aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2004-08-02 15:30:26 +0800
committerAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2004-08-02 15:30:26 +0800
commit56f7abcb1514da29fd9e6453a7292222742f92f2 (patch)
tree35fbbdc64fdf2b8ddacc573b5120ac528e52e6db
parent94256b9919a932ff7b5f2bde1265dd8641215ed1 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-56f7abcb1514da29fd9e6453a7292222742f92f2.tar
gsoc2013-evolution-56f7abcb1514da29fd9e6453a7292222742f92f2.tar.gz
gsoc2013-evolution-56f7abcb1514da29fd9e6453a7292222742f92f2.tar.bz2
gsoc2013-evolution-56f7abcb1514da29fd9e6453a7292222742f92f2.tar.lz
gsoc2013-evolution-56f7abcb1514da29fd9e6453a7292222742f92f2.tar.xz
gsoc2013-evolution-56f7abcb1514da29fd9e6453a7292222742f92f2.tar.zst
gsoc2013-evolution-56f7abcb1514da29fd9e6453a7292222742f92f2.zip
ankit@redhat.com 02/08/04
svn path=/trunk/; revision=26789
-rw-r--r--po/gu.po824
1 files changed, 456 insertions, 368 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index ff2f76479e..06942bf4eb 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-14 03:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-30 12:58+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-02 13:00+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3041,6 +3041,10 @@ msgid ""
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
+"મોટે ભાગનાં કાર્ડો આ પ્રશ્ન સાથે બંધબેસે પછી ક્યાંતો સર્વર પાછું આવવા માટે \n"
+"રુપરેખાંકિત થાય અથવા ઈવોલ્યુશન પ્રદર્શિત થવા માટે રુપરેખાંકિત થાય.\n"
+"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમારી શોધ વધુ ચોક્કસ અથવા ડિરેક્ટરી \n"
+"સર્વરમાં પરિણામ વધારે આ સરનામાપોથી માટે."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:136
msgid ""
@@ -3049,6 +3053,11 @@ msgid ""
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
+"આ પ્રશ્નને ચલાવવાનો સમય સર્વરની મર્યાદાથી અથવા તમે સરનામાપોથી\n"
+"માટે રુપરેખાંકિત કરેલ મર્યાદાથી વધી ગયો. મહેરબાની કરીને તમારી\n"
+"શોધ વધુ ચોક્કસ બનાવો અથવા આ સરનામાપોથી માટે \n"
+"ડિરેક્ટરી સર્વર "
+"પસંદગીઓની સમય મર્યાદા વધારો."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
@@ -9410,46 +9419,48 @@ msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
+"પૂરા પાડેલ પ્રમાણપત્રો સંદર્ભની શરુઆત માટે માન્ય નથી, અથવા "
+"ગુણવત્તા નિયંત્રક કોઈ પ્રમાણપત્રોનો સંદર્ભ આપતા નથી."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-msgstr ""
+msgstr "પૂરુ પાડેલ સંદર્ભ નિયંત્રક માન્ય સંદર્ભ ને અનુલક્ષતું નથી."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-msgstr ""
+msgstr "ઈનપુટ ટોકનની નિષ્ફળતા પર કિંમતની ચકાસણી કરવામાં આવે છે."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-msgstr ""
+msgstr "ગુણવત્તાની નિષ્ફળતા પર કિંમતની ચકાસણી કરવામાં આવે છે."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
-msgstr ""
+msgstr "સંદર્ભ થયેલ પ્રમાણપત્રોની મર્યાદા પૂરી થઈ ગઈ."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1236
msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr ""
+msgstr "સર્વર તરફથી ખરાબ સત્તાધિકરણ વળતો જવાબ."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "યજમાન `%s' ને ઉકેલવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
msgid "Unsupported security layer."
-msgstr ""
+msgstr "બિન-આધારભૂત સુરક્ષા સ્તર."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
-msgstr ""
+msgstr "કર્બરોઝ ૪"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr ""
+msgstr "આ વિકલ્પ સર્વર સાથે કર્બરોઝ ૪ સત્તાધિકરણની મદદથી જોડાશે."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
@@ -9457,109 +9468,113 @@ msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
+"કર્બરોઝ ટિકિટ મેળવી શક્યા નહિં:\n"
+"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશ"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr ""
+msgstr "આ વિકલ્પ સર્વર સાથે સરળ પાસવર્ડ સાથે જોડાશે."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
-msgstr ""
+msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ સ્થિતિ."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
-msgstr ""
+msgstr "NTLM / SPA"
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
+"આ વિકલ્પ વિન્ડોઝ આધારિત સર્વરો સાથે NTLM / સુરક્ષિત પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ "
+"સાથે જોડાશે."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
-msgstr ""
+msgstr "PLAIN"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "POP before SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP પહેલા ંPOP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "આ વિકલ્પ SMTP ને વારો આપ્યા વગર POP જોડાણને સત્તાધિકાર આપશે"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
msgid "POP Source URI"
-msgstr ""
+msgstr "POP સ્રોત URI"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-msgstr ""
+msgstr "અજ્ઞાત પરિવહનની મદદથી SMTP નું સત્તાધિકરણ POP પહેલાં"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-msgstr ""
+msgstr "pop સિવાયના સ્રોતની મદદથી SMTP નું સત્તાધિકરણ POP પહેલાં"
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "નિયમિત સમીકરણને કમ્પાઈલ કરવાનું નિષ્ફળ: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:271
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr ""
+msgstr "URL '%s' ને વપરાશકર્તા નામ ભાગ જરુરી છે"
#: camel/camel-service.c:275
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr ""
+msgstr "URL '%s' ને યજમાન ભાગ જરુરી છે"
#: camel/camel-service.c:279
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr ""
+msgstr "URL '%s' ને પથ ભાગ જરુરી છે"
#: camel/camel-service.c:729
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ઉકેલી રહ્યા છીએ: %s"
#: camel/camel-service.c:760 camel/camel-service.c:884
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
-msgstr ""
+msgstr "નામ જોવામાં નિષ્ફળતા: %s"
#: camel/camel-service.c:781 camel/camel-service.c:905
#, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
-msgstr ""
+msgstr "યજમાન જોવામાં નિષ્ફળતા: થ્રેડ બનાવી શકતા નથી: %s"
#: camel/camel-service.c:794
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-msgstr ""
+msgstr "યજમાન જોવામાં નિષ્ફળતા: %s: યજમાન મળ્યો નહિં"
#: camel/camel-service.c:797
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "યજમાન જોવામાં નિષ્ફળતા: %s: અજ્ઞાત કારણ"
#: camel/camel-service.c:851
msgid "Resolving address"
-msgstr ""
