aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>2011-04-01 18:54:59 +0800
committerDr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>2011-04-01 18:54:59 +0800
commitda9ad94ad050950c00be4623fbb06459aadae85d (patch)
tree6c5919446ac0d59f498ab080556761392906ca89
parent4e627973aca13196454883d5967007bba13fb9e1 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-da9ad94ad050950c00be4623fbb06459aadae85d.tar
gsoc2013-evolution-da9ad94ad050950c00be4623fbb06459aadae85d.tar.gz
gsoc2013-evolution-da9ad94ad050950c00be4623fbb06459aadae85d.tar.bz2
gsoc2013-evolution-da9ad94ad050950c00be4623fbb06459aadae85d.tar.lz
gsoc2013-evolution-da9ad94ad050950c00be4623fbb06459aadae85d.tar.xz
gsoc2013-evolution-da9ad94ad050950c00be4623fbb06459aadae85d.tar.zst
gsoc2013-evolution-da9ad94ad050950c00be4623fbb06459aadae85d.zip
Updated Tamil translation
-rw-r--r--po/ta.po3063
1 files changed, 1183 insertions, 1880 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index c3ef5f8d8c..f5810a6880 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -6,28 +6,29 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
+#: ../shell/main.c:615
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
# Dr.T.Vaasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010.
-# I Felix <ifelix@redhat.com>, 2010.
-#: ../shell/main.c:615
+# I Felix <ifelix@redhat.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.gnome-2-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:36+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-01 10:53+0530\n"
-"Last-Translator: I Felix <ifelix@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 16:24+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ta\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
@@ -97,9 +98,8 @@ msgstr "முகவரி புத்தகத்தை அழிக்கவ
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "Do _Not Delete"
-msgstr "அழிக்க வேண்டாம்"
+msgstr "_N அழிக்க வேண்டாம்"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
@@ -132,8 +132,7 @@ msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "எவல்யூஷன் முகவரிப்புத்தகம் எதிர்பாராதவிதமாகவெளியேறியது. "
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிம்பம் மிகப் பெரியது. அதை சின்னதாக்கி சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
@@ -215,8 +214,7 @@ msgstr "இந்த தொடர்பில் மாற்றமங்கள
#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
-msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்காதவரை {0} க்கான தொடர்பு கிடைக்க வாய்ப்பு இல்லை"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610
@@ -262,9 +260,8 @@ msgstr "பிறந்தநாள்"
#. Translators: an accessibility name
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Blog:"
-msgstr "வலைப்பூ"
+msgstr "வலைப்பூ:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
@@ -273,9 +270,8 @@ msgid "Ca_tegories..."
msgstr "வகைகள் (_t)..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Calendar:"
-msgstr "நாள்காட்டி (_C):"
+msgstr "நாள்காட்டி:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950
@@ -300,9 +296,8 @@ msgid "Email"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy:"
-msgstr "ஓய்வு/பணியில் (_F):"
+msgstr "ஓய்வு/பணியில்:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
msgid "Full _Name..."
@@ -315,22 +310,20 @@ msgid "Home"
msgstr "இல்லம்"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "Home Page:"
-msgstr "முதன்மை பக்கம் (_H):"
+msgstr "முதன்மை பக்கம்:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "Image"
msgstr "உரு"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "Instant Messaging"
-msgstr "<b>உடனுக்குடன் செய்திஅனுப்புதல்</b>"
+msgstr "உடனுக்குடன் செய்திஅனுப்புதல்"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "வேலை"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "Mailing Address"
@@ -338,7 +331,6 @@ msgstr "அனுப்பவேண்டிய முகவரி"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "மற்றவை"
@@ -371,19 +363,16 @@ msgid "Telephone"
msgstr "தொலைபேசி"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Video Chat:"
-msgstr "வீடியோ அரட்டை (_V):"
+msgstr "வீடியோ அரட்டை:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "Web Addresses"
-msgstr "<b>வலைமனை முகவரி</b>"
+msgstr "வலைமனை முகவரிகள்"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
-#, fuzzy
msgid "Web addresses"
-msgstr "முகவரிகள்"
+msgstr "வலை முகவரிகள்"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
@@ -409,9 +398,8 @@ msgid "_Birthday:"
msgstr "பிறந்தநாள் (_B):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Blog:"
-msgstr "வலைப்பூ"
+msgstr "_B வலைப்பூ:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881
@@ -611,11 +599,11 @@ msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தை தேர்ந
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Dr."
-msgstr ""
+msgstr "மரு."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
msgid "Esq."
