aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLeonid Kanter <lkanter@src.gnome.org>2004-08-11 01:26:41 +0800
committerLeonid Kanter <lkanter@src.gnome.org>2004-08-11 01:26:41 +0800
commitda5fe417a1eb4dceb6d3e31aaf8ed8526eecea6e (patch)
treeaf5c9eb190a9b23d865c4dd41eda8eda3405faa3
parent60939de9ba741af0dc99c141fbf951dba8061f60 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-da5fe417a1eb4dceb6d3e31aaf8ed8526eecea6e.tar
gsoc2013-evolution-da5fe417a1eb4dceb6d3e31aaf8ed8526eecea6e.tar.gz
gsoc2013-evolution-da5fe417a1eb4dceb6d3e31aaf8ed8526eecea6e.tar.bz2
gsoc2013-evolution-da5fe417a1eb4dceb6d3e31aaf8ed8526eecea6e.tar.lz
gsoc2013-evolution-da5fe417a1eb4dceb6d3e31aaf8ed8526eecea6e.tar.xz
gsoc2013-evolution-da5fe417a1eb4dceb6d3e31aaf8ed8526eecea6e.tar.zst
gsoc2013-evolution-da5fe417a1eb4dceb6d3e31aaf8ed8526eecea6e.zip
update Russian translation
svn path=/trunk/; revision=26863
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ru.po1465
2 files changed, 442 insertions, 1027 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9fe1f5b0e6..0a0d8e7e4a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-08-10 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+
2004-08-10 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
* hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen.
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 0ad8212809..908b8ce4eb 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of ru.po to
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
@@ -9,16 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 15:35-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-13 16:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-10 19:50+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
@@ -56,9 +55,8 @@ msgstr "миникарточка evolution"
#. addressbook:ldap-init primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "This addressbook could not be opened."
-msgstr "Элемент не может быть послан!\n"
+msgstr "Эта адресная книга не может быть открыта."
#. addressbook:ldap-init secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4
@@ -69,12 +67,8 @@ msgstr ""
#. addressbook:ldap-auth primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr ""
-"Сбой аутентификации на сервере IMAP.\n"
-"%s\n"
-"\n"
+msgstr "Сбой аутентификации на сервере LDAP."
#. addressbook:ldap-auth secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:8
@@ -99,9 +93,8 @@ msgstr ""
#. addressbook:ldap-v3-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Этот сервер не поддерживает информацию LDAPv3 schema"
+msgstr "Этот сервер не поддерживает информацию LDAPv3 schema."
#. addressbook:ldap-get-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16
@@ -117,9 +110,8 @@ msgstr "Ответ сервера IMAP не содержит информаци
#. addressbook:remove-addressbook primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Could not remove addressbook."
-msgstr "Не удается загрузить адресную книгу"
+msgstr "Не удается удалить адресную книгу."
#. addressbook:remove-addressbook secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
@@ -135,46 +127,41 @@ msgstr "{0}"
#. addressbook:edit-categories primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Category editor not available."
-msgstr "Описание не доступно."
+msgstr "Редактор категорий недоступен."
#. addressbook:generic-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92
msgid "{1}"
-msgstr ""
+msgstr "{1}"
#. addressbook:load-error title
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Сохранить в адресной книге"
+msgstr "Не удается открыть адресную книгу"
#. addressbook:load-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Error loading addressbook."
-msgstr "Ошибка при загрузке адресной книги по умолчанию."
+msgstr "Ошибка загрузки адресной книги."
#. addressbook:search-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Не удается обработать папку спула"
+msgstr "Не удается произвести поиск."
#. addressbook:prompt-save primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Хотите сохранить изменения?"
+msgstr "Сохранить изменения?"
#. addressbook:prompt-save secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Этот контакт содержит несохраненные изменения. Сохранить изменения?"
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803
@@ -184,46 +171,35 @@ msgstr "_Отклонить"
#. addressbook:prompt-move primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "Cannot move contact."
-msgstr "и %d другой контакт."
+msgstr "Не удается переместить контакт."
#. addressbook:prompt-move secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr ""
-"Вы перемещаете контакт из одной адресной книги в другую, но он не может быть "
-"удален из источника. Сохранить копию контакта?"
+msgstr "Вы пытаетесь переместить контакт из одной адресной книги в другую, но он не может быть удален из источника. Сохранить копию контакта?"
#. addressbook:save-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Unable to save contact(s)."
-msgstr "Не удается разобрать содержимое сообщения"
+msgstr "Не удается сохранить контакт(ы)."
#. addressbook:save-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51
-#, fuzzy
msgid "Error saving contacts to {0}: {1}"
-msgstr "Ошибка добавления контакта"
+msgstr "Ошибка добавления контактов в {0}: {1}"
#. addressbook:backend-died primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53
-#, fuzzy
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
-msgstr "Evolution Addressbook address viewer"
+msgstr "Работа компонента адресной книги Evolution неожиданно завершилась."
#. addressbook:backend-died secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Если вы выйдете, эти сообщения не будут отправлены до повторного запуска "
-"Evolution."
+msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Ваши контакты для {0} не будут доступны до перезапуска Evolution."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:298
msgid "Default Sync Address:"
@@ -328,14 +304,12 @@ msgid "New Address Book"
msgstr "Новая адресная книга"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110
-#, fuzzy
msgid "Address _Book"
-msgstr "Адресная _книга:"
+msgstr "Адресная _книга"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111
-#, fuzzy
msgid "Create a new address book"
-msgstr "Создать новую задачу"
+msgstr "Создать новую адресную книгу"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
@@ -367,7 +341,7 @@ msgstr "На этом компьютере"
#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:78
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Personal"
-msgstr "Личный"
+msgstr "Личная"
#. Create the LDAP source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509
@@ -547,9 +521,8 @@ msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Тип:</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Add Address Book"
-msgstr "Адресная книга"
+msgstr "Добавить адресную книгу"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Address Book Properties"
@@ -582,8 +555,7 @@ msgid "Email address"
msgstr "Электронная почта"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
-msgid ""
-"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr "Этот адрес будет использоваться для идентификации вас на сервере."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
@@ -597,9 +569,8 @@ msgid "General"
msgstr "Общие"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Lo_gin:"
-msgstr "Регистрация"
+msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:81
#: mail/mail-config.glade.h:102
@@ -730,18 +701,16 @@ msgid "Whenever Possible"
msgstr "Когда это возможно"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "_Add Address Book"
-msgstr "_Добавить в адресную книгу"
+msgstr "_Добавить адресную книгу"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "_Download limit:"
msgstr "Ограничение загрузки:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "Поддерживаемые базы поиска"
+msgstr "_Найти поддерживаемые базы поиска"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "_Log in method:"
@@ -757,9 +726,8 @@ msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "_Search scope:"
-msgstr "_Диапазон поиска: "
+msgstr "_Диапазон поиска:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "_Server:"
@@ -858,18 +826,16 @@ msgid "_Find"
msgstr "_Найти"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Search:"
-msgstr "П_оиск"
+msgstr "_Искать:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Электронная почта</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>К:</b> "
+msgstr "<b>Домашний</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
@@ -885,7 +851,7 @@ msgstr "<b>Разное</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Прочее</b> "
+msgstr "<b>Другой</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "<b>Telephone</b>"
@@ -893,11 +859,11 @@ msgstr "<b>Телефон</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "<b>Web Addresses</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Веб-адреса</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Работа</b> "
+msgstr "<b>Рабочий</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
@@ -1029,9 +995,8 @@ msgid "Wants to receive HTML mail"
msgstr "Согласен получать почту в формате HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Web Log:"
-msgstr "_Веб-страница:"
+msgstr "Веб-журнал:"
#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
@@ -1051,15 +1016,13 @@ msgid "_Categories"
msgstr "_Категории"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "_File under:"
-msgstr "Имя файла:"
+msgstr "_Подшить как:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Where:"
-msgstr "С_ервер:"
+msgstr "_Где:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
@@ -2325,27 +2288,24 @@ msgstr "\n"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Add an email to the List"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить адрес эл. почты в список"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Insert email adresses from Adress Book"
-msgstr "Выбор контактов из адресной книги"
+msgstr "Вставить адрес эл. почты из адресной книги"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:704
msgid "Members"
-msgstr "Члены"
+msgstr "Участники"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "Удалить выбранные элементы из списка вложений"
+msgstr "Удалить адреса эл. почты из списка"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Выбрано"
+msgstr "Выделить"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -2908,9 +2868,8 @@ msgstr "Адресная книга не существует"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
-#, fuzzy
msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "Создать список контактов"
+msgstr "Свой контакт не определен"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
@@ -3040,13 +2999,11 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
-msgstr ""
-"База данных для этой адресной книги не смогла обработать текущий запрос."
+msgstr "База данных для этой адресной книги не смогла обработать текущий запрос."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
-msgstr ""
-"База данных для этой адресной книги отказалась обрабатывать текущий запрос."
