aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLaszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>2004-07-18 15:41:23 +0800
committerLászló Dvornik <ldvornik@src.gnome.org>2004-07-18 15:41:23 +0800
commit131b8b5ff960b8c80cc9b05b8d8bb198eacad2eb (patch)
tree77328a5579c0414650d6fc514c77ee0f52fef2fe
parent1db91f63b845278324844db6e016008fcf896a92 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-131b8b5ff960b8c80cc9b05b8d8bb198eacad2eb.tar
gsoc2013-evolution-131b8b5ff960b8c80cc9b05b8d8bb198eacad2eb.tar.gz
gsoc2013-evolution-131b8b5ff960b8c80cc9b05b8d8bb198eacad2eb.tar.bz2
gsoc2013-evolution-131b8b5ff960b8c80cc9b05b8d8bb198eacad2eb.tar.lz
gsoc2013-evolution-131b8b5ff960b8c80cc9b05b8d8bb198eacad2eb.tar.xz
gsoc2013-evolution-131b8b5ff960b8c80cc9b05b8d8bb198eacad2eb.tar.zst
gsoc2013-evolution-131b8b5ff960b8c80cc9b05b8d8bb198eacad2eb.zip
Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen.
2004-07-18 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> * hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen. svn path=/trunk/; revision=26670
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/hu.po4387
2 files changed, 1876 insertions, 2515 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 15e274012a..dc1a35ba45 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-07-18 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen.
+
2004-07-16 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b8b3d65f43..fc426d181f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,19 +3,20 @@
# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 2001.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2001-2003.
# Zsiraf <zsiraf@mylinux.hu>, 2003.
-# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
+# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kg0021@stud.unideb.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-02 14:48-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-02 18:26+0200\n"
-"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-18 03:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:38+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kg0021@stud.unideb.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
@@ -26,15 +27,15 @@ msgstr "evolution címjegyzék"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101
msgid "current addressbook folder "
-msgstr "jelenlegi címjegyzékmappa "
+msgstr "jelenlegi címjegyzék-mappa "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
msgid "have "
-msgstr ""
+msgstr "volt "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
msgid "has "
-msgstr ""
+msgstr "van "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
msgid " cards"
@@ -54,9 +55,8 @@ msgstr "evolution minikártya"
#. addressbook:ldap-init primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "This addressbook could not be opened."
-msgstr "Az elemet nem lehetett elküldeni!\n"
+msgstr "Ez a címjegyzék nem nyitható meg."
#. addressbook:ldap-init secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4
@@ -64,12 +64,13 @@ msgid ""
"This addressbook server might unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
+"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el vagy elgépelte a nevét vagy a "
+"hálózati kapcsolata nem működik"
#. addressbook:ldap-auth primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Nem sikerült bejelentkezni az LDAP-kiszolgálóra"
+msgstr "Nem sikerült az azonosítás az LDAP kiszolgálónál"
#. addressbook:ldap-auth secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:8
@@ -78,12 +79,16 @@ msgid ""
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát és hogy támogatott "
+"bejelentkezési módszert használ. Ne feledje, hogy sok jelszóban a kis- és "
+"nagybetűk különböznek, a caps lock legyen kikapcsolva."
#. addressbook:ldap-search-base primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
-msgstr "A kiszolgáló nem támogatott keresési alapokkal válaszolt"
+msgstr ""
+"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési alappal "
+"sem."
#. addressbook:ldap-search-base secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12
@@ -92,32 +97,42 @@ msgid ""
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
+"Ez az LDAP kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem "
+"támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a "
+"rendszergazdát, mely keresési alapok támogatottak."
#. addressbook:ldap-v3-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Ez a kiszolgáló nem támogatja az LDAPv3 mintájú információkat"
#. addressbook:ldap-get-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Nem sikerült elindítani a wombat kiszolgálót"
+msgstr "Nem sikerült sémainformációhoz jutni az LDAP kiszolgálóról."
#. addressbook:ldap-invalid-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "A kiszolgáló nem válaszolt érvényes sémainformációval"
+msgstr "Az LDAP kiszolgáló nem válaszolt érvényes sémainformációval."
#. addressbook:remove-addressbook primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Could not remove addressbook."
-msgstr "Nem lehet betölteni a címjegyzéket"
+msgstr "Nem lehet törölni a címjegyzéket."
#. addressbook:remove-addressbook secondary
+#. addressbook:generic-error primary
+#. addressbook:load-error secondary
+#. addressbook:search-error secondary
+#. mail:session-message-info secondary
+#. mail:session-message-info-cancel secondary
+#. mail:session-message-warning secondary
+#. mail:session-message-warning-cancel secondary
+#. mail:session-message-error secondary
+#. mail:session-message-error-cancel secondary
+#. mail:ask-session-password secondary
+#. mail:filter-load-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34
@@ -127,41 +142,40 @@ msgstr "Nem lehet betölteni a címjegyzéket"
#: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84
#: mail/mail-errors.xml.h:88
msgid "{0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}"
#. addressbook:edit-categories primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
msgid "Category editor not available."
-msgstr "A kategóriaszerkesztő nem elérhető."
+msgstr "A kategória-szerkesztő nem érhető el."
#. addressbook:generic-error secondary
+#. mail-composer:no-attach secondary
+#. mail:no-save-path secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92
msgid "{1}"
-msgstr ""
+msgstr "{1}"
#. addressbook:load-error title
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a címjegyzéket"
#. addressbook:load-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Error loading addressbook."
-msgstr "Hiba az alapértelmezett címjegyzék betöltése közben."
+msgstr "Hiba a címjegyzék betöltése közben."
#. addressbook:search-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Nem sikerült feldolgozni a spool mappát"
+msgstr "Nem lehet elvégezni a keresést."
#. addressbook:prompt-save primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Menti a változtatásokat?"
+msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
#. addressbook:prompt-save secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42
@@ -169,6 +183,8 @@ msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr ""
+"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a "
+"változtatásokat?"
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803
@@ -178,9 +194,8 @@ msgstr "_Elvetés"
#. addressbook:prompt-move primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "Cannot move contact."
-msgstr "és egy másik névjegy."
+msgstr "Nem lehet mozgatni a névjegyet."
#. addressbook:prompt-move secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47
@@ -188,30 +203,31 @@ msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
+"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az "
+"nem törölhető a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?"
#. addressbook:save-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Unable to save contact(s)."
-msgstr "Nem lehet feldolgozni a levél tartalmát"
+msgstr "Nem lehet menteni a névjegye(ke)t."
#. addressbook:save-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51
-#, fuzzy
msgid "Error saving contacts to {0}: {1}"
-msgstr "Hiba a névjegy hozzáadásakor"
+msgstr "Hiba a névjegy mentésekor a következőbe: {0} : {1}"
#. addressbook:backend-died primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53
-#, fuzzy
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
-msgstr "Evolution Címjegyzék címnéző"
+msgstr "Az Evolution címjegyzékkezelő váratlanul kilépett."
#. addressbook:backend-died secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
+"A névjegyei a következőhöz: {0} nem lesznek elérhetők az Evolution "
+"újraindításáig."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:275
msgid "Default Sync Address:"
@@ -229,7 +245,7 @@ msgstr "Nem lehet olvasni a pilot Address application blokkját"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F2"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F2"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Autocompletion"
@@ -275,9 +291,8 @@ msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Evolution Címjegyzék komponens"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
-msgstr "Evolution Levelező beállító kontroll"
+msgstr "Evolution S/Mime tanúsítvány-kezelő vezérlése"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Evolution folder settings configuration control"
@@ -285,7 +300,7 @@ msgstr "Evolution mappabeállító kontroll"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr ""
+msgstr "Az S/MIME tanúsítványait kezeli"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:93
msgid "New Contact"
@@ -316,7 +331,6 @@ msgid "New Contacts Group"
msgstr "Új névjegycsoport"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110
-#, fuzzy
msgid "Contacts Grou_p"
msgstr "_Névjegycsoport"
@@ -326,7 +340,7 @@ msgstr "Új névjegycsoport létrehozása"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
-msgstr ""
+msgstr "A címjegyzék beállításainak vagy mappáinak frissítése sikertelen."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:68
#: calendar/gui/migration.c:137 mail/em-migrate.c:1160
@@ -337,9 +351,10 @@ msgstr "Átköltöztetés..."
#: calendar/gui/migration.c:184 mail/em-migrate.c:1201
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
-msgstr "`%s' átköltöztetése:"
+msgstr "'%s' átköltöztetése:"
#. create the local source group
+#. On This Computer is always first and VFolders is always last
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:489
#: calendar/gui/migration.c:446 calendar/gui/migration.c:528
#: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198
@@ -348,6 +363,9 @@ msgid "On This Computer"
msgstr "Ezen a számítógépen"
#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person task list
+#. orange
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:497
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#: calendar/gui/migration.c:454 calendar/gui/migration.c:536
@@ -359,68 +377,64 @@ msgstr "Személyes"
#. Create the LDAP source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:505
msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "LDAP-kiszolgálókon"
+msgstr "LDAP kiszolgálókon"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:633
msgid "LDAP Servers"
-msgstr "LDAP-kiszolgálók"
+msgstr "LDAP kiszolgálók"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:753
+#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:748
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Automatikus kiegészítés beállításai"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1129
+#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1119
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Az Evoultion névjegymappák helye és hierarchiája megváltozott az Evolution 1."
+"Az Evolution névjegymappák helye és hierarchiája megváltozott az Evolution 1."
"x óta.\n"
"\n"
"Egy kis türelmet kérek, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit..."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1143
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1133
msgid ""
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Az Evoultion névjegymappák helye és hierarchiája megváltozott az Evolution 1."
-"x óta.\n"
+"Az Evolution levelezőlista-névjegyek formátuma megváltozott.\n"
"\n"
"Egy kis türelmet kérek, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit..."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1152
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1142
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Az Evoultion névjegymappák helye és hierarchiája megváltozott az Evolution 1."
-"x óta.\n"
+"Néhány telefonszám tárolási módja megváltozott.\n"
"\n"
"Egy kis türelmet kérek, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit..."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1162
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1152
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
-"Az Evoultion névjegymappák helye és hierarchiája megváltozott az Evolution 1."
-"x óta.\n"
+"Az Evolution Palm szinkronizációs változási lista- és térképfájljai "
+"megváltoztak.\n"
"\n"
-"Egy kis türelmet kérek, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit..."
+"Egy kis türelmet kérek, amíg az Evolution átköltözteti a Pilot "
+"szinkronizációs adatait..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:633
#, c-format
msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "%s címjegyzék törlésre kerül. Valóban folytatni akarja?"
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:714
msgid "New Address Book"
@@ -444,36 +458,38 @@ msgstr "Tulajdonságok..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:89
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Csatlakozás az LDAP-kiszolgálóhoz névtelenül"
+msgstr "Csatlakozás az LDAP kiszolgálóhoz névtelenül"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:173
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:378
+#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:388
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:179
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:367
+#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:377
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sÍrja be %s jelszavát (%s felhasználó)"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
-msgstr ""
+msgstr "EFolderList xml a kiegészítési uri-k listájához"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "Position of the vertical pane in main view"
-msgstr ""
+msgstr "A függőleges mező helye a fő nézetben"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to "
"autocomplete"
msgstr ""
+"A beírandó karakterek darabszáma mielőtt az Evolution megpróbálja "
+"automatikusan kiegészíteni"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr ""
+msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI-je"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
@@ -498,7 +514,7 @@ msgstr "*"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "3268"
@@ -510,7 +526,7 @@ msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "636"
@@ -535,7 +551,7 @@ msgstr "<b>Keresés</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "<b>Server Information</b>"
-msgstr "<b>Kiszolgáló információ</b>"
+msgstr "<b>Kiszolgálóinformáció</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "<b>Type:</b>"
@@ -580,7 +596,6 @@ msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
@@ -588,7 +603,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr ""
+msgstr "Lehetséges keresési alapok keresése"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
@@ -603,17 +618,15 @@ msgstr "Soha"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "Only locations within starting point"
-msgstr ""
+msgstr "Csak a kiindulóponton belüli helyek"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Search _base:"
-msgstr "Keresés kiindulópontja:"
+msgstr "_Keresés kiindulópontja:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Search base only"
-msgstr "Keresés _kiindulópontja:"
+msgstr "Csak a keresés kiindulópontja"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid "Search base:"
@@ -624,92 +637,79 @@ msgid "Search scope:"
msgstr "Keresés hatóköre: "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
-"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor csatlakozik \n"
-"az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja az SSL vagy a TLS protokollt."
+"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor csatlakozik "
+"az LDAP kiszolgálóhoz, ha az támogatja az SSL vagy a TLS protokollt."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
"because your connection is already secure."
msgstr ""
-"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak SSL/TLS protokollt "
-"próbál használni, ha \n"
-"a számítógépe nem biztonságos környezetben van. Például, ha az ön "
-"számítógépe és az LDAP-kiszolgáló\n"
-"tűzfal mögött működik, nem szükséges az SSL/TSL protokoll használata, mert a "
-"kapcsolat\n"
-"már eleve biztonságos."
+"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor próbál SSL/"
+"TLS protokollt használni, ha a számítógépe nem biztonságos környezetben van. "
+"Például, ha az Ön számítógépe és az LDAP kiszolgáló tűzfal mögött működik, "
+"nem szükséges az SSL/TLS protokoll használata, mert a kapcsolat már eleve "
+"biztonságos."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
"Ez a beállítás azt jelenti, hogy a kiszolgáló nem támogatja sem az SSL, sem "
-"a TSL \n"
-"protokollt. Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonságos és a számítógépe "
-"sebezhetővé \n"
-"válik a külső támadásokkal szemben."
+"a TLS protokollt. Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonságos és a számítógépe "
+"sebezhetővé válik a külső támadásokkal szemben. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid "Starting point and locations within it"
-msgstr ""
+msgstr "Kiindulópont és az azon belüli helyek"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Támogatott keresési típusok"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
-"A keresési alap a Megkülönbözető névnek az bejegyzése, ahol a keresés "
-"kezdődik majd. Amennyiben\n"
-"üresen hagyja, a keresés a gyökérkönyvtárban fog kezdődni."
+"A keresési alap a bejegyzésnek az a megkülönböztető neve, ahol a keresés "
+"kezdődik majd. Amennyiben üresen hagyja, a keresés a gyökérkönyvtárban fog "
+"kezdődni."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
-"A keresési terület meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni "
-"lefelé a\n"
-"könyvtárszerkezetben. Egy \"sub\" keresési területe tartalmazza az összes "
-"bejegyzést a keresési\n"
-"alaptól lefelé. Egy \"one\" keresési területe csak egy szinttel fog a "
-"keresési alap alá menni.\n"
+"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni "
+"lefelé a könyvtárszerkezetben. Egy \"sub\" keresési hatókör tartalmazza az "
+"összes bejegyzést a keresési alaptól lefelé. Egy \"one\" keresési hatókör "
+"csak egy szinttel fog a keresési alap alá menni."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
-msgstr "Ez az LDAP-kiszolgáló teljes neve. Például \"ldap.encegem.hu\"."
+msgstr "Ez az LDAP kiszolgáló teljes neve. Például \"ldap.encegem.hu\"."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
-"A letölthető bejegyzések maximális száma. Ha túl\n"
-"magasra állítja ezt az értéket, akkor jelentős mértékben lelassul a "
-"címjegyzéke."
+"A letöltendő bejegyzések maximális száma. Ha túl nagyra állítja ezt az "
+"értéket, akkor lelassul a címjegyzéke."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid ""
@@ -719,27 +719,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja a hitelesítésére. "
"Ne felejtse el, hogy az \"E-mail cím használatával\" beállítás, igényli az "
-"azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az LDAP-kiszolgálón."
+"azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az LDAP kiszolgálón."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
-"Ez a név jelenik majd meg az Evolution mappalistájában.\n"
-"Csak a megjelenítésben van szerepe."
+"A kiszolgáló ezen a néven jelenik majd meg az Evolution mappalistájában. "
+"Ennek csak a megjelenítésben van szerepe. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
-"Itt kell megadnod azt a portot, amelyen az Evolution kapcsolódik majd az \n"
-"LDAP-kiszolgálóhoz. Az általános portok megtalálhatók a listában. Kérdezd \n"
-"meg a rendszergazdát, hogy melyik portot kell beállítanod."
+"Itt kell megadnia azt a portot, amelyen az Evolution kapcsolódik majd az \n"
+"LDAP kiszolgálóhoz. Az általános portok megtalálhatók a listában. Kérdezze \n"
+"meg a rendszergazdát, hogy melyik portot kell beállítania."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid "Timeout:"
@@ -771,18 +769,16 @@ msgid "_Email address:"
msgstr "_E-mail cím:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "Támogatott keresési típusok"
+msgstr "_Lehetséges keresési alapok keresése"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "_Log in method:"
msgstr "_Bejelentkezési mód:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "_Log in:"
-msgstr "Bejelentkezés"
+msgstr "_Bejelentkezés:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:171
@@ -794,18 +790,16 @@ msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "_Search scope:"
-msgstr "Keresés hatóköre: "
+msgstr "_Keresés hatóköre:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
msgid "_Server:"
msgstr "_Kiszolgáló:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "_Timeout:"
-msgstr "Várakozási idő:"
+msgstr "_Várakozási idő:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
msgid "_Use secure connection:"
@@ -896,9 +890,8 @@ msgid "_Find"
msgstr "_Keresés"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Search:"
-msgstr "_Keresés"
+msgstr "_Keresés:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "<b>Email</b>"
@@ -972,7 +965,7 @@ msgstr "Cég:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:170
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
msgid "Contact"
@@ -1030,9 +1023,8 @@ msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Office:"
-msgstr "Hivatal"
+msgstr "Hivatal:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "PO Box:"
@@ -1047,31 +1039,28 @@ msgid "Profession:"
msgstr "Foglalkozás:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Spouse:"
-msgstr "Házastárs"
+msgstr "Házastárs:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "State/Province:"
msgstr "Állam/helytartóság:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "_Megszólítás:"
+msgstr "Megszólítás:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "Video Chat:"
-msgstr ""
+msgstr "Videokonferencia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "Wants to receive HTML mail"
msgstr "Akar HTML-levelet fogadni"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Web Log:"
-msgstr "Weboldal:"
+msgstr "Webnapló:"
#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
@@ -1109,7 +1098,7 @@ msgstr "Cím"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:184
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
@@ -1189,7 +1178,7 @@ msgstr "Bahama"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Bangladesh"
@@ -1221,7 +1210,7 @@ msgstr "Bermuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bhutan"
-msgstr "Bhutan"
+msgstr "Bhután"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bolivia"
@@ -1237,7 +1226,7 @@ msgstr "Botswana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Bouvet Island"
-msgstr "Bouvet Island"
+msgstr "Bouvet sziget"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "Brazil"
@@ -1305,7 +1294,7 @@ msgstr "Karácsony-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Cocos (Keeling) szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Colombia"
@@ -1321,11 +1310,11 @@ msgstr "Kongó"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-msgstr ""
+msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
-msgstr "Cook Islands"
+msgstr "Cook szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Costa Rica"
@@ -1401,11 +1390,11 @@ msgstr "Falkland-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Faroe Islands"
+msgstr "Faroe szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
-msgstr "Fiji"
+msgstr "Fidzsi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Finland"
@@ -1417,7 +1406,7 @@ msgstr "Franciaország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
-msgstr "Francia Guiana"
+msgstr "Francia Guyana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
@@ -1445,7 +1434,7 @@ msgstr "Németország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
-msgstr "Ghana"
+msgstr "Ghána"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Gibraltar"
@@ -1497,7 +1486,7 @@ msgstr "Haiti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Heard And McDonald Islands"
-msgstr "Heard And McDonald Islands"
+msgstr "Heard és McDonald szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Holy See"
@@ -1581,7 +1570,7 @@ msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "Koreai Népi Demokratikus Köztársaság"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Korea, Republic Of"
@@ -1589,7 +1578,7 @@ msgstr "Koreai Köztársaság"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuwait"
+msgstr "Kuvait"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Kyrgyzstan"
@@ -1613,11 +1602,11 @@ msgstr "Lesotho"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Liberia"
-msgstr "Liberia"
+msgstr "Libéria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Libya"
-msgstr "Libya"
+msgstr "Líbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Liechtenstein"
@@ -1629,11 +1618,11 @@ msgstr "Litvánia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Macao"
-msgstr ""
+msgstr "Macao"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Macedonia"
@@ -1641,7 +1630,7 @@ msgstr "Macedónia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagascar"
+msgstr "Madagaszkár"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Malawi"
@@ -1649,7 +1638,7 @@ msgstr "Malawi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Malaysia"
-msgstr "Malaysia"
+msgstr "Malajzia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Maldives"
@@ -1673,7 +1662,7 @@ msgstr "Martinique"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauritania"
+msgstr "Mauritánia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Mauritius"
@@ -1717,7 +1706,7 @@ msgstr "Mozambik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
+msgstr "Mianmar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Namibia"
@@ -1849,7 +1838,7 @@ msgstr "Ruanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "Saint Kitts és Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Saint Lucia"
@@ -1857,7 +1846,7 @@ msgstr "Saint Lucia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
-msgstr "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent és a Grenadák"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Samoa"
@@ -1869,7 +1858,7 @@ msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr "Sao Tome And Principe"
+msgstr "Sao Tome és Principe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Saudi Arabia"
@@ -1881,7 +1870,7 @@ msgstr "Szenegál"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Szerbia és Montenegro"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Seychelles"
@@ -1917,7 +1906,7 @@ msgstr "Dél-Afrika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+msgstr "Dél-Georgia és a Déli Sandwich szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Spain"
@@ -1933,7 +1922,7 @@ msgstr "St. Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "St. Pierre And Miquelon"
-msgstr "St. Pierre And Miquelon"
+msgstr "St. Pierre és Miquelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Sudan"
@@ -1945,7 +1934,7 @@ msgstr "Suriname"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands"
+msgstr "Svalbard és Jan Mayen szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Swaziland"
@@ -1981,7 +1970,7 @@ msgstr "Thaiföld"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Timor-Leste"
-msgstr ""
+msgstr "Timor-Leste"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Togo"
@@ -2013,7 +2002,7 @@ msgstr "Türkmenisztán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Turks és Caicos szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Tuvalu"
@@ -2037,7 +2026,7 @@ msgstr "Egyesült Királyság"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Az USA távoli kisebb szigetei"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Uruguay"
@@ -2069,7 +2058,7 @@ msgstr "Virgin-szigetek, U.S."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
msgid "Wallis And Futuna Islands"
-msgstr "Wallis And Futuna Islands"
+msgstr "Wallis és Futuna szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
msgid "Western Sahara"
@@ -2180,28 +2169,32 @@ msgid "No image"
msgstr "Nincs kép"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2712
-#, fuzzy
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
-msgstr "Érvénytelen ismétlődési dátum"
+msgstr ""
+"A névjegyadat érvénytelen:\n"
+"\n"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740
-#, fuzzy
msgid "Invalid contact."
-msgstr "%d névjegy"
+msgstr "Érvénytelen névjegy."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2799
msgid ""
"The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to "
"discard changes?"
msgstr ""
+"A névjegy nem menthető a kiválasztott címjegyzékbe. Vissza szeretné vonni a "
+"változtatásokat?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822
msgid ""
"You are moving the contact from one address book to another, but it cannot "
"be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
+"Áthelyez egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az nem törölhető "
+"a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
msgid "Contact Quick-Add"
@@ -2339,7 +2332,7 @@ msgstr "_Megszólítás:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
msgid "Add IM Account"
-msgstr ""
+msgstr "IM hozzáférés hozzáadása"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
msgid "_Account name:"
@@ -2347,7 +2340,7 @@ msgstr "_Azonosítónév:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
msgid "_IM Service:"
-msgstr ""
+msgstr "_IM szolgáltatás:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
msgid "_Location:"
@@ -2359,27 +2352,24 @@ msgstr "\n"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Add an email to the List"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail hozzáadása a listához"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Insert email adresses from Adress Book"
-msgstr "Névjegyek kijelölése a címjegyzékből"
+msgstr "E-mail címek beszúrása a címjegyzékből"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:706
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:704
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "Eltávolítja a kiválasztott elemeket a mellékletlistáról"
+msgstr "E-mail cím törlése a listáról"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Kiválasztva"
+msgstr "Kiválasztás"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -2399,7 +2389,7 @@ msgstr ""
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:221
@@ -2408,17 +2398,17 @@ msgstr "dialog1"
msgid "Book"
msgstr "Címjegyzék"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:177
msgid "Is New List"
msgstr "Új lista"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:728
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:457
msgid "Required Participants"
msgstr "Szükséges résztvevők"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:805
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:803
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Címlista-szerkesztő"
@@ -2433,7 +2423,7 @@ msgstr "Ellentmondó névjegy:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Többszörös névjegy észlelése"
+msgstr "Többszörös névjegyet észleltem"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
@@ -2613,7 +2603,7 @@ msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1123
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1327
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1351
msgid "Current View"
msgstr "Jelenlegi nézet"
@@ -2833,7 +2823,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ebben a nézetben nincsenek megjeleníthető névjegyek.\n"
"\n"
-"Új névjegy készítéséhez kattints kettőt ide."
+"Új névjegy készítéséhez kattintson duplán ide."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:167
msgid ""
@@ -2860,12 +2850,12 @@ msgstr "Megmutatva"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:131
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
msgid "(map)"
-msgstr ""
+msgstr "(térkép)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:141
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:207
msgid "map"
-msgstr ""
+msgstr "térkép"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:259
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526
@@ -2883,7 +2873,7 @@ msgstr "Helyzet"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347
msgid "Video Conferencing"
-msgstr ""
+msgstr "Videokonferencia"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
@@ -2928,7 +2918,7 @@ msgstr "Sikerült"
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Backend busy"
-msgstr ""
+msgstr "A háttér foglalt"
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
@@ -2942,9 +2932,8 @@ msgstr "A címjegyzék nem létezik"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
-#, fuzzy
msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "Új címlista"
+msgstr "Nincs definiálva saját névjegy"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
@@ -2973,7 +2962,7 @@ msgstr "A protokoll nem támogatott"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:352 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:450 calendar/gui/print.c:2349
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:473 calendar/gui/print.c:2349
#: camel/camel-service.c:724 camel/camel-service.c:762
#: camel/camel-service.c:846 camel/camel-service.c:886
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456
@@ -2999,7 +2988,7 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges"
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
msgid "TLS not Available"
-msgstr "TLS nem elérhető"
+msgstr "TLS nem érhető el"
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
@@ -3026,18 +3015,17 @@ msgid ""
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni ezt a címjegyzéket. Ez vagy azt jelenti, hogy "
-"helytelen URI-t adott meg, vagy az LDAP-kiszolgáló nem működik."
+"helytelen URI-t adott meg, vagy az LDAP kiszolgáló nem működik."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
-#, fuzzy
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem fordították bele. "
-"Ha szeretne LDAP-t használni az Evolution-ben, a CVS forrásból kell "
-"lefordítania a programot, miután letöltötte az OpenLDAP-t az alábbi helyről."
+"Ha szeretne LDAP-t használni az Evolution-ben, telepítsen egy LDAP-pal "
+"fordított Evolution csomagot."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid ""
@@ -3112,14 +3100,13 @@ msgid "Error removing contact"
msgstr "Hiba a névjegy törlésekor"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
-"A %d névjegyek megnyitásával egyidejűleg megnyitásra\n"
-"kerül egy %d új ablak is.\n"
-"Valóban meg szeretnéd jeleníteni az összes ilyen címkártyát?"
+"%d névjegy megnyitásával megnyitásra kerül %d új ablak is.\n"
+"Valóban meg szeretné jeleníteni az összes ilyen névjegyet?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301
#, c-format
@@ -3137,7 +3124,7 @@ msgstr "Felülírás"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:366
msgid "card.vcf"
-msgstr "card.vcf"
+msgstr "névjegykártya.vcf"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:500
msgid "list"
@@ -3149,7 +3136,7 @@ msgstr "Névjegy áthelyezése a következő helyre"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637
msgid "Copy contact to"
-msgstr "Névkártya másolása a következő helyre"
+msgstr "Névjegy másolása a következő helyre"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:640
msgid "Move contacts to"
@@ -3160,18 +3147,17 @@ msgid "Copy contacts to"
msgstr "Névjegy másolása a következő helyre"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:645
-#, fuzzy
msgid "Select target addressbook."
-msgstr "Névjegyek kijelölése a címjegyzékből"
+msgstr "Válassza ki a cél címjegyzéket."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:868
msgid "Multiple VCards"
-msgstr "Több VKártya"
+msgstr "Több VCard"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:871
#, c-format
msgid "VCard for %s"
-msgstr "%s VKártyája"
+msgstr "%s VCard-ja"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
@@ -3188,7 +3174,7 @@ msgstr "Elsődleges e-mail"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
msgid "Select an Action"
-msgstr "Válassz egy műveletet"
+msgstr "Válasszon egy műveletet"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
#, c-format
@@ -3222,12 +3208,11 @@ msgstr[1] "és %d másik névjegy."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:273
msgid "Show Full VCard"
-msgstr "Teljes VKártya megjelenítése"
+msgstr "Teljes VCard megjelenítése"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
-#, fuzzy
msgid "Show Compact VCard"
-msgstr "Névjegy mentése VCard-ként"
+msgstr "Kompakt VCard mutatása"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:278
msgid "Save in addressbook"
@@ -3241,17 +3226,17 @@ msgstr "Kártyanézet"
msgid "GTK Tree View"
msgstr "GTK fanézet"
-#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
+#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:119
msgid "Reflow Test"
msgstr ""
-#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
+#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:120
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc."
-#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
+#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:122
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr ""
@@ -3411,7 +3396,7 @@ msgstr "Előnézet:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
-msgstr "Nyomatás szürkeskálás árnyalással"
+msgstr "Nyomtatás szürkeskálás árnyalással"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
@@ -3458,22 +3443,20 @@ msgid "_Font..."
msgstr "_Betűkészlet..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
-#, fuzzy
msgid "Contact Print Style Editor Test"
-msgstr "Címlista-szerkesztő"
+msgstr "Névjegy nyomtatásistílus-szerkesztő teszt"
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ez teszteli a névjegy nyomtatásistílus-szerkesztő widget-et"
#: addressbook/printing/test-print.c:52
-#, fuzzy
msgid "Contact Print Test"
-msgstr "_Címlista"
+msgstr "Névjegynyomtatási teszt"
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
-msgstr ""
+msgstr "Ez teszteli a névjegynyomtatási kódot"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
@@ -3482,31 +3465,28 @@ msgid "Can not open file"
msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
-#, fuzzy
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
-msgstr "Nem lehet betölteni a címjegyzéket"
+msgstr "Nem lehet elérni a címjegyzékek listáját"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
-#, fuzzy
msgid "failed to open book"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a szabvány kimenet helyett használandó kimenet fájlt"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "OUTPUTFILE"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
-#, fuzzy
msgid "List local addressbook folders"
-msgstr "az összes helyi és aktív távoli mappával"
+msgstr "A helyi címjegyzékmappák listázása"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr ""
+msgstr "Névjegykártyák mutatása vcard vagy csv fájlként"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "[vcard|csv]"
@@ -3514,12 +3494,14 @@ msgstr "[vcard|csv]"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
-msgstr ""
+msgstr "Exportálás aszinkron módban"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr ""
+"A kártyák száma egy kimeneti fájlban aszinkron módban, alapértelmezett méret "
+"100."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
@@ -3529,18 +3511,20 @@ msgstr "NUMBER"
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
+"Hiba a parancssori argumentumok feldolgozásakor, kérem indítsa --help "
+"paraméterrel a használat megjelenítéséhez."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr ""
+msgstr "Csak csv vagy vcard formátum támogatása."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr ""
+msgstr "Aszinkron módban a kimenetnek fájlnak kell lennie."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there should not need size option."