-msgstr ""
+msgstr "அவர்கள்."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
@@ -624,39 +612,39 @@ msgstr "முழு பெயர்"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
msgid "I"
-msgstr ""
+msgstr "I"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
msgid "II"
-msgstr ""
+msgstr "II"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
msgid "III"
-msgstr ""
+msgstr "III"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
msgid "Jr."
-msgstr ""
+msgstr "ஜூனியர்."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
msgid "Miss"
-msgstr ""
+msgstr "குமாரி"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
msgid "Mr."
-msgstr ""
+msgstr "திரு."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
msgid "Mrs."
-msgstr ""
+msgstr "திருமதி."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
msgid "Ms."
-msgstr ""
+msgstr "செல்வி."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
msgid "Sr."
-msgstr ""
+msgstr "சீனியர்."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
msgid "_First:"
@@ -680,9 +668,8 @@ msgid "Contact List Editor"
msgstr "தொடர்பு பட்டியல் தொகுப்பி"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Members"
-msgstr "உறுப்பினர்கள் (_M)"
+msgstr "உறுப்பினர்கள்"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -813,28 +800,24 @@ msgid "Error getting book view"
msgstr "புத்தக பார்வையில் பிழை"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756
-#, fuzzy
msgid "Search Interrupted"
-msgstr "தேடும் வடிப்பி"
+msgstr "தேடல் இடை மறிக்கப்பட்டது"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
msgid "Error modifying card"
msgstr "அட்டையை திருத்தும் போது பிழை"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
-#, fuzzy
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
-msgstr "தேர்வு செய்த உரையை ஒட்டுப்பலகத்தில் படியெடு"
+msgstr "தேர்வு செய்த தொடர்புகளை ஒட்டுப்பலகத்தில் படியெடு"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
-#, fuzzy
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
-msgstr "தேர்வு செய்த உரையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் நகலெடுக்கவும்"
+msgstr "தேர்வு செய்த தொடர்புகளை தற்காலிக நினைவிடத்தில் நகலெடுக்கவும்"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
-#, fuzzy
msgid "Paste contacts from the clipboard"
-msgstr "தற்காலிக நினைவகத்திலிருந்து பணிகளை ஒட்டவும்"
+msgstr "தற்காலிக நினைவகத்திலிருந்து தொடர்புகளை ஒட்டவும்"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
@@ -842,55 +825,38 @@ msgid "Delete selected contacts"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட தொடர்புகளை நீக்கு"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
-#, fuzzy
msgid "Select all visible contacts"
-msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்"
+msgstr "அனைத்து பார்க்க முடியும் தொடர்புகளையும் தேர்வு செய்"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr ""
-"நீங்கள் இந்த தொடர்பு பட்டியல்களை\n"
-"அழிக்க வேண்டுமா?"
+msgstr "நீங்கள் இந்த தொடர்பு பட்டியல்களை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr ""
-"நீங்கள் இந்த தொடர்பு பட்டியல்களை\n"
-"அழிக்க வேண்டுமா?"
+msgstr "நீங்கள் இந்த தொடர்பு பட்டியலை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr ""
-"நீங்கள் தொடர்பு பட்டியலை\n"
-"அழிக்க வேண்டுமா (%s)?"
+msgstr "நீங்கள் தொடர்பு பட்டியல் (%s) ஐ நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா ?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr ""
-"இந்த தொடர்பை நீக்க \n"
-"வேண்டுமா?"
+msgstr "இந்த தொடர்பை நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
-msgstr ""
-"இந்த தொடர்பை நீக்க \n"
-"வேண்டுமா?"
+msgstr "இந்த தொடர்பை நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
-msgstr ""
-"நீங்கள் தொடர்பினை\n"
-"அழிக்க வேண்டுமா (%s)?"
+msgstr "நீங்கள் (%s) தொடர்பினை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா ?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
@@ -898,11 +864,11 @@ msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
-"%d தொடர்பை திறக்கும் போது%d புதிய சாளரம் திறக்கப்படும்.\n"
-"இந்த தொடர்பை காட்ட வேண்டுமா?"
+"%d தொடர்பை திறக்கும் போது %d புதிய சாளரம் திறக்கப்படும்.\n"
+"இந்த தொடர்பை நிச்சயம் காட்ட வேண்டுமா?"
msgstr[1] ""
-"%d தொடர்பை திறக்கும் போது%d புதிய சாளரம் திறக்கப்படும்.\n"
-"இந்த தொடர்பை காட்ட வேண்டுமா?"
