aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes@svn.gnome.org>2007-08-31 14:57:27 +0800
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2007-08-31 14:57:27 +0800
commitb37a9402ce41e80077f590c0e9b7cb22edde2efa (patch)
tree292412701ef388ee517cef7db4f6029ad9320d69
parentc2358c1b63d910b287aaaf5f770b79786b48a929 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-b37a9402ce41e80077f590c0e9b7cb22edde2efa.tar
gsoc2013-evolution-b37a9402ce41e80077f590c0e9b7cb22edde2efa.tar.gz
gsoc2013-evolution-b37a9402ce41e80077f590c0e9b7cb22edde2efa.tar.bz2
gsoc2013-evolution-b37a9402ce41e80077f590c0e9b7cb22edde2efa.tar.lz
gsoc2013-evolution-b37a9402ce41e80077f590c0e9b7cb22edde2efa.tar.xz
gsoc2013-evolution-b37a9402ce41e80077f590c0e9b7cb22edde2efa.tar.zst
gsoc2013-evolution-b37a9402ce41e80077f590c0e9b7cb22edde2efa.zip
Estonian translation updates by Ivar Smolin
2007-08-30 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> * et.po: Estonian translation updates by Ivar Smolin svn path=/trunk/; revision=34146
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po43
2 files changed, 28 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 84933d3cb9..6e319b530d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-08-30 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
+
+ * et.po: Estonian translation updates by Ivar Smolin
+
2007-08-30 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 5e8e2cbb8c..068f5497e3 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 08:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-28 12:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-28 10:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-30 22:27+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Pilot'i aadressirakenduse blokki pole võimalik lugeda"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Autocompletion"
-msgstr "Automaatne lõpetamine"
+msgstr "Automaatlõpetus"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "C_ontacts"
@@ -13467,7 +13467,7 @@ msgstr "PGP/GPG _võtme ID:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
-msgstr "_Uue sõnumi saabumisel esitatakse helifaili"
+msgstr "Uue sõnumi saabumise_l esitatakse helifaili"
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
msgid ""
@@ -13691,7 +13691,7 @@ msgstr "_Edastamise laad:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
-msgstr ""
+msgstr "Vastamisel paigutatakse a_llkiri algsest sõnumist ettepoole"
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Load images in mail from contacts"
@@ -15125,7 +15125,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Evolutioni varundamist saab läbi viia ainult siis, kui Evolution ei tööta. "
"Palun veendu, et Sa enne varundamist salvestasid kõik salvestamata andmed ja "
-"sulgesid kõik Evolutioni aknad. Pärast varundamist Evolutioni automaatseks "
+"sulgesid kõik Evolutioni aknad. Varundamise järel Evolutioni automaatseks "
"taaskäivitamiseks märgi allpool olev märkeruut."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
@@ -15144,6 +15144,11 @@ msgid ""
"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
"restore, please enable the toggle button."
msgstr ""
+"See kustutab kõik Evolutioni praegused andmed ja sätted ning taastab need "
+"varukoopia failist. Evolutioni taastamist saab läbi viia ainult siis, kui "
+"Evolution ei tööta. Palun veendu, et Sa enne taastamist sulgesid kõik "
+"Evolutioni aknad. Taastamise järel Evolutioni automaatseks taaskäivitamiseks "
+"märgi allpool olev märkeruut."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
@@ -15166,7 +15171,7 @@ msgstr "Automaatsed kontaktid"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:475
msgid ""
"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
-msgstr "Aa_dressiraamatu kirjete automaatne loomine sõnumile vastamisel"
+msgstr "Sõnumile vastamisel luuakse automaatselt aa_dressiraamatu kirje"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:481
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -15182,8 +15187,8 @@ msgid ""
"Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy "
"list"
msgstr ""
-"Kontaktandmete ja piltide perioodiline sünkroniseerimine Pidgin'i "
-"sõbranimekirjada"
+"Kontaktandmeid ja pilte sünkroniseeritakse perioodiliselt Pidgin'i "
+"sõbranimekirjaga"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:517
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -15192,7 +15197,7 @@ msgstr "Vali Pidgin'i sõbranimekirja jaoks aadressiraamat"
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:528
msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "Sünkroniseeri sõ_braloend nüüd"
+msgstr "Sünkroniseeri sõ_branimekiri kohe"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid ""
@@ -15210,7 +15215,7 @@ msgstr "BBDB"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:305
msgid "Convert mail text to _Unicode"
-msgstr "Konverdi sõnumi tekst _Unicode kooditabelisse"
+msgstr "Sõnumi tekst teisendatakse _Unicode kooditabelisse"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
msgid "Convert mail text to Unicode"
@@ -16960,12 +16965,12 @@ msgid "This meeting recurs"
msgstr "See koosolek kordub"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2050
-msgid "This ülesanne recurs"
-msgstr "See sündmus kordub"
+msgid "This task recurs"
+msgstr "See ülesanne kordub"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2053
-msgid "This märge recurs"
-msgstr "See sündmus kordub"
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "See märge kordub"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
@@ -18240,7 +18245,7 @@ msgstr "Jutulõngade koostamine teema järgi"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr ""
+msgstr "Varuvaria_ndina koostatakse jutulõng teema alusel"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments."
@@ -22501,6 +22506,9 @@ msgstr "Välksõnumikontekst"
msgid "Handle Popup"
msgstr ""
+#~ msgid "This ülesanne recurs"
+#~ msgstr "See sündmus kordub"
+
#~ msgid "A Folder with this name already exists"
#~ msgstr "Sellise nimega kaust on juba olemas"
@@ -22514,9 +22522,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Valid signature, cannot verify sender"
#~ msgstr "Kehtiv allkiri, saatjat pole võimalik tuvastada"
-#~ msgid "This koosolek recurs"
-#~ msgstr "See sündmus kordub"
-
#~ msgid "Check Evolution archive"
#~ msgstr "Evolutioni arhiivi kontrollimine"