+msgstr "સરનામુ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
#: camel/camel-service.c:920
msgid "Host lookup failed: host not found"
-msgstr ""
+msgstr "યજમાન જોવાનું નિષ્ફળ: યજમાન મળ્યો નથી"
#: camel/camel-service.c:923
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "યજમાન જોવાનું નિષ્ફળ: અજ્ઞાત કારણ"
#: camel/camel-session.c:282
#, c-format
@@ -9567,371 +9582,373 @@ msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"ડિરેક્ટરી %s બનાવી શક્યા નહિં:\n"
+"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:104
#, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' માટે સુરક્ષા પાસ-ફ્રેઝ દાખલ કરો"
#: camel/camel-smime-context.c:261
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' માટે પ્રમાણપત્ર શોધી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:267
msgid "Cannot create CMS message"
-msgstr ""
+msgstr "CMS સંદેશો બનાવી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:272
msgid "Cannot create CMS signedData"
-msgstr ""
+msgstr "CMS સહીવાળી માહિતી બનાવી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:278
msgid "Cannot attach CMS signedData"
-msgstr ""
+msgstr "CMS સહીવાળી માહિતી જોડી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:285
msgid "Cannot attach CMS data"
-msgstr ""
+msgstr "CMS માહિતી જોડી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:291
msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
-msgstr ""
+msgstr "CMS સહી કરનારની જાણકારી બનાવી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:297
msgid "Cannot find cert chain"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર સાંકળ શોધી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:303
msgid "Cannot add CMS SigningTime"
-msgstr ""
+msgstr "CMS માં સહી કરવાનો સમય ઉમેરી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337
#, c-format
msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' માટે એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર હાજર નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:344
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr ""
+msgstr "SMIMEEncKeyPrefs લક્ષણ ઉમેરી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:349
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr ""
+msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs લક્ષણ ઉમેરી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:354
msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr ""
+msgstr "એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર ઉમેરી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:360
msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
-msgstr ""
+msgstr "CMS સહી કરનારની જાણકારી ઉમેરી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877
msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr ""
+msgstr "એનકોડર સંદર્ભ બનાવી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:436
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr ""
+msgstr "CMS એનકોડરમાં માહિતી ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
#: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894
msgid "Failed to encode data"
-msgstr ""
+msgstr "માહિતીને એનકોડ કરવામાં નિષ્ફળ"
#: camel/camel-smime-context.c:514
msgid "Unverified"
-msgstr ""
+msgstr "ચકાસાયેલ નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:516
msgid "Good signature"
-msgstr ""
+msgstr "સારી સહી"
#: camel/camel-smime-context.c:518
msgid "Bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "ખરાબ સહી"
#: camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Content tampered with or altered in transit"
-msgstr ""
+msgstr "પરિવહન સાથે સમાવિષ્ટો સંકળાયેલ છે અથવા બદલાયેલ છે"
#: camel/camel-smime-context.c:522
msgid "Signing certificate not found"
-msgstr ""
+msgstr "સહી કરવાનું પ્રમાણપત્ર મળ્યું નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:524
msgid "Signing certificate not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "સહી કરવાનું પ્રમાણપત્ર વિશ્વાસપાત્ર નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:526
msgid "Signature algorithm unknown"
-msgstr ""
+msgstr "સહીનો અલગોરીધમ અજ્ઞાત છે"
#: camel/camel-smime-context.c:528
msgid "Signature algorithm unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "સહીનો અલગોરિધમ બિન-આધારભૂત છે"
#: camel/camel-smime-context.c:530
msgid "Malformed signature"
-msgstr ""
+msgstr "કદરુપી સહી"
#: camel/camel-smime-context.c:532
msgid "Processing error"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રક્રિયા ભૂલ"
#: camel/camel-smime-context.c:569
msgid "No signedData in signature"
-msgstr ""
+msgstr "કોઈ સહી કરેલ માહિતી સહીમાં નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:576
msgid "Digests missing from enveloped data"
-msgstr ""
+msgstr "આવરેલ ેલ માહિતીમાંસારની જાણકારી ખોવાયેલ છેથી "
#: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599
msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr ""
+msgstr "સારની જાણકારી ગણી શકાતી નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:604
msgid "Cannot set message digests"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશાની સારની જાણકારી સુયોજિત કરી શકાશે નહિં"
#: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619
msgid "Certificate import failed"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર આયાત કરવાનું નિષ્ફળ"
#: camel/camel-smime-context.c:628
msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશાને માત્ર પ્રમાણપત્ર આપો, પ્રમાણપત્રોને ચકાસશે નહિં"
#: camel/camel-smime-context.c:631
msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશાને માત્ર પ્રમાણપત્ર આપો, પ્રમાણપત્રોની આયાત થઈ અને ચકાસાઈ ગયા"
#: camel/camel-smime-context.c:635
msgid "Cannot find signature digests"
-msgstr ""
+msgstr "સહી કરેલ જાણકારી શોધી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:651
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "સહી કરનાર: %s <%s>: %s\n"
#: camel/camel-smime-context.c:752
msgid "Decoder failed"
-msgstr ""
+msgstr "ડિકોડર નિષ્ફળ"
#: camel/camel-smime-context.c:804
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' માટે પ્રમાણપત્ર શોધી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:811
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "સામાન્ય બલ્ક એનક્રિપ્શન અલગોરિધમ શોધી શકતા નથી"
#. PORT_GetError(); ??
