aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAni <peter.ani@gmail.com>2009-09-17 00:36:52 +0800
committerAni <peter.ani@gmail.com>2009-09-17 00:36:52 +0800
commit1c16740017741d5b28510816b25deed2be444623 (patch)
treee49f9ebe6a1869d6ea933f3dd97ff2dabc519f58
parent2b5071d2c1bcaf24138f5e13e9cf8726c83565d1 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-1c16740017741d5b28510816b25deed2be444623.tar
gsoc2013-evolution-1c16740017741d5b28510816b25deed2be444623.tar.gz
gsoc2013-evolution-1c16740017741d5b28510816b25deed2be444623.tar.bz2
gsoc2013-evolution-1c16740017741d5b28510816b25deed2be444623.tar.lz
gsoc2013-evolution-1c16740017741d5b28510816b25deed2be444623.tar.xz
gsoc2013-evolution-1c16740017741d5b28510816b25deed2be444623.tar.zst
gsoc2013-evolution-1c16740017741d5b28510816b25deed2be444623.zip
Updated Malayalam Translations
-rw-r--r--po/ml.po532
1 files changed, 423 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 4bc0f4f65d..2b8d08e02f 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 13:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:27+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 22:03+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2524,6 +2524,10 @@ msgid ""
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
+"തിരികെ നല്‍കുന്നതിനായി സര്‍വര്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതിലും അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശനത്തിനായി\n"
+"ഇവല്യൂഷന്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതിലും കൂടുതല്‍ കാര്‍ഡുകള്‍ ഈ ആവശ്യവുമായി\n"
+"പൊരുത്തപ്പെടുന്നു. ദയവായി നിങ്ങളുടെ തെരച്ചില്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ഈ\n"
+"വിലാസ പുസ്തകത്തിനുള്ള ഡയറക്ടറി സര്‍വറിലുള്ള ഫലങ്ങളുടെ പരിധി വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
msgid ""
@@ -2532,6 +2536,10 @@ msgid ""
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this address book."
msgstr ""
+"സര്‍വറിന്റെ പരിധി അല്ലെങ്കില്‍ ഈ വിലാസ പുസ്തകത്തില്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള\n"
+"പരിധിയേക്കാള്‍ കൂടുതലാണു് ഈ ചോദ്യത്തിനെടുക്കുന്ന സമയം. ദയവായി\n"
+"നിങ്ങളുടെ തെരച്ചില്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ഈ വിലാസ പുസ്തകത്തിനുള്ള\n"
+"ഡയറക്ടറി സര്‍വറിലുള്ള ഫലങ്ങളുടെ പരിധി വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
@@ -2799,6 +2807,8 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
+"'{0}' കാണുവാന്‍ മാത്രമുള്ള കലണ്ടറാണു്, അതിനാല്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി "
+"കലണ്ടര്‍ കാഴ്ചയിലുള്ള സൈ‌ഡ് ബാറില്‍ നിന്നും മറ്റൊരു കലണ്ടര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
@@ -2806,6 +2816,8 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
+"'{0}' കാണുവാന്‍ മാത്രമുള്ള കലണ്ടറാണു്, അതിനാല്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി "
+"അപ്പോയിന്റ്മെന്റുകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നു ഒരു കലണ്ടര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
@@ -3432,6 +3444,10 @@ msgid ""
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
+"ഇപ്പോഴും ഈമെയില്‍ അറിയിപ്പുകളുള്ള കലണ്ടര്‍ റിമയിണ്ടറുകള്‍ ഇവല്യൂഷന്‍\n"
+"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. പക്ഷേ, ഒരു ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കുന്നതിയായി\n"
+"ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതാണു് ഈ റിമയിണ്ടര്‍. ഇതിനു് പകരം, ഇവല്യൂഷന്‍\n"
+"ഒരു സാധാരണ റിമയിണ്ടര്‍ ഡയലോഗ് ബോക്സ് ലഭ്യമാക്കുന്നു."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1709
#, c-format
@@ -3532,11 +3548,11 @@ msgstr "ടൈം ബാറില്‍ Marcus Bains Line വരയ്ക്ക
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr ""
+msgstr "ദിവസ കാഴ്ചയില്‍ വരയ്ക്കുവാനുള്ള മാര്‍കസ് ബെയിന്‍സ് വരയുടെ നിറം."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "ഓരോ മാസവും കാണുന്ന കലണ്ടറിലുളള ആഴ്ചകള്‍ ചുരുക്കുക"
+msgstr "ഓരോ മാസവും കാണുന്ന കലണ്ടറിലുളള ആഴ്ചാവസാനം ചുരുക്കുക"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
msgid "Confirm expunge"
@@ -3544,7 +3560,7 @@ msgstr "expunge ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു പുതിയ ഇവന്റ് എത്ര തവണ സ്വതവേ സംഭവിക്കുന്നു. -1-നുര്‍ത്ഥം എന്നന്നേക്കും."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
@@ -3630,7 +3646,7 @@ msgstr "സന്ദേശം ലോഗ് ചെയ്യേണ്ട പരി
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു ദിവസ കാഴ്ചയില്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച രണ്ടാമത്തെ സമയമേഘലയുടെ പട്ടിക."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
@@ -3653,6 +3669,8 @@ msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
"'day_second_zones' list."
msgstr ""
+"ഒരു 'day_second_zones' പട്ടികയില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഏറ്റവും ഒടുവിലുപയോഗിച്ച "
+"സമയമേഘലകളുടെ കൂടിയ എണ്ണം."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
@@ -3723,12 +3741,16 @@ msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
+"മാസ കാഴ്ചയില്‍, തീയതി നാവിഗേറ്റര്‍ കലണ്ടര്‍, ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ്, കാഴ്ചയ്ക്കുമിടയിലുള്ള "
+"കുറുകെയുള്ള പെയിനിന്റെ സ്ഥാനം, പിക്സലുകളില്‍."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
+"മാസ കാഴ്ചയിലല്ലാത്തപ്പോള്‍, തീയതി നാവിഗേറ്റര്‍ കലണ്ടര്‍, ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ്, കാഴ്ചയ്ക്കുമിടയിലുള്ള "
+"കുറുകെയുള്ള പെയിനിന്റെ സ്ഥാനം, പിക്സലുകളില്‍."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
#| msgid "Print this calendar"
@@ -3751,7 +3773,7 @@ msgstr "അലാറമുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് പ്ര
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr ""
+msgstr "ദിവസ കാഴ്ചയില്‍ ഏറ്റവും ഒടുവിലുപയോഗിച്ച രണ്ടാമത്തെ സമയമേഘലകള്‍"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid "Save directory for alarm audio"
@@ -3816,6 +3838,8 @@ msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key."
msgstr ""
+"സജ്ജമെങ്കില്‍, ഒരു ദിവസ കാഴ്ചയില്‍, രണ്ടാമത്തെ സമയമേഘല കാണിക്കുന്നു. "
+"'timezone' കീയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെയുള്ള മൂല്ല്യമാകുന്നു."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Tasks due today color"
@@ -3831,16 +3855,21 @@ msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr ""
+"ഫ്രീ/തിരക്കിലാണെന്നുള്ള ഡേറ്റാ ഫോള്‍ബാക്കിനുപയോഗിക്കുന്ന യുആര്‍എല്‍ "
+"ടെപ്ലേറ്റ്, %u മാറ്റി ഉപയോക്താവിനുള്ള ഭാഗത്തുള്ള മെയില്‍ വിലാസവും %d-നു് "
+"പകരം ഡൊമെയിനും മാറ്റി നല്‍കുന്നു."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
+"കലണ്ടറിലുള്ള തീയതികള്‍ക്കും സമയങ്ങള്‍ക്കും ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സ്വതവേയുള്ള "
+"സമയമേഘല. ഉദാ, \"അമേരിക്ക/ന്യൂയോര്‍ക്ക്\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr ""
+msgstr "ദിവസ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള രണ്ടാമത്തെ സമയമേഘല"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid ""
@@ -3867,6 +3896,9 @@ msgid ""
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
"(transparent) and 1 (opaque)."
msgstr ""
+"കലണ്ടര്‍ കാഴ്ചകളില്‍ ഇവന്റുകളുടെ സുതാര്യത, 0-നും (സുതാര്യം) 1-നും (കട്ടിയുള്ള) "
+"ഇിടയിലുള്ള"
+"മൂല്ല്യം."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
msgid "Twenty four hour time format"
@@ -3928,6 +3960,8 @@ msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
+"മാസ കാഴ്ചയിലുള്ള, ആഴ്ചാവസാനങ്ങള്‍ ചുരുക്കണമോയെന്നു്. ഇവിടെ ശനിയും "
+"ഞായറും ഒരു ഇടദിവസത്തിലാക്കുന്നു."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
@@ -3943,7 +3977,7 @@ msgstr "ജോലികള്‍ കാണുന്ന കലണ്ടറില
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു മാസ കാഴ്ച മാസത്തിനു പകരം ആഴ്ചയനുസരിച്ചു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
@@ -4765,7 +4799,7 @@ msgstr "ഇനങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്ന
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "മാസങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്ന കലണ്ടറില്‍ ആഴ്ചയുടെ അവസാനദിവസങ്ങള്‍ ചുരുക്കുക (_C)"
+msgstr "മാസങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്ന കലണ്ടറില്‍ ആഴ്ചാവസാനം ചുരുക്കുക (_C)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_Day begins:"
@@ -5172,7 +5206,7 @@ msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം വായിക്കുവാന
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr ""
+msgstr "മറ്റെല്ലാ റെസിപ്യന്റുകളുടേയും എഴുത്തുപെട്ടിയികളില്‍ നിന്നും ഈ വസ്തു _വെട്ടി നീക്കണമോ"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
@@ -5269,7 +5303,7 @@ msgstr "ഒരു ദിവസം മുഴുവനും ഉളള പരി
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു ദിവസം പൂര്‍ണ്ണമായും ഇവന്റുകള്‍ക്കായി ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
msgid "Show Time as _Busy"
@@ -5277,7 +5311,7 @@ msgstr "തിരക്കാണ് എന്ന് സമയം കാണിക
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr ""
+msgstr "തിരക്കെന്നു് സമയം കാണിക്കണെങ്കില്‍ ടൊഗിള്‍"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
msgid "_Free/Busy"
@@ -5285,7 +5319,7 @@ msgstr "ഫ്രീ/തിരക്ക് (_F)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr ""
+msgstr "പങ്കെടുക്കുന്നവര്‍ക്കായുള്ള ഫ്രീ / തിരക്കാണു് എന്ന വിവരത്തിനുള്ള ചോദ്യം"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301
msgid "Appoint_ment"
@@ -5293,11 +5327,11 @@ msgstr "അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് (_m)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr ""
+msgstr "ഇവന്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം തെരഞ്ഞെടുത്ത കലണ്ടര്‍ കാണുവാന്‍ മാത്രം സാധിക്കുകയുള്ളൂ."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
+msgstr "ഇവന്റ് പൂര്‍ണ്ണമായി ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം സംഘാടകന്‍ നിങ്ങളല്ല"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769
@@ -5390,7 +5424,7 @@ msgstr "കലണ്ടര്‍ '%s'തുറക്കുവാന്‍ സാ
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങള്‍ %s-നു് പകരമാകുന്നു"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
#, c-format
@@ -5500,11 +5534,11 @@ msgstr "മെമ്മോ"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
+msgstr "മെമ്മോ ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം തെരഞ്ഞെടുത്ത മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് കാണുവാന്‍ മാത്രം സാധിക്കുകയുള്ളൂ."