+"%d தொடர்புகளை திறக்கும் போது %d புதிய சாளரங்கள் திறக்கப்படும்.\n"
+"இந்த தொடர்புகள் அனைத்தையும் நிச்சயம் காட்ட வேண்டுமா?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
msgid "_Don't Display"
@@ -1193,9 +1159,8 @@ msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகளை நகலெ
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
-#, fuzzy
msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்."
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
@@ -1204,9 +1169,8 @@ msgstr "செய்தியை அனுப்பு (_S)..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
-#, fuzzy
msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "ஒரு அஞ்சல் செய்தியை ஒரு பணியாக மாற்று."
+msgstr "ஒரு அஞ்சல் செய்தியை இந்த முஅக்வரிக்கு அனுப்பு"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
@@ -1373,21 +1337,21 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "முகவரி புத்தகத்தின் பின் இயக்கத்தால் இந்த கேள்வியை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
+msgstr "முகவரி புத்தகத்தின் பின் இயக்கத்தால் இந்த கேள்வியை அலகிட முடியவில்லை. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "இந்த முகவரி புத்தகத்தின் பின் இயக்கி இந்த கேள்வியை புறக்கணித்தது"
+msgstr "இந்த முகவரி புத்தகத்தின் பின் இயக்கி இந்த கேள்வியை புறக்கணித்தது. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "இந்த கேள்வி முழுமையாக முடியவில்லை"
+msgstr "இந்த கேள்வி முழுமையாக முடியவில்லை. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214
@@ -1526,8 +1490,7 @@ msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr "கட்டளை வரி அளவுரு பிழை; --help தேர்வை பயன்படுத்தி பயன்பாட்டை தெரிந்துகொள்ளவும்"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
@@ -1565,7 +1528,6 @@ msgstr ""
"சந்திப்பு ஏற்றுகொள்ளக்கூடிய நாள்காட்டியை சிறப்பு சுட்டவும்."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
@@ -1574,7 +1536,6 @@ msgstr ""
"ஊகத்தை தரும்."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
@@ -1601,20 +1562,16 @@ msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr "இந்த பணி தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீண்டும் மீட்க முடியாது"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr "இந்த சந்திப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீட்க முடியாது"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"இந்த கூட்டம் பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் பெற முடியாது"
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "இந்த கூட்டம் பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் பெற முடியாது"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"இந்த குறிப்பு பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் பெற முடியாது"
+msgstr "இந்த குறிப்பு பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் பெற முடியாது"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
@@ -1629,9 +1586,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "நிச்சயம் தலைப்பு {0}' க்கு சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "நிச்சயம் தலைப்பு {0}' க்கு சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?"
+msgstr "நிச்சயம் ' {0}' என் தலைப்பிட்ட சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
@@ -1672,18 +1628,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "நிச்சயமாக இந்த பணியை நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "சுருக்கம் இல்லாமல் சந்திப்பு அனுப்ப வேண்டுமா?"
+msgstr "சுருக்கம் இல்லாமல் சந்திப்பு சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "குறிப்பை நிச்சயம் சுருக்கம் இல்லாது சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "பணியை சுருக்கம் இல்லாமல் அனுப்ப வேண்டுமா?"
+msgstr "பணியை சுருக்கம் இல்லாமல் சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Cannot create a new event"
@@ -1728,8 +1682,7 @@ msgid ""
msgstr "இந்த பணியை ஏற்பதற்கான அனைத்து பங்கேற்பாளர்களுக்கும் அழைப்பு அனுப்பபடும்"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"மின்னஞ்சல் மூலம் அனைத்து பங்கு கொள்வோருக்கும் அழைப்புகள் அனுப்பபடும். அவர்கள் பதில் அனுப்ப "
"அனுமதிக்கப்படுவார்கள்."
