_Configurar Cartafol..."
-#~ msgid "Select everything"
-#~ msgstr "Seleccionar todo"
+msgid "Copy message to a new folder"
+msgstr "Copiar a mensaxe a un novo cartafol"
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Acerca de..."
+msgid "Display all of the message headers"
+msgstr "Amosar todas as cabeceiras da mensaxe"
-#~ msgid "_Item (FIXME)"
-#~ msgstr "_Obxecto (AMÁÑAME)"
+msgid "Expunge"
+msgstr "Limpar"
-#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)"
-#~ msgstr "_Entrada de diario (AMÁÑAME)"
+msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion"
+msgstr "Eliminar definitivamente todas as mensaxes etiquetadas para borrar"
-#~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
-#~ msgstr "_Derradeiro elemento no cartafol (AMÁÑAME)"
+msgid "Forward inline"
+msgstr "Remitir inline"
-#~ msgid "_Mail Message (FIXME)"
-#~ msgstr "_Enviar Menxaxe (AMÁÑAME)"
+msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
+msgstr "Remitir esta mensaxe in-line coa súa, para poder editala"
-#~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
-#~ msgstr "_Mover ao Cartafol ... (AMÁÑAME)"
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter Selección"
-#~ msgid "_Note (FIXME)"
-#~ msgstr "_Nota (AMÁÑAME)"
+msgid "Manage _Subscriptions..."
+msgstr "Xestionar _Subscripcións"
-#~ msgid "_Unread Item (FIXME)"
-#~ msgstr "_Obxecto non Lido (AMÁÑAME)"
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Marcar como Lida"
-#~ msgid "Add Service"
-#~ msgstr "Engadir Servicio"
+msgid "Mark As U_nread"
+msgstr "Marcar como _Non Lida"
-#~ msgid "Add a new service to the Executive Summary"
-#~ msgstr "Engadir un novo servicio ao Resume Executivo"
+msgid "Move message to a new folder"
+msgstr "Mover mensaxe a un novo cartafol"
-#~ msgid "Create a new email"
-#~ msgstr "Crear unha nova mensaxe de correo"
+msgid "Print Preview of message..."
+msgstr "Previsualización da Impresión da mensaxe..."
-#~ msgid "Apply any new filters to the mail in this box"
-#~ msgstr "Aplicar calquera filtro novo ao correo desta caixa"
+msgid "Print message to the printer"
+msgstr "Imprimir mensaxe na impresora"
-#~ msgid "Configure Folder..."
-#~ msgstr "_Configurar cartafol..."
+msgid "Print message..."
+msgstr "Imprimir mensaxe..."
-#~ msgid "Copy message to a new folder"
-#~ msgstr "Copiar a mensaxe a un novo cartafol"
+msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
+msgstr "Redireccionar (AMÁÑAME: impleméntame)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expunge"
-#~ msgstr "Limpar"
+msgid "Reply to all"
+msgstr "Responder a todos"
-#~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminar definitivamente todas as mensaxes etiquetadas para borralas"
+msgid "Reply to sender"
+msgstr "Responder ó autor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward inline"
-#~ msgstr "Re-enviar inline"
+msgid "Send a reply to the person who sent you this mail"
+msgstr "Enviar unha resposta á persoa que enviou esta mensaxe"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
-#~ msgstr "Reenviar esta mensaxe in-line coa túa, así podes editala"
+msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail"
+msgstr "Enviar unha única mensaxe en resposta a todo o correo seleccionado"
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Inverter Selección"
+msgid ""
+"Send queued mail\n"
+" and retrieve new mail"
+msgstr ""
+"Enviar o correo na cola\n"
+" e recibir o correo novo"
-#~ msgid "Mark As Read"
-#~ msgstr "Marcar como Lida"
+msgid "Show _All"
+msgstr "Amosar _Todo"
-#~ msgid "Mark As U_nread"
-#~ msgstr "Marcar como _non Lida"
+msgid "View Raw Message Source"
+msgstr "Ver o Código Fonte sen Procesar da Mensaxe"
-#~ msgid "Move message to a new folder"
-#~ msgstr "Mover mensaxe a un novo cartafol"
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Responder"
-#~ msgid "Print Preview of message..."
-#~ msgstr "Previsualización da Impresión da mensaxe..."
+msgid "_Save Message As..."
+msgstr "_Gardar Mensaxe Como..."