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
+msgstr "മെമ്മോ പൂര്‍ണ്ണമായി ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം സംഘാടകന്‍ നിങ്ങളല്ല"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
#, c-format
@@ -5559,15 +5593,15 @@ msgstr "ഈ ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് മാത്രം"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
msgid "This and Prior Instances"
-msgstr ""
+msgstr "ഇതും മുമ്പുള്ള തവണയും"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
msgid "This and Future Instances"
-msgstr ""
+msgstr "ഇതും ഭാവിയിലുള്ള തവണയും"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
msgid "All Instances"
-msgstr "എല്ലാ ഇന്‍സ്റ്റന്‍സുകള്‍"
+msgstr "എല്ലാ തവണയും"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
@@ -5579,7 +5613,7 @@ msgstr "പുനഃരാവൃത്തിയ്ക്കുളള തീയ
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr ""
+msgstr "ഇവന്റാരംഭിക്കുന്നതിനു് മുമ്പാണു് ആവര്‍ത്തനത്തിന്റെ സമയം തീരുന്നതു്"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
@@ -5750,6 +5784,9 @@ msgid ""
"until\n"
"forever"
msgstr ""
+"for\n"
+"until\n"
+"എന്നേക്കും"
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
msgid "Send my alarms with this event"
@@ -5845,7 +5882,7 @@ msgstr "ടാസ്കിന്‍റെ വിശദവിവരങ്ങള
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
+msgstr "ടാസ്ക് ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം തെരഞ്ഞെടുത്ത ടാസ്ക് പട്ടിക കാണുവാന്‍ മാത്രം സാധിക്കുകയുള്ളൂ."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
#| msgid ""
@@ -6408,23 +6445,23 @@ msgstr "കലണ്ടറിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക..
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819
msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "കലണ്ടറിലേക്ക് മാറ്റുക (_v)..."
+msgstr "കലണ്ടറിലേക്ക് _നീങ്ങുക..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820
msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr ""
+msgstr "മീറ്റിങ് _നയിക്കുക..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821
msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "മീറ്റിങ് ക്രമീകരിക്കുക... (_S)"
+msgstr "മീറ്റിങ് _ക്രമീകരിക്കുക..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822
msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "iCalendar ആയി അയയ്ക്കുക... (_F)"
+msgstr "iCalendar ആയി _അയയ്ക്കുക..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823
msgid "_Reply"
-msgstr "മറുപടി (_R)"
+msgstr "_മറുപടി"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330
@@ -6740,7 +6777,7 @@ msgstr "മീറ്റിങ് റദ്ദാക്കിയിരിക്
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr ""
+msgstr "മനസ്സിലാകുവാന്‍ സാധിക്കാത്ത ഒരു സന്ദേശം <b>%s</b> അയച്ചു."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402
msgid "Bad Meeting Message"
@@ -6795,7 +6832,7 @@ msgstr "<b>%s</b> ഒരു ടാസ്കിനു് മറപുടി ന
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
msgid "Task Reply"
-msgstr ""
+msgstr "ടാസ്കിനുള്ള മറുപടി"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
#, c-format
@@ -6867,7 +6904,7 @@ msgstr "ഒബ്ജക്ട് അസാധുവാണ്, ആയതിനാ
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ മറുപടി നിലവിലുള്ള ഒരു പങ്കാളിയില്‍ നിന്നല്ല. പങ്കാളിയെ ചേര്‍ക്കണമോ?"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
@@ -6880,7 +6917,7 @@ msgstr "ഹാജരായവരുടെ അവസ്ഥ പുതുക്ക
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
+msgstr "വസ്തു ഇനി ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍, പങ്കാളിയുടെ അവസ്ഥ പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155
msgid "Item sent!\n"
@@ -6925,7 +6962,7 @@ msgstr "ഫ്രീ/തിരക്ക് എന്ന വിവരം അയ
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425
msgid "Update respondent status"
-msgstr ""
+msgstr "മറുപടി നല്‍കുന്നയാളുടെ അവസ്ഥ പരിഷ്കരിക്കുക"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449
msgid "Send Latest Information"
@@ -9541,35 +9578,35 @@ msgstr "നിങ്ങളുടെ S/MIME സിഗ്നേച്ചര്‍
#: ../composer/e-composer-actions.c:452
msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Bcc ഫീള്‍ഡ് (_B)"
+msgstr "_Bcc ഫീള്‍ഡ് "
#: ../composer/e-composer-actions.c:454
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "BCC ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുണോ എന്നതിനു് ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"
#: ../composer/e-composer-actions.c:460
msgid "_Cc Field"
-msgstr "Cc ഫീള്‍ഡ് (_C)"
+msgstr "_Cc ഫീള്‍ഡ്"
#: ../composer/e-composer-actions.c:462
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "CC ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുണോ എന്നതിനു് ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"
#: ../composer/e-composer-actions.c:468
msgid "_From Field"
-msgstr "എവിടെ നിന്ന് ഫീള്‍ഡ് (_F)"
+msgstr "_എവിടെ നിന്ന് ഫീള്‍ഡ് "
#: ../composer/e-composer-actions.c:470
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "എവിടെ നിന്ന് എന്നുള്ളതു് കാണിക്കുണോ എന്നതിനു് ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"
#: ../composer/e-composer-actions.c:476
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "മറുപടി എങ്ങോട്ടേക്ക് ഫീള്‍ഡ് (_R)"
+msgstr "_മറുപടി എങ്ങോട്ടേക്ക് ഫീള്‍ഡ് "
#: ../composer/e-composer-actions.c:478
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "മറുപടി എങ്ങോട്ടേക്ക് എന്ന ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുണോ എന്നതിനു് ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"
#: ../composer/e-composer-actions.c:521
msgid "Save Draft"
@@ -9689,6 +9726,8 @@ msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
"b>"
msgstr ""
+"<b>(ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധിക്കാത്ത, പദാവലിയല്ലാത്ത സന്ദശം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ജാലകത്തിലുണ്ടു്.)</"
+"b>"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
@@ -9722,6 +9761,9 @@ msgid ""
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
+"പൂര്‍ത്തിയാകാത്ത മെയിലുകളുടെ ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍, ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന "
+"ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതു് സന്ദേശം എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ, നിങ്ങള്‍ക്കു് "
+"പിന്നീട് ഈ സന്ദേശം തുടരുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Could not create composer window."
@@ -10550,7 +10592,7 @@ msgstr "(_P)മുന്പുളളത്"
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr ""
+msgstr "ഫ്രെയിസ് മുമ്പെവിടെയുണ്ടെന്നു് കണ്ടുപിടിക്കുക"
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573
msgid "_Next"
@@ -10558,7 +10600,7 @@ msgstr "(_N)അടുത്തത്"
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr ""
+msgstr "ഫ്രെയിസ് ഇനിയെവിടെന്നു് കണ്ടുപിടിക്കുക"
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587
#| msgid "M_atch case"
@@ -10800,7 +10842,7 @@ msgstr "മടങ്ങുന്നില്ല"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "does not sound like"
-msgstr ""
+msgstr "ഇതു പോലെയല്ല"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "does not start with"
@@ -10972,7 +11014,7 @@ msgstr "വലിപ്പം (kB)"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
msgid "sounds like"
-msgstr ""
+msgstr "ഇതു പോലെയാണു്"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
msgid "Source Account"
@@ -11191,7 +11233,7 @@ msgstr "%s ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് മെയിലുകള
#: ../mail/em-folder-tree.c:912
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr ""
+msgstr "ടോപ്‌ലവല്‍ സ്റ്റോറിലേക്ക് സന്ദേശം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "_Copy to Folder"
@@ -11440,6 +11482,8 @@ msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
+"ഈ സന്ദേശത്തില്‍ ഒപ്പിട്ടിട്ടില്ല. ഈ സന്ദേശത്തിന്റെ ആധികാരികതയെപ്പറ്റി ഒരു "
+"ഉറപ്പുമില്ല."
#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655
msgid "Valid signature"
@@ -11450,6 +11494,8 @@ msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
+"ഈ സന്ദേശത്തില്‍ ഒപ്പുള്ളതിനാല്‍, ഇതിനൊര്‍ത്ഥമുണ്ടു്. ഈ സന്ദേശത്തിന്റെ ആധികാരികതയെപ്പറ്റി "
+"ഉറപ്പുമുണ്ടു്."