-msgstr ""
+msgstr "Normál módban nem szükséges méretet megadni."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Impossible internal error."
@@ -3563,9 +3547,10 @@ msgid "Unnamed List"
msgstr "Névtelen lista"
#. calendar:prompt-cancel-meeting primary
+#. calendar:prompt-cancel-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
-msgstr ""
+msgstr "Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni?"
#. calendar:prompt-cancel-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:4
@@ -3573,32 +3558,32 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő nem fog tudni a "
+"találkozó lemondásáról."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15
#: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:79
#: calendar/calendar-errors.xml.h:85 calendar/calendar-errors.xml.h:91
#: calendar/calendar-errors.xml.h:97
-#, fuzzy
msgid "Don't Send"
-msgstr "Nem töröl"
+msgstr "Nem küld"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:6 calendar/calendar-errors.xml.h:16
#: calendar/calendar-errors.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Send Notice"
-msgstr "Címzett:"
+msgstr "Értesítés küldése"
#. calendar:prompt-delete-meeting primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt az értekezletet?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja ezt az értekezletet?"
#. calendar:prompt-delete-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:10
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#. calendar:prompt-cancel-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:14
@@ -3606,24 +3591,29 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő nem fog tudni a feladat "
+"törléséről."
#. calendar:prompt-delete-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Tényleg törölni akar %d feladatot?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja ezt a feladatot?"
#. calendar:prompt-delete-task secondary
+#. calendar:prompt-delete-named-task secondary
+#. calendar:prompt-delete-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42
#: calendar/calendar-errors.xml.h:46
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#. calendar:prompt-cancel-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a naplóbejegyzést?"
+msgstr ""
+"Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni ehhez a "
+"naplóbejegyzéshez?"
#. calendar:prompt-cancel-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:24
@@ -3631,12 +3621,13 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
msgstr ""
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő nem fog tudni a "
+"naplóbejegyzés törléséről."
#. calendar:prompt-delete-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
-msgstr "Tényleg törölni akar %d naplóbejegyzést?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja ezt a naplóbejegyzést?"
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:30
@@ -3644,48 +3635,50 @@ msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
+"Erről a naplóbejegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre "
+"kerül."
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a találkozót: '%s'?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja a(z) {0} nevű találkozót'?"
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
+#. calendar:prompt-delete-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#. calendar:prompt-delete-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Tényleg törölni akar %d találkozót?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja ezt a találkozót?"
#. calendar:prompt-delete-named-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a feladatot: '%s'?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja a(z) {0} nevű feladatot?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a naplóbejegyzést: '%s'?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja a(z) {0} nevű naplóbejegyzést?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
+#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54
msgid ""
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Erről a naplóbejegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre "
+"kerül."
#. calendar:prompt-delete-appointments primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a találkozót: '%s'?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja ezt az {0} találkozót?"
#. calendar:prompt-delete-appointments secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:58
@@ -3693,23 +3686,23 @@ msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
+"Ezekről a találkozókról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#. calendar:prompt-delete-tasks primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:60
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a feladatot: '%s'?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja ezeket a feladatokat: {0}?"
#. calendar:prompt-delete-tasks secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:62
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#. calendar:prompt-delete-journals primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:64
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a naplóbejegyzést: '%s'?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja ezeket a naplóbejegyzéseket: {0}?"
#. calendar:prompt-delete-journals secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:66
@@ -3717,39 +3710,36 @@ msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
+"Ezekről a naplóbejegyzésekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre "
+"kerül."
#. calendar:prompt-save-appointment title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:68
-#, fuzzy
msgid "Save Appointment"
-msgstr "Találkozó"
+msgstr "Találkozó mentése"
#. calendar:prompt-save-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:70
-#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Menti a változtatásokat?"
+msgstr "Menti ezen találkozó változtatásait?"
#. calendar:prompt-save-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:72
-#, fuzzy
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
-msgstr "%s Változtattál. Elveted a változásokat, és frissíted a szerkesztőt?"
+msgstr "Változtatott ezen a találkozón, de még nem mentette."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:73 composer/mail-composer-errors.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
-msgstr "_Változások elvetése"
+msgstr "Változtatások elvetése"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:74
-#, fuzzy
msgid "Save Changes"
-msgstr "Üzenet mentése..."
+msgstr "Változtatások mentése"
#. calendar:prompt-meeting-invite primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:76
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Szeretne meghívást küldeni a találkozóra a résztvevőknek?"
#. calendar:prompt-meeting-invite secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:78
@@ -3767,6 +3757,7 @@ msgstr "Küldés"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:82
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
+"Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek? "
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:84
@@ -3774,11 +3765,13 @@ msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
+"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
+"naptáraik naprakészen tartását."
#. calendar:prompt-send-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:88
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?"
#. calendar:prompt-send-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:90
@@ -3786,11 +3779,12 @@ msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
+"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
#. calendar:prompt-send-updated-task-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:94
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Szeretné elküldeni a feladat frissített információit a résztvevőknek?"
#. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:96
@@ -3798,27 +3792,29 @@ msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
+"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
+"feladatlistáik naprakészen tartását."
#. calendar:tasks-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:100
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Az Evolution feladatkezelő váratlanul kilépett."
#. calendar:tasks-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:102
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
+msgstr "A feladatok nem lesznek elérhetőek az Evolution újraindításáig."
#. calendar:calendar-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:104
-#, fuzzy
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Evolution vCalendar importáló"
+msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett."
#. calendar:calendar-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:106
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
+"A naptárbejegyzések nem lesznek elérhetőek az Evolution újraindításáig."
#: calendar/common/authentication.c:44 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
@@ -3833,9 +3829,8 @@ msgstr "Többnapos események felosztása:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1331
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:852
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:853
-#, fuzzy
msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Nem sikerült elindítani a wombat kiszolgálót"
+msgstr "Nem lehet elindítani az evolution-data-servert"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1442
@@ -3853,18 +3848,18 @@ msgstr "Nem sikerült a pilot Calendar ToDo blokkját olvasni"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F3"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F3"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "*Control*F4"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F4"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Naptár és Feladatok"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1060
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1072
msgid "Calendars"
msgstr "Naptárak"
@@ -3897,8 +3892,8 @@ msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Evolution Feladatok komponens"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1088 calendar/gui/print.c:1819
-#: calendar/gui/tasks-component.c:412 calendar/gui/tasks-component.c:874
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1194 calendar/gui/print.c:1819
+#: calendar/gui/tasks-component.c:418 calendar/gui/tasks-component.c:880
#: calendar/gui/tasks-control.c:405 calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:705
msgid "Tasks"
@@ -3927,24 +3922,22 @@ msgstr "Vég:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:259
msgid "Evolution Alarm"
-msgstr "Evolution ébresztő"
+msgstr "Evolution riasztó"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
-msgstr "Ébresztő %s-kor"
+msgstr "Riasztás ekkor: %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Snooze _time (minutes):"
-msgstr "Szundi idő (percek)"
+msgstr "S_zundi idő (percek):"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Találkozó szerkesztése"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Snooze"
msgstr "S_zundi"
@@ -3955,11 +3948,11 @@ msgstr "Megnyitás"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:883
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Eltüntetés"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
msgid "Dismiss All"
-msgstr ""
+msgstr "Mindet eltünteti"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:949
msgid "No description available."
@@ -3973,6 +3966,10 @@ msgid ""
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
+"Riasztás ekkor: %s\n"
+"%s\n"
+"Kezdődik: %s\n"
+"Befejeződik: %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1069
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1093
@@ -4006,7 +4003,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Biztosan futtatni szeretnéd ezt a programot?"
+"Biztosan futtatni szeretné ezt a programot?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1113
msgid "Do not ask me about this program again."
@@ -4018,7 +4015,7 @@ msgstr "A Bonobo inicializálása sikertelen"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni az riasztó szolgáltatás factoryját"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a riasztó szolgáltatás factory-ját"
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37
msgid "invalid time"
@@ -4026,110 +4023,107 @@ msgstr "érvénytelen időpont"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Allocate less space to weekend appointments"
-msgstr ""
+msgstr "Hétvégi találkozókhoz kevesebb hely foglalása"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "iCalendar hiba"
+msgstr "Naptárak, amelyekhez a riasztót futtatni kell"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Color of tasks that are due today"
msgstr "A mai határidejű feladatok színe"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Color of tasks that are overdue"
-msgstr "A mai határidejű feladatok színe"
+msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Days that are work days"
-msgstr ""
+msgstr "Munkanapok"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid "Default timezone for meetings"
-msgstr ""
+msgstr "A találkozók alapértelmezett időzónája"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Hour the workday ends on"
-msgstr ""
+msgstr "A munkanap ebben az órában végződik"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Hour the workday starts on"
-msgstr ""
+msgstr "A munkanap ebben az órában kezdődik"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
-msgstr ""
+msgstr "A nap- és munkahét-nézetben megjelenítendő időközök"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "List of urls for free/busy publishing"
-msgstr ""
+msgstr "URL-ek a szabad/foglalt információ közzétételéhez"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Minute the workday ends on"
-msgstr ""
+msgstr "A munkanap ebben a percben végződik"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Minute the workday starts on"
-msgstr ""
+msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Number of units for default reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett emlékeztető egységeinek száma"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr ""
+msgstr "A feladatok elrejtése ennyi időegység után"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Position of the horizontal pane"
-msgstr ""
+msgstr "A vízszintes mező pozíciója"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
-msgstr ""
+msgstr "A vízszintes mező pozíciója a hónapnézetben"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Position of the vertical pane"
-msgstr ""
+msgstr "A függőleges mező pozíciója"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Position of the vertical pane in the month view"
-msgstr ""
+msgstr "A függőleges mező pozíciója a hónapnézetben"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Position of the vertical pane in the task view"
-msgstr ""
+msgstr "A függőleges mező pozíciója a feladatok nézetben"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Programs that can run as part of alarms"
-msgstr ""
+msgstr "Programok, melyek a figyelmeztetés részeként futhatnak"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
msgid "Show where events end in week and month views"
-msgstr "Találkozók végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
+msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
msgid "Time last alarm ran"
-msgstr ""
+msgstr "Az utolsó figyelmeztetés futásának ideje"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Units for determining when to hide tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Egységek a feladatok rejtésének megállapításához"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "Units of default reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett emlékeztető egységei"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Weekday the week starts on"
-msgstr ""
+msgstr "A hét ezzel a nappal kezdődik"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
-msgstr ""
+msgstr "A figyelmeztető terület használata a figyelmeztetések megjelenítésére"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
@@ -4140,17 +4134,16 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
msgstr "Megerősítés kérése mappák törlésekor"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
-#, fuzzy
msgid "Whether to hide completed tasks"
-msgstr "Befejezett feladatok törlése"
+msgstr "Befejezett feladatok elrejtése"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Whether to set a default reminder for events"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett figyelmeztetés az eseményekhez"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
-msgstr ""
+msgstr "Időpontok mutatása 24 órás formátumban 12 órás helyett"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
@@ -4176,30 +4169,26 @@ msgstr "Hely tartalmazza"
msgid "Unmatched"
msgstr "Ki nem válogatott"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:552
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:564
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:108
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1827
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:311
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:334
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1858
+#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:315
+#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:338
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:352
-#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
-"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. "
-"Ha folytatod, akkor ezek a feladatok örökre elvesznek.\n"
-"\n"
-"Valóban törlöd ezeket a feladatokat?"
+"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a megadott időnél régebbi eseményeket.Ha "
+"folytatja, akkor ezek az események visszavonhatatlanul törlődnek."
#: calendar/gui/calendar-commands.c:358
-#, fuzzy
msgid "Purge events older than"
-msgstr "visszatér kisebb mint"
+msgstr "Ennél régebbi események eltávolítása"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:363
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
@@ -4207,35 +4196,39 @@ msgstr "visszatér kisebb mint"
msgid "days"
msgstr "naponként"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:432 calendar/gui/calendar-component.c:504
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:432 calendar/gui/calendar-component.c:516
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%Y %B %d, %A"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:435 calendar/gui/calendar-component.c:507
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:694 calendar/gui/e-day-view.c:1588
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:435 calendar/gui/calendar-component.c:519
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:714 calendar/gui/e-day-view.c:1588
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
msgid "%a %d %b"
msgstr "%b %d, %a"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:437 calendar/gui/calendar-commands.c:442
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-component.c:509
-#: calendar/gui/calendar-component.c:514 calendar/gui/calendar-component.c:516
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-component.c:521
+#: calendar/gui/calendar-component.c:526 calendar/gui/calendar-component.c:528
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Y %b %d., %a"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:461 calendar/gui/calendar-commands.c:467
#: calendar/gui/calendar-commands.c:473 calendar/gui/calendar-commands.c:475
-#: calendar/gui/calendar-component.c:528 calendar/gui/calendar-component.c:535
-#: calendar/gui/calendar-component.c:541 calendar/gui/calendar-component.c:543
+#: calendar/gui/calendar-component.c:540 calendar/gui/calendar-component.c:547
+#: calendar/gui/calendar-component.c:553 calendar/gui/calendar-component.c:555
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%Y %B %d"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:465 calendar/gui/calendar-component.c:533
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:465 calendar/gui/calendar-component.c:545
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1498
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d"
@@ -4243,83 +4236,82 @@ msgstr "%B %d"
#: calendar/gui/calendar-component.c:370
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s naptár törölve lesz. Biztosan folytatni akarja?"
#: calendar/gui/calendar-component.c:426
msgid "New Calendar"
msgstr "Új naptár"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:623
+#: calendar/gui/calendar-component.c:635
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Naptárak frissítése sikertelen."
-#: calendar/gui/calendar-component.c:917
+#: calendar/gui/calendar-component.c:929
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
+msgstr "%s naptár nem nyitható meg események és találkozók létrehozásához"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:929
+#: calendar/gui/calendar-component.c:941
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Nem áll rendelkezésre naptár események és találkozók létrehozásához"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1224
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1238
msgid "New appointment"
msgstr "Új találkozó"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1225
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1239
msgid "_Appointment"
msgstr "_Találkozó"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1226
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1240
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Új találkozó létrehozása"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1232
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1246
msgid "New meeting"
msgstr "Új értekezlet"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1233
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1247
msgid "M_eeting"
msgstr "É_rtekezlet"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1234
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1248
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Új értekezlet összehívási kérés létrehozása"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1240
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1254
msgid "New all day appointment"
msgstr "Új egész napos találkozó"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1241
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1255
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "_Egész napos találkozó"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1242
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1256
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Új egész napos esemény létrehozása"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1248
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1262
msgid "New calendar"
msgstr "Új naptár"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1249
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1263
msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Naptár"
+msgstr "_Naptár"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1250
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1264
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Új naptár létrehozása"
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "backend_go_offline(): %s"
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "backend_go_online(): %s"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
@@ -4352,41 +4344,35 @@ msgstr "Hozzáférés megtagadva a naptár megnyitásához"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "open_client(): %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Alarm</b>\t"
-msgstr "<b>Kezdődik:</b> "
+msgstr "<b>Figyelmeztetés</b>\t"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Feladatlista beállításai</b>"
+msgstr "<b>Beállítások</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Repeat</b>"
-msgstr "<b>Általános</b>"
+msgstr "<b>Ismétlés</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Add Alarm"
-msgstr "Naptár hozzáadása"
+msgstr "Figyelmeztetés hozzáadása"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Custom _message"
-msgstr "Levél írása"
+msgstr "Egyéni ü_zenet"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Custom alarm sound"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni figyelmeztető hang"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Mes_sage:"
-msgstr "Ü_zenetek"
+msgstr "Ü_zenet:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
@@ -4395,7 +4381,7 @@ msgstr "Hangjelzés"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
-msgstr ""
+msgstr "Bukkanjon elő egy figyelmeztetés"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:456
@@ -4412,37 +4398,33 @@ msgid "Send an email"
msgstr "E-mail küldése"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Azonosítónév:"
+msgstr "_Argumentumok:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Program:"
-msgstr "Program futtatása"
+msgstr "_Program:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "Riasztás megismétlése"
+msgstr "_Figyelmeztetés megismétlése"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Sound:"
-msgstr "_Küldés"
+msgstr "_Hang:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
msgid "after"
-msgstr "utána"
+msgstr "ez után"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
msgid "before"
-msgstr "előtte"
+msgstr "ez előtt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "day(s)"
-msgstr "nap"
+msgstr "nappal"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
msgid "end of appointment"
@@ -4450,11 +4432,11 @@ msgstr "találkozó vége"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
msgid "extra times every"
-msgstr "-szer minden"
+msgstr "-szer ennyi"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
msgid "hour(s)"
-msgstr "óra"
+msgstr "órával"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 filter/filter.glade.h:14
@@ -4463,7 +4445,7 @@ msgstr "óránként"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
msgid "minute(s)"
-msgstr "perc"
+msgstr "perccel"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
msgid "start of appointment"
@@ -4471,16 +4453,15 @@ msgstr "találkozó kezdete"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:192
msgid "Action/Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Akció és ami kiváltja"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "Hozzá_adás"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Alarms"
-msgstr "Ébresztő %s-kor"
+msgstr "Figyelmeztetések"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
@@ -4536,9 +4517,8 @@ msgid "60 minutes"
msgstr "60 perc"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Alerts</b>"
-msgstr "<b>Kezdődik:</b> "
+msgstr "<b>Figyelmeztetések</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
@@ -4586,9 +4566,8 @@ msgid "E_nable"
msgstr "E_ngedélyezés"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing"
-msgstr "Szabad/foglalt kérés"
+msgstr "Foglalt/szabad információ közzététele"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
@@ -4717,7 +4696,7 @@ msgstr "_p"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Befejezett feladatok elrejtése"
+msgstr "_Feladatok elrejtése befejezés után"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Mon"
@@ -4752,24 +4731,23 @@ msgid "before every appointment"
msgstr "minden találkozó előtt"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172
-#, fuzzy
msgid "You must specify a location to get the calendar from."
-msgstr "Meg kell adnod egy fájlnevet."
+msgstr "Meg kell adnia a naptár helyét."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
-msgstr "'%s' betöltéséhez szükséges eljárás nem támogatott"
+msgstr "%s forráshely nem megfelelő formátumú."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:195
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
-msgstr ""
+msgstr "%s forráshely nem egy webcal forrás."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
#, c-format
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
-msgstr ""
+msgstr "%s forrásnév már létezik a kiválasztott csoportban"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288
#, c-format
@@ -4777,6 +4755,7 @@ msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
msgstr ""
+"A(z) %s csoport távoli. Meg kell adnia egy helyet ahonnan a naptár letölthető"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
msgid "Add Calendar"
@@ -4833,12 +4812,12 @@ msgstr "A naplóbejegyzés törlődött."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Változtattál. Elveted a változtatásokat, és bezárod a szerkesztőt?"
+msgstr "%s Változtatott. Elveti a változtatásokat, és bezárja a szerkesztőt?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Nem változtattál, bezárod a szerkesztőt?"
+msgstr "%s Nem változtatott, bezárja a szerkesztőt?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
@@ -4855,12 +4834,12 @@ msgstr "A naplóbejegyzés megváltozott."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Változtattál. Elveted a változásokat, és frissíted a szerkesztőt?"
+msgstr "%s Változtatott. Elveti a változásokat, és frissíti a szerkesztőt?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Nem változtattál, frissíted a szerkesztőt?"
+msgstr "%s Nem változtatott, frissíti a szerkesztőt?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
#, c-format
@@ -4900,7 +4879,7 @@ msgstr "Találkozó szerkesztése"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:920
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Időpont - %s"
+msgstr "Találkozó - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:886
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:923
@@ -4912,7 +4891,7 @@ msgstr "Feladat - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:926
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
-msgstr "Napló bejegyzés - %s"
+msgstr "Naplóbejegyzés - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:936
@@ -4920,17 +4899,16 @@ msgid "No summary"
msgstr "Nincs összefoglaló"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy beérkezett "
"frissítés által"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1383
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Nem sikerült megszerezni a legfrissebb változatot!"
+msgstr "Nem lehet használni a jelenlegi változatot!"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:57
msgid "Could not open source"
@@ -4942,7 +4920,7 @@ msgstr "Nem lehet megnyitni a célt"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:74
msgid "Destination is read only"
-msgstr ""
+msgstr "A célpont csak olvasható"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
@@ -4994,9 +4972,8 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Az elemet egy hiba miatt nem lehet törölni"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contacts..."
-msgstr "Névjegyek"
+msgstr "Névjegyek..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
@@ -5021,9 +4998,8 @@ msgid "Scheduling"
msgstr "Ütemezés"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176
-#, fuzzy
msgid "Invitations"
-msgstr "Tájolás"
+msgstr "Meghívások"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
@@ -5036,23 +5012,23 @@ msgstr "Esemény kezdő dátum nélkül"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:695
msgid "Event with no end date"
-msgstr ""
+msgstr "Esemény befejeződési dátum nélkül"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:855 calendar/gui/dialogs/task-page.c:523
msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Hibás a kezdés dátuma"
+msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:865
msgid "End date is wrong"
-msgstr "Érvénytelen befejezési időpont"
+msgstr "A befejezés dátuma érvénytelen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:888
msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Hibás a kezdés időpontja:"
+msgstr "A kezdés időpontja érvénytelen:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:895
msgid "End time is wrong"
-msgstr "Helytelen befejezési időpont"
+msgstr "A befejezés időpontja érvénytelen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1605
#, c-format
@@ -5060,56 +5036,52 @@ msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) '%s' naptárt."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "minden találkozó előtt"
+msgstr[0] "%d nappal a találkozó előtt"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "találkozó vége"
+msgstr[0] "%d órával a találkozó előtt"
+msgstr[1] "%d órával a találkozó előtt"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "minden találkozó előtt"
+msgstr[0] "%d perccel a találkozó előtt"
+msgstr[1] "%d perccel a találkozó előtt"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "1 day before appointment"
-msgstr "minden találkozó előtt"
+msgstr "1 nappal a találkozó előtt"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "minden találkozó előtt"
+msgstr "1 órával a találkozó előtt"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "minden találkozó előtt"
+msgstr "15 perccel a találkozó előtt"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Basics</b>"
-msgstr "<b>Feladatlista</b>"
+msgstr "<b>Alapok</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Date and Time</b>"
-msgstr "<b>Idő</b>"
+msgstr "<b>Dátum és idő</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Egész napos esemény"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "C_ustomize..."
-msgstr "Egyéni nézet mentése..."
+msgstr "_Testreszabás..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
@@ -5117,19 +5089,17 @@ msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegóriák..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "Naptár:"
+msgstr "_Naptár:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Classi_fication:"
-msgstr "Besorolás"
+msgstr "_Besorolás:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:332 calendar/gui/e-calendar-table.c:354
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:349 calendar/gui/e-calendar-table.c:377
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
@@ -5139,21 +5109,20 @@ msgstr "He_ly:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:330 calendar/gui/e-calendar-table.c:353
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:347 calendar/gui/e-calendar-table.c:376
msgid "Private"
msgstr "Személyes"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 calendar/gui/e-cal-list-view.c:257
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:321 calendar/gui/e-cal-model.c:328
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:338 calendar/gui/e-cal-model.c:345
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Show time as _busy"
-msgstr "Időformátum"
+msgstr "Időformátum : _foglalt"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
@@ -5162,17 +5131,15 @@ msgstr "Ö_sszefoglaló:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
msgid "This appointment has customized alarms"
-msgstr ""
+msgstr "Ehhez a találkozóhoz egyéni figyelmeztetés van megadva"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Alarm"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "_Figyelmeztetés"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Description:"
-msgstr "Leírás:"
+msgstr "_Leírás:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
@@ -5185,11 +5152,16 @@ msgid "_Start time:"
msgstr "_Kezdés időpontja:"
#. an empty string is the same as 'None'
+#. add a "None" option to the stores menu
+#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+#. When "None" is selected we want the field to be cleared.
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. is not permitted.
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:928
#: composer/e-msg-composer.c:2112 filter/filter-rule.c:877
-#: mail/em-account-prefs.c:427 mail/em-folder-view.c:932
+#: mail/em-account-prefs.c:427 mail/em-folder-view.c:933
#: mail/mail-account-gui.c:1571 mail/mail-account-gui.c:1967
#: mail/mail-config.glade.h:103
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192
@@ -5228,7 +5200,7 @@ msgstr "Résztvevő"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Kattints ide résztvevő hozzáadásához"
+msgstr "Kattintson ide résztvevő hozzáadásához"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
@@ -5271,30 +5243,25 @@ msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Attendees</b>"
-msgstr "<b>Kezdődik:</b> "
+msgstr "<b>Résztvevők</b>"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Organizer</b>"
-msgstr "<b>Egyéb</b>"
+msgstr "<b>Szervező</b>"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Change Or_ganizer"
msgstr "_Szervező megváltoztatása"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
-#, fuzzy
msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Névjegyek"
+msgstr "_Névjegyek..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Organizer:"
-msgstr "Szervező:"
+msgstr "Sz_ervező:"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
msgid "<b>Calendar options</b>"
@@ -5309,9 +5276,8 @@ msgid "Calendar Group"
msgstr "Naptárcsoport"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Calendar Location"
-msgstr "Naptárinformáció"
+msgstr "Naptár helye"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
msgid "Calendar Name"
@@ -5333,33 +5299,32 @@ msgstr "Feladatlista csoport"
msgid "Task List Name"
msgstr "Feladatlista neve"
-#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
+#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
-msgstr "Egy ismétlődő eseményt módosítasz, mit szeretnél módosítani?"
+msgstr "Egy ismétlődő eseményt módosít, mit szeretne módosítani?"
-#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
-msgstr "Egy ismétlődő feladatot módosítasz, mit szeretnél módosítani?"
+msgstr "Egy ismétlődő feladatot módosít, mit szeretne módosítani?"
-#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
+#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
-msgstr "Egy ismétlődő naplóbejegyzést módosítasz, mit szeretnél módosítani?"
+msgstr "Egy ismétlődő naplóbejegyzést módosít, mit szeretne módosítani?"
-#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
+#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85
msgid "This Instance Only"
msgstr "Csak ezt az előfordulást"
-#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:76
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Ezt és a jövőbeli előfordulásokat"
+msgstr "Ezt és a korábbi előfordulásokat"
-#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82
+#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Ezt és a jövőbeli előfordulásokat"
-#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
+#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
msgid "All Instances"
msgstr "Minden előfordulást"
@@ -5418,27 +5383,24 @@ msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum és idő"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Exceptions</b>"
-msgstr "Kivételek"
+msgstr "<b>Kivételek</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Előnézet</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Recurrence</b>"
-msgstr "Ismétlődés"
+msgstr "<b>Ismétlődés</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Minden"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "_Találkozó szerkesztése"
+msgstr "Ez a _találkozó ismétlődik"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "for"
@@ -5478,24 +5440,22 @@ msgstr "Feladatlista"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:427
msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "Helytelen befejezési dátum"
+msgstr "Érvénytelen a befejezés dátuma"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous\t</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Figyelmeztetések</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Egyebek</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Figyelmeztetések</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Állapot</span>"
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:449 calendar/gui/e-itip-control.c:720
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:472 calendar/gui/e-itip-control.c:720
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:187 calendar/gui/e-meeting-store.c:210
#: calendar/gui/print.c:2346
msgid "Completed"
@@ -5503,44 +5463,43 @@ msgstr "Befejezve"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 mail/message-list.c:960
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 mail/message-list.c:960
msgid "High"
msgstr "Magas"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:227
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:726 calendar/gui/e-calendar-table.c:448
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:726 calendar/gui/e-calendar-table.c:471
#: calendar/gui/print.c:2343
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 mail/message-list.c:958
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:399 mail/message-list.c:958
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251 calendar/gui/e-cal-model.c:909
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 mail/message-list.c:959
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251 calendar/gui/e-cal-model.c:930
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 mail/message-list.c:959
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:447 calendar/gui/print.c:2340
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 calendar/gui/print.c:2340
msgid "Not Started"
msgstr "Nem indult még el"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "Százalékos készenlét: %i"
+msgstr "Százalékos _elkészültség:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
msgid "Undefined"
msgstr "Nem meghatározott"
@@ -5580,14 +5539,12 @@ msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a feladatokat ebben: %s."