-#~ msgid "Print message to the printer"
-#~ msgstr "Imprimir mensaxe na impresora"
+msgid "_Threaded"
+msgstr "_Por fíos"
-#~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
-#~ msgstr "Redireccionar (AMÁÑAME: impleméntame)"
+msgid "Save in _folder... (FIXME)"
+msgstr "Gardar no _cartafol... (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "Reply to all"
-#~ msgstr "Responder a Todos"
+msgid "Send the message now"
+msgstr "Enviar a mensaxe agora"
-#~ msgid "Reply to sender"
-#~ msgstr "Responder ó autor"
+msgid "_Insert text file... (FIXME)"
+msgstr "_Inserir ficheiro de texto... (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "S_ource"
-#~ msgstr "F_ontes"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refacer"
-#~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail"
-#~ msgstr "Enviar unha resposta á persoa que che enviou esta"
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Refacer a acción desfeita"
-#~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail"
-#~ msgstr "Enviar unha única mensaxe en resposta a todo o correo seleccionado"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituír"
-#~ msgid ""
-#~ "Send queued mail\n"
-#~ " and retrieve new mail"
-#~ msgstr "Enviar o correo na cola e recibir o correo novo"
+msgid "Replace a string"
+msgstr "Substituír unha cadea"
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Raw Message Source"
-#~ msgstr "Ver a Mensaxe en Fontes Crúas"
+msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
+msgstr "Responder a _Todos (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Responder"
+msgid "S_end Status Report (FIXME)"
+msgstr "_Mandar Informe de Estado (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "_Threaded"
-#~ msgstr "_Por fíos"
+msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
+msgstr "S_altarse a Ocorrencia (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
-#~ msgstr "Gardar no _cartafol... (AMÁÑAME)"
+msgid "Search again for the same string"
+msgstr "Buscar novamente a mesma cadea"
-#~ msgid "Send the message now"
-#~ msgstr "Enviar a mensaxe agora"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfacer"
-#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
-#~ msgstr "_Inserir ficheiro de texto... (AMÁÑAME)"
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Desfacer a última acción"
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Refacer"
+msgid "_Appointment (FIXME)"
+msgstr "_Cita (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "Redo the undone action"
-#~ msgstr "Refacer a acción desfeita"
+msgid "_Mark Complete (FIXME)"
+msgstr "_Marcar como Completa (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Substituír"
+msgid "_Reply (FIXME)"
+msgstr "_Responder (AMÁÑAME)"
-#~ msgid "Replace a string"
-#~ msgstr "Substituír unha cadea"
+msgid "Save task as something else"
+msgstr "Gardar a tarefa como outra cousa distinta"
-#~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
-#~ msgstr "Responder a _Todos (AMÁÑAME)"
+msgid "Tasks Preferences..."
+msgstr "Preferencias das Tarefas..."
-#~ msgid "S_end Status Report (FIXME)"
-#~ msgstr "_Mandar Informe de Estado (AMÁÑAME)"
+msgid "Customi_ze Toolbars..."
+msgstr "Personali_zar Barras de Tarefas..."
-#~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
-#~ msgstr "S_altarse a Ocurrencia (AMÁÑAME)"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
-#~ msgid "Search again for the same string"
-#~ msgstr "Buscar novamente a mesma cadea"
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "Personaliza-las barras de tarefas"
-#~ msgid "Search for a string"
-#~ msgstr "Buscar unha cadea"
+msgid "Evolution bar _shortcut"
+msgstr "_Atallo da barra de Evolution"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Desfacer"
+msgid "Getting _Started"
+msgstr "_Iniciación"
-#~ msgid "Undo the last action"
-#~ msgstr "Desfacer a última acción"
+msgid "Using the C_ontact Manager"
+msgstr "Uso do Xestor de Co_ntactos"
-#~ msgid "_Mark Complete (FIXME)"
-#~ msgstr "_Marcar como Completa (AMÁÑAME)"
+msgid "Using the _Calendar"
+msgstr "Uso da _Axenda"
-#~ msgid "_Reply (FIXME)"
-#~ msgstr "_Resposta (AMÁÑAME)"
+msgid "Using the _Mailer"
+msgstr "Uso do Cliente de _Correo"
-#~ msgid "Advanced ..."
-#~ msgstr "Avanzadas..."
+msgid "_Index"
+msgstr "Í_ndice"
-#~ msgid "Save As ..."
-#~ msgstr "Gardar Como..."
+msgid "Advanced ..."
+msgstr "Avanzadas..."