#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656
msgid "Invalid signature"
@@ -11460,6 +11506,8 @@ msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
+"ഈ സന്ദേശത്തിന്റെ ഒപ്പു് ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. വരുന്ന സമയത്തു് ഒരു "
+"പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കാം."
#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
@@ -11470,6 +11518,8 @@ msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
+"സാധുതയുള്ള ഒരു ഒപ്പാണു് ഈ സന്ദേശത്തില്‍, പക്ഷേ സന്ദേശം എവിടെ നിന്നും "
+"വന്നു എന്നുള്ളതു് ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658
msgid "Signature exists, but need public key"
@@ -11480,6 +11530,8 @@ msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr ""
+"ഈ സന്ദേശത്തില്‍ ഒരു ഒപ്പുണ്ടു്, പക്ഷേ ഇതിനനുസരിച്ചുള്ള പബ്ലിക് കീ "
+"ലഭ്യമല്ല."
#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664
msgid "Unencrypted"
@@ -11490,6 +11542,8 @@ msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
+"സന്ദേശം എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല. ഇന്റര്‍നെറ്റിലുടനീളം ഇതിന്റെ ഉള്ളടക്കം മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു് "
+"കാണുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."
#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665
msgid "Encrypted, weak"
@@ -11501,6 +11555,9 @@ msgid ""
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
+"സന്ദേശം എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്, പക്ഷേ ഒരു സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ "
+"അല്‍ഗോരിഥം ഉപയോഗിച്ചു്. ഇന്റര്‍നെറ്റിലുടനീളം ഇതിന്റെ ഉള്ളടക്കം "
+"മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു് കാണുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."
#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666
msgid "Encrypted"
@@ -11511,6 +11568,8 @@ msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
+"സന്ദേശം എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്. സന്ദേശം പുറത്തുള്ളവര്‍ക്കു് അതിനാല്‍ "
+"കാണുവാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടാകുന്നു."
#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667
msgid "Encrypted, strong"
@@ -11522,6 +11581,9 @@ msgid ""
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
+"ശക്തമായൊരു എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആല്‍ഗോരിഥം ഉപയോഗിച്ചു് സന്ദേശം എന്‍ക്രിപ്റ്റ് "
+"ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്. അതിനാല്‍, സന്ദേശം പുറത്തുള്ളവര്‍ക്കു് അതിനാല്‍ "
+"കാണുവാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടാകുന്നു."
#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
@@ -11543,7 +11605,7 @@ msgstr "സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്ന:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
#: ../mail/em-format-html-display.c:992
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "എന്നു്"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1071
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
@@ -11580,6 +11642,9 @@ msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr ""
+"പ്രക്രിയയ്ക്കു് വളരെയധികം സമയമെടുക്കുന്നതിനാല്‍, ഇവല്യൂഷനു് ഈമെയില്‍ "
+"റെണ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. പുറമേയുള്ള ഒരു എഴുത്തിടമുപയോഗിച്ചു് അല്ലെങ്കില്‍ "
+"ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യാതെ നിങ്ങള്‍ക്കിതു് കാണാം."
#: ../mail/em-format-html-print.c:157
#, c-format
@@ -11597,7 +11662,7 @@ msgstr "അപരിചിതമായ പുറം വിഭാഗം "
#: ../mail/em-format-html.c:937
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr ""
+msgstr "തെറ്റായ പുറമേ നിന്നുള്ള ഭാഗം."
#: ../mail/em-format-html.c:967
#, c-format
@@ -11693,7 +11758,7 @@ msgstr "MIME സന്ദേശം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാ
#: ../mail/em-format.c:1384
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "മള്‍ട്ടിപാര്‍ട്ട്/എന്‍ക്രിപ്റ്റഡിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ രീതി"
#: ../mail/em-format.c:1394
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
@@ -11973,7 +12038,7 @@ msgstr "\"മെയില്‍ അയയ്ക്കുകയും ലഭി
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr ""
+msgstr "\"മെയില്‍ അയയ്ക്കുകയും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുക\" ജാലകത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലിയ അവസ്ഥ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
@@ -12017,7 +12082,7 @@ msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തലിനുളള ജാല
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr ""
+msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ജാലകത്തിനു് ലഭ്യമാക്കുന്ന/ചേര്‍ക്കുന്ന ഡയറക്ടറി"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
@@ -12036,16 +12101,20 @@ msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
+"വിദൂരത്തിലുള്ള മെയില്‍ സര്‍വറുമായി ലോക്കലായുള്ള മാറ്റങ്ങള്‍ സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നതു് "
+"എത്ര തവണയെന്നു് നിയന്ത്രിക്കുന്നു. 30 സെക്കന്‍ഡ് ഇടവേളയുണ്ടായിരിക്കണം."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr ""
+msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയിലുകള്‍ക്കുള്ള പരിശോധനയ്ക്കായി ഹെഡറുകള്‍ തയ്യാറാക്കുക."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
+"ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയിലുകള്‍ക്കുള്ള പരിശോധനയ്ക്കായി ഹെഡറുകള്‍ തയ്യാറാക്കുക. "
+"\"headername=value\" രീതിയിലുള്ള സ്ട്രിങാണു് ലിസ്റ്റ് എലമെന്റുകള്‍."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -12104,6 +12173,8 @@ msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
+"ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയിലുകള്‍ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ലോക്കല്‍ പുസ്തകത്തില്‍ മാത്രം "
+"വിലാസങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതു് ആവശ്യമുള്ളോയെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
@@ -12116,10 +12187,14 @@ msgid ""
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
+"മെയില്‍ അയച്ചതാരെന്നു് വിലാസപുസ്തകത്തില്‍ നിന്നും കണ്ടുപിടിക്കണമോ എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു. "
+"ഇതിലുണ്ടെങ്കില്‍, മെയില്‍ അനാവശ്യമല്ല. സ്വയം പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ള "
+"പുസ്തകങ്ങളില്‍ ഇതു് തെരയുന്നു. വിദൂര വിലാസ പുസ്തകങ്ങള്‍ (LDAP പോലുള്ളവ) സ്വയം "
+"പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതിനായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, തെരച്ചില്‍ താമസിക്കുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
+msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയിലുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ഹെഡര്‍ തയ്യാറാക്കണമോ എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid ""
@@ -12127,16 +12202,21 @@ msgid ""
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
"checking speed."
msgstr ""
+"ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയിലുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ഹെഡര്‍ തയ്യാറാക്കണമോ എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു. "
+"ഈ ഉപാധി സജ്ജമാക്കി ഹെഡറുകള്‍ ലഭ്യമെങ്കില്‍, ഇതു് ഇത്തരം മെയിലുകളുടെ പരിശോധനയുടെ "
+"വേഗത കൂട്ടുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
+"കുറുകെയുള്ള കാഴ്ചയിലുള്ള \"സന്ദേശങ്ങള്‍\" നിരയില്‍ \"എവിടെ നിന്നും\" , \"വിഷിയം\"എന്ന "
+"രണ്ടിനും ഒരേപോലുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കണമോയെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr ""
+msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ജാലകത്തിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു്/ചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള ഡയറക്ടറി."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Directory for saving mail component files."
@@ -12144,7 +12224,7 @@ msgstr "മെയില്‍ ഘടക ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr ""
+msgstr "സൈഡ് ബാറിലുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ നാമങ്ങള്‍ എലിപ്സൈസ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
@@ -12171,6 +12251,8 @@ msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
+"HTML മെയിലില്‍ ആനിമേറ്റ് ചെയ്ത ചിത്രങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക. പല ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും "
+"ഇത്തരം ചിത്രങ്ങള്‍ ഇഷ്ടമല്ലാത്തതിനാല്‍ സ്റ്റാറ്റിക് ചിത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
@@ -12178,16 +12260,16 @@ msgstr "മെയില്‍ വായിക്കുന്പോള്‍ ക
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "മാന്ത്രിക സ്പെയ്സ് ബാര്‍ സജ്ജമാക്കുകയും രഹിതമാക്കുകയും ചെയ്യുക"
+msgstr "മാന്ത്രിക സ്പെയ്സ് ബാര്‍ സജ്ജമാക്കുകയോ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുകയോ ചെയ്യുക."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
#| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "അനവധി സന്ദേശങ്ങള്‍ അടയാളപ്പെടുത്തുമ്പോളുള്ള ചോദ്യം സജ്ജമാക്കുകയും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുകയും ചെയ്യുക."
+msgstr "അനവധി സന്ദേശങ്ങള്‍ അടയാളപ്പെടുത്തുമ്പോളുള്ള ചോദ്യം സജ്ജമാക്കുകയോ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുകയോ ചെയ്യുക."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr ""
+msgstr "തെരച്ചില്‍ നടത്തുന്നതിനായി ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതനുസരിച്ചു് ലഭ്യമാകുന്ന വിശേഷത സജ്ജമാക്കുകയോ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുകയോ ചെയ്യുക."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Enable search folders"
@@ -12202,16 +12284,20 @@ msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
+"ഫോള്‍ഡര്‍ നാമങ്ങളുടെ ഇന്ററാക്ടീവ് തെരച്ചില്‍ അനുവദിക്കുന്നതിനായി സൈഡ് "
+"ബാറിലുള്ള തെരച്ചില്‍ വിശേഷത സജ്ജമാക്കുക."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr ""
+"സന്ദേശ തിരനോട്ടം, സന്ദേശ പട്ടിക, ഫോള്‍ഡറുകള്‍ എന്നിവയില്‍ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി "
+"സ്പെയിസ് ബാര്‍ കീ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ഇതു് സജ്ജമാക്കുക."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Enable to render message text part of limited size."