+msgstr "База данных для этой адресной книги отказалась обрабатывать текущий запрос."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
msgid "This query did not complete successfully."
@@ -3229,18 +3186,16 @@ msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Формат обмена данными LDAP"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Evolution VCard Importer"
-msgstr "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Evolution VCard Importer"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution VCard importer"
-msgstr "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Evolution VCard importer"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr ""
+msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
@@ -3447,14 +3402,12 @@ msgid "Can not open file"
msgstr "Не удается открыть файл"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
-#, fuzzy
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
-msgstr "Не удается загрузить адресную книгу"
+msgstr "Не удается получить список адресных книг"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
-#, fuzzy
msgid "failed to open book"
-msgstr "Не удается открыть адресную книгу"
+msgstr "не удается открыть книгу"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
@@ -3481,8 +3434,7 @@ msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr "Экспорт в асинхронном режиме "
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
+msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr ""
"Количество карточек в одном файле вывода в асинхронном режиме, по умолчанию "
"100"
@@ -3492,8 +3444,7 @@ msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Ошибка аргументов командной строки, используйте параметр --help, чтобы "
"просмотреть доступные аргументы."
@@ -3533,61 +3484,54 @@ msgstr "Безымянный список"
#. calendar:prompt-cancel-meeting primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
-msgstr ""
+msgstr "Разослать всем участникам уведомление об отмене?"
#. calendar:prompt-cancel-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:4
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Если уведомление не будет разослано, остальные участники могут не знать, что собрание отменено."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15
#: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:79
#: calendar/calendar-errors.xml.h:85 calendar/calendar-errors.xml.h:91
#: calendar/calendar-errors.xml.h:97
-#, fuzzy
msgid "Don't Send"
-msgstr "Не удалять"
+msgstr "Не отправлять"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:6 calendar/calendar-errors.xml.h:16
#: calendar/calendar-errors.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Send Notice"
-msgstr "Отправить:"
+msgstr "Отправить уведомление"
#. calendar:prompt-delete-meeting primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить это собрание?"
#. calendar:prompt-delete-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:10
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Все сведения об этом собрании будут безвозвратно удалены."
#. calendar:prompt-cancel-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:14
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы не отправите уведомление об отмене, другие участники могут не узнать, что задача была удалена."
#. calendar:prompt-delete-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите\n"
-"удалить этот контакт?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту задачу?"
#. calendar:prompt-delete-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42
#: calendar/calendar-errors.xml.h:46
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Все сведения об этой задаче будут безвозвратно удалены."
#. calendar:prompt-cancel-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:22
@@ -3603,9 +3547,8 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись журнала?"
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:30
@@ -3616,69 +3559,55 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить встречу с заголовком '{0}'?"
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Все сведения об этой встрече будут безвозвратно удалены."
#. calendar:prompt-delete-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту встречу?"
#. calendar:prompt-delete-named-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите\n"
-"удалить эти контакты?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить задачу '{0}'?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?"
+msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54
-msgid ""
-"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-appointments primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите\n"
-"удалить эти контакты?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить встречи {0}?"
#. calendar:prompt-delete-appointments secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:58
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr ""
+msgstr "Все сведения об этих встречах будут безвозвратно удалены."
#. calendar:prompt-delete-tasks primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:60
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите\n"
-"удалить эти контакты?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эти {0} задачи?"
#. calendar:prompt-delete-tasks secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:62
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Вся информация о этих задачах будет безвозвратно удалена."
#. calendar:prompt-delete-journals primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:64
@@ -3697,41 +3626,35 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-save-appointment title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:68
-#, fuzzy
msgid "Save Appointment"
-msgstr "Встреча"
+msgstr "Сохранить встречу"
#. calendar:prompt-save-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:70
-#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Хотите сохранить изменения?"
+msgstr "Сохранить изменения этой встречи?"
#. calendar:prompt-save-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:72
-#, fuzzy
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
-msgstr "%s Вы сделали изменения. Отменить их?"
+msgstr "Вы сделали изменения этой встречи, но не сохранили их."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:73 composer/mail-composer-errors.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
-msgstr "_Отклонить изменения"
+msgstr "Отклонить изменения"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:74
-#, fuzzy
msgid "Save Changes"
-msgstr "Сохранить сообщение ..."
+msgstr "Сохранить изменения"
#. calendar:prompt-meeting-invite primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:76
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Разослать приглашения на собрание участникам?"
#. calendar:prompt-meeting-invite secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:78
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
msgstr ""
#: calendar/calendar-errors.xml.h:80 calendar/calendar-errors.xml.h:86
@@ -3743,31 +3666,31 @@ msgstr "Отправить"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:82
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Разослать обновленную информацию о собрании участникам?"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:84
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Рассылка обновленной информации позволит другим участникам поддерживать свои календари в текущем состоянии."
#. calendar:prompt-send-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:88
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Разослать эту задачу участникам?"
#. calendar:prompt-send-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:90
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
-msgstr ""
+msgstr "Приглашения будут разосланы по эл. почте всем участникам, чтобы они смогли принять эту задачу."
#. calendar:prompt-send-updated-task-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:94
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Разослать обновленные сведения о задаче участникам?"
#. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:96
@@ -3779,34 +3702,27 @@ msgstr ""
#. calendar:tasks-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:100
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Работа компонента задач Evolution неожиданно завершилась."
#. calendar:tasks-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:102
-#, fuzzy
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Если вы выйдете, эти сообщения не будут отправлены до повторного запуска "
-"Evolution."
+msgstr "Ваши задачи будут недоступны до перезапуска Evolution."
#. calendar:calendar-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:104
-#, fuzzy
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Работа компонента календаря Evolution неожиданно завершилась."
#. calendar:calendar-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:106
-#, fuzzy
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Если вы выйдете, эти сообщения не будут отправлены до повторного запуска "
-"Evolution."
+msgstr "Ваши календари будут недоступны до перезапуска Evolution."
#: calendar/common/authentication.c:48 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
msgid "Enter password"
-msgstr "Ввод пароля"
+msgstr "Введите пароль"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246
msgid "Split Multi-Day Events:"
@@ -3816,9 +3732,8 @@ msgstr "Разделить многодневные события:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1357
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880
-#, fuzzy
msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Не удается запустить сервер wombat"
+msgstr "Не удается запустить evolution-data-server"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
@@ -3836,11 +3751,11 @@ msgstr "Не удается прочитать блок приложения з
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F3"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F3"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "*Control*F4"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F4"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Calendar and Tasks"
@@ -3918,18 +3833,16 @@ msgid "Alarm on %s"
msgstr "Сигнал в %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Snooze _time (minutes):"
-msgstr "Напомнить через (минут)"
+msgstr "Напомнить через (минут):"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Изменить встречу"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Snooze"
-msgstr "Напомнить позже"
+msgstr "Напомнить по_зже"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:881
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
@@ -3937,14 +3850,12 @@ msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:883
-#, fuzzy
msgid "Dismiss"
-msgstr "_Закрыть"
+msgstr "Закрыть"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
-#, fuzzy
msgid "Dismiss All"
-msgstr "Закрыть _все"
+msgstr "Закрыть все"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:949
msgid "No description available."
@@ -4015,7 +3926,7 @@ msgstr "неправильное время"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Allocate less space to weekend appointments"
-msgstr ""
+msgstr "Распределять меньше места для встреч на выходных"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
@@ -4027,9 +3938,8 @@ msgid "Color of tasks that are due today"
msgstr "Цвет для задач на сегодня"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Color of tasks that are overdue"
-msgstr "Цвет для задач на сегодня"
+msgstr "Цвет для просроченных задач"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Days that are work days"
@@ -4156,9 +4066,8 @@ msgid "Comment contains"
msgstr "Комментарий содержит"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
-#, fuzzy
msgid "Location contains"
-msgstr "Описание содержит"
+msgstr "Адрес содержит"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:362 camel/camel-vee-store.c:327
msgid "Unmatched"
@@ -4173,20 +4082,15 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:352
-#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
-msgstr ""
-"Эта операция уничтожит все задания, помеченные как \"выполненные\". Если вы "
-"продолжите, то потом не сможете восстановить эти задания.\n"
-"\n"
-"Действительно уничтожить эти задания?"
+msgstr "Это действие безвозвратно уничтожит все события старше указанного промежутка времени. Если вы продолжите, вы не сможете восстановить эти события."
#: calendar/gui/calendar-commands.c:358
msgid "Purge events older than"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить элементы старше чем"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:363
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
@@ -4254,9 +4158,8 @@ msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#: calendar/gui/calendar-component.c:635
-#, fuzzy
msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "Загрузка календаря..."
+msgstr "Ошибка обновления календарей."