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Figyelmeztetések</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Alapok</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Általános</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dátum és idő</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
@@ -5605,58 +5562,48 @@ msgid "_Due date:"
msgstr "Le_járat:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Group:"
-msgstr "Csoport"
+msgstr "_Csoport:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
-msgstr "<b>Naptárbeállítások</b>"
+msgstr "<b>Foglalt/szabad _naptárak</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Közzététel gyakorisága</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
-msgstr "Szabad/foglalt információ"
+msgstr "<b>Közzététel _helye</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Editor"
-msgstr "Szabad/foglalt információ"
+msgstr "Foglalt/szabad szerkesztő"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Daily"
-msgstr "Napi"
+msgstr "Na_pi"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Manual"
-msgstr "_Levél"
+msgstr "_Kézi"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+msgstr "_Jelszó:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Remember password"
-msgstr "Jelszó megjegyzése"
+msgstr "Jelszó _megjegyzése"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Weekly"
-msgstr "Heti"
+msgstr "_Heti"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#, c-format
@@ -5695,7 +5642,7 @@ msgstr[1] "%d másodperc"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:462
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Ismeretlen műveletet készülsz végrehajtani"
+msgstr "Ismeretlen műveletet készül végrehajtani"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:474
#, c-format
@@ -5737,7 +5684,7 @@ msgstr "%s %s-kor"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s ismeretlen kiváltó okra"
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:71 mail/em-folder-view.c:2382
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:71 mail/em-folder-view.c:2380
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kattintson a(z) %s megnyitásához"
@@ -5787,11 +5734,11 @@ msgstr "Kezdés dátuma"
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglaló"
-#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:426
+#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:449
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
-#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:427
+#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:450
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
@@ -5822,24 +5769,24 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:915
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:936
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:146 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:915
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:936
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:147 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
msgid "No"
msgstr "Nem"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:334 calendar/gui/e-cal-model.c:337
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:351 calendar/gui/e-cal-model.c:354
#: calendar/gui/e-itip-control.c:973 calendar/gui/e-itip-control.c:1175
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:122
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:115
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215
-#: camel/camel-gpg-context.c:1705 camel/camel-gpg-context.c:1756
+#: camel/camel-gpg-context.c:1706 camel/camel-gpg-context.c:1757
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1379
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1406
@@ -5848,107 +5795,107 @@ msgstr "Nem"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1255
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:457
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1120
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1121
#: shell/e-component-registry.c:207 shell/e-component-registry.c:211
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:911
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:932
msgid "Recurring"
msgstr "Ismétlődő"
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:913
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:934
msgid "Assigned"
msgstr "Hozzárendelve"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:396
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
msgid "20%"
msgstr "20%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:399
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422
msgid "30%"
msgstr "30%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:423
msgid "40%"
msgstr "40%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:424
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:402
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
msgid "60%"
msgstr "60%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
msgid "80%"
msgstr "80%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
msgid "90%"
msgstr "90%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:680 calendar/gui/e-calendar-view.c:647
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:703 calendar/gui/e-calendar-view.c:658
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Kijelölt objektumok törlése"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:843 calendar/gui/e-calendar-view.c:751
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:866 calendar/gui/e-calendar-view.c:762
msgid "Updating objects"
msgstr "Objektumok frissítése"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1019 calendar/gui/e-calendar-table.c:1060
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1340 calendar/gui/e-calendar-view.c:1420
-#: mail/em-folder-view.c:898 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1042 calendar/gui/e-calendar-table.c:1083
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1364 calendar/gui/e-calendar-view.c:1444
+#: mail/em-folder-view.c:899 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1020
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1043
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Weboldal megnyitása"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1021 calendar/gui/e-calendar-table.c:1066
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1341 calendar/gui/e-calendar-view.c:1426
-#: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:691 mail/em-popup.c:807
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 calendar/gui/e-calendar-table.c:1089
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1365 calendar/gui/e-calendar-view.c:1450
+#: mail/em-folder-view.c:901 mail/em-popup.c:691 mail/em-popup.c:807
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
msgid "_Save As..."
msgstr "M_entés másként..."
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1022 calendar/gui/e-calendar-table.c:1064
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1319 calendar/gui/e-calendar-view.c:1342
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1424 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1045 calendar/gui/e-calendar-table.c:1087
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1343 calendar/gui/e-calendar-view.c:1366
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1448 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:125
#: ui/evolution-tasks.xml.h:25
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás..."
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1026 calendar/gui/e-calendar-table.c:1055
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1347 calendar/gui/e-calendar-view.c:1390
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1049 calendar/gui/e-calendar-table.c:1078
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1371 calendar/gui/e-calendar-view.c:1414
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Kivágás"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1027 calendar/gui/e-calendar-table.c:1053
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1348 calendar/gui/e-calendar-view.c:1388
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1050 calendar/gui/e-calendar-table.c:1076
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1372 calendar/gui/e-calendar-view.c:1412
#: mail/em-folder-tree.c:965 mail/message-list.c:1650
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:109
@@ -5956,53 +5903,53 @@ msgstr "_Kivágás"
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1028 calendar/gui/e-calendar-table.c:1062
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1323 calendar/gui/e-calendar-view.c:1349
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1422 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1051 calendar/gui/e-calendar-table.c:1085
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1347 calendar/gui/e-calendar-view.c:1373
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1446 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1032
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1055
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Feladat kiosztása"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1033
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1056
msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "_Továbbítás iCalendarként"
+msgstr "_Továbbítás iCalendar-ként"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1034
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1057
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Megjelölés készként"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1035
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1058
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Kijelölt feladatok megjelölése készként"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1360 calendar/gui/e-calendar-view.c:1392
-#: mail/em-folder-tree.c:2615 mail/em-folder-view.c:923
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1062 calendar/gui/e-calendar-table.c:1080
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1384 calendar/gui/e-calendar-view.c:1416
+#: mail/em-folder-tree.c:2615 mail/em-folder-view.c:924
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1040 calendar/gui/e-calendar-table.c:1058
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1063 calendar/gui/e-calendar-table.c:1081
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Kijelölt feladatok törlése"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1172 calendar/gui/e-calendar-view.c:1053
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1195 calendar/gui/e-calendar-view.c:1064
#: composer/e-msg-composer.c:1193
msgid "Save as..."
msgstr "Mentés másként..."
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1350
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1373
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Kattints ide új feladat hozzáadásához"
+msgstr "Kattintson ide új feladat hozzáadásához"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
@@ -6019,7 +5966,6 @@ msgid "Completion date"
msgstr "Befejezés dátuma"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#, fuzzy
msgid "Due date"
msgstr "Lejárat"
@@ -6035,88 +5981,93 @@ msgstr "Kezdés dátuma"
msgid "Task sort"
msgstr "Feladatrendezés"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1156
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1180
msgid "Moving items"
-msgstr "Levelek áthelyzése"
+msgstr "Elemek áthelyezése"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1158
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1182
msgid "Copying items"
-msgstr "Levelek másolása"
+msgstr "Elemek másolása"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1312 calendar/gui/e-calendar-view.c:1400
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 calendar/gui/e-calendar-view.c:1424
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Új _találkozó..."
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1313 calendar/gui/e-calendar-view.c:1405
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1337 calendar/gui/e-calendar-view.c:1429
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Ú_j egész napos esemény"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1314 calendar/gui/e-calendar-view.c:1410
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1338 calendar/gui/e-calendar-view.c:1434
msgid "New Meeting"
msgstr "Új értekezlet"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1315 calendar/gui/e-calendar-view.c:1415
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1339 calendar/gui/e-calendar-view.c:1439
msgid "New Task"
msgstr "Új feladat"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1329 ui/evolution-calendar.xml.h:26
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1353 ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
-msgstr "_Szál kijelölése"
+msgstr "_Mai nap kijelölése"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1330
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1354
msgid "_Select Date..."
msgstr "Dátum _kiválasztása..."
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1334 ui/evolution-calendar.xml.h:45
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1358 ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
-msgstr "Szabad/foglalt információ _közzététele"
+msgstr "Foglalt/szabad információ _közzététele"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1353
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1377
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Na_ptárba másolás..."
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1354
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1378
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Á_thelyezés naptárba..."
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1355
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1379
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Értekezlet _tervezése..."
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1356
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1380
msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "_Továbbítás iCalendarként..."
+msgstr "_Továbbítás iCalendar-ként..."
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1361 calendar/gui/e-calendar-view.c:1393
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 calendar/gui/e-calendar-view.c:1417
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Az _előfordulás törlése"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1362 calendar/gui/e-calendar-view.c:1394
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1386 calendar/gui/e-calendar-view.c:1418
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1396
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1420
msgid "Go to _Today"
msgstr "Ugrás a _mai napra"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1398
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1422
msgid "_Go to Date..."
msgstr "_Ugrás dátumra..."
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1428 ui/evolution.xml.h:35
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1452 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Settings..."
msgstr "_Beállítások..."
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. in 24-hour format.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. in 12-hour format.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
@@ -6129,7 +6080,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"A dátumot a következő formában tudod beírni: \n"
+"A dátumot a következő formában tudja beírni: \n"
"\n"
"%s"
@@ -6140,14 +6091,21 @@ msgstr "%02i perces osztás"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:690 calendar/gui/e-day-view.c:1571
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. month, %B = full month name. You can change the
+#. order but don't change the specifiers or add
+#. anything.
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:710 calendar/gui/e-day-view.c:1571
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B %d, %A"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:698 calendar/gui/e-day-view.c:1604
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:718 calendar/gui/e-day-view.c:1604
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
msgid "%d %b"
msgstr "%b %d"
@@ -6218,28 +6176,27 @@ msgstr[0] "Minden évben"
msgstr[1] "%d évente"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] "összesen ennyiszer: %d"
+msgstr[1] "összesen ennyiszer: %d"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:662
msgid ", ending on "
-msgstr ", véget ér"
+msgstr ", véget ér "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
-#, fuzzy
msgid "Starts"
-msgstr "Állapot"
+msgstr "Kezdődik"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:699
msgid "Ends"
-msgstr ""
+msgstr "Befejeződik"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:733
-#, fuzzy
msgid "Due"
-msgstr "Esedékes "
+msgstr "Esedékes"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:773 calendar/gui/e-itip-control.c:830
msgid "iCalendar Information"
@@ -6261,7 +6218,8 @@ msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
-"<br> Olvasd el a következőket, és válassz ki egy műveletet az alábbi menüből."
+"<br> Olvassa el a következőket, és válasszon ki egy műveletet az alábbi "
+"menüből."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:942
msgid "Location:"
@@ -6287,7 +6245,7 @@ msgstr "Elutasítva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1095
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.c:1121
msgid "Choose an action:"
-msgstr "Válassz egy műveletet:"
+msgstr "Válasszon egy műveletet:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1029
msgid "Update"
@@ -6314,7 +6272,7 @@ msgstr "Elutasítva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1083
msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Szabad/foglalt információ küldése"
+msgstr "Foglalt/szabad információ küldése"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1096
msgid "Update respondent status"
@@ -6342,12 +6300,12 @@ msgstr "Információ az értekezletről"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1204
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy vegyél részt a(z) %s értekezleten."
+msgstr "<b>%s</b> arra kéri, hogy vegyen részt a(z) %s értekezleten."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1206
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy vegyél részt az értekezleten."
+msgstr "<b>%s</b> arra kéri, hogy vegyen részt az értekezleten."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1207
msgid "Meeting Proposal"
@@ -6356,7 +6314,7 @@ msgstr "Javaslat értekezletre"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1211
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> szeretne hozzátenni egy létező értekezlethez."
+msgstr "<b>%s</b> szeretné hozzáadni egy létező értekezlethez."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
msgid "Meeting Update"
@@ -6411,12 +6369,12 @@ msgstr "Feladatinformáció"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> arra kér, %s hogy végezz el egy feladatot."
+msgstr "<b>%s</b> arra kéri, %s hogy végezzen el egy feladatot."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1274
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy hajts végre egy feladatot."
+msgstr "<b>%s</b> arra kéri, hogy hajtson végre egy feladatot."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1275
msgid "Task Proposal"
@@ -6425,7 +6383,7 @@ msgstr "Feladatjavaslat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> szeretne hozzátenni egy létező feladathoz."
+msgstr "<b>%s</b> szeretné hozzáadni egy létező feladathoz."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1280
msgid "Task Update"
@@ -6469,16 +6427,16 @@ msgstr "<b>%s</b> szabad/foglalt információt tett közzé."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1329
msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Szabad/foglalt információ"
+msgstr "Foglalt/szabad információ"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> kéri a szabad/foglalt adataidat."
+msgstr "<b>%s</b> kéri az Ön szabad/foglalt adatait."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334
msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Szabad/foglalt kérés"
+msgstr "Foglalt/szabad kérés"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, c-format
@@ -6487,7 +6445,7 @@ msgstr "<b>%s</b> válaszolt egy szabad/foglalt kérésre."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Szabad/foglalt válasz"
+msgstr "Foglalt/szabad válasz"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
msgid "Bad Free/Busy Message"
@@ -6520,7 +6478,7 @@ msgstr "Az objektum érvénytelen és nem lehet frissíteni\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1813
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
-"A válasz oylantól érkezett, aki nem résztvevő. Hozzáadod a résztvevőkhöz?"
+"A válasz olyantól érkezett, aki nem résztvevő. Hozzáadja a résztvevőkhöz?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1825
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
@@ -6583,11 +6541,11 @@ msgstr "Üzenet a kiszolgálótól:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
-msgstr "date-end"
+msgstr "befejezés dátuma"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
-msgstr "date-start"
+msgstr "kezdés dátuma"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:59
msgid "Chair Persons"
@@ -6669,6 +6627,10 @@ msgstr "%Y %B %d, %A"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
+#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. strftime format of a weekday and a date.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2086 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
@@ -6677,6 +6639,10 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. This is the preferred date format for the locale.
+#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
+#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604
msgid "%m/%d/%Y"
@@ -6691,24 +6657,20 @@ msgid "No Information"
msgstr "Nincs információ"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432
-#, fuzzy
msgid "O_ptions"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "_Beállítások"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449
-#, fuzzy
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Csak a _munkaórák megjelenítése"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:459
-#, fuzzy
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "_Megjelenítés nagyítva"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474
-#, fuzzy
msgid "_Update free/busy"
-msgstr "_Szabad/foglalt frissítése"
+msgstr "_Foglalt/szabad frissítése"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489
msgid "_<<"
@@ -6723,22 +6685,18 @@ msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
-#, fuzzy
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Minden ember és erőforrás"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
-#, fuzzy
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Minden _ember és egy erőforrás"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557
-#, fuzzy
msgid "_Required people"
msgstr "_A kért emberek"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
-#, fuzzy
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "A kért emberek és egy e_rőforrás"
@@ -6747,7 +6705,7 @@ msgstr "A kért emberek és egy e_rőforrás"
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Adja meg %s jelszavát"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:709 calendar/gui/gnome-cal.c:2159
+#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -6756,48 +6714,47 @@ msgstr ""
"Hiba a következőben %s:\n"
"%s"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:755
+#: calendar/gui/e-tasks.c:792
msgid "Loading tasks"
msgstr "Feladatok betöltése"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:846
+#: calendar/gui/e-tasks.c:869
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Feladatok megnyitása %s-kor"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:962
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1066
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Feladatok befejezése..."
-#: calendar/gui/e-tasks.c:985
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1089
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Kijelölt objektumok törlése..."
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1012
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1116
msgid "Expunging"
msgstr "Tisztítás"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:704
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:705
msgid "Updating query"
-msgstr "Objektumok frissítése"
+msgstr "Lekérdezés frissítése"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2006
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2036
+#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "Nincsenek találkozók."
+msgstr "Találkozók betöltése a következőhöz: %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2025
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2055
+#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "Képek betöltése"
+msgstr "Feladatok betöltése a következőhöz: %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2048
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2139
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:3003
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:3106
msgid "Purging"
msgstr "Tisztítás"
@@ -6854,9 +6811,8 @@ msgid "September"
msgstr "szeptember"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Select Today"
-msgstr "Válassz mappát"
+msgstr "_Mai nap kiválasztása"
#: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319
#: calendar/gui/itip-utils.c:351
@@ -6881,7 +6837,7 @@ msgstr "Naplóinformáció"
#: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525
msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Szabad/foglalt információ"
+msgstr "Foglalt/szabad információ"
#: calendar/gui/itip-utils.c:402
msgid "Calendar information"
@@ -6902,7 +6858,7 @@ msgstr "Ellenjavaslat"
#: calendar/gui/itip-utils.c:521
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Szabad/foglalt információ (%s - %s)"
+msgstr "Foglalt/szabad információ (%s - %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:531
msgid "iCalendar information"
@@ -6910,7 +6866,7 @@ msgstr "iCalendar információ"
#: calendar/gui/itip-utils.c:673
msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Részt kell venned az eseményen."
+msgstr "Részt kell vennie az eseményen."
#: calendar/gui/migration.c:146
msgid ""
@@ -6919,6 +6875,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Az Evolution feladatmappák helye és hierarchiája megváltozott az Evolution 1."
+"x óta.\n"
+"\n"
+"Egy kis türelmet kérek, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit..."
#: calendar/gui/migration.c:150
msgid ""
@@ -6927,6 +6887,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Az Evolution naptármappák helye és hierarchiája megváltozott az Evolution 1."
+"x óta.\n"
+"\n"
+"Egy kis türelmet kérek, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit..."
#: calendar/gui/migration.c:376
msgid "Birthdays & Anniversaries"
@@ -6935,24 +6899,25 @@ msgstr "Születésnapok és évfordulók"
#. Create the Webcal source group
#: calendar/gui/migration.c:462 calendar/gui/migration.c:544
msgid "On The Web"
-msgstr ""
+msgstr "A weben"
#. FIXME: set proper domain/code
#: calendar/gui/migration.c:708 calendar/gui/migration.c:860
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
msgstr ""
+"Nem lehet átköltöztetni a régi beállításokat az evolution/config.xmldb-ből"
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:737
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) '%s' naptárt."
+msgstr "Nem lehet átköltöztetni a(z) '%s' naptárt."
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a feladatokat ebben: %s."
+msgstr "Nem sikerült átköltöztetni a következő feladatokat %s."
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "1st"
@@ -7184,64 +7149,63 @@ msgstr "Nyomtatás beállítása"
#: calendar/gui/tasks-component.c:313
#, c-format
msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "%s feladatlista törlésre kerül. Valóban folytatni akarja?"
#: calendar/gui/tasks-component.c:371
msgid "New Task List"
msgstr "Új feladatlista"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:408
+#: calendar/gui/tasks-component.c:414
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d feladat"
msgstr[1] " feladat"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:410 mail/mail-component.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/tasks-component.c:416 mail/mail-component.c:498
+#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] "%d kiválasztott"
+msgstr[0] ", %d kiválasztva"
+msgstr[1] ", %d kiválasztva"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:457
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/tasks-component.c:463
msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "Feladatok betöltése"
+msgstr "Feladatok frissítése sikertelen."
-#: calendar/gui/tasks-component.c:749
+#: calendar/gui/tasks-component.c:755
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
+"%s feladatlista nem nyitható meg események és találkozók létrehozásához"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:761
+#: calendar/gui/tasks-component.c:767
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Nem érhető el naptár feladatok létrehozásához"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1030
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1038
msgid "New task"
msgstr "Új feladat"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1031
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1039
msgid "_Task"
msgstr "_Feladat"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1032
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1040
msgid "Create a new task"
msgstr "Új feladat létrehozása"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1038
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1046
msgid "New tasks group"
msgstr "Új feladatcsoport"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1039
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1047
msgid "Tasks Gro_up"
msgstr "_Feladatcsoport"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1040
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1048
msgid "Create a new tasks group"
-msgstr "Új feladat létrehozása"
+msgstr "Új feladatcsoport létrehozása"
#: calendar/gui/tasks-control.c:367
msgid ""
@@ -7251,9 +7215,9 @@ msgid ""
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. "
-"Ha folytatod, akkor ezek a feladatok örökre elvesznek.\n"
+"Ha folytatja, akkor ezek a feladatok véglegesen elvesznek.\n"
"\n"
-"Valóban törlöd ezeket a feladatokat?"
+"Valóban törli ezeket a feladatokat?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:370
msgid "Do not ask me again."
@@ -7269,7 +7233,7 @@ msgstr "VHKSCPS"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Evolution Naptár intellingens importáló"
+msgstr "Evolution Naptár intelligens importáló"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution iCalendar importer"
@@ -7305,7 +7269,7 @@ msgid ""
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evolution Gnome Calendar fájlokat talált.\n"
-"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
+"Szeretné ezeket az Evolution-be importálni?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:730
msgid "Gnome Calendar"
@@ -7706,11 +7670,11 @@ msgstr "Amerika/Guyana"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
-msgstr "America/Halifax"
+msgstr "Amerika/Halifax"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
-msgstr "America/Havana"
+msgstr "Amerika/Havana"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
@@ -8840,29 +8804,45 @@ msgstr "Csendes-óceán/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Csendes-óceán/Yap"
-#: camel/camel-cipher-context.c:101
+#: camel/camel-cipher-context.c:102
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az aláírást"
-#: camel/camel-cipher-context.c:140
+#: camel/camel-cipher-context.c:128
+msgid "Signing message"
+msgstr "Levél aláírása"
+
+#: camel/camel-cipher-context.c:145
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az ellenőrzést"
-#: camel/camel-cipher-context.c:180
+#: camel/camel-cipher-context.c:171
+msgid "Verifying message"
+msgstr "Levél ellenőrzése"
+
+#: camel/camel-cipher-context.c:189
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a titkosítást"
-#: camel/camel-cipher-context.c:219
+#: camel/camel-cipher-context.c:215
+msgid "Encrypting message"
+msgstr "Levél titkosítása"
+
+#: camel/camel-cipher-context.c:232
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a visszafejtést"
#: camel/camel-cipher-context.c:254
+msgid "Decrypting message"
+msgstr "Levél visszafejtése"
+
+#: camel/camel-cipher-context.c:271
msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr "Nem tudod importálni a kulcsot ezzel a titkosítással"
+msgstr "Nem tudja importálni a kulcsot ezzel a titkosítással"
-#: camel/camel-cipher-context.c:284
+#: camel/camel-cipher-context.c:301
msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr "Nem tudod exportálni a kulcsot ezzel a titkosítással"
+msgstr "Nem tudja exportálni a kulcsot ezzel a titkosítással"
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
@@ -8882,7 +8862,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem sikerült írni a rendszernaplóba: %s\n"
"A további műveletek ezen a kiszolgálón nem lesznek újra lejátszva,\n"
-"amikor ismét kapcsolódsz a hálózathoz."
+"amikor ismét kapcsolódik a hálózathoz."
#: camel/camel-disco-diary.c:257
#, c-format
@@ -8891,7 +8871,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
-"`%s' megnyitása nem sikerült:\n"
+"'%s' megnyitása nem sikerült:\n"
"%s\n"
"Az ebben a mappában történt változások nem lesznek újraszinkronizálva."
@@ -8901,11 +8881,11 @@ msgstr "Újraszinkronizálás a kiszolgálóval"
#: camel/camel-disco-folder.c:41
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
-msgstr ""
+msgstr "A mappa tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
#: camel/camel-disco-folder.c:103
msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "Új üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz"
#: camel/camel-disco-folder.c:466
#, c-format
@@ -8922,11 +8902,10 @@ msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkezned"
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: '%s': %s"
-#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-filter-search.c:549
-#: camel/camel-process.c:90
+#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90
#, c-format
-msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült gyermekfolyamatot létrehozni: '%s': %s"
+msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' gyermekfolyamatot: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:756
#, c-format
@@ -8949,7 +8928,7 @@ msgstr "Hiba a szűrő végrehajtása közben: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1119
msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni spool mappát"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a spool mappát"
#: camel/camel-filter-driver.c:1128
msgid "Unable to process spool folder"
@@ -8995,6 +8974,11 @@ msgstr "Érvénytelen argumentumok (system-flag)"
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Érvénytelen argumentumok (user-tag)"
+#: camel/camel-filter-search.c:549
+#, c-format
+msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
+msgstr "Nem sikerült gyermekfolyamatot létrehozni: '%s': %s"
+
#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
@@ -9015,7 +8999,7 @@ msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hiba a keresési kifejezés végrehajtása közben: %s:\n"
+"Hiba a keresőkifejezés végrehajtása közben: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:705
@@ -9024,21 +9008,19 @@ msgstr "a (match-all) egy darab logikai eredményt vár"
#: camel/camel-folder-search.c:755
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
-msgstr ""
+msgstr "A (match-threads) nem engedélyezett match-all-on belül"
#: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762
msgid "(match-threads) requires a match type string"
-msgstr ""
+msgstr "A (match-threads)-hoz szükséges egy keresési típusszöveg"
#: camel/camel-folder-search.c:784
-#, fuzzy
msgid "(match-threads) expects an array result"
-msgstr "a (match-all) egy darab logikai eredményt vár"
+msgstr "a (match-threads) egy tömb eredményt vár"
#: camel/camel-folder-search.c:790
-#, fuzzy
msgid "(match-threads) requires the folder set"
-msgstr "a (match-all) egy darab logikai eredményt vár"
+msgstr "a (match-threads)-nak meg kell adni a mappahalmazt"
#: camel/camel-folder-search.c:879
#, c-format
@@ -9062,20 +9044,19 @@ msgstr "Nem támogatott művelet: keresés uid szerint: %s"
#: camel/camel-folder.c:1416
msgid "Moving messages"
-msgstr "Levelek áthelyzése"
+msgstr "Levelek áthelyezése"
#: camel/camel-folder.c:1416
msgid "Copying messages"
msgstr "Levelek másolása"
#: camel/camel-folder.c:1665
-#, fuzzy
msgid "Learning junk"
-msgstr "Figyelmeztetés"
+msgstr "Levélszemét tanulása"
#: camel/camel-folder.c:1682
msgid "Learning non-junk"
-msgstr ""
+msgstr "Nem levélszemét tanulása"
#: camel/camel-folder.c:1701
msgid "Filtering new message(s)"
@@ -9088,7 +9069,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Váratlan GnuPG állapot - üzenet találkozás:\n"
+"Váratlan GnuPG állapotüzenet:\n"
"\n"
"%s"
@@ -9106,12 +9087,12 @@ msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
-"Meg kell adnod a jelmondatot \"%s\"\n"
+"Meg kell adnia a jelmondatot \"%s\"\n"
"titkos kulcsának érvényesítéséhez."
#: camel/camel-gpg-context.c:791 camel/camel-gpg-context.c:1283
#: camel/camel-gpg-context.c:1441 camel/camel-gpg-context.c:1532
-#: camel/camel-gpg-context.c:1639 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1231
+#: camel/camel-gpg-context.c:1640 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1231
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 mail/mail-ops.c:705
#: mail/mail-send-recv.c:611
msgid "Cancelled."
@@ -9120,12 +9101,12 @@ msgstr "Megszakítva"
#: camel/camel-gpg-context.c:809
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
-"A titkos kulcs érvényesítéséhez 3 alkalommal adtál meg rossz jelmondatot."
+"A titkos kulcs érvényesítéséhez 3 alkalommal adott meg rossz jelmondatot."
#: camel/camel-gpg-context.c:815
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-msgstr "Nem várt válasz a GnuPG részéről: %s"
+msgstr "Váratlan válasz a GnuPG részéről: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:867
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
@@ -9148,20 +9129,20 @@ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "Sikertelen GPG-zés: %s: %s\n"
#: camel/camel-gpg-context.c:1262 camel/camel-smime-context.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
-msgstr "Nem sikerült az adatok kiírása: %s"
+msgstr "Nem sikerült az aláírási adatok előállítása: %s"
-#: camel/camel-gpg-context.c:1276 camel/camel-gpg-context.c:1704
-#: camel/camel-gpg-context.c:1755
+#: camel/camel-gpg-context.c:1276 camel/camel-gpg-context.c:1705
+#: camel/camel-gpg-context.c:1756
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "A %s levél dekódolása sikertelen."
+msgstr "A gpg végrehajtása sikertelen: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1300 camel/camel-gpg-context.c:1434
#: camel/camel-gpg-context.c:1525 camel/camel-gpg-context.c:1548
-#: camel/camel-gpg-context.c:1632 camel/camel-gpg-context.c:1656
-#: camel/camel-gpg-context.c:1726 camel/camel-gpg-context.c:1777
+#: camel/camel-gpg-context.c:1633 camel/camel-gpg-context.c:1657
+#: camel/camel-gpg-context.c:1727 camel/camel-gpg-context.c:1778
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "A gpg végrehajtása sikertelen."
@@ -9185,17 +9166,17 @@ msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1508
#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-msgstr "Nem lehet előállítani tikosított adatokat: %s"
+msgstr "Nem lehet előállítani titkosított adatokat: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1566
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Ez egy digitálisan aláírt üzenetrész"
-#: camel/camel-gpg-context.c:1663 camel/camel-smime-context.c:994
+#: camel/camel-gpg-context.c:1664 camel/camel-smime-context.c:995
msgid "Encrypted content"
msgstr "Titkosított tartalom"
-#: camel/camel-gpg-context.c:1682
+#: camel/camel-gpg-context.c:1683
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "Nem lehet feldolgozni a levél tartalmát"
@@ -9227,7 +9208,7 @@ msgstr "Nem sikerült zárolófájlt létrehozni %s számára: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr "Időtúllépés %s fájl zárolási kísérlete közben. Próbáld később."
+msgstr "Időtúllépés %s fájl zárolási kísérlete közben. Próbálja később."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
@@ -9313,7 +9294,7 @@ msgstr "Virtuális mappa e-mail szolgáltató"
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
"A leveleket más mappákon futtatott lekérdezés eredményétől függően "
-"csoportosíthatod."
+"csoportosíthatja."
#: camel/camel-provider.c:172
#, c-format
@@ -9384,7 +9365,7 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
-"Ezt a lehetőséget választva biztonságos CRAM-MD5 jelszóval csatlakozol a "
+"Ezt a lehetőséget választva biztonságos CRAM-MD5 jelszóval csatlakozik a "
"kiszolgálóhoz, ha az támogatja azt."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
@@ -9396,7 +9377,7 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
-"Ezt a lehetőséget választva biztonságos DIGEST-MD5 jelszóval csatlakozol a "
+"Ezt a lehetőséget választva biztonságos DIGEST-MD5 jelszóval csatlakozik a "
"kiszolgálóhoz, ha az támogatja azt."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
@@ -9505,7 +9486,7 @@ msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült feloldani a gépnevet: `%s': %s"
+msgstr "Nem sikerült feloldani a gépnevet: '%s': %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
msgid "Unsupported security layer."
@@ -9644,87 +9625,79 @@ msgstr ""
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
-msgstr "Írd be %s jelszavát"
+msgstr "Írja be %s jelszavát"
#: camel/camel-smime-context.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s"
+msgstr "Nem található hitelesítés a következőhöz: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:267
-#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS message"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet"
+msgstr "Nem lehet létrehozni CMS levelet"
#: camel/camel-smime-context.c:272
msgid "Cannot create CMS signedData"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet létrehozni CMS signedData-t"
#: camel/camel-smime-context.c:278
-#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS signedData"
-msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült csatolni a CMS signedData-t"
#: camel/camel-smime-context.c:285
-#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS data"
-msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült csatolni a CMS adatot"
#: camel/camel-smime-context.c:291
msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet létrehozni CMS SignerInfo-t"
#: camel/camel-smime-context.c:297
msgid "Cannot find cert chain"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található hitelesítési karakterlánc"
#: camel/camel-smime-context.c:303
msgid "Cannot add CMS SigningTime"
-msgstr ""
+msgstr "Nem adható hozzá a CMS SigningTime"
#: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
-msgstr "`%s' mappa nem létezik."
