diff options
author | Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com> | 2011-04-01 18:54:59 +0800 |
---|---|---|
committer | Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com> | 2011-04-01 18:54:59 +0800 |
commit | da9ad94ad050950c00be4623fbb06459aadae85d (patch) | |
tree | 6c5919446ac0d59f498ab080556761392906ca89 | |
parent | 4e627973aca13196454883d5967007bba13fb9e1 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-da9ad94ad050950c00be4623fbb06459aadae85d.tar gsoc2013-evolution-da9ad94ad050950c00be4623fbb06459aadae85d.tar.gz gsoc2013-evolution-da9ad94ad050950c00be4623fbb06459aadae85d.tar.bz2 gsoc2013-evolution-da9ad94ad050950c00be4623fbb06459aadae85d.tar.lz gsoc2013-evolution-da9ad94ad050950c00be4623fbb06459aadae85d.tar.xz gsoc2013-evolution-da9ad94ad050950c00be4623fbb06459aadae85d.tar.zst gsoc2013-evolution-da9ad94ad050950c00be4623fbb06459aadae85d.zip |
Updated Tamil translation
-rw-r--r-- | po/ta.po | 3063 |
1 files changed, 1183 insertions, 1880 deletions
@@ -6,28 +6,29 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # +#: ../shell/main.c:615 # Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004. # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006. # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009. # Dr.T.Vaasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009. # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010. -# I Felix <ifelix@redhat.com>, 2010. -#: ../shell/main.c:615 +# I Felix <ifelix@redhat.com>, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.gnome-2-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:36+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 10:53+0530\n" -"Last-Translator: I Felix <ifelix@redhat.com>\n" -"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-01 16:24+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ta\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +"\n" "\n" "\n" @@ -97,9 +98,8 @@ msgstr "முகவரி புத்தகத்தை அழிக்கவ #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Do _Not Delete" -msgstr "அழிக்க வேண்டாம்" +msgstr "_N அழிக்க வேண்டாம்" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" @@ -132,8 +132,7 @@ msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "எவல்யூஷன் முகவரிப்புத்தகம் எதிர்பாராதவிதமாகவெளியேறியது. " #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிம்பம் மிகப் பெரியது. அதை சின்னதாக்கி சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 @@ -215,8 +214,7 @@ msgstr "இந்த தொடர்பில் மாற்றமங்கள #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்காதவரை {0} க்கான தொடர்பு கிடைக்க வாய்ப்பு இல்லை" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610 @@ -262,9 +260,8 @@ msgstr "பிறந்தநாள்" #. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Blog:" -msgstr "வலைப்பூ" +msgstr "வலைப்பூ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 @@ -273,9 +270,8 @@ msgid "Ca_tegories..." msgstr "வகைகள் (_t)..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Calendar:" -msgstr "நாள்காட்டி (_C):" +msgstr "நாள்காட்டி:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950 @@ -300,9 +296,8 @@ msgid "Email" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Free/Busy:" -msgstr "ஓய்வு/பணியில் (_F):" +msgstr "ஓய்வு/பணியில்:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 msgid "Full _Name..." @@ -315,22 +310,20 @@ msgid "Home" msgstr "இல்லம்" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Home Page:" -msgstr "முதன்மை பக்கம் (_H):" +msgstr "முதன்மை பக்கம்:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 msgid "Image" msgstr "உரு" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Instant Messaging" -msgstr "<b>உடனுக்குடன் செய்திஅனுப்புதல்</b>" +msgstr "உடனுக்குடன் செய்திஅனுப்புதல்" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "வேலை" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "Mailing Address" @@ -338,7 +331,6 @@ msgstr "அனுப்பவேண்டிய முகவரி" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "மற்றவை" @@ -371,19 +363,16 @@ msgid "Telephone" msgstr "தொலைபேசி" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Video Chat:" -msgstr "வீடியோ அரட்டை (_V):" +msgstr "வீடியோ அரட்டை:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Web Addresses" -msgstr "<b>வலைமனை முகவரி</b>" +msgstr "வலைமனை முகவரிகள்" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -#, fuzzy msgid "Web addresses" -msgstr "முகவரிகள்" +msgstr "வலை முகவரிகள்" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 @@ -409,9 +398,8 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "பிறந்தநாள் (_B):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -#, fuzzy msgid "_Blog:" -msgstr "வலைப்பூ" +msgstr "_B வலைப்பூ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881 @@ -611,11 +599,11 @@ msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தை தேர்ந #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 msgid "Dr." -msgstr "" +msgstr "மரு." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 msgid "Esq." -msgstr "" +msgstr "அவர்கள்." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 @@ -624,39 +612,39 @@ msgstr "முழு பெயர்" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 msgid "I" -msgstr "" +msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 msgid "II" -msgstr "" +msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 msgid "III" -msgstr "" +msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." -msgstr "" +msgstr "ஜூனியர்." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 msgid "Miss" -msgstr "" +msgstr "குமாரி" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 msgid "Mr." -msgstr "" +msgstr "திரு." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 msgid "Mrs." -msgstr "" +msgstr "திருமதி." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 msgid "Ms." -msgstr "" +msgstr "செல்வி." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 msgid "Sr." -msgstr "" +msgstr "சீனியர்." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" @@ -680,9 +668,8 @@ msgid "Contact List Editor" msgstr "தொடர்பு பட்டியல் தொகுப்பி" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "உறுப்பினர்கள் (_M)" +msgstr "உறுப்பினர்கள்" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" @@ -813,28 +800,24 @@ msgid "Error getting book view" msgstr "புத்தக பார்வையில் பிழை" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756 -#, fuzzy msgid "Search Interrupted" -msgstr "தேடும் வடிப்பி" +msgstr "தேடல் இடை மறிக்கப்பட்டது" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 msgid "Error modifying card" msgstr "அட்டையை திருத்தும் போது பிழை" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 -#, fuzzy msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "தேர்வு செய்த உரையை ஒட்டுப்பலகத்தில் படியெடு" +msgstr "தேர்வு செய்த தொடர்புகளை ஒட்டுப்பலகத்தில் படியெடு" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 -#, fuzzy msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "தேர்வு செய்த உரையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் நகலெடுக்கவும்" +msgstr "தேர்வு செய்த தொடர்புகளை தற்காலிக நினைவிடத்தில் நகலெடுக்கவும்" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 -#, fuzzy msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "தற்காலிக நினைவகத்திலிருந்து பணிகளை ஒட்டவும்" +msgstr "தற்காலிக நினைவகத்திலிருந்து தொடர்புகளை ஒட்டவும்" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 @@ -842,55 +825,38 @@ msgid "Delete selected contacts" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட தொடர்புகளை நீக்கு" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 -#, fuzzy msgid "Select all visible contacts" -msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்" +msgstr "அனைத்து பார்க்க முடியும் தொடர்புகளையும் தேர்வு செய்" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "" -"நீங்கள் இந்த தொடர்பு பட்டியல்களை\n" -"அழிக்க வேண்டுமா?" +msgstr "நீங்கள் இந்த தொடர்பு பட்டியல்களை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "" -"நீங்கள் இந்த தொடர்பு பட்டியல்களை\n" -"அழிக்க வேண்டுமா?" +msgstr "நீங்கள் இந்த தொடர்பு பட்டியலை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "" -"நீங்கள் தொடர்பு பட்டியலை\n" -"அழிக்க வேண்டுமா (%s)?" +msgstr "நீங்கள் தொடர்பு பட்டியல் (%s) ஐ நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா ?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "" -"இந்த தொடர்பை நீக்க \n" -"வேண்டுமா?" +msgstr "இந்த தொடர்பை நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "" -"இந்த தொடர்பை நீக்க \n" -"வேண்டுமா?" +msgstr "இந்த தொடர்பை நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "" -"நீங்கள் தொடர்பினை\n" -"அழிக்க வேண்டுமா (%s)?" +msgstr "நீங்கள் (%s) தொடர்பினை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா ?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" @@ -898,11 +864,11 @@ msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" -"%d தொடர்பை திறக்கும் போது%d புதிய சாளரம் திறக்கப்படும்.\n" -"இந்த தொடர்பை காட்ட வேண்டுமா?" +"%d தொடர்பை திறக்கும் போது %d புதிய சாளரம் திறக்கப்படும்.\n" +"இந்த தொடர்பை நிச்சயம் காட்ட வேண்டுமா?" msgstr[1] "" -"%d தொடர்பை திறக்கும் போது%d புதிய சாளரம் திறக்கப்படும்.\n" -"இந்த தொடர்பை காட்ட வேண்டுமா?" +"%d தொடர்புகளை திறக்கும் போது %d புதிய சாளரங்கள் திறக்கப்படும்.\n" +"இந்த தொடர்புகள் அனைத்தையும் நிச்சயம் காட்ட வேண்டுமா?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482 msgid "_Don't Display" @@ -1193,9 +1159,8 @@ msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகளை நகலெ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 -#, fuzzy msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்." +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 @@ -1204,9 +1169,8 @@ msgstr "செய்தியை அனுப்பு (_S)..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:404 -#, fuzzy msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "ஒரு அஞ்சல் செய்தியை ஒரு பணியாக மாற்று." +msgstr "ஒரு அஞ்சல் செய்தியை இந்த முஅக்வரிக்கு அனுப்பு" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 @@ -1373,21 +1337,21 @@ msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "முகவரி புத்தகத்தின் பின் இயக்கத்தால் இந்த கேள்வியை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" +msgstr "முகவரி புத்தகத்தின் பின் இயக்கத்தால் இந்த கேள்வியை அலகிட முடியவில்லை. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "இந்த முகவரி புத்தகத்தின் பின் இயக்கி இந்த கேள்வியை புறக்கணித்தது" +msgstr "இந்த முகவரி புத்தகத்தின் பின் இயக்கி இந்த கேள்வியை புறக்கணித்தது. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "இந்த கேள்வி முழுமையாக முடியவில்லை" +msgstr "இந்த கேள்வி முழுமையாக முடியவில்லை. %s" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214 @@ -1526,8 +1490,7 @@ msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "கட்டளை வரி அளவுரு பிழை; --help தேர்வை பயன்படுத்தி பயன்பாட்டை தெரிந்துகொள்ளவும்" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151 @@ -1565,7 +1528,6 @@ msgstr "" "சந்திப்பு ஏற்றுகொள்ளக்கூடிய நாள்காட்டியை சிறப்பு சுட்டவும்." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." @@ -1574,7 +1536,6 @@ msgstr "" "ஊகத்தை தரும்." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." @@ -1601,20 +1562,16 @@ msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "இந்த பணி தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீண்டும் மீட்க முடியாது" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "இந்த சந்திப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீட்க முடியாது" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"இந்த கூட்டம் பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் பெற முடியாது" +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "இந்த கூட்டம் பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் பெற முடியாது" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"இந்த குறிப்பு பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் பெற முடியாது" +msgstr "இந்த குறிப்பு பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் பெற முடியாது" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." @@ -1629,9 +1586,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "நிச்சயம் தலைப்பு {0}' க்கு சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "நிச்சயம் தலைப்பு {0}' க்கு சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?" +msgstr "நிச்சயம் ' {0}' என் தலைப்பிட்ட சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" @@ -1672,18 +1628,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "நிச்சயமாக இந்த பணியை நீக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "சுருக்கம் இல்லாமல் சந்திப்பு அனுப்ப வேண்டுமா?" +msgstr "சுருக்கம் இல்லாமல் சந்திப்பு சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "குறிப்பை நிச்சயம் சுருக்கம் இல்லாது சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "பணியை சுருக்கம் இல்லாமல் அனுப்ப வேண்டுமா?" +msgstr "பணியை சுருக்கம் இல்லாமல் சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Cannot create a new event" @@ -1728,8 +1682,7 @@ msgid "" msgstr "இந்த பணியை ஏற்பதற்கான அனைத்து பங்கேற்பாளர்களுக்கும் அழைப்பு அனுப்பபடும்" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "மின்னஞ்சல் மூலம் அனைத்து பங்கு கொள்வோருக்கும் அழைப்புகள் அனுப்பபடும். அவர்கள் பதில் அனுப்ப " "அனுமதிக்கப்படுவார்கள்." @@ -1749,9 +1702,8 @@ msgstr "பணி பட்டியலை ஏற்றும் போது #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "{0} போது பிழை" +msgstr "{0}: {1} இல் பிழை" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" @@ -1854,9 +1806,8 @@ msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "இந்த சந்திப்பில் உள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -#, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "இந்த குறிப்பில் உங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" +msgstr "இந்த சந்திப்பில் உங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" @@ -1904,9 +1855,8 @@ msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாட்டில் மாற்றங்கள் செய்துள்ளீர்கள், ஆனால் இதுவரை சேமிக்கவில்லை." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -#, fuzzy msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "நீங்கள் இந்த பணியை மாற்றி விட்டீர்கள் ஆனால் சேமிக்கவில்லை" +msgstr "நீங்கள் இந்த சந்திப்பை மாற்றி விட்டீர்கள் ஆனால் சேமிக்கவில்லை" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." @@ -1967,10 +1917,9 @@ msgstr[0] "நிமிடம்" msgstr[1] "நிமிடங்கள்" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114 -#, fuzzy msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "மணிகள்" +msgstr[0] "மணி" msgstr[1] "மணிகள்" #. Translators: This is the last part of the sentence: @@ -1983,10 +1932,9 @@ msgstr[1] "மணிகள்" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43 -#, fuzzy msgid "days" msgid_plural "days" -msgstr[0] "நாட்கள்" +msgstr[0] "நாள்" msgstr[1] "நாட்கள்" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298 @@ -2028,7 +1976,6 @@ msgstr "தூங்கு (_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../e-util/e-plugin-util.c:424 #: ../filter/filter.ui.h:15 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 -#, fuzzy msgid "hours" msgstr "மணிகள்" @@ -2060,10 +2007,10 @@ msgid "No location information available." msgstr "இட விவரம் இல்லை." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have %d alarm" msgid_plural "You have %d alarms" -msgstr[0] "உங்களிடம் %d அலாரங்கள் உள்ளன" +msgstr[0] "உங்களிடம் %d அலாரம் உள்ளது" msgstr[1] "உங்களிடம் %d அலாரங்கள் உள்ளன" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 @@ -2306,7 +2253,6 @@ msgstr "எச்சரிக்கை மணியை சேர்" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -#, fuzzy msgid "Alarm" msgstr "எச்சரிக்கை மணி" @@ -2323,14 +2269,12 @@ msgid "Mes_sage:" msgstr "செய்தி (_s):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "விருப்பங்கள் (_O)" +msgstr "தேர்வுகள்" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Repeat" -msgstr "<b>மீண்டும் செய்</b>" +msgstr "மீண்டும் செய்" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 msgid "Select A File" @@ -2357,12 +2301,10 @@ msgid "_Sound:" msgstr "ஒலி (_S):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "after" msgstr "பிறகு" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "before" msgstr "முன்" @@ -2370,12 +2312,11 @@ msgstr "முன்" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgid "day(s)" -msgstr "" +msgstr "நாள்(ட்கள்)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "end of appointment" -msgstr "புதிய சந்திப்பு ஏற்பாடு" +msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு நிறைவு" #. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 @@ -2383,19 +2324,16 @@ msgid "extra times every" msgstr "ஒவ்வொருமுறையும் செலவான கூடுதல் நேரம்" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "hour(s)" -msgstr "மணிகள்" +msgstr "மணி(கள்)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "minute(s)" -msgstr "நிமிடங்கள்" +msgstr "நிமிடம்(ங்கள்)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "start of appointment" -msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு இடம்" +msgstr "சந்திப்பு துவக்கம்" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 msgid "Action/Trigger" @@ -2604,7 +2542,6 @@ msgstr "தேர்வை வெட்டு" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 -#, fuzzy msgid "Delete the selection" msgstr "தேர்வை வெட்டு" @@ -2787,37 +2724,35 @@ msgstr "சேரும் இடத்தின் பண்பு படிக #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" -"இந்த உருப்படியை மற்ற அனைத்து பெறுநர் அஞ்சல் பெட்டிகளிலிருந்தும் அழிக்க வேண்டாமா? (_D)" +msgstr "இந்த உருப்படியை மற்ற அனைத்து பெறுநர் அஞ்சல் பெட்டிகளிலிருந்தும் அழிக்க வேண்டாமா? (_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 -#, fuzzy msgid "_Retract comment" -msgstr "முடிந்த விகிதம் (_e):" +msgstr "விமர்சனத்தை திருப்பிப்பெறு(_R):" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "ஒரு பிழையால் இந்த நிகழ்வை நீக்க முடியாது" +msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த நிகழ்வை நீக்க முடியாது: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "ஒரு பிழையால் இந்த பணியை நீக்க முடியாது" +msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த பணியை நீக்க முடியாது: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "ஒரு பிழையால் இந்த குறிப்பை நீக்க முடியாது" +msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த நினைவூட்டலை நீக்க முடியாது: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "பிழை உள்ளதால் இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது" +msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" @@ -2837,27 +2772,27 @@ msgstr "அனுமதி இல்லாததால் இந்த உரு #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "ஒரு பிழையால் இந்த நிகழ்வை நீக்க முடியாது" +msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த நிகழ்வை நீக்க முடியாது: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "ஒரு பிழையால் இந்த பணியை நீக்க முடியாது" +msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த பணியை நீக்க முடியாது: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "ஒரு பிழையால் இந்த குறிப்பை நீக்க முடியாது" +msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த நினைவூட்டலை நீக்க முடியாது: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "பிழை உள்ளதால் இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது" +msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Contacts..." @@ -2934,13 +2869,12 @@ msgid "Attendees" msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள்" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 -#, fuzzy msgid "Print this event" msgstr "இந்த செய்தியை அச்சடி" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765 msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "" +msgstr "முன் காலத்தின் நிகழ்வின் துவக்க நேரம்" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" @@ -3059,28 +2993,24 @@ msgstr "தனிபயனாக்கு" #. Translators: "None" for "No alarm set" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046 -#, fuzzy msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "1 day before appointment" -msgstr "%d சந்திப்புக்கு முந்தைய நாள்" +msgstr "சந்திப்புக்கு முந்தைய நாள்" #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "1 hour before appointment" -msgstr "சந்திப்புக்கு %d மணிக்கு முன்" +msgstr "சந்திப்புக்கு 1 மணிக்கு முன்" #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "சந்திப்புக்கு %d நிமிடம் முன்" +msgstr "சந்திப்புக்கு 15 நிமிடம் முன்" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 @@ -3118,9 +3048,8 @@ msgid "_Location:" msgstr "இடம் (_L):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "_Summary:" -msgstr "சுருக்கம்:" +msgstr "_S சுருக்கம்:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 msgid "_Time:" @@ -3130,32 +3059,27 @@ msgstr "காலம் (_T):" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "for" -msgstr "நான்காவது" +msgstr "க்கு " #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "until" -msgstr "" -"க்கு\n" -"வரை" +msgstr "வரை" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176 msgid "Memo" msgstr "குறிப்பு" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 -#, fuzzy msgid "Print this memo" -msgstr "குறிப்புகளை பட்டியலை அச்சிடு" +msgstr "இந்த குறிப்பை அச்சிடு" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337 msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "" +msgstr "முன் காலத்தில் நினைவூட்டலின் துவக்க நாள்" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" @@ -3413,14 +3337,12 @@ msgid "Every" msgstr "அனைத்தும்" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Exceptions" -msgstr "<b>பிழைகள்</b>" +msgstr "விதிவிலக்குகள்" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "முன்பார்வை (_P)" +msgstr "முன்பார்வை" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 msgid "This appointment rec_urs" @@ -3428,26 +3350,23 @@ msgstr "இந்த சந்திப்பு மீண்டும் வ #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "forever" -msgstr "எப்போதுமில்லை" +msgstr "எப்போதும் " #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "month(s)" -msgstr "மாதம்" +msgstr "மாதம்(ங்கள்)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "week(s)" -msgstr "வாரங்கள்" +msgstr "வார(ம்)ங்கள்" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 msgid "year(s)" -msgstr "" +msgstr "வருஷம்(ங்கள்)" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192 msgid "Send my alarms with this event" @@ -3599,17 +3518,16 @@ msgid "Task Details" msgstr "பணி விவரங்கள்" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 -#, fuzzy msgid "Print this task" -msgstr "பணி பட்டியலை அச்சடி" +msgstr "இந்த பணியை அச்சடி" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "" +msgstr "முன் காலத்தில் வேலையின் துவக்க நாள்" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "" +msgstr "முன் காலத்தில் வேலையின் முடிவு நாள்" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" @@ -3728,9 +3646,8 @@ msgid "Untitled" msgstr "தலைப்பில்லா" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 -#, fuzzy msgid "Categories:" -msgstr "வகைகள்" +msgstr "வகைகள்:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 msgid "Summary:" @@ -3807,7 +3724,6 @@ msgstr "" #. Translators: "None" for task's status #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705 -#, fuzzy msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" @@ -3889,24 +3805,20 @@ msgid "Type" msgstr "வகை" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 -#, fuzzy msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "தேர்வு செய்த உரையை ஒட்டுப்பலகத்தில் படியெடு" +msgstr "தேர்வு செய்த நிகழ்வுகளை ஒட்டுப்பலகத்தில் வெட்டிப் படியெடு" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428 -#, fuzzy msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "தேர்வு செய்த உரையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் நகலெடுக்கவும்" +msgstr "தேர்வு செய்த நிகழ்வுகளை ஒட்டுப்பலகத்தில் நகலெடுக்கவும் " #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 -#, fuzzy msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "தற்காலிக நினைவிடத்தில் உள்ள உரையை ஒட்டு" +msgstr "ஒட்டுப்பலகத்தில் உள்ள நிகழ்வுகளை ஒட்டு" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 -#, fuzzy msgid "Delete selected events" -msgstr "தேர்வு செய்த குறிப்புகளை அழி" +msgstr "தேர்வு செய்த நிகழ்வுகளை அழி" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:261 @@ -4014,7 +3926,6 @@ msgstr "இரண்டாம் நிலை மண்டலத்தை கா #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 -#, fuzzy msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" @@ -4167,14 +4078,14 @@ msgid "In Process" msgstr "செயலில் உள்ளது" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr " %s க்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (பயனர் %s)" +msgstr "சேவையகம் %s க்கு பயனர் %s ஆக வேலையின்றி/வேலையில் விவரம் பெற கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் " #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure reason: %s" -msgstr "குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s" +msgstr "தோல்விக்கான காரணம்: %s" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. @@ -4306,19 +4217,16 @@ msgid "Due: " msgstr "நிலுவை:" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 -#, fuzzy msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை ஒட்டுப்பலகைக்கு வெட்டி எடுக்கவும்" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நினைவூட்டல்களை ஒட்டுப்பலகைக்கு வெட்டி எடுக்கவும்" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 -#, fuzzy msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நினைவூட்டல்களை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 -#, fuzzy msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "இடையக சேமிப்பகத்தில் இருந்து குறிப்பினை ஒட்டு" +msgstr "இடையக சேமிப்பகத்தில் இருந்து நினைவூட்டல்களை ஒட்டு" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 @@ -4326,9 +4234,8 @@ msgid "Delete selected memos" msgstr "தேர்வு செய்த குறிப்புகளை அழி" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 -#, fuzzy msgid "Select all visible memos" -msgstr "புலப்படும் அனைத்து செய்திகளையும் தேர்வு செய்யவும்" +msgstr "புலப்படும் அனைத்து நினைவூட்டல்களையும் தேர்வு செய்யவும்" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" @@ -4341,7 +4248,7 @@ msgstr "ஒரு குறிப்பினை சேர்க்க சொட #: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 #, c-format msgid "%d%%" -msgstr "" +msgstr "%d%%" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 @@ -4358,14 +4265,12 @@ msgid "Tasks" msgstr "பணிகள்" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 -#, fuzzy msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "தேர்வு செய்த உரையை ஒட்டுப்பலகத்தில் படியெடு" +msgstr "தேர்வு செய்த வேலைகளை ஒட்டுப்பலகத்தில் வெட்டி படியெடு" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 -#, fuzzy msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "தேர்வு செய்த உரையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் நகலெடுக்கவும்" +msgstr "தேர்வு செய்த வேலைகளை தற்காலிக நினைவிடத்தில் நகலெடுக்கவும்" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 msgid "Paste tasks from the clipboard" @@ -4377,9 +4282,8 @@ msgid "Delete selected tasks" msgstr "தேர்வு செய்த பணியை நீக்கு" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:973 -#, fuzzy msgid "Select all visible tasks" -msgstr "புலப்படும் அனைத்து செய்திகளையும் தேர்வு செய்யவும்" +msgstr "புலப்படும் அனைத்து வேலைகளையும் தேர்வு செய்யவும்" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327 msgid "Select Timezone" @@ -4546,51 +4450,47 @@ msgstr "தூய்மை படுத்துகிறது" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "ஏப்ரல்" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "ஆகஸ்ட்" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "December" -msgstr "உறுப்பினர்" +msgstr "திசம்பர்" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "பெப்ருவரி" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "ஜனவரி" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "ஜூலை" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "ஜூன்" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "March" -msgstr "தேடு" +msgstr "மார்ச்" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "May" -msgstr "நாள்" +msgstr "மே" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "November" -msgstr "உறுப்பினர்" +msgstr "நவம்பர்" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "அக்டோபர்" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 msgid "Select Date" @@ -4602,9 +4502,8 @@ msgid "Select _Today" msgstr "இன்றைய தேதியை தேர்வு செய் (_T)" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "September" -msgstr "உறுப்பினர்" +msgstr "செப்டம்பர்" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:573 @@ -4717,11 +4616,11 @@ msgstr "ஐ நாள்காட்டி தகவல்" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:865 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" +msgstr "ஒரு மூலத்தை பதிய முடியவில்லை, புதிய நிகழ்வு வேறு ஒன்றுடன் மோதுகிறது" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:869 msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "" +msgstr "மூலத்தை பதிய முடியாத பிழை: " #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 msgid "You must be an attendee of the event." @@ -4977,9 +4876,8 @@ msgid "Reminder!" msgstr "நினைவில்கொள்!