-msgstr ""
+msgstr "പരിമിതിയുള്ള വ്യാപ്തിയുള്ള സന്ദേശത്തിന്റെ ഭാഗം റെണ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി സജജമാക്കുക."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Enable/disable caret mode"
@@ -12228,6 +12314,10 @@ msgid ""
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""
+"യുടിഎഫ്-8 അക്ഷരങ്ങളുള്ള ഫയല്‍ നാമങ്ങള്‍ ഇവല്യൂഷന്‍ അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ അവ ശരിയായി "
+"കാണുന്നതിനായി, ഔട്ട്ലുക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ജിമെയില്‍ പോലെ, മെയില്‍ ഹെഡറുകളില്‍ "
+"ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുക. കാരണം, ഇവ RFC 2231 അനുസരിക്കുന്നില്ലസ പകരം "
+"തെറ്റായ RFC 2047 സ്റ്റോന്‍ഡേര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Height of the message-list pane"
@@ -12239,7 +12329,7 @@ msgstr "message-list പെയിനിന്‍റെ ഉയരം."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr ""
+msgstr "പ്രീ-ഫോള്‍ഡര്‍ തിരനോട്ടം അദൃശ്യമാക്കി തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid ""
@@ -12254,6 +12344,8 @@ msgid ""
"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
"vertically."
msgstr ""
+"\"തിരനോട്ടം\" പെയിന്‍ ഓണ്‍ ആണെങ്കില്‍, കുറുകെ കാണിക്കുന്നതിനു് പകരം ഒന്നു് കഴിഞ്ഞൊന്നായി "
+"വശത്തായി കാണിക്കുക."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid ""
@@ -12261,12 +12353,18 @@ msgid ""
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr ""
+"ഇവല്യൂഷനില്‍ ഏതെങ്കിലും ഒരുതരത്തിലുള്ള MIME രീതിയ്ക്കുള്ള ബിള്‍ട്ടിന്‍ ആയി ദര്‍ശിനി "
+"ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, ഗ്നോം MIME രീതികളിലുള്ള ഡേറ്റാബെയിസിലുള്ള ബോണോബോ ഘടക "
+"ദര്‍ശിനിയുമായി മാപ്പ് ചെയ്യുന്ന പട്ടികയില്‍ ലഭ്യമായ ഏതെങ്കിലും MIME തരത്തിലുള്ളവ "
+"പ്രദര്‍ശനത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
+"\"മെയില്‍ അയയ്ക്കുകയും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുക\" ജാലകത്തിന്റെ പ്രാ‌രംഭ ഉയരം. ഉപയോക്താവു് "
+"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം കുറുകെ മാറ്റുന്നതനുസരിച്ചു് മൂല്ല്യം പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid ""
@@ -12276,18 +12374,26 @@ msgid ""
"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
"detail."
msgstr ""
+"\"മെയില്‍ അയയ്ക്കുകയും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുക\" ജാലകത്തിനു് പ്രാരംഭത്തിലുള്ള ഏറ്റവും "
+"കൂടിയ അവസ്ഥ. ഉപയോക്താവു് ജാലകം വലുതാക്കുകയോ ചെറുതാക്കുകയോ ചെയ്യുമ്പോള്‍ "
+"മൂല്ല്യം പരിഷ്കരിക്കുന്നു. ശ്രദ്ധിക്കുക, \"മെയില്‍ അയയ്ക്കുകയും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുക\" ജാലകം "
+"വലുതാക്കുവാന്‍ സാധിക്കാത്തതിനാല്‍ ഈ മൂല്ല്യം ഇവല്യൂഷനില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല. "
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
+"\"മെയില്‍ അയയ്ക്കുകയും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുക\" ജാലകത്തിന്റെ പ്രാ‌രംഭ വീതി. ഉപയോക്താവു് "
+"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം കുറുകെ മാറ്റുന്നതനുസരിച്ചു് മൂല്ല്യം പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
"before going into offline mode."
msgstr ""
+"ഓഫ്‌ലൈന്‍ മോഡിലേക്കു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പായി ഓഫ്‌ലൈന്‍ സിന്‍ക് ആവശ്യമുണ്ടോ "
+"എന്നു ആവര്‍ത്തിച്ചുള്ള ചോദ്യം ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം/പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -12295,6 +12401,9 @@ msgid ""
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr ""
+"തെരച്ചില്‍ ഫോള്‍ഡറില്‍ ഒരു സന്ദേശം നീക്കം ചെയ്താല്‍ അവ എന്നേക്കും നഷ്ടമാകുന്നു "
+"എന്നുള്ള മുന്നറിയിപ്പു് സന്ദേശം ആവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനായി ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന "
+"സജ്ജം/പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Last time empty junk was run"
@@ -12330,7 +12439,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "തയ്യാറാക്കിയ ഹെഡറുകളും അവ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണോയെന്നും."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
@@ -12341,6 +12450,8 @@ msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
+"ഇവല്യുഷന്റെ മെയില്‍ ഘടകത്തിനു ലഭ്യമായ ലേബലുകളുടെ പട്ടിക. name:color എന്ന സ്ട്രിങുകള്‍ "
+"പട്ടികയില്‍ ലഭ്യമാകുന്നു. ഇവിടെ color HTML ഹെക്സ് എന്‍കോഡിങ് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
@@ -12483,7 +12594,7 @@ msgstr "അനവധി സന്ദേശങ്ങള്‍ അടയാളപ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr ""
+msgstr "മറുപടികളുടെ മുകളില്‍ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തമായ ഒപ്പുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
#| msgid "Start _typing at the bottom on replying"
@@ -12524,7 +12635,7 @@ msgstr "സന്ദേശങ്ങളുടെ പട്ടികയിലു
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Server synchronization interval"
-msgstr ""
+msgstr "സര്‍വര്‍ സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ ഇടവേള"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
@@ -12536,7 +12647,7 @@ msgstr "ഒരു മെയില്‍ അയയ്ക്കുമ്പോള
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു വാര്‍ത്താകൂട്ടത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ \"എവിടെ നിന്നും\" ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
@@ -12544,7 +12655,7 @@ msgstr "ഒരു മെയില്‍ അയയ്ക്കുമ്പോള
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു വാര്‍ത്താകൂട്ടത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ \"മറുപടി അയയ്ക്കേണ്ടതു്\" ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
@@ -12580,44 +12691,56 @@ msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"മെയില്‍ അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ \"Bcc\" ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക. ഒരു മെയില്‍ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍ "
+"കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള മെനുവില്‍ നിന്നും ഇതു് നിയന്ത്രിക്കുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"മെയില്‍ അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ \"Cc\" ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക. ഒരു മെയില്‍ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍ "
+"കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള മെനുവില്‍ നിന്നും ഇതു് നിയന്ത്രിക്കുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
+"ഒരു വാര്‍ത്താകൂട്ടത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ \"എവിടെ നിന്നും\" ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക. ഒരു "
+"മെയില്‍ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള മെനുവില്‍ നിന്നും ഇതു് നിയന്ത്രിക്കുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid ""
"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"ഒരു മെയില്‍ അയയ്ക്കുമ്പോള്‍‌ \"എവിടെ നിന്നും\" ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക. ഒരു മെയില്‍ അക്കൌണ്ട് "
+"തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള മെനുവില്‍ നിന്നും ഇതു് നിയന്ത്രിക്കുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
+"ഒരു വാര്‍ത്താകൂട്ടത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ \"മറുപടി അയയ്ക്കേണ്ടതു്\" ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക. "
+"ഒരു മെയില്‍ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള മെനുവില്‍ നിന്നും ഇതു് നിയന്ത്രിക്കുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"ഒരു മെയില്‍ അയയ്ക്കുമ്പോള്‍‌ \"മറുപടി അയയ്ക്കേണ്ടതു്\" ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക. "
+"ഒരു മെയില്‍ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള മെനുവില്‍ നിന്നും ഇതു് നിയന്ത്രിക്കുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
-"സന്ദേശങ്ങളുടെ പട്ടികയില്‍ മറ്റൊരു നിര‍നിരയില്‍ വന്ന ഈമെയിലുകഅയച്ചവരുടെ ഈമെയില്‍ വിലാസങ്ങള്‍ "
-"കാണിക്കുക.്കുക"
+"സന്ദേശങ്ങളുടെ പട്ടികയില്‍ മറ്റൊരു നിര‍നിരയില്‍ വന്ന ഈമെയിലുകള്‍ അയച്ചവരുടെ ഈമെയില്‍ വിലാസങ്ങള്‍ "
+"കാണിക്കുക."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
@@ -12657,11 +12780,11 @@ msgstr "ജങ്ക് ഹുക്കിനു് സ്വതവേയുള
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
-msgstr ""
+msgstr "epoch-നു് ശേഷം, ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയിലുകളുടെ ഫോള്‍ഡര്‍ കാലിയാക്കിയതു്."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr ""
+msgstr "epoch-നു് ശേഷം, ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കിയതു്."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "The terminal font for mail display."