#: camel/camel-smime-context.c:820
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-msgstr ""
+msgstr "એનક્રિપ્શન બલ્ક કી માટે જગ્યા નક્કી કરી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:831
msgid "Cannot create CMS Message"
-msgstr ""
+msgstr "CMS સંદેશો બનાવી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:837
msgid "Cannot create CMS EnvelopedData"
-msgstr ""
+msgstr "CMS આવરેલ માહિતી બનાવી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:843
msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData"
-msgstr ""
+msgstr "CMS આવરેલ માહિતી જોડી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:849
msgid "Cannot attach CMS data object"
-msgstr ""
+msgstr "CMS માહિતી ઓબ્જેક્ટો જોડી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:858
msgid "Cannot create CMS RecipientInfo"
-msgstr ""
+msgstr "CMS મેળવનારની જાણકારી બનાવી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:863
msgid "Cannot add CMS RecipientInfo"
-msgstr ""
+msgstr "CMS મેળવનારની જાણકારી ઉમેરી શકતા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:888
msgid "Failed to add data to encoder"
-msgstr ""
+msgstr "એનકોડરમાં માહિતી ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
#: camel/camel-smime-context.c:975
#, c-format
msgid "Decoder failed, error %d"
-msgstr ""
+msgstr "ડિકોડર નિષ્ફળ, ભૂલ %d"
#: camel/camel-smime-context.c:982
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME ડિક્રિપ્ટ: કોઈ એનક્રિપ્શન સમાવિષ્ટો મળ્યા નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:1009
msgid "import keys: unimplemented"
-msgstr ""
+msgstr "કી આયાત કરો: અમલમાં મુકાયેલ નથી"
#: camel/camel-smime-context.c:1017
msgid "export keys: unimplemented"
-msgstr ""
+msgstr "કી નિકાસ કરો: અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
#: camel/camel-store.c:213
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નથી: આ સંગ્રહ પર અમાન્ય પ્રક્રિયા"
#: camel/camel-store.c:243
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' બનાવી શકતા નથી: ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે"
#: camel/camel-store.c:297
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શકતા નથી: આ સંગ્રહ પર અમાન્ય પ્રક્રિયા"
#: camel/camel-store.c:325
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શકતા નથી: %s: ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે"
#: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર કાઢી શકતા નથી: %s: અમાન્ય પ્રક્રિયા"
#: camel/camel-store.c:439 camel/camel-vee-store.c:388
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડરનું નામ બદલી શકતા નથી: %s: અમાન્ય પ્રક્રિયા"
#: camel/camel-store.c:777
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "કચરાપેટી"
#: camel/camel-store.c:779 mail/em-filter-i18n.h:35
#: mail/mail-config.glade.h:95 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Junk"
-msgstr ""
+msgstr "નકામુ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
-msgstr ""
+msgstr "અદા કરનારનું પ્રમાણપત્ર મેળવવા સમર્થ નથી"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર કાયદાની યાદી મેળવવા સમર્થ નથી"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્રની સહી ડિક્રિપ્ટ કરવા સમર્થ નથી"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્રના કાયદાની યાદીની સહી ડિક્રિપ્ટ કરવા સમર્થ નથી"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
-msgstr ""
+msgstr "અદા કરનારની જાહેર કી ડિકોડ કરવા સમર્થ નથી"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી કરવાનું નિષ્ફળ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર કાયદાની યાદીની સહી નિષ્ફળ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ માન્ય નથી"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્રની મર્યાદા પૂરી થઈ ગઈ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "CRL હજુ માન્ય નથી"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
-msgstr ""
+msgstr "CRL ની મર્યાદા પૂરી થઈ ગઈ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
-msgstr ""
+msgstr "CRL માં ભૂલ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "મેમરીની બહાર"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-msgstr ""
+msgstr "શૂન્ય-ઊંડાઈવાળી જાતે સહી કરેલ પ્રમાણપત્ર"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
-msgstr ""
+msgstr "જાતે સહી કરેલ પ્રમાણપત્ર સાંકળમાં છે"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-msgstr ""
+msgstr "અદા કરનાર સ્થાનિક પ્રમાણપત્ર મેળવવામાં નિષ્ફળ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
-msgstr ""
+msgstr "પાંદડા સહી ચકાસવા સમર્થ નથી"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર સાંકળ ખૂબ લાંબી છે"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમામપત્રની માન્યતા પૂરી થઈ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-msgstr ""
+msgstr "અમાન્ય પ્રમાણપત્રનું સત્તાધિકરણ (CA)"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "પથની લંબાઈ વધી ગઈ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid purpose"
-msgstr ""
+msgstr "અમાન્ય હેતુ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્વાસુ નથી"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર નકારાઈ ગયું"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "વિષય/અદા કરનાર બંધબેસતા નથી"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "AKID/SKID બંધબેસતા નથી"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "AKID/અદા કરનાર શ્રેણી બંધબેસતા છે"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
-msgstr ""
+msgstr "કીનો વપરાશ પ્રમાણપત્રને સહી કરવાનું આધાર આપતું નથી"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમની ચકાસણીમાં ભૂલ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:826
#, c-format
@@ -9941,14 +9958,18 @@ msgid ""
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
+"અદા કરનાર: %s\n"
+"વિષય: %s\n"
+"આગળીની છાપ: %s\n"
+"સહી: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832
msgid "GOOD"
-msgstr ""
+msgstr "સરસ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832
msgid "BAD"
-msgstr ""
+msgstr "ખરાબ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
@@ -9961,6 +9982,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
+"%s માંથી ખરાબ પ્રમાણપત્ર મળ્યું:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"શું તમે કોઈપણ રીતે સ્વીકારવા માંગો છો?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:836
@@ -9972,6 +10000,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
+"SSL પ્રમાણપત્ર %s માટે ચકાસે છે:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"શું તમે એને સ્વીકારવા માંગો છો?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
#, c-format
@@ -9979,6 +10012,8 @@ msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
+"પ્રમાણપત્ર સમસ્યા: %s\n"
+"અદા કરનાર: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:932
#, c-format
@@ -9986,6 +10021,8 @@ msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
+"ખરાબ પ્રમાણપત્ર ડોમેઈન: %s\n"
+"અદા કરનાર: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:950
#, c-format
@@ -9993,6 +10030,8 @@ msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
+"પ્રમાણપત્રની મર્યાદા પૂરી થઈ: %s\n"
+"અદા કરનાર: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:967
#, c-format
@@ -10000,79 +10039,85 @@ msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
+"પ્રમાણપત્રની કાયદાની યાદીની મર્યાદા પૂરી થઈ: %s\n"
+"અદા કરનાર: %s"
#: camel/camel-url.c:292
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "URL નું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં `%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:633
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ને સંગ્રહવામાં ભૂલ: %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:675