+msgstr "Nem létezik titkosítási tanúsítvány a következőhöz: '%s'"
#: camel/camel-smime-context.c:344
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Nem adható hozzá a SMIMEEncKeyPrefs attribútum"
#: camel/camel-smime-context.c:349
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Nem adható hozzá MS SMIMEEncKeyPrefs attribútum"
#: camel/camel-smime-context.c:354
-#, fuzzy
msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
+msgstr "Nem adható hozzá titkosítási tanúsítvány"
#: camel/camel-smime-context.c:360
msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Nem adható hozzá CMS SignerInfo"
#: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877
-#, fuzzy
msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr "Nem sikerült zárolni a mappát: %s: %s"
+msgstr "Nem lehet létrehozni kódolókontextust"
#: camel/camel-smime-context.c:436
-#, fuzzy
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "Nem sikerült hozzáírni a helyi `Elküldött elemek' mappához: %s"
+msgstr "Nem sikerült hozzáadni az adatot a CMS kódolóhoz"
#: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894
-#, fuzzy
msgid "Failed to encode data"
-msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n"
+msgstr "Sikertelen adatkódolás"
#: camel/camel-smime-context.c:514
-#, fuzzy
msgid "Unverified"
-msgstr "Nem meghatározott"
+msgstr "Ellenőrizetlen"
#: camel/camel-smime-context.c:516
msgid "Good signature"
@@ -9736,71 +9709,65 @@ msgstr "Hibás aláírás"
#: camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Content tampered with or altered in transit"
-msgstr ""
+msgstr "A tartalom átvitel közben módosult vagy megsérült"
#: camel/camel-smime-context.c:522
-#, fuzzy
msgid "Signing certificate not found"
-msgstr "Saját aláírású tanúsítvány a láncban"
+msgstr "Aláírási tanúsítvány nem található"
#: camel/camel-smime-context.c:524
-#, fuzzy
msgid "Signing certificate not trusted"
-msgstr "Nem megbízható tanúsítvány"
+msgstr "Az aláírási tanúsítvány nem megbízható"
#: camel/camel-smime-context.c:526
msgid "Signature algorithm unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Az aláírási algoritmus ismeretlen"
#: camel/camel-smime-context.c:528
msgid "Signature algorithm unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Az aláírási algoritmus nem támogatott"
#: camel/camel-smime-context.c:530
-#, fuzzy
msgid "Malformed signature"
-msgstr "Aláírás mentése"
+msgstr "Hibás formátumú aláírás"
#: camel/camel-smime-context.c:532
msgid "Processing error"
msgstr "Feldolgozási hiba"
#: camel/camel-smime-context.c:569
-#, fuzzy
msgid "No signedData in signature"
-msgstr "Érvénytelen aláírás"
+msgstr "Nincs signedData az aláírásban"
#: camel/camel-smime-context.c:576
msgid "Digests missing from enveloped data"
-msgstr ""
+msgstr "Hiányzik az összefoglaló a borítékolt adatból"
#: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599
-#, fuzzy
msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát: %s: %s"
+msgstr "Nem lehet kiszámítani az összefoglalókat"
#: camel/camel-smime-context.c:604
-#, fuzzy
msgid "Cannot set message digests"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a levelet: %s: %s"
+msgstr "Nem lehet beállítani az üzenet összefoglalókat"
#: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619
-#, fuzzy
msgid "Certificate import failed"
-msgstr "Tanúsítványaláírás-hiba"
+msgstr "Tanúsítványimportálás sikertelen"
#: camel/camel-smime-context.c:628
msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Csak az üzenetek hitelesítése, a tanúsítványok nem ellenőrizhetők"
#: camel/camel-smime-context.c:631
msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
msgstr ""
+"Csak az üzenetek hitelesítése, a tanúsítványok importálva és ellenőrizve "
+"vannak"
#: camel/camel-smime-context.c:635
-#, fuzzy
msgid "Cannot find signature digests"
-msgstr "Érvényes aláírás"
+msgstr "Nem találhatók aláírásösszefoglalók"
#: camel/camel-smime-context.c:651
#, c-format
@@ -9808,76 +9775,67 @@ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Aláíró: %s <%s>: %s\n"
#: camel/camel-smime-context.c:752
-#, fuzzy
msgid "Decoder failed"
-msgstr "A DATA-parancs sikertelen"
+msgstr "Visszafejtés sikertelen"
#: camel/camel-smime-context.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s"
+msgstr "Nem található tanúsítvány ehhez: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:811
-#, fuzzy
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-msgstr "Nem sikerült \"common bulk\" algoritmust találni."
+msgstr "Nem található általános titkosítási algoritmus "
#. PORT_GetError(); ??
#: camel/camel-smime-context.c:820
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet helyet foglalni a titkosítási kulcsnak"
#: camel/camel-smime-context.c:831
-#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Message"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet"
+msgstr "Nem lehet létrehozni CMS üzenetet"
#: camel/camel-smime-context.c:837
-#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS EnvelopedData"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet"
+msgstr "Nem lehet létrehozni CMS EnvelopedData-t"
#: camel/camel-smime-context.c:843
-#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData"
-msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült csatolni a CMS EnvelopedData-t"
#: camel/camel-smime-context.c:849
-#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS data object"
-msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült csatolni a CMS adatobjektumot"
#: camel/camel-smime-context.c:858
-#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS RecipientInfo"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a CMS RecipientInfo-t"
#: camel/camel-smime-context.c:863
msgid "Cannot add CMS RecipientInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet hozzáadni a CMS RecipientInfo-t"
#: camel/camel-smime-context.c:888
-#, fuzzy
msgid "Failed to add data to encoder"
-msgstr "Nem sikerült elküldeni a felhasználónevet a kiszolgálónak"
+msgstr "Nem sikerült hozzáadni az adatokat a kódolóhoz"
-#: camel/camel-smime-context.c:974
+#: camel/camel-smime-context.c:975
#, c-format
msgid "Decoder failed, error %d"
-msgstr ""
+msgstr "Titkosítás sikertelen, hibakód: %d"
-#: camel/camel-smime-context.c:981
+#: camel/camel-smime-context.c:982
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME visszafejtés: nem található titkosított tartalom"
-#: camel/camel-smime-context.c:1008
-#, fuzzy
+#: camel/camel-smime-context.c:1009
msgid "import keys: unimplemented"
-msgstr "A parancs nincs megvalósítva"
+msgstr "kulcsok importálása: nincs megvalósítva"
-#: camel/camel-smime-context.c:1016
+#: camel/camel-smime-context.c:1017
msgid "export keys: unimplemented"
-msgstr ""
+msgstr "kulcsok exportálása: nincs megvalósítva"
#: camel/camel-store.c:213
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
@@ -9887,7 +9845,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-store.c:243
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: a mappa létezik"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) '%s' mappát: a mappa létezik"
#: camel/camel-store.c:297
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
@@ -9895,9 +9853,9 @@ msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a könyvtárat: Érvénytelen művelet ezen a tárolón"
#: camel/camel-store.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: a mappa létezik"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) '%s' mappát: a mappa létezik"
#: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351
#, c-format
@@ -9916,9 +9874,8 @@ msgstr "Kuka"
#: camel/camel-store.c:779 mail/em-filter-i18n.h:35
#: mail/mail-config.glade.h:95 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Junk"
-msgstr "június"
+msgstr "Levélszemét"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
@@ -10075,7 +10032,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Ennek ellenére elfogadod?"
+"Ennek ellenére elfogadja?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:836
@@ -10092,7 +10049,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Elfogadod?"
+"Elfogadja?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
#, c-format
@@ -10133,12 +10090,12 @@ msgstr ""
#: camel/camel-url.c:292
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "Nem sikerült értelmezni ezt az URL-t: `%s'"
+msgstr "Nem sikerült értelmezni ezt az URL-t: '%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:633
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
-msgstr "Hiba `%s' tárolásakor: %s"
+msgstr "Hiba '%s' tárolásakor: %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:675
#, c-format
@@ -10160,14 +10117,12 @@ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:44
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába"
+msgstr "Nem lehet átmásolni az üzeneteket a Kuka mappába"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:46
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába"
+msgstr "Nem lehet átmásolni az üzeneteket a Levélszemét mappába"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35
@@ -10181,20 +10136,17 @@ msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Új levelek keresése az összes mappában"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
-#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "Szűrők alkalmazása az új levelekre ennek a kiszolgálónak az INBOX-ában"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
-#, fuzzy
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
-msgstr "Az új _levelek automatikus lekérdezése"
+msgstr "A távoli levelek automatikus szinkronizálása a helyiekkel"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
-#, fuzzy
msgid "Address Book And Calendar"
-msgstr "Címjegyzék"
+msgstr "Címjegyzék és naptár"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
@@ -10202,11 +10154,11 @@ msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83
msgid "Novell GroupWise"
-msgstr ""
+msgstr "Novell GroupWise"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáférés Novell GroupWise kiszolgálókhoz"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93
@@ -10225,11 +10177,10 @@ msgstr ""
"Ez a beállítás sima szöveges jelszóval létesít kapcsolatot az IMAP-"
"kiszolgálóval."
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:312
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:335
-#, fuzzy
+#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:316
+#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:339
msgid "Checklist"
-msgstr "Sűrű köd"
+msgstr "Feladatlista"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257
@@ -10306,12 +10257,12 @@ msgstr "A mappa megsemmisült, és újra létre lett hozva a kiszolgálón."
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Megváltozott levelek keresése"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1938
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Nem lehet elhozni a levelet: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
@@ -10320,41 +10271,42 @@ msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a levelet: %s\n"
" %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:418
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
msgid "No such message"
msgstr "Nincs ilyen üzenet"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2019
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2622
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2017
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2620
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Ez az üzenet jelenleg nem elérhető"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2285
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2355
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2283
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2353
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Összefoglaló adatok letöltése az új levelekhez."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2463
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-msgstr ""
+msgstr "Hiányos válasz a kiszolgálótól: %d. üzenethez nem adott információt"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2471
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2469
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-msgstr ""
+msgstr "Hiányos válasz a kiszolgálótól: %d. üzenethez nem adott UID-et"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2484
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482
#, c-format
msgid ""
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
msgstr ""
+"Váratlan válasz a kiszolgálótól: Azonos UID a(z) %d. és %d. üzenetekhez "
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2660
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Nem található a levéltörzs a FETCH válaszban."
@@ -10377,7 +10329,6 @@ msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Nem sikerült gyorsítótárazni: %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
-#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Új levelek keresése"
@@ -10386,9 +10337,8 @@ msgid "Connection to Server"
msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
-#, fuzzy
msgid "Use custom command to connect to server"
-msgstr "Nem sikerült kapcsolatba lépni az LDAP-kiszolgálóval."
+msgstr "Egyéni parancs használata a kiszolgálóhoz kapcsolódáshoz"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Command:"
@@ -10420,14 +10370,12 @@ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Szűrők alkalmazása az új levelekre ennek a kiszolgálónak az INBOX-ában"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
-#, fuzzy
msgid "Check new messages for Junk contents"
-msgstr "Új levelek keresése az összes mappában"
+msgstr "Levélszemét keresése az új levelek között"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
-#, fuzzy
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
-msgstr "Új levelek keresése az összes mappában"
+msgstr "Levélszemét keresése csak az Érkezett mappában"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
msgid "IMAP"
@@ -10518,11 +10466,11 @@ msgstr "%s hitelesítési típus nem támogatott"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr "%sAdd meg %s@%s IMAP-jelszavát!"
+msgstr "%sAdja meg %s@%s IMAP-jelszavát!"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
msgid "You didn't enter a password."
-msgstr "Nem adtál meg jelszót."
+msgstr "Nem adott meg jelszót."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1344
#, c-format
@@ -10544,10 +10492,11 @@ msgstr "Nincs %s mappa."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr "A mappanév \"%s\" nem érvényes, mert a \"%c\" karaktert tartalmazza."
+msgstr ""
+"A mappanév \"%s\" nem érvényes, mert a(z) \"%c\" karaktert tartalmazza"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320
@@ -10560,7 +10509,7 @@ msgstr "A szülőmappa nem tartalmazhat almappákat"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: a mappa létezik."
+msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) '%s' mappát: a mappa létezik."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270
#, c-format
@@ -10569,249 +10518,242 @@ msgstr "Ismeretlen szülőmappa: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-msgstr "Sikertelen hitelesítés a(z) %s POP-kiszolgálón: %s"
+msgstr "Parancs küldése a(z) %s IMAP kiszolgálónak sikertelen: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-msgstr "Váratlan válasz az IMAP-kiszolgálótól: %s"
+msgstr "Váratlan válasz a(z) %s IMAP4 kiszolgálótól: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-msgstr "Váratlan válasz az IMAP-kiszolgálótól: %s"
+msgstr "Váratlan üdvözlés a(z) %s IMAP kiszolgálótól."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Érvénytelen művelet"
+msgstr "Nem sikerült kijelölni a(z) %s mappát: Érvénytelen postafióknév"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
-msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: %s"
+msgstr "Nem lehet kiválasztani a(z)'%s' mappát: Rossz parancs"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:997
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1378
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1405
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "A kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt: %s"
+msgstr "A(z) %s IMAP4 kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:998
msgid "Got BYE response"
-msgstr ""
+msgstr "BYE válasz érkezett"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
-msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: %s"
+msgstr "Nem lehet szinkronizálni a(z)'%s' mappa jelzőit: Ismeretlen hiba"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s"
+msgstr "Nem lehet szinkronizálni a(z)'%s' mappa jelzőit: Rossz parancs"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: %s"
+msgstr "Nem lehet eltávolítani a(z)'%s' mappát: Ismeretlen hiba"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: %s"
+msgstr "Nem lehet eltávolítani a(z)'%s' mappát: Rossz parancs"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából.\n"
-" %s"
+"Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából: Nincs ilyen levél"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából.\n"
-" %s"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából: Rossz parancs"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-msgstr "Nem lehet a levelet az mh mappához fűzni: %s: %s"
+msgstr "Nem lehet a levelet a(z) %s mappához fűzni: Ismeretlen hiba"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Nem lehet a levelet az mh mappához fűzni: %s: %s"
+msgstr "Nem lehet a levelet a(z) %s mappához fűzni: Rossz parancs"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából.\n"
-" %s"
+"Nem lehet mozgatni az üzeneteket a(z) %s mappából a(z) %s mappába: Ismeretlen"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából.\n"
-" %s"
+"Nem lehet az üzeneteket a(z) %s mappából a(z) %s mappába másolni: Ismeretlen"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából.\n"
-" %s"
+"Nem lehet mozgatni az üzeneteket a(z) %s mappából a(z) %s mappába: Rossz "
+"parancs"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából.\n"
-" %s"
+"Nem lehet az üzeneteket a(z) %s mappából a(z) %s mappába másolni: Rossz "
+"parancs"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
-#, fuzzy
msgid "IMAPv4rev1"
-msgstr "IMAPv4 "
+msgstr "IMAPv4rev1"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
-#, fuzzy
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
-msgstr "Levélolvasás és -tárolás IMAP-kiszolgálókon."
+msgstr ""
+"Levelek olvasására és tárolására IMAPv4rev1 kiszolgálókon. KÍSÉRLETI !!"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72
-#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""
-"Ez a beállítás sima szöveges jelszóval létesít kapcsolatot az IMAP-"
+"Ez a beállítás sima szöveges jelszóval létesít kapcsolatot az IMAPv4rev1 "
"kiszolgálóval."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
"STARTTLS"
msgstr ""
"Nem sikerült biztonságos kapcsolattal kapcsolódni a(z) %s IMAP-"
-"kiszolgálóhoz: %s"
+"kiszolgálóhoz: A kiszolgáló nem támogatja a STARTTLS-t"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
-"Nem sikerült kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz. A kért hitelesítési "
-"mechanizmus nem támogatott."
+"Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s IMAP kiszolgálóhoz a(z) %s hitelesítési "
+"mechanizmussal"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-msgstr "%sAdja meg %s SMTP jelszavát a(z) %s gépen"
+msgstr "%sAdja meg %s IMAP jelszavát a(z) %s gépen"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-msgstr "Sikertelen hitelesítés a(z) %s POP-kiszolgálón: %s"
+msgstr "Sikertelen hitelesítés a(z) %s IMAP kiszolgálón %s használatával"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:733
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: %s"
+msgstr ""
+"Nem lehet megszerezni a(z)'%s' mappát a(z) %s IMAP kiszolgálón: Ismeretlen"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Érvénytelen művelet"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) %s mappát: Érvénytelen postafióknév"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) '%s' mappát: Rossz parancs"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
-msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa"
+msgstr "Nem lehet törölni a(z) %s mappát: Különleges mappa"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:943
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Érvénytelen művelet"
+msgstr "Nem lehet törölni a(z) %s mappát: Érvénytelen postafióknév"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:948
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
-msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Érvénytelen művelet"
+msgstr "Nem lehet törölni a(z) %s mappát: Rossz parancs"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
-msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa"
+msgstr "Nem lehet átnevezni a(z) '%s' mappát erre: '%s' Különleges mappa"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Érvénytelen művelet"
+msgstr "Nem lehet átnevezni a(z) %s mappát erre: %s : Érvénytelen postafióknév"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s"
+msgstr "Nem lehet átnevezni a(z) %s mappát erre: %s : Rossz parancs"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1253
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""
+"Nem lehet megszerezni %s információt %s mintához %s IMAP kiszolgálón: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1255
-#, fuzzy
msgid "Bad command"
-msgstr "Parancs:"
+msgstr "Rossz parancs"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Érvénytelen művelet"
+msgstr "Nem lehet feliratkozni a(z) %s mappára : Érvénytelen postafióknév"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s"
+msgstr "Nem lehet feliratkozni a(z) %s mappára : Rossz parancs"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Érvénytelen művelet"
+msgstr "Nem lehet leiratkozni a(z) %s mappáról : Érvénytelen postafióknév"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s"
+msgstr "Nem lehet leiratkozni a(z) %s mappáról : Rossz parancs"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-msgstr "Váratlan válasz az IMAP-kiszolgálótól: %s"
+msgstr "Váratlan szimbólum a válaszban %s IMAP kiszolgálótól: "
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:273
-#, fuzzy
msgid "No data"
-msgstr "Nincsenek feladatok"
+msgstr "Nincs adat"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "A kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt: %s"
+msgstr "A(z) %s IMAP kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt: %s"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
@@ -10829,16 +10771,19 @@ msgid ""
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
+"Kísérleti IMAP 4(.1) kliens\n"
+"Ez a kód nem tesztelt és nem támogatott, inkább sima imapot használjon!\n"
+"\n"
+" !!! ÉLES KÖRNYEZETBEN NE HASZNÁLJA !!!\n"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
-msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz."
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni a POP kiszolgálóhoz itt: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
-#, fuzzy
msgid "Index message body data"
-msgstr "Levél küldése ennek a személynek"
+msgstr "Levéltörzs adatainak indexelése"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
@@ -10861,7 +10806,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr "Használd a(z) `.folders` mappa összegző fájlt (exmh)."
+msgstr "Használja a(z) '.folders' mappa összegző fájlt (exmh)."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
@@ -10956,7 +10901,7 @@ msgstr "Az átnevezés nem sikerült '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült '%s' mappaösszegzőfájt törölni: %s"
+msgstr "Nem lehet törölni a(z) '%s' mappaösszegző-fájlt: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:433
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296
@@ -10966,9 +10911,9 @@ msgstr "Nem sikerült '%s' mappaindexfájlt törölni: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:456
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült '%s' mappaösszegzőfájt törölni: %s"
+msgstr "Nem lehet ''%s' mappa metafájlt törölni: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
#, c-format
@@ -11023,33 +10968,33 @@ msgstr "Az üzenet tartalma érvénytelen"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:204
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
-msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: %s"
+msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)'%s' mappát: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
-msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: mappa nem létezik."
+msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)'%s' mappát: mappa nem létezik."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) '%s' mappát: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
-msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: nem maildir könyvtár."
+msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)'%s' mappát: nem maildir könyvtár."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:213
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: `%s': %s"
+msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:177
msgid "not a maildir directory"
@@ -11060,7 +11005,7 @@ msgstr "nem maildir könyvtár"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:314
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült pásztázni a mappát: `%s': %s"
+msgstr "Nem sikerült pásztázni a mappát: '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550
@@ -11093,7 +11038,7 @@ msgstr "Nem sikerült zárolni a mappát: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a postaládát: %s: %s\n"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a postafiókot: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
msgid "Mail append cancelled"
@@ -11110,9 +11055,8 @@ msgstr "A mappa javíthatatlanul sérültnek néz ki."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
-#, fuzzy
msgid "Message construction failed."
-msgstr "Levélírás sikertelen: sérült postafiók?"
+msgstr "Üzenet létrehozása sikertelen."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
@@ -11122,7 +11066,7 @@ msgstr "Nem lehet könyvtárat létrehozni ezen a néven."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
-msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: nem közönséges fájl"
+msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)'%s' mappát: nem közönséges fájl"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
@@ -11132,23 +11076,23 @@ msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült törölni a mappát: `%s':\n"
+"Nem sikerült törölni a mappát: '%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "`%s' nem közönséges fájl."
+msgstr "'%s' nem közönséges fájl."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "`%s' mappa nem üres. Nem törölhető."
+msgstr "'%s' mappa nem üres. Nem törölhető."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374
#, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' könyvtárat: %s."
+msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) '%s' könyvtárat: %s."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
#, c-format
@@ -11166,7 +11110,7 @@ msgstr "Az új mappanév érvénytelen."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
#, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
-msgstr "Nem lehet átnevezni a(z)`%s'-t: `%s': %s"
+msgstr "Nem lehet átnevezni a(z)'%s'-t: '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560
#, c-format
@@ -11258,12 +11202,12 @@ msgstr "Nem lehet a levelet az mh mappához fűzni: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219
#, c-format
msgid "Could not create folder `%s': %s"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) '%s' mappát: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:231
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
-msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: nem könyvtár."
+msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)'%s' mappát: nem könyvtár."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
@@ -11273,17 +11217,17 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni az MH könyvtár elérési útját: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
-msgstr "Spool `%s'-t nem lehet megnyitni: %s"
+msgstr "Spool '%s'-t nem lehet megnyitni: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "A(z) `%s' spool nem közönséges fájl vagy könyvtár"
+msgstr "A(z) '%s' spool nem közönséges fájl vagy könyvtár"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr "`%s/%s' mappa nem létezik."
+msgstr "'%s/%s' mappa nem létezik."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
@@ -11297,7 +11241,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "`%s' mappa nem létezik."
+msgstr "'%s' mappa nem létezik."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
@@ -11305,13 +11249,13 @@ msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a mappát: `%s':\n"
+"Nem sikerült létrehozni a mappát: '%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
-msgstr "'%s' nem postaládafájl."
+msgstr "'%s' nem postafiókfájl."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
@@ -11345,7 +11289,7 @@ msgstr "Nem sikerült szinkronizálni ezt az ideiglenes mappát: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült pásztázni ezt a spool mappát: `%s': %s"
+msgstr "Nem sikerült pásztázni ezt a spool mappát: '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
@@ -11356,7 +11300,7 @@ msgid ""
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Nem sikerült szinkronizálni ezt a spool mappát: %s: %s\n"
-"A mappa valószínűleg sérült, másolat mentve `%s' néven"
+"A mappa valószínűleg sérült, másolat mentve '%s' néven"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1126
@@ -11366,7 +11310,7 @@ msgstr "Adja meg %s@%s NNTP-jelszavát"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
-msgstr ""
+msgstr "A kiszolgáló visszautasította a felhasználónevet"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
@@ -11374,7 +11318,7 @@ msgstr "Nem sikerült elküldeni a felhasználónevet a kiszolgálónak"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
-msgstr ""
+msgstr "A kiszolgáló visszautasította a felhasználónevet vagy a jelszót"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
@@ -11402,19 +11346,19 @@ msgstr "Felhasználó megszakította"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Belső hiba: az uid érvénytelen formátumú: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
-msgstr "Művelet sikertelen: %s"
+msgstr "Küldés sikertelen: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem küldhet NNTP üzeneteket kapcsolat nélküli módban!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
@@ -11426,27 +11370,24 @@ msgstr "Nem lehet megszerezni a csoportlistát a kiszolgálótól."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n"
-" %s"
+msgstr "Nem lehet betölteni a csoportlistafájlt a következőnek: %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n"
-" %s"
+msgstr "Nem lehet menteni a csoportlistafájlt a következőnek: %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid ""
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
+"Mappák mutatása rövid jelöléssel (pl.: c.o.linux comp.os.linux helyett)"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-msgstr ""
+msgstr "A feliratkozási párbeszédablakban relatív mappanevek mutatása"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
msgid "USENET news"
@@ -11511,38 +11452,34 @@ msgid ""
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
-"Nem iratkozhat fel erre a hírcsoportra:\n"
+"Nem iratkozhat le erről a hírcsoportról:\n"
"\n"
"hírcsoport nem létezik!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-msgstr ""
+msgstr "Nem hozhat létre mappát hírcsoportban, inkább iratkozzon fel."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
-#, fuzzy
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-msgstr "Nem sikerült %s mappát %s névre átnevezni: %s"
+msgstr "Nem nevezhet át egy mappát egy hírcsoportban."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
-#, fuzzy
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr "Nem lehet a mappát a saját almappájába áthelyezni."
+msgstr "Nem törölhet mappát a hírcsoportban, inkább iratkozzon le."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118
-#, fuzzy
msgid "Authentication requested but not username provided"
-msgstr "Hitelesítés szükséges"
+msgstr "Hitelesítés szükséges, de nem adott meg felhasználónevet"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-msgstr "Sikertelen hitelesítés a(z) %s POP-kiszolgálón: %s"
+msgstr "Sikertelen hitelesítés a kiszolgálón: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262
-#, fuzzy
msgid "Not connected."
-msgstr "Nincsenek névjegyek"
+msgstr "Nincs kapcsolat."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311
#, c-format
@@ -11556,18 +11493,18 @@ msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Új üzenetek keresése"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-msgstr "Váratlan válasz az IMAP-kiszolgálótól: %s"
+msgstr "Váratlan kiszolgálóválasz az xover részéről: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
-msgstr "Nem várt válasz a GnuPG részéről: %s"
+msgstr "Váratlan kiszolgálóválasz a head részéről: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368
msgid "Use cancel"
-msgstr "Felhasználó megszakította"
+msgstr "Használja a \"mégsem\"-et"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
#, c-format
@@ -11590,7 +11527,7 @@ msgstr "A törlésre kijelölt levelek eltávolítása"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
-msgstr "Nincs %s azonosítójú levél"
+msgstr "Nincs %s felhasználóazonosítójú levél"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
@@ -11650,9 +11587,10 @@ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz (port: %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)"
-msgstr "Sikertelen hitelesítés a(z) %s POP-kiszolgálón: %s"
+msgstr ""
+"Nem sikerült érvényes üdvözlést olvasni a(z) %s POP kiszolgálón (port:%d)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261
@@ -11680,7 +11618,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-msgstr "SASL `%s' Sikertelen bejelentkezés a(z) %s POP-kiszolgálóra: %s"
+msgstr "SASL '%s' Sikertelen bejelentkezés a(z) %s POP-kiszolgálóra: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440
#, c-format
@@ -11709,18 +11647,18 @@ msgstr ""
"Hiba a jelszó küldése közben: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
-"Nem sikerült kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz.\n"
-"Hiba a jelszó küldése közben: %s"
+"Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP kiszolgálóhoz.\n"
+"Hiba a felhasználónév küldése közben: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
-msgstr "Nincs `%s' mappa."
+msgstr "Nincs '%s' mappa."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:132
@@ -11741,12 +11679,12 @@ msgstr "Nem sikerült értelmezni a címzettek listáját"
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
-"Nem sikerült csővezetéket létrehozni a sendmailhez: %s: a levél nem ment el"
+"Nem sikerült csővezetéket létrehozni a sendmail-hez: %s: a levél nem ment el"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Nem sikerült forkolni a sendmailt: %s: a levél nem ment el"
+msgstr "Nem sikerült forkolni a sendmail-t: %s: a levél nem ment el"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
@@ -11781,9 +11719,8 @@ msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
-#, fuzzy
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-msgstr "A levélkézbesítés egy távoli SMTP-kiszolgálón keresztül történik.\n"
+msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
@@ -11831,11 +11768,11 @@ msgstr "A felhasználó nem helyi, továbbítás a <forward-path>-ra"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "A kért levélművelet sikertelen: nem elérhető a postafiók"
+msgstr "A kért levélművelet sikertelen: nem érhető el a postafiók"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "A kért művelet sikertelen: nem elérhető a postafiók"
+msgstr "A kért művelet sikertelen: nem érhető el a postafiók"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
@@ -11843,7 +11780,7 @@ msgstr "A kért művelet megszakítva: hiba a feldolgozás közben"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr "Nem helyi felhasználó; próbáld a <forward-path>-t"
+msgstr "Nem helyi felhasználó; próbálja a <forward-path>-t"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
@@ -11859,7 +11796,7 @@ msgstr "A kért művelet sikertelen: nem engedélyezett postafióknév"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "Kezdd el írni a levelet, fejezd be <CRLF>.<CRLF>-el"
+msgstr "Kezdje el írni a levelet, fejezze be <CRLF>.<CRLF>-el"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
@@ -11940,9 +11877,8 @@ msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP-levélküldés %s kiszolgálón át"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677
-#, fuzzy
msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: nincs címzett."
+msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: a szolgáltatáshoz nincs kapcsolat."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
@@ -11998,7 +11934,7 @@ msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
#, c-format
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "A MAIL FROM parancs sikertelen: %s: a levél nem lett elküldve"
+msgstr "A MAIL FROM parancs sikertelen: %s: a levél nem ment el"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1161
msgid "MAIL FROM command failed"
@@ -12007,7 +11943,7 @@ msgstr "A MAIL FROM parancs sikertelen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185
#, c-format
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Az RCPT TO parancs sikertelen: %s: a levél nem lett elküldve"
+msgstr "Az RCPT TO parancs sikertelen: %s: a levél nem ment el"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
#, c-format
@@ -12019,7 +11955,7 @@ msgstr "RCPT TO <%s> sikertelen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320
#, c-format
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "A DATA-parancs sikertelen: %s: a levél nem lett elküldve"
+msgstr "A DATA-parancs sikertelen: %s: a levél nem ment el"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
@@ -12111,13 +12047,12 @@ msgid "Posting destination"
msgstr "Címzett címe"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513
-#, fuzzy
msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Ez a mappa nem tartalmazhat leveleket."
+msgstr "Válassza ki a mappát, ahová az üzenetet küldi."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547
msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattints ide"
+msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattintson ide"
#.
#. * Reply-To:
@@ -12150,7 +12085,7 @@ msgstr "Címzett:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Írd be a levél címzettjét"
+msgstr "Írja be a levél címzettjét"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602
msgid "Cc:"
@@ -12158,7 +12093,7 @@ msgstr "Másolat:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Írd be, kik kapjanak másolatot a levélről"
+msgstr "Írja be, kik kapjanak másolatot a levélről"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606
msgid "Bcc:"
@@ -12169,7 +12104,7 @@ msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
-"Írd be azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak a levélről, azaz a "
+"Írja be azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak a levélről, azaz a "
"címzettnél nem jelenik meg a címük."
#.