#: calendar/gui/calendar-component.c:929
#, c-format
@@ -4296,9 +4199,8 @@ msgid "New all day appointment"
msgstr "Новая встреча на весь день"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1255
-#, fuzzy
msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Еже_дневная встреча"
+msgstr "_Ежедневная встреча"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1256
msgid "Create a new all-day appointment"
@@ -4309,9 +4211,8 @@ msgid "New calendar"
msgstr "Новый календарь"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1263
-#, fuzzy
msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Календарь"
+msgstr "Кале_ндарь"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1264
msgid "Create a new calendar"
@@ -4361,38 +4262,32 @@ msgid "open_client(): %s"
msgstr "open_client(): %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Alarm</b>\t"
-msgstr "<b>Сигналы</b> "
+msgstr "<b>Сигнал</b>\t"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Параметры списка задач</b>"
+msgstr "<b>Параметры</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Repeat</b>"
-msgstr "<b>Общие</b> "
+msgstr "<b>Повтор</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Add Alarm"
-msgstr "Добавление нового календаря"
+msgstr "Добавить сигнал"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Custom _message"
-msgstr "Новое сообщение"
+msgstr "Другое _сообщение"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Custom alarm sound"
-msgstr ""
+msgstr "Другой звук сигнала"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Mes_sage:"
-msgstr "_Сообщения"
+msgstr "_Сообщение:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
@@ -4406,7 +4301,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
-msgstr "Запустить программу"
+msgstr "Выполнить программу"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
msgid "Send To:"
@@ -4418,24 +4313,20 @@ msgid "Send an email"
msgstr "Отправить почту"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Учетная запись:"
+msgstr "_Аргументы:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Program:"
-msgstr "Запустить программу:"
+msgstr "_Программа:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "Повторить сигнал"
+msgstr "_Повторить сигнал"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Sound:"
-msgstr "_Отправить"
+msgstr "_Звук:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
msgid "after"
@@ -4484,9 +4375,8 @@ msgid "A_dd"
msgstr "_Добавить"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Alarms"
-msgstr "Сигнал в %s"
+msgstr "Сигналы"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
@@ -4591,9 +4481,8 @@ msgid "E_nable"
msgstr "_Включить"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing"
-msgstr "Запрос информации о занятости"
+msgstr "Публикация информации о занятости"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
@@ -4780,51 +4669,43 @@ msgstr "Источник с именем '%s' уже существует в в
msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
-msgstr ""
+msgstr "Группа '%s' является удаленной группой. Вы должны указать адрес для получения календаря"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add Calendar"
-msgstr "Добавление нового календаря"
+msgstr "Добавить календарь"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add Task List"
-msgstr "Добавить новый список задач"
+msgstr "Добавить список задач"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "C_olor:"
-msgstr "_Цвета"
+msgstr "_Цвет:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Pick a color"
msgstr "Выбрать цвет"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Add Calendar"
-msgstr "Добавление нового календаря"
+msgstr "_Добавить календарь"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Add Group"
-msgstr "_Добавить группу..."
+msgstr "_Добавить группу"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Refresh:"
-msgstr "Обновить"
+msgstr "_Обновить:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Type:"
-msgstr "Тип:"
+msgstr "_Тип:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "_URL:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:20
msgid "weeks"
@@ -4885,11 +4766,11 @@ msgstr " к "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2262
msgid " (Completed "
-msgstr " (Выполнено "
+msgstr " (Завершено "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2264
msgid "Completed "
-msgstr "Выполнено "
+msgstr "Завершено "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2269
msgid " (Due "
@@ -4944,18 +4825,16 @@ msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Не удается использовать текущую версию!"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
-#, fuzzy
msgid "Could not open source"
-msgstr "Не удается открыть \"%s\": %s"
+msgstr "Не удается открыть источник"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69
-#, fuzzy
msgid "Could not open destination"
-msgstr "Назначение:"
+msgstr "Не удается открыть назначение"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
msgid "Destination is read only"
-msgstr ""
+msgstr "Назначение доступно только для чтения"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
@@ -5006,9 +4885,8 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Этот элемент не может быть удален из-за ошибки"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contacts..."
-msgstr "Контакты"
+msgstr "Контакты..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
@@ -5035,18 +4913,16 @@ msgstr "Планировка"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
-#, fuzzy
msgid "Invitations"
-msgstr "Ориентация"
+msgstr "Приглашения"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692
-#, fuzzy
msgid "Event with no start date"
-msgstr "Дата завершения рашьше даты окончания!"
+msgstr "Событие без даты начала"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:695
msgid "Event with no end date"
-msgstr ""
+msgstr "Событие без даты завершения"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:855 calendar/gui/dialogs/task-page.c:523
msgid "Start date is wrong"
@@ -5070,62 +4946,56 @@ msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Не удаётся открыть календарь '%s'."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "перед каждой встречей"
-msgstr[1] "перед каждой встречей"
-msgstr[2] "перед каждой встречей"
+msgstr[0] "%d день до встречи"
+msgstr[1] "%d дня до встречи"
+msgstr[2] "%d дней до встречи"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "завершение встречи"
-msgstr[1] "завершение встречи"
-msgstr[2] "завершение встречи"
+msgstr[0] "%d час до встречи"
+msgstr[1] "%d часа до встречи"
+msgstr[2] "%d часов до встречи"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "перед каждой встречей"
-msgstr[1] "перед каждой встречей"
-msgstr[2] "перед каждой встречей"
+msgstr[0] "%d минута до встречи"
+msgstr[1] "%d минуты до встречи"
+msgstr[2] "%d минут до встречи"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "1 day before appointment"
-msgstr "перед каждой встречей"
+msgstr "1 день до встречи"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "перед каждой встречей"
+msgstr "1 час до встречи"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "перед каждой встречей"
+msgstr "15 минут до встречи"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Basics</b>"
-msgstr "<b>Список задач</b>"
+msgstr "<b>Основные</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Date and Time</b>"
-msgstr "<b>Время</b> "
+msgstr "<b>Дата и время</b> "
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "A_ll day event"
msgstr "Событие на _весь день"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "C_ustomize..."
-msgstr "Сохранить вид пользователя..."
+msgstr "Н_астроить..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
@@ -5133,15 +5003,13 @@ msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ка_тегории..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "Календарь:"
+msgstr "Кале_ндарь:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Classi_fication:"
-msgstr "Классификация"
+msgstr "Класси_фикация:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259
@@ -5150,9 +5018,8 @@ msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциальное"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Locat_ion:"
-msgstr "Расположение:"
+msgstr "Располо_жение:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258
@@ -5168,9 +5035,8 @@ msgid "Public"
msgstr "Общее"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Show time as _busy"
-msgstr "Показать время как"
+msgstr "Показать время как _занят"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
@@ -5179,17 +5045,15 @@ msgstr "Коротко:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
msgid "This appointment has customized alarms"
-msgstr ""
+msgstr "Эта встреча имеет свои сигналы"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Alarm"
-msgstr "О_чистить"
+msgstr "_Сигнал"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Description:"
-msgstr "Описание:"
+msgstr "_Описание:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
@@ -5288,25 +5152,21 @@ msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Att_endees</b>"
-msgstr "<b>Сигналы</b> "
+msgstr "<b>Пос_етители</b> "
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_hange Organizer"
-msgstr "Изменить организатора"
+msgstr "И_зменить организатора"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
-#, fuzzy
msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Контакты"
+msgstr "Кон_такты..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Организатор:"
+msgstr "Ор_ганизатор:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
@@ -5358,10 +5218,8 @@ msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr "Вы изменяете повторяющуюся задачу, что именно вы хотите изменить?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
-msgid ""
-"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Вы изменяете повторяющуюся запись в журнале, что именно вы хотите изменить?"
+msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
+msgstr "Вы изменяете повторяющуюся запись в журнале, что именно вы хотите изменить?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85
msgid "This Instance Only"
@@ -5432,27 +5290,24 @@ msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/Время"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Exceptions</b>"
-msgstr "Исключения"
+msgstr "<b>Исключения</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Предварительный просмотр</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Recurrence</b>"
-msgstr "Повторение"
+msgstr "<b>Повторение</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Каждый"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "_Изменить встречу"
+msgstr "Эта встреча повтор_яется"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "for"
@@ -5479,14 +5334,12 @@ msgid "year(s)"
msgstr "год(лет)"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:88
-#, fuzzy
msgid "Select destination"
-msgstr "Назначение:"
+msgstr "Выберите назначение"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:110
-#, fuzzy
msgid "_Destination"
-msgstr "Папка _черновиков:"
+msgstr "_Назначение"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112
msgid "Task List"
@@ -5497,14 +5350,12 @@ msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Дата выполнения некорректна"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous\t</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифты сообщений</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Разное</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Сигналы</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Состояние</span>"
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
@@ -5515,7 +5366,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Сигналы</span>"
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:187 calendar/gui/e-meeting-store.c:210
#: calendar/gui/print.c:2346
msgid "Completed"
-msgstr "Выполнено"
+msgstr "Завершена"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
@@ -5529,7 +5380,7 @@ msgstr "Высокий"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:726 calendar/gui/e-calendar-table.c:471
#: calendar/gui/print.c:2343
msgid "In Progress"
-msgstr "В процессе"
+msgstr "Выполняется"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
@@ -5548,26 +5399,24 @@ msgstr "Нормальный"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 calendar/gui/print.c:2340
msgid "Not Started"
-msgstr "Не начато"
+msgstr "Не началась"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "Завершено процентов: %i"
+msgstr "Выполн_ено (%):"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
msgid "Undefined"
-msgstr "Неопределено"
+msgstr "Не определен"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Date completed:"
-msgstr "Дата выполнения:"
+msgstr "_Дата выполнения:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Priority:"
-msgstr "Приоритет:"
+msgstr "_Приоритет:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Status:"
@@ -5597,123 +5446,107 @@ msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Не удается открыть задачи в '%s'."