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 -#, fuzzy msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "வி நாள்காட்டி கோப்புகள் (.vcf)" +msgstr "வி நாள்காட்டி கோப்புகள் (.vcs)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 msgid "Evolution vCalendar importer" @@ -4995,79 +4893,68 @@ msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டி ஏற்ற #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" -msgstr "கூட்டம் (_M)" +msgstr "கூட்டம் " #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "நிகழ்வு" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "பணி" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "குறிப்பு" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" -msgstr "இது தொடர் நிகழ்வுகளை கொண்டுள்ளது." +msgstr "இது சுழல் தொடர் நிகழ்வுகளை கொண்டுள்ளது." #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" -msgstr "இந்த மற்றும் முந்தைய நிகழ்வுகள்" +msgstr "இந்த ஒரு உதாரண நிகழ்வு" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "has alarms" -msgstr "அது அலாரங்களை கொண்டுள்ளது." +msgstr "அலாரங்களை கொண்டுள்ளது." #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" -msgstr "%s இணைப்புகள்" +msgstr "இணைப்புகள் ஐ கொண்டுள்ளது" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "பொதுவான" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "தனிப்பட்ட" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" -msgstr "நம்பகமான" +msgstr "அந்தரங்க" #. Translators: Appointment's classification section name #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "வகைப்படுத்துதல்" @@ -5076,14 +4963,12 @@ msgstr "வகைப்படுத்துதல்" #. Translators: Column header for a component summary #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "சுருக்கம்" #. Translators: Appointment's location #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "இடம்" @@ -5092,42 +4977,36 @@ msgstr "இடம்" #. Translators: Column header for a component start date/time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "துவக்கு" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "நிலுவை" #. Translators: Appointment's end time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "முடிவு" #. Translators: Appointment's categories #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "வகைகள்" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "முடிவுற்றது" #. Translators: Appointment's URL #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" @@ -5135,7 +5014,6 @@ msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர்" @@ -5143,20 +5021,17 @@ msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர்" #. Translators: Appointment's attendees #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள்" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "விவரணம்" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "வகை" @@ -6737,9 +6612,8 @@ msgid "Open New Message window" msgstr "புதிய செய்தி சாளரத்தை திற" #: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 -#, fuzzy msgid "Configure Evolution" -msgstr "வடிவமைப்பு" +msgstr "எவலூஷன் வடிவமைப்பு" #: ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "Save the current file" @@ -6799,11 +6673,11 @@ msgstr "PGP விசையை பயன்படுத்தி இந்த #: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "_Picture Gallery" -msgstr "" +msgstr "_P பட காலரி" #: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "" +msgstr "உங்கள் செய்திகளுக்குள் இழுக்கக்கூடிய படங்களின் சேகரத்தை காட்டுக" #: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "_Prioritize Message" @@ -6920,27 +6794,20 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "சமர்ப்பிக்க வேண்டிய அடைவை தேர்வு செய்ய இங்கே க்ளிக் செய்யவும்" #: ../composer/e-composer-private.c:245 -#, fuzzy msgid "Undo the last action" -msgstr "தேர்வு செய்தவற்றை நகலெடு" +msgstr "கடைசி செயலை ரத்து செய்க" #: ../composer/e-composer-private.c:249 -#, fuzzy msgid "Redo the last undone action" -msgstr "தற்போதைய தகவலை அனுப்பு" +msgstr "கடைசியாக ரத்து செய்த செயலை திரும்ப செய்க" #: ../composer/e-composer-private.c:253 -#, fuzzy msgid "Search for text" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"தொடர்பினை தேடவும்." +msgstr "உரைக்காக தேடுக" #: ../composer/e-composer-private.c:257 -#, fuzzy msgid "Search for and replace text" -msgstr "ஐ பாடை தேடுதல் தோல்வியடைந்தது." +msgstr "உரையைத் தேடி மாற்றுக" #: ../composer/e-composer-private.c:367 msgid "Save draft" @@ -6948,10 +6815,8 @@ msgstr "வரைவை சேமி" #: ../composer/e-msg-composer.c:784 #, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"வெளி செல்லிம் செய்திகளை கையொப்பமிட முடியாது. இந்த கணக்கிற்கென சான்றிதழ் எதுவும் இல்லை" +msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "வெளி செல்லிம் செய்திகளை கையொப்பமிட முடியாது. இந்த கணக்கிற்கென சான்றிதழ் எதுவும் இல்லை" #: ../composer/e-msg-composer.c:793 #, c-format @@ -6967,9 +6832,8 @@ msgid "Compose Message" msgstr "செய்தியை உருவாக்கு" #: ../composer/e-msg-composer.c:4116 -#, fuzzy msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "<b>(உருவாக்கி ஒரு உரையற்ற செய்தியை கொண்டுள்ளது, அதனை திருத்த முடியாது.)</b>" +msgstr "உருவாக்கி ஒரு உரையற்ற செய்தியை கொண்டுள்ளது, அதனை திருத்த முடியாது." #: ../composer/e-msg-composer.c:4821 msgid "Untitled Message" @@ -6988,19 +6852,16 @@ msgid "All accounts have been removed." msgstr "எல்லா கணக்குகளும் நீக்கப்பட்டது" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "%s ஐ துவக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது: %s." +msgstr "வரைவு அடைவில் சேமிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "அச்சிடும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" +msgstr "வெளிசெல் அடைவில் சேமிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "அச்சிடும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" +msgstr "அனுப்பும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. அடுத்து என்ன செய்ய வேண்டும்?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" @@ -7010,8 +6871,7 @@ msgstr "தலைப்பு '{0}',செய்தியை தவிர்க #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"ஏனெனில் "{0}", நீங்கள் வேறு மின்னஞ்சல் விருப்பங்களை தேர்வு செய்ய வேண்டும்." +msgstr "ஏனெனில் "{0}", நீங்கள் வேறு மின்னஞ்சல் விருப்பங்களை தேர்வு செய்ய வேண்டும்." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Because "{1}"." @@ -7023,6 +6883,10 @@ msgid "" "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " "the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" +"நீங்கள் இணைப்பில் இருந்து விலகி வேலை செய்வதால் இந்த செய்தி வெளிசெல் அடைவில் சேமிக்கப்படும். " +"நீங்கள் " +"இணைப்புக்கு திரும்பிய உடன் எவலூஷன் கருவிப்படையில் உள்ள அனுப்பு/பெறு பொத்தானை சொடுக்கி செய்தியை " +"அனுப்பலாம்." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "" @@ -7070,43 +6934,38 @@ msgstr "" "உங்கள் செய்தியை மீட்டு தொடர முடியும்." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "செய்தியை அடைவில் சேமிக்கிறது" +msgstr "செய்தியை வெளிச்செல் பெட்டியில் சேமிக்கிறது" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "கோப்பு `{0}' இயல்பான கோப்பு இல்லை அதனால் இந்த செய்தியுடன் அனுப்ப முடியாது" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117 -#, fuzzy msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr ""{0}" மோசமான கூற்று" +msgstr "அறிவிக்கப்பட்ட பிழை "{0}" " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." -msgstr "" +msgstr "அறிவிக்கப்பட்டபிழை "{0}". இந்த செய்தி அனேகமாக சேமிக்கப்படவில்லை." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "" +msgstr "அறிவிக்கப்பட்ட பிழை "{0}". இந்த செய்தி அனேகமாக அனுப்பப்படவில்லை." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "கோப்பு `{0}' ஐ இந்த செய்தியுடன் இணைக்க முடியாது" +msgstr "கோப்பு "{0}" ஐ இந்த செய்தியுடன் இணைக்க முடியாது" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "மின்னஞ்சலை எழுத துவங்கும் முன் உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கை அமைக்க வேண்டும்" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "செயல்படுத்தும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது: %s" +msgstr "உங்கள் செய்தி அனுப்பப்பட்டது ஆனால் அதை பின் செயல்படுத்தும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது." #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 @@ -7126,54 +6985,49 @@ msgid "_Save Draft" msgstr " வரைவை சேமி (_S)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "_Save to Outbox" -msgstr "எனச்சேமி..." +msgstr "_S வெளிச்செல் பெட்டிக்கு சேமிக்கவும்" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "_Try Again" -msgstr "" +msgstr "_T மீண்டும் முயற்சிசெய்" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:216 msgid "Run Anjal in a window" -msgstr "" +msgstr "அஞ்சலை தனி சாளரத்தில் இயக்கு" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:217 -#, fuzzy msgid "Make Anjal the default email client" -msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டு பட்டியலாக குறி (_d)" +msgstr "அஞ்சலை முன்னிருப்பு மின்னஜ்சல் சார்ந்தோனாக குறி " #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "" +msgstr "உள்ளமைக்க பொருத்தியின் ஐடி" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 msgid "socket" -msgstr "" +msgstr "பொருத்தி" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:238 -#, fuzzy msgid "Anjal email client" -msgstr "முன்னிருப்பு மின்அஞ்சல் சார்ந்தோன்" +msgstr "அஞ்சல் மின்அஞ்சல் சார்ந்தோன்" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -#, fuzzy msgid "Please enter your full name." -msgstr "தயவு செய்து வேறு பெயரை தேர்வு செய்யவும்" +msgstr "தயவு செய்து உங்கள் முழுப் பெயரை உள்ளிடுக" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 msgid "Please enter your email address." -msgstr "" +msgstr "தயை செய்து உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடுக." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "" +msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட மின்னஞ்சல் முகவரி செல்லுபடியாகாது" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -#, fuzzy msgid "Please enter your password." -msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." +msgstr "தயை செய்து உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 @@ -7188,60 +7042,49 @@ msgid "Google" msgstr "கூகுள்" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 -#, fuzzy msgid "Personal details:" -msgstr "தனிப்பட்ட" +msgstr "அந்தரங்க விவரங்கள்:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "பெயர் (_N):" +msgstr "பெயர்:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 -#, fuzzy msgid "Email address:" -msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகள் (_A):" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 -#, fuzzy msgid "Details:" -msgstr "விவரம்" +msgstr "விவரங்கள்:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 -#, fuzzy msgid "Receiving" -msgstr "மின்னஞ்சல் பெறப்படுகிறது" +msgstr "பெறப்படுகிறது" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 -#, fuzzy msgid "Server type:" -msgstr "சேவையக வகை (_T):" +msgstr "சேவையக வகை:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 -#, fuzzy msgid "Server address:" -msgstr "சேவகன் செய்தி:" +msgstr "சேவையக முகவரி:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_U):" +msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர்:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531 -#, fuzzy msgid "Use encryption:" -msgstr "குறியாக்கம் இல்லை" +msgstr "குறியாக்கத்தை பயன்படுத்து:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 -#, fuzzy msgid "never" msgstr "எப்போதுமில்லை" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -#, fuzzy msgid "Sending" -msgstr "மேலேறுகின்றது" +msgstr "அனுப்புகிறது" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 msgid "" @@ -7249,6 +7092,11 @@ msgid "" "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " "If we can't do it automatically you'll need your server details as well." msgstr "" +"மின்னஞ்சல் நிரலை பயன்படுத்த நீங்கள் ஒரு கணக்கை அமைக்க வேண்டும். கீழே உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரி " +"மற்றும் " +"கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும். நாங்கள் அமைப்பை கண்டுபிடிக்க முயற்சி செய்கிறொம். நாங்கள் இதை " +"தானியங்கியாக " +"செய்ய முடியாவிட்டால் நீங்கள் சேவையக விவரங்களை தர வேண்டி இருக்கும்." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 msgid "" @@ -7256,27 +7104,34 @@ msgid "" "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " "entered but you may need to change them." msgstr "" +"மன்னிக்கவும், உங்கள் மின்னஞ்சல்களை பெற அமைப்புகளை எங்களால் அமைக்க முடியவில்லை. தயை செய்து அவற்றை " +"கீழே " +"உள்ளிடுக. நீங்கள் கொடுத்த விவரங்களுடன் நாங்கள் முயற்சி செய்தோம். ஆனால் நீங்கள் அவற்றை மாற்ற " +"வேன்டி " +"இருக்கும் ." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 -#, fuzzy msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "நீங்கள் ஒரு ஒற்றை பரிமாற்று கணக்கிற்கு மட்டும் கட்டமைக்கலாம்." +msgstr "நீங்கள் கணக்கு கட்டமைப்புக்கு அதிக தேர்வுகளை குறிப்பிடலாம். " #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." msgstr "" +"இப்போது நீங்கள் அஞ்சல்களை அனுப்ப அமைப்புகள் தேவ்வை. நாங்கள் சில ஊகங்களை செய்தோம். ஆனால் நீங்கள் " +"அவற்றை " +"சரி பார்க்க வேண்டி இருக்கும்." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "" +msgstr "உங்கள் கணக்குக்கு முன்னிருப்பு அமைப்பை நீங்கள் குறிப்பிடலாம்." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." -msgstr "" +msgstr "நாங்கள் சேவ்வையகத்துக்கு இணத்து அஞ்சல்களை பெறுமுன் ஒரு முறை அமைப்புகளை சோதித்து விடலாம்." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 #: ../mail/em-account-editor.c:2091 ../mail/em-account-editor.c:2212 @@ -7284,62 +7139,51 @@ msgid "Identity" msgstr "அடையாளம்" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#, fuzzy msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "மின்னஞ்சல் பெறப்படுகிறது" +msgstr "அடுத்து - மின்னஞ்சல் பெற" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -#, fuzzy msgid "Receiving mail" msgstr "மின்னஞ்சல் பெறப்படுகிறது" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -#, fuzzy msgid "Next - Sending mail" -msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படுகிறது" +msgstr "அடுத்து - மின்னஞ்சல் அனுப்ப" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -#, fuzzy msgid "Back - Identity" -msgstr "அடையாளம்" +msgstr "பின் - அடையாளம்" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -#, fuzzy msgid "Next - Receiving options" -msgstr "பெறும் தேர்வுகள்" +msgstr "அடுத்து - பெறும் தேர்வுகள்" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -#, fuzzy msgid "Receiving options" msgstr "பெறும் தேர்வுகள்" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -#, fuzzy msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "மின்னஞ்சல் பெறப்படுகிறது" +msgstr "பின் - மின்னஞ்சல் பெற" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -#, fuzzy msgid "Sending mail" msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படுகிறது" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#, fuzzy msgid "Next - Review account" -msgstr "கணக்கை நீக்க வேண்டுமா?" +msgstr "அடுத்து - கணக்கு மீள் பார்வை" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -#, fuzzy msgid "Next - Defaults" -msgstr "இயல்பானவைகள்" +msgstr "அடுத்து - முன்னிருப்புகள்" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -#, fuzzy msgid "Back - Receiving options" -msgstr "பெறும் தேர்வுகள்" +msgstr "பின் - பெறும் தேர்வுகள்" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 #: ../mail/em-account-editor.c:3043 @@ -7347,47 +7191,40 @@ msgid "Defaults" msgstr "இயல்பானவைகள்" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#, fuzzy msgid "Back - Sending mail" -msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படுகிறது" +msgstr "பின் - மின்னஞ்சல் அனுப்ப" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 -#, fuzzy msgid "Review account" -msgstr "கணக்கை நீக்க வேண்டுமா?" +msgstr "கணக்கு மீள் பார்வை" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "முடி" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 -#, fuzzy msgid "Back - Sending" -msgstr "மேலேறுகின்றது" +msgstr "பின் - அனுப்புகின்றது" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740 -#, fuzzy msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "வெப்டேவ் தொடர்புகள் ஐ எவலூஷனுக்கு சேர்." +msgstr "கூகுள் தொடர்புகளை எவலூஷனுக்கு சேர்." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741 -#, fuzzy msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "எவல்யூஷன் க்கு கூகுள் நாள்காட்டிகள் சேர்." +msgstr "எவல்யூஷன் க்கு கூகுள் நாள்காட்டி அமை" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746 msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "" +msgstr "நீங்கள் ஐமாப் அணுகலை செயலாக்க வேண்டி இருக்கலாம்." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754 -#, fuzzy msgid "Google account settings:" -msgstr "எவல்யூஷன் கணக்குகள் மற்றும் அமைப்புகள் பாதுகாக்கப்படுகிறன" +msgstr "கூகுள் கணக்கு அமைப்புகள்:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 -#, fuzzy msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "எவல்யூஷன் க்கு வானிலை நாள்காட்டிகள் சேர்." +msgstr "எவல்யூஷன் க்கு யாஹூ நாள்காட்டி அமை" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784 msgid "" @@ -7395,37 +7232,33 @@ msgid "" "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " "correct." msgstr "" +"யாஹூ நள்காட்டிகளில் முதல் பெயர் கடைசிப்பெயர் என்று இருக்கும். நாள்காட்டி பெயரை நாங்கள் செய்ய " +"முயற்ச்சித்தோம். தயை செய்து அதை உறுதிப்படுத்தவும்; சரியில்லை எனில் சரியாக உள்ளிடவும்." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793 -#, fuzzy msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "எவல்யூஷன் கணக்குகள் மற்றும் அமைப்புகள் பாதுகாக்கப்படுகிறன" +msgstr "யாஹூ கணக்கு அமைப்புகள்:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807 -#, fuzzy msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "நாள்காட்டி கோப்பினை தேர்வு செய்யவும்" +msgstr "யாஹூ நாள்காட்டி கோப்பினை தேர்வு பெயர்:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "கடவுச்சொல் (_P):" +msgstr "கடவுச்சொல்:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248 -#, fuzzy msgid "Close Tab" -msgstr "மூடு" +msgstr "கீற்றை மூடு" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140 -#, fuzzy msgid "Account Wizard" msgstr "கணக்கு தொகுப்பி" #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209 -#, fuzzy msgid "Evolution account assistant" -msgstr "எவல்யூஷன் கணக்கு உதவி" +msgstr "எவல்யூஷன் கணக்கு உதவியாளர்" #. create the local source group #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680 @@ -7446,34 +7279,29 @@ msgid "On This Computer" msgstr "இந்த கணிப்பொறியில்" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Modify %s..." -msgstr "மாற்றியமை" +msgstr "மாற்றியமை %s..." #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 -#, fuzzy msgid "Add a new account" -msgstr "நெடுவரிசையை சேர்..." +msgstr "புதிய கணக்கை சேர்..." #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 -#, fuzzy msgid "Account management" msgstr "கணக்கு மேலாண்மை" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "தேவையற்றவை அமைவுகள்" +msgstr "அமைவுகள்" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Calendar event notifications" -msgstr "நாள்காட்டி தகவல்" +msgstr "நாள்காட்டி நிகழ்வு அறிவிப்புகள்" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "எவல்யூஷன் Elm ஏற்றி" +msgstr "எவல்யூஷன் அலாரம் அறிவிப்பு" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 @@ -7494,44 +7322,42 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும் கால ஒதுக்கீடுகள் ஆகியவற்றை மேலாளவும்" #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure email accounts" -msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கை இங்கே அமைக்கவும்" +msgstr "மின்னஞ்சல் கணக்குகளை அமைக்கவும்" #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Email Settings" -msgstr "தேவையற்ற அஞ்சல் அமைவுகள்" +msgstr "மின் அஞ்சல் அமைவுகள்" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (cancelled)" -msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது" +msgstr "%s (ரத்து செய்யப்பட்டது)" #. Translators: This is a completed activity. #: ../e-util/e-activity.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (%d%% முடிவுற்றது)" +msgstr "%s (முடிவுற்றது)" #. Translators: This is an activity waiting to run. #: ../e-util/e-activity.c:229 #, c-format msgid "%s (waiting)" -msgstr "" +msgstr "%s காத்திருக்கிறது" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. #: ../e-util/e-activity.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (cancelling)" -msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது" +msgstr "%s (ரத்து செய்யப்படுகிறது)" #: ../e-util/e-activity.c:235 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../e-util/e-activity.c:240 #, c-format @@ -7636,64 +7462,57 @@ msgstr "நேற்று" #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:217 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" -msgstr "அடுத்து" +msgstr "அடுத்த திங்" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:223 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" -msgstr "அடுத்த இழை (_T)" +msgstr "அடுத்த செவ்" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:229 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" -msgstr "அடுத்த இழை (_T)" +msgstr "அடுத்த புத" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:235 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" -msgstr "அடுத்த இழை (_T)" +msgstr "அடுத்த வியா" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:241 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" -msgstr "அடுத்து" +msgstr "அடுத்த வெள்" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:247 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" -msgstr "அடுத்து" +msgstr "அடுத்த சனி" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:253 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" -msgstr "அடுத்து" +msgstr "அடுத்த ஞா" #: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345 #: ../e-util/e-datetime-format.c:354 @@ -7705,22 +7524,21 @@ msgid "Format:" msgstr "வடிவம்:" #: ../e-util/e-file-utils.c:152 -#, fuzzy msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "தெரியாத வகை" +msgstr "(தெரியாத கோப்பு வகை)" #. Translators: The string value is the basename of a file. #: ../e-util/e-file-utils.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "தொடர்புகொள்கிறது %s" +msgstr " \"%s\" ஐ எழுதுகிறது " #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../e-util/e-file-utils.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "`%s' லிருந்து `%s'க்கு நகலெடுக்கிறது" +msgstr "`%s' லிருந்து `%s'க்கு எழுதுகிறது" #: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 @@ -7737,8 +7555,7 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "அச்சு அமைப்பு பிழை குறித்து பின்வரும் தகவல் தந்தது." #: ../e-util/e-print.c:170 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." +msgid "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "அச்சு அமைப்பு பிழை குறித்து மேல் தகவல் ஏதும் தரவில்லை" #: ../e-util/e-signature.c:707 @@ -7881,9 +7698,8 @@ msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "கையொப்பத்தை சரிபார்க்கும் போது தெரியாத பிழை" #: ../em-format/em-format.c:2251 -#, fuzzy msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "PGP செய்தியை பகுக்க இயலவில்லை" +msgstr "PGP செய்தியை பகுக்க இயலவில்லை: " #: ../em-format/em-format.c:2257 ../mail/em-folder-tree.c:656 #: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 @@ -8011,9 +7827,8 @@ msgid "Select a time to compare against" msgstr "ஒப்பிட வேண்டிய நேரத்தை தேர்வு செய்யவும்" #: ../filter/e-filter-file.c:188 -#, fuzzy msgid "Choose a File" -msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்யவும்" +msgstr "ஒரு கோப்பை தேர்வு செய்யவும்" #: ../filter/e-filter-rule.c:662 msgid "R_ule name:" @@ -8166,47 +7981,37 @@ msgid "_Filter Rules" msgstr "(_F)வடிகட்டி விதிமுறைகள்" #: ../filter/filter.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "a time relative to the current time" -msgstr "" -"தற்போதைய நேரம்\n" -"நீங்கள் குறிப்பிடும் நேரம்\n" -"தற்போதைய நேரத்தோடு தொடர்புடைய நேரம்" +msgstr "தற்போதைய நேரத்தோடு தொடர்புடைய நேரம்" #: ../filter/filter.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "ago" -msgstr "குறி ஒட்டு" +msgstr "முன் " #: ../filter/filter.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "in the future" -msgstr "" -"முன்\n" -"எதிர்காலத்தில் " +msgstr "எதிர்காலத்தில் " #: ../filter/filter.ui.h:18 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#, fuzzy msgid "months" -msgstr "மாதம்" +msgstr "மாதங்கள்" #: ../filter/filter.ui.h:19 msgid "seconds" msgstr "நிமிடம்" #: ../filter/filter.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "the current time" -msgstr "தற்போதைய கோப்பை சேமி" +msgstr "தற்போதைய நேரம்" #: ../filter/filter.ui.h:21 msgid "the time you specify" -msgstr "" +msgstr "நீங்கள் குறிப்பிடும் நேரம்" #: ../filter/filter.ui.h:23 msgid "years" -msgstr "" +msgstr "வருடங்கள்" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 #: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13 @@ -8234,39 +8039,33 @@ msgid "Close this window" msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவும்" #: ../mail/e-mail-browser.c:282 -#, fuzzy msgid "(No Subject)" -msgstr "தலைப்பு" +msgstr "(தலைப்பு இல்லை)" #: ../mail/e-mail-display.c:62 -#, fuzzy msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "முகவரி புத்தகத்தில் சேர் (_A)" +msgstr "முகவரி புத்தகத்தில் சேர் (_A)..." #: ../mail/e-mail-display.c:69 -#, fuzzy msgid "_To This Address" msgstr "இந்த முகவரிக்கு (_T)" #: ../mail/e-mail-display.c:76 -#, fuzzy msgid "_From This Address" msgstr "இந்த முகவரியிலிருந்து (_F)" #: ../mail/e-mail-display.c:85 -#, fuzzy msgid "Create Search _Folder" -msgstr "தேடும் அடைவினை உருவாக்கு (_S)" +msgstr "தேடும் அடைவினை உருவாக்கு (_F)" #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "செய்தியை அடைவில் சேமிக்கிறது" +msgstr "செய்தியை '%s' அடைவில் சேமிக்கிறது" #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219 -#, fuzzy msgid "_Label name:" -msgstr "குறியீட்டின் பெயர் (_N):" +msgstr "குறியீட்டின் பெயர் (_L):" #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37 msgid "I_mportant" @@ -8302,13 +8101,12 @@ msgid "Edit Label" msgstr "குறியீட்டை திருத்துக" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:346 -#, fuzzy msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"குறிப்பு: பட்டியில் அடையாள காட்டி பெயர் அடிக்கோடு இட்டு இருப்பின் அது நினைவு கொள் " -"குறியாக கருதப்படும்." +"குறிப்பு: பட்டியில் அடையாள காட்டி பெயர் அடிக்கோடு இட்டு\n" +" இருப்பின் அது நினைவு கொள் குறியாக கருதப்படும்." #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84 msgid "Color" @@ -8382,21 +8180,19 @@ msgstr "" "எவல்யூஷன் அடைவுகளை நகர்த்துகையில் சற்று பொறுமையாக இருக்கவும்..." #: ../mail/e-mail-migrate.c:1126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "மின்னஞ்சல் அடைவை `%s' இடத்தில் உருவாக்க முடியவில்லை: %s" +msgstr "உள்ளமை மின்னஞ்சல் அடைவுகளை `%s' இடத்தில் உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562 -#, fuzzy msgid "Please select a folder" -msgstr "ஒரு பயனரை தேர்வு செய்யவும்." +msgstr "ஒரு கோப்பை தேர்வு செய்யவும்." #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable #. * for packing additional widgets to the right of the alert #. * icon. But for now, screw it. #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 -#, fuzzy msgid "Do not ask me again" msgstr "என்னிடம் மீண்டும் கேட்காதே" @@ -8419,7 +8215,9 @@ msgid_plural "" "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" msgstr[0] "" +"அடைவு '%s' இல் %d இரட்டைப்போலி செய்தி உள்ளது. அவற்றை நீங்கள் நிச்சயம் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" msgstr[1] "" +"அடைவு '%s' இல் %d இரட்டைப்போலி செய்திகள் உள்ளன. அவற்றை நீங்கள் நிச்சயம் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" @@ -8432,20 +8230,18 @@ msgstr "நகர்த்து (_M)" #. Check buttons #: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423 #: ../mail/e-mail-reader.c:1467 -#, fuzzy msgid "_Do not ask me again." -msgstr "என்னிடம் மீண்டும் கேட்காதே" +msgstr "_D என்னிடம் மீண்டும் கேட்காதே" #: ../mail/e-mail-reader.c:1472 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "" +msgstr "_A எப்போதும் மடலாடல் குழுக்களின் பதிலளி: ஐ உதாசீனம் செய்" #: ../mail/e-mail-reader.c:1581 -#, fuzzy msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "செய்தியை சேமி" -msgstr[1] "செய்தியை சேமி" +msgstr[0] "செய்தியை சேமி " +msgstr[1] "செய்திகளை சேமி" #. Translators: This is a part of a suggested file name #. * used when saving a message or multiple messages to an @@ -8456,18 +8252,16 @@ msgstr[1] "செய்தியை சேமி" #: ../mail/e-mail-reader.c:1602 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "செய்தி" -msgstr[1] "செய்தி" +msgstr[1] "செய்திகள்" #: ../mail/e-mail-reader.c:1876 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "அனுப்பியவரை முகவரி புத்தகத்தில் சேர் (_d)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1878 -#, fuzzy msgid "Add sender to address book" msgstr "அனுப்பியவர் முகவரியை முகவரி புத்தகத்தில் சேர்" @@ -8548,25 +8342,22 @@ msgid "_Clear Flag" msgstr "கொடியை நீக்கு (_C)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1948 -#, fuzzy msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்தியிலிருந்து ஒரு புதிய பணியை உருவாக்கு" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளிலிருந்து பின்தொடர் குறியை நீக்குக" #: ../mail/e-mail-reader.c:1953 msgid "_Flag Completed" msgstr "கொடி முடிந்தது (_F)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1955 -#, fuzzy msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "ஒரே இழையில் உள்ள தேர்வு செய்த எல்லா செய்திகளையும் தேர்வு செய்யப்பட்டது என குறி" +msgstr "ஒரே இழையில் உள்ள தேர்வு செய்த எல்லா செய்திகளுக்கும் பின் தொடர் என குறி" #: ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "Follow _Up..." msgstr "தொடர் (_U)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1962 -#, fuzzy msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை பின்பற்ற குறி இடுக" @@ -8579,9 +8370,8 @@ msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை இணைப்பாக மற்றவருக்கு அனுப்பு" #: ../mail/e-mail-reader.c:1974 -#, fuzzy msgid "Forward As _Attached" -msgstr "ஐநாள்காட்டியாக அனுப்பு (_F)" +msgstr "இணைப்பாக அனுப்பு (_A)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "_Inline" @@ -8592,9 +8382,8 @@ msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "புதிய செய்தியிலுள் தேர்வு செய்த செய்தியை சேர்த்து புதிய செய்தியாக அனுப்பு" #: ../mail/e-mail-reader.c:1988 -#, fuzzy msgid "Forward As _Inline" -msgstr "முன் அனுப்பும் பாணி (_F):" +msgstr "_I உள்ளமை உரையாக மேலனுப்புக" #: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "_Quoted" @@ -8605,9 +8394,8 @@ msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை பதில் என குறித்து மற்றவருக்கு அனுப்பு" #: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -#, fuzzy msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "முன் அனுப்பும் பாணி (_F):" +msgstr "_Q மேற்கோளாக மேல் அனுப்புக" #: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "_Load Images" @@ -8698,42 +8486,36 @@ msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்து" #: ../mail/e-mail-reader.c:2086 -#, fuzzy msgid "_Switch to Folder" -msgstr "%s க்கு மாறு" +msgstr "_S க்கு அடைவு மாறு" #: ../mail/e-mail-reader.c:2088 -#, fuzzy msgid "Display the parent folder" -msgstr "பகிர்ந்த அடைவை நிறுவுக" +msgstr "மூல அடைவை காட்டுக" #: ../mail/e-mail-reader.c:2093 -#, fuzzy msgid "Switch to _next tab" -msgstr "%s க்கு மாறு" +msgstr "_n அடுத்த கீற்றுக்கு மாறு" #: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "Switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு மாறு" #: ../mail/e-mail-reader.c:2100 -#, fuzzy msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "%s க்கு மாறு" +msgstr "_p முந்தைய கீற்றுக்கு மாறு " #: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr " முந்தைய கீற்றுக்கு மாறு " #: ../mail/e-mail-reader.c:2107 -#, fuzzy msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "தற்போதைய கோப்பை தேர்வு செய்யவும்" +msgstr "_o தற்போதைய கீற்றை மூடவும்" #: ../mail/e-mail-reader.c:2109 -#, fuzzy msgid "Close current tab" -msgstr "தற்போதைய கோப்பை தேர்வு செய்யவும்" +msgstr "தற்போதைய கீற்றை மூடவும்" #: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "_Next Message" @@ -8784,14 +8566,12 @@ msgid "Display the previous important message" msgstr "முந்தைய முக்கிய செய்தியை காட்டு" #: ../mail/e-mail-reader.c:2156 -#, fuzzy msgid "Previous T_hread" -msgstr "(_P)முந்தைய செய்தி" +msgstr "(_h) முந்தைய இழை" #: ../mail/e-mail-reader.c:2158 -#, fuzzy msgid "Display the previous thread" -msgstr "முந்தைய செய்தியை காட்டு" +msgstr "முந்தைய இழையை காட்டு" #: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "P_revious Unread Message" @@ -8818,24 +8598,20 @@ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்தியை வேறுஒருவருக்கு அனுப்பு(திசைமாற்று)" #: ../mail/e-mail-reader.c:2191 -#, fuzzy msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "இணைப்பை சேமி" +msgstr "_v இணைப்புகளை நீக்குக" #: ../mail/e-mail-reader.c:2193 -#, fuzzy msgid "Remove attachments" -msgstr "இணைப்பை சேமி" +msgstr "இணைப்புகளை நீக்குக" #: ../mail/e-mail-reader.c:2198 -#, fuzzy msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "தேர்ந்தெடுத்த செய்திகளை மறை (_e)" +msgstr "இரட்டை போலி செய்திகளை மறை (_p)" #: ../mail/e-mail-reader.c:2200 -#, fuzzy msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை நீக்குவதற்காக குறிக்கவும்" +msgstr "இரட்டை போலி செய்திகளை நீக்குவதற்காக சோதிக்கிறது" #: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 @@ -8844,9 +8620,8 @@ msgid "Reply to _All" msgstr " அனைவருக்கும் பதிலளி (_A)" #: ../mail/e-mail-reader.c:2207 -#, fuzzy msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்திக்கு எல்லோருக்கும்ும் பதில் தயார் செய்" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்திக்கு எல்லோருக்கும் பதில் தயார் செய்" #: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Reply to _List" @@ -8866,21 +8641,18 @@ msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "இந்த செய்தியை அனுப்பியவருக்கு பதிலை தயார் செய்" #: ../mail/e-mail-reader.c:2226 -#, fuzzy msgid "_Save as mbox..." -msgstr "எனச்சேமி..." +msgstr "_S என்பாக்ஸ் எனச்சேமி..