@@ -12684,6 +12807,8 @@ msgid ""
"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
msgstr ""
+"ഇവല്യൂഷനില്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന പദാവലി ഭാഗത്തിന്റെ എറ്റവും കൂടിയ വ്യാപ്തി ഇതു് "
+"നിശ്ചയിക്കുന്നു. സ്വതവേയുള്ളതു് 4MB / 4096 KB ആണു്. ഇതു് KB-ലാണു് ലഭ്യമാകുന്നതു്."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid ""
@@ -12691,12 +12816,18 @@ msgid ""
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
+"അനവധി പ്ലഗിനുകള്‍ സജ്ജമെങ്കിലും, ഇതാണു് സ്വതവേയുള്ള ആവശ്യമില്ലാത്ത "
+"മെയിലുകള്‍ക്കുള്ള പ്ലഗിന്‍. സ്വവേയുള്ള പ്ലഗിനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമെങ്കില്‍, "
+"ലഭ്യമായ മറ്റുള്ളവയവ നല്‍കുന്നില്ല."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
+"ഈ കീ ഒരു തവണ മാത്രമേ ലഭ്യമാകുള്ളൂ, ലഭ്യമായ ശേഷം \"false\" ആയി സജ്ജമാകുന്നു. "
+"ലിസ്റ്റില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത മെയില്‍ ഇതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു, കൂടാതെ ഫോള്‍ഡറിനുള്ള "
+"തിരനോട്ടം നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid ""
@@ -12705,6 +12836,9 @@ msgid ""
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
+"തയ്യാറാക്കിയ ഹെഡറുകള്‍ അടങ്ങുന്ന XML സ്ട്രക്ചറുകളുടെ പട്ടികയും ഇവ ലഭ്യമാക്കണമോ "
+"എന്നും ഈ കീയില്‍ ലഭ്യമാകുന്നു. &lt;header enabled&gt; എന്നതാണു് XML സ്ട്രക്ചറിന്റെ "
+"ശൈലി - മെയില്‍ കാഴ്ചയില്‍ ഹെഡര്‍ ലഭ്യമാകണമെങ്കില്‍, പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid ""
@@ -12712,22 +12846,29 @@ msgid ""
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
+"lookup_addressbook എന്ന കീയ്ക്കുള്ള ഉപാധിയാണിതു്. ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയിലുകളുടെ "
+"ഫില്‍‌റ്ററിങില്‍ പരിചിതമായ വിലാസങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടാതിരിക്കുന്നതിനായി, വിലാസങ്ങള്‍ ലോക്കല്‍ "
+"വിലാസ പുസ്തകത്തില്‍ മാത്രം തെരയണമോ എന്നു നിശ്ചയിക്കുന്നതിനായി ഇതുപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr ""
+msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതിന്റെ വേഗത വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഈ ഉപാധി സ‌ഹായിക്കുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
+"സ്വതവേയുള്ള സന്ദേശ പട്ടിക കാഴ്ചയില്‍ കാണിക്കുന്നതിനുള്ള വിലാസങ്ങളുടെ എണ്ണമായി "
+"ഇതിനെ സജ്ജമാക്കുന്നു. ഇതിനു് ശേഷം '...' കാണാം."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr ""
+"സ്വതവേ ത്രെഡ് എക്സ്പാന്‍ഡഡ് അല്ലെങ്കില്‍ കൊളാപ്സ്ഡ് ആയി സജ്ജമാക്കണമെന്നു് "
+"ഈ ക്രമീകരണം വ്യക്തമാക്കുന്നു. ഇവല്യൂഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid ""
@@ -12735,6 +12876,9 @@ msgid ""
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
+"തീയതിയ്ക്കു് പകരം, ഓരോ ത്രെഡിലുള്ള ഏറ്റവും പുതിയ മെയിലുകളനുസരിച്ചു് ത്രെഡുകള്‍ "
+"ക്രമത്തിലാക്കണമോ എന്നു് ഈ ക്രമീകരണം വ്യക്തമാക്കുന്നു. ഇവല്യൂഷന്‍ വീണ്ടും "
+"ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Thread the message list."
@@ -12762,7 +12906,7 @@ msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് അക്കൌണ്ടിന്‍
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr ""
+msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ സ്പെല്ലിങ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ക്കുള്ള അടിവരയുടെ നിറം."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
@@ -12790,7 +12934,7 @@ msgstr "ലോക്കല്‍ spam പരീക്ഷണങ്ങള്‍
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid "Use side-by-side or wide layout"
-msgstr ""
+msgstr "ഒന്നിനു് ശേഷം ഒന്നു് അല്ലെങ്കില്‍ വീതിയിലുള്ള ശൈലി ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
@@ -12798,6 +12942,8 @@ msgid ""
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
+"ഒരു സന്ദേശത്തിനുള്ള മറുപടി അയയ്ക്കുമ്പോള്‍, കര്‍സര്‍ സന്ദേശത്തിന്റെ മുകളില്‍ "
+"അല്ലെങ്കില്‍ താഴെയാകണമോ എന്നതു് ഇതു് നിശ്ചയിക്കുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
@@ -12805,6 +12951,9 @@ msgid ""
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
+"ഒരു സന്ദേശത്തിനുള്ള മറുപടി അയയ്ക്കുമ്പോള്‍, ഉപയോക്താക്കളുടെ ഒപ്പു് "
+"സന്ദേശത്തിന്റെ മുകളില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ താഴെയാകണമോ എന്നതു് ഇതു് "
+"നിശ്ചയിക്കുന്നു."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid "Variable width font"
@@ -12812,21 +12961,23 @@ msgstr "മാറുന്ന വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
+msgstr "മെയില്‍ വായിച്ചു എന്ന അറിയിപ്പിനുള്ള ആവശ്യം എല്ലാ സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കും സ്വതവേ ചേര്‍ക്കണമോ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr ""
+msgstr "സൈഡ് ബാറിലുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ നാമങ്ങള്‍ക്കുള്ള എലിപ്സൈസിങ് വിശേഷത പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ എന്നു്."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
+"മറുപടി എങ്ങോട്ടേക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ സൂചനകള്‍ക്കുള്ള ഹെഡറുകള്‍ സന്ദേശങ്ങളില്‍ "
+"ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, വിഷയങ്ങളനുസരിച്ചു് മെയിലുകള്‍ ത്രെഡ് ചെയ്യണമോ എന്നു്."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു ത്രെഡിലുള്ള ഏറ്റവു പുതിയ മെയിലനുസരിച്ചു് ത്രെഡുകള്‍ ക്രമത്തിലാക്കണമോ എന്നു്"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Width of the message-list pane"
@@ -13140,7 +13291,7 @@ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് ഉപയോഗിക്കുന്പ
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr ""
+msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്വയം എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക"
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
@@ -13156,7 +13307,7 @@ msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുമ്പ
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr ""
+msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ എപ്പോഴും സ്വയം എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക"
#: ../mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -13271,11 +13422,11 @@ msgstr "_പുറത്തേക്ക് പോകുന്ന സന്ദേ
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
-msgstr ""
+msgstr "പദാവലിയുടെ _വ്യാപ്തി വര്‍ദ്ധിക്കുമ്പോള്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യരുതു്"
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
+msgstr "മെയില്‍ വന്ന വിലാസം വിലാസപുസ്തകത്തിലുണ്ടെങ്കില്‍, സന്ദേശങ്ങള്‍ ആവശ്യമില്ലാത്തവയായി _അടയാളപ്പെടുത്തരുതു്."
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Done"
@@ -13347,13 +13498,15 @@ msgstr "തലക്കെട്ടുകള്‍"
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr ""
+msgstr "_കൊട്ടേഷനുകള്‍ എടുത്തു് കാണിക്കേണ്ടതു്"
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
msgid ""
"If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
"\"server-name:port-number\""
msgstr ""
+"സര്‍വര്‍ നിലവാരമില്ലാത്ത പോര്‍ട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നെങ്കില്‍, സര്‍വര്‍ വിലാസം"
+"\"server-name:port-number\" ആയി നല്‍കുക."
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
msgid "KB"
@@ -13389,7 +13542,7 @@ msgstr "_പ്രോക്സി ലഭ്യമല്ല:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
+msgstr "കുറിപ്പു്: ലേബല്‍ നാമത്തിലുള്ള അണ്ടര്‍സ്കോര്‍ മെനുവില്‍ ന്യൂമോണിക് ഐഡന്റിഫയറായി ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
msgid ""
@@ -13399,7 +13552,7 @@ msgstr "കുറിപ്പ്: നിങ്ങള്‍ ആദ്യമായ
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
+msgstr "അനാവശ്യമായ മെയിലുകള്‍ക്കുള്ള യഥേഷ്ടമായ ഹെഡറുകള്‍ ലഭ്യമായാല്‍, ഈ ഉപാധി ഉപേക്ഷിക്കുന്നു."
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Or_ganization:"
@@ -13632,7 +13785,7 @@ msgstr "_ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യേണ്ട ശൈലി:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
-msgstr ""
+msgstr "മറുപടി അയയ്ക്കുമ്പോള്‍, യഥാര്‍ത്ഥ സന്ദേശത്തിനു് മുകളില്‍ _ഒപ്പിടുക."
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Load images in messages from contacts"
@@ -14065,7 +14218,7 @@ msgstr "spool ഡയറക്ടറി `%s' ഉണ്ടാക്കുവാന
#: ../mail/mail-tools.c:150
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു non-mbox സോഴ്സ് `%s' movemail ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു"
#: ../mail/mail-tools.c:256
#, c-format
@@ -14421,6 +14574,10 @@ msgid ""
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
+"BCC ഉള്ള മെയിലുകള്‍ക്ക് പല ഈമെയില്‍ സിസ്റ്റമുകളും Apparently-To എന്ന ഹെഡര്‍ "
+"ചേര്‍ക്കുന്നു. ഈ ഹെഡര്‍ ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ സന്ദേശത്തിലേക്ക് മെയില്‍ അയ്ക്കുന്ന "
+"എല്ലാവരേയും ചേര്‍ക്കുന്നു. ഇതു് ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി, നിങ്ങള്‍ എങ്ങോട്ട്: അല്ലെങ്കില്‍ CC: "
+"ചേര്‍ക്കുക"
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Mark all messages as read"
@@ -14537,6 +14694,12 @@ msgid ""
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"BCC ഉള്ള മെയിലുകള്‍ക്ക് പല ഈമെയില്‍ സിസ്റ്റമുകളും Apparently-To എന്ന ഹെഡര്‍ "
+"ചേര്‍ക്കുന്നു. ഈ ഹെഡര്‍ ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ സന്ദേശത്തിലേക്ക് മെയില്‍ അയ്ക്കുന്ന "
+"എല്ലാവരേയും ചേര്‍ക്കുന്നു. ഇതു് ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി, നിങ്ങള്‍ എങ്ങോട്ട്: അല്ലെങ്കില്‍ CC: "
+"ചേര്‍ക്കുക "
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid ""
@@ -14575,6 +14738,8 @@ msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
+"ഈ ഫോള്‍ഡര്‍ ഒരു പക്ഷേ നേരിട്ടല്ലായിരിക്കാം ചേര്‍ത്തതു്.\n"
+"ആവശ്യമെങ്കില്‍, വ്യക്തമായി ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി, തെരച്ചിലിനുള്ള ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് പോകുക."