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Параметры</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Общие</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Удаление почты</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Дата и время</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "D_escription:"
-msgstr "Описание:"
+msgstr "_Описание:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Дата начала:"
+msgstr "Да_та начала:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Due date:"
-msgstr "Дата выполнения:"
+msgstr "Дата _выполнения:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Group:"
-msgstr "Группа"
+msgstr "_Группа:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
-msgstr "<b>Параметры календаря</b>"
+msgstr "<b>К_алендари занятости</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
-msgstr "Частота публикации"
+msgstr "<b>Частота публикации</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
-msgstr "Адрес для публикации занятости"
+msgstr "<b>_Адрес для публикации</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Editor"
-msgstr "Информация о занятости"
+msgstr "Редактор занятости"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Daily"
-msgstr "День"
+msgstr "_Ежедневно"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Manual"
-msgstr "_Почта"
+msgstr "_Вручную"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Пароль:"
+msgstr "_Пароль:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Remember password"
-msgstr "Запомнить пароль"
+msgstr "_Запомнить пароль"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "_Имя пользователя:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Weekly"
-msgstr "Еженедельно"
+msgstr "Еже_недельно"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d дней"
-msgstr[1] "%d дней"
+msgstr[0] "%d день"
+msgstr[1] "%d дня"
msgstr[2] "%d дней"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d недель"
-msgstr[1] "%d недель"
+msgstr[0] "%d неделя"
+msgstr[1] "%d недели"
msgstr[2] "%d недель"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d часов"
-msgstr[1] "%d часов"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d минут"
-msgstr[1] "%d минут"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d секунд"
-msgstr[1] "%d секунд"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "%d секунд"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:462
@@ -5800,14 +5633,12 @@ msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
-#, fuzzy
msgid "Web Page:"
-msgstr "_Веб-страница:"
+msgstr "Веб-страница:"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#, fuzzy
msgid "End Date"
-msgstr "Дата"
+msgstr "Дата завершения"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
msgid "Start Date"
@@ -6038,20 +5869,18 @@ msgstr "Щёлкните здесь, чтобы добавить задачу"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% Выполнено"
+msgstr "% Завершено"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 camel/camel-filter-driver.c:1178
#: camel/camel-filter-driver.c:1270 mail/mail-send-recv.c:615
msgid "Complete"
-msgstr "Выполнено"
+msgstr "Завершена"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-#, fuzzy
msgid "Completion date"
msgstr "Дата выполнения"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#, fuzzy
msgid "Due date"
msgstr "Срок выполнения"
@@ -6060,7 +5889,6 @@ msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#, fuzzy
msgid "Start date"
msgstr "Дата начала"
@@ -6069,14 +5897,12 @@ msgid "Task sort"
msgstr "Сортировка задач"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1176
-#, fuzzy
msgid "Moving items"
-msgstr "Перемещение сообщений"
+msgstr "Перемещение элементов"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
-#, fuzzy
msgid "Copying items"
-msgstr "Копирование сообщений"
+msgstr "Копирование элементов"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1332 calendar/gui/e-calendar-view.c:1420
msgid "New _Appointment..."
@@ -6095,28 +5921,24 @@ msgid "New Task"
msgstr "Новая задача"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1349 ui/evolution-calendar.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Select _Today"
-msgstr "Выделить подшивку"
+msgstr "Выделить _сегодняшний день"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1350
-#, fuzzy
msgid "_Select Date..."
-msgstr "_Выбрать..."
+msgstr "_Выделить дату..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1354 ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "Опубликовать информацию о занятости"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1373
-#, fuzzy
msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Копировать в папку..."
+msgstr "Коп_ировать в календарь..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1374
-#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Переместить в папку..."
+msgstr "Пере_местить в Календарь..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1375
msgid "_Schedule Meeting..."
@@ -6198,28 +6020,28 @@ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Да. (Сложное повторение)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Каждый день"
-msgstr[1] "Каждый день"
-msgstr[2] "Каждый день"
+msgstr[0] "Каждый %d день"
+msgstr[1] "Каждые %d дня"
+msgstr[2] "Каждые %d дней"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Каждую неделю"
-msgstr[1] "Каждую неделю"
-msgstr[2] "Каждую неделю"
+msgstr[0] "Каждую %d неделю"
+msgstr[1] "Каждые %d недели"
+msgstr[2] "Каждые %d недель"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Каждую неделю в "
-msgstr[1] "Каждую неделю в "
-msgstr[2] "Каждую неделю в "
+msgstr[0] "Каждую %d неделю в "
+msgstr[1] "Каждые %d недели в "
+msgstr[2] "Каждые %d недель в "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:611
msgid " and "
@@ -6236,27 +6058,27 @@ msgid "The %s %s of "
msgstr "%s %s "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "каждый месяц"
-msgstr[1] "каждый месяц"
-msgstr[2] "каждый месяц"
+msgstr[0] "каждый %d месяц"
+msgstr[1] "каждые %d месяца"
+msgstr[2] "каждые %d месяцев"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Каждый год"
-msgstr[1] "Каждый год"
-msgstr[2] "Каждый год"
+msgstr[0] "Каждый %d год"
+msgstr[1] "Каждые %d года"
+msgstr[2] "Каждые %d лет"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] " всего %d раз"
-msgstr[1] " всего %d раз"
+msgstr[1] " всего %d раза"
msgstr[2] " всего %d раз"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:662
@@ -6264,18 +6086,16 @@ msgid ", ending on "
msgstr ", заканчивается на"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
-#, fuzzy
msgid "Starts"
-msgstr "Состояние"
+msgstr "Начинается"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:699
msgid "Ends"
-msgstr ""
+msgstr "Заканчивается"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:733
-#, fuzzy
msgid "Due"
-msgstr "К дате"
+msgstr "Срок завершения"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:773 calendar/gui/e-itip-control.c:830
msgid "iCalendar Information"
@@ -6365,12 +6185,11 @@ msgstr "Отправить последнюю информацию"
msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
-msgstr ""
+msgstr "Собрание было отменено, но оно не может быть найдено в ваших календарях"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1121
-msgid ""
-"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
+msgid "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
+msgstr "Задача была отменена, но она не может быть найдена в ваших списках задач"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 calendar/gui/itip-utils.c:442
#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464
@@ -6567,13 +6386,11 @@ msgstr "Объект некорректен и не может быть обно
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1855
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr ""
-"Этот ответ пришел не от текущего участника. Добавить его, как участника?"
+msgstr "Этот ответ пришел не от текущего участника. Добавить его, как участника?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1867
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr ""
-"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n"
+msgstr "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1884
msgid "Attendee status updated\n"
@@ -6736,24 +6553,20 @@ msgid "No Information"
msgstr "Нет информации"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432
-#, fuzzy
msgid "O_ptions"
-msgstr "Параметры"
+msgstr "_Параметры"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449
-#, fuzzy
msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Показывать только рабочие часы"
+msgstr "Показывать _только рабочие часы"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:459
-#, fuzzy
msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Показывать уменьшенные"
+msgstr "Показывать уменьшенный"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474
-#, fuzzy
msgid "_Update free/busy"
-msgstr "Обновить информацию о занятости"
+msgstr "_Обновить информацию о занятости"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489
msgid "_<<"
@@ -6768,24 +6581,20 @@ msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
-#, fuzzy
msgid "_All people and resources"
-msgstr "Все люди и ресурсы"
+msgstr "_Все люди и ресурсы"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
-#, fuzzy
msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Все люди и один ресурс"
+msgstr "Все _люди и один ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557
-#, fuzzy
msgid "_Required people"
-msgstr "Требуемые люди"
+msgstr "_Требуемые люди"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
-#, fuzzy
msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Требуемые люди и один ресурс"
+msgstr "Требуемые люди и _один ресурс"
#: calendar/gui/e-pub-utils.c:300
#, c-format
@@ -6823,9 +6632,8 @@ msgid "Expunging"
msgstr "Очистка папки"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:705
-#, fuzzy
msgid "Updating query"
-msgstr "Обновление объектов"
+msgstr "Обновляется очередь"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2038
#, fuzzy, c-format
@@ -6843,9 +6651,8 @@ msgid "Opening %s"
msgstr "Открывается %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:3111
-#, fuzzy
msgid "Purging"
-msgstr "Турин"
+msgstr "Очистка"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
@@ -6892,18 +6699,16 @@ msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Select Date"
-msgstr "Выделить весь текст"
+msgstr "Выделить дату"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Select Today"
-msgstr "Выбрать папку"
+msgstr "_Выделить сегодняшний день"
#: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319
#: calendar/gui/itip-utils.c:351
@@ -7246,25 +7051,24 @@ msgid "New Task List"
msgstr "Новый список задач"
#: calendar/gui/tasks-component.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d контактов"
-msgstr[1] "%d контактов"
-msgstr[2] "%d контактов"
+msgstr[0] "%d задача"
+msgstr[1] "%d задачи"
+msgstr[2] "%d задач"
#: calendar/gui/tasks-component.c:417 mail/mail-component.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] "Удалённое"
-msgstr[1] "Удалённое"
-msgstr[2] "Удалённое"
+msgstr[0] ", выделено %d"
+msgstr[1] ", выделено %d"
+msgstr[2] ", выделено %d"
#: calendar/gui/tasks-component.c:464
-#, fuzzy
msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "Загрузка задач"
+msgstr "Не удалось обновить задачи."