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2228 -#, fuzzy msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்தியை உரை கோப்பாக சேமி" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை எம்பாக்ஸ் கோப்பாக சேமி" #: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "அஞ்சல் பட்டியலில் இருந்து அடைவினை தேடு (_L)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -#, fuzzy msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "இந்த அஞ்சல் பட்டியலுக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக" @@ -8889,7 +8661,6 @@ msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "தேடுதல் அடைவு பெறுனர்களிடமிருந்து (_t)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -#, fuzzy msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "இந்த பெறுனர்களுக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக" @@ -8898,7 +8669,6 @@ msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "அனுப்புனரிடம் இருந்து அடைவினை தேடு (_n)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -#, fuzzy msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "இந்த அனுப்புனருக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக" @@ -8907,7 +8677,6 @@ msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "பொருளில் இருந்து அடைவினை தேடு (_u)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -#, fuzzy msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "இந்த பொருளுக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக" @@ -8960,23 +8729,20 @@ msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "எழுத்துரு குறிமுறை (_a)" #: ../mail/e-mail-reader.c:2319 -#, fuzzy msgid "F_orward As" -msgstr "இப்படி மேலனுப்புக (_o)..." +msgstr "இப்படி மேலனுப்புக (_o)" #: ../mail/e-mail-reader.c:2326 -#, fuzzy msgid "_Group Reply" -msgstr "குழுவாக்கு (_G)" +msgstr "குழு பதில் (_G)" #: ../mail/e-mail-reader.c:2333 msgid "_Go To" msgstr "இங்கே செல் (_G)" #: ../mail/e-mail-reader.c:2340 -#, fuzzy msgid "Mar_k As" -msgstr "குறிக்கவும் (_k)" +msgstr "இப்படி குறிக்கவும் (_k)" #: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "_Message" @@ -9007,7 +8773,6 @@ msgid "Mar_k as Read" msgstr "(_k) படித்தது என குறி" #: ../mail/e-mail-reader.c:2403 -#, fuzzy msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "முக்கியமில்லை என குறிக்கவும் (_i)" @@ -9036,9 +8801,9 @@ msgid "Unable to retrieve message" msgstr "செய்தியை பெற முடியவில்லை" #: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "செய்திகளை மீட்கிறது %s" +msgstr "' %s' செய்தியை மீட்கிறது" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed @@ -9060,14 +8825,12 @@ msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை மற்றவருக்கு அனுப்பு" #: ../mail/e-mail-reader.c:3570 -#, fuzzy msgid "Group Reply" -msgstr "உருப்படிகளை குழுப்படுத்து" +msgstr "குழு பதில்" #: ../mail/e-mail-reader.c:3571 -#, fuzzy msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட மின்னஞ்சல் பட்டியல் செய்திக்கு பதிலை தயார் செய்" +msgstr "மின்னஞ்சல் பட்டியல் அல்லது எல்லா பெறுனர்களுக்கும் செய்திக்கு பதில் அளி" #: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746 @@ -9091,9 +8854,9 @@ msgid "Reply" msgstr "பதில்" #: ../mail/e-mail-reader.c:4298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Folder '%s'" -msgstr "அடைவு" +msgstr "அடைவு '%s'வேண்டுமா" #: ../mail/e-mail-session.c:643 #, c-format @@ -9120,8 +8883,7 @@ msgstr "செயலை பயனீட்டாளர் ரத்து செ #: ../mail/e-mail-session.c:873 #, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "இலக்கு முகவரி ஏதும் தர வில்லை. செய்தியை மேலனுப்புதல் இரத்து செய்யப்பட்டது" #: ../mail/e-mail-session.c:882 @@ -9130,14 +8892,14 @@ msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "பயன்படுத்த கணக்கு ஏதும் இல்லை. செய்தியை மேலனுப்புதல் இரத்து செய்யப்பட்டது" #: ../mail/e-mail-session.c:1286 ../mail/mail-ops.c:1220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "அடைவை திறக்கிறது %s" +msgstr " '%s' அடைவை திறக்கிறது " #: ../mail/e-mail-session.c:1302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid folder: %s" -msgstr "செல்லாத அடைவு:`%s'" +msgstr "செல்லாத அடைவு: %s" #: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605 #, c-format @@ -9146,18 +8908,18 @@ msgstr "வெளிசெல்லும் வடிகட்டிக்க #: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548 #: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -"பின்னெழுதுவதில் தோல்வி %s: %s\n" -"உள் 'அனுப்பு' அடைவில் போய் சேர்ந்துவிட்டது." +" %s க்கு பின்னெழுதுவதில் தோல்வி: %s\n" +"உள் 'அனுப்பப்பட்டது' அடைவில் போய் சேர்ந்துவிட்டது." #: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "உள் 'அனுப்பு' அடைவில் சேர்க்கும் போது தோல்வி : %s" +msgstr "உள் 'அனுப்பப்பட்டது' அடைவில் சேர்க்கும் போது தோல்வி : %s" #: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774 #: ../mail/mail-ops.c:866 @@ -9165,19 +8927,19 @@ msgid "Sending message" msgstr "செய்தி அனுப்புகிறது" #: ../mail/e-mail-session-utils.c:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "அடைவு \"%s\"லிருந்து சந்தா நீக்குகிறது" +msgstr "அடைவு '%s' லிருந்து சந்தா நீக்குகிறது" #: ../mail/e-mail-store-utils.c:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "%s லிருந்து துண்டிக்கப்படுகிறது" +msgstr "'%s' லிருந்து துண்டிக்கப்படுகிறது" #: ../mail/e-mail-store-utils.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "%s இல் மீண்டும் இணைக்கப்படுகிறது" +msgstr "'%s' இல் மீண்டும் இணைக்கப்படுகிறது" #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 msgid "Flag to Follow Up" @@ -9208,7 +8970,6 @@ msgstr "SSL குறியாக்கம்" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" #: ../mail/em-account-editor.c:835 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -#, fuzzy msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" @@ -9227,7 +8988,6 @@ msgstr "ஒவ்வொரு செய்திக்கும் கேட் #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... #: ../mail/em-account-editor.c:1701 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127 -#, fuzzy msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" @@ -9277,17 +9037,15 @@ msgstr "" "மேலாளரை கேட்கவும்." #: ../mail/em-account-editor.c:2100 ../mail/mail-config.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "தகவல் இல்லை" +msgstr "கணக்கு தகவல்" #: ../mail/em-account-editor.c:2101 -#, fuzzy msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"தயவு செய்து இந்த கணக்குக்கு கீழுள்ள இடைவெளியில் விவரமான பெயரை உள்ளிடுக. இது " +"இந்த கணக்குக்கு கீழே விவரமான பெயரை உள்ளிடுக. இது \n" "காட்டுவதற்கு மட்டும் பயன்படும்." #: ../mail/em-account-editor.c:2105 @@ -9295,7 +9053,6 @@ msgid "Done" msgstr "முடிந்தது" #: ../mail/em-account-editor.c:2106 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -9319,9 +9076,8 @@ msgid "minu_tes" msgstr "நிமிடங்கள் (_t)" #: ../mail/em-account-editor.c:2862 -#, fuzzy msgid "Please select a folder from the current account." -msgstr "இந்த தொடர்பிலிருந்து படத்தை தேர்வு செய்யவும்" +msgstr "இந்த கணக்கிலிருந்து ஒரு அடைவை தேர்வு செய்யவும்" #: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Security" @@ -9357,12 +9113,12 @@ msgstr "-----மூல செய்தி----" #: ../mail/em-composer-utils.c:1851 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "" +msgstr " %s க்கு \"%s\" பற்றி %s இல் எழுதிய உங்கள் அஞ்சல் படிக்கப்பட்டது." #: ../mail/em-composer-utils.c:1905 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "அஞ்சல் அறிவிப்பு பண்புகள்" +msgstr " \"%s\" க்கு சேர்த்த அறிவிப்பு பண்புகள்:" #: ../mail/em-composer-utils.c:2356 msgid "an unknown sender" @@ -9734,23 +9490,20 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "மேல்மட்ட கிடங்கிற்கு செய்தி(களை) அனுப்ப முடியாது" #: ../mail/em-folder-utils.c:422 -#, fuzzy msgid "Move Folder To" -msgstr "அடைவை இங்கு நகர்த்துக (_M)..." +msgstr "அடைவை இங்கு நகர்த்துக" #: ../mail/em-folder-utils.c:422 -#, fuzzy msgid "Copy Folder To" -msgstr "அடைவில் நகலெடு (_C)..." +msgstr "அடைவை இங்கு நகலெடு" #: ../mail/em-folder-utils.c:571 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "`%s' அடைவை உருவாக்குகிறது" #: ../mail/em-folder-utils.c:741 -#, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "அடைவை உருவாக்குகிறது" @@ -9798,8 +9551,7 @@ msgstr "சரியான கையொப்பம் ஆனால் அனு msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." -msgstr "" -"இந்த செய்தி சரியாக கையொப்பமிடப்பட்ட செய்தி ஆனால் அனுப்புநரை சரி பார்க்க முடியவில்லை" +msgstr "இந்த செய்தி சரியாக கையொப்பமிடப்பட்ட செய்தி ஆனால் அனுப்புநரை சரி பார்க்க முடியவில்லை" #: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605 msgid "Signature exists, but need public key" @@ -9915,7 +9667,7 @@ msgid "Formatting Message..." msgstr "செய்தியை ஒழுங்கு செய்கிறது..." #: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "பெறுகிறது `%s'" @@ -9955,15 +9707,15 @@ msgstr "வெளி தகவலுக்கான சுட்டிக்க #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #: ../mail/em-format-html.c:2763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "செய்தி <b>%s</b> ஆல் அனுப்பப்பட்டது <b>%s</b> சார்பாக" +msgstr "செய்தி %s ஆல் அனுப்பப்பட்டது %s சார்பாக" #: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 #: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No HTML stream available" -msgstr "சுருக்கம் இல்லை." +msgstr "ஹெச்டிஎம்எல் ஓடைகிடைப்பில் இல்லை." #: ../mail/em-subscription-editor.c:1105 msgid "Folder Subscriptions" @@ -9974,30 +9726,25 @@ msgid "_Account:" msgstr "கணக்கு (_A):" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1159 -#, fuzzy msgid "Clear Search" msgstr "தேடலை சுத்தம் செய்க" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1177 -#, fuzzy msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "இதில் இல்லை" +msgstr "_w இது உள்ள உருப்படிகளை காட்டுக:" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 -#, fuzzy msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை மறுபெயரிடு" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுக்கு சந்தாதாரர் ஆகு" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1217 -#, fuzzy msgid "Su_bscribe" -msgstr "உறுப்பினராக்கப்பட்டீர்" +msgstr "_b சதாதாரர் ஆகு" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை மறுபெயரிடு" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுக்கு சந்தா நீக்கு" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1229 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 @@ -10005,49 +9752,42 @@ msgid "_Unsubscribe" msgstr "உறுப்பினர் நீக்கம் (_U)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1240 -#, fuzzy msgid "Collapse all folders" -msgstr "குறுக்கு" +msgstr "எல்லா அடைவுகளையும் குறுக்கு" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1241 -#, fuzzy msgid "C_ollapse All" -msgstr "குறுக்கு" +msgstr "_o எல்லா அடைவுகளையும் குறுக்கு" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1251 -#, fuzzy msgid "Expand all folders" -msgstr "அனைத்து புரிகளையும் விரிவாக்கு (_x)" +msgstr "அனைத்து அடைவுகளையும் விரிவாக்கு " #: ../mail/em-subscription-editor.c:1252 -#, fuzzy msgid "E_xpand All" -msgstr "அனைத்து புரிகளையும் விரிவாக்கு (_x)" +msgstr "அனைத்தையும் விரிவாக்கு (_x)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1262 -#, fuzzy msgid "Refresh the folder list" -msgstr "அடைவை புதுப்பிக்கவும்" +msgstr "அடைவு பட்டியலை புதுப்பிக்கவும்" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 -#, fuzzy msgid "Stop the current operation" -msgstr "தற்போதைய மின்னஞ்சல் செயலை ரத்து செய்" +msgstr "தற்போதைய செயலை ரத்து செய்" #. Translators: This message is shown only for ten or more #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. #: ../mail/em-utils.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "செய்திகள் {0} ஐ உடனே அவசியம் திறக்க வேண்டுமா ?" -msgstr[1] "செய்திகள் {0} ஐ உடனே அவசியம் திறக்க வேண்டுமா ?" +msgstr[0] "%d செய்தி ஐ உடனே அவசியம் திறக்க வேண்டுமா ?" +msgstr[1] "%d செய்திகள் ஐ உடனே அவசியம் திறக்க வேண்டுமா ?" #: ../mail/em-utils.c:153 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151 -#, fuzzy msgid "_Do not show this message again" msgstr "இந்த செய்தியை மீண்டும் காட்டாதே (_D)." @@ -10065,54 +9805,44 @@ msgid "Search _Folders" msgstr "அடைவுகளை தேடு (_F)" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:610 -#, fuzzy msgid "Add Folder" -msgstr "அடைவு" +msgstr "அடைவு சேர்" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "சாளரத்தின் இயல்பான உயரம்" +msgstr "\"வடிப்பி திருத்தி\" சாளரத்தின் உயரம்" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "\"மின்னஞ்சலை அனுப்பு & பெறு\" சாளரம் பெரிதாக்கு நிலை" +msgstr "\"வடிப்பி திருத்தி\" சாளரம் பெரிதாக்கு நிலை" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "சாளரத்தின் இயல்பான அகலம்" +msgstr "\"வடிப்பி திருத்தி\" சாளரத்தின் அகலம்" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "சாளரத்தின் இயல்பான உயரம்" +msgstr "\"அடைவு சந்தா\" சாளரத்தின் உயரம்" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "\"மின்னஞ்சலை அனுப்பு & பெறு\" சாளரம் பெரிதாக்கு நிலை" +msgstr "\"அடைவு சந்தா\" சாளரம் பெரிதாக்கு நிலை" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "சாளரத்தின் இயல்பான அகலம்" +msgstr "\"அடைவு சந்தா\" சாளரத்தின் அகலம்" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "சாளரத்தின் இயல்பான உயரம்" +msgstr "\"தேடல் அடைவு திருத்தி\" சாளரத்தின் உயரம்" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "\"மின்னஞ்சலை அனுப்பு & பெறு\" சாளரம் பெரிதாக்கு நிலை" +msgstr "\"தேடல் அடைவு திருத்தி\" சாளரம் பெரிதாக்கு நிலை" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "அஞ்சல் பட்டியல் அடிப்படையில் அடைவினை தேடு (_L)" +msgstr "\"தேடல் அடைவு திருத்தி\" சாளரத்தின் அகலம்" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" @@ -10140,11 +9870,13 @@ msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" msgstr "" +"சாளரத்திஉல் காட்டப்பட்ட செய்திக்கு பதிலளிக்கும்போதோ மேலனுப்பும் போதோ செய்தி சாளரத்தை மூட " +"வேண்டுமா என " +"கேட்கிறது" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Attribute message." -msgstr "இணைக்கப்பட்ட செய்தி" +msgstr "செய்தியை உரிதாக்கு" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Automatic emoticon recognition" @@ -10155,14 +9887,12 @@ msgid "Automatic link recognition" msgstr "இணைப்பை தானாக உணர்" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "புதிய மின்னஞ்சல்களை கால இடைவெளிக்குள் தானாக சோதி" +msgstr "செயலிலுள்ள கணக்குகளுக்கு புதிய மின்னஞ்சல்களை சோதி" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Check for new messages on start" -msgstr "புதிய மின்னஞ்சல்களை கால இடைவெளிக்குள் தானாக சோதி" +msgstr "துவங்கும்போது புதிய மின்னஞ்சல்களை சோதி" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Check incoming mail being junk" @@ -10245,14 +9975,12 @@ msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "தொகுப்பி சாளரத்தின் இயல்பான உயரம்." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "தொகுப்பி சாளரத்தின் இயல்பான உயரம்." +msgstr "மின்னஞ்சல் உலாவி சாளரத்தின் இயல்பான உயரம்." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "தொகுப்பி சாளரத்தில் இயல்பான அகலம்" +msgstr "மின்னஞ்சல் உலாவி சாளரத்தின் இயல்பான பெரிதாக்கப்பட்ட நிலை." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Default reply style" @@ -10267,9 +9995,8 @@ msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "தொகுப்பி சாளரத்தில் இயல்பான அகலம்" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -#, fuzzy msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "தொகுப்பி சாளரத்தில் இயல்பான அகலம்" +msgstr "மின்னஞ்சல் உலாவி சாளரத்தின் இயல்பான அகலம்" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" @@ -10329,12 +10056,11 @@ msgstr "பக்க பட்டியில் அடைவு பெயர #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "" +msgstr "குறித்த அளவுக்கு மீறாத உரை உள்ள செய்திகளை மட்டுமே காட்டு" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "பின்னூட்ட கோப்பை சேமிக்க முடியாது." +msgstr "கையெழுத்து மட்டுப்படுத்தியை சேர்க்காதே" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." @@ -10405,17 +10131,16 @@ msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." msgstr "" +"'செய்தி_உரை_பகுதி_வரையறை' விசையில் குறீத்த அளவுக்கு மீறாத உரை கொண்ட செய்திகளை மட்டுமே காட்ட " +"செயலாக்கு" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" +msgstr "எல்லா அடைவுகளுக்கும் ஒரே மாதிரியான பட்டியல் காட்சி அமைப்புகளை செயலாக்கு" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -#, fuzzy msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"செய்திகள் முன்பார்வை, செய்திகள் பட்டியல் மற்றும் அடைவுகள் இவற்றில் உருள இடைவெளி விசையை " -"பயன் படுத்த இதை தேர்வு செய்க. " +msgstr "எல்லா அடைவுகளுக்கும் இதைப்போன்ற செய்தியை பட்டியல் பார்வையை பயன்படுத்த இதை தேர்வு செய்க. " #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Enable/disable caret mode" @@ -10439,16 +10164,15 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "" +msgstr "வடித்தபின் வெளிச்செல் பெட்டியை துப்புரவாக்கு" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -#, fuzzy msgid "Forward message." -msgstr "செய்திகளை அனுப்பு" +msgstr "செய்திகளை மேலனுப்பு" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "" +msgstr "பட்டியல்குழுக்களுக்கு குழு பதில்" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Height of the message-list pane" @@ -10466,8 +10190,7 @@ msgstr "அடைவு முன்பார்வையை மறைக்க msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." -msgstr "" -"பயனர் பத்துக்கு மேல் செய்திகளை திறக்க முயற்சி செய்தால் நிச்சயம் செய்ய வேண்டுமா எனக் கேள்." +msgstr "பயனர் பத்துக்கு மேல் செய்திகளை திறக்க முயற்சி செய்தால் நிச்சயம் செய்ய வேண்டுமா எனக் கேள்." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" @@ -10481,10 +10204,9 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "" +msgstr "குழு அமைப்பில் பதில் இவருக்கு: என்பதை உதாசீனம் செய் " #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -#, fuzzy msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." @@ -10493,21 +10215,19 @@ msgstr "" "போது தானே இது மாறுகிறது." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -#, fuzzy msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தின் ஆரம்ப உயரம். பயனர் சாளரத்தை உயர அளவு மாற்றும் " +"\"Folder Subscriptions\" சாளரத்தின் ஆரம்ப உயரம். பயனர் சாளரத்தை உயர அளவு மாற்றும் " "போது தானே இது மாறுகிறது." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -#, fuzzy msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தின் ஆரம்ப உயரம். பயனர் சாளரத்தை உயர அளவு மாற்றும் " +"\"Search Folder Editor\" சாளரத்தின் ஆரம்ப உயரம். பயனர் சாளரத்தை உயர அளவு மாற்றும் " "போது தானே இது மாறுகிறது." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 @@ -10519,42 +10239,39 @@ msgstr "" "போது தானே இது மாறுகிறது." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -#, fuzzy msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " "maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தின் ஆரம்ப பெரிதாக்கிய அளவு. பயனர் சாளரத்தை " -"அதிகபட்சம் குறைந்த பட்சம் என அளவு மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது . \"Send and " -"Receive Mail\" சாளரத்தை அளவு மாற்ற முடியாது ஆகையால் இது எவலூஷனில் பயன்படாது. " +"\"Filter Editor\" சாளரத்தின் ஆரம்ப பெரிதாக்கிய அளவு. பயனர் சாளரத்தை " +"அதிகபட்சம் குறைந்த பட்சம் என அளவு மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது . \"Filter Editor\" " +"சாளரத்தை அளவு மாற்ற முடியாது. ஆகையால் இது எவலூஷனில் பயன்படாது. " "விவரத்துக்காக சும்மா இது சேர்க்கப்பட்டு உள்ளது." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -#, fuzzy msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தின் ஆரம்ப பெரிதாக்கிய அளவு. பயனர் சாளரத்தை " -"அதிகபட்சம் குறைந்த பட்சம் என அளவு மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது . \"Send and " -"Receive Mail\" சாளரத்தை அளவு மாற்ற முடியாது ஆகையால் இது எவலூஷனில் பயன்படாது. " +"\"Folder Subscriptions\" சாளரத்தின் ஆரம்ப பெரிதாக்கிய அளவு. பயனர் சாளரத்தை " +"அதிகபட்சம் குறைந்த பட்சம் என அளவு மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது . \"Folder " +"Subscriptions\" சாளரத்தை அளவு மாற்ற முடியாது ஆகையால் இது எவலூஷனில் பயன்படாது. " "விவரத்துக்காக சும்மா இது சேர்க்கப்பட்டு உள்ளது." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -#, fuzzy msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தின் ஆரம்ப பெரிதாக்கிய அளவு. பயனர் சாளரத்தை " -"அதிகபட்சம் குறைந்த பட்சம் என அளவு மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது . \"Send and " -"Receive Mail\" சாளரத்தை அளவு மாற்ற முடியாது ஆகையால் இது எவலூஷனில் பயன்படாது. " +"\"Search Folder Editor\" சாளரத்தின் ஆரம்ப பெரிதாக்கிய அளவு. பயனர் சாளரத்தை " +"அதிகபட்சம் குறைந்த பட்சம் என அளவு மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது . \"Search " +" Folder Editor\" சாளரத்தை அளவு மாற்ற முடியாது ஆகையால் இது எவலூஷனில் பயன்படாது. " "விவரத்துக்காக சும்மா இது சேர்க்கப்பட்டு உள்ளது." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 @@ -10571,30 +10288,27 @@ msgstr "" "விவரத்துக்காக சும்மா இது சேர்க்கப்பட்டு உள்ளது." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -#, fuzzy msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." msgstr "" -"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தின் ஆரம்ப அகலம். பயனர் சாளரத்தை அகல அளவு மாற்றும் " +"\"Filter Editor\" சாளரத்தின் ஆரம்ப அகலம். பயனர் சாளரத்தை அகல அளவு மாற்றும் " "போது தானே இது மாறுகிறது." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -#, fuzzy msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தின் ஆரம்ப அகலம். பயனர் சாளரத்தை அகல அளவு மாற்றும் " +"\"Folder Subscriptions\" சாளரத்தின் ஆரம்ப அகலம். பயனர் சாளரத்தை அகல அளவு மாற்றும் " "போது தானே இது மாறுகிறது." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -#, fuzzy msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தின் ஆரம்ப அகலம். பயனர் சாளரத்தை அகல அளவு மாற்றும் " +"\"Search Folder Editor\" சாளரத்தின் ஆரம்ப அகலம். பயனர் சாளரத்தை அகல அளவு மாற்றும் " "போது தானே இது மாறுகிறது." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 @@ -10612,6 +10326,9 @@ msgid "" "which you happened to receive the copy of the message to which you're " "replying." msgstr "" +"வழக்கமான \"எல்லோருக்கும் பதில்\" நடத்தைக்கு பதில் இந்த தேர்வு 'குழு பதில்' பொத்தானை உங்களுக்கு " +"எந்த " +"குழுவில் இருந்து அஞ்சல் வந்ததோ அந்த குழுவுக்கு மட்டுமே பதில் கொடுக்கும்படி அமைக்கும். " #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" @@ -10624,22 +10341,19 @@ msgstr "" "நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -#, fuzzy msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -"ஒரு அடைவிலிருந்து செய்திகள் நீக்கப்படும்போது 'இது நிரந்தரமாக நீங்கும். தேடல் " -"விடைகளில் இருந்து மட்டும் அல்ல' என மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் " -"நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது" +"ஒரு மடல் குழுவிலிருந்து வந்த மடலுக்கு அந்தரங்க பதில் எழுதும் போது " +"எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -#, fuzzy msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" -"இணைப்பு விலகிய பார்வைக்கு ஒருங்கிணைத்தல் தேவையா என மீண்டும் மீண்டும் கேட்கும் பண்புக்கூறை " +"நீங்க பலருக்கு மடல் அனுப்பும்போது மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை " "செயல் நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 @@ -10648,30 +10362,31 @@ msgid "" "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" +"அது நீங்கள் அஞ்சல் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு நீங்கள் தனிப்பட்ட பதில் அளிக்கிறீர்கள் என்ற " +"எச்சரிக்கையை மீண்டும் மீண்டும் தருவதை செயல் நீக்கும்/ ஆக்கும். ஆனால் குழு பட்டியல் பதில் " +"இவருக்கு: " +"என்ற புலத்தை மைப்பதால் உங்கள் பதில் குழுவுக்கு சென்றுவிடும் ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -#, fuzzy msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -"ஒரு அடைவிலிருந்து செய்திகள் நீக்கப்படும்போது 'இது நிரந்தரமாக நீங்கும். தேடல் " -"விடைகளில் இருந்து மட்டும் அல்ல' என மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் " +"ஒரு அஞ்சல் அனுப்ப முயற்ச்சிக்கும்போது பெறுனர் பட்டியலில் அஞ்சல் முகவரி இல்லாமல் பெயர் மட்டும் " +"இருப்பின் மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் " "நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -#, fuzzy msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "குப்பையை காலி செய்த கடைசி நேரம்." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -#, fuzzy msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "கடைசியாக குப்பைகாலி இயக்கப்பட்ட நேரம்" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Layout style" -msgstr "" +msgstr "இட அமைவு பாங்கு" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 @@ -10753,18 +10468,16 @@ msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "செயல்களை வடிகட்டும் பதிப்பு கோப்பு" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -#, fuzzy msgid "Mail browser height" -msgstr "ஒத்த வரிசை உயரங்கள்" +msgstr "அஞ்சல் உலாவி உயரம்" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Mail browser maximized" -msgstr "" +msgstr "அஞ்சல் உலாவி பெரிதாக்கப்பட்டது" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -#, fuzzy msgid "Mail browser width" -msgstr "மின்னஞ்சல் துவக்கத்தில்" +msgstr "அஞ்சல் உலாவி அகலம்" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Mark as Seen after specified timeout" @@ -10784,7 +10497,7 @@ msgstr "செய்தி \"Preview\" அழைப்பை குறி" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Message text limit for display" -msgstr "" +msgstr "காட்சிக்கு செய்தி உரையின் வரையரை" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" @@ -10811,23 +10524,25 @@ msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "TO/CC/BCC ல் தெரிய வேண்டிய முகவரிகளின் எண்ணிக்கை" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -#, fuzzy msgid "Original message." -msgstr "-----மூல செய்தி----" +msgstr "மூல செய்தி" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "" +msgstr "பட காலரி தன் உள்ளடக்கத்துக்கு தேட வேண்டிய அடைவுக்கு பாதை" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" +"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: எப்போதுமில்லை -எப்போதும் உலாவி சாளரத்தை மூடாமலிருக்க; எப்போதும் - " +"எப்போதும் " +"உலாவி சாளரத்தை மூட; கேள் - (அல்லது மற்ற எந்த மதிப்பும் ) பயனரை கேட்கும்." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" +msgstr "அஞ்சல் முகவரியாக உள்ளிடாத பெறுனர்கள் இருப்பின் செய்தி அனுப்புமுன் தூண்டு." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Prompt on empty subject" @@ -10838,8 +10553,7 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "அடைவை முழுவதும் அழிக்க நினைக்கும் போது தெரியப்படுத்து" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "தலைப்பில்லாமல் செய்தி அனுப்ப முயலும் போது எச்சரி" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 @@ -10847,19 +10561,16 @@ msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "தேடல் அடைவிலிருந்து செய்தியை நீக்கினால் நினைவூட்டு" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -#, fuzzy msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "பல செய்திகளை குறிக்கும் போது தெரிவிக்கவும்" +msgstr "அந்தரங்க அஞ்சலை அஞ்சல் குழு கடத்தும்போது தெரிவிக்கவும்" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -#, fuzzy msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "பல செய்திகளை குறிக்கும் போது தெரிவிக்கவும்" +msgstr "பட்டியல் செய்திக்கு அந்தரங்க பதில் எழுதும்போது தெரிவிக்கவும்" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -#, fuzzy msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "கரிநகலாக மட்டும் மின்னஞ்சல் அனுப்பபடும் போது நினைவூட்டு (_o)" +msgstr "பல பெறுனர்களுக்கு அஞ்சல் அனுப்பும்போது தூண்டு" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Prompt when user expunges" @@ -10871,15 +10582,13 @@ msgstr "மறை நகல் அனுப்பும் போது தெ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"பயனர் 10 அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட செய்திகளை ஒரே நேரத்தில் அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து" +msgstr "பயனர் 10 அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட செய்திகளை ஒரே நேரத்தில் அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." -msgstr "" -"HTML மின்னஞ்சலை ஏற்க விரும்பாதார்களுக்குHTML மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படும் போது தெரியப்படுத்து." +msgstr "HTML மின்னஞ்சலை ஏற்க விரும்பாதார்களுக்குHTML மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படும் போது தெரியப்படுத்து." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." @@ -10942,6 +10651,8 @@ msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" +"அஞ்சலை எழுதும் போது உங்கள் கையொப்பத்தின் முன் கையொப்ப வரையரையை சேர்க்க வேண்டாம் எனில் உண்மை என " +"அமைக்கவும்." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" @@ -10968,14 +10679,12 @@ msgid "Show Animations" msgstr "இயங்கு சித்திரங்களை காட்டு" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -#, fuzzy msgid "Show all message headers" -msgstr "அனைத்தும் செய்திகள் இழைகளையும் குறுக்குக" +msgstr "அனைத்தும் செய்திகள் தலைப்புகளையும் காட்டுக" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -#, fuzzy msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக " +msgstr "ஒரு அஞ்சலை காணும்போது அனைத்தும் செய்திகள் தலைப்புகளையும் காட்டுக" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Show animated images as animations." @@ -10995,7 +10704,7 @@ msgstr "இயங்கு படத்தை காட்டு" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "" +msgstr "அசல் \"தேதி\" தலைப்பு மதிப்பை காட்டு" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Show photo of the sender" @@ -11051,6 +10760,9 @@ msgid "" "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" +"அசல் \"தேதி\" தலைப்பு மதிப்பை (நேர மண்டலம் வித்தியாசமானால் உள்ளூர் நேரத்துடன்) காட்டு. " +"இல்லாவிடில் " +"பயனர் விரும்பியவாறு காட்டு." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." @@ -11066,6 +10778,15 @@ msgid "" "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" +"சில மடலாடல் குழுக்கள் பயனர் தனி மடல் என எவலூஷனை அமைத்து இருந்தாலும் குழுவுக்கு பதில் " +"அளிக்கும்படி " +"தந்திரமாக அமைக்கின்றன.இந்த தெர்வை உண்மை என அமைத்தால் அப்படிப்பட்ட இவருக்கு பதில்: என்ற " +"தலைப்புகளை " +"உதாசீனம் செய்து நீங்கள் விரும்பியவாறு பதில் அளிக்க முயல்கிறது. நீங்கள் தனி மடல் என்றால் தனி " +"மடலாக " +"அனுப்புகிறது. குழு மடல் என்றால் குழு மடலாக அனுப்புகிறது. இதை பதில் இவருக்கு என்ற தலைப்பை " +"பட்டியல் மடல் " +"தலைப்பு இருப்பின் அதனுடன் ஒப்பிட்டு செய்கிறது." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "Spell check inline" @@ -11088,16 +10809,12 @@ msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "ஜங்க் ஹூக் க்கு முன்னிருப்பு சொருகுப்பொருள்" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -#, fuzzy -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "சகாப்த ஆரம்பத்திலிருந்து. கடைசி நேரம் ஜங்க் காலி செய் இயக்கிய நேரம், தினங்களில்" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -#, fuzzy -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "epoch க்கு முன் கடைசியா குப்பை காலி இயக்கப்பட்ட நேரம்" +msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "ஜனவரி 1, 1970 (epoch) க்கு பின் கடைசியாக குப்பை காலி இயக்கப்பட்ட நேரம்" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" @@ -11106,6 +10823,9 @@ msgid "" "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" +"இட அமைவு பாங்கு செய்திகள் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென தீர்மானிக்கிறது." +"\"0\" எனில் செய்திகள் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் செய்திகள் " +"பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "The terminal font for mail display." @@ -11115,19 +10835,19 @@ msgstr "மின்னஞ்சல் காட்டுவதற்கான msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." -msgstr "" +msgstr "மேலனுப்பும்போது அது மேலனுப்பட்ட செய்தி என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." -msgstr "" +msgstr "செய்திக்கு பதில் எழுதும் போது (மேல் பதில்) அசல் உரை கீழே என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." -msgstr "" +msgstr "செய்திக்கு பதில் எழுதும் போது செய்தி யாருடையது என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "The variable width font for mail display." @@ -11142,14 +10862,14 @@ msgstr "" "வழுநீக்கி செய்திகள் ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -#, fuzzy msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " "is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" -"எவலூஷனில் ஒழுங்கு படுத்தக்கூடிய அதிகபட்ச உரை அளவை நிர்ணயிக்கிறது. முன்னிருப்பு4MB / " -"4096 KB. KB இல் குறிக்கப்படும்." +"எவலூஷனில் ஒழுங்கு படுத்தக்கூடிய KB இல் குறிக்கப்படும் அதிகபட்ச உரை அளவை நிர்ணயிக்கிறது. " +"முன்னிருப்பு (4MB) 4096 KB. இது 'force_message_limit' விசையை செயலாக்கினால் மட்டுமே " +"பயன்படுத்தப்படும்." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "" @@ -11201,13 +10921,12 @@ msgstr "" "என காட்டப்படும். " #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -#, fuzzy msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." msgstr "" "இந்த தேர்வு முன்னிருப்பாக இழைகள் விரிவாக்கப்பட வேண்டுமா அல்லது குறுக்கப்பட வேண்டுமா என " -"குறிக்கிறது. எவல்யூஷன் ஐ மீள் துவக்க வேண்டும்." +"குறிக்கிறது. மாற்றினால் எவல்யூஷன் ஐ மீள் துவக்க வேண்டும்." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "" @@ -11224,6 +10943,8 @@ msgid "" "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder." msgstr "" +"மதிப்பு காலி சர்மாக இருக்கலாம்; அப்படியானால் அது கணினியின் பட அடைவை பயன்படுத்தும், வழக்கமாக " +"~//Pictures. இதே அடைவு குறித்த பாதை இருக்கும் அடைவை காட்டவில்லை எனில் அப்போதும் பயன்படுத்தும்." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "Thread the message-list based on Subject" @@ -11301,12 +11022,19 @@ msgid "" "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" +"எவாலூஷன் துவக்கப்படும்போது \"X நிமிடங்களுக்கு ஒரு முறை அஞ்சலுக்கு சோதிக்கவும்\" என்ற அமைப்பை " +"உதாசீனம் " +"செய்து அனைத்து கணக்குகளுக்கும் புதிய அஞ்சலுக்கு சோதிக்க வேண்டுமா என அமைக்கிறது. இந்த தேர்வு " +"'துவக்கத்தில்_அனுப்பு_பெறு' தேர்வுடன் சேர்ந்தே வேலை செய்கிறது." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." msgstr "" +"எவாலூஷன் துவக்கப்படும்போது புதிய அஞ்சலுக்கு சோதிக்க வேண்டுமா என அமைக்கிறது. இந்த தேர்வில் " +"வெளிச்செல் " +"பெட்டியில் உள்ள அஞ்சல்களை அனுப்புவதும் அடங்கும்." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." @@ -11328,6 +11056,8 @@ msgid "" "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" +"வடித்தல் முடிந்தவுடன் வெளிச்செல் பெட்டியை துப்புரவு செய்வதா. 'மேலனுப்பு' வடிப்பி செயல் இருந்தால் " +"மட்டுமே கடைசி செயலுக்கு ஒர் நிமிடம் பின் இந்த துப்புரவு நிகழும். " #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 msgid "Width of the message-list pane" @@ -11358,9 +11088,8 @@ msgstr "எல்ம் இலிருந்து அஞ்சலை இறக #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 -#, fuzzy msgid "_Destination folder:" -msgstr "இலக்கு அடைவு:" +msgstr "_D இலக்கு அடைவு:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 @@ -11375,13 +11104,11 @@ msgid "Select folder to import into" msgstr "ஏற்ற வேண்டிய அடைவை தேர்வு செய்" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403 -#, fuzzy msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" -msgstr "தலைப்பு" +msgstr "பொருள்" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408 -#, fuzzy msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "அனுப்புநர்" @@ -11404,9 +11131,9 @@ msgstr "மின்னஞ்சல் பெட்டியை ஏற்றவ #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing '%s'" -msgstr "`%s' ஏற்றுகிறது" +msgstr "`%s' இறக்குமதி செய்கிறது" #: ../mail/importers/mail-importer.c:308 #, c-format @@ -11469,7 +11196,11 @@ msgid_plural "" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" +"\"%s\" வடிப்பி விதி நீக்கப்பட்ட \"%s\" அடைவுக்கு \n" +"பொருத்தமாக மாற்றப்பட்டது." msgstr[1] "" +"\"%s\" வடிப்பி விதிகள் நீக்கப்பட்ட \"%s\" அடைவுக்கு \n" +"பொருத்தமாக மாற்றப்பட்டன.\n" #: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "Add Ne_w Signature..." @@ -11482,7 +11213,7 @@ msgstr "எப்போதும் இந்த கணக்கில் வெ #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" +msgstr "_m ஒரு அஞ்சல் குழுவை தனி மடலை குழுவுக்கு அனுப்புமாறு மாற்றுவதை அனுமதித்தல்" #: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" @@ -11502,8 +11233,7 @@ msgstr "எப்போதும் வலையில் உள்ள விச #: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "" -"எப்போதும் மறையாக்கம் செய்த அஞ்சல் அனுப்பும் போது எனக்கும் பிரதியை மறையாக்கம் செய்க (_m)" +msgstr "எப்போதும் மறையாக்கம் செய்த அஞ்சல் அனுப்பும் போது எனக்கும் பிரதியை மறையாக்கம் செய்க (_m)" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always request rea_d receipt" @@ -11511,7 +11241,7 @@ msgstr "எப்போதும் படிக்க பெற்றவற் #: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "" +msgstr "_v எல்லா அடைவுகளுக்கும் ஒரே காட்சி அமைப்பை செயலாக்கு." #: ../mail/mail-config.ui.h:14 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 @@ -11535,14 +11265,12 @@ msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "தேவையற்ற மின்னஞ்சல்களுக்கு தனிப்பயன் தலைப்புகளை சோதிக்கவும் (_s)" #: ../mail/mail-config.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "புதிய மின்னஞ்சல்களை கால இடைவெளிக்குள் தானாக சோதி" +msgstr "_m புதிய மின்னஞ்சல்களை துவக்கும்போது சோதி" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "புதிய மின்னஞ்சல்களை கால இடைவெளிக்குள் தானாக சோதி" +msgstr "_g எல்லா செயலிலுள்ல கணக்குகளுக்கும் புதிய மின்னஞ்சல்களை சோதி" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Check incoming _messages for junk" @@ -11565,9 +11293,8 @@ msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "பிழையுள்ள வார்த்தைகளின் நிறம் (_m):" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 -#, fuzzy msgid "Composing Messages" -msgstr "செய்தியை உருவாக்கு" +msgstr "செய்திகளை உருவாக்கு" #: ../mail/mail-config.ui.h:27 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157 @@ -11579,9 +11306,8 @@ msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "அடைவு முழுமையாக நீக்கப்படும் போது நினைவூட்டு (_w)" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "Confirmations" -msgstr "வடிவமைப்பு" +msgstr "உறுதி படுத்தல்கள்" #: ../mail/mail-config.ui.h:30 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155 @@ -11590,18 +11316,16 @@ msgid "Date/Time Format" msgstr "தேதி/நேரம் வடிவம்" #: ../mail/mail-config.ui.h:32 -#, fuzzy msgid "Default Behavior" -msgstr "இயல்பான முன்னிரிமை:" +msgstr "இயல்பான நடத்தை" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "இயல்பான எழுத்துரு குறியீட்டு முறை (_n):" #: ../mail/mail-config.ui.h:34 -#, fuzzy msgid "Delete Mail" -msgstr "நீக்கு" +msgstr "அஞ்சலை நீக்கு" #: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Delete junk messages on e_xit" @@ -11612,18 +11336,16 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "வெளி செல்லும் செய்திகளுக்கு டிஜிட்டல் முறையில் கையொப்பமிடு (முன்னிருப்பாக) (_u) " #: ../mail/mail-config.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "அனைத்து செய்தி தலைப்புகள் (_H)" +msgstr "காட்டப்பட்ட அனைத்து செய்தி தலைப்புகளும்" #: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "அனுப்புனர் என் முகவரி புத்தகத்தில் இருந்தால் செய்தியை குப்பை என குறியிடாதே (_k)" #: ../mail/mail-config.ui.h:40 -#, fuzzy msgid "Do not quote" -msgstr "அழிக்க வேண்டாம்" +msgstr "மேற்கோள் காட்ட வேண்டாம்" #: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Drafts _Folder:" @@ -11650,7 +11372,6 @@ msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "செய்திகளை பொருளால் இழையாக்கம் செய்ய மாற்று (_a)" #: ../mail/mail-config.ui.h:48 -#, fuzzy msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "நிலையான அகல எழுத்துரு (_e):" @@ -11664,7 +11385,7 @@ msgstr "முழுப் பெயர் (_e):" #: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" +msgstr "முடிந்தால் குழு பதில் அஞ்சல் குழுவுக்கு மட்டுமே செல்லும்" #: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "HTML Messages" @@ -11684,16 +11405,15 @@ msgstr "குறிப்பிட்டவைகலை தனிப்பட #: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "" +msgstr "பதில் இவருக்கு: ஐ குழு பட்டியல்களுக்கு உதாசீனம் செய்க" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 -#, fuzzy msgid "Inline" -msgstr "உள்ளே (_I)" +msgstr "உள்ளடக்கமாக" #: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "" +msgstr "உரையில் (அவுட்லுக் பாங்கு)" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" @@ -11704,9 +11424,8 @@ msgid "Languages Table" msgstr "மொழிகள் அட்டவணை" #: ../mail/mail-config.ui.h:63 -#, fuzzy msgid "Loading Images" -msgstr "படங்களை ஏற்று (_L)" +msgstr "படங்களை ஏற்றுகிறது" #: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Mail Headers Table" @@ -11717,14 +11436,12 @@ msgid "Mailbox location" msgstr "மின்னஞ்சல் பெட்டி இருக்குமிடம்" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 -#, fuzzy msgid "Message Display" -msgstr "செய்திகள்" +msgstr "செய்திகள் காட்சி" #: ../mail/mail-config.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "Message Receipts" -msgstr "செய்தி பின்வாங்கல்" +msgstr "செய்தி ரசீதுகள்" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "No _Proxy for:" @@ -11736,9 +11453,8 @@ msgstr "தனிப்பயன் குப்பை தலைப்பு இ #: ../mail/mail-config.ui.h:71 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Optional Information" -msgstr "சொந்த தகவல்" +msgstr "தேர்வு தகவல்" #: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Or_ganization:" @@ -11762,19 +11478,16 @@ msgid "Port:" msgstr "துறை:" #: ../mail/mail-config.ui.h:78 -#, fuzzy msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "<span weight=\"bold\">நல்ல பாதுகாப்பு (PGP/GPG)</span>" +msgstr "நல்ல பாதுகாப்பு (PGP/GPG)" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 -#, fuzzy msgid "Proxy Settings" -msgstr "தேவையற்றவை அமைவுகள்" +msgstr "பதிலாள் அமைவுகள்" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 -#, fuzzy msgid "Quoted" -msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட (_Q)" +msgstr "மேற்கோள் காட்டிய" #: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Re_member password" @@ -11789,35 +11502,32 @@ msgid "Remember _password" msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவில் கொள் (_p)" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 -#, fuzzy msgid "Replies and Forwards" -msgstr "பதில்கள் மற்றும் முந்தையவை" +msgstr "பதில்கள் மற்றும் மேலனுப்பல்கள்" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 -#, fuzzy msgid "Required Information" -msgstr "சேவையக தகவல்" +msgstr "கட்டாயமாக தேவையான தகவல்" #: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "SHA1" -msgstr "" +msgstr "SHA1" #: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "SHA256" -msgstr "" +msgstr "SHA256" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "SHA384" -msgstr "" +msgstr "SHA384" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "SHA512" -msgstr "" +msgstr "SHA512" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 -#, fuzzy msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "<b>இந்த எவல்யூஷன் உருவாக்கத்தில் SSL துணை இல்லை</b>" +msgstr "இந்த எவல்யூஷன் உருவாக்கத்தில் SSL துணை இல்லை" #: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" @@ -11837,7 +11547,7 @@ msgstr "நிலையான எழுத்துரு (_t):" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "" +msgstr "பாதுகாப்பு மைம் MIME (S/MIME)" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Select HTML fixed width font" @@ -11848,38 +11558,33 @@ msgid "Select HTML variable width font" msgstr "HTML அகலம் மாறும் எழுத்துருவை தேர்வு செய்" #: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#, fuzzy msgid "Sender Photograph" -msgstr "<b>அனுப்புநர் படம்</b>" +msgstr "அனுப்புநர் படம்" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:103 -#, fuzzy msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட மின்னஞ்சல் பட்டியல் செய்திக்கு பதிலை தயார் செய்" +msgstr "_p பட்டியல் செய்திக்கு அந்தரங்க பதிலை அனுப்புகிறது" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:105 -#, fuzzy msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "கரிநகலாக மட்டும் மின்னஞ்சல் அனுப்பபடும் போது நினைவூட்டு (_o)" +msgstr "_r பெறுனர் அஞ்சல் முகவரி இல்லாமல் பெயருடன் அனுப்புகிறது" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:107 -#, fuzzy msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "தலைப்பில்லாமல் செய்தி அனுப்பினால் நினைவூட்டு (_P)" +msgstr "_e காலி பொருள் வரியுடன் செய்தி அனுப்புகிறது " #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:109 -#, fuzzy msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "கரிநகலாக மட்டும் மின்னஞ்சல் அனுப்பபடும் போது நினைவூட்டு (_o)" +msgstr "_B மறைத்த பெறுனர்களுடன் மட்டும் அஞ்சல் அனுப்புகிறது" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "" +msgstr "_n அனேக பெறுனர்களுக்கு பதி அனுப்புதல்" #: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Sent _Messages Folder:" @@ -11890,23 +11595,20 @@ msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "சேவகனை அணுக அனுமதி தேவை (_v)" #: ../mail/mail-config.ui.h:114 -#, fuzzy msgid "Server Configuration" -msgstr "சேவையக தகவல்" +msgstr "சேவையக வடிவமைப்பு" #: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Server _Type:" msgstr "சேவையக வகை (_T):" #: ../mail/mail-config.ui.h:116 -#, fuzzy msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "கையொப்பமிடுகிற சான்றிதழ்: (_n)" +msgstr "(_g) கையொப்பமிடுகிற அல்கரிதம்: " #: ../mail/mail-config.ui.h:117 -#, fuzzy msgid "Sig_natures" -msgstr "கையொப்பம்" +msgstr "_n கையொப்பங்கள்" #: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Sig_ning certificate:" @@ -11921,14 +11623,12 @@ msgid "Signatures" msgstr "கையொப்பம்" #: ../mail/mail-config.ui.h:121 -#, fuzzy msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "கையொப்பமிடுகிற சான்றிதழ்: (_n)" +msgstr "(_a) கையொப்பமிடுகிற அல்கரிதம்: " #: ../mail/mail-config.ui.h:122 -#, fuzzy msgid "Special Folders" -msgstr "உள் அடைவுகள்" +msgstr "சிறப்பு அடைவுகள்" #: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Spell Checking" @@ -11939,7 +11639,6 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "பதில் உள்ளிடும்போது கீழிருந்து துவக்கு (_t)" #: ../mail/mail-config.ui.h:125 -#, fuzzy msgid "Start up" msgstr "துவக்கு:" @@ -11954,20 +11653,23 @@ msgid "" msgstr "நீங்கள் நிறுவியுள்ள அகராதி மொழிகள் மட்டுமே இங்கு பட்டியல் இடப்பட்டன." #: ../mail/mail-config.ui.h:129 -#, fuzzy msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" -"இந்த நிரலின் விளைவு உங்கள் கையொப்பமாக கொள்ளப்படும்.\n" -"இதில் குறிப்பிடும் பெயர் உங்கள் பெயராக காட்ட மட்டும் பயன்படும்." +"இந்த நிரலின் விளைவு உங்கள் கையொப்பமாக\n " +"கொள்ளப்படும். இதில் குறிப்பிடும் பெயர் உங்கள்\n" +" பெயராக காட்ட மட்டும் பயன்படும்." #: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" +"மின்னஞ்சல் விபத்துகளை தவிர்க்கவும் தர்ம சங்கடங்களை தவிர்க்கவும், கீழே குறியிட்ட செயல்களை " +"செய்யுமுன் " +"உறுதிப்படுத்த கேட்கவும்" #: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "" @@ -11986,9 +11688,8 @@ msgid "Use Authe_ntication" msgstr "உண்மைபடுத்தலை பயன்செய் (_n)" #: ../mail/mail-config.ui.h:137 -#, fuzzy msgid "User _Name:" -msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_n):" +msgstr "(_N) பயனீட்டாளர் பெயர் :" #: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "_Add Signature" @@ -12012,32 +11713,27 @@ msgstr "இணையத்துக்கு நேரடி இணைப்ப #: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" -"சந்திப்பு பற்றிய கோரிக்கைக்கு கையொப்பம் தேவை இல்லை (அவுட்லுக்கில் வேலை செய்வதற்காக) (_D)" +msgstr "சந்திப்பு பற்றிய கோரிக்கைக்கு கையொப்பம் தேவை இல்லை (அவுட்லுக்கில் வேலை செய்வதற்காக) (_D)" #: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Forward style:" msgstr "முன் அனுப்பும் பாணி (_F):" #: ../mail/mail-config.ui.h:145 -#, fuzzy msgid "_Junk Folder:" -msgstr "நடப்பிலுள்ள அடைவு " +msgstr "_J ஜங்க் அடைவு :" #: ../mail/mail-config.ui.h:146 -#, fuzzy msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "பதில் எழுதும் போது கையெழுத்தை மூல செய்திக்கு மேலே வைக்கவும் (_K)" #: ../mail/mail-config.ui.h:147 -#, fuzzy msgid "_Languages" -msgstr "மொழி" +msgstr "_L மொழிகள்" #: ../mail/mail-config.ui.h:148 -#, fuzzy msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "தொடர்புகளிலிருந்து அஞ்சலுக்கு படங்களை ஏற்று (_L)" +msgstr "_L தொடர்புகளிலிருந்து அஞ்சலுக்கு மட்டும் படங்களை ஏற்று" #: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Lookup in local address book only" @@ -12082,18 +11778,16 @@ msgstr "சேவகன் (_S):" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:162 -#, fuzzy msgid "_Show animated images" -msgstr "இயங்கு சித்திரங்களை இயங்கு சித்திரங்களாக காட்டு" +msgstr "_S இயங்கு சித்திரங்களை காட்டு" #: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "மின்னஞ்சல் முன்பார்வையில் அனுப்புனர் படத்தைக் காட்டு (_S) " #: ../mail/mail-config.ui.h:164 -#, fuzzy msgid "_Trash Folder:" -msgstr "வரைவு அடைவு (_F):" +msgstr "_T குப்பைஅடைவு:" #: ../mail/mail-config.ui.h:165 msgid "_Use Secure Connection:" @@ -12108,14 +11802,12 @@ msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "மற்ற பயன்பாடுகள் பயன்படுத்தும் எழுத்துருவையே பயன்படுத்து (_U)" #: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -#, fuzzy msgid "a" -msgstr "முப" +msgstr "அ" #: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -#, fuzzy msgid "b" -msgstr "ஆல்" +msgstr "ஆ" #: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "color" @@ -12146,18 +11838,16 @@ msgid "Co_mpleted" msgstr "முடிவுற்றது (_m)" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Digital Signature" -msgstr "பின்னூட்டத்தை திருத்து" +msgstr "எண்ணிலக்க கையொப்பம்" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Do Not Forward" msgstr "அனுப்பாதே" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Encryption" -msgstr "குறிமுறையாக்கு" +msgstr "குறிமுறை" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Follow-Up" @@ -12188,9 +11878,8 @@ msgid "Review" msgstr "மீள்பார்வை" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "Search Folder Sources" -msgstr "மூல அடைவினை தேடு" +msgstr "தேடல் அடைவின் மூலங்கள்" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Security Information" @@ -12256,38 +11945,38 @@ msgid "Complete." msgstr "முடிந்தது." #: ../mail/mail-ops.c:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "%s க்கு செய்தியை நகர்த்துகிறது" +msgstr "%s க்கு செய்திகளை நகர்த்துகிறது" #: ../mail/mail-ops.c:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "%s இல் செய்தியை நகலெடுக்கிறது" +msgstr "%s இல் செய்திகளை நகலெடுக்கிறது" #: ../mail/mail-ops.c:1062 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "\"%s\" இல் உள்ள அடைவுகளை சோதிக்கிறது" +msgstr "'%s' இல் உள்ள அடைவுகளை சோதிக்கிறது" #: ../mail/mail-ops.c:1178 msgid "Forwarded messages" msgstr "செய்தியை முன் அனுப்புகிறது" #: ../mail/mail-ops.c:1295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -msgstr "அடைவு %sக்கு ஒதுக்கீடு தகவல் வாங்குகிறது" +msgstr "அடைவு '%s' க்கு ஒதுக்கீடு தகவல் வாங்குகிறது" #: ../mail/mail-ops.c:1370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening store '%s'" -msgstr "கிடங்கை திறக்கிறது %s" +msgstr "'%s' கிடங்கை திறக்கிறது " #: ../mail/mail-ops.c:1446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "அடைவை நீக்குகிறது %s" +msgstr "'%s' அடைவை நீக்குகிறது" #: ../mail/mail-ops.c:1609 #, c-format @@ -12305,14 +11994,14 @@ msgid "Storing account '%s'" msgstr "கணக்கை சேர்க்கிறது '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1737 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "அடைவை புதுப்பிக்கிறது" +msgstr "'%s' அடைவை புதுப்பிக்கிறது" #: ../mail/mail-ops.c:1901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "அடைவை அழிக்கிறது" +msgstr "'%s' அடைவை அழிக்கிறது" #: ../mail/mail-ops.c:1973 #, c-format @@ -12338,11 +12027,9 @@ msgstr[0] "%d செய்தியை சேமிக்கிறது" msgstr[1] "%d செய்திகளை சேமிக்கிறது" #: ../mail/mail-ops.c:2336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error saving messages to: %s:\n" -msgstr "" -"செய்தியை சேமிக்கும் போது பிழை: %s:\n" -" %s" +msgstr "இங்கு செய்தியை சேமிக்கும் போது பிழை: %s:\n" #: ../mail/mail-ops.c:2411 #, c-format @@ -12354,19 +12041,19 @@ msgid "Checking Service" msgstr "சேவைகளை சோதிக்கிறது" #: ../mail/mail-ops.c:2582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disconnecting %s" -msgstr "%s லிருந்து துண்டிக்கப்படுகிறது" +msgstr "%s ஐ துண்டிக்கிறது" #: ../mail/mail-ops.c:2639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing attachments" -msgstr "இணைப்பை சேமிக்கிறது" +msgstr "இணைப்புகளை நீக்குகிறது" #: ../mail/mail-ops.c:2686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "எல்லா கணக்குகளும் நீக்கப்பட்டது" +msgstr "'%s' கோப்பு நீக்கப்பட்டது" #: ../mail/mail-send-recv.c:191 msgid "Canceling..." @@ -12394,14 +12081,14 @@ msgid "Checking for new mail" msgstr "புதிய மின்னஞ்சலுக்காக சரிபார்க்கிறது" #: ../mail/mail-tools.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "சுருள் அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை`%s': %s" #: ../mail/mail-tools.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "மின்னஞ்சல்களை non-mbox மூலத்திற்கு அனுப்ப முயல்கிறது `%s'" +msgstr "மின்னஞ்சல்களை எம்பாக்ஸ் அல்லாத மூலம் `%s' க்கு அனுப்ப முயல்கிறது " #: ../mail/mail-tools.c:214 #, c-format @@ -12443,7 +12130,11 @@ msgid_plural "" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" +"தேடல் அடைவு \"%s\" நீக்கப்பட்ட அடைவு \"%s\" க்கு \n" +"பொருத்தமாக மாற்றப்பட்டது" msgstr[1] "" +"தேடல் அடைவுகள் \"%s\" நீக்கப்பட்ட அடைவுகள் \"%s\" க்கு \n" +"பொருத்தமாக மாற்றப்பட்டன" #: ../mail/mail-vfolder.c:1297 msgid "Edit Search Folder" @@ -12454,19 +12145,16 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "புதிய தேடல் அடைவு" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "தேவையற்ற குப்பைக்கு சோதிக்கவும்" +msgstr "\"ஜங்க் சோதனை\" தோல்வி" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "குப்பை அறிக்கை செயல் தோல்வியுற்றதாக சொல்" +msgstr "\"ஜங்க் அறிவி\" தோல்வி" #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "குப்பை இல்லை அறிக்கை செயல் தோல்வியுற்றதாக சொல்" +msgstr "\"குப்பை இல்லை அறிக்கை\" செயல் தோல்வி" #: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." @@ -12517,8 +12205,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "இந்த கணக்கை அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "இந்த கணக்கை செய்லிழக்கச் செய்து மற்றும் அனைத்து பதிலாளையும் அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 @@ -12538,14 +12225,12 @@ msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "HTML வடிவத்தில் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "BCC பெறுநர்களுக்கு மட்டுமே இந்த செய்தியை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரியுடன் நிச்சயம் இந்த செய்தியை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "BCC பெறுநர்களுக்கு மட்டுமே இந்த செய்தியை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரிகளுடன் நிச்சயம் இந்த செய்தியை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" @@ -12596,7 +12281,6 @@ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ \"{1}\" க்கு நகர்த்த முடியவில்லை." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "மூலம் \"{1}\" ஐ திறக்க முடியவில்லை" @@ -12622,8 +12306,7 @@ msgstr "\"{0}\" க்கு \"{1}\" ஆக மாற்றுப்பெயர #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "" -"கணினி அமைப்பு அடைவு \"{0}\" க்கு மாற்றுப்பெயர் இடவோ அல்லது நகர்த்தவோ முடியவில்லை." +msgstr "கணினி அமைப்பு அடைவு \"{0}\" க்கு மாற்றுப்பெயர் இடவோ அல்லது நகர்த்தவோ முடியவில்லை." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save changes to account." @@ -12650,9 +12333,8 @@ msgstr "" "என்பதை நினைவு கொள்க; உயர் நிலை விசை செய்ல்படுத்தப்பட்டு இருக்கலாம்." #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -#, fuzzy msgid "Close message window." -msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவும்" +msgstr "செய்தி சாளரத்தை மூடவும்" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Could not save signature file." @@ -12663,19 +12345,16 @@ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" msgstr "தேடல் அடைவு \"{0}\" இல் உள்ள செய்திகளை நீக்கவா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "Do _Not Disable" -msgstr "செயல் நீக்காதே" +msgstr "_N செயல் நீக்காதே" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "Do _Not Send" -msgstr "அனுப்ப வேண்டாம் (_n)" +msgstr "_N அனுப்ப வேண்டாம்" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "ஒத்திசைவு செய்யாதே (_D)" +msgstr "_N ஒத்திசைவு செய்யாதே" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "" @@ -12720,15 +12399,23 @@ msgid "" "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " "sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" +"எவலூஷனின் அஞ்சல் பாங்கு எம்பாக்ஸ் இலிருந்து மெய்ல்டிர் க்கு மாறிவிட்டது. எவலூஷன் மேற்கொண்டு " +"தொடரும் " +"முன் உங்கள் உள்ளமை அஞ்சல்கள் புதிய பாங்குக்கு நகர்த்த வேண்டும். இப்போது நகர்த்தலாமா? \n" +"\n" +"ஒரு எம்பாக்ஸ் கணக்கு உருவாக்கப்பட்டு பழைய அடைவுகள் காக்கப்படும். தரவு சரியாக நகர்த்தப்பட்டது " +"என்பதை " +"உறுதி செய்து கொண்டு நீங்கள் கணக்கை நீக்கிவிடலாம். தயை செய்து தேவையான வட்டு இடம் உள்ளதென உறுதி " +"செய்து " +"கொள்ளுங்கள்." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "" +msgstr "எவலூஷனின் உள்லமை அஞ்சல் பாங்கு மாறிவிட்டது" #: ../mail/mail.error.xml.h:64 -#, fuzzy msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "அடைவு \"%s\" ஐ சந்தா நீக்கம் செய்ய வேண்டுமா?" +msgstr "அடைவிலிருந்து சந்தா நீக்கம் செய்தல் தோல்வியுற்றது" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "File exists but cannot overwrite it." @@ -12740,26 +12427,24 @@ msgstr "கோப்பு உள்ளது ஆனால் இயல்பா #. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -#, fuzzy msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "இணைப்பு செய்தியில் சரியான நாள்காட்டி செய்தி இல்லை" +msgstr "அடைவு '{0}' இல் இரட்டை போலி செய்தி ஏதும் இல்லை" #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "தொடந்தால், உங்களால் செய்தி எதையும் மீட்க முடியாது." #: ../mail/mail.error.xml.h:70 -#, fuzzy msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." -msgstr "இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளும் உப அடைவுகளும் நீக்கப்படும்." +msgstr "" +"இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ள அனைத்து உள்ளடக்கங்களும் " +"உப அடைவு உள்ளடக்கங்களும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும் ." #: ../mail/mail.error.xml.h:71 -#, fuzzy -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளும் உப அடைவுகளும் நீக்கப்படும்." +msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ள அனைத்து உள்ளடக்கங்களும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." @@ -12815,14 +12500,12 @@ msgid "Missing folder." msgstr "அடைவை காணவில்லை." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 -#, fuzzy msgid "N_ever" -msgstr "எப்போதுமில்லை" +msgstr "_e எப்போதுமில்லை" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 -#, fuzzy msgid "No duplicate messages found." -msgstr "முடிக்காத செய்தி உள்ளது" +msgstr "இரட்டை போலி செய்திகள் ஏதும் இல்லை" #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "No sources selected." @@ -12883,19 +12566,16 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "உண்மையாகவே \"{0}\" அடைவையும் உப அடைவுகளையும் அழிக்க வேண்டுமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:99 -#, fuzzy msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ நீக்க முடியவில்லை." +msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:100 -#, fuzzy msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "பேராளர் %sஐ நீக்க வேண்டுமா?" +msgstr "இரட்டை போலி செய்திகளை நீக்கவா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -#, fuzzy msgid "Reply _Privately" -msgstr "தனிப்பட்ட (_P)" +msgstr "தனிப்பட்ட பதில் அளி (_P)" #: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Search Folders automatically updated." @@ -12903,12 +12583,11 @@ msgstr "தேடும் அடைவுகள் தானாக மேம் #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Send private reply?" -msgstr "" +msgstr "தனி பதில் கொடுக்கவா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:106 -#, fuzzy msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "அனுப்புனர் அல்லது பெறுனர்கள்" +msgstr "எல்லா பெறுனர்களுக்கும் பதில் அளிக்கவா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Signature Already Exists" @@ -12946,12 +12625,16 @@ msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" +"கீழ் காணும் பெறுனர் செல்லுபடியாகும் அஞ்சல் முகவரியாக\n" +" காணப்படவில்லை:{0} " #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" +"கீழ் காணும் பெறுனர்கள் செல்லுபடியாகும் அஞ்சல் முகவரியாக\n" +" காணப்படவில்லை:{0} " #: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "The script file must exist and be executable." @@ -12972,8 +12655,7 @@ msgid "" msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு செயல்படுத்தப்படவில்லை, எனவே செய்தியை அனுப்ப முடியாது" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "பெறுநர்கள் முகவரி குறிப்பிடப்படவில்லை எனவே செய்தியை அனுப்ப முடியாது" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 @@ -12997,10 +12679,9 @@ msgstr "" "படித்ததாக குறிக்கும்." #: ../mail/mail.error.xml.h:126 -#, fuzzy msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" -"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவு மற்றும் அதன் துணை அடைவுகளில் அனைத்து செய்திகளையும் " +"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவில் அனைத்து செய்திகளையும் " "படித்ததாக குறிக்கும்." #: ../mail/mail.error.xml.h:127 @@ -13011,8 +12692,7 @@ msgstr "க்ரூப்வைஸ் சேவையகத்தினை இ msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" -msgstr "" -"இந்த கணக்கிற்கு வரைவு அடைவை திறக்க முடியவில்லை கணினி வரைவு அடைவை பயன்படுத்த வேண்டுமா?" +msgstr "இந்த கணக்கிற்கு வரைவு அடைவை திறக்க முடியவில்லை கணினி வரைவு அடைவை பயன்படுத்த வேண்டுமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "Unable to read license file." @@ -13036,9 +12716,8 @@ msgstr "" " இன்னொரு உள்ளமை / தொலை அடைவிலிருந்து செய்திகளை நீக்கும். இதை நிச்சயம் செய்ய வேண்டுமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -#, fuzzy msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "இதனை ஏற்க வேண்டுமா?" +msgstr "செய்தி சாளரத்தை இப்போது மூட விருப்பமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "" @@ -13046,6 +12725,9 @@ msgid "" "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" +"நீங்கள் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு தனி பதில் எழுதுகிறீர்கள். ஆனால் பட்டியல் அதை குழுவுக்கு " +"அனுப்ப " +"முயல்கிறது. நிச்சயம் மேற்கொண்டு தொடரலாமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "" @@ -13053,15 +12735,17 @@ msgid "" "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" +"நீங்கள் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு பதில் அளிக்கிறீர்கள் ஆனால் தனி நபருக்கு பதில் " +"எழுதுகிறீர்கள். " +"குழுவுக்கு அல்ல. நிச்சயம் மேற்கொண்டு தொடரலாமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -#, fuzzy msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" -"செய்தி பின்வாங்கல் பெறுனர் அஞ்சல் பெட்டியிலிருந்து செய்தியை அழித்துவிடும். நிச்சயம் இதை " -"செய்ய வேண்டுமா?" +"நீங்கள் பலருக்கு அனுப்பப்பட்ட ஒரு அஞ்சலுக்கு பதில் இடுகிறீர்கள். நிச்சயம் எல்லோருக்கும் அதை " +"அனுப்ப வேண்டுமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." @@ -13102,9 +12786,8 @@ msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr " \"{0}\" சேவையகத்தில் \"{0}\" ஆக உள் அனுமதி உங்களுக்கு மறுக்கப்பட்டது." #: ../mail/mail.error.xml.h:147 -#, fuzzy msgid "_Always" -msgstr "எப்போதும்" +msgstr "_A எப்போதும்" #: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "_Append" @@ -13126,42 +12809,36 @@ msgid "_Empty Trash" msgstr "(_E)குப்பை தொட்டியை காலி செய்" #: ../mail/mail.error.xml.h:152 -#, fuzzy msgid "_Exit Evolution" -msgstr "எவல்யூஷன்" +msgstr "_E எவல்யூஷனிலிருந்து வெளியேறு" #: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Expunge" msgstr "அழிக்கவும் (_E)" #: ../mail/mail.error.xml.h:154 -#, fuzzy msgid "_Migrate Now" -msgstr "இடம்பெயர்கிறது" +msgstr "_M இப்போது இடம்பெயர்" #: ../mail/mail.error.xml.h:155 -#, fuzzy msgid "_No" -msgstr "இல்லை" +msgstr "_N இல்லை" #: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "_Open Messages" msgstr "செய்திகளை திற (_O)" #: ../mail/mail.error.xml.h:159 -#, fuzzy msgid "_Send Receipt" -msgstr "ரசீது அனுப்பு" +msgstr "_S ரசீது அனுப்பு" #: ../mail/mail.error.xml.h:160 -#, fuzzy msgid "_Synchronize" -msgstr "ஒத்திசைவு" +msgstr "_S ஒத்திசைவு" #: ../mail/mail.error.xml.h:161 -#, fuzzy msgid "_Yes" -msgstr "ஆம்" +msgstr "_Y ஆம்" #: ../mail/message-list.c:1215 msgid "Unseen" @@ -13343,9 +13020,8 @@ msgstr "" "உள்ளது." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608 -#, fuzzy msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "பிறந்த நாள் & ஆண்டு துவக்க நாள்" +msgstr "_s பிறந்த நாள் & ஆண்டு துவக்க நாள் நாட்காட்டியில் பயனாக்கு" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644 msgid "Copy _book content locally for offline operation" @@ -13412,18 +13088,16 @@ msgid "Autocomplete length" msgstr "தானாக முடித்தல் நீளம்" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Contact layout style" -msgstr "தொடர்பு பட்டியல்" +msgstr "தொடர்புகள் இட அமைவு பாங்கு" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "" +msgstr "தொடர்பு முன்பார்வை பலக இடம் (கிடைமட்டம்)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "மாதப் பார்வை செங்குத்து பலகத்தின் நிலை" +msgstr "தொடர்பு முன்பார்வை பலக இடம் (செங்குத்து)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" @@ -13435,16 +13109,15 @@ msgstr "முடிந்த யூஆர்ஐ(URI)களின் பட் #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" +msgstr "கிடைமட்டமாக உள்ளபோது தொடர்பு முன்பார்வை பலகத்தின் இடம்." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" +msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது தொடர்பு முன்பார்வை பலகத்தின் இடம்." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Primary address book" -msgstr "எவல்யூஷன் முகவரி புத்தகம்" +msgstr "முதன்மை முகவரி புத்தகம்" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "Show autocompleted name with an address" @@ -13459,6 +13132,8 @@ msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view." msgstr "" +"பக்கப்பட்டை \"தொடர்புகள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") நினைவூட்டல் " +"பட்டியலின் யூஐடி" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "" @@ -13467,6 +13142,9 @@ msgid "" "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" +"இட அமைவு பாங்கு தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென தீர்மானிக்கிறது." +"\"0\" எனில் தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் தொடர்புகள் " +"பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "" @@ -13476,13 +13154,11 @@ msgstr "எவல்யூஷன் தானாக முடிக்க, ந #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "" -"பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான யூஆர்ஐ(URI) " +msgstr "பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான யூஆர்ஐ(URI) " #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "" -"பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான யூஆர்ஐ(URI) " +msgstr "பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான யூஆர்ஐ(URI) " #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "" @@ -13497,9 +13173,8 @@ msgstr "முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 -#, fuzzy msgid "_Table column:" -msgstr "அட்டவணை நிரல்:" +msgstr "_T அட்டவணை பத்தி:" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164 msgid "Autocompletion" @@ -13563,37 +13238,33 @@ msgstr "சான்றிதழ்கள்" #. Translators: This is a save dialog title #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 -#, fuzzy msgid "Save as vCard" -msgstr "விகார்ட் என சேமி..." +msgstr "விகார்ட் என சேமி" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "அனைத்து தொடர்புகளையும் நகலெடு (_p)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 -#, fuzzy msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு அடைவுக்கு நகல் எடுக்கவும்" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு புத்தகத்துக்கு நகல் எடுக்கவும்" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 -#, fuzzy msgid "D_elete Address Book" msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தை அழி (_e)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 -#, fuzzy msgid "Delete the selected address book" -msgstr "தேர்ந்தெடுத்த அடைவினை அழி" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த முகவரி புத்தகத்தை அழி" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "அனைத்து தொடர்புகளையும் நகர்த்து (_v)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 -#, fuzzy msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்தவும்" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தை உள்ள தொடர்புகளை வேறு புத்தகத்துக்கு நகர்த்தவும்" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 msgid "_New Address Book" @@ -13604,9 +13275,8 @@ msgid "Address _Book Properties" msgstr "முகவரி புத்தக பண்புகள் (_B)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 -#, fuzzy msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "தேர்ந்தெடுத்த அடைவின் பண்புகளை மாற்று" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த முகவரி புத்தகத்தின் பண்புகளை காட்டு " #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 @@ -13617,48 +13287,40 @@ msgid "_Rename..." msgstr "மறுபெயரிடு (_R)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 -#, fuzzy msgid "Rename the selected address book" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை மறுபெயரிடு" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தை மறுபெயரிடு" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 -#, fuzzy msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தை விகார்ட் ஆக சேமி (_a)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 -#, fuzzy msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவு தொடர்புகளை வீகார்ட் ஆக சேமிக்கவும்" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத் தொடர்புகளை வீகார்ட் ஆக சேமிக்கவும்" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 -#, fuzzy msgid "Stop loading" msgstr "ஏற்றுவதை நிறுத்து" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 -#, fuzzy msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "தொடர்புகளை இங்கு நகல் எடுக்கவும் (_C)..." +msgstr "தொடர்பை இங்கு நகல் எடுக்கவும் (_C)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 -#, fuzzy msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை வேறு அடைவுக்கு நகல் எடுக்கவும்" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை வேறு முகவரி புத்தகத்துக்கு நகல் எடுக்கவும்" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 msgid "_Delete Contact" msgstr "தொடர்புகளை அழி (_D)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 -#, fuzzy msgid "_Find in Contact..." -msgstr "தொடர்பை ரத்து செய் (_F)..." +msgstr "தொடர்பை கண்டுபிடி (_F)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 -#, fuzzy msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "காட்டப்பட்ட செய்தியில் குறிப்பிட்ட உரையை தேடு" +msgstr "காட்டப்பட்ட தொடர்பில் குறிப்பிட்ட உரையை தேடு" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 msgid "_Forward Contact..." @@ -13669,14 +13331,12 @@ msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட தொடர்புகளை மற்றவருக்கு அனுப்பு" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 -#, fuzzy msgid "_Move Contact To..." msgstr "தொடர்பு ஐ இங்கு நகர்த்துக (_M)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 -#, fuzzy msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்தவும்" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை வேறு முகவரி புத்தகத்துக்கு நகர்த்தவும்" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 msgid "_New Contact..." @@ -13688,9 +13348,8 @@ msgstr "புதிய தொடர்பு பட்டியல் (_L)..." # msgctxt "New" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 -#, fuzzy msgid "_Open Contact" -msgstr "தொடர்பு (_C)" +msgstr "தொடர்பை திறக்கவும் (_C)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 msgid "View the current contact" @@ -13750,9 +13409,8 @@ msgid "_Classic View" msgstr "பழைமயான காட்சி (_C)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 -#, fuzzy msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக" +msgstr "தொடர்பு பட்டியல் கீழ் தொடர்பு முன்பார்வையை காட்டுக" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 @@ -13762,9 +13420,8 @@ msgid "_Vertical View" msgstr "செங்குத்து நிலை காட்சி (_V)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 -#, fuzzy msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "தொடர்பு முன்காட்சி சாளரத்தை காட்டு" +msgstr "தொடர்பு பட்டியல் பக்கத்தில் தொடர்பு முன்பார்வையை காட்டுக" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662 @@ -13790,21 +13447,18 @@ msgid "Advanced Search" msgstr "மேம்பட்ட தேடல்" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 -#, fuzzy msgid "Print all shown contacts" -msgstr "தேர்வு செய்த தொடர்புகளை அச்சடி" +msgstr "காட்டிய எல்லா தொடர்புகளையும் அச்சடி" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -#, fuzzy msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "அச்சடிக்கப்பட வேண்டிய தொடர்புகளின் முன்தோற்றம்" +msgstr "அச்சடிக்கப்பட வேண்டிய தொடர்புகளின் முன்தோற்றம் காண்" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 msgid "Print selected contacts" msgstr "தேர்வு செய்த தொடர்புகளை அச்சடி" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 -#, fuzzy msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "தேர்வு செய்த தொடர்புகளை விகார்ட் இல் சேமி" @@ -13817,19 +13471,16 @@ msgid "_Forward Contact" msgstr "தொடர்பினை முன்அனுப்பு (_F)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 -#, fuzzy msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "தொடர்புகளுக்கு செய்தியை அனுப்பு (_M)" +msgstr "_S தொடர்புகளுக்கு செய்தியை அனுப்பு" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 -#, fuzzy msgid "_Send Message to List" -msgstr "பட்டியலுக்கு செய்தியை அனுப்பு (_M)" +msgstr "_S பட்டியலுக்கு செய்தியை அனுப்பு " #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 -#, fuzzy msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "தொடர்புக்கு செய்தியை அனுப்பு (_M)" +msgstr "_S தொடர்புக்கு செய்தியை அனுப்பு" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 msgid "Multiple vCards" @@ -13863,7 +13514,7 @@ msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 msgid "Anonymously" -msgstr "" +msgstr "அனாமதேயமாக" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 @@ -13876,9 +13527,8 @@ msgstr "உள்நுழை (_g):" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "One" -msgstr "இணைப்பில்" +msgstr "ஒன்று" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "Search Filter" @@ -13902,26 +13552,20 @@ msgstr "" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "Sub" -msgstr "ஞா" +msgstr "சப் " #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 msgid "Supported Search Bases" msgstr "தேடல் அடிப்படைக்கான ஆதரவு" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "" -"அனாமதேயம் \n" -"மின்னஞ்சல் முகவரியை பயன்படுத்துகிறது \n" -"மாறுபட்ட பெயரை (DN) பயன்படுத்துகிறது " +msgstr "மாறுபட்ட பெயரை (DN) பயன்படுத்துகிறது " #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Using email address" -msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகள் (_A):" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகளை பயனாக்கி" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 msgid "_Download limit:" @@ -13956,42 +13600,37 @@ msgid "cards" msgstr "அட்டைகள்" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "<i>%u மற்றும் %d பயனர் மற்றும் களம் மின்னஞ்சல் முகவரியால் மாற்றப்படும்.</i>" +msgstr "%u மற்றும் %d ஆகியன பயனர் மற்றும் களம் மின்னஞ்சல் முகவரியால் மாற்றப்படும்." #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(நாள் பார்வையில் காட்டப்பட்டது)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "05 minutes" -msgstr "நிமிடங்கள்" +msgstr "05 நிமிடங்கள்" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "10 minutes" -msgstr "நிமிடங்கள்" +msgstr "10 நிமிடங்கள்" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "15 minutes" -msgstr "நிமிடங்கள்" +msgstr "15 நிமிடங்கள்" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "30 minutes" -msgstr "நிமிடங்கள்" +msgstr "30 நிமிடங்கள்" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "60 minutes" -msgstr "நிமிடங்கள்" +msgstr "60 நிமிடங்கள்" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Alerts" -msgstr "" +msgstr "எசரிக்கைகள்" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "Day _ends:" @@ -13999,12 +13638,11 @@ msgstr "நாட்கள் முடிந்தது (_e):" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "நாட்கள்" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "<span weight=\"bold\">முன்னிருப்பு ஓய்வு/பணியில் சேவையகம்</span>" +msgstr "முன்னிருப்பு ஓய்வு/பணியில் சேவையகம்" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Display" @@ -14015,12 +13653,10 @@ msgid "Display alarms in _notification area only" msgstr "அறிவிப்பு புலத்தில் மட்டும் அலாரங்களை காட்டு (_n)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Hours" msgstr "மணிகள்" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "நிமிடங்கள்" @@ -14053,12 +13689,11 @@ msgstr "ஒரு நினைவூட்டலை காட்டு (_o)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" +msgstr "_e மீள்நிகழ்வு நிகழ்ச்சிகளை கீழ் இடது நாள்காட்டியில் சாய்வெழுத்தில் காட்டுக" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -#, fuzzy msgid "Show week _numbers" -msgstr "தேதி நகர்த்தியில் வார எண்களை காட்டு (_n)" +msgstr "வார எண்களை காட்டு (_n)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38 msgid "T_asks due today:" @@ -14188,27 +13823,23 @@ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "\"#rrggbb\" வடிவத்தில் பணியின் பின்னணி நிறம் அதிகமானதைக் குறிப்பதாகும்." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "பிறந்த நாள் & ஆண்டு துவக்க நாள்" +msgstr "பிறந்த நாள் & ஆண்டு துவக்க நாள் நினைவூட்டல்" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "பிறந்த நாள் & ஆண்டு துவக்க நாள்" +msgstr "பிறந்த நாள் & ஆண்டு துவக்க நாள் நினைவூட்டல் அலகுகள்" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "பிறந்த நாள் & ஆண்டு துவக்க நாள்" +msgstr "பிறந்த நாள் & ஆண்டு துவக்க நாள் நினைவூட்டல் மதிப்பு" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "நாள்காட்டி எச்சரிக்கையை இயக்கவும்" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை நேர பட்டையில் வரையும் நிறம் (முன்னிருப்பாக வெற்று)." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 @@ -14277,11 +13908,11 @@ msgstr "வேலை நாள் ஆரம்ப நேரம், 24 மணி #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "" +msgstr "\"உண்மை\" எனில், முதன்மை சாளரத்தில் நினைவூட்டல்கள் முன் பார்வையை காட்டுக." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "" +msgstr "\"உண்மை\" எனில், முதன்மை சாளரத்தில் பணிகள் முன் பார்வையை காட்டுக." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." @@ -14324,18 +13955,16 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்திய நேர இடங்களின் அதிக பட்ச எண்ணிக்கை" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Memo layout style" -msgstr "பதில் பாணி (_R):" +msgstr "நினைவூட்டல் இட அமைவு பாணி " #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "" +msgstr "நினைவூட்டல் முன் பார்வை பலகத்தின் நிலை (கிடைமட்டம்)" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -#, fuzzy msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "மாதப் பார்வை செங்குத்து பலகத்தின் நிலை" +msgstr "நினைவூட்டல் முன் பார்வை பலகத்தின் நிலை (செங்குத்து )" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." @@ -14354,9 +13983,8 @@ msgid "Month view vertical pane position" msgstr "மாதப் பார்வை செங்குத்து பலகத்தின் நிலை" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -#, fuzzy msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டலுக்கான அலகுகளின் எண்ணிக்கை." +msgstr "முன்னிருப்பு பிறந்த நாள் ஆண்டுவிழா நினைவூட்டலுக்கான அலகுகளின் எண்ணிக்கை." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Number of units for determining a default reminder." @@ -14388,15 +14016,15 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "" +msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது நினைவூட்டல் பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" +msgstr "கிடைமட்டமாக உள்ளபோது பணி பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "" +msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது பணி பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "" @@ -14441,9 +14069,8 @@ msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்திய இரண்டாம் நிலை நேர இடங்கள் நாள் பார்வையில் " #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -#, fuzzy msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "மீண்டும் வந்த தேதி செல்லாது" +msgstr "சுழல் நிகழ்வுகள் சாய்வெழுத்தில்" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Save directory for alarm audio" @@ -14471,7 +14098,7 @@ msgstr "வகைகள் புலத்தை நிகழ்வு/பணி #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" +msgstr "கீழ் இடது நாள்காட்டியில் சாய்வெழுத்தில் சுழல் நிகழ்வு தேதிகளை காட்டுக" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show display alarms in notification tray" @@ -14482,14 +14109,12 @@ msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் நிலை புலத்தினை காட்டு" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -#, fuzzy msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "\"Preview\"பலகத்தை காட்டு" +msgstr "நினைவூட்டல் முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -#, fuzzy msgid "Show the task preview pane" -msgstr "\"Preview\"பலகத்தை காட்டு" +msgstr "வேலை முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" @@ -14500,9 +14125,8 @@ msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் வகை புலத்தை காட்டு" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -#, fuzzy msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "நாள் மற்றும் வார பார்வையில் வாரத்திள் எண்ணை காட்டு." +msgstr "நாள், வேலை வார பார்வை மற்றும் தேதி உலாவியில் வாரத்தின் எண்ணை காட்டு." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" @@ -14514,17 +14138,15 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Task layout style" -msgstr "" +msgstr "வேலை இட அமைவு பாங்கு" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -#, fuzzy msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "பணிகள் செங்குத்து பலக நிலை" +msgstr "பணிகள் முன்பார்வை பலக நிலை (கிடைமட்டம்)" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -#, fuzzy msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "பணிகள் செங்குத்து பலக நிலை" +msgstr "பணிகள் முன்பார்வை பலக நிலை (செங்குத்து)" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Tasks due today color" @@ -14535,18 +14157,22 @@ msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view." msgstr "" +"பக்கப்பட்டை \"நாள்காட்டி\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") நாள்காட்டி பட்டியலின் " +"யூஐடி" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view." msgstr "" +"பக்கப்பட்டை \"நினைவூட்டல்கள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") நினைவூட்டல் " +"பட்டியலின் யூஐடி" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view." -msgstr "" +msgstr "பக்கப்பட்டை \"பணிகள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") பணிப்பட்டியலின் யூஐடி" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 #, no-c-format @@ -14571,6 +14197,9 @@ msgid "" "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" +"இட அமைவு பாங்கு நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென தீர்மானிக்கிறது." +"\"0\" எனில் நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் நினைவூட்டல் " +"பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "" @@ -14578,6 +14207,9 @@ msgid "" "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" +"இட அமைவு பாங்கு பணி பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென தீர்மானிக்கிறது.\"0\" " +"எனில் பணிப்பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் பணிப்பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் " +"(செங்குத்து காட்சி)" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "The second timezone for a Day View" @@ -14608,23 +14240,20 @@ msgid "Twenty four hour time format" msgstr "இருபத்தி நான்கு மணிநேர வடிவம்" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -#, fuzzy msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"." msgstr "" -"முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\"." +"முன்னிருப்பு பிறந்த நாள் ஆண்டு விழா நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், \"minutes\", \"hours\" அல்லது " +"\"days\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\"." +msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"பணியை மறைப்பதை கண்டறிய தேவையான அலகு, \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\"." +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "பணியை மறைப்பதை கண்டறிய தேவையான அலகு, \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Use system timezone" @@ -14672,8 +14301,7 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "நிகழ்வின் முடிவு நேரத்தை வார மற்றும் மாத காட்சிகளில் காட்ட வேண்டுமா." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "நாள்காட்டியில் மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை (நடப்பு நேரத்தில் உள்ள கோடு) வரைய வேண்டுமா." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 @@ -14689,9 +14317,8 @@ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "சந்திப்பு க்கு முன்னிருப்பு நினைவூட்டலை அமைக்க வேண்டுமா." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -#, fuzzy msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "சந்திப்பு க்கு முன்னிருப்பு நினைவூட்டலை அமைக்க வேண்டுமா." +msgstr "பிறந்த நாள் ஆண்டு விழாக்கு நினைவூட்டலை அமைக்க வேண்டுமா." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" @@ -14710,8 +14337,7 @@ msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் நிலை புலத்தை காட்ட வேண்டுமா" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "am/pm க்கு பதிலாக 24 மணிநேர முறையில் நேரங்களை காட்ட வேண்டுமா." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 @@ -14723,9 +14349,8 @@ msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பில் வகை புலத்தை காட்ட வேண்டுமா" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -#, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "நாள் நகர்த்தியில் வார எண்களை காட்ட வேண்டுமா." +msgstr "நாள்காட்டியில் பல இடங்களில் வார எண்களை காட்ட வேண்டுமா." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Work days" @@ -14832,25 +14457,22 @@ msgid "Calendar and Tasks" msgstr "நாள்காட்டி மற்றும் பணிகள்" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221 -#, fuzzy msgid "Loading calendars" -msgstr "நாள்காட்டி ஏற்றப்படுகிறது" +msgstr "நாள்காட்டிகள் ஏற்றப்படுகிறன" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636 -#, fuzzy msgid "_New Calendar..." -msgstr "புதிய நாள்காட்டி (_N)" +msgstr "புதிய நாள்காட்டி (_N)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653 -#, fuzzy msgid "Calendar Selector" -msgstr "நாள்காட்டி மூல தேர்வாளர்" +msgstr "நாள்காட்டி தேர்வாளர்" #. Translators: The string field is a URI. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "நாள்காட்டியை திறக்கிறது" +msgstr "நாள்காட்டியை %s இல் திறக்கிறது" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 @@ -14873,12 +14495,10 @@ msgid "Purge events older than" msgstr "நீக்க வேண்டிய பழைய நிகழ்வுகள்" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 -#, fuzzy msgid "Copying Items" msgstr "உருப்படிகளை நகலெடுக்கிறது" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804 -#, fuzzy msgid "Moving Items" msgstr "உருப்படிகளை நகர்த்துகிறது" @@ -14886,16 +14506,15 @@ msgstr "உருப்படிகளை நகர்த்துகிறத #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131 msgid "event" -msgstr "" +msgstr "நிகழ்வு" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627 -#, fuzzy msgid "Save as iCalendar" -msgstr "ஒரு நாள்காட்டியை தேர்ந்தெடு" +msgstr "ஐ நாள்காட்டியாக சேமி" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 @@ -14903,22 +14522,18 @@ msgid "_Copy..." msgstr "நகல் (_C)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 -#, fuzzy msgid "D_elete Calendar" -msgstr "ஒரு நாள்காட்டியை தேர்ந்தெடு" +msgstr "_e நாள்காட்டியை நீக்கு" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 -#, fuzzy msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "தேர்ந்தெடுத்த அடைவினை அழி" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த நாட்காடியை அழி" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 -#, fuzzy msgid "Go Back" -msgstr "காப்பு" +msgstr "பின்ச் செல்" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 -#, fuzzy msgid "Go Forward" msgstr "முன் செல்" @@ -14954,19 +14569,16 @@ msgid "Re_fresh" msgstr "புதுப்பி (_f)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 -#, fuzzy msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை மறுபெயரிடு" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாட்காட்டியை புதுப்பி" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 -#, fuzzy msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை மறுபெயரிடு" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாட்காட்டியை மறுபெயரிடு" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 -#, fuzzy msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "இந்த நாள்காட்டியை மட்டும் காட்டு (_o)" +msgstr "_O இந்த நாள்காட்டியை மட்டும் காட்டு" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 msgid "Cop_y to Calendar..." @@ -14977,42 +14589,36 @@ msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "பேராளர் சந்திப்பு (_D)... " #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 -#, fuzzy msgid "_Delete Appointment" -msgstr "இந்த சந்திப்பு ஐ நீக்கு" +msgstr "_D இந்த சந்திப்பு ஐ நீக்கு" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 -#, fuzzy msgid "Delete selected appointments" -msgstr "இந்த சந்திப்பு ஐ நீக்கு" +msgstr "தேர்வு செய்த சந்திப்புகளை நீக்கு" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 -#, fuzzy msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "இந்த மறுநிகழ்வை நீக்கு (_O)" +msgstr "இந்த நிகழ்வை நீக்கு (_O)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "Delete this occurrence" msgstr "இந்த தருவாயை நீக்கு" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 -#, fuzzy msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "எல்லா மறுநிகழ்வுகளையும் நீக்கு (_A)" +msgstr "_u எல்லா நிகழ்வுகளையும் நீக்கு" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 msgid "Delete all occurrences" msgstr "அனைத்து நிகழ்வுகளையும் அழி" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 -#, fuzzy msgid "New All Day _Event..." -msgstr "எல்லா நாட்களுக்குமான நிகழ்வுகள் (_E)" +msgstr "புதிய முழு நாளுக்குமான நிகழ்வு (_E)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 -#, fuzzy msgid "Create a new all day event" -msgstr "முழு நாளுக்குமான சந்திப்பை உருவாக்கு" +msgstr "புதிய முழு நாளுக்குமான நிகழ்வை உருவாக்கு" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 @@ -15023,14 +14629,12 @@ msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "ஐ நாள்காட்டியாக அனுப்பு (_F)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 -#, fuzzy msgid "New _Meeting..." -msgstr "புதிய சந்திப்பு (_M)" +msgstr "புதிய சந்திப்பு (_M)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 -#, fuzzy msgid "Create a new meeting" -msgstr "புதிய கூட்டத்தை உருவாக்க கோரிக்கை" +msgstr "புதிய சந்திப்பை உருவாக்க கோரிக்கை" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 msgid "Mo_ve to Calendar..." @@ -15058,33 +14662,28 @@ msgstr "பதில் (_R)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -#, fuzzy msgid "Save as iCalendar..." -msgstr "விகார்ட் என சேமி..." +msgstr "ஐநாள்காட்டி என சேமி..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "சந்திப்பினை திட்டமிடு (_S)... " #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 -#, fuzzy msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "பழைய சந்திப்புகள் மற்றும் கூட்டங்கள் நீக்கு" +msgstr "நேர ஒதுக்கங்களை கூட்டங்களாக மாற்றுகிறது " #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 -#, fuzzy msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "புதிய நேர ஒதுக்கங்கள் (_A)..." +msgstr "_e நேர ஒதுக்கங்களாக மாற்றுக..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 -#, fuzzy msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "%s சந்திப்பு முடியும் போது" +msgstr "கூட்டங்களை நேர ஒதுக்கங்களாக மாற்றுகிறது " #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 -#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "வெளியேறு (_Q)" +msgstr "வெளியேறு" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 msgid "Day" @@ -15119,9 +14718,8 @@ msgid "Show one week" msgstr "ஒரு வாரத்தை காட்டு" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 -#, fuzzy msgid "Show one work week" -msgstr "ஒரு வாரத்தை காட்டு" +msgstr "ஒரு வேலை வாரத்தை காட்டு" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655 msgid "Active Appointments" @@ -15148,7 +14746,6 @@ msgid "Print this calendar" msgstr "இந்த நாள்காட்டியை அச்சடி" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 -#, fuzzy msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "அச்சடிக்கப்பட வேண்டிய நாள்காட்டியில் முன்தோற்றத்தை பார்" @@ -15160,15 +14757,13 @@ msgstr "இதற்கு செல்" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508 -#, fuzzy msgid "memo" -msgstr "%d குறிப்பு" +msgstr "நினைவூட்டல்" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#, fuzzy msgid "New _Memo" -msgstr "புதிய குறிப்பு" +msgstr "_M புதிய நினைவூட்டல்" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283 @@ -15195,9 +14790,8 @@ msgstr "இணைய பக்கத்தை திற (_W)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 -#, fuzzy msgid "Print the selected memo" -msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட குறிப்பினை பார்வையிடு" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட நினைவூட்டல் ஐ அச்சிடு" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. @@ -15205,9 +14799,8 @@ msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட குறிப் #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625 -#, fuzzy msgid "task" -msgstr "%d பணி" +msgstr "பணி" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 @@ -15230,9 +14823,8 @@ msgstr "முடிவுறாதது என குறிக்கவும #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 -#, fuzzy msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "தேர்வு செய்தவைகளை முடிந்தவை என குறி" +msgstr "தேர்வு செய்தவைகளை முடிக்க வேண்டியவை என குறி" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 @@ -15258,29 +14850,25 @@ msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட பணியை ப #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 -#, fuzzy msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "ஐ நாள்காட்டியாக அனுப்பு (_F)..." +msgstr "_S ஐ நாள்காட்டியாக சேமி..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 -#, fuzzy msgid "Print the selected task" -msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட பணியை பார்வையிடு" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட பணியை அச்சிடு" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "நாள்காட்டிகளை அலாரங்களுக்காக தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836 -#, fuzzy msgid "Ti_me and date:" -msgstr "நேரம் மற்றும் நாள்:" +msgstr "_m நேரம் மற்றும் நாள்:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837 -#, fuzzy msgid "_Date only:" -msgstr "தேதி மட்டும்:" +msgstr "_D தேதி மட்டும்:" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281 msgctxt "New" @@ -15288,21 +14876,18 @@ msgid "Mem_o" msgstr "குறிப்பு (_o)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" -msgstr " பங்கிடும் குறிப்புகள் (_S)" +msgstr "_S பங்கிடும் குறிப்புகள் (_S)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290 -#, fuzzy msgid "Create a new shared memo" -msgstr "புதிய குறிப்பினை பற்றி உருவாக்கு" +msgstr "புதிய பகிர்ந்த நினைவூட்டல் உருவாக்கு" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" -msgstr "குறிப்புகளின் பட்டியல்" +msgstr "_s நினைவூட்டல்களின் பட்டியல்" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 @@ -15314,9 +14899,8 @@ msgid "Loading memos" msgstr "குறிப்பினை ஏற்றுகிறது" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578 -#, fuzzy msgid "Memo List Selector" -msgstr "குறிப்பு மூல தேர்வாளர்" +msgstr "மூல தேர்வாளர்" #. Translators: The string field is a URI. #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885 @@ -15330,77 +14914,64 @@ msgid "Print Memos" msgstr "குறிப்புகளைஅச்சிடு" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 -#, fuzzy msgid "_Delete Memo" -msgstr "செய்தியை அழி (_D)" +msgstr "நினைவூட்டல் ஐ அழி (_D)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 -#, fuzzy msgid "_Find in Memo..." -msgstr "செய்தியில் கண்டுபிடி (_F)..." +msgstr "நினைவூட்டல் இல் கண்டுபிடி (_F)..." #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 -#, fuzzy msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "காட்டப்பட்ட செய்தியில் குறிப்பிட்ட உரையை தேடு" +msgstr "காட்டப்பட்ட நினைவூட்டல் இல் குறிப்பிட்ட உரையை தேடு" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#, fuzzy msgid "D_elete Memo List" -msgstr "புதிய குறிப்பு பட்டியல் (_N)" +msgstr "_e நினைவூட்டல் பட்டியல் ஐ அழி " #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 -#, fuzzy msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "தேர்வு செய்த குறிப்புகளை அழி" +msgstr "தேர்வு செய்த நினைவூட்டல் பட்டியல்களை அழி" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 msgid "_New Memo List" msgstr "புதிய குறிப்பு பட்டியல் (_N)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -#, fuzzy msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "தேர்வு செய்த குறிப்புகளை அழி" +msgstr "தேர்வு செய்த நினைவூட்டல் பட்டியல்களை புதுப்பி" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 -#, fuzzy msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை மறுபெயரிடு" +msgstr "தேர்வு செய்த நினைவூட்டல் பட்டியலை மறுபெயரிடு" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#, fuzzy msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "இந்தப் நினைவூட்ட பட்டியலை மட்டும் காட்டு (_o) " +msgstr "இந்த நினைவூட்ட பட்டியலை மட்டும் காட்டு (_O) " #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712 -#, fuzzy msgid "Memo _Preview" -msgstr "முன்பார்வை (_P)" +msgstr "நினைவூட்டல் பட்டியல் முன்பார்வை (_P)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 -#, fuzzy msgid "Show memo preview pane" -msgstr "முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு" +msgstr "நினைவூட்டல் முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735 -#, fuzzy msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக" +msgstr "நினைவூட்டல் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 -#, fuzzy msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக" +msgstr "நினைவூட்டல் பட்டியல் பக்கத்தில் முன்பார்வையை காட்டுக" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 msgid "Print the list of memos" msgstr "குறிப்புகளை பட்டியலை அச்சிடு" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 -#, fuzzy msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "அச்சடிக்க வேண்டிய குறிப்புகளை முன்பார்வையிடு" +msgstr "அச்சடிக்க வேண்டிய நினைவூட்டல்களை முன்பார்வையிடு" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 #, c-format @@ -15411,19 +14982,17 @@ msgstr[1] "%d குறிப்புகள்" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d selected" -msgstr ", %d தேர்வு செய்யப்பட்டது" +msgstr "%d தேர்வு செய்யப்பட்டது" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 -#, fuzzy msgid "Delete Memos" -msgstr "செய்தியை அழி (_D)" +msgstr "நினைவூட்டல்களை அழி" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 -#, fuzzy msgid "Delete Memo" -msgstr "பேராளருக்கு" +msgstr "நினைவூட்டலை நீக்கு" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280 msgctxt "New" @@ -15440,10 +15009,9 @@ msgid "Create a new assigned task" msgstr "ஒதுக்கப்பட்ட புதிய பணியை உருவாக்கு" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Tas_k List" -msgstr "பணிகளின் பட்டியல்" +msgstr "_k பணிகளின் பட்டியல்" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 @@ -15455,9 +15023,8 @@ msgid "Loading tasks" msgstr "பணியை ஏற்றுகிறது" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578 -#, fuzzy msgid "Task List Selector" -msgstr "பணி மூல தேர்வாளர்" +msgstr "பணி பட்டியல் தேர்வாளர்" #. Translators: The string field is a URI. #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885 @@ -15483,58 +15050,48 @@ msgstr "" "பணிகளை அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 -#, fuzzy msgid "_Delete Task" -msgstr "அழி (_D)" +msgstr "பணியை அழி (_D)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 -#, fuzzy msgid "_Find in Task..." -msgstr "செய்தியில் கண்டுபிடி (_F)..." +msgstr "பணியில் கண்டுபிடி (_F)..." #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 -#, fuzzy msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "காட்டப்பட்ட செய்தியில் குறிப்பிட்ட உரையை தேடு" +msgstr "காட்டப்பட்ட பணியில் குறிப்பிட்ட உரையை தேடு" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 -#, fuzzy msgid "Copy..." -msgstr "நகல் (_C)..." +msgstr "நகல் எடு..." #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 -#, fuzzy msgid "D_elete Task List" -msgstr "ஒரு பணி பட்டியலை தேர்ந்தெடு" +msgstr "_e பணி பட்டியலை அழி" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 -#, fuzzy msgid "Delete the selected task list" -msgstr "தேர்வு செய்த பணியை நீக்கு" +msgstr "தேர்வு செய்த பணி பட்டியலை நீக்கு" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 msgid "_New Task List" msgstr "புதிய பணிபட்டியல் (_N)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -#, fuzzy msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "தேர்வு செய்த பணியை நீக்கு" +msgstr "தேர்வு செய்த பணி பட்டியலை புதுப்பி" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -#, fuzzy msgid "Rename the selected task list" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை மறுபெயரிடு" +msgstr "தேர்வு செய்த பணி பட்டியலை மறு பெயரிடு" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 -#, fuzzy msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "இந்தப் பணி பட்டியலை மட்டும் காட்டு (_o) " +msgstr "இந்தப் பணி பட்டியலை மட்டும் காட்டு (_O) " #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 -#, fuzzy msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "முடிவுறாதது என குறிக்கவும் (_M)" +msgstr "_k முடிவுறாதது என குறிக்கவும்" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 msgid "Delete completed tasks" @@ -15545,19 +15102,16 @@ msgid "Task _Preview" msgstr "பணி முன்பார்வை (_P)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878 -#, fuzzy msgid "Show task preview pane" -msgstr "முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு" +msgstr "பணி முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 -#, fuzzy msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக" +msgstr "பணிகள் பட்டியல் கீழ் பணிகள் முன்பார்வையை காட்டுக" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 -#, fuzzy msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக" +msgstr "பணிகள் பட்டியல் பக்கத்தில் பணிகள் முன்பார்வையை காட்டுக" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 msgid "Active Tasks" @@ -15584,9 +15138,8 @@ msgid "Print the list of tasks" msgstr "பணி பட்டியலை அச்சடி" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006 -#, fuzzy msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "அச்சடிக்க வேண்டிய பணிகளை முன்பார்வையிடு" +msgstr "அச்சடிக்க வேண்டிய பணிகள் பட்டியலை முன்பார்வையிடு" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468 msgid "Expunging" @@ -15600,14 +15153,12 @@ msgstr[0] "%d பணி" msgstr[1] "%d பணிகள்" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358 -#, fuzzy msgid "Delete Tasks" -msgstr "நிறைவேறிய பணிகள்" +msgstr "பணிகளை நீக்கு" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360 -#, fuzzy msgid "Delete Task" -msgstr "பேராளருக்கு" +msgstr "பணியை நீக்கு" #. Translators: This is only for multiple messages. #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382 @@ -15618,7 +15169,6 @@ msgstr "%d இணைக்கப்பட்ட செய்திகள்" #. Translators: "None" for a junk hook name, #. * when the junk plugin is not enabled. #: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 -#, fuzzy msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" @@ -15661,19 +15211,16 @@ msgstr "வலை இணைப்பு முன்னுரிமை" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953 -#, fuzzy msgid "_Disable Account" -msgstr "கணக்கினை செயல்நீக்கு" +msgstr "_D கணக்கினை செயல்நீக்கு" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 -#, fuzzy msgid "Disable this account" -msgstr "கணக்கினை செயல்நீக்கு" +msgstr "இந்த கணக்கினை செயல்நீக்கு" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 -#, fuzzy msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "எல்லா அடைவிலும் உள்ள எல்லா அழித்த செய்திகளையும் நிரந்தரமாக நீக்கு" +msgstr "எல்லா அடைவிலும் உள்ள எல்லா அழித்த செய்திகளை நிரந்தரமாக நீக்கு" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078 msgid "C_reate Search Folder From Search..." @@ -15684,7 +15231,6 @@ msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "இணைப்பு விலகி காண செய்திகளை இறக்கு (_D) " #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 -#, fuzzy msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "இணைப்பு விலகி காண என குறித்தகணக்குகள் /செய்திகள் ஐ தரவு இறக்கு " @@ -15769,9 +15315,8 @@ msgid "Empty _Trash" msgstr "குப்பை தொட்டியை காலி செய் (_T)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 -#, fuzzy msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "எல்லா அடைவிலும் உள்ள எல்லா அழித்த செய்திகளையும் நிரந்தரமாக நீக்கு" +msgstr "எல்லா கணக்குகளிலும் உள்ள எல்லா அழித்த செய்திகளையும் நிரந்தரமாக நீக்கு" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 msgid "_New Label" @@ -15779,12 +15324,11 @@ msgstr "புதிய விவரச்சீட்டு (_N)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 msgid "N_one" -msgstr "" +msgstr "_o ஏதுமில்லை" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 -#, fuzzy msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "சந்தாக்கள் (_S)..." +msgstr "சந்தாக்களை மேலாளுக (_M)..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 @@ -15801,24 +15345,20 @@ msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "புதிய உருப்படிகளை பெற வரிசையாக உருப்படிகளை அனுப்பவும்" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 -#, fuzzy msgid "R_eceive All" -msgstr "பெற்றுக்கொள்ளப்பட்டது" +msgstr "அனைத்தையும் பெறு" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 -#, fuzzy msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "எல்லா அடைவிலும் உள்ள எல்லா அழித்த செய்திகளையும் நிரந்தரமாக நீக்கு" +msgstr "எல்லா கணக்குகளுக்கும் புதிய உருப்படிகளை பெறு." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 -#, fuzzy msgid "_Send All" -msgstr "அனுப்பு (_S)" +msgstr "அனைத்தையும் அனுப்பு (_S)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 -#, fuzzy msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "புதிய உருப்படிகளை பெற வரிசையாக உருப்படிகளை அனுப்பவும்" +msgstr "வரிசையில் எல்லா கணக்குகளிலும் உள்ள அனைத்து உருப்படிகளையும் அனுப்பவும்" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306 @@ -15858,7 +15398,6 @@ msgid "Search F_olders" msgstr "அடைவுகளை தேடு (_o)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 -#, fuzzy msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "தேடுதல் அடைவு வரையரையை உருவாக்கு அல்லது திருத்து" @@ -15883,17 +15422,14 @@ msgid "Show Message _Preview" msgstr "செய்தி முன்பார்வையை காட்டுக (_P)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 -#, fuzzy msgid "Show message preview pane" msgstr "செய்தி முன்பார்வை சாளரத்தை காட்டு" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 -#, fuzzy msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "அழித்தத்த செய்திகளை மறை (_D)" +msgstr "அழித்த செய்திகளை காட்டு (_D)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 -#, fuzzy msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "அழித்த செய்திகளை அடித்த செய்திகளாக பட்டியலில் காட்டு" @@ -15902,7 +15438,6 @@ msgid "_Group By Threads" msgstr "புரிகளால் குழுவாக்கு (_G)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 -#, fuzzy msgid "Threaded message list" msgstr "இழையுடன் கூடிய செய்தி பட்டியல்" @@ -15911,9 +15446,8 @@ msgid "Show message preview below the message list" msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 -#, fuzzy msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக" +msgstr "செய்திகள் பட்டியல் பக்கத்தில் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 msgid "All Messages" @@ -15952,7 +15486,6 @@ msgid "Unread Messages" msgstr "படிக்கப்படாத செய்திகள்:" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 -#, fuzzy msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "பொருள் அல்லது முகவரி இதை கொண்டிருந்தால்" @@ -16026,9 +15559,8 @@ msgstr[0] "%d மொத்தம்" msgstr[1] "%d மொத்தம்" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126 -#, fuzzy msgid "Trash" -msgstr "பணி" +msgstr "குப்பை" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600 msgid "Send / Receive" @@ -16110,66 +15642,53 @@ msgstr "%s சொருகுப்பொருள் இருப்பில #. May be a better text #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775 #, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "%s சொருகுப்பொருள் இருப்பில் இல்லை. தயவு செய்து நிறுவப்பட்ட பொதியை சோதிக்க." #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 -#, fuzzy msgid "No junk plugin available" -msgstr "தேவையற்ற சொருகுப்பொருள் இல்லை " +msgstr "ஜங்க் சொருகுப்பொருள் ஏதும் இல்லை " #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 -#, fuzzy msgid "_Date header:" -msgstr "தேதி தலைப்பு:" +msgstr "_D தேதி தலைப்பு:" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 -#, fuzzy msgid "Show _original header value" -msgstr "அசல் அளவினை காட்டு (_O)" +msgstr "அசல் தலைப்பு மதிப்பை காட்டு (_o)" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "முன்னிருப்பு அஞ்சல் எவல்யூஷனா என்பதை சரிபார்க்கவும்" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "ஒவ்வொரு முறை எவல்யூஷன் தொடங்கும் போதும், முன்னிருப்பு அஞ்சல் எவல்யூஷனா என்பதை " "சரிபார்க்கவும்." #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143 -#, fuzzy msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "எவல்யூஷனை உங்கள் முன்னிருப்பு மின்னஞ்சல் கிளையனாக வைக்க வேண்டும்?" +msgstr "எவல்யூஷனை உங்கள் முன்னிருப்பு மின்னஞ்சல் சார்ந்தோனாக வைக்க வேண்டுமா?" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "" +msgstr "'இணைப்பில் வேலைசெய்' ஐ சொடுக்கி இணைப்பு பாங்குக்கு திரும்பவும்." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "" -"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. \n" -"இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பினை பெறவும்." +msgstr "வலை அமைப்பு இல்லாததால் எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. " #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "இணையம் இல்லாமல் துவக்கு" +msgstr "எவலூஷன் இப்போது இணைப்பு நீங்கி உள்ளது" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." -msgstr "" -"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. \n" -"இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பினை பெறவும்." +msgstr "எவல்யூஷன் வலை இணைப்பு பெறும்போது அந்த பாங்குக்கு திரும்பும்." #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Author(s)" @@ -16229,17 +15748,16 @@ msgstr "அனுப்புனர் %s:" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 -#, fuzzy msgid "Importing Files" msgstr "கோப்புகளை இறக்குமதி செய்கிறது" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "" +msgstr "இறக்குமதி ரத்தானது. \"மேல்\" ஐ சொடுக்கி தொடரவும்." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "" +msgstr "இறக்குமதி முழுமையானது. \"மேல்\" ஐ சொடுக்கி தொடரவும்." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487 msgid "Evolution Setup Assistant" @@ -16314,12 +15832,10 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "அஞ்சல் செய்திக்கு இணைப்பை இணைக்க மறந்தால் நினைவூட்டுகிறது." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Inline Audio" -msgstr "உரையுள் விகார்ட்கள்" +msgstr "உரையுள் ஆடியோ" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "எவல்யூஷன் இலிருந்து ஒலி இணைப்புகளி நேரடியாக இயக்கு." @@ -16366,27 +15882,22 @@ msgid "Restore from backup" msgstr "இங்கிருந்து மீளமை" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386 -#, fuzzy msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடுக்கப்படுகிறது" +msgstr "_B எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடுக்கப்படுகிறது..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388 -#, fuzzy msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மற்றும் அமைவுகளை பின்சேமிப்பு மற்றும் மறுசேமிப்பு செய்யவும்" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 -#, fuzzy msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மீட்கப்படுகிறது" +msgstr "_e எவல்யூஷன் தரவு மீட்கப்படுகிறது..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 -#, fuzzy msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மற்றும் அமைவுகளை பின்சேமிப்பு மற்றும் மறுசேமிப்பு செய்யவும்" +msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மற்றும் அமைவுகளை மீட்டு அமைக்கவும்." #: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -#, fuzzy msgid "Back up Evolution directory" msgstr "எவல்யூஷன் அடைவினை பின்சேமிக்கவும்" @@ -16395,7 +15906,6 @@ msgid "Restore Evolution directory" msgstr "எவல்யூஷன் அடைவினை மறு சேமிக்கவும்" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -#, fuzzy msgid "Check Evolution Back up" msgstr "எவல்யூஷன் காப்பை சோதிக்க" @@ -16418,11 +15928,9 @@ msgstr "எவல்யூஷன் கணக்குகள் மற்று #: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"எவல்யூஷன் தரவுகள் பாதுகாக்கப்படுகிறன (அஞ்சல்கள், தொடர்புகள் நாள்காட்டி பணிகள் குறிப்புகள்)" +msgstr "எவல்யூஷன் தரவுகள் பாதுகாக்கப்படுகிறன (அஞ்சல்கள், தொடர்புகள் நாள்காட்டி பணிகள் குறிப்புகள்)" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 -#, fuzzy msgid "Back up complete" msgstr "காப்பு முடிந்தது" @@ -16432,12 +15940,10 @@ msgid "Restarting Evolution" msgstr "எவல்யூஷன் மறு துவக்கம் செய்யப்படுகிறது" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:403 -#, fuzzy msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "இப்போதைய எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடுக்கப்படுகிறது" +msgstr "இப்போதைய எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடு" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:409 -#, fuzzy msgid "Extracting files from back up" msgstr "காப்பிலிருந்து கோப்புகள் பிரித்தெடுக்கப் படுகின்றன" @@ -16446,7 +15952,6 @@ msgid "Loading Evolution settings" msgstr "எவல்யூஷன் அமைப்புகள் ஏற்றப்படுகின்றன" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:481 -#, fuzzy msgid "Removing temporary back up files" msgstr "தற்காலிக காப்பு கோப்புகள் நீக்கப்படுகிறன" @@ -16466,7 +15971,6 @@ msgstr "அடைவு %s லிருந்து மீட்டெடுக #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest #: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 -#, fuzzy msgid "Evolution Back up" msgstr "எவல்யூஷன் காப்பு" @@ -16496,12 +16000,10 @@ msgstr "உங்கள் கணக்கில் உள்ள தரவை #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Back up and Restore" msgstr "பின்சேமிப்பு மற்றும் மீட்டெடுப்பு" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மற்றும் அமைவுகளை பின்சேமிப்பு மற்றும் மீட்டெடுப்பு செய்யவும்." @@ -16510,32 +16012,26 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "நிச்சயமாக எவல்யூஷனை மூட வேண்டுமா?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" msgstr "நிச்சயம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட காப்புக்கோப்பிலிருந்து எவல்யூஷன் ஐ மீட்டெடுக்க வேண்டுமா?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "செயலை தேர்வு செய்:" +msgstr "மூடுக, மற்றும் எவலூஷனை காப்பு எடுக்கவும்." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "எவல்யூஷனை தொடங்க முடியவில்லை" +msgstr "மூடுக, எவல்யூஷனை மீட்டெடுக்கவும்" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "அனுமதிகள் போதவில்லை" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Invalid Evolution back up file" msgstr "செல்லாத எவல்யூஷன் காப்புக்கோப்பு" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Please select a valid back up file to restore." msgstr "மீட்டமைக்க தயவு செய்து செல்லுபடியாகும் காப்பு கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்." @@ -16548,6 +16044,8 @@ msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" +"உங்கள் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க, முதலில் எவலூஷனை மூடவும். இது வரை சேமிக்காத தரவு " +"ஏதேனும் இருப்பின் அதை சேமிக்கவும். " #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "" @@ -16556,6 +16054,9 @@ msgid "" "all your current Evolution data and settings and restore them from your back " "up." msgstr "" +"உங்கள் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க, முதலில் எவலூஷனை மூடவும். இது வரை சேமிக்காத தரவு " +"ஏதேனும் இருப்பின் அதை சேமிக்கவும். இது நடப்பு எவாலூஷன் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை அழித்து முன்னே " +"காப்பு செய்த தரவில் இருந்து மீட்டெடுத்து அமைக்கும்." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 @@ -16577,9 +16078,8 @@ msgstr "உடனடி செய்தி தொடர்புகள்" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 -#, fuzzy msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "பிட்ஜின் நண்பர் பட்டியல் இலிருந்து தொடர்பு தகவல் மற்றும் பிம்பங்களை ஒத்திசைக்கவும்" +msgstr "_S பிட்ஜின் நண்பர் பட்டியல் இலிருந்து தொடர்பு தகவல் மற்றும் பிம்பங்களை ஒத்திசைக்கவும்" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" @@ -16610,7 +16110,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163 #, c-format msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." -msgstr "" +msgstr "போகோ வடிப்பி கிடக்கவில்லை. தயை செய்து அதை முதலில் நிறுவவும்." #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167 @@ -16663,11 +16163,11 @@ msgstr "போகோ வடிப்பியை பயன்படுத்த #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "" +msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தோல்வி அடைந்தது. சேவ்வையத்துக்கு சரியான உள்நுழைவு தேவை." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206 msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "" +msgstr "கொடுத்த யூஆர்எல் கண்டு பிடிக்கப் படவில்லை." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 #, c-format @@ -16675,108 +16175,93 @@ msgid "" "Server returned unexpected data.