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s માં %s જેવો કોઈ સંદેશો નથી"
#: camel/camel-vee-folder.c:841 camel/camel-vee-folder.c:847
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr ""
+"વર્ચ્યુઅલ ફોલ્ડરમાં સંદેશાઓની નકલ કરી શકાતી નથી અથવા ખસેડી "
+"શકાતા નથી"
#: camel/camel-vee-store.c:374
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર કાઢી શકતા નથી: %s: આવું કોઈ ફોલ્ડર નથી"
#: camel/camel-vee-store.c:396
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડરનું નામ બદલી શકતા નથી: %s: આવું કોઈ ફોલ્ડર નથી"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:44
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr ""
+msgstr "કચરાપેટી ફોલ્ડરમાં સંદેશાઓની નકલ કરી શકાતી નથી"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:46
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr ""
+msgstr "નકામા ફોલ્ડરમાં સંદેશાઓની નકલ કરી શકાતી નથી"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35
msgid "Checking for new mail"
-msgstr ""
+msgstr "નવા મેઈલ માટે ચકાસી રહ્યા છીએ"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:37
msgid "Check for new messages in all folders"
-msgstr ""
+msgstr "બધા ફોલ્ડરોમાં નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસી રહ્યા છીએ"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
+"આ સર્વર પર ઈનબોક્સમાં નવા સંદેશાઓ માટે ગાળકો અમલમાં મૂકી "
+"રહ્યા છીએ"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
-msgstr ""
+msgstr "દૂરસ્થ મેઈલને સ્થાનિક રીતે આપોઆપ સુમેળ કરી દે"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
msgid "Address Book And Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "સરનામાપોથી અને કેલેન્ડર"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
-msgstr ""
+msgstr "પોસ્ટ ઓફિસ એજન્ટ SOAP પોર્ટ:"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83
msgid "Novell GroupWise"
-msgstr ""
+msgstr "નોવેલ ગ્રુપવાઈઝ"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
-msgstr ""
+msgstr "નોવેલ ગ્રુપવાઈઝ સર્વરો ચલાવવા માટે"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93
@@ -10081,31 +10126,31 @@ msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "પાસવર્ડ"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
+msgstr "આ વિકલ્પ સરળ પાસવર્ડની મદદથી IMAP સર્વર સાથે જોડાશે."
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:316
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:339
msgid "Checklist"
-msgstr ""
+msgstr "ચકાસણી યાદી"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3190
msgid "Operation cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રક્રિયા નકારી દેવામાં આવી"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3193
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વરનું અનિચ્છનિય રીતે જોડાણ તૂટી ગયું: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
@@ -10114,7 +10159,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 shell/e-shell.c:1139
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320
@@ -10123,54 +10168,56 @@ msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"IMAP સર્વર તરફથી ચેતવણી %s@%s:\n"
+"%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP સર્વર તરફથી અનિચ્છનિય જવાબ: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP આદેશ નિષ્ફળ: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
msgid "Server response ended too soon."
-msgstr ""
+msgstr "સર્વરનો જવાબ ખૂબ જલદી અંત થઈ ગયો."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP સર્વરનો જવાબ %s જાણકારી સમાવતો નથી"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP સર્વરમાંથી અનિચ્છનિય બરાબર જવાબ: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ડિરેક્ટરી %s બનાવી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s માટે સાર લાવી શક્યા નહિં"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર નાશ થઈ ગયું છે અને સર્વર પર ફરીથી બનાવવામાં આવ્યું છે."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr ""
+msgstr "બદલાયેલ સંદેશાઓ માટે ચકાસી રહ્યા છીએ"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશો મેળવવા માટે અસમર્થ: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977
#, c-format
@@ -10178,48 +10225,50 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
+"સંદેશો મેળવી શકતા નથી: %s\n"
+" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:418
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
msgid "No such message"
-msgstr ""
+msgstr "આવો કોઈ સંદેશો નથી"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2019
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2622
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
msgid "This message is not currently available"
-msgstr ""
+msgstr "આ સંદેશો વર્તમાનમાં ઉપ્લબ્ધ નથી"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2285
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2355
msgid "Fetching summary information for new messages"
-msgstr ""
+msgstr "નવા સંદેશાઓ માટે સારની જાણકારી મેળવી રહ્યા છીએ"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2463
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-msgstr ""
+msgstr "અપૂર્ણ સર્વરનો જવાબ: સંદેશા %d માટે કોઈ જાણકારી પૂરી પાડેલ નથી"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2471
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વરનો અપૂર્ણ જવાબ: કોઈ UID સંદેશા %d માટે પૂરુ પાડેલ નથી"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2484
#, c-format
msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વરનો અપૂર્ણ જવાબ: સંદેશાઓ %d અને %d માટે ચોક્કસ UID પૂરા પાડેલ છે"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2660
msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr ""
+msgstr "FETCH જવાબમાં સંદેશાનો ભાગ શોધી શકાયો નહિં."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "કેશ ડિરેક્ટરી ખોલી શકાઈ નહિં: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
@@ -10227,81 +10276,81 @@ msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશા %s ને કેશ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ને કેશ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for New Mail"
-msgstr ""
+msgstr "નવા મેઈલો માટે ચકાસી રહ્યા છીએ"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
msgid "Connection to Server"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વર સાથેનું જોડાણ"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Use custom command to connect to server"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વર સાથે જોડાવા માટે કસ્ટમ આદેશ વાપરો"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "આદેશ:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "Folders"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડરો"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:42
msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr ""
+msgstr "માત્ર ઉમેદવારીના ફોલ્ડરો બતાવો"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
msgid "Override server-supplied folder namespace"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વરે પૂરા પાડેલ ફોલ્ડર નામની જગ્યાઓ પર ફરીથી લખો"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
msgid "Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "નામની જગ્યાઓ"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr ""
+msgstr "આ સર્વર પર નવા સંદેશાઓ INBOX માં ગાળી શકતા નથી."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
msgid "Check new messages for Junk contents"
-msgstr ""
+msgstr "નકામા સમાવિષ્ટો માટે નવા સંદેશાઓ ચકાસો"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
-msgstr ""
+msgstr "માત્ર INBOX ફોલ્ડરમાં નકામા સંદેશાઓ માટે ચકાસો"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