#: calendar/gui/tasks-component.c:756
#, c-format
@@ -7273,7 +7077,7 @@ msgstr "Не удается открыть список задач '%s' для
#: calendar/gui/tasks-component.c:768
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Нет календаря, доступного для создания задач"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1042
msgid "New task"
@@ -7293,29 +7097,24 @@ msgid "New assigned task"
msgstr "Назначить задачу"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1051
-#, fuzzy
msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Назначить задачу"
+msgstr "Назначенная за_дача"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1052
-#, fuzzy
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Создать новую задачу"
+msgstr "Создать новую назначенную задачу"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1058
-#, fuzzy
msgid "New task list"
msgstr "Новый список задач"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1059
-#, fuzzy
msgid "Task l_ist"
-msgstr "Список задач"
+msgstr "Сп_исок задач"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1060
-#, fuzzy
msgid "Create a new task list"
-msgstr "Создать новую задачу"
+msgstr "Создать новый список задач"
#: calendar/gui/tasks-control.c:367
msgid ""
@@ -7362,9 +7161,8 @@ msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "Файлы vCalendar (.vcf)"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:82
-#, fuzzy
msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Очистить старые встречи и собрания"
+msgstr "Встречи и собрания"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:494
msgid "Reminder!!"
@@ -8920,36 +8718,32 @@ msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Подпись не поддерживается этим шифром"
#: camel/camel-cipher-context.c:128
-#, fuzzy
msgid "Signing message"
-msgstr "Отправка сообщения"
+msgstr "Сообщение подписывается"
#: camel/camel-cipher-context.c:145
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Проверка не поддерживается этим шифром"
#: camel/camel-cipher-context.c:171
-#, fuzzy
msgid "Verifying message"
-msgstr "Отправка сообщения"
+msgstr "Сообщение проверяется"
#: camel/camel-cipher-context.c:189
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Шифрование не поддерживается этим шифром"
#: camel/camel-cipher-context.c:215
-#, fuzzy
msgid "Encrypting message"
-msgstr "Отправка сообщения"
+msgstr "Сообщение шифруется"
#: camel/camel-cipher-context.c:232
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Расшифровка не поддерживается этим шифром"
#: camel/camel-cipher-context.c:254
-#, fuzzy
msgid "Decrypting message"
-msgstr "Отправка сообщения"
+msgstr "Сообщение расшифровывается"
#: camel/camel-cipher-context.c:271
msgid "You may not import keys with this cipher"
@@ -9018,7 +8812,7 @@ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Сбой при создании канала к \"%s\": %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Сбой при создании дочернего процесса '%s': %s"
@@ -9135,9 +8929,8 @@ msgid "(match-threads) expects an array result"
msgstr "(совпадает все) требует единственного логического результата"
#: camel/camel-folder-search.c:790
-#, fuzzy
msgid "(match-threads) requires the folder set"
-msgstr "(совпадает все) требует единственного логического результата"
+msgstr "(match-threads) требует набор папок"
#: camel/camel-folder-search.c:879
#, c-format
@@ -9157,8 +8950,7 @@ msgstr "Неподдерживаемая операция: поиск выраж
#: camel/camel-folder.c:1302
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-msgstr ""
-"Неподдерживаемая операция: поиск по идентификатору пользователя: для %s"
+msgstr "Неподдерживаемая операция: поиск по идентификатору пользователя: для %s"
#: camel/camel-folder.c:1416
msgid "Moving messages"
@@ -9169,18 +8961,16 @@ msgid "Copying messages"
msgstr "Копирование сообщений"
#: camel/camel-folder.c:1665
-#, fuzzy
msgid "Learning junk"
-msgstr "Изменение статуса спама"
+msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1682
msgid "Learning non-junk"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1701
-#, fuzzy
msgid "Filtering new message(s)"
-msgstr "Получение %d сообщений"
+msgstr "Фильтрация новых сообщений"
#: camel/camel-gpg-context.c:735
#, c-format
@@ -9231,8 +9021,7 @@ msgstr "Неожиданный ответ от GnuPG: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:880
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr ""
-"Не удается зашифровать это сообщение: Не определены корректные получатели"
+msgstr "Не удается зашифровать это сообщение: Не определены корректные получатели"
#: camel/camel-gpg-context.c:1157
#, c-format
@@ -9251,9 +9040,9 @@ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "Сбой при кодировании GPG %s: %s\n"
#: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
-msgstr "Не удается записать данные: %s"
+msgstr "Не удается сгенерировать данные подписи: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1762
#: camel/camel-gpg-context.c:1813
@@ -9281,18 +9070,16 @@ msgstr "Не удается проверить подпись сообщения
#: camel/camel-gpg-context.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr ""
-"Не удается проверить подпись сообщения: не удается создать временный файл: %s"
+msgstr "Не удается проверить подпись сообщения: не удается создать временный файл: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-msgstr "Не удается записать данные: %s"
+msgstr "Не удается сгенерировать данные шифрования: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1623
-#, fuzzy
msgid "This is a digitally encrypted message part"
-msgstr "Эта часть сообщения подписана цифровой подписью"
+msgstr "Это зашифрованная часть сообщения"
#: camel/camel-gpg-context.c:1721 camel/camel-smime-context.c:995
msgid "Encrypted content"
@@ -9421,8 +9208,7 @@ msgstr "Для чтения почты по запросу к другому н
#: camel/camel-provider.c:172
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr ""
-"Не удается загрузить %s: Загрузка модулей не поддерживается в этой системе."
+msgstr "Не удается загрузить %s: Загрузка модулей не поддерживается в этой системе."
#: camel/camel-provider.c:181
#, c-format
@@ -9743,14 +9529,13 @@ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
msgstr "Введите секретную фразу для '%s'"
#: camel/camel-smime-context.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr "Не удается создать папку: %s: %s"
+msgstr "Не удается найти сертификат для '%s'"
#: camel/camel-smime-context.c:267
-#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS message"
-msgstr "Не удается открыть сообщение"
+msgstr "Не удается создать сообщение CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:272
msgid "Cannot create CMS signedData"
@@ -9779,9 +9564,9 @@ msgid "Cannot add CMS SigningTime"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
-msgstr "Папка \"%s\" не существует."