@@ -12177,32 +12112,32 @@ msgstr ""
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
msgid "Post To:"
-msgstr "Címzett:"
+msgstr "Közlés helye:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619
-#, fuzzy
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "<kattints ide a mappa kiválasztásához>"
+msgstr "Kattintson ide a közlés helyének kiválasztásához"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:127
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Fájl csatolása"
#: composer/e-msg-composer.c:704
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket"
+msgstr ""
+"Nem lehet aláírni a kimenő üzenetet: Nincs beállítva tanúsítvány az "
+"aláíráshoz ehhez a postafiókhoz"
#: composer/e-msg-composer.c:711
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
-msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket"
+msgstr ""
+"Nem lehet titkosítani a kimenő üzenetet: Nincs beállítva tanúsítvány a "
+"titkosításhoz ehhez a postafiókhoz"
#: composer/e-msg-composer.c:1283
-#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt"
@@ -12235,11 +12170,11 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> csatolt fájl"
#: composer/e-msg-composer.c:2327
msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr ""
+msgstr "Mellékletsáv el_rejtése (dobja ide a mellékleteket)"
#: composer/e-msg-composer.c:2330 composer/e-msg-composer.c:3286
msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr ""
+msgstr "Mellékletsáv _mutatása (dobja ide a mellékleteket)"
#: composer/e-msg-composer.c:2347 composer/e-msg-composer.c:3178
#: composer/e-msg-composer.c:3179
@@ -12247,16 +12182,17 @@ msgid "Compose a message"
msgstr "Levél írása"
#: composer/e-msg-composer.c:2649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attached message - %s"
-msgstr "Továbbított üzenet - %s"
+msgstr "Mellékelt üzenet - %s"
#. translators, this count will always be >1
#: composer/e-msg-composer.c:2654 composer/e-msg-composer.c:2798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "Eredeti levél csatolása"
+msgstr[0] "Mellékelt üzenet"
+msgstr[1] "%d mellékelt üzenet"
#: composer/e-msg-composer.c:4332
msgid ""
@@ -12264,23 +12200,22 @@ msgid ""
"<b>"
msgstr ""
"<b>(A szerkesztő olyan nem szöveg jellegű üzenettörzset tartalmaz, melyet "
-"nem szerkeszthetsz.)<b>"
+"nem szerkeszthet.)<b>"
#. mail-composer:no-attach primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Fájl csatolása a levélhez"
+msgstr "Nem csatolhatja a(z) '{0}' fájlt ehhez a levélhez."
#. mail-composer:attach-notfile primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:6
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '{0}' fájl nem szabályos fájl, ezért nem küldhető el levélben."
#. mail-composer:attach-directory primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:8
msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtárak nem csatolhatók üzenetekhez."
#. mail-composer:attach-directory secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:10
@@ -12288,32 +12223,36 @@ msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
+"Ezen könyvtár tartalmának csatolásához vagy egyenként csatolja a benne lévő "
+"fájlokat vagy tömörítse a könyvtárat és azt csatolja."
#. mail-composer:attach-nomessages primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: %s"
+msgstr "Nem sikerült a csatolandó üzeneteket letölteni innen: {0}."
#. mail-composer:attach-nomessages secondary
+#. mail-composer:no-sig-file secondary
+#. mail:no-create-tmp-path secondary
+#. mail:no-delete-folder secondary
+#. system:no-save-file secondary
+#. system:no-load-file secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:14
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:100
#: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15
msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ok: \"{1}\"."
#. mail-composer:recover-autosave title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Unfinished messages found"
-msgstr "Olvasatlan üzenetek"
+msgstr "Befejezetlen üzeneteket találtam"
#. mail-composer:recover-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Menti a változtatásokat?"
+msgstr "Vissza akarja állítani a befejezetlen üzeneteket?"
#. mail-composer:recover-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:20
@@ -12321,28 +12260,27 @@ msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
+"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet "
+"visszaállítása lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az "
+"félbeszakadt."
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Don't Recover"
-msgstr "Ne távolítsa el"
+msgstr "Ne állítsa vissza"
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Recover"
-msgstr "Eltávolítás"
+msgstr "Visszaállítás"
#. mail-composer:no-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"."
-msgstr "Nem sikerült menteni az aláírásfájlt: %s"
+msgstr "Nem lehet menteni a(z) \"{0}\" automentésfájlba."
#. mail-composer:no-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"."
-msgstr "Nem sikerül elmenteni az elemeket."
+msgstr "Hiba az automatikus mentés közben, ok: \"{0}\"."
#. mail-composer:exit-unsaved title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:28
@@ -12351,11 +12289,10 @@ msgstr "Figyelem: Módosított levél"
#. mail-composer:exit-unsaved primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen találkozót?"
+msgstr "Valóban el akarja dobni a jelenleg szerkesztett, '{0}' című levelet?"
#. mail-composer:exit-unsaved secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:32
@@ -12364,67 +12301,64 @@ msgid ""
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
+"Ezen szerkesztőablak bezárása a levél végleges eldobását jelenti, hacsak nem "
+"menti a Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy "
+"későbbi időpontban."
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:34
-#, fuzzy
msgid "Save Message"
-msgstr "Üzenet mentése..."
+msgstr "Üzenet mentése"
#. mail-composer:no-build-message primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Could not create message."
-msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: %s"
+msgstr "Nem sikerült az üzenetet létrehozni."
#. mail-composer:no-build-message secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:38
msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options."
msgstr ""
+"Lehet, hogy más levelezési beállításokat kell kiválasztania, a következő "
+"okmiatt: \"{0}\"."
#. mail-composer:no-sig-file primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Could not read signature file \"{0}\"."
-msgstr "Nem sikerült menteni az aláírásfájlt: %s"
+msgstr "Nem lehet olvasni a(z) \"{0}\" aláírásfájlt."
#. mail-composer:all-accounts-deleted primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:44
msgid "All accounts have been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Minden postafiók törlésre került."
#. mail-composer:all-accounts-deleted secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:46
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "Be kell állítanod egy postafiókot, mielőtt levelet küldhetnél."
+msgstr "Be kell állítania egy postafiókot, mielőtt levelet küldhetne."
#. mail-composer:no-address-control primary
+#. mail-composer:no-editor-control primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:48
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: %s"
+msgstr "Nem létrehozni a szerkesztőablakot."
#. mail-composer:no-address-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:50
-#, fuzzy
msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n"
-"Nem lehetett aktiválni a címkiválasztó kontrollt."
+msgstr "Nem lehetett aktiválni a címkiválasztó kontrollt."
#. mail-composer:no-editor-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n"
-"A HTML-szerkesztő komponens aktiválása sikertelen.\n"
-"Ellenőrizd, hogy a megfelelő verziójú gtkhtml és\n"
-"libgtkhtml van-e telepítve.\n"
+"A HTML-szerkesztő kontroll aktiválása sikertelen.\n"
+"\n"
+"Ellenőrizze, hogy a megfelelő verziójú gtkhtml és libgtkhtml van-e telepítve."
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite"
@@ -12448,9 +12382,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
-"<b>Jelenleg \"Házon kívül\" állapotban vagy. </b>\n"
+"<b>Jelenleg \"Házon kívül\" állapotban van. </b>\n"
"\n"
-"Megváltoztatod az állapotodat \"Házon belül\" állapotra?"
+"Megváltoztatja az állapotát \"Házon belül\" állapotra?"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
@@ -12468,7 +12402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<small>A lent megadott üzenetet mindenki automatikusan megkapja, aki akkor "
"küld\n"
-"levelet neked, amikor házon kívül vagy.</small>"
+"levelet Önnek, amikor házon kívül van.</small>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
@@ -12509,10 +12443,10 @@ msgid ""
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
-"<small>Ezen a panelen beállíthatod, hogy szeretnél-e értesítést kapni az "
-"általad elküldött üzenetek\n"
+"<small>Ezen a panelen beállíthatja, hogy szeretne-e értesítést kapni az ön "
+"által elküldött üzenetek\n"
"elolvasásáról, és hogy mit tegyen az Evolution, ha valaki ilyen "
-"visszaigazolást kér tőled.</small>"
+"visszaigazolást kér Öntől.</small>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
@@ -12543,7 +12477,7 @@ msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
-"Amikor olyan levelet kapsz, amely visszaigazolást kér az elolvasásról, mit "
+"Amikor olyan levelet kap, amely visszaigazolást kér az elolvasásról, mit "
"tegyen az Evolution?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249
@@ -12577,12 +12511,16 @@ msgstr "Kategóriák szinkronizálása:"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%Y/%m/%d %a %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M"
@@ -12634,23 +12572,31 @@ msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%Y/%m/%d %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
+#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I.%M.%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
+#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H.%M.%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
+#. strftime format of a time in 12-hour format,
+#. without seconds.
+#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I.%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
+#. strftime format of a time in 24-hour format,
+#. without seconds.
+#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636
msgid "%H:%M"
@@ -12729,9 +12675,8 @@ msgstr "Idő megadása"
#. filter:no-date primary
#: filter/filter-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Missing date."
-msgstr "Értekezlet frissítése"
+msgstr "Hiányzó dátum."
#. filter:no-date secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:4
@@ -12740,39 +12685,35 @@ msgstr "Ki kell választania a dátumot."
#. filter:no-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Missing file name."
-msgstr "Megkülönböztető _név:"
+msgstr "Hiányzó fájlnév."
#. filter:no-file secondary
+#. filter:bad-file secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12
msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Meg kell adnod egy fájlnevet."
+msgstr "Meg kell adnia egy fájlnevet."
#. filter:bad-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file."
-msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik, vagy nem közönséges fájl."
+msgstr "A(z) \"{0}\" fájl nem létezik, vagy nem közönséges fájl."
#. filter:bad-regexp primary
#: filter/filter-errors.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Bad regular expression \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Hiba a '%s' reguláris kifejezésben:\n"
-"%s"
+msgstr "Hibás reguláris kifejezés: \"{0}\"."
#. filter:bad-regexp secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:16
msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"{1}\" reguláris kifejezés nem értelmezhető."
#. filter:no-name primary
+#. mail:no-name-vfolder primary
#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:214
-#, fuzzy
msgid "Missing name."
-msgstr "Kiosztás"
+msgstr "Hiányzó név."
#. filter:no-name secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:20
@@ -12782,13 +12723,12 @@ msgstr "Meg kell adnia a szűrő nevét."
#. filter:bad-name-notunique primary
#: filter/filter-errors.xml.h:22
msgid "Name \"{0}\" already used."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"{0}\" név már használatban van."
#. filter:bad-name-notunique secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Please choose another name."
-msgstr "Válassz egy kiszolgálót."
+msgstr "Kérem válasszon egy másik nevet."
#: filter/filter-file.c:288
msgid "Choose a file"
@@ -12836,24 +12776,20 @@ msgid "Execute actions"
msgstr "Művelet végrehajtása,"
#: filter/filter-rule.c:877
-#, fuzzy
msgid "All related"
-msgstr "Delegált"
+msgstr "Minden kapcsolódó"
#: filter/filter-rule.c:877
-#, fuzzy
msgid "Replies"
-msgstr "Címzettek"
+msgstr "Válaszok"
#: filter/filter-rule.c:877
-#, fuzzy
msgid "Replies and parents"
-msgstr "Válasz"
+msgstr "Válaszok és szülők"
#: filter/filter-rule.c:879
-#, fuzzy
msgid "Include threads"
-msgstr "Beleértve:"
+msgstr "Szálakat is beleértve"
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "incoming"
@@ -12941,7 +12877,7 @@ msgstr "Szabály neve"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F1"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F1"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid "Composer Preferences"
@@ -12951,13 +12887,13 @@ msgstr "Levélszerkesztő beállításai"
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
-"Itt állíthatod be a levelezés tulajdonságait, beleértve a biztonsági és "
+"Itt állíthatja be a levelezés tulajdonságait, beleértve a biztonsági és "
"üzenet képernyőket is."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
-"Itt állíthatod be a helyesírás ellenőrzést, az aláírásokat és a "
+"Itt állíthatja be a helyesírás ellenőrzést, az aláírásokat és a "
"levélszerkesztőt"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
@@ -12988,7 +12924,7 @@ msgstr "Levelezés levélszerkesztő beállító kontrollja"
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Evolution Levelező beállító kontroll"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-view.c:418
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-view.c:419
#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902
#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:506
#: mail/mail-component.c:559
@@ -13053,11 +12989,12 @@ msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
+"${Year}-${Month}-${Day}, ${AbbrevWeekdayName} keltezéssel ${24Hour}:"
+"${Minute}-kor ${Sender} ezt írta:"
#: mail/em-filter-editor.c:147
-#, fuzzy
msgid "_Filter Rules"
-msgstr "<b>_Szűrő szabályok</b>"
+msgstr "_Szűrő szabályok"
#: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494
#: mail/mail-account-gui.c:1347
@@ -13190,11 +13127,10 @@ msgid "is not Flagged"
msgstr "nem megjelölt"
#: mail/em-filter-i18n.h:36
-#, fuzzy
msgid "Junk Test"
-msgstr "június"
+msgstr "Levélszemét-teszt"
-#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:931
+#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:932
#: widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Címke"
@@ -13212,23 +13148,20 @@ msgid "Message Header"
msgstr "Levél fejléce"
#: mail/em-filter-i18n.h:41
-#, fuzzy
msgid "Message is Junk"
-msgstr "Üzenetek"
+msgstr "Az üzenet levélszemét"
#: mail/em-filter-i18n.h:42
-#, fuzzy
msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Küldendő üzenet"
+msgstr "Az üzenet nem levélszemét"
#: mail/em-filter-i18n.h:43
msgid "Move to Folder"
msgstr "Áthelyezés mappába"
#: mail/em-filter-i18n.h:44
-#, fuzzy
msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Kilépés a programból"
+msgstr "Csővezeték programhoz"
#: mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Play Sound"
@@ -13302,8 +13235,8 @@ msgstr "kezdete"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Feldolgozás leállítása"
-#: mail/em-filter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1519
-#: mail/em-format-quote.c:302 mail/em-format.c:755 mail/em-mailer-prefs.c:87
+#: mail/em-filter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1550
+#: mail/em-format-quote.c:305 mail/em-format.c:805 mail/em-mailer-prefs.c:87
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:329
#: smime/lib/e-cert.c:1131
msgid "Subject"
@@ -13315,35 +13248,33 @@ msgstr "Állapot nincs beállítva"
#. and now for the action area
#: mail/em-filter-rule.c:488
-#, fuzzy
msgid "<b>Then</b>"
-msgstr "<b>Határidő:</b> "
+msgstr "<b>Akkor</b>"
#: mail/em-folder-browser.c:129
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "_Virtuális mappa gyártása a keresésből"
#: mail/em-folder-properties.c:122
-#, fuzzy
msgid "Folder Properties"
msgstr "Mappa tulajdonságai"
#. TODO: can this be done in a loop?
#: mail/em-folder-properties.c:161
-#, fuzzy
msgid "Total message:"
msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Összes üzenet"
+msgstr[0] "Összes üzenet:"
+msgstr[1] "Összes üzenet:"
#: mail/em-folder-properties.c:173
-#, fuzzy
msgid "Unread message:"
msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Olvasatlan üzenetek"
+msgstr[0] "Olvasatlan üzenet:"
+msgstr[1] "Olvasatlan üzenet:"
#: mail/em-folder-selection-button.c:120
msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<kattints ide a mappa kiválasztásához>"
+msgstr "<kattintson ide a mappa kiválasztásához>"
#: mail/em-folder-selector.c:166
msgid "Create New Folder"
@@ -13352,7 +13283,7 @@ msgstr "Új mappa létrehozása"
#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2330
#: mail/mail-component.c:709
msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Add meg, hogy hol hozod létre a mappát."
+msgstr "Adja meg, hogy hol hozza létre a mappát:"
#: mail/em-folder-selector.c:300
msgid "Create"
@@ -13370,7 +13301,7 @@ msgstr "VMappák"
#. UNMATCHED is always last
#: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208
msgid "UNMATCHED"
-msgstr ""
+msgstr "EGYEDÜLÁLLÓ"
#: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/em-folder-tree-model.c:780
msgid "Loading..."
@@ -13397,9 +13328,8 @@ msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Levelek másolása a(z) %s mappába"
#: mail/em-folder-tree.c:873
-#, fuzzy
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába"
+msgstr "Nem lehet leveleket egy felsőszintű tárolóba helyezni"
#: mail/em-folder-tree.c:963 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Copy to Folder"
@@ -13410,31 +13340,29 @@ msgid "_Move to Folder"
msgstr "Á_thelyezés mappába"
#: mail/em-folder-tree.c:966 mail/em-folder-tree.c:2117
-#: mail/em-folder-view.c:802 mail/message-list.c:1651
+#: mail/em-folder-view.c:803 mail/message-list.c:1651
msgid "_Move"
msgstr "Á_thelyezés"
#: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1653
-#, fuzzy
msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "A feladat lemondása"
+msgstr "_Mégsem mozgatom"
#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117
-#: mail/em-folder-view.c:802 mail/em-folder-view.c:816
+#: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
msgid "Select folder"
-msgstr "Válassz mappát"
+msgstr "Válasszon mappát"
-#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:816
-#, fuzzy
+#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817
msgid "C_opy"
-msgstr "Másolás"
+msgstr "Má_solás"
#: mail/em-folder-tree.c:2144
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
-msgstr "`%s' mappa létrehozása"
+msgstr "'%s' mappa létrehozása"
#: mail/em-folder-tree.c:2330 mail/mail-component.c:709
msgid "Create folder"
@@ -13460,14 +13388,12 @@ msgid "Open in _New Window"
msgstr "Megnyitás ú_j ablakban"
#: mail/em-folder-tree.c:2608
-#, fuzzy
msgid "_Copy..."
-msgstr "_Másolás"
+msgstr "_Másolás..."
#: mail/em-folder-tree.c:2609
-#, fuzzy
msgid "_Move..."
-msgstr "Á_thelyezés"
+msgstr "Á_thelyezés..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: mail/em-folder-tree.c:2613
@@ -13475,158 +13401,153 @@ msgid "_New Folder..."
msgstr "Új _mappa..."
#: mail/em-folder-tree.c:2616
-#, fuzzy
msgid "_Rename..."
-msgstr "Á_tnevezés"
+msgstr "Á_tnevezés..."
#: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Properties"
-msgstr "Tulajdonságok"
+msgstr "_Tulajdonságok"
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
-#: mail/em-folder-view.c:899 mail/em-popup.c:690
+#: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:690
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "S_zerkesztés új levélként..."
-#: mail/em-folder-view.c:901
+#: mail/em-folder-view.c:902
msgid "_Print"
msgstr "_Nyomtatás"
-#: mail/em-folder-view.c:904 ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+#: mail/em-folder-view.c:905 ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Válasz a feladónak"
-#: mail/em-folder-view.c:905 mail/em-popup.c:811
+#: mail/em-folder-view.c:906 mail/em-popup.c:811
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Reply to _List"
msgstr "Válasz a _listának"
-#: mail/em-folder-view.c:906 mail/em-popup.c:812
+#: mail/em-folder-view.c:907 mail/em-popup.c:812
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Reply to _All"
msgstr "Válasz _mindenkinek"
-#: mail/em-folder-view.c:907 mail/em-popup.c:814
+#: mail/em-folder-view.c:908 mail/em-popup.c:814
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Forward"
msgstr "_Továbbítás"
-#: mail/em-folder-view.c:910
+#: mail/em-folder-view.c:911
msgid "Follo_w Up..."
msgstr "_Követés..."
-#: mail/em-folder-view.c:911
+#: mail/em-folder-view.c:912
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Befejezve _Jelölő"
-#: mail/em-folder-view.c:912
+#: mail/em-folder-view.c:913
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "J_elölő törlése"
-#: mail/em-folder-view.c:915 ui/evolution-mail-message.xml.h:50
+#: mail/em-folder-view.c:916 ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "_Elolvasva"
-#: mail/em-folder-view.c:916
+#: mail/em-folder-view.c:917
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "_Olvasatlan"
-#: mail/em-folder-view.c:917
+#: mail/em-folder-view.c:918
msgid "Mark as _Important"
msgstr "_Fontos"
-#: mail/em-folder-view.c:918
+#: mail/em-folder-view.c:919
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "_Nem fontos"
-#: mail/em-folder-view.c:919 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
-#, fuzzy
+#: mail/em-folder-view.c:920 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "_Olvasatlan"
+msgstr "Megjelölés _levélszemétként"
-#: mail/em-folder-view.c:920 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
-#, fuzzy
+#: mail/em-folder-view.c:921 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "_Fontos"
+msgstr "Megjelölés _nem levélszemétként"
-#: mail/em-folder-view.c:924
+#: mail/em-folder-view.c:925
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: mail/em-folder-view.c:927
+#: mail/em-folder-view.c:928
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Á_thelyezés mappába..."
-#: mail/em-folder-view.c:928 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+#: mail/em-folder-view.c:929 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Másolás mappába..."
-#: mail/em-folder-view.c:936
+#: mail/em-folder-view.c:937
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "_Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
-#: mail/em-folder-view.c:939
+#: mail/em-folder-view.c:940
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "_Szűrők alkalmazása"
-#: mail/em-folder-view.c:940
-#, fuzzy
+#: mail/em-folder-view.c:941
msgid "F_ilter Junk"
-msgstr "Szűrő szabályok"
+msgstr "Levélszemét _szűrése"
-#: mail/em-folder-view.c:943
+#: mail/em-folder-view.c:944
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "S_zabály gyártása levélből"
-#: mail/em-folder-view.c:944
+#: mail/em-folder-view.c:945
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "VMappa a _tárgyra"
-#: mail/em-folder-view.c:945
+#: mail/em-folder-view.c:946
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "VMappa a _feladóra"
-#: mail/em-folder-view.c:946
+#: mail/em-folder-view.c:947
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "VMappa a _címzettekre"
-#: mail/em-folder-view.c:947
+#: mail/em-folder-view.c:948
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "VMappa a _levelezőlistára"
-#: mail/em-folder-view.c:951
+#: mail/em-folder-view.c:952
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Szű_rő a tárgyra"
-#: mail/em-folder-view.c:952
+#: mail/em-folder-view.c:953
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Szűrő a f_eladóra"
-#: mail/em-folder-view.c:953
+#: mail/em-folder-view.c:954
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Szűrő a _címzettekre"
-#: mail/em-folder-view.c:954
+#: mail/em-folder-view.c:955
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Szűrő a _levelezőlistára"
#. default charset used in mail view
-#: mail/em-folder-view.c:1714 mail/em-folder-view.c:1754
+#: mail/em-folder-view.c:1712 mail/em-folder-view.c:1752
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: mail/em-folder-view.c:1851
+#: mail/em-folder-view.c:1849
msgid "Print Message"
msgstr "Levél nyomtatása"
-#: mail/em-folder-view.c:2112
+#: mail/em-folder-view.c:2110
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
-#: mail/em-folder-view.c:2377
+#: mail/em-folder-view.c:2375
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kattintson a(z) %s elküldéséhez"
@@ -13637,30 +13558,30 @@ msgstr "Kattintson a(z) %s elküldéséhez"
msgid "Matches: %d"
msgstr "Találatok: %d"
-#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:559
-#, fuzzy
+#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:582
msgid "Unsigned"
-msgstr "Hozzárendelve"
+msgstr "Aláíratlan"
#: mail/em-format-html-display.c:641
-#, fuzzy
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr "Az üzenetet digitálisan aláírták, de nem bizonyítható, hogy hiteles."
+msgstr ""
+"Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
-#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:560
+#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:583
msgid "Valid signature"
msgstr "Érvényes aláírás"
#: mail/em-format-html-display.c:642
-#, fuzzy
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
-msgstr "Az üzenetet digitálisan aláírták, de nem bizonyítható, hogy hiteles."
+msgstr ""
+"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy "
+"ez az üzenet hiteles."
-#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:561
+#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:584
msgid "Invalid signature"
msgstr "Érvénytelen aláírás"
@@ -13669,34 +13590,34 @@ msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
+"Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az "
+"átvitel során."
#: mail/em-format-html-display.c:644
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
-msgstr ""
+msgstr "Érvényes aláírás, a feladó nem ellenőrizhető"
#: mail/em-format-html-display.c:644
-#, fuzzy
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Az input_token érvénytelen aláírást tartalmaz, vagy az aláírás nem "
-"ellenőrizhető."
+msgstr "Az üzenet aláírása érvényes, de a feladó nem ellenőrizhető."
-#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:568
-#, fuzzy
+#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:591
msgid "Unencrypted"
-msgstr "Megszakítva"
+msgstr "Titkosítatlan"
#: mail/em-format-html-display.c:650
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"The Internet."
msgstr ""
+"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való "
+"átvitele közben."
-#: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:569
+#: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:592
msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Titkosított, gyenge"
+msgstr "Titkosított, gyengén"
#: mail/em-format-html-display.c:651
msgid ""
@@ -13704,8 +13625,11 @@ msgid ""
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
+"Ez az üzenet titkosítva van, de a titkosítási eljárás gyenge. Egy harmadik "
+"személy számára nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát "
+"elfogadható időn belül visszafejteni."
-#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:570
+#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:593
msgid "Encrypted"
msgstr "Titkosított"
@@ -13714,10 +13638,12 @@ msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
+"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az "
+"üzenet tartalmát visszafejteni."
-#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:571
+#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:594
msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Titkosított, erős"
+msgstr "Titkosított, erősen"
#: mail/em-format-html-display.c:653
msgid ""
@@ -13725,6 +13651,9 @@ msgid ""
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
+"Ez az üzenet titkosítva van, egy erős eljárással. Egy harmadik személy "
+"számára nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn belül "
+"visszafejteni."
#: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_View Certificate"
@@ -13735,9 +13664,8 @@ msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "A tanúsítvány nem megtekinthető"
#: mail/em-format-html-display.c:1004
-#, fuzzy
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "%Y %B %d, %l:%M %P szerint"
+msgstr "Befejezés ideje: %Y %B %d, %R"
#: mail/em-format-html-display.c:1012
msgid "Overdue:"
@@ -13745,14 +13673,13 @@ msgstr "Lejárt elemek:"
#: mail/em-format-html-display.c:1015
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "%Y %B %d, %l:%M %P szerint"
+msgstr "lejárt: %Y %B %d, %R"
-#: mail/em-format-html-display.c:1085
-#, fuzzy
+#: mail/em-format-html-display.c:1054
msgid "_View Inline"
-msgstr "Megtekintés beágyazva"
+msgstr "_Megtekintés beágyazva"
-#: mail/em-format-html-display.c:1086
+#: mail/em-format-html-display.c:1055
msgid "_Hide"
msgstr "_Elrejtés"
@@ -13761,151 +13688,147 @@ msgstr "_Elrejtés"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d/%d oldal"
-#: mail/em-format-html.c:452 mail/em-format-html.c:454
+#: mail/em-format-html.c:475 mail/em-format-html.c:477
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "`%s' letöltése"
+msgstr "'%s' letöltése"
-#: mail/em-format-html.c:562
+#: mail/em-format-html.c:585
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
-msgstr ""
+msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó nem ellenőrizhető"
-#: mail/em-format-html.c:820
+#: mail/em-format-html.c:848
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Hibás külső törzsrész."
+msgstr "Hibás külső törzs rész."
-#: mail/em-format-html.c:850
+#: mail/em-format-html.c:878
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Mutató FTP-helyre (%s)"
-#: mail/em-format-html.c:861
+#: mail/em-format-html.c:889
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Mutató helyi fájlra (%s), amely \"%s\" helyen érvényes"
-#: mail/em-format-html.c:863
+#: mail/em-format-html.c:891
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Mutató hely fájlra (%s)"
+msgstr "Mutató helyi fájlra (%s)"
-#: mail/em-format-html.c:884
+#: mail/em-format-html.c:912
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Mutató távoli adatra (%s)"
-#: mail/em-format-html.c:895
+#: mail/em-format-html.c:923
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra (\"%s\" típus)"
-#: mail/em-format-html.c:1137
+#: mail/em-format-html.c:1165
msgid "Formatting message"
msgstr "Levél formázása"
-#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:750
+#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:800
#: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:325
msgid "From"
msgstr "Feladó"
-#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:751
+#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:801
#: mail/em-mailer-prefs.c:83
msgid "Reply-To"
msgstr "Válaszcím"
-#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:752
+#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:802
#: mail/em-mailer-prefs.c:84 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Címzett"
-#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:753
+#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:803
#: mail/em-mailer-prefs.c:85
msgid "Cc"
msgstr "Másolat"
-#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:754
+#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:804
#: mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Bcc"
msgstr "Rejtett másolat"
#. pseudo-header
-#: mail/em-format-html.c:1523 mail/em-format-quote.c:309
+#: mail/em-format-html.c:1554 mail/em-format-quote.c:312
#: mail/em-mailer-prefs.c:939
msgid "Mailer"
msgstr "Levelező"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: mail/em-format-html.c:1550
+#: mail/em-format-html.c:1581
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
-msgstr ""
+msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: mail/em-format-html.c:1553
+#: mail/em-format-html.c:1584
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
-msgstr ""
+msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
-#: mail/em-format-html.c:1563 mail/em-format-quote.c:316 mail/em-format.c:756
+#: mail/em-format-html.c:1594 mail/em-format-quote.c:319 mail/em-format.c:806
#: mail/em-mailer-prefs.c:88 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: mail/em-format-html.c:1586 mail/em-format.c:757 mail/em-mailer-prefs.c:89
+#: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:807 mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Newsgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Hírcsoportok"
-#: mail/em-format.c:993
+#: mail/em-format.c:1056
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s melléklet"
-#: mail/em-format.c:1024 mail/em-format.c:1143
+#: mail/em-format.c:1095 mail/em-format.c:1228
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Nem lehet feldolgozni az S/MIME-üzenetet: Ismeretlen hiba"
-#: mail/em-format.c:1133
+#: mail/em-format.c:1218
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott titkosítási típus a levél titkosított részében"
-#: mail/em-format.c:1279
+#: mail/em-format.c:1379
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nem sikerült értelmezni a MIME-üzenetet. Megjelenítés forrásként."
-#: mail/em-format.c:1298
+#: mail/em-format.c:1398
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nem támogatott aláírási formátum"
-#: mail/em-format.c:1306
+#: mail/em-format.c:1406
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzésekor"
-#: mail/em-format.c:1306
+#: mail/em-format.c:1406
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Ismeretlen hiba az aláírás ellenőrzésekor"
#: mail/em-junk-filter.c:86
msgid "Spamassassin (built-in)"
-msgstr ""
+msgstr "Spamassassin (beépített)"
#: mail/em-mailer-prefs.c:100
-#, fuzzy
msgid "Every time"
-msgstr "Minden évben"
+msgstr "Minden alkalommal"
#: mail/em-mailer-prefs.c:101
-#, fuzzy
msgid "Once per day"
-msgstr "Egy _nap"
+msgstr "Naponta egyszer"
#: mail/em-mailer-prefs.c:102
-#, fuzzy
msgid "Once per week"
-msgstr "Egy _hét"
+msgstr "Hetente egyszer"
#: mail/em-mailer-prefs.c:103
-#, fuzzy
msgid "Once per month"
-msgstr "Egy hón_ap"
+msgstr "Havonta egyszer"
#: mail/em-migrate.c:1168
msgid ""
@@ -13914,71 +13837,71 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Az Evolution levélmappák helye és hierarchiája megváltozott az Evolution 1.x "
+"óta.\n"
+"\n"
+"Egy kis türelmet kérek, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit..."