\n" "%d - %s" msgstr "" +"சேவையகம் எதிர்பாராத தரவை அளித்தது\n" +"%d - %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664 -#, fuzzy msgid "Failed to parse server response." -msgstr "பேராளர்கள் மேம்படுத்த முடியவில்லை:" +msgstr "சேவையக பதிலை அலகிடமுடியவில்லை" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "நிகழ்வுகள்" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 -#, fuzzy msgid "User's calendars" -msgstr "புதிய நாள்காட்டி" +msgstr "பயனரின் நாள்காட்டிகள்" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733 -#, fuzzy msgid "Failed to get server URL." -msgstr "LDAP சேவகனில் சான்று சரிபார்த்தல் தோல்வியில் முடிந்தது." +msgstr "சேவகனின் யூஆர்எல் ஐ பெறுதல் தோல்வியில் முடிந்தது." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431 -#, fuzzy msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"தொடர்பினை தேடுகிறது..." +msgstr "பயனரின் நாட்காட்டிகளை தேடுகிறது..." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770 -#, fuzzy msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "எந்த நாள்காட்டிகளையும் காண முடியவில்லை" +msgstr "எந்த பயனரின் நாள்காட்டிகளையும் காண முடியவில்லை" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "" +msgstr "முந்தைய முயற்சி தோல்வியடைந்தது: %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "" +msgstr "முந்தைய முயற்சி கோட் %d உடன் தோல்வியடைந்தது" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr " %s க்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (பயனர் %s)" +msgstr "பயனர் %s க்கு செவையகம் %s க்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் " #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "" -"விளைவுக்கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s:\n" -" %s" +msgstr "யூஆர்எல் '%s' க்கு கலந்த செய்தி ஏதும்உருவாக்க முடியவில்லை " #. fetch content #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214 -#, fuzzy msgid "Searching folder content..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"தொடர்பினை தேடுகிறது..." +msgstr "அடைவு உள்ளடக்கங்களை தேடுகிறது..." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256 msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "" +msgstr "_h சேவையகம் சந்திப்பு அழைப்புகளை கையாளுகிறது" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270 -#, fuzzy msgid "List of available calendars:" -msgstr "வட்டார நாள்காட்டிகள்" +msgstr "கிடைக்கும் நாள்காட்டிகளின் பட்டியல்:" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308 -#, fuzzy msgid "Supports" -msgstr "ஹுலா ஆதரவு" +msgstr "ஆதரவு" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254 -#, fuzzy msgid "User e-_mail:" -msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_n):" +msgstr "கபயனீட்டாளர் பெயர் (_n):" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s" +msgstr "இழையை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "" +msgstr "சேவையக யூஆரெல் '%s' ஒரு செல்லுபடியாகும் யூஆர்எல் இல்லை" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522 msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "" +msgstr "ஒரு கால்டெவ் நாள்காட்டிக்கு உலாவி தேடு" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 @@ -16797,7 +16282,7 @@ msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_n):" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "" +msgstr "_e ஒரு நாள்காட்டிக்கு சேவையகத்தில் உலாவு" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191 @@ -16911,7 +16396,6 @@ msgstr "ஒரு இடத்தை தேர்ந்தெடு" #. Translators: "None" location for a weather calendar #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377 -#, fuzzy msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" @@ -16938,52 +16422,44 @@ msgstr "வானிலை நாள்காட்டிகள்" #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 -#, fuzzy msgid "Contacts map" -msgstr "தொடர்புகள்:" +msgstr "தொடர்புகள் வரைபடம்" #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 -#, fuzzy msgid "Show a map of all the contacts" -msgstr "ஒரு செய்தியை தேர்வு செய்துள்ளவர்களுக்கு அனுப்பு" +msgstr "தொடர்புகள் எல்லாருக்குமான வரைபடத்தை காட்டுக" #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." -msgstr "" +msgstr "முடிந்த போது தொடர்புகளின் இடத்தை வரைபடத்தில் காட்டுக" #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Map for contacts" -msgstr "தொடர்புகள் எதுவும் இல்லை" +msgstr "தொடர்புகளுக்கு வரை படம்" #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273 -#, fuzzy msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "அவுட்லுக் தரவை ஏற்றுமதி செய்கிறது" +msgstr "அவுட்லுக் எக்ஸ்ப்ரஸ் தரவை ஏற்றுமதி செய்கிறது" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "பிஎஸ்டி கோப்பிலிருந்து அவுட்லுக் அஞ்சல்களை இறக்குமதி செய்க" +msgstr "டிபிஎக்ஸ் கோப்பிலிருந்து அவுட்லுக் எக்ஸ்ப்ரஸ் அஞ்சல்களை இறக்குமதி செய்க" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Outlook DBX import" -msgstr "அவுட்லுக் பிஎஸ்டி இறக்குமதி" +msgstr "அவுட்லுக் டிபிஎக்ஸ் இறக்குமதி" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "அவுட்லுக் அந்தரங்க அடைவுகள் (.pst)" +msgstr "அவுட்லுக் எக்ஸ்ப்ரஸ் 5/6 அந்தரங்க அடைவுகள் (.dbx)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:83 msgid "Mark as _default address book" msgstr "முன்னிருப்பு முகவரி புத்தகமாக குறி (_d)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:96 -#, fuzzy msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "தானியங்கியாக பூர்த்தியான பெயரை முகவரியுடன் காட்டு" +msgstr "_u தானியங்கியாக இந்த முகவரி புத்தகத்தை பூர்த்தி செய்" #: ../plugins/default-source/default-source.c:105 msgid "Mark as _default calendar" @@ -17003,8 +16479,7 @@ msgstr "முன்னிருப்பு மூலங்கள்" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "" -"உங்களுக்கு விருப்பமான முகவரிபுத்தகம் மற்றும் நாள்காட்டி ஐ முன்னிருப்பாக குறிக்கவும்." +msgstr "உங்களுக்கு விருப்பமான முகவரிபுத்தகம் மற்றும் நாள்காட்டி ஐ முன்னிருப்பாக குறிக்கவும்." #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" @@ -17021,49 +16496,41 @@ msgstr "" "தனிப்பயன் தலைப்பின் பெயர், அதன் பின் \"=\" . இதன் மதிப்புகள் \";\" ஆல் பிரிக்கப்படும் " #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "பாதுகாப்பு:" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "தனிப்பட்ட" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "வகைப்படுத்தாத" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "பாதுகாக்கப்பட்ட" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "நம்பகமான" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "ரகசியம்" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "மிகவும் ரகசியம்" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" @@ -17183,74 +16650,68 @@ msgstr "" #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "" +msgstr "முன்னிருப்பாக முகத்தின் படத்தை இணைக்கவும்" #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" +" முன்னிருப்பாக முகத்தின் படத்தை இணைப்பதா? இதை தேர்வு செய்யு முன் படத்தை தேர்வு செய்ய வேண்டும்; " +"இல்லையானால் ஒன்றும் நிகழாது." #: ../plugins/face/face.c:286 -#, fuzzy msgid "Select a Face Picture" -msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்" +msgstr "ஒரு முகப்படத்தை தேர்வு செய்" #: ../plugins/face/face.c:296 -#, fuzzy msgid "Image files" -msgstr "கோப்புகளை இறக்குமதி செய்கிறது" +msgstr "பிம்ப கோப்புகள்" #: ../plugins/face/face.c:352 msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "" +msgstr "_I முன்னிருப்பாக முகத்தின் சிறிய படத்தை இணைக்கவும்" #: ../plugins/face/face.c:363 msgid "Load new _Face picture" -msgstr "" +msgstr "_F புதிய முக படத்தை ஏற்றுக" #: ../plugins/face/face.c:420 -#, fuzzy msgid "Include _Face" -msgstr "இழைகளை உள்ளடக்கி (_n)" +msgstr "முகத்தை உள்ளடக்கு (_F)" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "" +msgstr "வெளிச்செல்லும் அஞ்சல்களில் உங்கள் முகத்தின் சிறிய படத்தை இணைக்கவும்" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 msgid "Failed Read" -msgstr "" +msgstr "வாசிப்பு தோல்வி அடைந்தது" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Invalid Image Size" -msgstr "செல்லாத தேதி மதிப்பு" +msgstr "செல்லாத பிம்ப அளவு" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Not an image" -msgstr "படங்கள் இல்லை (_N)" +msgstr "இது பிம்பம் இல்லை" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "இந்த தொடர்பிலிருந்து படத்தை தேர்வு செய்யவும்" +msgstr "48*48 அளவு படத்தை தேர்வு செய்யவும்" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "The file cannot be read" -msgstr "உருப்படி அனுப்ப முடியவில்லை!\n" +msgstr "இந்த கோப்பை படிக்க முடியவில்லை" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" +msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பம் செல்லுபடியாகும் .png பிம்பமாக காணவில்லை. Error: {0}" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244 -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "சேவகன் (_S):" +msgstr "சேவையகம்" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 #, c-format @@ -17277,9 +16738,8 @@ msgid "Cal_endar:" msgstr "நாள்காட்டி (_C):" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684 -#, fuzzy msgid "Retrieve _List" -msgstr "பட்டியலை பெறு (_l)" +msgstr "பட்டியலை பெறு (_L)" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Add Google Calendars to Evolution." @@ -17345,7 +16805,7 @@ msgid "Create folder" msgstr "அடைவை உருவாக்குகிறது" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" @@ -17366,7 +16826,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "\n" -"பகிர்ந்த அடைவை நிறுவ 'முன்னோக்கு' என்பதை சொடுக்கவும்\n" +"பகிர்ந்த அடைவை நிறுவ 'Apply' என்பதை சொடுக்கவும்\n" "\n" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242 @@ -17391,9 +16851,8 @@ msgid "Email:" msgstr "மின்னஞ்சல்:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Junk List:" -msgstr "தேவையற்றவை பட்டியல் (_J)" +msgstr "ஜங்க் பட்டியல்:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 msgid "_Enable" @@ -17414,7 +16873,6 @@ msgid "Message Retract" msgstr "செய்தி பின்வாங்கல்" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 -#, fuzzy msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this?" @@ -17457,8 +16915,7 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய் #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "" -"கணக்கு "{0}" ஏற்கெனவே உள்ளது தயவு செய்து உங்கள் அடைவு கிளைகளை பார்க்க." +msgstr "கணக்கு "{0}" ஏற்கெனவே உள்ளது தயவு செய்து உங்கள் அடைவு கிளைகளை பார்க்க." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 msgid "Account Already Exists" @@ -17496,32 +16953,27 @@ msgstr "இந்த பயனருக்கு ஏற்கெனவே பத #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "" -"நீங்கள் பதிலாள் அணுகல் அனுமதி தர செல்லுபடியாகும் பயனர் பெயர் ஒன்றை குறிப்பிட வேண்டும்." +msgstr "நீங்கள் பதிலாள் அணுகல் அனுமதி தர செல்லுபடியாகும் பயனர் பெயர் ஒன்றை குறிப்பிட வேண்டும்." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "" -"குறிப்பிட்ட பயனர் "{0}" உடன் நீங்கள் இந்த கோப்பினை பகிர்ந்து கொள்ள முடியாது" +msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர் "{0}" உடன் நீங்கள் இந்த கோப்பினை பகிர்ந்து கொள்ள முடியாது" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" msgstr "நீங்கள் பட்டியலில் சேர்க்க விரும்பும் ஒரு பயனர் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Do you want to resend the meeting?" msgstr "இந்த கூட்டத்தை மீண்டும் அனுப்ப வேண்டுமா?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" msgstr "இந்த தொடரும் கூட்டத்தை மீண்டும் அனுப்பவா?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Do you want to retract the original item?" -msgstr "அசல் உருப்படியை மீண்டும் தேட வேண்டுமா?" +msgstr "அசல் உருப்படியை மீட்டு பெற வேண்டுமா?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." @@ -17566,9 +17018,8 @@ msgid "Shared Folder Notification" msgstr "பகிர்ந்த அடைவு அறிவிப்பு" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Users:" -msgstr "பயனர்கள்" +msgstr "பயனர்கள்:" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 msgid "_Not Shared" @@ -17624,7 +17075,6 @@ msgstr "பதிலாள்" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239 -#, fuzzy msgid "Account Name" msgstr "கணக்கின் பெயர்" @@ -17652,7 +17102,6 @@ msgstr "கணக்கு செயல்படுத்தியிருக #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709 -#, fuzzy msgctxt "GW" msgid "Proxy" msgstr "பதிலாள்" @@ -17741,14 +17190,12 @@ msgid "Undelivered: " msgstr "சேர்க்கப்படவில்லை: " #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Inline Image" -msgstr "உரையுள் விகார்ட்கள்" +msgstr "உரையுள் பிம்பம்" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "அஞ்சல் செய்திகளில் விகார்ட்களை நேரடியாக காட்டுக." +msgstr "அஞ்சல் செய்திகளில் பிம்ப இணைப்புகளை நேரடியாக காட்டுக." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 @@ -17805,9 +17252,9 @@ msgstr "IMAP சிறப்பு அம்சங்கள்" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. the second '%s' with an error message #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "நாள்காட்டியை ஏற்ற முடியவில்லை '%s'" +msgstr "நாள்காட்டி '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை (%s)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 #, c-format @@ -17928,14 +17375,12 @@ msgstr "இந்த குறிப்பு தகவலை அனுப்ப #. Translators: This is a default filename for a calendar. #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 -#, fuzzy msgid "calendar.ics" -msgstr "நாள்காட்டிகள்" +msgstr "நாள்காட்டி.ics" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 -#, fuzzy msgid "Save Calendar" -msgstr "புதிய நாள்காட்டி" +msgstr "நாள்காட்டியை சேமி" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 @@ -17980,7 +17425,6 @@ msgstr "" "செய்யப்பட வேண்டும்" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 -#, fuzzy msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" @@ -18160,232 +17604,228 @@ msgstr "தெரியாத நபர்" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "தயவு செய்து <b>%s</b> சார்பாக பதில் தரவும்" +msgstr "தயவு செய்து %s சார்பாக பதில் தரவும்" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "<b>%s</b> சார்பாக பெற்றுக்கொள்ளப்பட்டது" +msgstr "%s சார்பாக பெற்றுக்கொள்ளப்பட்டது" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b>வழியாக %s பின்வரும் சந்திப்பு தகவல்கள் வெளியிடப்பட்டது:" +msgstr "%s ஆல் , %s வழியாக பின்வரும் சந்திப்பு தகவல்கள் வெளியிடப்பட்டது:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் சந்திப்பு விவரம் வெளியிடப்பட்டது:" +msgstr "%s ஆல் பின்வரும் சந்திப்பு விவரம் வெளியிடப்பட்டது:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் சந்திப்பினை உங்களுக்கு வழங்குகிறது:" +msgstr "%s பின்வரும் சந்திப்பினை உங்களுக்கு வழங்குகிறது:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> வழியாக %s பின்வரும் சந்திப்பில் உங்கள் நிலை கோரப்படுகிறது:" +msgstr "%s ஆல் %s வழியாக பின்வரும் சந்திப்பில் உங்கள் இருப்பு கோரப்படுகிறது:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் சந்திப்பில் உங்கள் கவனத்தை கோருகிறது:" +msgstr "%s பின்வரும் சந்திப்பில் உங்கள் இருப்பை கோருகிறது:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> வழியாக %s ஏற்கனவே உள்ள சந்திப்பினை சேர்க்கிறது:" +msgstr "%s , %s வழியாக ஏற்கனவே உள்ள சந்திப்பில் உங்களை சேர்க்கிறது:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> ஒரு கூடுதலை சேர்க்க விரும்புகிறார்:" +msgstr "%s ஒரு ஏற்கெனெவே இருக்கும் ஒரு கூடுதலில் சேர்க்க விரும்புகிறார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:" +msgstr "%s %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:" +msgstr "%s பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய பதில் அனுப்பி உள்ளார்:" +msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய பதில் அனுப்பி உள்ளார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய பதில் அனுப்பி உள்ளார்" +msgstr "%s பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய பதில் அனுப்பி உள்ளார்" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தை இரத்து செய்து உள்ளார்." +msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தை இரத்து செய்து உள்ளார்." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் கூட்டத்தை இரத்து செய்து உள்ளார்." +msgstr "%s பின்வரும் கூட்டத்தை இரத்து செய்து உள்ளார்." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றம் பரிந்துரை செய்து உள்ளார்." +msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றம் பரிந்துரை செய்து உள்ளார்." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றம் பரிந்துரை செய்து உள்ளார்." +msgstr "%s பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றம் பரிந்துரை செய்து உள்ளார்." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றங்களை நிராகரித்து உள்ளார்:" +msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றங்களை நிராகரித்து உள்ளார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றங்களை நிராகரித்து உள்ளார்." +msgstr "%s பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றங்களை நிராகரித்து உள்ளார்." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் பணியை வெளியிட்டு உள்ளார்:" +msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் பணியை வெளியிட்டு உள்ளார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் பணியை வெளியிட்டு உள்ளார்:" +msgstr "%s பின்வரும் பணியை வெளியிட்டு உள்ளார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "<b>%s</b> %s ஐ பின்வரும் பணிக்கு பணிக்க வேண்டுகிறார்:" +msgstr "%s, %s ஐ பின்வரும் பணிக்கு பணிக்க வேண்டுகிறார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக ஒரு பணியை உங்களுக்கு ஒதுக்கியுள்ளார்:" +msgstr "%s, %s வழியாக ஒரு பணியை உங்களுக்கு ஒதுக்கியுள்ளார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> பணியை ஒதுக்கியுள்ளார்:" +msgstr "%s பணியை ஒதுக்கியுள்ளார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக ஏற்கெனவே உள்ள பணியில் சேர்க்க வேண்டுகிறார்:" +msgstr "%s, %s வழியாக ஏற்கெனவே உள்ள பணியில் சேர்க்க வேண்டுகிறார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> ஏற்கெனவே உள்ள பணியில் சேர்க்க வேண்டுகிறார்:" +msgstr "%s ஏற்கெனவே உள்ள பணியில் சேர்க்க வேண்டுகிறார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் பணியைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:" +msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் பணியைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் பணியைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:" +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s பின்வரும் பணியைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> %s மூலமாக பின்வரும் பணியைப்பற்றிய பதிலை அனுப்புகிறார்:" +msgstr "%s, %s மூலமாக பின்வரும் பணியைப்பற்றிய பதிலை அனுப்புகிறார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் பணியைப்பற்றிய பதிலை அனுப்புகிறார்:" +msgstr "%s பின்வரும் பணியைப்பற்றிய பதிலை அனுப்புகிறார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் அளிக்கப்பட்ட பணியை இரத்து செய்கிறார்:" +msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் அளிக்கப்பட்ட பணியை இரத்து செய்கிறார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் அளிக்கப்பட்ட பணியை இரத்து செய்கிறார்:" +msgstr "%s பின்வரும் அளிக்கப்பட்ட பணியை இரத்து செய்கிறார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் பணி ஒப்படைப்பில் மாற்றங்கள் பரிந்துரைக்கிறார்:" +msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் பணி ஒப்படைப்பில் மாற்றங்கள் பரிந்துரைக்கிறார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் பணி ஒப்படைப்பில் மாற்றங்கள் பரிந்துரைக்கிறார்:" +msgstr "%s பின்வரும் பணி ஒப்படைப்பில் மாற்றங்கள் பரிந்துரைக்கிறார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> வழியாக %s பின்வரும் கொடுக்கப்பட்ட பணி நிராகரிப்பட்டது:" +msgstr "%s வழியாக %s பின்வரும் கொடுக்கப்பட்ட பணி நிராகரிப்பட்டது:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் பணி ஒப்படைப்பை மறுத்தளிக்கிறார்:" +msgstr "%s பின்வரும் பணி ஒப்படைப்பை மறுத்தளிக்கிறார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் குறிப்பை வெளியிட்டுள்ளார்:" +msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் குறிப்பை வெளியிட்டுள்ளார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் குறிப்பை வெளியிட்டுள்ளார்:" +msgstr "%s பின்வரும் குறிப்பை வெளியிட்டுள்ளார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் குறிப்புக்கு சேர்க்க விரும்புகிறார்:" +msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் குறிப்புக்கு சேர்க்க விரும்புகிறார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் குறிப்புக்கு சேர்க்க விரும்புகிறார்:" +msgstr "%s பின்வரும் குறிப்புக்கு சேர்க்க விரும்புகிறார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் பகிர்ந்த குறிப்பை இரத்து செய்கிறார்:" +msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் பகிர்ந்த குறிப்பை இரத்து செய்கிறார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் பகிர்ந்த குறிப்பை இரத்து செய்கிறார்:" +msgstr "%s பின்வரும் பகிர்ந்த குறிப்பை இரத்து செய்கிறார்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "All day:" -msgstr "" +msgstr "முழு நாள்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#, fuzzy msgid "Start day:" -msgstr "துவக்க தேதி (_r):" +msgstr "துவக்க தேதி:" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 @@ -18394,9 +17834,8 @@ msgid "Start time:" msgstr "துவக்க நேரம்:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -#, fuzzy msgid "End day:" -msgstr "%d நாள்" +msgstr "முடிவு நாள்:" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 @@ -18422,9 +17861,8 @@ msgstr "நிராகரி (_D)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#, fuzzy msgid "A_ccept" -msgstr "ஏற்கப்பட்டது" +msgstr "_c ஏற்க" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 msgid "_Decline all" @@ -18442,7 +17880,6 @@ msgid "_Tentative" msgstr "தற்காலிகமாக (_T)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#, fuzzy msgid "A_ccept all" msgstr "அனைத்தையும் ஏற்றுக்கொள் (_A)" @@ -18508,19 +17945,17 @@ msgid "Itip Formatter" msgstr "Itip வடிவமைப்பி" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" -""{0}" சந்திப்பினை வழங்குகிறது. நீங்கள் அதனை சேர்க்க வேண்டுமா "{1}" -""?" +"'{0}' சந்திப்பினை பிரதிநிதிக்கு ஒதுக்கிவிட்டார். நீங்கள் பிரதிநிதி '{1}' ஐ அதில் சேர்க்க " +"வேண்டுமா ?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "இந்த சந்திப்பு வழங்கப்படுகிறது" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "பதில் இப்போதைய பங்கு கொள்பவரிடமிருந்து அல்ல. அனுப்பியவரை பங்கு கொள்பவராக ஆக்கவா?" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 @@ -18554,9 +17989,8 @@ msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும் போது ஒலிக்கோப்பை இயக்கு." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும்போது இயக்க வேண்டிய ஒலி கோப்பு, இல்லை எனில் பீப் பாங்கு." +msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும்போது கருத்து ஒலிக்கோப்பை இசை, இல்லை எனில் பீப் பாங்கு." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Popup message together with the icon." @@ -18576,7 +18010,7 @@ msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும்போத #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 msgid "Use sound theme" -msgstr "" +msgstr "ஒலி கருத்தை பயனாக்கு" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." @@ -18608,16 +18042,16 @@ msgstr[1] "" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "From: %s" -msgstr "அனுப்புனர் %s:" +msgstr "அனுப்புனர்: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subject: %s" -msgstr "பொருள்:" +msgstr "பொருள்: %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433 #, c-format @@ -18650,12 +18084,11 @@ msgstr "பீப் (_B)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:766 msgid "Use sound _theme" -msgstr "" +msgstr "_t ஒலி கருத்தை பயனாக்கு" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785 -#, fuzzy msgid "Play _file:" -msgstr "ஒலி கோப்பினை இசை (_s) " +msgstr "கோப்பினை இசை (_f) " #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:796 msgid "Select sound file" @@ -18681,7 +18114,7 @@ msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும் போத #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "" +msgstr "%s அனுப்பிய அஞ்சலில் இருந்து உருவாக்கியது" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490 #, c-format @@ -18922,7 +18355,6 @@ msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "பட்டியலுக்கு சந்தாவை நிறுத்து (_U)" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "இந்த செய்திகளை கொண்ட அஞ்சல் குழுவிறுகு சந்தா நீக்கு" @@ -19066,33 +18498,33 @@ msgstr "இருந்தால் HTMLஐ காட்டு" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "" +msgstr " எவலூஷன் நல்ல பகுதியை காட்ட தேர்ந்தெடுக்கட்டும்" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 -#, fuzzy msgid "Show plain text if present" -msgstr "இருந்தால் HTMLஐ காட்டு" +msgstr "இருந்தால் வெற்று உரை ஐ காட்டு" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." -msgstr "" +msgstr "இருந்தால் வெற்று உரை ஐ காட்டு, அல்லது எவலூஷன் நல்ல பகுதியை காட்ட தேர்ந்தெடுக்கட்டும்" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 -#, fuzzy msgid "Only ever show plain text" -msgstr "எப்போதும் வெற்றை காட்டு" +msgstr "எப்போதும் வெற்று உரை மட்டும் காட்டு" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" +"வேண்டுதல் இருப்பின் மற்ற இடங்கலில் இருந்து இணைப்புகளை காட்டு; இல்லையெனில் எப்போதும் வெற்று உரையை " +"காட்டு" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "" +msgstr "_u அடக்கப்பட்ட ஹெச்டிஎம்எல் பகுதிகளை இணைப்பாக காட்டுகிறது" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310 msgid "HTML _Mode" @@ -19212,34 +18644,28 @@ msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "நாள்காட்டி தகவலை வெளியிடு (_P)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Custom Location" -msgstr "தனிப்பயன் அறிவிப்பு" +msgstr "தனிப்பயன் இடம்" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "தினசரி" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "FTP (with login)" -msgstr "" +msgstr "எஃப்டிபி (உள்நுழைவுடன்)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "" -"தினமும்\n" -"வாராந்திர\n" -"கைமுறை (செயல்கள் பட்டி வழியாக)" +msgstr "கைமுறை (செயல்கள் பட்டி வழியாக)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "P_ort:" msgstr "துறை (_o):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Public FTP" -msgstr "பொதுவான" +msgstr "பொதுவான எஃப்டிபி" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "Publishing Location" @@ -19251,39 +18677,35 @@ msgstr "வெளியிடும் அலைவரிசை (_F):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "" +msgstr "பாதுகாப்பான எஃப்டிபி (எஸ்எஸ்ஹெச்)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "பாதுகாப்பான வெப்டேவ் (ஹெச்டிடிபிஎஸ்)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "Service _type:" msgstr "சேவை வகை (_t):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "Sources" -msgstr "மூலம்" +msgstr "மூலங்கள் " #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "கால நீட்சி (_d):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV" +msgstr "WebDAV (ஹெச்டிடிபி)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "Weekly" -msgstr "வாரம்" +msgstr "வாராந்திர" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Windows share" -msgstr "சாளரம் (_W)" +msgstr "சாளர பங்கீடு" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_File:" @@ -19307,7 +18729,7 @@ msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_U):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "iCal" -msgstr "" +msgstr "ஐகால்" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 @@ -19355,9 +18777,9 @@ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் க்கு குழாய் இட இயலவில்லை, தவறு %d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் இருப்பில் இல்லை." +msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் இருப்பில் இல்லை. முதலில் அதை நிறுவவும்." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" @@ -19493,19 +18915,16 @@ msgid "Select destination file" msgstr "இலக்கு கோப்பினை தேர்ந்தெடு" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334 -#, fuzzy msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்தியை உரை கோப்பாக சேமி" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாள்காட்டியை வட்டுக்கு சேமி" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365 -#, fuzzy msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்தியை உரை கோப்பாக சேமி" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நினைவூட்டலை வட்டுக்கு சேமி" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396 -#, fuzzy msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "வட்டில் நாள்காட்டி அல்லது பணிகள் பட்டியலை சேமிக்கிறது." +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணி பட்டியலை வட்டுக்கு சேமி" #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -19518,7 +18937,6 @@ msgid "Drafts based template plugin" msgstr "வரைவுகள் அடிப்படையிலான வார்ர்புரு சொருகுப்பொருள்" #: ../plugins/templates/templates.c:635 -#, fuzzy msgid "No Title" msgstr "தலைப்பு இல்லை" @@ -19532,8 +18950,7 @@ msgstr "வார்ப்புருவாக சேமி" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "" -"மைக்ரோசாப்ட் அவுட்லுக்கில் இருந்து டிஎன்ஈஎஃப் (winmail.dat) இணைப்புகளை குறிநீக்கு." +msgstr "மைக்ரோசாப்ட் அவுட்லுக்கில் இருந்து டிஎன்ஈஎஃப் (winmail.dat) இணைப்புகளை குறிநீக்கு." #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Decoder" @@ -19608,14 +19025,12 @@ msgid "Default sidebar width" msgstr "பக்கப்பட்டையின் முன்னிருப்பு அகலம்" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Default window X coordinate" -msgstr "முன்னிருப்பு சாளர நிலை" +msgstr "முன்னிருப்பு சாளர X ஆயம் " #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "முன்னிருப்பு சாளர நிலை" +msgstr "முன்னிருப்பு சாளர Y ஆயம்" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window height" @@ -19630,20 +19045,18 @@ msgid "Default window width" msgstr "சாளரத்தின் இயல்பான அகலம்" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Enable express mode" -msgstr "தேடும் அடைவுகள் - செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு" +msgstr "அதிவேக பாங்கை செயல்படுத்து" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" "இணயத்தில் ஹெச் டிடிபி/ பாதுகாப்பான ஹெச் டிடிபி வழியாக அணுகும் போது பதிலாள் அமைப்பதை " "செயலுமை படுத்துகிறது." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "" +msgstr "மேலும் எளிதான பயனர் இடைமுகத்தை செயலாக்கும் குறீயீடு" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "HTTP proxy host name" @@ -19694,16 +19107,14 @@ msgstr "ஜிடிகேபைசூசர் உரையாடல்கள msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." -msgstr "" -"பலக விட்செட்டுகளுக்கு ஆரம்ப பார்வை. \"0\" சின்ன பார்வைக்கு, \"1\" பட்டியல் பார்வைக்கு." +msgstr "பலக விட்செட்டுகளுக்கு ஆரம்ப பார்வை. \"0\" சின்ன பார்வைக்கு, \"1\" பட்டியல் பார்வைக்கு." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "கடைசியாக மேம்படுத்தப்பட்ட கட்டமைப்பு பதிப்பு" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "இணையத்தில் இல்லாமல் வேலை செய்ய ஒத்திசைக்க வேண்டிய பாதைகளின் பட்டியல்" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 @@ -19771,14 +19182,12 @@ msgstr "" "\"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "முதன்மை சாளரத்தின் முன்னிருப்பு அகலம், பிக்சல்களில்." +msgstr "முதன்மை சாளரத்தின் முன்னிருப்பு X ஆயம்." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "முதன்மை சாளரத்தின் முன்னிருப்பு அகலம், பிக்சல்களில்." +msgstr "முதன்மை சாளரத்தின் முன்னிருப்பு Y ஆயம்" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The default height for the main window, in pixels." @@ -19895,8 +19304,7 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "கருவிப்பட்டி தெரிய வேண்டுமா." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "எவல்யூஷன் வளர்ச்சி பதிப்புகளில் எச்சரிக்கை உரையாடல் தவிர்க்கப்படலாமா." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 @@ -19924,42 +19332,36 @@ msgstr "தேடலை சேமி" #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". #: ../shell/e-shell-searchbar.c:935 -#, fuzzy msgid "Sho_w:" -msgstr "சுட்டிகாட்டுதல் (_w):" +msgstr "_w காட்டு:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:968 -#, fuzzy msgid "Sear_ch:" msgstr "தேடு (_c):" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 -#, fuzzy msgid "i_n" msgstr "உள்ளே (_n)" #: ../shell/e-shell-utils.c:255 -#, fuzzy msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "விகார்ட் (.vcf, .gcrd)" +msgstr "விகார்ட் (.vcf)" #: ../shell/e-shell-utils.c:257 -#, fuzzy msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "ஐ நாள்காட்டி கோப்புகள் (.ics)" +msgstr "ஐ நாள்காட்டி (.ics)" #: ../shell/e-shell-utils.c:278 -#, fuzzy msgid "All Files (*)" -msgstr "எல்லா கோப்புகளும்" +msgstr "எல்லா கோப்புகள் (*)" #: ../shell/e-shell-view.c:291 msgid "Saving user interface state" -msgstr "" +msgstr "பயனர் இடைமுகத்தை சேமிக்கிறது" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the @@ -19973,12 +19375,10 @@ msgid "Evolution Website" msgstr "எவல்யூஷன் வலைத்தளம்" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215 -#, fuzzy msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "பக் பட்டி நிறுவப்படவில்லை." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217 -#, fuzzy msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "பக் பட்டியை இயக்க முடியவில்லை." @@ -19992,14 +19392,12 @@ msgid "_Close Window" msgstr "சாளரத்தை மூடவும் (_C)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 -#, fuzzy msgid "_Contents" -msgstr "சந்திப்புகள் (_p) " +msgstr "_C உள்ளடக்கங்கள்" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 -#, fuzzy msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "மற்ற பயனர்களின் அடைவினை திற" +msgstr "எவலூஷன் பயனர் கையேட்டை திற" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 msgid "Evolution _FAQ" @@ -20014,9 +19412,8 @@ msgid "_Forget Passwords" msgstr "கடவுச்சொற்கள் மறந்துவிட்டதா (_F)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 -#, fuzzy msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "நினைவிலுள்ள அனைத்து கடவுச்சொல்லையும் மறக்க வேண்டும்?" +msgstr "நினைவிலுள்ள அனைத்து கடவுச்சொற்களையும் மற" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 msgid "I_mport..." @@ -20031,18 +19428,16 @@ msgid "New _Window" msgstr "புதிய சாளரம் (_W)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 -#, fuzzy msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "இந்த அடைவை காட்டுவதற்காக புதிய சாளரத்தை திறக்கவும்" +msgstr "இந்த காட்சியை காட்டுவதற்காக புதிய சாளரத்தை திறக்கவும்" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 msgid "_Quick Reference" msgstr "வேகமான பார்வைக்கு (_Q)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 -#, fuzzy msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "எவல்யூஷன் அமைப்பை மாற்று" +msgstr "எவல்யூஷனின் குறுக்கு விசைகளின் அமைப்பை காட்டு" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 msgid "Exit the program" @@ -20054,21 +19449,19 @@ msgstr "கூடுதல் தேடல் (_A)..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "" +msgstr "இன்னும் மேம்பட்ட தேடலை உருவாக்குக" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 -#, fuzzy msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "தேடலை சுத்தம் செய்க" +msgstr "நடப்பு தேடல் தரு மதிப்புகளை சுத்தம் செய்க" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "சேமித்த தேடலை திருத்து (_E)..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 -#, fuzzy msgid "Manage your saved searches" -msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும் கால ஒதுக்கீடுகள் ஆகியவற்றை மேலாளவும்" +msgstr "உங்கள் சேமித்த தேடல்களை மேலாளவும்" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 msgid "Click here to change the search type" @@ -20080,21 +19473,18 @@ msgstr "இப்போது தேடு (_N) " #. Block the default Ctrl+F. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 -#, fuzzy msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "தற்போதைய மின்னஞ்சல் செயலை ரத்து செய்" +msgstr "தற்போதைய தேடல் தருமதிப்புகளை செயலாக்குக" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 msgid "_Save Search..." msgstr "தேடலை சேமி (_S)..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 -#, fuzzy msgid "Save the current search parameters" -msgstr "தற்போதைய கோப்பை சேமி" +msgstr "தற்போதைய தேடல் தருமதிப்புகளை சேமி" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 -#, fuzzy msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "பிழை அறிக்கை அனுப்பப்படுகிறது (_B)" @@ -20107,18 +19497,16 @@ msgid "_Work Offline" msgstr "இணையத்தொடர்பு இல்லாமல் வேலை செய்யவும் (_W)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 -#, fuzzy msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "இணையம் இல்லாமல் துவக்கு" +msgstr "இணையம் விலகிய பாங்கில் எவலூஷனை வை" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 msgid "_Work Online" msgstr "இணையத்தில் வேலை செய்யவும் (_W)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 -#, fuzzy msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "உள் அமை பாங்கில் துவக்கு" +msgstr "இணையம் விலகிய பாங்கில் எவலூஷனை வை" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 msgid "Lay_out" @@ -20145,38 +19533,32 @@ msgid "Show Side _Bar" msgstr "பக்கப் பட்டையை காட்டு (_B)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 -#, fuzzy msgid "Show the side bar" -msgstr "பக்கப் பட்டையை காட்டு (_B)" +msgstr "பக்கப் பட்டையை காட்டு" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 -#, fuzzy msgid "Show _Buttons" -msgstr "இயங்கு சித்திரங்களை காட்டு" +msgstr "_B காட்டு பொத்தான்கள்" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 -#, fuzzy msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "இரண்டாம் நிலை மண்டலத்தை காட்டு" +msgstr "மாற்றி பொத்தான்களை காட்டு" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 msgid "Show _Status Bar" msgstr "நிலைப்பட்டையை காட்டு (_S)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 -#, fuzzy msgid "Show the status bar" -msgstr "நிலைப்பட்டையை காட்டு (_S)" +msgstr "நிலைப்பட்டையை காட்டு" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 -#, fuzzy msgid "Show _Tool Bar" msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு (_T)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 -#, fuzzy msgid "Show the tool bar" -msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு (_T)" +msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 msgid "_Icons Only" @@ -20239,9 +19621,8 @@ msgid "Current view is a customized view" msgstr "நடப்பு காட்சி ஒரு தனிப்பயன் காட்சி" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 -#, fuzzy msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "தற்போதைய அச்சியந்திரத்திற்காக பக்க அமைப்பை காட்டு" +msgstr "தற்போதைய அச்சியந்திரத்திற்காக பக்க அமைப்பை மாற்றுக" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167 #, c-format @@ -20250,7 +19631,7 @@ msgstr "%s க்கு மாறு" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382 msgid "Execute these search parameters" -msgstr "" +msgstr "தேடல் தரு மதிப்புகளை செயலாக்குக" #. Translators: This is used for the main window title. #: ../shell/e-shell-window-private.c:584 @@ -20263,18 +19644,16 @@ msgid "New" msgstr "புதிய" #: ../shell/e-shell.c:257 -#, fuzzy msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "'%s' கணக்குக்கு தொடர்பில்லாத நிலைக்கு தயாராகிறது " +msgstr "இணைப்பில்லாத நிலைக்கு தயாராகிறது ..." #: ../shell/e-shell.c:310 -#, fuzzy msgid "Preparing to go online..." -msgstr "'%s' கணக்குக்கு தொடர்பில்லாத நிலைக்கு தயாராகிறது " +msgstr "இணைப்புள்ள நிலைக்கு தயாராகிறது ..." #: ../shell/e-shell.c:372 msgid "Preparing to quit..." -msgstr "" +msgstr "வெளியேற தயாராகிறது..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:188 @@ -20330,10 +19709,12 @@ msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" +"எவலூஷனை குறீத்த கூறூகளை காட்டி துவக்கவும். கிடைக்கக்கூடிய தேர்வுகள்: 'அஞ்சல்', 'நாள்காட்டி', " +"'தொடர்புகள்', ' பணிகள்', மற்றும் 'நினைவூட்டல்கள்'." #: ../shell/main.c:369 msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "" +msgstr "முதன்மை சாளரத்துக்கு கொடுத்த வடிவை செயல்படுத்து" #: ../shell/main.c:373 msgid "Start in online mode" @@ -20341,17 +19722,15 @@ msgstr "உள் அமை பாங்கில் துவக்கு" #: ../shell/main.c:375 msgid "Ignore network availability" -msgstr "" +msgstr "வலைப்பின்னல் இருப்பை உதாசீனம் செய்க" #: ../shell/main.c:377 -#, fuzzy msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "உள் அமை பாங்கில் துவக்கு" +msgstr "எக்ஸ்ப்ரஸ் பாங்கில் துவக்கு" #: ../shell/main.c:380 -#, fuzzy msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "எல்லா எவல்யூஷன் கூறுகளையும் பணிநிறுத்தம் செய்கிறது" +msgstr "எவல்யூஷன் ஐ வலுக்கட்டாயமாக நிறுத்துகிறது" #: ../shell/main.c:383 msgid "Send the debugging output of all components to a file." @@ -20367,48 +19746,45 @@ msgstr "அஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும் #: ../shell/main.c:391 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." -msgstr "" +msgstr "தரு மதிப்பாக பயன்படுத்திய யூஆர்ஐ கள் அல்லது கோப்பு பெயர்கள் ஐ இறக்குமதி செய்க" #: ../shell/main.c:393 -#, fuzzy msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "எவல்யூஷன் மறு துவக்கம் செய்யப்படுகிறது" +msgstr "இயங்கும் ஒரு எவல்யூஷன் வெளியேற வேண்டுக" #: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- எவல்யூஷன் PIM மற்றும் மின்னஞ்சல்" #: ../shell/main.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: --online மற்றும் --offline இரண்டையும் ஒரே சமயத்தில் பயன்படுத்த முடியாது.\n" -" %s --help பயன்படுத்தி தகவல்களை தெரிந்துகொள்ளவும்.\n" +" '%s --help' பயன்படுத்தி தகவல்களை தெரிந்துகொள்ளவும்.\n" #: ../shell/main.c:633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -"%s: --online மற்றும் --offline இரண்டையும் ஒரே சமயத்தில் பயன்படுத்த முடியாது.\n" -" %s --help பயன்படுத்தி தகவல்களை தெரிந்துகொள்ளவும்.\n" +"%s: --force-online மற்றும் --offline இரண்டையும் ஒரே சமயத்தில் பயன்படுத்த முடியாது.\n" +" '%s --help' பயன்படுத்தி தகவல்களை தெரிந்துகொள்ளவும்.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "நினைவிலுள்ள அனைத்து கடவுச்சொல்லையும் மறக்க வேண்டும்?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "பதிப்பு {0} லிருந்து பழைய தகவலை நீக்க வேண்டுமா?" +msgstr "பதிப்பு {0} லிருந்து நேரடியாக மேம்படுத்த இயலாது" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Continue Anyway" -msgstr "தொடர்க" +msgstr "எப்படியும் தொடர்க" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "" @@ -20416,6 +19792,8 @@ msgid "" "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " "upgrading to Evolution 3." msgstr "" +"பதிப்பு {0} இலிருந்து எவலூஷன் மேம்படுத்தலை நேரடியாக ஆதரிக்கவில்லை. எனினும் சுற்றுவழியில் " +"நீன்க்gஅள் முதலில் எவலூஷன் 2 க்கு மேம்படுத்தி பின் எவலூஷன் 3 க்கு மேம்படுத்தலாம்." #: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "" @@ -20426,118 +19804,108 @@ msgstr "" "தேவைப்படும் போது நீங்கள் கேட்கப்படுவீர்கள்." #: ../shell/shell.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Quit Now" -msgstr "வெளியேறு (_Q)" +msgstr "இப்போதே வெளியேறு " #: ../shell/shell.error.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "முந்தைய பதிப்பினை மேம்படுத்த முடியவில்லை: {0}" +msgstr "முந்தைய பதிப்பிலிருந்து மேம்படுத்த முடியவில்லை: " #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "_Forget" msgstr "மற (_F)" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "" "{0}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" -"{1}\n" +"{0}\n" "\n" -"தொடர்வதால் சில பழைய தகவல்களை அணுகமுடியாமல் போகலாம்.\n" +"தொடர நீங்கள் முயன்றால் சில பழைய தகவல்களை அணுகமுடியாமல் போகலாம்.\n" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Test Item" -msgstr "சோதனை (_T)" +msgstr "சோதனை உருப்படி (_T)" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 msgid "Create a new test item" msgstr "புதிய பணியை உருவாக்கு" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Test _Source" -msgstr "மூலங்கள்" +msgstr "_S சோதனை மூலங்கள்" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 -#, fuzzy msgid "Create a new test source" -msgstr "புதிய பணியை உருவாக்கு" +msgstr "புதிய சோதனை மூலத்தை உருவாக்கு" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு இல்லை." #: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +msgstr "அடையாளம் தெரியாத மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s'" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:957 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "`%s' வருடுகிறது" +msgstr "%s துவக்குகிறது" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "கட்டளை வரியில் இந்த பயன்பாடு ஆவணங்களை ஏற்காது" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "அடையாளம் தெரியாத துவக்க தேர்வு: %d" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +msgstr "ஆவண யூஆர்ஐகளை 'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீட்டுக்கு அளிக்க இயலாது." #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "திருத்தியை துவக்க முடியாது" +msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி" #: ../smclient/eggsmclient.c:224 -#, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "இணையத்துக்கு நேரடி இணைப்பு (_D)" +msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல்நீக்கு" #: ../smclient/eggsmclient.c:227 -#, fuzzy msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "பைலட் அமைப்பை அமை" +msgstr "சேமித்த அமைப்பை கொண்ட கோப்பை குறிப்பிடுக" #: ../smclient/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "FILE" #: ../smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடவும்" #: ../smclient/eggsmclient.c:230 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "UID" +msgstr "ID" #: ../smclient/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:" #: ../smclient/eggsmclient.c:252 -#, fuzzy msgid "Show session management options" -msgstr "இயங்கு படத்தை காட்டு" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளைக் காட்டு" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format @@ -20585,9 +19953,8 @@ msgid "All files" msgstr "எல்லா கோப்புகளும்" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 -#, fuzzy msgid "Failed to import user's certificate" -msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட சான்றிதழ்" +msgstr "பயனரின் சான்றிதழை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 @@ -20614,9 +19981,8 @@ msgid "All email certificate files" msgstr "அனைத்தும் மின்னஞ்சல் சான்றிதழ் கோப்புகள்" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 -#, fuzzy msgid "Failed to import contact's certificate" -msgstr "தொடர்பினை அழிக்க முடியவில்லை" +msgstr "தொடர்பின் சான்றிதழை பெற முடியவில்லை" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 msgid "E-Mail Address" @@ -20628,7 +19994,7 @@ msgstr "அனைத்தும் சிஏ சான்றிதழ் கோ #: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 msgid "Failed to import certificate authority's certificate" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் அதிகாரியின்ன் சான்றிதழை இறக்குமதி செய்தல் தோல்வியுற்றது." #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format @@ -20636,7 +20002,7 @@ msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "சான்றிதழ் காட்டி: %s" #: ../smime/gui/component.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "`%s' க்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" @@ -20681,9 +20047,8 @@ msgid "Authorities" msgstr "அனுமதிஉள்ளவர்கள்" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Backup _All" -msgstr "அனைத்தையும் காப்பு எடு" +msgstr "_A அனைத்தையும் காப்பு எடு" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "" @@ -20702,14 +20067,12 @@ msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "சான்றிதழ் உரிமம் வலியுருத்தல்" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Certificate Fields" -msgstr "<b>சான்றிதழ் புலங்கள்</b>" +msgstr "சான்றிதழ் புலங்கள்" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "<b>சான்றிதழ் வரிசை</b>" +msgstr "சான்றிதழ் வரிசை" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "Certificate details" @@ -20748,28 +20111,24 @@ msgid "Expires On" msgstr "காலாவதியாகும் தேதி" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "Field Value" -msgstr "புலத்தின் பெயர்" +msgstr "புலத்தின் மதிப்பு" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Fingerprints" -msgstr "MD5 கைரேகை" +msgstr "கைரேகைகள்" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "Issued By" -msgstr "வழங்கப்பட்ட தேதி" +msgstr "வழங்கியவர்" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Issued On" msgstr "வழங்கப்பட்ட தேதி" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Issued To" -msgstr "வழங்கப்பட்ட தேதி" +msgstr "வழங்கப்பட்ட நபர்" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "MD5 Fingerprint" @@ -20796,9 +20155,8 @@ msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL சான்றிதழ் சேவகன்" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "<b>இந்த சான்றிதழ் கீழ்கண்ட பயன் பாட்டுக்காக சரிபார்க்கப்பட்டது:</b>" +msgstr "இந்த சான்றிதழ் கீழ்கண்ட பயன் பாட்டுக்காக சரிபார்க்கப்பட்டது:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 msgid "Trust the authenticity of this certificate" @@ -20813,22 +20171,19 @@ msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "CA மென்பொருள் உருவாக்குபவர்களை அடையாளம் காட்ட வேண்டும் என வலியுறுத்து." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "இந்த CA இணைய தளங்களை அடையாளம் காணவேன்டும் என வலியுறுத்து." +msgstr "இந்த CA ஐ இணைய தளங்களை அடையாளம் காண நம்பு" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "Validity" -msgstr "<b>செல்லுபடி</b>" +msgstr "செல்லுபடி" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "இந்த நிறுவனத்தில் வழங்கப்பட்ட சான்றிதழ் மூலம் உங்களை அடையாளம் காணலாம்:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "உங்கள் கோப்பில் உள்ள சான்றிதழ் மூலம் சான்றிதழ் உரிமம் உள்ளவர்களை அடையாளம் காணலாம்:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 @@ -20841,9 +20196,8 @@ msgstr "உங்கள் சான்றிதழ்" #. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -#, fuzzy msgid "_Backup" -msgstr "காப்பு" +msgstr "_B காப்பு" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "_Edit CA Trust" @@ -20895,19 +20249,16 @@ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்" #: ../smime/lib/e-cert.c:639 -#, fuzzy msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்" #: ../smime/lib/e-cert.c:642 -#, fuzzy msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்" #: ../smime/lib/e-cert.c:645 -#, fuzzy msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்" #: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" @@ -21135,9 +20486,8 @@ msgid "Select a Time Zone" msgstr " ஒரு நேரம் மண்டலத்தை தேர்ந்தெடு" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Time Zones" -msgstr "நேரம் மண்டலம் (_Z)" +msgstr "நேர மண்டலங்கள்" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Timezone drop-down combination box" @@ -21153,9 +20503,8 @@ msgstr "" "சிறிதாக்க வலது பொத்தானை பயன்படுத்தவும்." #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "_Selection" -msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் முறை" +msgstr "_S தேர்வு" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 @@ -21263,15 +20612,13 @@ msgid "Saving" msgstr "சேமிக்கிறது" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93 -#, fuzzy msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "இணைப்பு பட்டைகளை மறை (_A)" +msgstr "_B இணைப்பு பட்டையை மறை" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635 -#, fuzzy msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "இணைப்பு பட்டைகளை காட்டு (_A)" +msgstr "_B இணைப்பு பட்டையை காட்டு" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 msgid "Add Attachment" @@ -21306,18 +20653,16 @@ msgid "_Hide" msgstr "மறை (_H)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406 -#, fuzzy msgid "Hid_e All" -msgstr "அனைத்தையும் சேமி (_a)" +msgstr "_e அனைத்தையும் மறை" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413 msgid "_View Inline" msgstr "உள்ளே பார் (_V)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420 -#, fuzzy msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "உள்ளே பார் (_V)" +msgstr "_w எல்லாவற்றையும் உள்ளடக்கமாக பார்." #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738 #, c-format @@ -21381,9 +20726,8 @@ msgstr "இணைப்பு ஐ சேமிக்க முடியவில #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 -#, fuzzy msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "%s திறக்க க்ளிக் செய்யவும்" +msgstr "தொடுப்பை திறக்க கண்ட்ரோல்- க்ளிக் செய்யவும்" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229 @@ -21439,7 +20783,6 @@ msgstr "ஒன்றுமில்லை (_N)" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918 -#, fuzzy msgctxt "date" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" @@ -21491,40 +20834,34 @@ msgid "Import a _single file" msgstr "ஒரு கோப்பை இறக்குகிறது (_s)" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522 -#, fuzzy msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" -"பின்வரும் நிரல்களிடமிருந்து அமைப்பை இறக்குமதி\n" -"செய்ய எவல்யூஷன் சோதித்தது. பைன், நெட்ஸ்கேப்\n" -"ஐகாலண்டர். அத்தகைய அமைப்பு ஏதும் இல்லை.\n" -"மீண்டும் முயற்சி செய்ய \"Back\" பொத்தானை சொடுக்கவும்.\n" +"பின்வரும் நிரல்களிடமிருந்து அமைப்பை இறக்குமதி செய்ய எவல்யூஷன் சோதித்தது: பைன், நெட்ஸ்கேப்,எல்ம் " +"ஐகாலண்டர். அத்தகைய அமைப்பு ஏதும் இல்லை. மீண்டும் முயற்சி செய்ய \"பின்\" பொத்தானை சொடுக்கவும்." #. Install a custom "Cancel Import" button. #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762 -#, fuzzy msgid "_Cancel Import" -msgstr "பதிவிறக்கம் (_I)" +msgstr "_C இறக்குமதியை ரத்து செய்க" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904 -#, fuzzy msgid "Preview data to be imported" -msgstr "அச்சடிக்க வேண்டிய செய்தியை காட்டு" +msgstr "இறக்குமதி செய்ய வேண்டிய தரவின் முன்பார்வை காட்டு" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 -#, fuzzy msgid "Import Data" -msgstr "முக்கியம்" +msgstr "தரவை இறக்குமதி செய்க" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "" +msgstr "எந்த வகை கோப்பை நீங்கள் பட்டியலில் இருந்து இறக்குமதி செய்ய வேண்டும் என தேர்வு செய்க." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 @@ -21537,15 +20874,13 @@ msgid "Import Location" msgstr "இறக்க வேண்டிய இடம்" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" -"எவல்யூஷன் இறக்குமதி கையேடு உங்களை வரவேற்கிறது\n" -"இதன் உதவியோடு நீங்கள் எவல்யூஷன்\n" -"கோப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்துகொள்ளலாம்." +"எவல்யூஷன் இறக்குமதி உதவியாளர் உங்களை வரவேற்கிறது\n" +"இதன் உதவியோடு நீங்கள் எவல்யூஷனில் வெளி கோப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்துகொள்ளலாம்." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302 msgid "Importer Type" @@ -21560,9 +20895,8 @@ msgid "Select a File" msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 -#, fuzzy msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "\"Import\" என்பதை க்ளிக் செய்து எவல்யூஷன் கோப்புகளை இறக்கிகொள்ளவும்." +msgstr "\"செயற்படுத்து\" என்பதை க்ளிக் செய்து எவல்யூஷன் கோப்புகளை இறக்கிகொள்ளவும்." #: ../widgets/misc/e-map.c:866 msgid "World Map" @@ -21577,25 +20911,16 @@ msgstr "" "கீழுள்ள கீழிறங்கும் தொகுப்பு பெட்டியை பயன்படுத்த வேண்டும். " #: ../widgets/misc/e-online-button.c:23 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில் உள்ளது.\n" -"இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பிலிருந்து விலகவும்." +msgstr "எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில் உள்ளது. இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பிலிருந்து விலகவும்." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:26 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. \n" -"இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பினை பெறவும்." +msgstr "எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பினை பெறவும்." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:29 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" -"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. \n" -"இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பினை பெறவும்." +msgstr "வலை இணைப்பு இல்லாததால் எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. " #: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275 msgid "Evolution Preferences" @@ -21663,38 +20988,32 @@ msgid "Deli_vered and opened" msgstr "வழங்கப்பட்டது மற்றும் திறக்கப்பட்டது (_v)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Delivery Options" -msgstr "<b>வழங்கு விருப்பங்கள்</b>" +msgstr "வழங்கு விருப்பங்கள்" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "" +msgstr "உங்கள் பார்வைக்கு மட்டும்" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Gene_ral Options" msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள் (_r)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Mail Receipt" -msgstr "" -"ஒன்றுமில்லை\n" -"பெற்ற அஞ்சல்" +msgstr "அஞ்சல் ரசீது" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Proprietary" -msgstr "பண்புகள் (_P)" +msgstr "தனியாருக்கு சொந்தமான" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "பதில் கோரப்பட்டது (_e)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "Return Notification" -msgstr "<b>திரும்பு அறிவிப்பு</b>" +msgstr "அறிவிப்பை திருப்பு" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 msgid "Secret" @@ -21705,17 +21024,14 @@ msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "நிலை தேடுதல் (_t)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "நிலையான எழுத்துரு (_t):" +msgstr "செந்தர" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Status Tracking" -msgstr "நிலை தேடுதல் (_t)" +msgstr "நிலை தொடர்தல்" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "Top Secret" msgstr "மிகவும் ரகசியம்" @@ -21733,13 +21049,11 @@ msgstr "நிராகரிக்கப்பட்ட போது (_n):" #. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "Wi_thin" -msgstr "அதற்குள் (_t)" +msgstr "_t உள்ளமை" #. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "_After" msgstr "பின் (_A):" @@ -21765,7 +21079,6 @@ msgstr "முடிவுறும் நாளினை அமை (_S)" #. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -#, fuzzy msgid "_Until" msgstr "வரை (_U):" @@ -21797,38 +21110,34 @@ msgid "_Signature Name:" msgstr "பின்னூட்டத்தின் பெயர் (_S):" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293 -#, fuzzy msgid "Add Signature Script" -msgstr "கையொப்ப நிரலை சேர்க்கவும்" +msgstr "கையொப்ப குறுநிரலை சேர்க்கவும்" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358 -#, fuzzy msgid "Edit Signature Script" -msgstr "பின்னூட்டத்தை திருத்து" +msgstr "கையொப்ப குறுநிரலை திருத்து" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577 msgid "Add _Script" msgstr "சிறு நிரலை சேர் (_S)" #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264 -#, fuzzy msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only." msgstr "" -"இந்த நிரலின் விளைவு உங்கள் கையொப்பமாக கொள்ளப்படும்.\n" -"இதில் குறிப்பிடும் பெயர் உங்கள் பெயராக காட்ட மட்டும் பயன்படும்." +"இந்த நிரலின் விளைவு உங்கள் கையொப்பமாக\n" +"கொள்ளப்படும். இதில் குறிப்பிடும் பெயர் உங்கள்\n" +"பெயராக காட்ட மட்டும் பயன்படும்." #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309 -#, fuzzy msgid "S_cript:" -msgstr "சிறுநிரல் (_S):" +msgstr "குறுநிரல் (_c):" #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340 -#, fuzzy msgid "Script file must be executable." -msgstr "நிரல் கோப்பு இருக்க வேண்டும் மற்றும் இயக்கப்பட வேண்டும்." +msgstr "நிரல் கோப்பு இயக்கப்பட முடிய வேண்டும்." #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 msgid "Click here to go to URL" @@ -21839,28 +21148,24 @@ msgid "_Copy Link Location" msgstr "இணைப்பை நகலெடு (_C)" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 -#, fuzzy msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்." +msgstr "தொடுப்பை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்." #: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "இணைப்பை உலாவியில் திற (_O)" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 -#, fuzzy msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "இணைப்பை உலாவியில் திற (_O)" +msgstr "தொடுப்பை உலாவியில் திற" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 -#, fuzzy msgid "_Copy Email Address" -msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகளை நகலெடுக்கவும் (_E)" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடுக்கவும் (_C)" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1080 -#, fuzzy msgid "Select all text and images" -msgstr "செய்தியில் அனைத்து உரையையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்" +msgstr "அனைத்து உரையையும் பிம்பங்களையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 ../widgets/misc/e-web-view.c:862 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:864 @@ -21901,7 +21206,6 @@ msgstr "இப்போது" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 -#, fuzzy msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" @@ -22029,9 +21333,8 @@ msgid "_Sort..." msgstr "வரிசைப்படுத்து (_S)..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 -#, fuzzy msgid "Add a Column" -msgstr "ஒரு பத்தியை சேர்க (_o)..." +msgstr "ஒரு பத்தியை சேர்க " #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 msgid "" @@ -22049,11 +21352,11 @@ msgstr "" #. Example: "Family name: Smith (13 items)" #. #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d உருப்படிகள்)" -msgstr[1] "%s : %s (%d உருப்படி)" +msgstr[0] "%s : %s (%d உருப்படி)" +msgstr[1] "%s : %s (%d உருப்படிகள்)" #. Translators: This text is used as a special row when an ETable #. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. |