msgid "IMAP"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr ""
+msgstr "મેઈલ IMAP સર્વરો પર વાંચવા અને સંગ્રહવા માટે."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:175
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP સર્વર %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:177
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s માટે %s પર IMAP સેવા"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
@@ -10314,14 +10363,14 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (પોર્ટ %d) સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:220
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
msgid "SSL unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "SSL બિન-ઉપ્લબ્ધ"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:841
@@ -10331,50 +10380,50 @@ msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
msgid "Connection cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "જોડાણ નકારાઈ ગયું"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:675
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP સર્વર %s ને સુરક્ષિત સ્થિતિમાં જોડવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:676
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
msgid "SSL/TLS extension not supported."
-msgstr ""
+msgstr "SSL/TLS વિસ્તૃતિકરણ આધારભૂત નથી."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274
msgid "SSL negotiations failed"
-msgstr ""
+msgstr "SSL નું ભાવતાલ નિષ્ફળ"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:844
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "આદેશ \"%s\" સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1268
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP સર્વર %s માંગણી થયેલ સત્તાધિકરણના પ્રકાર %s ને આધાર આપતું નથી"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1278
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr ""
+msgstr "સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s માટે કોઈ આધાર નથી"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1301
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s મહેરબાની કરીને %s@%s માટે IMAP પાસવર્ડ દાખલ કરો"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
msgid "You didn't enter a password."
-msgstr ""
+msgstr "તમે પાસવર્ડ દાખલ કર્યો નથી."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1344
#, c-format
@@ -10383,24 +10432,27 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"IMAP સર્વરનું સત્તાધિકરણ કરવામાં અસમર્થ.\n"
+"%s\n"
+"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1863
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2053
#, c-format
msgid "No such folder %s"
-msgstr ""
+msgstr "આવું કોઈ ફોલ્ડર %s નથી"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:796
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર નામ \"%s\" એ અમાન્ય છે કારણ કે તે \"%c\" અક્ષર ધરાવે છે"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "પિતૃ ફોલ્ડરને ઉપફોલ્ડરો સમાવવાની પરવાનગી નથી"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1994
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139
@@ -10408,38 +10460,38 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' બનાવી શકતા નથી: ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "અજ્ઞાત પિતૃ ફોલ્ડર: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
#, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP સર્વર %s ને આદેશ મોકલવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP4 સર્વર %s માંથી અનિચ્છનિય જવાબ: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:232
#, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-msgstr ""
+msgstr "IMAP સર્વર %s માંથી અનિચ્છનિય શુભેચ્છા."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:416
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' પસંદ કરી શકતા નથી: અમાન્ય મેઈલબોક્સ નામ"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:422
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' પસંદ કરી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:997
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1378
@@ -10448,83 +10500,83 @@ msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1475
#, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP4 સર્વર %s નું અનિચ્છનિય રીતે જોડાણ તૂટી ગયું: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:998
msgid "Got BYE response"
-msgstr ""
+msgstr "BYE જવાબ મળ્યો"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને ચિહ્નો સુમેળ કરી શકતા નથી: અજ્ઞાત"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને ચિહ્નો સુમેળ કરી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને સંપૂર્ણ રીતે દૂર કરી શકતા નથી: અજ્ઞાત"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને સંપૂર્ણ રીતે દૂર કરી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશો %s ફોલ્ડર `%s' માંથી મેળવી શકતા નથી: આવો કોઈ સંદેશો નથી"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશો %s ફોલ્ડર `%s' માંથી મેળવી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:827
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' માં સંદેશો ઉમેરી શકાતો નથી: અજ્ઞાત ભૂલ"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:856
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' માં સંદેશો ઉમેરી શકાતો નથી: ખરાબ આદેશ"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' માંથી ફોલ્ડર `%s' માં સંદેશાઓ ખસેડી શકતા નથી: અજ્ઞાત"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' માંથી ફોલ્ડર `%s' માં સંદેશાઓ નકલ કરી શકતા નથી: અજ્ઞાત"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' માંથી ફોલ્ડર `%s' માં સંદેશાઓ ખસેડી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' માંથી ફોલ્ડર `%s' માં સંદેશાઓ નકલ કરી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
msgid "IMAPv4rev1"
-msgstr ""
+msgstr "IMAPv4rev1"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
-msgstr ""
+msgstr "મેઈલને IMAPv4rev1 સર્વરમાંથી વાંચવા અને સંગ્રહવા માટે. EXPERIMENTAL !!"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72
msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
-msgstr ""
+msgstr "આ વિકલ્પ IMAPv4rev1 સર્વર સાથે સરળ લખાણવાળા પાસવર્ડ વાપરીને જોડાશે."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:271
#, c-format
@@ -10532,118 +10584,120 @@ msgid ""
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
"STARTTLS"
msgstr ""
+"IMAP સર્વર %s ને સુરક્ષિત સ્થિતિમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ: સર્વર STARTTLS "
+"ને આધાર આપતું નથી"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:383
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP સર્વર %s ને %s સત્તાધિકરણની મદદથી સત્તાધિકરમ કરી શકતા નથી"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:428
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s મહેરબાની કરીને %s માટે %s યજમાન પર IMAP પાસવર્ડ દાખલ કરો"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:502
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP સર્વર %s ને %s મદદથી સત્તાધિકરણ કરી શકતા નથી"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:733
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને IMAP સર્વર %s પર મેળવી શકતા નથી: અજ્ઞાત"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:847
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' બનાવી શકતા નથી: અમાન્ય મેઈલબોક્સ નામ"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:853
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' બનાવી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:884
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' કાઢી શકતા નથી: વિશિષ્ટ ફોલ્ડર"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:943