#: mail/em-migrate.c:1602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) '%s' mappát: %s"
#: mail/em-migrate.c:1628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült másolni a fájlleírót: %s\n"
-" %s"
+msgstr "Nem lehet másolni a(z) '%s' mappát ide: '%s' : %s"
#: mail/em-migrate.c:1811
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n"
-" %s"
+msgstr "Nem lehet létező postafiókokat keresni itt: '%s': %s"
#: mail/em-migrate.c:2015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Sikertelen hitelesítés a(z) %s POP-kiszolgálón: %s"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a régi '%s' POP \"keep-on-server\" adatokat: %s"
#: mail/em-migrate.c:2029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: '%s': %s"
+msgstr "Nem lehet '%s' POP3 \"keep-on-server\" adatkönyvtárat létrehozni: %s"
#: mail/em-migrate.c:2058
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet '%s' POP3 \"keep-on-server\" adatokat másolni: %s"
#: mail/em-migrate.c:2413 mail/em-migrate.c:2425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: '%s': %s"
+msgstr "Nem sikerült '%s' helyi levéltárolót létrehozni: %s"
#: mail/em-migrate.c:2576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n"
-" %s"
+msgstr "Nem sikerült '%s' helyi levélkönyvtárat létrehozni: %s"
#: mail/em-migrate.c:2594
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
+"Nem lehet beolvasni az előző Evolution telepítés beállításait az evolution/"
+"config-ból. Az xmldb nem létezik vagy sérült."
#: mail/em-popup.c:700
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés másként..."
#: mail/em-popup.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
-msgstr "Névtelen levél"
+msgstr "Névtelen_kép.%s"
#: mail/em-popup.c:808
msgid "Set as _Background"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítás _háttérként"
#: mail/em-popup.c:810
msgid "_Reply to sender"
@@ -13989,9 +13912,8 @@ msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Hivatkozás _megnyitása böngészőben"
#: mail/em-popup.c:860
-#, fuzzy
msgid "Se_nd message to..."
-msgstr "Ü_zenet küldése a listának..."
+msgstr "Ü_zenet küldése..."
#: mail/em-popup.c:861
msgid "_Add to Addressbook"
@@ -14005,6 +13927,7 @@ msgstr "Megnyitás ezzel: %s..."
#: mail/em-subscribe-editor.c:606
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr ""
+"Ez a tároló nem támogatja az előfizetéseket vagy azok nincsenek engedélyezve."
#: mail/em-subscribe-editor.c:635
msgid "Subscribed"
@@ -14017,7 +13940,7 @@ msgstr "Mappa"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: mail/em-subscribe-editor.c:852
msgid "Please select a server."
-msgstr "Válassz egy kiszolgálót."
+msgstr "Válasszon egy kiszolgálót."
#: mail/em-subscribe-editor.c:873
msgid "No server has been selected"
@@ -14045,7 +13968,7 @@ msgstr "Cím hozzáadása"
#. Drop filename for messages from a mailbox
#: mail/em-utils.c:1019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "A feladó %s"
@@ -14067,32 +13990,31 @@ msgstr "Automatikus hivatkozás-felismerés"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
msgid "Automatic smiley recognition"
-msgstr "Automatikus smiley-felismerés"
+msgstr "Automatikus hangulatjel-felismerés"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr ""
+msgstr "Érkező levél ellenőrzése, hogy szemét-e?"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "Idézet kiemelési színe"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight color."
-msgstr ""
+msgstr "Idézet kiemelésének színe."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
-msgstr ""
+msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett magassága"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
-msgstr ""
+msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett szélessége"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "A levél alapértelmezett tárgya"
+msgstr "A levélíráskor használt alapértelmezett karakterkészlet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
msgid "Default charset in which to compose messages."
@@ -14111,41 +14033,36 @@ msgid "Default forward style"
msgstr "Alapértelmezett továbbítási stílus"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Default height of the Composer Window"
-msgstr "A levél alapértelmezett tárgya"
+msgstr "A szerkesztőablak alapértelmezett magassága"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Default height of the Message Window"
-msgstr "A levél alapértelmezett tárgya"
+msgstr "Az üzenetablak alapértelmezett magassága"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
-msgstr "A levél alapértelmezett tárgya"
+msgstr "A feliratkozási ablak alapértelmezett magassága"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
msgid "Default reply style"
msgstr "Alapértelmezett válasz stílusa"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Default width of the Composer Window"
-msgstr "Megjelenjen-e a mappasáv"
+msgstr "A szerkesztőablak alapértelmezett szélessége"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
msgid "Default width of the Message Window"
msgstr "Az Üzenet ablak alapértelmezett szélessége"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
-msgstr "Az Üzenet ablak alapértelmezett szélessége"
+msgstr "A feliratkozási ablak alapértelmezett szélessége"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr ""
+msgstr "Helyesírási hibák jelzése beírás közben."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -14157,19 +14074,19 @@ msgstr "Minden Kuka mappa ürítése az Evolution-ból történő kilépéskor."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr ""
+msgstr "Kurzor bekapcsolása, levélolvasáskor egy kurzor jelenik meg."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzor mód ki- vagy bekapcsolása"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr ""
+msgstr "Az üzenetlista mező magassága"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr ""
+msgstr "Az üzenetlista mező magassága."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
@@ -14177,19 +14094,22 @@ msgid ""
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
+"Ha egy bizonyos, ebben a listában szereplő mime-típushoz nincs beépített "
+"megjelenítő az Evolution-ben, de a típushoz szerepel bonobo komponensnéző a "
+"GNOME mime-típus adatbázisában, akkor a tartalom megjelenítéséhez az a "
+"komponensnéző lesz felhasználva."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid "Last time empty trash was run"
-msgstr ""
+msgstr "Utolsó kukaürítés ideje"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr ""
+msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Postafiókok listája"
+msgstr "Elfogadott licencek listája"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
msgid "List of accounts"
@@ -14200,28 +14120,32 @@ msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
+"Az Evolution levelezője által ismert postafiókok listája. A lista könyvtárak "
+"neveit tartalmazza, az /apps/evolution/mail/accounts-hoz képest."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
+"Az Evolution levelező által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú "
+"párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
-msgstr ""
+msgstr "Mime típusok listája, melyekhez bonobo komponensnézőt kell keresni"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Protokollnevek listája, amelyek licence el van fogadva."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "Load images for HTML messages over http"
-msgstr ""
+msgstr "Képek betöltése HTML üzenetekhez http-n keresztül"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid ""
@@ -14229,119 +14153,119 @@ msgid ""
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
"Always load images off the net"
msgstr ""
+"Képek letöltése HTML üzenetekhez http(s) használatával. Lehetséges értékek: "
+"0 - Soha, 1 - Csak ha a feladó szerepel a címjegyzékben, 2 - Mindig"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
-msgstr "Művelet végrehajtása,"
+msgstr "Szűrő műveletek naplózása "
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr ""
+msgstr "Szűrő műveletek naplózása a megadott naplófájlba."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr ""
+msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr ""
+msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr ""
+msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr ""
+msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr ""
+msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
-#, fuzzy
msgid "Message Window default height"
-msgstr "Alapértelmezett prioritás:"
+msgstr "Üzenetablak alapértelmezett magassága"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Message Window default width"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetablak alapértelmezett szélessége"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr ""
+"Üzenet megjelenítési stílusa (normal (normál), hull headers (teljes fejléc), "
+"source (forrás))"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr ""
+msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közötti napok minimális száma."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr ""
+msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közti idő napokban."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
-#, fuzzy
msgid "New Mail Notify sound file"
-msgstr "Értesítés új levélről"
+msgstr "Új levélről értesítő hangfájl"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
-#, fuzzy
msgid "New Mail Notify type"
-msgstr "Értesítés új levélről"
+msgstr "Új levélről értesítés típusa"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr ""
+msgstr "Kérdez, ha üres a tárgy"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Kérdez mappatörléskor."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
+msgstr "Kérdez, ha tárgy nélküli levelet próbál küldeni."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr ""
+msgstr "Kérdez törléskor"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "Kérdez, ha csak a Bcc van kitöltve"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
-msgstr "_Kérdez, ha HTML levelet küldesz olyan címre, aki nem akar ilyet kapni"
+msgstr ""
+"Kérdez, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
-#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Kérdez, ha csak _rejtett másolat szerepel a címzettek között"
+msgstr ""
+"Kérdez, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli levelet próbál küldeni."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Kérdez, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr ""
+msgstr "Hivatkozások felismerése és cseréje a szövegben."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
-msgstr ""
+msgstr "Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Run junk test on incoming mail"
-msgstr ""
+msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Send HTML mail by default"
@@ -14361,42 +14285,39 @@ msgstr "Animált képek megjelenítése animációként."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
+msgstr "Törölt üzenetek mutatása (áthúzva) az üzenetlistában."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése az üzenetlistában"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
-#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "_Betekintő ablaktábla"
+msgstr "Előnézet mutatása"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr ""
+msgstr "Előnézet mutatása."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
-#, fuzzy
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
-msgstr "_Hangfájl lejátszása új üzenet beérkezésekor"
+msgstr "Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó által használni kívánt \"új levél értesítés\" típusa."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Spell check inline"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
-#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Alapértelmezett prioritás:"
+msgstr "Feliratkozás ablak alapértelmezett magassága"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr ""
+msgstr "Feliratkozás ablak alapértelmezett szélessége"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "Terminal font"
@@ -14404,16 +14325,15 @@ msgstr "Terminál betűkészlete"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr ""
+msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, a kezdet óta."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "The terminal font for mail display"
-msgstr ""
+msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt terminál-betűkészlet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
-#, fuzzy
msgid "The variable width font for mail display"
-msgstr "Változó szélességű betűkészlet választása a HTML nyomtatásához"
+msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt változó szélességű betűkészlet."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid ""
@@ -14422,57 +14342,58 @@ msgid ""
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
+"Ennek a kulcsnak kell tartalmaznia az egyéni fejléceket megadó XML "
+"struktúrákat és hogy ezek megjelenjenek-e. Az XML struktúra alakja: &lt;"
+"header enabled&gt; - a levélnézetben való megjelenítéshez állítsa enabled "
+"értékűre."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
-#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
-msgstr "Téma szerinti levéllista"
+msgstr "Levéllista szálakra bontása."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
-#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
-msgstr "Téma szerinti levéllista"
+msgstr "Levéllista szálakra bontása "
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Levéllista szálakra bontása Tárgy szerint"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "Timeout for marking message as Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Levél olvasottként jelölése ennyi idő után"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Timeout for marking message as Seen."
-msgstr ""
+msgstr "Levél olvasottként jelölése ennyi idő után."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
-#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
-msgstr "L_egyen ez az alapértelmezett postafiók"
+msgstr "UID karakterlánc az alapértelmezett postafiókhoz."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
-msgstr ""
+msgstr "Spamassassin démon és kliens használata"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
-msgstr ""
+msgstr "Spamassassin démon és kliens használata (spamc/spamd)"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "Use custom fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni betűkészlet használata"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use only local spam tests."
-msgstr ""
+msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr ""
+msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése (DNS nélkül)."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "Variable width font"
@@ -14480,53 +14401,55 @@ msgstr "Változó szélességű betűkészlet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "View/Bcc menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Nézet/Rejtett másolat menüpont bejelölve"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "View/Bcc menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Nézet/Rejtett másolat menüpont bejelölve."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "View/Cc menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Nézet/Másolat menüpont bejelölve"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "View/Cc menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Nézet/Másolat menüpont bejelölve."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "View/From menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Nézet/Feladó menüpont bejelölve"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "View/From menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Nézet/Feladó menüpont bejelölve."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "View/PostTo menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Nézet/Címzett menüpont bejelölve"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "View/PostTo menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Nézet/Címzett menüpont bejelölve."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Nézet/Válaszcím menüpont bejelölve"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Nézet/Válaszcím menüpont bejelölve."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
+"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To "
+"vagy References fejléceket."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "port for starting user runned spamd"
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó által indított spamd portja"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
msgid "spamd port"
@@ -14576,7 +14499,7 @@ msgstr "Importálás folyamatban..."
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
#: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119
msgid "Please wait"
-msgstr "Várj"
+msgstr "Kérem várjon"
#: mail/importers/elm-importer.c:244
msgid "Importing Elm data"
@@ -14588,7 +14511,7 @@ msgid ""
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evolution Elm levélfájlokat talált.\n"
-"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
+"Szeretné ezeket az Evolution-be importálni?"
#: mail/importers/elm-importer.c:444
msgid "Elm"
@@ -14601,16 +14524,15 @@ msgstr "Célmappa:"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
-#, fuzzy
msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Válassz importálót"
+msgstr "Válassza ki az importálandó adatok célkönyvtárát"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:254
#: mail/importers/mail-importer.c:226
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
-msgstr "`%s' importálása"
+msgstr "'%s' importálása"
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:301
#: mail/importers/mail-importer.c:140
@@ -14643,15 +14565,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bizonyos Netscape-es levélszűrők olyan levélprioritásokon\n"
"alapulnak, amelyeket az Evolution nem használ. Ehelyett az\n"
-"Evolutionben -3 és 3 közötti pontszámot rendelhetünk a \n"
+"Evolution-ben -3 és 3 közötti pontszámot rendelhetünk a \n"
"levelekhez, és ezek alapján lehet szűrni.\n"
"\n"
"A probléma megoldására a \"Prioritásszűrő\" nevű szűrőcsoport\n"
"került bevezetésre, amely a Netscape levélprioritásait az\n"
-"Evolutionben használt pontszámokká alakítja át, és az érintett\n"
+"Evolution-ben használt pontszámokká alakítja át, és az érintett\n"
"szűrők pontszámokat használnak a prioritások helyett. \n"
-"Ellenőrizd az importált szűrőket, hogy minden úgy működik-e,\n"
-"ahogy szeretnéd."
+"Ellenőrizze az importált szűrőket, hogy minden úgy működik-e,\n"
+"ahogy szeretné."
#: mail/importers/netscape-importer.c:686
msgid ""
@@ -14702,7 +14624,7 @@ msgid ""
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evolution Netscape levélfájlokat talált.\n"
-"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
+"Szeretné ezeket az Evolution-be importálni?"
#: mail/importers/pine-importer.c:116
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
@@ -14722,7 +14644,7 @@ msgid ""
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evolution Pine levélfájlokat talált.\n"
-"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
+"Szeretné ezeket az Evolution-be importálni?"
#: mail/importers/pine-importer.c:506
msgid "Pine"
@@ -14741,11 +14663,15 @@ msgid ""
"for %s displayed below\n"
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kérem alaposan olvassa el %s licenc-\n"
+"szerződését alább, majd jelölje be a \n"
+"mellette lévő négyzetet az elfogadásához.\n"
#: mail/mail-account-gui.c:252
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "%s Licencmegállapodás"
#: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Host:"
@@ -14784,46 +14710,53 @@ msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Szűrőszabály hozzáadása"
#: mail/mail-component.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d törölt"
+msgstr[1] "%d törölt"
#: mail/mail-component.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d elküldetlen"
+msgstr[0] "%d levélszemét"
+msgstr[1] "%d levélszemét"
#: mail/mail-component.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d piszkozat"
+msgstr[1] "%d piszkozat"
#: mail/mail-component.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d elküldött"
+msgstr[0] "%d elküldve"
+msgstr[1] "%d elküldve"
#: mail/mail-component.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d elküldetlen"
+msgstr[0] "%d postázandó"
+msgstr[1] "%d postázandó"
#: mail/mail-component.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "összesen: %d"
+msgstr[0] "összesen %d"
+msgstr[1] "összesen %d"
#: mail/mail-component.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
msgstr[0] ", %d olvasatlan"
+msgstr[1] ", %d olvasatlan"
#: mail/mail-component.c:661
msgid "New Mail Message"
@@ -14838,23 +14771,20 @@ msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Új levél írása"
#: mail/mail-component.c:669
-#, fuzzy
msgid "New Mail Folder"
-msgstr "Új VMappa"
+msgstr "Új levélmappa"
#: mail/mail-component.c:670
-#, fuzzy
msgid "Mail _Folder"
-msgstr "Levélszűrők"
+msgstr "Levél_mappa"
#: mail/mail-component.c:671
-#, fuzzy
msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Új mappa létrehozása"
+msgstr "Új levélmappa létrehozása"
#: mail/mail-component.c:803
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr ""
+msgstr "A levelezési beállítások vagy mappák frissítése sikertelen."
#: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Identity"
@@ -14866,9 +14796,9 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"Add meg a neved és az e-mail címedet. A \"nem kötelező\" mezőket csak akkor "
-"kell kitöltened, ha szeretnéd feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő "
-"leveleidben."
+"Adja meg a nevét és az e-mail címét. A \"nem kötelező\" mezőket csak akkor "
+"kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő "
+"leveleiben."
#: mail/mail-config-druid.c:370 mail/mail-config-druid.c:377
#: mail/mail-config.glade.h:119
@@ -14880,13 +14810,13 @@ msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Add meg a bejövő leveleidet kezelő kiszolgálóval kapcsolatos információkat. "
-"Ha nem vagy biztos az adatokban, kérdezd meg a rendszergazdát vagy az "
+"Adja meg a bejövő leveleit kezelő kiszolgálóval kapcsolatos információkat. "
+"Ha nem biztos az adatokban, kérdezze meg a rendszergazdát vagy az "
"internetszolgáltatót."
#: mail/mail-config-druid.c:379
msgid "Please select among the following options"
-msgstr "Válassz az alábbi lehetőségek közül"
+msgstr "Válasszon az alábbi lehetőségek közül"
#: mail/mail-config-druid.c:382 mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Sending Mail"
@@ -14897,8 +14827,8 @@ msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Add meg a kimenő leveleidet kezelő protokollal kapcsolatos információkat. Ha "
-"nem tudod, hogy milyen protokollt kell használnod, kérdezd meg a "
+"Adja meg a kimenő leveleit kezelő protokollal kapcsolatos információkat. Ha "
+"nem tudja, hogy milyen protokollt kell használnia, kérdezze meg a "
"rendszergazdát vagy az internetszolgáltatót."
#: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:37
@@ -14915,7 +14845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Majdnem kész van a levelező beállításának folyamata. Az azonosító, a bejövő "
"levelek kiszolgálója és a kimenő levelek továbbításának módja együttesen "
-"alkotja az Evolution postafiókot. Add meg lent a postafiók nevét. Ez a név "
+"alkotja az Evolution postafiókot. Adja meg lent a postafiók nevét. Ez a név "
"csak az Evolution programban jelenik meg."
#: mail/mail-config.c:895
@@ -14931,14 +14861,12 @@ msgid " "
msgstr " "
#: mail/mail-config.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid " Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése"
+msgstr " _Támogatott típusok lekérdezése "
#: mail/mail-config.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>SSL is not supported in this build of evolution</b>"
-msgstr "(Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t)"
+msgstr "<b>Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "<b>S_ignatures</b>"
@@ -14951,10 +14879,11 @@ msgstr "<b>Nye_lvek</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
msgstr ""
+"<small>Ez a beállítás megbízhatóbbá, de lassabbá teszi a szűrőt</small>"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Postafiók-információk</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
@@ -14962,20 +14891,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Figyelmeztetések</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Azonosítás típusa</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Azonosítás</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
-msgstr "Új levelek keresése"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Új levelek keresése</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Üzenetek írása</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
@@ -14983,19 +14911,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Beállítás</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Alapértelmezett viselkedés</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Levél törlése</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Megjelenített levél_fejlécek</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Szűrő beállításai</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
@@ -15011,59 +14939,55 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Képek betöltése</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Üzenet megjelenítése</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Üzenet betűtípusai</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
-msgstr "Értesítés új levélről"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Értesítés új levélről</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opcionális információk</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Beállítások</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nyomtatási betűkészletek</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Szükséges információk</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Biztonságos MIME (S/MIME)</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Biztonság</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr "Elküldött levelek és piszkozatok"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Elküldött levelek és piszkozatok</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kiszolgáló beállításai</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
-msgstr "_Mindig titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök"
+msgstr "_Titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök"
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Account Editor"
@@ -15090,7 +15014,6 @@ msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Mindig küldjön rejtett másolatot (_Bcc) ide:"
#: mail/mail-config.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket"
@@ -15107,12 +15030,10 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Melléklet"
#: mail/mail-config.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Automatically _insert smiley images"
msgstr "_Hangulatjelek képeinek automatikus beillesztése"
#: mail/mail-config.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Automatically check for _new mail every"
msgstr "Az új _levelek automatikus lekérdezése"
@@ -15125,7 +15046,6 @@ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
#: mail/mail-config.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
msgstr "_Hangjelzés új levél beérkezésekor"
@@ -15134,14 +15054,12 @@ msgid "C_haracter set:"
msgstr "_Karakterkészlet:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése"
+msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése "
#: mail/mail-config.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Check _incoming mail for junk"
-msgstr "Új levelek keresése"
+msgstr "Levél_szemét keresése új levelekben"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Check spelling while I _type"
@@ -15149,20 +15067,19 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés _beírás közben"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrzi, hogy az érkező levél szemét-e"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Ro_sszul írt szavak színe:"
+msgstr "He_lytelenül írt szavak színe:"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: mail/mail-config.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "_Megerősítés a mappa tisztításakor"
+msgstr "_Megerősítés mappa tisztításakor"
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid ""
@@ -15173,12 +15090,12 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
-"Gratulálunk, a levelezésed beállítása sikerült.\n"
+"Gratulálunk, a levelezés beállítása sikerült.\n"
"\n"
-"Most már készen állsz arra, hogy leveleket küldj és \n"
-"fogadj az Evolutionnel.\n"
+"Most már készen áll arra, hogy leveleket küldjön és \n"
+"fogadjon az Evolution-nel.\n"
"\n"
-"Kattints az \"Alkalmaz\" gombra a beállítások mentéséhez."
+"Kattintson az \"Alkalmaz\" gombra a beállítások mentéséhez."
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "De_fault"
@@ -15199,7 +15116,7 @@ msgstr "Ne idézze az eredeti levelet"
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
-"Ne írja alá az értekezlet-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás esetén)"
+"_Ne írja alá az értekezlet-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás esetén)"
#: mail/mail-config.glade.h:74 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
@@ -15218,14 +15135,12 @@ msgid "Email _Address:"
msgstr "E-mail _cím:"
#: mail/mail-config.glade.h:79
-#, fuzzy
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor"
#: mail/mail-config.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
+msgstr "_Titkosítási tanúsítvány:"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Evolution Account Assistant"
@@ -15264,9 +15179,8 @@ msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:91
-#, fuzzy
msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "Beleértve:"
+msgstr "Tá_voli tesztek is"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Inline"
@@ -15293,7 +15207,7 @@ msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
-"Megjegyzés: az első bejelentkezésig nem kapsz semmilyen figyelmeztetést a "
+"Megjegyzés: az első bejelentkezésig nem kap semmilyen figyelmeztetést a "
"jelszó megadására."
#: mail/mail-config.glade.h:105
@@ -15305,7 +15219,6 @@ msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG _kulcs azonosítója:"
#: mail/mail-config.glade.h:111
-#, fuzzy
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
msgstr "_Hangfájl lejátszása új üzenet beérkezésekor"
@@ -15378,7 +15291,6 @@ msgid "Sending Email"
msgstr "Levél küldése"
#: mail/mail-config.glade.h:133
-#, fuzzy
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "El_küldött levelek mappája"
@@ -15391,9 +15303,8 @@ msgid "Server _Type: "
msgstr "Kiszolgáló _típusa: "
#: mail/mail-config.glade.h:136
-#, fuzzy
msgid "Si_gning certificate:"
-msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
+msgstr "_Aláírási tanúsítvány:"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "Signat_ure:"
@@ -15416,9 +15327,8 @@ msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Szabványos Unix mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:142
-#, fuzzy
msgid "T_erminal Font:"
-msgstr "_Terminál betűkészlete:"
+msgstr "_Terminál betűkészlet:"
#: mail/mail-config.glade.h:143
msgid "T_ype: "
@@ -15430,7 +15340,7 @@ msgid ""
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
-"Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírásod.\n"
+"Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n"
"Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja."
#: mail/mail-config.glade.h:147
@@ -15439,7 +15349,7 @@ msgid ""
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
-"Ezen az oldalon beállíthatod a helyesírás-ellenőrzést és a nyelvet. Csak "
+"Ezen az oldalon beállíthatja a helyesírás-ellenőrzést és a nyelvet. Csak "
"azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van telepítve helyesírás-"
"ellenőrző szótár."
@@ -15448,7 +15358,7 @@ msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
-"Írd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretnél erre a postafiókra.\n"
+"Írja be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretne erre a postafiókra.\n"
"Például: \"Munka\" vagy \"Otthon\""
#: mail/mail-config.glade.h:152
@@ -15461,23 +15371,21 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
-"Üdvözöl az Evolution Levelezőbeállító varázslója.\n"
+"Üdvözli az Evolution Levelezésbeállító varázslója.\n"
"\n"
-"A folytatáshoz kattints a \"Következő\" gombra."
+"A kezdéshez kattintson az \"Előre\" gombra."
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Aláírás hozzáadása"
#: mail/mail-config.glade.h:159
-#, fuzzy
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról"
#: mail/mail-config.glade.h:160
-#, fuzzy
msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)"
-msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket"
+msgstr "Írja alá _digitálisan a kimenő leveleket (alapértelmezett)"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
@@ -15489,14 +15397,13 @@ msgstr "_Engedélyezés"
#: mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
-msgstr "Kim_enő üzenetek titkosítása (alapértelmezettként)"
+msgstr "Kim_enő üzenetek titkosítása (alapértelmezett)"
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Továbbítás stílusa:"
#: mail/mail-config.glade.h:168
-#, fuzzy
msgid "_Load images if sender is in address book"
msgstr "_Képek betöltése, ha a feladó szerepel a címjegyzékben"
@@ -15509,17 +15416,16 @@ msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Várakozás a levél olvasottként megjelölése előtt:"
#: mail/mail-config.glade.h:172
-#, fuzzy
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról"
#: mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
-msgstr "_Kérdez, ha HTML levelet küldesz olyan címre, aki nem akar ilyet kapni"
+msgstr "_Kérdez, ha HTML levelet küldök olyan címre, aki nem akar ilyet kapni"
#: mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "Kérdez, ha ü_res tárggyal akarod elküldeni a levelet"
+msgstr "Kérdez, ha ü_res tárggyal akarja elküldeni a levelet"
#: mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_Reply style:"
@@ -15534,7 +15440,6 @@ msgid "_Show animated images"
msgstr "Animált képek _megjelenítése"
#: mail/mail-config.glade.h:179
-#, fuzzy
msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata (SSL):"
@@ -15556,6 +15461,9 @@ msgid ""
" Please read carefully the license agreement displayed\n"
" below and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Kérem alaposan olvassa el az alábbi licenc szerződést \n"
+" majd jelölje be a mellette lévő négyzetet az elfogadásához.\n"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:7
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
@@ -15570,9 +15478,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Titkosítás</span>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Accept License"
-msgstr "Elfogadva"
+msgstr "Licenc elfogadása"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2
msgid "C_ompleted"
@@ -15601,7 +15508,7 @@ msgstr "Feliratkozás mappákra"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:18
msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Licenc szerződés"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:19
msgid "None Selected"
@@ -15620,16 +15527,14 @@ msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
-"Az alábbiakban felsorolt üzenete(ke)t jelölted meg nyomon követésre.\n"
-"Kérlek válassz egy nyomon követési tevékenységet a \"Jelölő\" menüből."
+"Az alábbiakban felsorolt üzenete(ke)t jelölte meg nyomon követésre.\n"
+"Kérem válasszon egy nyomon követési tevékenységet a \"Jelölő\" menüből."
#: mail/mail-dialogs.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Postafiókok listája"
+msgstr "Jelölje be ezt a licenc szerződés elfogadásához"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Due By:"
msgstr "_Esedékes:"
@@ -15668,16 +15573,17 @@ msgstr "Érvénytelen hitelesítés"
#. mail:camel-service-auth-invalid secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
-msgstr "%s SMTP-kiszolgáló nem támogatja a kért %s hitelesítési típust."
+msgstr ""
+"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy "
+"egyáltalán nem támogatja a hitelesítést."
#. mail:camel-service-auth-failed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:6
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr ""
+msgstr "A belépése \"{0}\" kiszolgálóra \"{0}\" néven nem sikerült."
#. mail:camel-service-auth-failed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:8
@@ -15685,38 +15591,37 @@ msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok "
+"jelszóban a kis- és nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van "
+"kapcsolva."
#. mail:ask-send-html primary
#: mail/mail-errors.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Biztos el akarja távolítani ezt az URL-t?"
+msgstr "Biztosan HTML formátumban akarja küldeni az üzenetet? "
#. mail:ask-send-html secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
-"HTML formátumú levelet küldesz. Ellenőrizd, hogy a címzettek \n"
-"akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú leveleket fogadni:\n"
+"Kérem ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML "
+"formátumú leveleket fogadni:\n"
+"{0}\n"
+"Mindenképp el akarja küldeni?"
#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Send"
-msgstr "Küldés"
+msgstr "_Küldés"
#. mail:ask-send-no-subject primary
#: mail/mail-errors.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr ""
-"Biztos benne, hogy\n"
-"eltávolítja ezt a névjegyet?"
+msgstr "Valóban tárgy nélkül akarja elküldeni a levelet?"
#. mail:ask-send-no-subject secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:19
@@ -15724,12 +15629,14 @@ msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
+"Egy értelmes Tárgy sor hozzáadása az üzenethez segít a címzettnek képet "
+"alkotni arról, hogy miről szólhat a levél."
#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary
+#. mail:ask-send-only-bcc primary
#: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Kérdez, ha csak _rejtett másolat szerepel a címzettek között"
+msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el a levelet?"
#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:24
@@ -15741,6 +15648,12 @@ msgid ""
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
+"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van "
+"beállítva.\n"
+"\n"
+"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. "
+"Ez a fejléc megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek "
+"megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. "
#. mail:ask-send-only-bcc secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:31
@@ -15750,12 +15663,17 @@ msgid ""
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
+"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad "
+"egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes "
+"címzettet az üzenetében. Ennek megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett "
+"vagy Másolat címet."
#. mail:send-no-recipients primary
#: mail/mail-errors.xml.h:34
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr ""
+"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
#. mail:send-no-recipients secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:36
@@ -15763,62 +15681,63 @@ msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
+"Kérem írjon be egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező "
+"melletti Címzett gombra kattintva kereshet e-mail címeket. "
#. mail:ask-default-drafts primary
#: mail/mail-errors.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Alapértelmezett feladat mappa megnyitása"
+msgstr "Az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja?"
#. mail:ask-default-drafts secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
-"Nem sikerült megnyitni az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappát.\n"
-"Szeretnéd használni az alapértelmezett piszkozatok mappát?"
+"Nem sikerült megnyitni az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappát."
+"Szeretné használni az alapértelmezett piszkozatok mappát?"