+msgstr "Сертификат шифрования для '%s' не существует"
#: camel/camel-smime-context.c:344
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
@@ -9792,9 +9577,8 @@ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:354
-#, fuzzy
msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr "ID _сертификата:"
+msgstr "Не удается добавить сертификат шифрования"
#: camel/camel-smime-context.c:360
msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
@@ -9811,33 +9595,28 @@ msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Ошибка сохранения в локальной папке \"Отправленные\": %s"
#: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894
-#, fuzzy
msgid "Failed to encode data"
-msgstr "Ошибка проверки подлинности.\n"
+msgstr "Ошибка кодирования данных"
#: camel/camel-smime-context.c:514
-#, fuzzy
msgid "Unverified"
-msgstr "Неопределено"
+msgstr "Непроверено"
#: camel/camel-smime-context.c:516
-#, fuzzy
msgid "Good signature"
-msgstr "Редактирование подписи"
+msgstr "Подпись верна"
#: camel/camel-smime-context.c:518
-#, fuzzy
msgid "Bad signature"
-msgstr "Редактирование подписи"
+msgstr "Подпись неверна"
#: camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Content tampered with or altered in transit"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение было подделано или изменено на пути"
#: camel/camel-smime-context.c:522
-#, fuzzy
msgid "Signing certificate not found"
-msgstr "Самоподписанный сертификат в цепочке"
+msgstr "Сертификат подписи не найден"
#: camel/camel-smime-context.c:524
#, fuzzy
@@ -9849,14 +9628,12 @@ msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "Неизвестный алгоритм подписи"
#: camel/camel-smime-context.c:528
-#, fuzzy
msgid "Signature algorithm unsupported"
-msgstr "Алгоритм подписи не поддерживается"
+msgstr "Неподдерживаемый алгоритм подписи"
#: camel/camel-smime-context.c:530
-#, fuzzy
msgid "Malformed signature"
-msgstr "Сохранить подпись"
+msgstr "Неверно сформированная подпись"
#: camel/camel-smime-context.c:532
msgid "Processing error"
@@ -9882,9 +9659,8 @@ msgid "Cannot set message digests"
msgstr "Не удается получить сообщение %s: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619
-#, fuzzy
msgid "Certificate import failed"
-msgstr "Ошибка в подписи сертификата"
+msgstr "Сбой импорта сертификата"
#: camel/camel-smime-context.c:628
msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
@@ -9905,14 +9681,13 @@ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Подписано: %s <%s>: %s\n"
#: camel/camel-smime-context.c:752
-#, fuzzy
msgid "Decoder failed"
-msgstr "Сбой команды IMAP: %s"
+msgstr "Сбой декодера"
#: camel/camel-smime-context.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-msgstr "Не удается создать папку: %s: %s"
+msgstr "Не удается найти сертификат для `%s'"
#: camel/camel-smime-context.c:811
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
@@ -9924,9 +9699,8 @@ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:831
-#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Message"
-msgstr "Не удается открыть сообщение"
+msgstr "Не удается создать сообщение CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:837
#, fuzzy
@@ -9960,11 +9734,11 @@ msgstr "Сбой передачи имени пользователя на се
#: camel/camel-smime-context.c:975
#, c-format
msgid "Decoder failed, error %d"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой декодера, ошибка %d"
#: camel/camel-smime-context.c:982
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME Decrypt: Не найдено зашифрованного содержимого"
#: camel/camel-smime-context.c:1009
#, fuzzy
@@ -9980,18 +9754,18 @@ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Не удается получить папку: недопустимая операция в этом хранилище"
#: camel/camel-store.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-msgstr "Не удается создать папку: %s: %s"
+msgstr "Не удается создать папку `%s': папка существует"
#: camel/camel-store.c:297
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Не удается создать папку: недопустимая операция в этом хранилище"
#: camel/camel-store.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Не удается создать папку: %s: %s"
+msgstr "Не удается создать папку: %s: папка существует"
#: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351
#, c-format
@@ -10250,14 +10024,12 @@ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Не удается переименовать папку: %s: нет такой папки"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:44
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "Вы не можете копировать сообщения из папки NNTP!"
+msgstr "Не удается переместить сообщения в корзину"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:46
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "Вы не можете копировать сообщения из папки NNTP!"
+msgstr "Не удается переместить сообщения в папку \"Спам\""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35
@@ -10272,8 +10044,7 @@ msgstr "Проверять новую почту во всех папках"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr ""
-"Применить фильтры к новым сообщениям в папке \"Входящие\" на этом сервере"
+msgstr "Применить фильтры к новым сообщениям в папке \"Входящие\" на этом сервере"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
@@ -10283,8 +10054,7 @@ msgstr "Проверять, являются ли новые сообщения
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
-msgstr ""
-"Проверять, являются ли новые сообщения спамом, только в папке \"Входящие\""
+msgstr "Проверять, являются ли новые сообщения спамом, только в папке \"Входящие\""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
@@ -10292,9 +10062,8 @@ msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
msgstr "Автоматически синхронизировать удаленную почту локально"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
-#, fuzzy
msgid "Address Book And Calendar"
-msgstr "Адресная книга"
+msgstr "Адресная книга и календарь"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
msgid "Post Office Agent:"
@@ -10306,14 +10075,13 @@ msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78
msgid "Use ssl"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать ssl"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:92
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:94
-#, fuzzy
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
msgstr "Для доступа к серверам Novell Groupwise"
@@ -10450,18 +10218,17 @@ msgstr "Получение краткой информации по новым
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неполный ответ сервера: не предоставлена информация о сообщении %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2469
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неполный ответ сервера: отсутствует UID для сообщения %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482
#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-msgstr ""
+msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
+msgstr "Неожиданный ответ сервера: одинаковые UID для сообщений %d и %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658
msgid "Could not find message body in FETCH response."
@@ -10486,7 +10253,6 @@ msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Сбой при кэшировании %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
-#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Проверка новой почты"
@@ -10525,8 +10291,7 @@ msgstr "Пространство имен"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr ""
-"Применить фильтры к новым сообщениям в папке \"Входящие\" на этом сервере"
+msgstr "Применить фильтры к новым сообщениям в папке \"Входящие\" на этом сервере"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
msgid "IMAP"
@@ -10641,9 +10406,8 @@ msgstr "Нет такой папки %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:763
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+#, c-format
+msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "Имя папки \"%s\" некорректно, так как содержит символ \"%c\""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939
@@ -10655,9 +10419,9 @@ msgstr "Эта папка не может содержать подпапки"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-msgstr "Не удается создать папку: %s: %s"
+msgstr "Не удается создать папку `%s': папка существует."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270
#, c-format
@@ -10666,37 +10430,37 @@ msgstr "Неизвестная родительская папка: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-msgstr "Сбой идентификации на сервере POP %s: %s"
+msgstr "Ошибка отправки команды на сервер IMAP %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-msgstr "Неожиданный ответ от сервера IMAP: %s"
+msgstr "Неожиданный ответ от сервера IMAP4 %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-msgstr "Неожиданный ответ от сервера IMAP: %s"
+msgstr "Неожиданное приветствие от сервера IMAP %s."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Не удается удалить папку: %s: недопустимая операция"
+msgstr "Не удается выделить папку '%s': Неверное имя почтового ящика"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
-msgstr "Не удается получить папку: %s: %s"
+msgstr "Не удается выделить папку `%s': Неверная команда"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1381
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1411
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1443
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "Сервер неожиданно отключился: %s"
+msgstr "Сервер IMAP4 %s неожиданно отключился: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359
#, fuzzy, c-format
@@ -10738,75 +10502,62 @@ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
msgstr "Не удается добавить сообщение к папке mh: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Не удается добавить сообщение к папке mh: %s: %s"
+msgstr "Не удается добавить сообщение в папку `%s': неверная команда"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-msgstr ""
-"Не удается получить сообщение: %s из папки %s\n"
-" %s"
+msgstr "Не удается получить переместить сообщения из папки `%s' в папку `%s': неизвестная ошибка"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-msgstr ""
-"Не удается получить сообщение: %s из папки %s\n"
-" %s"
+msgstr "Не удается получить сообщение: %s из папки %s: Неизвестная ошибка"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Не удается получить сообщение: %s из папки %s\n"
-" %s"
+msgstr "Не удается переместить сообщения из папки `%s' в папку `%s': неверная команда"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Не удается получить сообщение: %s из папки %s\n"
-" %s"
+msgstr "Не удается скопировать сообщения из папки `%s' в папку `%s': неверная команда"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
-#, fuzzy
msgid "IMAPv4rev1"
-msgstr "IMAPv4 "
+msgstr "IMAPv4rev1"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
-#, fuzzy
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
-msgstr "Для чтения и хранения почты на серверах IMAP."
+msgstr "Для чтения и хранения почты на серверах IMAPv4rev1. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО !!"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
+msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""
"Подключение к серверу IMAP будет производиться с использованием "
"незашифрованного пароля."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
"STARTTLS"
-msgstr "Не удается подключиться к серверу IMAP %s в защищенном режиме:%s"
+msgstr "Не удается подключиться к серверу IMAP %s в защищенном режиме: сервер не поддерживает STARTTLS"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
+msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
"Не удается подключиться к серверу POP %s: Не поддерживается затребованный "
"механизм идентификации."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-msgstr "%sВведите пароль SMTP для %s@%s"
+msgstr "%sВведите пароль SMTP для %s на узле %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:477
#, fuzzy, c-format
@@ -10824,39 +10575,39 @@ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Не удается переименовать папку: %s: недопустимая операция"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-msgstr "Не удается создать папку: %s: %s"
+msgstr "Не удается создать папку `%s': неверная команда"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:851
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
-msgstr "Не удается удалить папку: %s: нет такой папки"
+msgstr "Не удается удалить папку `%s': Специальная папка"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Не удается удалить папку: %s: недопустимая операция"
+msgstr "Не удается удалить папку `%s': Неверное имя почтового ящика"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
-msgstr "Не удается удалить папку: %s: недопустимая операция"
+msgstr "Не удается удалить папку: `%s': Неверная команда"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
-msgstr "Не удается удалить папку: %s: нет такой папки"
+msgstr "Не удается переименовать папку `%s' в `%s': Специальная папка"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Не удается переименовать папку: %s: недопустимая операция"
+msgstr "Не удается переименовать папку `%s' в `%s': Неверное имя почтового ящика"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-msgstr "Не удается создать папку: %s: %s"
+msgstr "Не удается переименовать папку `%s' в `%s': Неверная команда"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1220
#, c-format
@@ -10864,19 +10615,18 @@ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1222
-#, fuzzy
msgid "Bad command"
-msgstr "Команда:"
+msgstr "Неверная команда"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Не удается удалить папку: %s: недопустимая операция"
+msgstr "Не удается подписаться на папку `%s': Неверное имя почтового ящика"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Не удается создать папку: %s: %s"
+msgstr "Не удается подписаться на папку `%s': Неверная команда"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1363
#, fuzzy, c-format
@@ -11531,8 +11281,7 @@ msgstr ""
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
-msgid ""
-"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
@@ -11545,8 +11294,7 @@ msgstr "Новости USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr ""
-"Это провайдер для чтения и отправки сообщений в группы новостей USENET."