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' કાઢી શકતા નથી: મેઈલબોક્સનું નામ અમાન્ય છે"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:948
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' કાઢી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:968
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને `%s' નામમાં ફેરવી શકતા નથી: વિશિષ્ટ ફોલ્ડર"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1000
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને `%s' નામમાં ફેરવી શકતા નથી: મેઈલબોક્સનું નામ અમાન્ય છે"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1005
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને `%s' નામમાં ફેરવી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1253
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ભાત %s માટે જાણકારી `%s' ને IMAP સર્વર %s પર મેળવી શકતા નથી: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1255
msgid "Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "ખરાબ આદેશ"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1331
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને ઉમેદવારી કરી શકતા નથી: મેઈલબોક્સનુ નામ અમાન્ય છે"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1336
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને ઉમેદવારી કરી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1396
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' ની ઉમેદવારી દૂર કરી શકતા નથી: મેઈલબોક્સનું નામ અમાન્ય છે"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1401
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' ની ઉમેદવારી દૂર કરી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250
#, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-msgstr ""
+msgstr "IMAP સર્વર %s માંથી અનિચ્છનિય ટોકન જવાબ મળ્યો: "
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:273
msgid "No data"
-msgstr ""
+msgstr "કોઈ માહિતી નથી"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:456
#, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP સર્વર %s નું અનિચ્છનિય રીતે જોડાણ તૂટી ગયું: %s"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશા સંગ્રહસ્થાન"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
msgid "IMAP+"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP+"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid ""
@@ -10652,83 +10706,92 @@ msgid ""
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
+"પ્રાયોગિક IMAP 4(.1) ક્લાઈન્ટ\n"
+"આ ચકાસણી વગરનું અને બિનઆધારભૂત કોડ છે, શું તમે એની જગ્યાએ સાદુ "
+"imap વાપરવા માંગો છો.\n"
+"\n"
+" !!! ઉત્પાદન ઈ-મેઈલ માટે આનો ઉપયોગ કરો નહિં !!!\n"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
-msgstr ""
+msgstr "POP સર્વરને %s પર જોડી શક્યા નહિં"
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
msgid "Index message body data"
-msgstr ""
+msgstr "અનુક્રમ સંદેશાની માહિતી"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "મેઈલબોક્સ:%s (%s)"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
#, c-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr ""
+msgstr "`.folders' ફોલ્ડર સાર ફાઈલ (exmh) વાપરો"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
-msgstr ""
+msgstr "MH-બંધારણ મેઈલ ડિરેક્ટરીઓ"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr ""
+msgstr "MH-જેવી મેઈલ ડિરેક્ટરીઓમાં સ્થાનિક મેઈલ સંગ્રહવા માટે"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાનિય રીતે મળી ગયું"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
+"પ્રમાણભૂત mbox બંધારણવાળી સ્પુલને ઈવોલ્યુશન દ્વારા વ્યવસ્થા કરાયેલ "
+"ફોલ્ડરોમાંથી સ્થાનિક મેઈલ મેળવવા માટે."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr ""
+msgstr "INBOX માં નવા સંદેશાઓ માટે ગાળક અમલમાં મૂકો"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
-msgstr ""
+msgstr "મેઈલ ડિરેક્ટરી-બંધારણ મેઈલ ડિરેક્ટરીઓ"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr ""
+msgstr "મેઈલડિરેક્ટરી ડિરેક્ટરીઓમાં સ્થાનિક મેઈલ સંગ્રહવા માટે."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થિતિ હેડરોને Elm/Pine/Mutt બંધારણમાં સંગ્રહો"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણભૂત યુનિક્સ mbox સ્પુલ અથવા ડિરેક્ટરી"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
+"બાહ્ય પ્રમાણભૂત mbox સ્પુલ ફાઈલોમાં સ્થાનિક મેઈલ વાંચવા અને સંગ્રહવા માટે.\n"
+"તે કદાચ lm, Pine, અથવા Mutt શૈલીના ફોલ્ડરોનું ટ્રી વાંચવા માટે વપરાશે."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:253
@@ -10736,65 +10799,65 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "રુટ %s એ સંગ્રહવા માટે કોઈ ચોક્કસ પથ નથી"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:149
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr ""
+msgstr "રુટ %s એ સંગ્રહવા માટે કોઈ નિયમિત ડિરેક્ટરી નથી"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:166
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:264
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર મેળવી શકતા નથી: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:178
msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાનિક સ્ટોર્સ પાસે ઈનબોક્સ હોતું નથી"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:224
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાનિક મેઈલ ફાઈલ %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:333
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર %s ને %s માં નામ બદલી શકતા નથી: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' નું નામ બદલી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:423
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર સાર ફાઈલ `%s' કાઢી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:433
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ ફાઈલ `%s' કાઢી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:456
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર મેટા ફાઈલ `%s' કાઢી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "સાર સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "સારમાં સંદેશો ઉમેરવા માટે અસમર્થ: અજ્ઞાત કારણ"
#. Inbox is always first
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:74
@@ -10802,16 +10865,16 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:248
#: mail/em-folder-tree-model.c:212 mail/em-folder-tree-model.c:214
msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "ઈનબોક્સ"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:214
msgid "Maildir append message cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Maildir ઉમેરો સંદેશો રદ થઈ ગયો"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Maildir ફોલ્ડરમાં સંદેશો ઉમેરી શકતા નથી: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:243
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:257
@@ -10828,68 +10891,70 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
+"સંદેશો મેળવી શકતા નથી: %s ને ફોલ્ડર %s માંથી\n"
+" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
msgid "Invalid message contents"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશાના સમાવિષ્ટો અયોગ્ય છે"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:204
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' મેળવી શકતા નથી: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' મેળવી શકતા નથી: ફોલ્ડર અસ્તિત્વમાં નથી."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' બનાવી શકતા નથી: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' મેળવી શકતા નથી: maildir ડિરેક્ટરી નથી."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:213
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' કાઢી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:177
msgid "not a maildir directory"
-msgstr ""