#: mail/mail-errors.xml.h:41
-#, fuzzy
msgid "Use _Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
+msgstr "_Alapértelmezett használata"
#. mail:ask-expunge primary
#: mail/mail-errors.xml.h:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in "
"folder \"{0}\"?"
-msgstr "Minden törölt levél végleges eltávolítása ebből a mappából"
+msgstr ""
+"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt levelet a(z) \"{0}"
+"\" mappából?"
#. mail:ask-expunge secondary
+#. mail:ask-empty-trash secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr ""
+msgstr "Ha folytatja, ezeket az üzeneteket később nem állíthatja majd vissza."
#: mail/mail-errors.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "_Expunge"
msgstr "_Tisztítás"
#. mail:ask-empty-trash primary
#: mail/mail-errors.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
-msgstr "Minden törölt levél végleges eltávolítása az összes mappából"
+msgstr ""
+"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt levelet az összes "
+"mappából?"
#: mail/mail-errors.xml.h:51
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Kuka ü_rítése"
+msgstr "_Kuka ürítése"
#. mail:exit-unsaved primary
#: mail/mail-errors.xml.h:53
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Vannak el nem küldött levelek. Biztosan kilépsz?"
+msgstr "Vannak el nem küldött levelek. Biztosan kilép?"
#. mail:exit-unsaved secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:55
@@ -15826,11 +15745,13 @@ msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
+"Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution "
+"újraindításáig."
#. mail:camel-exception primary
#: mail/mail-errors.xml.h:57
msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"{0}\" tárgyú üzenete nem került kézbesítésre."
#. mail:camel-exception secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:59
@@ -15840,19 +15761,21 @@ msgid ""
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
"and resend."
msgstr ""
+"Ez az üzenet a \"sendmail\" külső alkalmazáson keresztül került elküldésre. "
+"A sendmail a következő hibát jelentette: 67-es állapot: levélküldés "
+"sikertelen.\n"
+"Az üzenet a Postázandó üzenetek mappába került. Ellenőrizze a levelet és "
+"küldje újra."
#. mail:async-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:62
-#, fuzzy
msgid "Error while {0}."
-msgstr ""
-"Hiba `%s' közben:\n"
-"%s"
+msgstr "Hiba {0} közben."
#. mail:async-error secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:64
msgid "{1}."
-msgstr ""
+msgstr "{1}."
#. mail:async-error-nodescribe primary
#: mail/mail-errors.xml.h:66
@@ -15862,7 +15785,7 @@ msgstr "Hiba a művelet végrehajtása közben."
#. mail:async-error-nodescribe secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:68
msgid "{0}."
-msgstr ""
+msgstr "{0}."
#. mail:ask-session-password primary
#: mail/mail-errors.xml.h:82
@@ -15871,75 +15794,66 @@ msgstr "Adja meg a jelszót."
#. mail:filter-load-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:86
-#, fuzzy
msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr ""
-"Hiba a szűrőinformációk betöltése közben:\n"
-"%s"
+msgstr "Hiba a szűrődefiníciók betöltése közben."
#. mail:no-save-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:90
-#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' könyvtárat: %s."
+msgstr "Nem lehet menteni a(z) \"{0}\" könyvtárba."
#. mail:no-create-path primary
+#. mail:no-write-path-exists primary
+#. mail:no-write-path-notfile primary
#: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102
#: mail/mail-errors.xml.h:106
-#, fuzzy
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Nem sikerült menteni: `%s'\n"
-" %s"
+msgstr "Nem lehet menteni a(z) \"{0}\" fájlba."
#. mail:no-create-path secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:96
-#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' könyvtárat: %s."
+msgstr "Nem lehet létrehozni a mentési könyvtárat, ok: \"{1}\""
#. mail:no-create-tmp-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:98
-#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat: %s"
+msgstr "Nem lehet létrehozni az átmeneti mentési könyvtárat."
#. mail:no-write-path-exists secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:104
-#, fuzzy
msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "A fájl létezik, felülírod?"
+msgstr "A fájl már létezik, de nem lehet felülírni."
#. mail:no-write-path-notfile secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:108
-#, fuzzy
msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik, vagy nem közönséges fájl."
+msgstr "A fájl már létezik, de nem közönséges fájl."
#. mail:no-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:110
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Nem lehet törölni a helyi %s mappát."
+msgstr "Nem lehet törölni a(z) \"{0}\" mappát."
#. mail:no-delete-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:114
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Nem lehet törölni a helyi %s mappát."
+msgstr "Nem lehet törölni a(z) \"{0}\" rendszerkönyvtárat."
#. mail:no-delete-spethal-folder secondary
+#. mail:no-rename-spethal-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
+"A rendszermappák a Ximian Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem "
+"lehet őket átnevezni, mozgatni vagy törölni."
#. mail:no-rename-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:118
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Nem lehet átnevezni a helyi %s mappát."
+msgstr "Nem lehet átnevezni vagy mozgatni a(z) \"{0}\" rendszermappát."
#. mail:ask-delete-folder title
#: mail/mail-errors.xml.h:122
@@ -15948,9 +15862,8 @@ msgstr "Törli a(z) \"{0}\"-t?"
#. mail:ask-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:124
-#, fuzzy
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Tényleg törli a(z) \"%s\" mappát és annak minden almappáját?"
+msgstr "Valóban törli \"{0}\" mappát és minden almappáját?"
#. mail:ask-delete-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:126
@@ -15958,149 +15871,138 @@ msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
+"Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen "
+"törlődik."
#. mail:no-rename-folder-exists primary
+#. mail:no-rename-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nem sikerült a mappa áthelyezése: %s"
+msgstr "Nem lehet átnevezni \"{0}\"-t erre: \"{1}\"."
#. mail:no-rename-folder-exists secondary
+#. mail:vfolder-notunique secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192
-#, fuzzy
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Már létezik \"%s\" nevű mappa. Használj más nevet."
+msgstr "Már létezik \"{1}\" nevű mappa. Kérem használjon más nevet."
#. mail:no-rename-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:134
msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ok: \"{2}\"."
#. mail:no-move-folder-nostore primary
+#. mail:no-move-folder-to-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140
-#, fuzzy
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nem sikerült a mappa áthelyezése: %s"
+msgstr "Nem lehet mozgatni a(z) \"{0}\" mappát ide: \"{1}\"."
#. mail:no-move-folder-nostore secondary
+#. mail:no-copy-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146
-#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Nem lehet megnyitni a forrást"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"{2}\" forrást."
#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary
+#. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150
-#, fuzzy
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"{2}\" célt."
#. mail:no-copy-folder-nostore primary
+#. mail:no-copy-folder-to-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nem sikerült a mappa másolása: %s"
+msgstr "Nem lehet \"{0}\" mappát másolni ide: \"{1}\"."
#. mail:no-create-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:152
-#, fuzzy
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát: %s: %s"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"{0}\" mappát."
#. mail:no-create-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:154
-#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{1}\""
-msgstr "Nem lehet megnyitni a forrást"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"{1}\" forrást."
#. mail:account-incomplete primary
+#. mail:account-notunique primary
#: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160
-#, fuzzy
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "és egy másik névjegy."
+msgstr "Nem lehet menteni a postafiók beállításait."
#. mail:account-incomplete secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:158
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Nem adtad meg az összes szükséges információt."
+msgstr "Nem adta meg az összes szükséges információt."
#. mail:account-notunique secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:162
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Nem hozhatsz létre két egyező nevű postafiókot."
+msgstr "Nem hozhat létre két egyező nevű postafiókot."
#. mail:ask-delete-account title
#: mail/mail-errors.xml.h:164
-#, fuzzy
msgid "Delete account?"
-msgstr "A kijelölt névjegyek törlése"
+msgstr "Törli a postafiókot?"
#. mail:ask-delete-account primary
#: mail/mail-errors.xml.h:166
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a postafiókot?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja ezt a postafiókot?"
#. mail:ask-delete-account secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:168
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr ""
+msgstr "Ha folytatja, a postafiók információi véglegesen törlődnek."
#: mail/mail-errors.xml.h:169
-#, fuzzy
msgid "Don't delete"
-msgstr "_Visszaállítás"
+msgstr "Ne törölje"
#. mail:no-save-signature primary
#: mail/mail-errors.xml.h:171
-#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Nem sikerült menteni az aláírásfájlt: %s"
+msgstr "Nem lehet menteni az aláírásfájlt."
#. mail:no-save-signature secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:173
msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ok: \"{0}\"."
#. mail:signature-notscript primary
#: mail/mail-errors.xml.h:175
-#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Aláírás-parancsfájl hozzáadása"
+msgstr "Nem lehet beállítani a(z) \"{0}\" aláírás-parancsfájlt."
#. mail:signature-notscript secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:177
msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr ""
+msgstr "A parancsfájlnak létezőnek és végrehajthatónak kell lennie."
#. mail:ask-signature-changed title
#: mail/mail-errors.xml.h:179
-#, fuzzy
msgid "Discard changed?"
-msgstr "_Változások elvetése"
+msgstr "Változtatások elvetése?"
#. mail:ask-signature-changed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:181
-#, fuzzy
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Menti a változtatásokat?"
+msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
#. mail:ask-signature-changed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:183
-#, fuzzy
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr ""
-"Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve.\n"
-"\n"
-"Akarod menteni a változásaidat?"
+msgstr "Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve."
#: mail/mail-errors.xml.h:184
msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Változások elvetése"
+msgstr "_Változtatások elvetése"
#. mail:vfolder-notexist primary
#: mail/mail-errors.xml.h:186
-#, fuzzy
msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: mappa nem létezik."
+msgstr "Nem lehet szerkeszteni a(z) \"{0}\" VMappát, mivel nem létezik."
#. mail:vfolder-notexist secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:188
@@ -16108,21 +16010,21 @@ msgid ""
"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor "
"to add it explictly, if required."
msgstr ""
+"Lehet, hogy ezt a mappát közvetett módon hozta létre, ha szükséges, nyissa "
+"meg a virtuális mappa szerkesztőt és hozza létre közvetlenül."
#. mail:vfolder-notunique primary
#: mail/mail-errors.xml.h:190
-#, fuzzy
msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"."
-msgstr "Nem lehet törölni a helyi %s mappát."
+msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"{0}\" VMappát."
#. mail:vfolder-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:194
msgid "vFolders automatically updated."
-msgstr ""
+msgstr "VMappák "
#. mail:vfolder-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:196
-#, fuzzy
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -16130,19 +16032,19 @@ msgid ""
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"A következő vMappák:\n"
-"%shasználták az eltávolított mappát:\n"
-" '%s'\n"
+"A következő VMappák:\n"
+"{0}\n"
+"használták a következő eltávolított mappát:\n"
+" {1}'\n"
"és frissítve lettek."
#. mail:filter-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:202
msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr ""
+msgstr "Levélszűrők automatikusan frissítve."
#. mail:filter-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:204
-#, fuzzy
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -16150,16 +16052,16 @@ msgid ""
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"A következő vMappák:\n"
-"%shasználták az eltávolított mappát:\n"
-" '%s'\n"
+"A következő szűrőszabályok:\n"
+"{0}\n"
+"használták a most eltávolított mappát:\n"
+" {1}\n"
"és frissítve lettek."
#. mail:no-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:210
-#, fuzzy
msgid "Missing folder."
-msgstr "%s mappa áthelyezése"
+msgstr "Hiányzó mappa."
#. mail:no-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:212
@@ -16168,15 +16070,13 @@ msgstr "Meg kell adnia egy mappát."
#. mail:no-name-vfolder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:216
-#, fuzzy
msgid "You must name this vFolder."
-msgstr "Meg kell adnod a vmappa nevét."
+msgstr "Nevet kell adnia ennek a VMappának."
#. mail:vfolder-no-source primary
#: mail/mail-errors.xml.h:218
-#, fuzzy
msgid "No sources selected."
-msgstr "Nincs kiszolgáló kiválasztva."
+msgstr "Nincs forrás kiválasztva."
#. mail:vfolder-no-source secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:220
@@ -16185,11 +16085,14 @@ msgid ""
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n"
"all local folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
+"Meg kell adnia legalább egy mappát forrásként.\n"
+"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja\n"
+"az összes helyi vagy távoli mappát, esetleg mindkettőt."
#. mail:ask-migrate-existing primary
#: mail/mail-errors.xml.h:224
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Probléma a(z) \"{0}\" régi levélmappa átköltöztetése közben."
#. mail:ask-migrate-existing secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:226
@@ -16199,20 +16102,22 @@ msgid ""
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit.\n"
msgstr ""
+"Már létezik egy nem-üres mappa itt: \"{1}\".\n"
+"\n"
+"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát, "
+"vagy kilép.\n"
#: mail/mail-errors.xml.h:230
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Kihagy"
#: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
-msgstr "Felülírás"
+msgstr "_Felülírás"
#: mail/mail-errors.xml.h:232
-#, fuzzy
msgid "_Append"
-msgstr "_Megnyitás"
+msgstr "_Hozzáfűzés"
#: mail/mail-folder-cache.c:785
#, c-format
@@ -16239,12 +16144,12 @@ msgid ""
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
"Nem sikerült hozzáírni a következőhöz: %s: %s\n"
-"A helyi `Elküldött elemek' mappához lesz hozzáírva."
+"A helyi 'Elküldött elemek' mappához lesz hozzáírva."
#: mail/mail-ops.c:576
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "Nem sikerült hozzáírni a helyi `Elküldött elemek' mappához: %s"
+msgstr "Nem sikerült hozzáírni a helyi 'Elküldött elemek' mappához: %s"
#: mail/mail-ops.c:672
#, c-format
@@ -16252,9 +16157,9 @@ msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d / %d üzenet küldése"
#: mail/mail-ops.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "A levél dekódolása sikertelen."
+msgstr "%d / %d üzenet elküldése sikertelen"
#: mail/mail-ops.c:707
msgid "Complete."
@@ -16267,17 +16172,17 @@ msgstr "Levél mentése a mappába"
#: mail/mail-ops.c:889
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Levelek áthelyezése %s-be"
+msgstr "Levelek áthelyezése ide: %s"
#: mail/mail-ops.c:889
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Levelek másolása %s-be"
+msgstr "Levelek másolása ide: %s"
#: mail/mail-ops.c:1002
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Mappák pásztázása \"%s\"-ben"
+msgstr "Mappák pásztázása itt: \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1115
msgid "Forwarded messages"
@@ -16306,12 +16211,12 @@ msgstr "%s mappa tárolása"
#: mail/mail-ops.c:1467
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' postafiók eltávolítása és tárolása"
#: mail/mail-ops.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "%s mappa tárolása"
+msgstr "'%s' postafiók tárolása"
#: mail/mail-ops.c:1523
msgid "Refreshing folder"
@@ -16388,7 +16293,7 @@ msgstr "Nem sikerült az adatok kiírása: %s"
#: mail/mail-ops.c:2168
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Szétkapcsolódás %s kiszolgálóval"
+msgstr "Kapcsolat bontása %s kiszolgálóval"
#: mail/mail-ops.c:2168
#, c-format
@@ -16437,11 +16342,11 @@ msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet."
#: mail/mail-session.c:274
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Írd be %s jelszavát"
+msgstr "Írja be %s jelszavát"
#: mail/mail-session.c:276
msgid "Enter Password"
-msgstr "Írd be a jelszót"
+msgstr "Írja be a jelszót"
#: mail/mail-session.c:304
msgid "_Remember this password"
@@ -16457,23 +16362,21 @@ msgstr "Aláírás szerkesztése"
#: mail/mail-signature-editor.c:411
msgid "Enter a name for this signature."
-msgstr "Írj be egy nevet ehhez az aláíráshoz."
+msgstr "Írjon be egy nevet ehhez az aláíráshoz."
#: mail/mail-signature-editor.c:414
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: mail/mail-tools.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat:\n"
-"%s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni '%s' spool könyvtárat: %s"
#: mail/mail-tools.c:141
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Movemail-t próbált futtatni '%s' nem-mbox forráson"
#: mail/mail-tools.c:276
#, c-format
@@ -16482,31 +16385,31 @@ msgstr "Továbbított üzenet - %s"
#: mail/mail-tools.c:278
msgid "Forwarded message"
-msgstr "Továbbított levél"
+msgstr "Továbbított üzenet"
#: mail/mail-tools.c:319
#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "Érvénytelen mappa: `%s'"
+msgstr "Érvénytelen mappa: '%s'"
#: mail/mail-vfolder.c:87
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
-msgstr "vMappa beállítása: %s"
+msgstr "VMappa beállítása: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
-msgstr "vMappák frissítése erre az uri-ra: %s"
+msgstr "VMappák frissítése erre: %s: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s'"
-msgstr "vMappák frissítése erre az uri-ra: %s"
+msgstr "VMappák frissítése erre: '%s'"
#: mail/mail-vfolder.c:942
msgid "vFolders"
-msgstr "vMappák"
+msgstr "VMappák"
#: mail/mail-vfolder.c:981
msgid "Edit VFolder"
@@ -16518,11 +16421,11 @@ msgstr "Új VMappa"
#: mail/message-list.c:948
msgid "Unseen"
-msgstr "Nem nézett"
+msgstr "Olvasatlan"
#: mail/message-list.c:949
msgid "Seen"
-msgstr "Nézett"
+msgstr "Olvasott"
#: mail/message-list.c:950
msgid "Answered"
@@ -16530,7 +16433,7 @@ msgstr "Megválaszolt"
#: mail/message-list.c:951
msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Több láthatatlan levél"
+msgstr "Több olvasatlan levél"
#: mail/message-list.c:952
msgid "Multiple Messages"
@@ -16622,7 +16525,7 @@ msgstr "Nyomon követés"
#: mail/message-tag-followup.c:76
msgid "For Your Information"
-msgstr "Tudd meg, hogy..."
+msgstr "Tájékoztatásul"
#: mail/message-tag-followup.c:77 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward"
@@ -16693,67 +16596,62 @@ msgid "480"
msgstr "480"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Default width of the folder bar pane"
-msgstr "Megjelenjen-e a mappasáv"
+msgstr "A mappasáv alapértelmezett szélessége"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Default window height"
-msgstr "Alapértelmezett prioritás:"
+msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Default window width"
-msgstr "Alapértelmezett prioritás:"
+msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Evolution configuration version"
-msgstr "Levelezést Levelező beállító kontrollja"
+msgstr "Evolution konfigurációverzió"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
-"A melléklet megjelölése, hogy alapértelmezésként beágyazva jelenjen meg"
+"Az indításkor alapértelmezésként megjelenő komponens azonosítója vagy álneve."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
"mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
"not displayed."
msgstr ""
+"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a "
+"figyelmeztető ablak."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
+"A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak "
+"listája"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "Toolbar is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Az eszköztár látható"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módban induljon-e?"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Az eszköztár látható legyen-e?"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
-msgstr ""
-
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
-msgid "mail"
-msgstr "e-mail"
+msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Active Connections</b>"
@@ -16773,7 +16671,7 @@ msgstr "(Névtelen)"
#: shell/e-shell-importer.c:146
msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Válaszd ki a futtatandó importáló típusát:"
+msgstr "Válassza ki a futtatandó importáló típusát:"
#: shell/e-shell-importer.c:149
msgid ""
@@ -16783,20 +16681,19 @@ msgid ""
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
-"Válaszd ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelöld ki a típusát a "
+"Válassza ki az Evolution-be importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a "
"listából.\n"
"\n"
-"Választhatod az \"Automatikus\" lehetőséget, ha nem tudod a típust, az "
+"Választhatja az \"Automatikus\" lehetőséget, ha nem tudja a típust, az "
"Evolution megpróbálja felismerni."
#: shell/e-shell-importer.c:155
-#, fuzzy
msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Az ehhez az elemhez kapcsolódó értekezlet lemondása"
+msgstr "Válassza ki ezen import célpontját"
#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Válaszd ki az információt, amelyet importálni szeretnél:"
+msgstr "Válassza ki az információt, amelyet importálni szeretne:"
#: shell/e-shell-importer.c:161
msgid ""
@@ -16807,8 +16704,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Az Evolution a következő programokat ellenőrizte, hogy lehet-e\n"
"beállításokat importálni belőlük: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n"
-"Nem található importálható beállítás. Ha még egyszer szeretnéd\n"
-"megpróbálni, kattints a \"Vissza\" gombra.\n"
+"Nem található importálható beállítás. Ha még egyszer szeretné\n"
+"megpróbálni, kattintson a \"Vissza\" gombra.\n"
#: shell/e-shell-importer.c:229 shell/e-shell-importer.c:260
#, c-format
@@ -16821,12 +16718,12 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:333
msgid "Select importer"
-msgstr "Válassz importálót"
+msgstr "Válasszon importálót"
#: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1055
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "`%s' fájl nem létezik."
+msgstr "'%s' fájl nem létezik"
#: shell/e-shell-importer.c:459
msgid "Importing"
@@ -16856,13 +16753,12 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: shell/e-shell-importer.c:626
-#, fuzzy
msgid "F_ilename:"
-msgstr "Fájlnév:"
+msgstr "_Fájlnév:"
#: shell/e-shell-importer.c:631
msgid "Select a file"
-msgstr "Válassz egy fájlt"
+msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
#: shell/e-shell-importer.c:642
msgid "File _type:"
@@ -16881,7 +16777,7 @@ msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
-"Várj...\n"
+"Várjon...\n"
"Meglévő beállítások keresése"
#: shell/e-shell-importer.c:756
@@ -16894,14 +16790,13 @@ msgid "From %s:"
msgstr "Feladó %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No importer available for file %s"
-msgstr "'%s' protokollhoz nincs támogatás"
+msgstr "'%s' fájlhoz nincs megfelelő importáló"
#: shell/e-shell-importer.c:1085
-#, fuzzy
msgid "Unable to execute importer"
-msgstr "A gpg végrehajtása sikertelen."
+msgstr "Az importáló nem indítható el"
#: shell/e-shell-importer.c:1199
msgid "_Import"
@@ -16917,7 +16812,7 @@ msgstr "Az Evolution beállításai"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:575
msgid "Starting import"
-msgstr "Importálás kezdete"
+msgstr "Importálás megkezdése"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:795
msgid ""
@@ -16927,6 +16822,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
+"Ha most kilép az Evolution beállításvarázslóból, minden eddig megadott "
+"információ elvész. Mielőtt használná az Evolution-t, újra futtatnia kell ezt "
+"a varázslót.\n"
+"\n"
+"Ki szeretne lépni most a varázslóból?"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
@@ -16950,12 +16850,13 @@ msgstr "A '.' és a '..' fenntartott mappanevek."
#: shell/e-shell-window-commands.c:66
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "Úgy tűnik, hogy nincsenek telepítve a rendszerre GNOME Pilot eszközök."
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, hogy nincsenek telepítve a rendszerre a GNOME Pilot eszközök."
#: shell/e-shell-window-commands.c:74
#, c-format
msgid "Error executing %s."
-msgstr "Hiba a %s végrehajtása közben."
+msgstr "Hiba a(z) %s végrehajtása közben."
#: shell/e-shell-window-commands.c:123
msgid "Bug buddy is not installed."
@@ -16966,9 +16867,8 @@ msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Nem sikerült futtatni a Bug buddy-t."
#: shell/e-shell-window-commands.c:322
-#, fuzzy
msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Csoport"
+msgstr "Csoportmunka-szoftver"
#: shell/e-shell-window-commands.c:562
msgid "_Work Online"
@@ -16983,38 +16883,34 @@ msgid "Work Offline"
msgstr "Kapcsolat nélküli munka"
#: shell/e-shell-window.c:337
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
-"A Ximian Evolution a hálózatban van. Kattints erre a gombra a kapcsolat "
-"nélküli munkához."
+"Az Evolution a hálózatban van. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli "
+"munkához."
#: shell/e-shell-window.c:344
-#, fuzzy
msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "A Ximian Evolution felkészül a kapcsolat nélküli munkára."
+msgstr "Az Evolution felkészül a kapcsolat nélküli munkára."
#: shell/e-shell-window.c:350
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
-"A Ximian Evolution kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra a "
+"Az Evolution kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra a "
"hálózatra csatlakozáshoz."
#: shell/e-shell-window.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Switch to %s"
-msgstr "A címzett %s"
+msgstr "Váltás erre: %s"
#: shell/e-shell.c:588 shell/e-shell.c:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ld KB"
-msgstr "%B %d"
+msgstr "%ld KB"
#: shell/e-shell.c:774
-#, fuzzy
msgid "Uknown system error."
-msgstr "Ismeretlen hiba"
+msgstr "Ismeretlen rendszerhiba."
#: shell/e-shell.c:1131
msgid "Invalid arguments"
@@ -17064,7 +16960,7 @@ msgstr ""
"beállíthatja a postafiókjait, és fájlokat importálhat\n"
"más alkalmazásokból.\n"
"\n"
-"A folytatáshoz kattintson a \"Tovább\" gombra."
+"A folytatáshoz kattintson az \"Előre\" gombra."
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
@@ -17107,9 +17003,8 @@ msgid "Import Location"
msgstr "Hely importálása"
#: shell/importer/import.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Importer Type"
-msgstr "Importálók"
+msgstr "Importáló típusa"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select Importers"
@@ -17125,8 +17020,8 @@ msgid ""
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
-"Üdvözöllek az Evolution importáló varázslójában.\n"
-"Ez a varázsló végigvezet a külső fájlok Evolutionbe \n"
+"Üdvözlöm az Evolution importáló varázslójában.\n"
+"Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolution-be\n"
"importálásának folyamatán."
#: shell/importer/intelligent.c:193
@@ -17151,7 +17046,7 @@ msgstr "Az Evolution a következő fájlokból képes adatokat importálni:"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:225
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
@@ -17187,13 +17082,12 @@ msgstr ""
"hozzájárulását! \n"
#: shell/main.c:249
-#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Köszönettel\n"
-"A Ximian Evolution Csapat\n"
+"Az Evolution Csapat\n"
#: shell/main.c:256
msgid "Don't tell me again"
@@ -17201,7 +17095,7 @@ msgstr "Ne jelenítse meg többet"
#: shell/main.c:461
msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution indítása "
#: shell/main.c:463
msgid "Start in offline mode"
@@ -17217,7 +17111,7 @@ msgstr "Az összes Evolution-összetevő kényszerített bezárása"
#: shell/main.c:472
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution 1.4-ről költöztetés kényszerítése"
#: shell/main.c:475
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
@@ -17239,7 +17133,7 @@ msgstr ""
#. shell:upgrade-nospace primary
#: shell/shell-errors.xml.h:2
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs elég hely a lemezen a frissítéshez."
#. shell:upgrade-nospace secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:4
@@ -17250,6 +17144,10 @@ msgid ""
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
+"Az adatok és beállítások frissítéséhez {0} lemezterület szükséges, de csak "
+"{1} áll rendelkezésre.\n"
+"\n"
+"Mielőtt folytatja, szabadítson fel helyet a saját könyvtárában."
#. shell:upgrade-failed primary
#: shell/shell-errors.xml.h:8
@@ -17257,6 +17155,8 @@ msgid ""
"Upgrade from previous version failed:\n"
"{0}"
msgstr ""
+"A korábbi verzió frissítése sikertelen:\n"
+"{0}"
#. shell:upgrade-failed secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:11
@@ -17266,22 +17166,26 @@ msgid ""
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
+"{1}\n"
+"\n"
+"Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány "
+"régi adatához.\n"
#: shell/shell-errors.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Continue"
-msgstr "Kapcsolódás"
+msgstr "Folytatás"
#. shell:noshell title
+#. shell:noshell-reason title
#: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:25
msgid "Cannot start Evolution"
msgstr "Nem lehet elindítani az Evolution-t."
#. shell:noshell primary
+#. shell:noshell-reason primary
#: shell/shell-errors.xml.h:19 shell/shell-errors.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Evolution Postafiók varázsló"
+msgstr "Az Evolution nem tud elindulni."
#. shell:noshell secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:21
@@ -17290,6 +17194,10 @@ msgid ""
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
+"Az Ön rendszerének konfigurációja nem egyezik az Evolution "
+"konfigurációjával.\n"
+"\n"
+"Kattintson a Segítség gombra a részletekért."
#. shell:noshell-reason secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:29
@@ -17300,6 +17208,12 @@ msgid ""
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
+"Az Ön rendszerének konfigurációja nem egyezik az Evolution "
+"konfigurációjával.\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"\n"
+"Kattintson a Segítség gombra a részletekért."
#: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91
#, c-format
@@ -17308,6 +17222,9 @@ msgid ""
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
+"'%s' tanúsítvány egy hitelesítésszolgáltatói tanúsítvány.\n"
+"\n"
+"Megbízhatósági beállítások szerkesztése:"
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
msgid ""
@@ -17315,6 +17232,9 @@ msgid ""
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
+"Mivel megbízik a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt "
+"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében is megbízik, hacsak itt "
+"nem rendelkezik másképp"
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
msgid ""
@@ -17322,6 +17242,9 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
+"Mivel nem bízik meg a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt "
+"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében sem bízik meg, hacsak "
+"itt nem rendelkezik másképp"
#: smime/gui/certificate-manager.c:130 smime/gui/certificate-manager.c:353
#: smime/gui/certificate-manager.c:556
@@ -17334,9 +17257,8 @@ msgid "Certificate Name"
msgstr "Tanúsítvány neve"
#: smime/gui/certificate-manager.c:254 smime/gui/certificate-manager.c:455
-#, fuzzy
msgid "Purposes"
-msgstr "Folyamatjelző"
+msgstr "Célok"
#: smime/gui/certificate-manager.c:263 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:569
@@ -17352,22 +17274,19 @@ msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-mail cím"
#: smime/gui/certificate-viewer.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr ""
-"A tanúsítvány lejárt: %s\n"
-"Kibocsátó: %s"
+msgstr "Tanúsítványnéző: %s"
#: smime/gui/component.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "Írd be %s jelszavát"
+msgstr "Írja be %s jelszavát"
#. we're setting the password initially
#: smime/gui/component.c:68
-#, fuzzy
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Írd be %s jelszavát"
+msgstr "Írja be az új jelszót a hitelesítési adatbázishoz"
#: smime/gui/component.c:70
msgid "Enter new password"
@@ -17393,13 +17312,12 @@ msgstr ""
" Tárgy: %s\n"
#: smime/gui/e-cert-selector.c:169
-#, fuzzy
msgid "Select certificate"
-msgstr "Ugrás adott dátumra"
+msgstr "Válassza ki a tanúsítványt"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr ""
+msgstr "<Nem része a tanúsítványnak>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
@@ -17407,12 +17325,11 @@ msgstr "<b>Tanúsítvány mezői</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tanúsítványhierarchia</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Field Value</b>"
-msgstr "<b>Levél küldése</b>"
+msgstr "<b>Mező értéke</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
@@ -17428,81 +17345,75 @@ msgstr "<b>Tulajdonos</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ezt a tanúsítványt a következő felhasználásokra hitelesítették:</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Érvényesség</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Authorities"
-msgstr "Poitiers"
+msgstr "Szolgáltatók"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
msgid "Backup"
msgstr "Mentés"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Backup All"
-msgstr "Blackpool"
+msgstr "Mindet menti"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
+"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg "
+"kell vizsgálnia a hitelességét, eljárásmódjait és eljárásait (ha lehetséges)."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076
msgid "Certificate"
msgstr "Tanúsítvány"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Nem megbízható tanúsítvány"
+msgstr "Hitelesítésszolgáltató megbízhatósága"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Certificate details"
-msgstr "A tanúsítvány még nem érvényes"
+msgstr "A tanúsítvány részletei"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Közönséges név"
+msgstr "Közönséges név (CN)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
-msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
+msgstr "Névjegy tanúsítványai"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Nem bízom meg ezen tanúsítvány hitelességében"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Dummy window only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak egy üres ablak"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Érvénytelen hitelesítésszolgáltató (CA)"
+msgstr "E-mail tanúsítvány megbízhatósági beállításai"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail címzettjének tanúsítványa"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Tanúsítványok ellenőrzése sikertelen."