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid ""
@@ -14634,6 +14799,10 @@ msgid ""
"message from one of your local or remote folders.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
+"മുന്നറിയിപ്പു്: തെരച്ചിലിനുള്ള ഒരു ഫോള്‍ഡറില്‍ നിന്നും സന്ദേശങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്താല്‍, "
+"നിങ്ങളുടെ ലോക്കല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ വിദൂര ഫോള്‍ഡറുകളില്‍ നിന്നും യഥാര്‍ത്ഥ "
+"സന്ദേശം നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.\n"
+"നിങ്ങള്‍ക്കിങ്ങനെ ചെയ്യണമോ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "You have not filled in all of the required information."
@@ -14661,6 +14830,9 @@ msgid ""
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
+"സോഴ്സായി നിങ്ങള്‍ കുറഞ്ഞതു് ഒരു ഫോള്‍ഡറെങ്കിലും നല്‍കണം.\n"
+"ഒന്നുങ്കില്‍ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ ഓരോന്നായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക അല്ലെങ്കില്‍, എല്ലാ ലോക്കല്‍ ഫോള്‍ഡറുകള്‍, "
+"എല്ലാ വിദൂര ഫോള്‍ഡറുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ ഫോള്‍ഡറുകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
@@ -14762,6 +14934,8 @@ msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ തെരയുന്ന തരത്തിലുള്ള സന്ദേശങ്ങളില്ല. തെരയുക->വെടിപ്പാക്കുക എന്ന മെനു "
+"ഉപയോഗിച്ചു് തെരച്ചില്‍ വെടിപ്പാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ അതു് മാറ്റുക."
#: ../mail/message-list.c:4301
msgid ""
@@ -14892,12 +15066,16 @@ msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
msgstr ""
+"ഒരു സന്ദേശത്തില്‍ തെരയുന്നതിനായുള്ള അറ്റാച്മെന്റ് റിമയിണ്ടര്‍ പ്ലഗിനുള്ള സൂചനകള്‍ "
+"നല്‍കുക"
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body."
msgstr ""
+"ഒരു സന്ദേശത്തില്‍ തെരയുന്നതിനായുള്ള അറ്റാച്മെന്റ് റിമയിണ്ടര്‍ പ്ലഗിനുള്ള സൂചനകള്‍ "
+"നല്‍കുക."
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476
#: ../plugins/templates/templates.c:389
@@ -14918,6 +15096,8 @@ msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
+"ഈ സന്ദേശത്തില്‍ ഒരു അറ്റാച്മെന്റുണ്ടെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ചില കീവേര്‍ഡുകള്‍ "
+"ഇവല്യൂഷനു് ലഭിച്ചു. പക്ഷേ ഒന്നും കണ്ടു കിട്ടിയില്ല."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "Message has no attachments"
@@ -15114,6 +15294,10 @@ msgid ""
"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
"toggle button."
msgstr ""
+"ഇവല്യൂഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ലാത്തപ്പോള്‍ മാത്രമേ ഇവല്യൂഷന്‍ ബാക്കപ്പ് ആരംഭിക്കുകയുള്ളൂ. "
+"തുറന്നു് കിടക്കുന്ന ജാലകങ്ങള്‍ എല്ലാം സൂക്ഷിച്ച ശേഷം മാത്രം ഇവല്യൂഷനില്‍ നിന്നും "
+"പുറത്തു് കടക്കുക. ബാക്കപ്പിനു് ശേഷം നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവല്യൂഷന്‍ സ്വയം ആരംഭിക്കണമെങ്കില്‍ "
+"ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ സജ്ജമാക്കുക."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -15139,6 +15323,11 @@ msgid ""
"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
"restore, please enable the toggle button."
msgstr ""
+"ഇതു് നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള ഇവല്യൂഷന്‍ ഡേറ്റയും ക്രമീകരണങ്ങളും നീക്കം ചെയ്തു് ബാക്കപ്പില്‍ "
+"നിന്നും അവ വീണ്ടെടുക്കുന്നു. ഇവല്യൂഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ലാത്തപ്പോള്‍ മാത്രമേ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
+"സാധിക്കൂ. തുറന്നു് കിടക്കുന്ന ജാലകങ്ങള്‍ എല്ലാം സൂക്ഷിച്ച ശേഷം മാത്രം ഇവല്യൂഷനില്‍ നിന്നും "
+"പുറത്തു് കടക്കുക. വീണ്ടെടുത്തതിനു് ശേഷം നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവല്യൂഷന്‍ സ്വയം ആരംഭിക്കണമെങ്കില്‍ "
+"ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ സജ്ജമാക്കുക."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
@@ -15241,6 +15430,8 @@ msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
msgstr ""
+"പല അക്ഷരക്കൂട്ടങ്ങളില്‍ നിന്നുള്ള spam/ham ടോക്കനുകള്‍ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നതിനായി "
+"സന്ദേശം യൂണിക്കോഡ് യുടിഎഫ്-8 ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുക"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
#| msgid "Bogofilter junk plugin"
@@ -15329,7 +15520,7 @@ msgstr "ആനുകാലികമായി"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308
msgid "Force read _only"
-msgstr ""
+msgstr "നിര്‍ബന്ധിച്ചുള്ള റീഡ് _ഒണ്‍ലി"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local calendars to Evolution."
@@ -15516,6 +15707,8 @@ msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
msgstr ""
+"യഥേഷ്ടമുള്ള ഹെഡര്‍ കീ മൂല്ല്യം നല്‍കുന്നതിനുള്ള രീതി:\n"
+"യഥേഷ്ടമുള്ള ഹെഡര്‍ കീ മൂല്ല്യങ്ങളുടെ പേരു് \";\" ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിക്കുന്നു."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
msgid "Email Custom Header"
@@ -15541,6 +15734,9 @@ msgid ""
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
msgstr ""
+"അയയ്ക്കുവാനുള്ള സന്ദേശത്തിലേക്ക് നിങ്ങള്‍ക്കു് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന യഥേഷ്ടമുള്ള "
+"ഹെഡറുകളുടെ പട്ടിക കീ നല്‍കുന്നു. ഹെഡറും ഹെഡര്‍ മൂല്ല്യവും നല്‍കേണ്ട രീതി: യഥേഷ്ടമുള്ള "
+"ഹെഡറിന്റെ നാമം, അതിനു് ശേഷം \"=\", \";\" വേര്‍തിരിക്കുന്ന മൂല്ല്യങ്ങള്‍"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
@@ -15654,7 +15850,7 @@ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തുക (
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774
msgid "Mailbox name is _different than user name"
-msgstr ""
+msgstr "എഴുത്തുപെട്ടിയുടെ പേരു് ഉപയോക്താവിന്റെ പേരില്‍ നിന്നും _വ്യത്യസ്തം"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787
msgid "_Mailbox:"
@@ -15764,6 +15960,8 @@ msgid ""
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
msgstr ""
+"നിങ്ങളും ഒരു പങ്കാളിയായി തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടു എന്നറിയിക്കുന്നതിനായി ഇവല്യൂഷന്‍ സ്വയം "
+"അയച്ചൊരു സന്ദേശമാണിതു്. നിങ്ങള്‍ക്കിനി എന്റെ പേരില്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കാം."
#. To translators: Another chunk of the same message.
#.
@@ -15788,7 +15986,7 @@ msgstr "എന്റെ സ്വകാര്യ വസ്തുക്കള്
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390
#, c-format
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-നുള്ള പങ്കാളിയായി നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
msgid "Delegate To"
@@ -15851,6 +16049,10 @@ msgid ""
"Author (read, create)\n"
"Editor (read, create, edit)"
msgstr ""
+"ആരുമില്ല\n"
+"പരിശോധകന്‍ (read-only)\n"
+"രചയിതാവും (read, create)\n"
+"എഡിറ്റര്‍ (read, create, edit)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
msgid "Permissions for"
@@ -16135,7 +16337,7 @@ msgstr "മറ്റ് ഉപയോക്താവിന്‍റെ കലണ
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-msgstr ""
+msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍-എക്സ്ചെയിഞ്ച് എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പാക്കേജ് സജീവമാക്കുന്നു."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
msgid "Exchange Operations"
@@ -16229,7 +16431,7 @@ msgstr "ഓഫീസിലില്ല എന്ന അവസ്ഥ പുതു
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "അംഗത്വമുള്ള ഉപയോക്താവിന്റെ എഴുത്തുപെട്ടി ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഇവല്യൂഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
msgid "Exchange Account is offline."
@@ -16250,6 +16452,18 @@ msgid ""
"{0}\n"
" "
msgstr ""
+"എക്സ്ചെയിഞ്ച് സര്‍വറില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം അല്ലെങ്കില്‍\n"
+"തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന ചില വിശേഷതകളിലേക്കുള്ള "
+"പ്രവേശനം എക്സ്ചെയിഞ്ച് കണക്ടറിനാവശ്യമുണ്ടു്.\n"
+"(ഇതു് മനപൂര്‍‌വ്വമല്ല.) നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവല്യൂഷന്‍ എക്സ്ചെയിഞ്ച് \n"
+"കണക്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ എക്സ്ചെയിഞ്ച്\n"
+"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ ഈ വിശേഷതകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
+"\n"
+"നിങ്ങളുടെ എക്സ്ചെയിഞ്ച് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനു് നല്‍കുവാനുള്ള\n"
+"വിവരങ്ങള്‍ക്കായി, ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കണ്ണി സന്ദര്‍ശിക്കുക:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+" "
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
msgid "Failed to update delegates:"
@@ -16316,7 +16530,7 @@ msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ് വിജയകരമായി മ
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-msgstr ""
+msgstr "ദയവായി ഒരു പങ്കാളിയുടെ ID നല്‍കുക അല്ലെങ്കില്‍ പങ്കാളിയ്ക്കുള്ള ഉപാധിയായി അയയ്ക്കുക തെരഞ്ഞെടുത്തതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
@@ -16408,10 +16622,12 @@ msgid ""
"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
"time."
msgstr ""
+"ഒരു സമയത്തു് നിങ്ങളുടെ ഒരു പങ്കാളിയുടെ പേരില്‍ മാത്രമേ സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ "
+"അനുവാദമുള്ളൂ."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഡെലിഗേറ്റാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
@@ -16469,7 +16685,7 @@ msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ പര
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr ""
+msgstr "മെയില്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ജാലകത്തില്‍ ഒരു കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ സ്വയമായി എഴുത്തിടം ലഭ്യമാക്കുക"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
@@ -16521,12 +16737,16 @@ msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
+"പുറത്തു് നിന്നുള്ള ഒരു എഴുത്തിടം ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുണ്ടു്. ഈ പ്രയോഗം സജീവമുള്ളിടത്തോളം "
+"മെയില്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള ജാലകം അടച്ചു പൂട്ടുവാന്‍ സാധിക്കില്ല."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
"setting a different editor."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ പ്ലഗിന്‍ മുന്‍ഗണനകളില്‍ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്ന പുറമേ നിന്നുള്ള എഴുത്തിടം "
+"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. മറ്റൊരു എഴുത്തിടം സജ്ജമാക്കി ശ്രമിക്കുക."