+msgstr "maildir ડિરેક્ટરી નથી"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:284
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:314
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' ચકાસી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "maildir ડિરેક્ટરીનો પથ ખોલી શકતા નથી: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543
msgid "Checking folder consistency"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડરની કિંમત ચકાસી રહ્યા છીએ"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:646
msgid "Checking for new messages"
-msgstr ""
+msgstr "નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસી રહ્યા છીએ"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:735
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369
@@ -10897,46 +10962,46 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડરો સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s પર ફોલ્ડર તાળું બનાવી શકતા નથી: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "મેઈલબોક્સ ખોલી શકતા નથી: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
msgid "Mail append cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "મેઈલ ઉમેરવાનું રદ થઈ ગયું"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mbox ફાઈલમાં સંદેશો ઉમેરી શકાતો નથી: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:468
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર પાછું મેળવી શકાય નહિં એમ બગડી ગયું લાગે છે."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
msgid "Message construction failed."
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશો બનાવવાનું નિષ્ફળ."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr ""
+msgstr "આ નામ દ્વારા ફોલ્ડર બનાવી શકતા નથી."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' મેળવી શકતા નથી: કોઈ નિયમિત ફાઈલ નથી."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
@@ -10946,156 +11011,158 @@ msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"ફોલ્ડર `%s' કાઢી શક્યા નહિં:\n"
+"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "`%s' એ કોઈ નિયમિત ફાઈલ નથી."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' એ ખાલી નથી. કાઢી નંખાયેલ નથી."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374
#, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-msgstr ""
+msgstr "ડિરેક્ટરી `%s' બનાવી શકતા નથી: %s."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શકતા નથી: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
msgid "Folder already exists"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr ""
+msgstr "નવા ફોલ્ડરનું નામ અયોગ્ય છે."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
#, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' નું નામ બદલી શકાયું નથી: `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' નું નામ %s માં ફેરવી શકાયું નથી: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર ખોલી શક્યા નથી: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr ""
+msgstr "%ld જગ્યાએ ફોલ્ડર %s માં ખરાબ મેઈલ પદચ્છેદ ભૂલ આવી"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર ચકાસી શકતા નથી: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ફાઈલ ખોલી શક્યા નહિં: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr ""
+msgstr "કામચલાઉ મેઈલબોક્સ ખોલી શકતા નથી: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "સ્રોત ફોલ્ડર %s ને બંધ કરી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "કામચલાઉ ફોલ્ડર બંધ કરી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડરનું નામ બદલી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr ""
+msgstr "સાર અને ફોલ્ડરનું બંધબેસવું નહિં, સુમેળ કર્યા પછી પણ"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr ""
+msgstr "કામચલાઉ મેઈલબોક્સ લખવામાં ભૂલ: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "કામચલાઉ મેઈલબોક્સમાં લખવામાં ભૂલ: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
msgid "MH append message cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "MH ઉમેરા સંદેશો રદ થઈ ગયો"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mh ફોલ્ડરમાં સંદેશો ઉમેરી શકતા નથી: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219
#, c-format
msgid "Could not create folder `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' બનાવી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:231
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' મેળવી શક્યા નહિં: ડિરેક્ટરી નથી."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "MH ડિરેક્ટરી પથ ખોલી શકતા નથી: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
-msgstr ""
+msgstr "સ્પુલ `%s' ખોલી શકતા નથી: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "સ્પુલ `%s' એ કોઈ નિયમિત ફાઈલ કે ડિરેક્ટરી નથી"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s/%s' અસ્તિત્વમાં નથી."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
@@ -11103,11 +11170,13 @@ msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"ફોલ્ડર `%s' ને ખોલી શક્યા નહિં:\n"
+"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર `%s' અસ્તિત્વમાં નથી."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
@@ -11115,45 +11184,47 @@ msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"ફોલ્ડર `%s' બનાવી શક્યા નહિં:\n"
+"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
-msgstr ""
+msgstr "`%s' એ મેઈલબોક્સ ફાઈલ નથી."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ટોર INBOX ને આધાર આપતી નથી"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
-msgstr ""
+msgstr "સ્પુલ મેઈલ ફાઈલ %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
-msgstr ""
+msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડર ટ્રી %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડરોના નામ બદલી શકાતા નથી"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડરો કાઢી શકાતા નથી"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "કામચલાઉ ફોલ્ડર %s ને સુમેળ કરી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડર %s ને સુમેળ કરી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
@@ -11163,24 +11234,26 @@ msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
+"સ્પુલ ફોલ્ડર %s ને સુમેળ કરી શક્યા નહિં: %s\n"
+"ફોલ્ડરો કદાચ બગડેલા હોઈ શકે, નકલ `%s' માં સંગ્રહાયેલી હોય છે"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1126
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-msgstr ""
+msgstr "મહેરબાની કરીને %s@%s માટે NNTP પાસવર્ડ દાખલ કરો"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વરે નકારેલ વપરાશકર્તા નામ"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વરને વપરાશકર્તા નામ મોકલવામાં નિષ્ફળ"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વરે વપરાશકર્તાનામ/પાસવર્ડ નકાર્યું"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
@@ -11192,7 +11265,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશો %s મેળવી શકતા નથી: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
@@ -11202,13 +11275,13 @@ msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
msgid "User cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશકર્તા નકારાયેલ છે"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "આંતરિક ભૂલ: uid અયોગ્ય બંધારણમાં છે: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
@@ -11216,74 +11289,78 @@ msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "પોસ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr ""
+"તમે ઓફલાઈન રીતે કામ કરી રહ્યા હોય ત્યારે NNTP સંદેશાઓ મોકલી "
+"શકતા નથી!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr ""
+msgstr "તમે NNTP ફોલ્ડરમાંથી સંદેશાઓ નકલ કરી શકતા નથી!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44
msgid "Could not get group list from server."