+msgstr "E-mail aláíró tanúsítványa"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
msgid "Expires On"
@@ -17514,45 +17425,45 @@ msgstr "Kibocsátva"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "MD5 ujjlenyomat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Organization (O)"
-msgstr "Szervezet"
+msgstr "Szervezet (O)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Szervezeti egység"
+msgstr "Szervezeti egység (OU)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1 ujjlenyomat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "SSL kliens tanúsítványa"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:822
msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "SSL kiszolgáló tanúsítványa"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Megbízom ezen tanúsítvány hitelességében"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr ""
+"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása e-mail felhasználók azonosítására."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
+"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása szoftverfejlesztők azonosítására."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgstr ""
+msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása webhelyek azonosítására."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41
msgid "View"
@@ -17561,23 +17472,28 @@ msgstr "Nézet"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
+"A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
+"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
+"hitelesítésszolgáltatókat:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
+"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
+"embereket:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "Your Certificates"
-msgstr "Az ön tanúsítványai"
+msgstr "Az Ön tanúsítványai"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr ""
+msgstr "_CA megbízhatóság szerkesztése"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: smime/lib/e-cert-db.c:612
@@ -17590,14 +17506,12 @@ msgstr "%Y/%m/%d"
#. x509 certificate usage types
#: smime/lib/e-cert.c:424
-#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "Aláírás"
#: smime/lib/e-cert.c:425
-#, fuzzy
msgid "Encrypt"
-msgstr "Titkosított"
+msgstr "Titkosítás"
#: smime/lib/e-cert.c:530
msgid "Version"
@@ -17617,100 +17531,92 @@ msgstr "3. verzió"
#: smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 MD2, RSA titkosítással"
#: smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 MD5, RSA titkosítással"
#: smime/lib/e-cert.c:639
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 SHA-1, RSA titkosítással"
#: smime/lib/e-cert.c:642
-#, fuzzy
msgid "C"
-msgstr "°C"
+msgstr "C"
#: smime/lib/e-cert.c:645
-#, fuzzy
msgid "CN"
-msgstr "É"
+msgstr "CN"
#: smime/lib/e-cert.c:648
msgid "OU"
-msgstr ""
+msgstr "OU"
#: smime/lib/e-cert.c:651
-#, fuzzy
msgid "O"
-msgstr "OK"
+msgstr "O"
#: smime/lib/e-cert.c:654
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: smime/lib/e-cert.c:657
-#, fuzzy
msgid "DN"
-msgstr "É"
+msgstr "DN"
#: smime/lib/e-cert.c:660
msgid "DC"
-msgstr ""
+msgstr "DC"
#: smime/lib/e-cert.c:663
-#, fuzzy
msgid "ST"
-msgstr "SMTP"
+msgstr "ST"
#: smime/lib/e-cert.c:666
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 RSA titkosítás"
#: smime/lib/e-cert.c:669
-#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Visszavont Tanúsítvány"
+msgstr "Tanúsítványkulcs használata"
#: smime/lib/e-cert.c:672
msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape tanúsítványtípus"
#: smime/lib/e-cert.c:675
-#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Nem megbízható tanúsítvány"
+msgstr "Hitelesítésszolgáltató kulcsának azonosítója"
#: smime/lib/e-cert.c:678
msgid "UID"
-msgstr "Azonosító"
+msgstr "Felhasználói azonosító"
#: smime/lib/e-cert.c:687
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumazonosító (%s)"
#: smime/lib/e-cert.c:738
msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmus azonosítója"
#: smime/lib/e-cert.c:746
msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmus paraméterei"
#: smime/lib/e-cert.c:768
msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr ""
+msgstr "A tárgy nyilvános kulcsának információi"
#: smime/lib/e-cert.c:773
msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "A tárgy nyilvános kulcsának algoritmusa"
#: smime/lib/e-cert.c:788
-#, fuzzy
msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "A téma %s"
+msgstr "A tárgy nyilvános kulcsa"
#: smime/lib/e-cert.c:809 smime/lib/e-cert.c:858
msgid "Error: Unable to process extension"
@@ -17718,48 +17624,43 @@ msgstr "Hiba: Nem sikerült feldolgozni a kiterjesztést"
#: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842
msgid "Object Signer"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumaláíró"
#: smime/lib/e-cert.c:834
-#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Érvénytelen hitelesítésszolgáltató (CA)"
+msgstr "SSL hitelesítésszolgáltató"
#: smime/lib/e-cert.c:838
-#, fuzzy
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Érvénytelen hitelesítésszolgáltató (CA)"
+msgstr "E-mail hitelesítésszolgáltató"
#: smime/lib/e-cert.c:866
msgid "Signing"
msgstr "Aláírás"
#: smime/lib/e-cert.c:870
-#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
-msgstr "Nincs információ"
+msgstr "Nem utasítható vissza"
#: smime/lib/e-cert.c:874
msgid "Key Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcstitkosítás"
#: smime/lib/e-cert.c:878
-#, fuzzy
msgid "Data Encipherment"
-msgstr "melléklet"
+msgstr "Adattitkosítás"
#: smime/lib/e-cert.c:882
msgid "Key Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcsmegállapodás"
#: smime/lib/e-cert.c:886
-#, fuzzy
msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Tanúsítványaláírás-hiba"
+msgstr "Tanúsítvány aláírója"
#: smime/lib/e-cert.c:890
msgid "CRL Signer"
-msgstr ""
+msgstr "CRL-aláíró"
#: smime/lib/e-cert.c:938
msgid "Critical"
@@ -17774,14 +17675,13 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Kiterjesztések"
#: smime/lib/e-cert.c:1035
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s = %s"
-msgstr "%s %s-kor"
+msgstr "%s = %s"
#: smime/lib/e-cert.c:1091 smime/lib/e-cert.c:1211
-#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Tanúsítványaláírás-hiba"
+msgstr "Tanúsítványaláírási eljárás"
#: smime/lib/e-cert.c:1100
msgid "Issuer"
@@ -17789,26 +17689,23 @@ msgstr "Kibocsátó"
#: smime/lib/e-cert.c:1154
msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr ""
+msgstr "Kibocsájtó egyedi azonosítója"
#: smime/lib/e-cert.c:1173
-#, fuzzy
msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "A téma %s"
+msgstr "Téma egyedi azonosítója"
#: smime/lib/e-cert.c:1216
-#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Tanúsítványaláírás-hiba"
+msgstr "Tanúsítvány aláírásának értéke"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:266
msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS12 fájl jelszava"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:266
-#, fuzzy
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Írd be %s jelszavát"
+msgstr "Írja be a PKCS12 fájl jelszavát:"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:365
msgid "Imported Certificate"
@@ -17833,7 +17730,7 @@ msgstr "A melléklet leírása"
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr ""
-"A melléklet megjelölése, hogy alapértelmezésként beágyazva jelenjen meg"
+"A melléklet megjelölése, hogy alapértelmezésként beágyazva jelenjen meg."
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
@@ -17911,7 +17808,6 @@ msgid "Select all contacts"
msgstr "Az összes névjegy kijelölése"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Send a message to the selected contacts."
msgstr "Levél küldése a kijelölt címekre."
@@ -17924,9 +17820,8 @@ msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "A kijelölt névjegyek elküldése valakinek."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Levélbetekintő-ablak megjelenítése"
+msgstr "Névjegy előnézet ablak megjelenítése"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
@@ -17963,9 +17858,8 @@ msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Betekintő ablaktábla"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-#, fuzzy
msgid "_Save as VCard..."
-msgstr "_Mentés VCard-ként"
+msgstr "_Mentés VCard-ként..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Select All"
@@ -18033,35 +17927,31 @@ msgstr "Naptár nyomtatása"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr "Szabad/foglalt információ közzététele ehhez a naptárhoz"
+msgstr "Foglalt/szabad információ közzététele ehhez a naptárhoz"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "Purg_e"
msgstr "T_isztítás"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Találkozókat és eseményeket tartalmazó nyilvános mappa"
+msgstr "Régi találkozók és értekezletek törlése"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Select _Date"
msgstr "_Dátum kiválasztása"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "Select a specific date"
-msgstr "Ugrás adott dátumra"
+msgstr "Adott dátum kiválasztása"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "Select today"
-msgstr "Válassz mappát"
+msgstr "Mai nap kiválasztása"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Show as list"
-msgstr "Részletek"
+msgstr "Listanézet"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one day"
@@ -18085,9 +17975,8 @@ msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "View the current appointment"
-msgstr "A jelenlegi névjegy megtekintése"
+msgstr "A jelenlegi találkozó megtekintése"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
@@ -18245,7 +18134,7 @@ msgstr "Az ehhez az elemhez kapcsolódó értekezlet lemondása"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
-msgstr "Továbbítás i_Naptárként"
+msgstr "Továbbítás i_Calendarként"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
@@ -18269,7 +18158,7 @@ msgstr "Értekezlet tervezése ehhez az elemhez"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
-msgstr "A Saját Evolution testreszabása"
+msgstr "Az Evolution testreszabása"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
@@ -18340,7 +18229,6 @@ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Kijelölt üzenet(ek) kivágása a vágólapra"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Tisztítás"
@@ -18445,9 +18333,8 @@ msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt levelekre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Caret _Mode"
-msgstr "Szöveg minta"
+msgstr "Kurzor _mód"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
@@ -18455,7 +18342,7 @@ msgstr "Válasz írása a kijelölt levél összes címzettjének"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Válasz írása a levelezőlistára kijelölt levélhez"
+msgstr "Válasz írása a kijelölt levélhez tartozó a levelezőlistára"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
@@ -18467,7 +18354,7 @@ msgstr "A kijelölt levelek másolása másik mappába"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "_Virtuális mappa gyártása levélből"
+msgstr "_Virtuális mappa létrehozása levélből"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
@@ -18540,9 +18427,8 @@ msgid "F_orward As..."
msgstr "_Továbbítás másként..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Filter _Junk"
-msgstr "Szűrő szabályok"
+msgstr "Levélszemét _szűrése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
@@ -18561,9 +18447,8 @@ msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Szűrő a _tárgyra..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként"
+msgstr "A kijelölt üzenetek szűrése levélszemét állapotuk szerint"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
@@ -18622,14 +18507,12 @@ msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
-msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként"
+msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése levélszemétként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
-msgstr "A kijelölt üzenet(ek) megjelölése olvasatlanként"
+msgstr "A kijelölt üzenet(ek) megjelölése nem levélszemétként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
@@ -18664,18 +18547,16 @@ msgid "Next _Unread Message"
msgstr "_Következő olvasatlan levél"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-#, fuzzy
msgid "Not Junk"
-msgstr "Nem található"
+msgstr "Nem levélszemét"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Az kijelölt levél megnyitása új ablakban"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
-msgstr "A kijelölt levél megnyitása a szerkesztőben újraküldés céljából"
+msgstr "A kijelölt levél megnyitása a szerkesztőben szerkesztésre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Original Si_ze"
@@ -18711,11 +18592,11 @@ msgstr "Át_irányítás"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "A kijelölt levél átirányítás valakinek"
+msgstr "A kijelölt levél átirányítása valakinek"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Helyreállítja a szöveg eredeti betűméretét"
+msgstr "Visszaállítja a szöveg eredeti betűméretét"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "S_earch in Message..."
@@ -18746,9 +18627,8 @@ msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Teljes _fejléc megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Szöveg keresése a megjelenített levél törzsében"
+msgstr "Villogó kurzor mutatása a megjelenített levél törzsében"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Show message in the normal style"
@@ -18792,7 +18672,7 @@ msgstr "_Mellékletként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Create Filter From Message"
-msgstr "Szűrő _gyártása levélből"
+msgstr "Szűrő _létrehozása levélből"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Go To"
@@ -18953,11 +18833,11 @@ msgstr "Mellékletek megjelenítése"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "A levél aláírása a PGP-kulcsoddal"
+msgstr "A levél aláírása az Ön PGP-kulcsával"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "A levél aláírása az S/MIME-aláírástanúsítványoddal"
+msgstr "A levél aláírása az Ön S/MIME-aláírástanúsítványával"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
@@ -18972,18 +18852,16 @@ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Feladó kiválasztómező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező"
+msgstr "Megjelenjen-e a Közlés helye mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr "Megjelenjen-e a Másolat mező"
+msgstr "Megjelenjen-e a Címzett mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Attachment..."
@@ -19015,9 +18893,8 @@ msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "_Post-To Field"
-msgstr "_Válaszcím mező"
+msgstr "_Közlés helye mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Reply-To Field"
@@ -19028,9 +18905,8 @@ msgid "_Security"
msgstr "_Biztonság"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "_To Field"
-msgstr "_Feladó mező"
+msgstr "_Címzett mező"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
@@ -19137,32 +19013,28 @@ msgid "_Open Task"
msgstr "Feladatok _megnyitása"
#: ui/evolution.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "About Evolution..."
-msgstr "A Ximian Evolution névjegye"
+msgstr "Az Evolution névjegye..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Az Evolution beállításainak szerkesztése"
#: ui/evolution.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása"
+msgstr "Az eszköztár láthatóságának megváltoztatása"
#: ui/evolution.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "Új mappa létrehozása"
+msgstr "Új ablak megnyitása ezen mappa megjelenítéséhez"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "E_xit"
msgstr "_Kilépés"
#: ui/evolution.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Ximian Evolution _GYIK"
+msgstr "Evolution _GYIK"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Exit the program"
@@ -19181,9 +19053,8 @@ msgid "Import data from other programs"
msgstr "Adatok importálása más programokból"
#: ui/evolution.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "New _Window"
-msgstr "_Ablak"
+msgstr "Új _ablak"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Pi_lot Settings..."
@@ -19202,9 +19073,8 @@ msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "A Pilot beállítása"
#: ui/evolution.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "A Ximian Evolution névjegyének megjelenítése"
+msgstr "Információ megjelenítése az Evolution-ról"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Submit Bug Report"
@@ -19219,18 +19089,16 @@ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Hibajelentés beküldése a Bug Buddy segítségével."
#: ui/evolution.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
-msgstr "Fő eszköztár"
+msgstr "Es_zköztár"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Váltás kapcsolat nélküli munkára"
+msgstr "Kapcsolat nélküli munka ki/be."
#: ui/evolution.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "_About Evolution..."
-msgstr "A Ximian Evolution névjegye"
+msgstr "Az Evolution _névjegye..."
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "_Help"
@@ -19245,16 +19113,14 @@ msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
#: ui/evolution.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "_Quick Reference"
-msgstr "Levelezés beállításai"
+msgstr "Rövid _leírás"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Küldés / Fogadás"
#: ui/evolution.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "_Ablak"
@@ -19288,12 +19154,11 @@ msgstr "_Hónapnézet"
#: views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_Work Week View"
-msgstr "_Munkahétnézet"
+msgstr "_Munkahét-nézet"
#: views/mail/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Elküldve mappa alapján"
+msgstr "Mint _Elküldve mappa"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By S_tatus"
@@ -19308,23 +19173,20 @@ msgid "By Su_bject"
msgstr "_Tárgy szerint"
#: views/mail/galview.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Rendezés nyomon követési jelölő szerint"
+msgstr "Nyomonkövetési _jelölő szerint"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "_Messages"
msgstr "Ü_zenetek"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "With _Due Date"
-msgstr "Lejárat:"
+msgstr "Lejárat _dátumával"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "With _Status"
-msgstr "Állapot beállítása"
+msgstr "Á_llapottal"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:635
@@ -19332,14 +19194,12 @@ msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Time Zones</b>"
-msgstr "Időzónák"
+msgstr "<b>Időzónák</b>"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>_Selection</b>"
-msgstr "_Kijelölés:"
+msgstr "<b>_Kijelölés</b>"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "Select a Time Zone"
@@ -19441,9 +19301,8 @@ msgid "Western European"
msgstr "Nyugat-európai"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:74
-#, fuzzy
msgid "Western European, New"
-msgstr "Nyugat-európai"
+msgstr "Nyugat-európai, új"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93
@@ -19486,45 +19345,40 @@ msgstr "..."
#: widgets/misc/e-error.c:79 widgets/misc/e-error.c:80
#: widgets/misc/e-error.c:122
-#, fuzzy
msgid "Evolution Error"
-msgstr "Evolution"
+msgstr "Evolution hiba"
#: widgets/misc/e-error.c:81 widgets/misc/e-error.c:82
#: widgets/misc/e-error.c:120
-#, fuzzy
msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Evolution Levelező"
+msgstr "Evolution figyelmeztetés"
#: widgets/misc/e-error.c:119
-#, fuzzy
msgid "Evolution Information"
-msgstr "Információ az értekezletről"
+msgstr "Evolution információ"
#: widgets/misc/e-error.c:121
-#, fuzzy
msgid "Evolution Query"
-msgstr "Evolution Teszt"
+msgstr "Evolution kérdés"
#. setup a dummy error
#: widgets/misc/e-error.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
-msgstr "Elküldött levelek és piszkozatok"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Belső hiba, %s ismeretlen hibakérelem</span>"
#: widgets/misc/e-expander.c:181
-#, fuzzy
msgid "Expanded"
-msgstr "_Tisztítás"
+msgstr "Kiterjesztett"
#: widgets/misc/e-expander.c:182
msgid "Whether or not the expander is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "A kiterjesztő ki van-e terjesztve?"
#: widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr ""
+msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
#: widgets/misc/e-expander.c:197
msgid "Use underline"
@@ -19535,6 +19389,8 @@ msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
+"Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
+"gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
#: widgets/misc/e-expander.c:205
msgid "Spacing"
@@ -19542,35 +19398,33 @@ msgstr "Térköz"
#: widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
+msgstr "A címke és a gyermek közötti szóközök"
#: widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "Címke widget"
#: widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
+msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő widget"
#: widgets/misc/e-expander.c:222
msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "Széthúzó mérete"
#: widgets/misc/e-expander.c:223
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "A széthúzó nyíl mérete"
#: widgets/misc/e-expander.c:231
-#, fuzzy
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Indian Springs"
+msgstr "Indikátor térköze"
#: widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Térköz a széthúzó nyíl körül"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:195
-#, fuzzy
msgid "_Searches"
msgstr "_Keresés"
@@ -19630,7 +19484,7 @@ msgstr "Keresés _most"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4
msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"{0}\" fájl már létezik."
#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6
@@ -19656,500 +19510,3 @@ msgstr "%s (...)"
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% kész)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
-#~ msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól"
-
-#~ msgid "Login name:"
-#~ msgstr "Bejelentkezési név:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Failed to connect to LDAP server"
-#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az LDAP-kiszolgálóhoz"
-
-#~ msgid "Could not perform query on Root DSE"
-#~ msgstr "Nem lehet elvégezni a lekérdezést a DSE gyökérkönyvtárban"
-
-#~ msgid "Error retrieving schema information"
-#~ msgstr "Hiba a sémainformációk betöltése közben"
-
-#~ msgid " S_how Supported Bases "
-#~ msgstr " _Támogatott típusok lekérdezése"
-
-#~ msgid "1:00"
-#~ msgstr "1:00"
-
-#~ msgid "5:00"
-#~ msgstr "5:00"
-
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Kapcsolódás"
-
-#~ msgid "Distinguished _name:"
-#~ msgstr "Megkülönböztető _név:"
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "E-mail cím:"
-
-#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Evolution ezt a megkülönböztető nevet használja majd hitelesítéshez a "
-#~ "kiszolgálón"
-
-#~ msgid "One"
-#~ msgstr "Egy"
-
-#~ msgid "S_earch scope: "
-#~ msgstr "Keresés _hatóköre: "
-
-#~ msgid "Searching"
-#~ msgstr "Keresés"
-
-#~ msgid "Sub"
-#~ msgstr "Al"
-
-#~ msgid "This option controls how long a search will be run."
-#~ msgstr "Itt határozhatod meg, hogy mennyi ideig tartson egy keresés."
-
-#~ msgid "U_se SSL/TLS:"
-#~ msgstr "_SSL/TLS használata:"
-
-#~ msgid "_Display name:"
-#~ msgstr "_Megjelenítendő név:"
-
-#~ msgid "_Port number:"
-#~ msgstr "_Portszám:"
-
-#~ msgid "_Search base:"
-#~ msgstr "Keresés _kiindulópontja:"
-
-#~ msgid "_Server name:"
-#~ msgstr "_Kiszolgáló neve:"
-
-#~ msgid "_Timeout (minutes):"
-#~ msgstr "_Szundi idő (percek)"
-
-#~ msgid "connecting-tab"
-#~ msgstr "connecting-tab"
-
-#~ msgid "general-tab"
-#~ msgstr "general-tab"
-
-#~ msgid "searching-tab"
-#~ msgstr "searching-tab"
-
-#~ msgid "Job title:"
-#~ msgstr "Beosztás:"
-
-#~ msgid "Webcam:"
-#~ msgstr "Webkamera:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following entries are invalid:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A következő bejegyzések érvénytelenek:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
-#~ msgstr "Nem található widget a mezőhöz: `%s'"
-
-#~ msgid "contact-list-editor"
-#~ msgstr "contact-list-editor"
-
-#~ msgid "Save List as VCard"
-#~ msgstr "Lista mentése VCard-ként"
-
-#~ msgid "Do you want to save changes?"
-#~ msgstr "Menti a változtatásokat?"
-
-#~ msgid "Error saving %s: %s"
-#~ msgstr "Fájlmentési hiba %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The addressbook backend for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
-#~ msgstr ""
-#~ "A %s-hez\n"
-#~ "kapcsolódó címjegyzék háttér\n"
-#~ "leállt. Újra kell indítania az Evolution-t, hogy használni tudja ezt a "
-#~ "felületet"
-
-#~ msgid "Can not load URI"
-#~ msgstr "Nem lehet betölteni az URI-t"
-
-#~ msgid "Could not start wombat"
-#~ msgstr "Nem sikerült a wombatot elindítani"
-
-#~ msgid "C_alendar"
-#~ msgstr "_Naptár"
-
-#~ msgid "Audio Alarm Options"
-#~ msgstr "Hangos riasztás beállításai"
-
-#~ msgid "Message Alarm Options"
-#~ msgstr "Riasztóüzenet beállításai"
-
-#~ msgid "Email Alarm Options"
-#~ msgstr "Riasztólevél beállításai"
-
-#~ msgid "Program Alarm Options"
-#~ msgstr "Riasztóprogram beállításai"
-
-#~ msgid "Unknown Alarm Options"
-#~ msgstr "Ismeretlen típusú riasztás beállításai"
-
-#~ msgid "Alarm Repeat"
-#~ msgstr "Riasztás ismétlése"
-
-#~ msgid "Message to Display:"
-#~ msgstr "Megjelenítendő üzenet:"
-
-#~ msgid "Message to Send"
-#~ msgstr "Küldendő üzenet"
-
-#~ msgid "Play sound:"
-#~ msgstr "Hangjelzés:"
-
-#~ msgid "Run program:"
-#~ msgstr "Program futtatása:"
-
-#~ msgid "With these arguments:"
-#~ msgstr "Ezekkel az argumentumokkal:"
-
-#~ msgid "Basics"
-#~ msgstr "Alapok"
-
-#~ msgid "Date/Time:"
-#~ msgstr "Dátum és idő:"
-
-#~ msgid "Reminders"
-#~ msgstr "Emlékeztetők"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Beállítások..."
-
-#~ msgid "Calendar Properties"
-#~ msgstr "Naptár tulajdonságai"
-
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Távoli"
-
-#~ msgid "Task List Properties"
-#~ msgstr "Feladatlista tulajdonságai"
-
-#~ msgid "_Refresh Interval:"
-#~ msgstr "_Frissítési időköz:"
-
-#~ msgid "_Source URL:"
-#~ msgstr "_Forrás-URL:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a "
-#~ "cancellation notice?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az esemény, amit törlésre jelöltél, egy találkozó. Szeretnél küldeni egy "
-#~ "lemondási értesítést?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
-#~ "notice?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A törlésre jelölt feladat elvégzésében más is részt vesz. Szeretnél "
-#~ "küldeni egy törlési értesítést?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-#~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a feladatot?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
-#~ "cancellation notice?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A kitörlésre jelölt naplóbejegyzés publikus. Szeretnél küldeni egy "
-#~ "érvénytelenítő értesítést?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-#~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen találkozót?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-#~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen feladatot?"
-
-#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-#~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen naplóbejegyzést?"
-
-#~ msgid "Addressbook..."
-#~ msgstr "Címjegyzék..."
-
-#~ msgid "Reminder"
-#~ msgstr "Emlékeztető"
-
-#~ msgid "B_usy"
-#~ msgstr "F_oglalt"
-
-#~ msgid "Co_nfidential"
-#~ msgstr "Bi_zalmas"
-
-#~ msgid "Date & Time"
-#~ msgstr "Dátum és idő"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Szabad"
-
-#~ msgid "Pri_vate"
-#~ msgstr "Szemé_lyes"
-
-#~ msgid "Pu_blic"
-#~ msgstr "Nyil_vános"
-
-#~ msgid "Add A_ttendee"
-#~ msgstr "Rész_tvevő hozzáadása"
-
-#~ msgid "_Invite Others..."
-#~ msgstr "_Mások meghívása..."
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Előnézet"
-
-#~ msgid "Recurrence Rule"
-#~ msgstr "Ismétlődési szabály"
-
-#~ msgid "_Custom recurrence"
-#~ msgstr "_Egyéni ismétlődés"
-
-#~ msgid "_Modify"
-#~ msgstr "_Módosítás"
-
-#~ msgid "_No recurrence"
-#~ msgstr "_Nincs ismétlődés"
-
-#~ msgid "_Simple recurrence"
-#~ msgstr "_Egyszerű ismétlődés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to save your changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az esemény megváltozott, de nem lett mentve.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Akarod menteni a változásaidat?"
-
-#~ msgid "_Discard Changes"
-#~ msgstr "_Változások elvetése"
-
-#~ msgid "Save Event"
-#~ msgstr "Esemény mentése"
-
-#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?"
-#~ msgstr "Az értekezlet adatai létrejöttek. Elküldöd?"
-
-#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az értekezlet adatai megváltoztak. Küldesz egy frissített változatot?"
-
-#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
-#~ msgstr "A feladat adatai létrejöttek. Elküldöd?"
-
-#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
-#~ msgstr "A feladat adatai megváltoztak. Küldesz egy frissített változatot?"
-
-#~ msgid "% _Complete"
-#~ msgstr "% _kész"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Folyamatjelző"
-
-#~ msgid "Con_fidential"
-#~ msgstr "Bi_zalmas"
-
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Mappa:"
-
-#~ msgid "<b>Starts:</b> "
-#~ msgstr "<b>Kezdődik:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Ends:</b> "
-#~ msgstr "<b>Vége:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Completed:</b> "
-#~ msgstr "<b>Befejezve:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Due:</b> "
-#~ msgstr "<b>Határidő:</b> "
-
-#~ msgid "<i>None</i>"
-#~ msgstr "<i>Nincs</i>"
-
-#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n"
-#~ msgstr "Hiba történt a CORBA-rendszerben\n"
-
-#~ msgid "Object could not be found\n"
-#~ msgstr "Az elem nem található\n"
-
-#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
-#~ msgstr "Nincsenek megfelelő jogosultságaid a naptár frissítéséhez\n"
-
-#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
-#~ msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni!\n"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Beállítások"
-
-#~ msgid "Meeting _start time:"
-#~ msgstr "Megbeszélés _kezdődik:"
-
-#~ msgid "Meeting _end time:"
-#~ msgstr "Megbeszélés _vége:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error opening %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba a(z) %s megnyitásakor:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create CMS Message"
-#~ msgstr "S_zabály gyártása levélből"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create encoder context"
-#~ msgstr "Nem sikerült zárolni a mappát: %s: %s"
-
-#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted"
-#~ msgstr "Hiba a levél küldése közben: %s: a levél nem lett elküldve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream error"
-#~ msgstr "értelmezési hiba"
-
-#~ msgid "Connection error: %s"
-#~ msgstr "Kapcsolódási hiba: %s"
-
-#~ msgid "Could not get group: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült a csoportot letölteni: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get messages: unspecified error"
-#~ msgstr "Nem sikerült elküldeni a levelet: %s"
-
-#~ msgid "Unknown server response: %s"
-#~ msgstr "Ismeretlen válasz a kiszolgálótól: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create composer window:\n"
-#~ "Unable to activate HTML editor component."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n"
-#~ "A HTML-szerkesztő komponens aktiválása sikertelen."
-
-#~ msgid "_Score Rules"
-#~ msgstr "Pont_számszabályok"
-
-#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
-#~ msgstr "%Y.%m.%d, %a keltezéssel %H.%M %%+05d-kor %%s ezt írta:"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Mappanév"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Tulajdonságok..."
-
-#~ msgid "Use _Daemon"
-#~ msgstr "_Daemon használata"
-
-#~ msgid "Working"
-#~ msgstr "Várj"
-
-#~ msgid "Brought to you by"
-#~ msgstr "Készítették:"
-
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "_Fájlnév:"
-
-#~ msgid "Checkbox"
-#~ msgstr "Jelölőnégyzet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown error."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ismeretlen hiba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error from the component system is:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "A komponensrendszer által adott hiba:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error from the activation system is:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az aktiválórendszer által adott hiba:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "Naptár:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Contacts:"
-#~ msgstr "Névjegyek: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mail:"
-#~ msgstr "Levél"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Tasks:"
-#~ msgstr "_Feladatok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder _type:"
-#~ msgstr "Fájl_típus:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Other User's Folder"
-#~ msgstr "El_küldött levelek mappája"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "Mappanév"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Felhasználónév:"
-
-#~ msgid "View Certificate"
-#~ msgstr "Tanúsítvány megtekintése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
-#~ msgstr "Érvénytelen hitelesítésszolgáltató (CA)"
-
-#~ msgid "About Ximian Evolution..."
-#~ msgstr "A Ximian Evolution névjegye..."
-
-#~ msgid "_About Ximian Evolution..."
-#~ msgstr "A Ximian Evolution _névjegye..."