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
@@ -16569,6 +16789,11 @@ msgid ""
"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
"sent messages."
msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങളില്‍ നിങ്ങളുടെ മുഖം മാത്രമുള്ള ഒരു ചെറിയ ഫോട്ടോ ചേര്‍ക്കുക.\n"
+"\n"
+"ആദ്യമായി ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവു് ഒരു 48x48 PNG ഫോട്ടോ ക്രമീകരിക്കണം. ഇതു് Base-64 "
+"എന്‍കോഡഡും ~/.evolution/faces-ല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതുമാണു്. ഇനിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി "
+"ഇതുപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53
#, c-format
@@ -16581,7 +16806,7 @@ msgstr "ഫോള്‍ഡറുകളുടെ അംഗത്വം ഉപേ
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
msgid "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
-msgstr ""
+msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ട്രീയില്‍ IMAP ഫോള്‍ഡറില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് അതില്‍ നിന്നും അംഗത്വം നിഷേധിക്കുക."
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
msgid "_Unsubscribe"
@@ -16595,7 +16820,7 @@ msgstr "Google"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr ""
+msgstr "അംഗത്വമുള്ള കലണ്ടറുകളുടെ പട്ടികയില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി %s ഉപയോക്താവിനുള്ള അടയാളവാക്ക് നല്‍കുക."
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604
#, c-format
@@ -16716,6 +16941,8 @@ msgid ""
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
"sure you want to do this ?"
msgstr ""
+"ഒരു സന്ദേശം തിരിച്ചെടുക്കുന്നതു് റെയിപ്യന്റിന്റെ എഴുത്തുപെട്ടിയില്‍ നിന്നും സന്ദേശം "
+"നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കിതു് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76
msgid "Message retracted successfully"
@@ -16813,7 +17040,7 @@ msgstr "ശരിയായ വസ്തു നിങ്ങള്‍ക്കു
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr ""
+msgstr "റെസിപ്യന്റിന്റെ എഴുത്തുപെട്ടിയില്‍ നിന്നും യഥാര്‍ത്ഥമായതു് നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
msgid "This is a recurring meeting"
@@ -16821,13 +17048,15 @@ msgstr "ഇതു് ഒരു ആവര്‍ത്തിക്കുന്ന
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr ""
+msgstr "നിലവിലുള്ള മീറ്റിങ് വിശദാംശങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഇതൊരു പുതിയ മീറ്റിങ് തയ്യാറാക്കുന്നു."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
msgid ""
"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
"recurrence rule needs to be re-entered."
msgstr ""
+"നിലവിലുള്ള മീറ്റിങ് വിശദാംശങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഇതൊരു പുതിയ മീറ്റിങ് തയ്യാറാക്കുന്നു. "
+"ആവര്‍ത്തനം നിയമം വീണ്ടും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
@@ -17089,6 +17318,9 @@ msgid ""
"standard headers. \n"
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
msgstr ""
+"സാധാരണയുള്ള ഹെഡറുകള്‍ക്കു പുറമേ നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമാക്കേണ്ട കൂടുതലായ ഹെഡറുകള്‍ "
+"വ്യക്തമാക്കുക.\n"
+"\"എല്ലാ ഹെഡറുകളും\" തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കിതു് ഉപേക്ഷിക്കാം."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6
msgid ""
@@ -17128,6 +17360,9 @@ msgid ""
"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
msgstr ""
+"\"hald\" സര്‍വീസ് ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ നിവലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല. ദയവായി ഈ "
+"സര്‍വീസ് സജ്ജമാക്കി ഈ പ്രോഗ്രാം വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ "
+"സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81
msgid "Search for an iPod failed"
@@ -17546,7 +17781,7 @@ msgstr "<b>%s</b> %s-ലൂടെ താഴെ പറയുന്ന മീറ
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr ""
+msgstr "മീറ്റിങിനു് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന മറുപടി <b>%s</b> തിരിച്ചയച്ചിരിക്കുന്നു:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
#, c-format
@@ -17591,7 +17826,7 @@ msgstr "<b>%s</b> താഴെ പറയുന്ന ജോലി പബ്ല
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr ""
+msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ടാസ്കിലേക്ക് <b>%s</b> %s-നുള്ള ജോലി ആവശ്യപ്പെടുന്നു:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
#, c-format
@@ -17637,7 +17872,7 @@ msgstr "<b>%s</b> %s വഴി താഴെ കാണിക്കുന്ന
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
+msgstr "ടാസ്കിനു് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന മറുപടി <b>%s</b> തിരിച്ചയച്ചിരിക്കുന്നു:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
@@ -17834,7 +18069,7 @@ msgstr "അക്കൌണ്ട് അപ്രാപ്യമാക്കു
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
-msgstr ""
+msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ട്രീയിലുള്ള അക്കൌണ്ടില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് അതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
@@ -18025,18 +18260,24 @@ msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
msgstr ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന കലണ്ടറില്‍ നിലവില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന മെയിലുകള്‍ക്കുള്ള ചില ഇവന്റുകള്‍ "
+"അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ ഇവന്റുകള്‍ ഉണ്ടാക്കണമോ?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
"you like to create new tasks anyway?"
msgstr ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന ടാസ്ക് ലിസ്റ്റില്‍ നിലവില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന മെയിലുകള്‍ക്കുള്ള ചില ജോലികള്‍ "
+"അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ ജോലികള്‍ ഉണ്ടാക്കണമോ?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
msgstr ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന മെമ്മോ ലിസ്റ്റില്‍ നിലവില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന മെയിലുകള്‍ക്കുള്ള ചില മെമ്മോകള്‍ "
+"അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ മെമ്മോ ഉണ്ടാക്കണമോ?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423
msgid ""
@@ -18046,7 +18287,11 @@ msgid_plural ""
"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
"like to create new events anyway?"
msgstr[0] ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന കലണ്ടറില്‍ നിലവില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന മെയിലുകള്‍ക്കുള്ള ചില ഇവന്റുകള്‍ "
+"അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ ഇവന്റ് ഉണ്ടാക്കണമോ?"
msgstr[1] ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന കലണ്ടറില്‍ നിലവില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന മെയിലുകള്‍ക്കുള്ള ചില ഇവന്റുകള്‍ "
+"അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ ഇവന്റുകള്‍ ഉണ്ടാക്കണമോ?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429
msgid ""
@@ -18056,7 +18301,11 @@ msgid_plural ""
"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
"like to create new tasks anyway?"
msgstr[0] ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന ടാസ്ക് ലിസ്റ്റില്‍ നിലവില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന മെയിലുകള്‍ക്കുള്ള ചില ജോലികള്‍ "
+"അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ ജോലി ഉണ്ടാക്കണമോ?"
msgstr[1] ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന ടാസ്ക് ലിസ്റ്റില്‍ നിലവില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന മെയിലുകള്‍ക്കുള്ള ചില ജോലികള്‍ "
+"അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ ജോലികള്‍ ഉണ്ടാക്കണമോ?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435
msgid ""
@@ -18066,7 +18315,11 @@ msgid_plural ""
"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
"like to create new memos anyway?"
msgstr[0] ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന മെമ്മോ ലിസ്റ്റില്‍ നിലവില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന മെയിലുകള്‍ക്കുള്ള ചില മെമ്മോകള്‍ "
+"അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ മെമ്മോ ഉണ്ടാക്കണമോ?"