+msgstr "Это провайдер для чтения и отправки сообщений в группы новостей USENET."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73
msgid ""
@@ -11817,8 +11565,7 @@ msgstr "Sendmail"
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
-msgstr ""
-"Для доставки почты путем запуска программы \"sendmail\" на локальной системе."
+msgstr "Для доставки почты путем запуска программы \"sendmail\" на локальной системе."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
@@ -11914,8 +11661,7 @@ msgstr "Запрошенное почтовое действие выполне
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr ""
-"Не локальный пользователь; будет отправлено в соответствии с <forward-path>"
+msgstr "Не локальный пользователь; будет отправлено в соответствии с <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
@@ -11935,8 +11681,7 @@ msgstr "Пользователь не локальный; установите <
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr ""
-"Запрошенное действие не выполнено: недостаточно места в системном хранилище"
+msgstr "Запрошенное действие не выполнено: недостаточно места в системном хранилище"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
@@ -12288,8 +12033,7 @@ msgstr "Вложить файл(ы)"
#: composer/e-msg-composer.c:704
#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "Всегда подписывать сообщения, когда используется эта учётная запись"
#: composer/e-msg-composer.c:711
@@ -13052,8 +12796,7 @@ msgid "Composer Preferences"
msgstr "Настройка редактора"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
-msgid ""
-"Configure mail preferences, including security and message display, here"
+msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
"Тут настраиваются параметры почты, включая безопасность и отображение "
"сообщений"
@@ -13188,9 +12931,8 @@ msgid "Attachments"
msgstr "Вложение"
#: mail/em-filter-i18n.h:6
-#, fuzzy
msgid "Beep"
-msgstr "Белиз"
+msgstr "Сигнал"
#: mail/em-filter-i18n.h:7
#, fuzzy
@@ -13631,9 +13373,8 @@ msgid "_Rename..."
msgstr "Пе_реименовать"
#: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Properties"
-msgstr "Свойства"
+msgstr "_Свойства"
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
#: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:690
@@ -13670,7 +13411,7 @@ msgstr "К _исполнению..."
#: mail/em-folder-view.c:912
msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "_Флаг \"Выполнено\""
+msgstr "_Флаг \"Завершена\""
#: mail/em-folder-view.c:913
msgid "Cl_ear Flag"
@@ -13795,8 +13536,7 @@ msgstr "Не подписано"
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr ""
-"Это сообщение не подписано. Отправитель не может быть аутентифицирован."
+msgstr "Это сообщение не подписано. Отправитель не может быть аутентифицирован."
#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:583
msgid "Valid signature"
@@ -14043,23 +13783,20 @@ msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr ""
#: mail/em-mailer-prefs.c:100
-#, fuzzy
msgid "Every time"
-msgstr "Каждый год"
+msgstr "Каждый раз"
#: mail/em-mailer-prefs.c:101
msgid "Once per day"
-msgstr ""
+msgstr "Один раз в день"
#: mail/em-mailer-prefs.c:102
-#, fuzzy
msgid "Once per week"
-msgstr "Каждую неделю"
+msgstr "Один раз в неделю"
#: mail/em-mailer-prefs.c:103
-#, fuzzy
msgid "Once per month"
-msgstr "каждый месяц"
+msgstr "Один раз в месяц"
#: mail/em-migrate.c:1168
msgid ""
@@ -14070,16 +13807,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:1602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Не удается создать папку: %s: %s"
+msgstr "Не удается создать папку `%s': %s"
#: mail/em-migrate.c:1628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr ""
-"Не удается скопировать дескриптор файла: %s\n"
-"%s"
+msgstr "Не удается скопировать дескриптор файла: `%s' в `%s': %s"
#: mail/em-migrate.c:1813
#, fuzzy, c-format
@@ -14230,12 +13965,10 @@ msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Проверять, являются ли входящие сообщения спамом"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Цвет подсветки цитирования"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Цвет подсветки цитирования."
@@ -14460,8 +14193,7 @@ msgstr ""
"папке."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Предупреждать, если пользователь пытается отправить сообщение с пустым полем "
"Subject."
@@ -14478,18 +14210,15 @@ msgstr "Предупреждать, если пользователь запол
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого."
+msgstr "Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Предупреждать при попытке отправить сообщение с пустыми полями To и Cc."
+msgstr "Предупреждать при попытке отправить сообщение с пустыми полями To и Cc."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr ""
-"Предупреждать, когда пользователь пытается отправить нежелательный HTML"
+msgstr "Предупреждать, когда пользователь пытается отправить нежелательный HTML"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Recognize links in text and replace them."
@@ -15012,9 +14741,8 @@ msgid "New Mail Folder"
msgstr "Новая виртуальная папка"
#: mail/mail-component.c:668
-#, fuzzy
msgid "Mail _Folder"
-msgstr "Почтовые фильтры"
+msgstr "По_чтовая папка"
#: mail/mail-component.c:669
msgid "Create a new mail folder"
@@ -15120,7 +14848,7 @@ msgstr "<small>Это сделает фильтр более надежным,
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Описание учетной записи</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
@@ -15252,9 +14980,8 @@ msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Всегда отправлять невидимую копию (Bcc) на:"
#: mail/mail-config.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Всегда подписывать сообщения, когда используется эта учетная запись"
+msgstr "В_сегда подписывать сообщения, когда используется эта учетная запись"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
@@ -15269,9 +14996,8 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"
#: mail/mail-config.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Automatically _insert smiley images"
-msgstr "_Автоматически вставлять изображение эмоций"
+msgstr "Автоматически вставлять _изображения эмоций"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Automatically check for _new mail every"
@@ -15286,7 +15012,6 @@ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
#: mail/mail-config.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
msgstr "_Звуковой сигнал при приходе новой почты"
@@ -15375,9 +15100,8 @@ msgid "Email _Address:"
msgstr "_Электронная почта:"
#: mail/mail-config.glade.h:79
-#, fuzzy
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "_Очищать корзину при выходе"
+msgstr "Очищать корзину при вы_ходе"
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Encry_ption certificate:"
@@ -15414,7 +15138,7 @@ msgstr "Заголовки"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr ""
+msgstr "Выделять _цитирование цветом:"
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "IMAPv4 "
@@ -15547,9 +15271,8 @@ msgid "Server _Type: "
msgstr "_Тип сервера: "
#: mail/mail-config.glade.h:136
-#, fuzzy
msgid "Si_gning certificate:"
-msgstr "ID _сертификата:"
+msgstr "Се_ртификат подписи:"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "Signat_ure:"
@@ -15667,8 +15390,7 @@ msgstr "_Никогда не загружать изображения из Ин
#: mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
-msgstr ""
-"_Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого"
+msgstr "П_редупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого"
#: mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
@@ -15696,7 +15418,7 @@ msgstr "_Использовать такие же шрифты, как и про
#: mail/mail-config.glade.h:181
msgid "color"
-msgstr "цвет"
+msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:182
msgid "description"
@@ -15879,8 +15601,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr ""
-"Предупреждать при попытке отправить сообщение с пустыми полями To и Cc."
+msgstr "Предупреждать при попытке отправить сообщение с пустыми полями To и Cc."
#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:24
@@ -15904,10 +15625,8 @@ msgstr ""
#. mail:send-no-recipients primary
#: mail/mail-errors.xml.h:34
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
-msgstr ""
-"Сообщение не может быть отправлено, поскольку не указан ни один получатель"
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
+msgstr "Сообщение не может быть отправлено, поскольку не указан ни один получатель"
#. mail:send-no-recipients secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:36
@@ -16172,8 +15891,7 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить эту уч
#. mail:ask-delete-account secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:168
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Если вы продолжите, сведения о учетной записи будут окончательно удалены."
+msgstr "Если вы продолжите, сведения о учетной записи будут окончательно удалены."
#: mail/mail-errors.xml.h:169
msgid "Don't delete"
@@ -16853,8 +16571,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
"mode."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, Evolution будет запускаться в автономном режиме."
+msgstr "Если этот ключ установлен, Evolution будет запускаться в автономном режиме."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid ""
@@ -16868,8 +16585,7 @@ msgid "Last upgraded Evolution configuration version"
msgstr "Версия конфигурации Evolution"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
@@ -17181,9 +16897,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"Добро пожаловать в Evolution. Следующие несколько экранов\n"
-"позволят настроить подключение к вашим учетным записям\n"
-"эл. почты и импортировать файлы из других приложений. \n"
+"Добро пожаловать в Evolution. Следующие несколько экранов "
+"позволят настроить подключение к вашим учетным записям "
+"эл. почты и импортировать файлы из других приложений. "
"\n"
"Нажмите \"Далее\" для продолжения. "
@@ -17213,8 +16929,7 @@ msgstr "Создать новый тестовый элемент"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr ""
-"Нажмите \"Импортировать\" для начала импортирования файлов в Evolution."