-msgstr ""
+msgstr "સર્વરમાંથી જૂથ યાદી મેળવી શક્યા નહિં."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s માટે જૂથ યાદી ફાઈલ લાવવામાં અસમર્થ: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s માટે જૂથ યાદી ફાઈલ સંગ્રહવામાં અસમર્થ: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડરોને ટુંકી નોંધમાં બતાવો (દા.ત. comp.os.linux ની જગ્યાએ c.o.linux)"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-msgstr ""
+msgstr "સબસ્ક્રિપ્શન સંવાદમાં, સંબંધિત ફોલ્ડરોના નામ બતાવો"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
msgid "USENET news"
-msgstr ""
+msgstr "USENET સમાચારો"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr ""
+msgstr "આ toUSENET સમાચાર જૂથમાંથી વાંચવા માટે અને પોસ્ટ કરવા માટે પૂરો પાડનાર છે."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
+"આ વિકલ્પ સાદા લખાણવાળા પાસવર્ડની મદદથી NNTP સર્વરનું સત્તાધિકરણ "
+"કરે છે."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:118
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "NNTP આદેશ નિષ્ફળ: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:227
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s માંથી શુભેચ્છા વાંચી શક્યા નહિં: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:239
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "NNTP સર્વર %s એ ભૂલ કોડ %d આપ્યો: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:403
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s મારફતે USENET સમાચાર"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:777
#, c-format
@@ -11292,6 +11369,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"સમાચાર જૂથ મેળવવામાં ભૂલ:\n"
+"\n"
+"%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:872
msgid ""
@@ -11299,6 +11379,9 @@ msgid ""
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
+"તમે આ સમાચાર જૂથમાં ઉમેદવારી નોંધાવી શકતા નથી:\n"
+"\n"
+"આવું કોઈ સમાચાર જૂથ નથી. પસંદ કરેલ વસ્તુ એ સંભવિત છે કે પિતૃ ફોલ્ડર છે."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:904
msgid ""
@@ -11306,118 +11389,123 @@ msgid ""
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
+"તમે આ સમાચાર જૂથમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરી શકતા નથી:\n"
+"\n"
+"સમાચાર જૂથ અસ્તિત્વમાં નથી!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-msgstr ""
+msgstr "તમે સમાચાર સ્ટોરમાં ફોલ્ડર બનાવી શકતા નથી: એની જગ્યાએ ઉમેદવારી કરો."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-msgstr ""
+msgstr "સમાચાર સ્ટોરમાં તમે ફોલ્ડરોનું નામ બદલી શકતા નથી."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr ""
+msgstr "તમે સમાચાર સ્ટોરમાંથી ફોલ્ડર દૂર કરી શકતા નથી: એની જગ્યાએ ઉમેદવારી દૂર કરો."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118
msgid "Authentication requested but not username provided"
-msgstr ""
+msgstr "સત્તાધિકરણની માંગણી છે પરંતુ વપરાશકર્તા નામ પૂરું પાડેલ નથી"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વર સાથે સત્તાધિકરણ કરી શકતા નથી: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262
msgid "Not connected."
-msgstr ""
+msgstr "જોડાયેલ નથી."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "આવું કોઈ ફોલ્ડર નથી: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:218
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:314
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr ""
+msgstr "%s: નવા સંદેશાઓ ચકાસી રહ્યા છીએ"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-msgstr ""
+msgstr "xover માંથી સર્વરનો અનિચ્છનિય જવાબ: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
-msgstr ""
+msgstr "head માંથી સર્વરનો અનિચ્છનિય જવાબ: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368
msgid "Use cancel"
-msgstr ""
+msgstr "રદ કરો વાપરો"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr ""
+msgstr "POP સાર મેળવી રહ્યા છીએ"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr ""
+msgstr "POP સાર મેળવી શકતા નથી: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr ""
+msgstr "કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓ સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા છીએ"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
-msgstr ""
+msgstr "uid %s સાથે કોઈ સંદેશો નથી"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr ""
+msgstr "POP સંદેશો %d મેળવી રહ્યા છીએ"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 composer/e-msg-composer.c:1225
#: composer/e-msg-composer.c:1246
msgid "Unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વર પર સંદેશાઓ છોડી દો"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s દિવસ(ો) પછી કાઢી નાંખો"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-msgstr ""
+msgstr "બધા POP3 એક્સટેન્સનો માટે આધાર નિષ્ક્રિય કરો"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:107
msgid "POP"
-msgstr ""
+msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr ""
+msgstr "POP સર્વરોમાંથી જોડાવા માટે અને મેઈલ ડાઉનલોડ કરવા માટે."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
+"આ વિકલ્પ POP સર્વર સાથે સાદા લખાણવાળા પાસવર્ડથી જોડાશે. આ માત્ર "
+"અેક જ વિકલ્પ છે જે ઘણા POP સર્વરો માટે આધારભૂત છે."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""