msgstr[1] ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന മെമ്മോ ലിസ്റ്റില്‍ നിലവില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന മെയിലുകള്‍ക്കുള്ള ചില മെമ്മോകള്‍ "
+"അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ മെമ്മോകള്‍ ഉണ്ടാക്കണമോ?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494
#| msgid "No Summary"
@@ -18093,18 +18346,24 @@ msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്ത സോഴ്സ് റീഡ് ഒണ്‍ലിയാണു്, അതിനാല്‍ അവിടെ ഇവന്റുണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. "
+"മറ്റൊരു സോഴ്സ് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്ത സോഴ്സ് റീഡ് ഒണ്‍ലിയാണു്, അതിനാല്‍ അവിടെ ജോലിയുണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. "
+"മറ്റൊരു സോഴ്സ് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്ത സോഴ്സ് റീഡ് ഒണ്‍ലിയാണു്, അതിനാല്‍ അവിടെ മെമ്മോയുണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. "
+"മറ്റൊരു സോഴ്സ് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
#, c-format
@@ -18569,7 +18828,7 @@ msgstr "പ്രസിദ്ധീകരണ സ്ഥലം"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "പബ്ലിഷ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള _ഫ്രീക്വന്‍സി:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
msgid ""
@@ -18640,7 +18899,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr ""
+msgstr "കലണ്ടര്‍ പബ്ലിഷ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: കലണ്ടര്‍ ബാക്കെന്‍ഡ് ഇനി നിലവിലില്ല"
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
msgid "New Location"
@@ -18806,7 +19065,7 @@ msgstr "_റിക്കോര്‍ഡ് ഡീലിമിറ്റര്‍:
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
msgid "_Encapsulate values with:"
-msgstr ""
+msgstr "മൂല്ല്യം _എന്‍കാപ്സുലേറ്റ് ചെയ്യുന്നതു്:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575
msgid "Comma separated value format (.csv)"
@@ -18931,7 +19190,7 @@ msgstr "വിഷയമനുസരിച്ചു് ത്രെഡ് സന
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
msgid "Subject Threading"
-msgstr ""
+msgstr "വിഷയത്തിനുള്ള ത്രെഡിങ്"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
msgid "Thread messages by subject"
@@ -18940,13 +19199,15 @@ msgstr "വിഷയമനുസരിച്ചുള്ള ത്രെഡ്
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr ""
+msgstr "വിഷയമനുസരിച്ചു് സന്ദേശങ്ങളുടെ _ത്രെഡിങ്"
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
msgstr ""
+"ഒരു സന്ദേശത്തിനു പകരം നല്‍കുവാനുള്ള ടെംപ്ലേറ്റുകളുടെ പ്ലഗിനുള്ള കീവേര്‍ഡ്/മൂല്ല്യം ജോഡികളുടെ "
+"പട്ടിക."
#: ../plugins/templates/templates.c:601
msgid "No title"
@@ -18962,11 +19223,11 @@ msgstr "മാതൃകയായി സൂക്ഷിക്കുക"
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ടെംപ്ലേറ്റ് പ്ലഗിനനുസരിച്ചുള്ള തയ്യാറാകാത്ത മെയിലുകള്‍"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr ""
+msgstr "മൈക്രോസോഫ്ട് ഔട്ട്ലുക്കില്‍ നിന്നും TNEF (winmail.dat) അറ്റാച്മെന്റുകള്‍ ഡീകോഡ് ചെയ്യുക"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
#| msgid "TNEF Attachment decoder"
@@ -19098,7 +19359,7 @@ msgstr "HTTP പ്രോക്സി ഉപയോക്തൃനാമം"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
+msgstr "പ്രാരംഭത്തില്‍ സഹജമായി കാണിക്കുവാനുള്ള ID അല്ലെങ്കില്‍ ഘടത്തിന്റെ വിളിപ്പേരു്."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -19107,6 +19368,10 @@ msgid ""
"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr ""
+"true എങ്കില്‍, പ്രോക്സി സര്‍വറിലേക്കുള്ള പ്രവേശത്തിനായി ആധികാരികത ആവശ്യമുണ്ടു്. "
+"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf കീയില്‍ നിന്നും ഉപയോക്തൃനാമവും, "
+"gnome-keyring അല്ലെങ്കില്‍ ~/.gnome2_private/Evolution അടയാളവാക്കിനുള്ള ഫയലില്‍ നിന്നും "
+"അടയാളവാക്കും ലഭ്യമാക്കുന്നു."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
#| msgid "Insert Attachment"
@@ -19127,6 +19392,8 @@ msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
msgstr ""
+"അറ്റാച്മെന്റ് ബാര്‍ വിഡ്ജറ്റുകളുടെ പ്രാരംഭ കാഴ്ച. \"0\" - ചിഹ്നങ്ങളുടെ കാഴ്ച, \"1\" - ലിസ്റ്റിലുള്ള "
+"കാഴ്ച."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Last upgraded configuration version"
@@ -19171,6 +19438,10 @@ msgid ""
"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
"\" respectively."
msgstr ""
+"പ്രോക്സി ക്രമീകരണ മോഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പിന്തുണയ്ക്കുന്ന മൂല്ല്യങ്ങള്‍:"
+"0 - \"സിസ്റ്റം ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക\", 1 - \"പ്രോക്സി ലഭ്യമല്ല\", 2 - \"മാനുവല്‍ പ്രോക്സി "
+"ക്രമീകരണം ഉപയോഗിക്കുക\", 3 -\"autoconfig യുആര്‍എലിലുള്ള പ്രോക്സി ക്രമീകരണം\" "
+"ഉപയോഗിക്കുക."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "Sidebar is visible"
@@ -19233,18 +19504,24 @@ msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"http_host\" that you proxy through."
msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ പ്രോക്സി ചെയ്യുന്ന സിസ്റ്റത്തിന്റെ പോര്‍ട്ട് നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നതു് \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" ആണു്."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"secure_host\" that you proxy through."
msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ പ്രോക്സി ചെയ്യുന്ന സിസ്റ്റത്തിന്റെ പോര്‍ട്ട് നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നതു് \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" ആണു്."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"socks_host\" that you proxy through."
msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ പ്രോക്സി ചെയ്യുന്ന സിസ്റ്റത്തിന്റെ പോര്‍ട്ട് നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നതു് \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host\" ആണു്."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -19252,6 +19529,9 @@ msgid ""
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
+"ജാലകത്തിലുള്ള ബട്ടണുകളുടെ ശൈലി. \"പദാവലി\", \"ചിഹ്നങ്ങള്‍\", \"രണ്ടും\", \"ടൂള്‍ബാര്‍\" "
+"എന്നിവയാകാം. \"ടൂള്‍ബാര്‍\" സജ്ജമെങ്കില്‍, ഗ്നോം ടൂള്‍ബാര്‍ ക്രമീകരണം ബട്ടണുകളുടെ "
+"ശൈലി നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -19260,6 +19540,10 @@ msgid ""
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr ""
+"പ്രോക്സി (സജീവമെങ്കില്‍) വഴിയല്ലാതെ, നേരിട്ട് കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റുകളുടെ "
+"പട്ടിക ഈ കീയില്‍ ലഭ്യമാണു്. ഹോസ്റ്റ്നാമങ്ങള്‍, ഡൊമെയിനുകള്‍ (*.foo.com "
+"പോലുള്ള വൈള്‍ഡ്കാര്‍ഡുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നവ), IP ഹോസ്റ്റ് വിലാസങ്ങള്‍ (IPv4, IPv6 രണ്ടും), "
+"നെറ്റ്മാസ്കുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസങ്ങള്‍ (192.168.0.0/24 പോലുള്ളവ) എന്നിവയാവാം മൂല്ല്യങ്ങള്‍."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "Toolbar is visible"
@@ -19556,6 +19840,21 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
+"നമസ്കാരം. ഇവല്യൂഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ്‌വെയര്‍ സ്യൂട്ടിന്റെ ഈ പ്രിവ്യൂ റിലീസി\n"
+"ഡൌണ്‍ലോടു് ചെയ്തതിനായി വളരെ നന്ദി.\n"
+"\n"
+"ഇവല്യൂഷന്റെ ഈ പതിപ്പു് പൂര്‍ണ്ണമല്ല. ചില വിശേഷതകള്‍ ഇനിയും\n"
+"പൂര്‍ത്തിയാക്കേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
+"\n"
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവല്യൂഷന്റെ ഒരു സ്ഥിരതയുള്ള പതിപ്പു് വേണമെങ്കില്‍ ദയവായി\n"
+"ഇതു് നീക്കം ചെയ്തു് %s പതിപ്പു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക.\n"
+"\n"
+"ബഗുകള്‍ ലഭ്യമായാല്‍, ദയവായി അവ bugzilla.gnome.org-ല്‍\n"
+"രേഖപ്പെടുത്തുക. ഈ പ്രൊഡക്ടിനൊപ്പം വാറണ്ടി\n"
+"ലഭ്യമല്ല.\n"
+"\n"
+"നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ ഇതു് നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടുമെന്നു് ഞങ്ങള്‍\n"
+"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ വിലയേറിയ സംഭാവനകള്‍ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു.\n"
#: ../shell/main.c:250
msgid ""
@@ -19658,6 +19957,15 @@ msgid ""
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
+"&quot;evolution&quot; ഡയറക്ടറിയിലുള്ളതു് പൂര്‍ണ്ണമായും എന്നേക്കുമായി "
+"നഷ്ടമാകുന്നു.\n"
+"\n"
+"പഴയ ഡേറ്റാ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് ഇവ്യൂഷന്റെ ഈ പതിപ്പു് ശരിയായി "
+"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക. നിങ്ങളുടെ മെയില്‍, വിലാസം, കലണ്ടര്‍ ഡേറ്റാ "
+"എന്നിങ്ങനെയെല്ലാം നോക്കി ഉറപ്പാക്കുക.\n"
+"\n"
+"ഒരിക്കല്‍ നീക്കം ചെയ്താല്‍, ഇവല്യൂഷന്റെ പഴയ പതപ്പിലേക്കു് തിരികെ പോകുന്നതിനായി "
+"നിങ്ങളുടെ കാര്യമായ ഇടപെടല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:16
msgid ""
@@ -19668,6 +19976,12 @@ msgid ""
"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
"evolution&quot; at your convenience.\n"
msgstr ""
+"ഇവല്യൂഷന്റെ മുമ്പുള്ള പതിപ്പു് ഡേറ്റാ മറ്റൊരിടത്താണു് സൂക്ഷിച്ചതു്.\n"
+"\n"
+"ഈ ഡേറ്റാ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍, &quot;"
+"evolution&quot; ഡയറക്ടറിയിലുള്ള പൂര്‍ണ്ണവിവരങ്ങള്‍ എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു. "
+"ഈ ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ സൌകര്യമനുസരിച്ചു് പിന്നീടു് "
+"&quot;evolution&quot;-ലുള്ളവ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
@@ -19952,7 +20266,7 @@ msgstr "ഈ മെയില്‍ സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Email Recipient Certificate"
+msgstr "ഈമെയില്‍ സെസിപ്യന്റ് സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ്"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
msgid "Email Signer Certificate"