+msgstr "Нажмите \"Импортировать\" для начала импортирования файлов в Evolution."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
@@ -17688,11 +17403,10 @@ msgstr "Просмотр"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
+msgstr "У вас есть идентифицирующие вас сертификаты от следующих организаций:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
@@ -17943,8 +17657,7 @@ msgstr "Описание вложения."
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
-msgstr ""
-"Пометить вложение, чтобы оно отображалось в теле сообщения по умолчанию."
+msgstr "Пометить вложение, чтобы оно отображалось в теле сообщения по умолчанию."
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
@@ -18463,8 +18176,7 @@ msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Скрыть п_рочитанные сообщения"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удаленные, вместо их перечеркивания"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
@@ -19396,14 +19108,12 @@ msgid "_Messages"
msgstr "_Сообщения"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "With _Due Date"
-msgstr "Дата выполнения:"
+msgstr "С _датой выполнения"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "With _Status"
-msgstr "Установить состояние"
+msgstr "С _состоянием"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:635
@@ -19581,8 +19291,7 @@ msgstr "Запрос Evolution"
#. setup a dummy error
#: widgets/misc/e-error.c:421
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
msgstr "Отправленные сообщения и черновики"
#: widgets/misc/e-expander.c:181
@@ -19643,9 +19352,8 @@ msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:195
-#, fuzzy
msgid "_Searches"
-msgstr "П_оиск"
+msgstr "_Поиски"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:197
msgid "Search Editor"
@@ -19673,9 +19381,8 @@ msgid "Choose Image"
msgstr "Выберите изображение"
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
-#, fuzzy
msgid "Sync with:"
-msgstr "Имя начинается с"
+msgstr "Синхронизировать с:"
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
msgid "Sync Private Records:"
@@ -19743,299 +19450,3 @@ msgstr "%s (...)"
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% выполнено)"
-#~ msgid "New Contacts Group"
-#~ msgstr "Создать группу контактов"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts Grou_p"
-#~ msgstr "_Группа контактов"
-
-#~ msgid "Create a new contacts group"
-#~ msgstr "Создать новую группу контактов"
-
-#~ msgid "Add Contacts Group"
-#~ msgstr "Добавить группу контактов"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Ограничение загрузки:"
-
-#~ msgid "Search base only"
-#~ msgstr "Только база поиска"
-
-#~ msgid "Search base:"
-#~ msgstr "База поиска:"
-
-#~ msgid "Search scope:"
-#~ msgstr "Диапазон поиска:"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Задержка:"
-
-#~ msgid "_Add Contacts Group"
-#~ msgstr "_Добавить группу контактов"
-
-#~ msgid "_Email address:"
-#~ msgstr "_Электронная почта:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Log in:"
-#~ msgstr "Регистрация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Tasks Group"
-#~ msgstr "Группа списка задач"
-
-#~ msgid "L_ocation:"
-#~ msgstr "Мес_то:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Organizer</b>"
-#~ msgstr "<b>Прочее</b> "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Organizer:"
-#~ msgstr "Организатор:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New tasks group"
-#~ msgstr "Новая задача"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tasks Gro_up"
-#~ msgstr "Группа списка задач"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new tasks group"
-#~ msgstr "Создать новую задачу"
-
-#~ msgid "contact-list-editor"
-#~ msgstr "Редактор списка контактов"
-
-#~ msgid "Save List as VCard"
-#~ msgstr "Сохранить список как VCard"
-
-#~ msgid "Groupwise"
-#~ msgstr "Groupwise"
-
-#~ msgid "C_alendar"
-#~ msgstr "К_алендарь"
-
-#~ msgid "Audio Alarm Options"
-#~ msgstr "Параметры звукового сигнала"
-
-#~ msgid "Message Alarm Options"
-#~ msgstr "Параметры сигнала-сообщения"
-
-#~ msgid "Email Alarm Options"
-#~ msgstr "Параметры сигнала по почте"
-
-#~ msgid "Program Alarm Options"
-#~ msgstr "Параметры программы-сигнала"
-
-#~ msgid "Unknown Alarm Options"
-#~ msgstr "Параметры сигнала неизвестного типа"
-
-#~ msgid "Alarm Repeat"
-#~ msgstr "Повторение сигнала"
-
-#~ msgid "Message to Display:"
-#~ msgstr "Сообщение для отображения:"
-
-#~ msgid "With these arguments:"
-#~ msgstr "С аргументами:"
-
-#~ msgid "Basics"
-#~ msgstr "Основы"
-
-#~ msgid "Date/Time:"
-#~ msgstr "Дата/Время:"
-
-#~ msgid "Reminders"
-#~ msgstr "Напоминания"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Параметры..."
-
-#~ msgid "Addressbook..."
-#~ msgstr "Адресная книга..."
-
-#~ msgid "Reminder"
-#~ msgstr "Напоминание"
-
-#~ msgid "B_usy"
-#~ msgstr "Занят"
-
-#~ msgid "Co_nfidential"
-#~ msgstr "Ко_нфиденциальное"
-
-#~ msgid "Date & Time"
-#~ msgstr "Дата и время"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "Свободен"
-
-#~ msgid "Pri_vate"
-#~ msgstr "Личное"
-
-#~ msgid "Pu_blic"
-#~ msgstr "Общее"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add A_ttendee"
-#~ msgstr "Участник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add attendees from addressbook."
-#~ msgstr "Добавить отправителя в _адресную книгу"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Предварительный просмотр"
-
-#~ msgid "Recurrence Rule"
-#~ msgstr "Правило повторения"
-
-#~ msgid "_Custom recurrence"
-#~ msgstr "Другое повторение"
-
-#~ msgid "_Modify"
-#~ msgstr "Изменить"
-
-#~ msgid "_No recurrence"
-#~ msgstr "Без повторения"
-
-#~ msgid "_Simple recurrence"
-#~ msgstr "Простое повторение"
-
-#~ msgid "% _Complete"
-#~ msgstr "% _Выполнено"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Продвижение"
-
-#~ msgid "Con_fidential"
-#~ msgstr "Кон_фиденциально"
-
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Папка:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
-#~ msgstr "Неверный ответ от сервера при идентификации."
-
-#~ msgid "Calendars selected for publishing"
-#~ msgstr "Календари, выбранные для публикации"
-
-#~ msgid "Login name:"
-#~ msgstr "Учетное имя:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "<b>Starts:</b> "
-#~ msgstr "<b>Начинается:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Ends:</b> "
-#~ msgstr "<b>Заканчивается:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Completed:</b> "
-#~ msgstr "<b>Выполнено:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Due:</b> "
-#~ msgstr "<b>К:</b> "
-
-#~ msgid "<i>None</i>"
-#~ msgstr "<i>Нет</i>"
-
-#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n"
-#~ msgstr "В системе CORBA произошла ошибка\n"
-
-#~ msgid "Object could not be found\n"
-#~ msgstr "Объект не может быть найден!\n"
-
-#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
-#~ msgstr "У вас нет соответствующих прав для обновления календаря\n"
-
-#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
-#~ msgstr "Статус участника не может быть обновлён!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add attendees from addressbook"
-#~ msgstr "Добавить отправителя в _адресную книгу"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "Параметры"
-
-#~ msgid "Meeting _start time:"
-#~ msgstr "Время _начала собрания:"
-
-#~ msgid "Meeting _end time:"
-#~ msgstr "Время _завершения собрания:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error opening %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ошибка открытия %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "Не удается создать папку: %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create CMS Message"
-#~ msgstr "Созда_ть правило из сообщения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create encoder context"
-#~ msgstr "Не удается заблокировать папку %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create composer window:\n"
-#~ "Unable to activate HTML editor component."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удается создать окно редактора:\n"
-#~ "Не удается активировать компонент редактора HTML."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Score Rules"
-#~ msgstr "Правила назначения весов"
-
-#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
-#~ msgstr "В сообщении от %d.%m.%Y %H:%M %%+05d, %%s пишет:"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Имя папки"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Свойства..."
-
-#~ msgid "mail"
-#~ msgstr "почта"
-
-#~ msgid "Checkbox"
-#~ msgstr "Флажок"
-
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "К_алендарь:"
-
-#~ msgid "_Contacts:"
-#~ msgstr "_Контакты:"
-
-#~ msgid "_Mail:"
-#~ msgstr "_Почта:"
-
-#~ msgid "_Tasks:"
-#~ msgstr "_Задачи:"
-
-#~ msgid "Folder _type:"
-#~ msgstr "_Тип папки:"
-
-#~ msgid "Open Other User's Folder"
-#~ msgstr "Открыть папку другого пользователя"
-
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "Имя _папки:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Пользователь:"