@@ -1749,9 +1702,8 @@ msgstr "பணி பட்டியலை ஏற்றும் போது
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "{0} போது பிழை"
+msgstr "{0}: {1} இல் பிழை"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
@@ -1854,9 +1806,8 @@ msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "இந்த சந்திப்பில் உள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "இந்த குறிப்பில் உங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
+msgstr "இந்த சந்திப்பில் உங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
@@ -1904,9 +1855,8 @@ msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாட்டில் மாற்றங்கள் செய்துள்ளீர்கள், ஆனால் இதுவரை சேமிக்கவில்லை."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
-#, fuzzy
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "நீங்கள் இந்த பணியை மாற்றி விட்டீர்கள் ஆனால் சேமிக்கவில்லை"
+msgstr "நீங்கள் இந்த சந்திப்பை மாற்றி விட்டீர்கள் ஆனால் சேமிக்கவில்லை"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
@@ -1967,10 +1917,9 @@ msgstr[0] "நிமிடம்"
msgstr[1] "நிமிடங்கள்"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114
-#, fuzzy
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "மணிகள்"
+msgstr[0] "மணி"
msgstr[1] "மணிகள்"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
@@ -1983,10 +1932,9 @@ msgstr[1] "மணிகள்"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43
-#, fuzzy
msgid "days"
msgid_plural "days"
-msgstr[0] "நாட்கள்"
+msgstr[0] "நாள்"
msgstr[1] "நாட்கள்"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
@@ -2028,7 +1976,6 @@ msgstr "தூங்கு (_S)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../e-util/e-plugin-util.c:424
#: ../filter/filter.ui.h:15
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
-#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "மணிகள்"
@@ -2060,10 +2007,10 @@ msgid "No location information available."
msgstr "இட விவரம் இல்லை."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have %d alarm"
msgid_plural "You have %d alarms"
-msgstr[0] "உங்களிடம் %d அலாரங்கள் உள்ளன"
+msgstr[0] "உங்களிடம் %d அலாரம் உள்ளது"
msgstr[1] "உங்களிடம் %d அலாரங்கள் உள்ளன"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
@@ -2306,7 +2253,6 @@ msgstr "எச்சரிக்கை மணியை சேர்"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
-#, fuzzy
msgid "Alarm"
msgstr "எச்சரிக்கை மணி"
@@ -2323,14 +2269,12 @@ msgid "Mes_sage:"
msgstr "செய்தி (_s):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "விருப்பங்கள் (_O)"
+msgstr "தேர்வுகள்"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Repeat"
-msgstr "<b>மீண்டும் செய்</b>"
+msgstr "மீண்டும் செய்"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
msgid "Select A File"
@@ -2357,12 +2301,10 @@ msgid "_Sound:"
msgstr "ஒலி (_S):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "பிறகு"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "முன்"
@@ -2370,12 +2312,11 @@ msgstr "முன்"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
msgid "day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "நாள்(ட்கள்)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "end of appointment"
-msgstr "புதிய சந்திப்பு ஏற்பாடு"
+msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு நிறைவு"
#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
@@ -2383,19 +2324,16 @@ msgid "extra times every"
msgstr "ஒவ்வொருமுறையும் செலவான கூடுதல் நேரம்"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "hour(s)"
-msgstr "மணிகள்"
+msgstr "மணி(கள்)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "minute(s)"
-msgstr "நிமிடங்கள்"
+msgstr "நிமிடம்(ங்கள்)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "start of appointment"
-msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு இடம்"
+msgstr "சந்திப்பு துவக்கம்"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
msgid "Action/Trigger"
@@ -2604,7 +2542,6 @@ msgstr "தேர்வை வெட்டு"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
-#, fuzzy
msgid "Delete the selection"
msgstr "தேர்வை வெட்டு"
@@ -2787,37 +2724,35 @@ msgstr "சேரும் இடத்தின் பண்பு படிக
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr ""
-"இந்த உருப்படியை மற்ற அனைத்து பெறுநர் அஞ்சல் பெட்டிகளிலிருந்தும் அழிக்க வேண்டாமா? (_D)"
+msgstr "இந்த உருப்படியை மற்ற அனைத்து பெறுநர் அஞ்சல் பெட்டிகளிலிருந்தும் அழிக்க வேண்டாமா? (_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
-#, fuzzy
msgid "_Retract comment"
-msgstr "முடிந்த விகிதம் (_e):"
+msgstr "விமர்சனத்தை திருப்பிப்பெறு(_R):"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "ஒரு பிழையால் இந்த நிகழ்வை நீக்க முடியாது"
+msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த நிகழ்வை நீக்க முடியாது: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "ஒரு பிழையால் இந்த பணியை நீக்க முடியாது"
+msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த பணியை நீக்க முடியாது: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "ஒரு பிழையால் இந்த குறிப்பை நீக்க முடியாது"
+msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த நினைவூட்டலை நீக்க முடியாது: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "பிழை உள்ளதால் இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது"
+msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
@@ -2837,27 +2772,27 @@ msgstr "அனுமதி இல்லாததால் இந்த உரு
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "ஒரு பிழையால் இந்த நிகழ்வை நீக்க முடியாது"
+msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த நிகழ்வை நீக்க முடியாது: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "ஒரு பிழையால் இந்த பணியை நீக்க முடியாது"
+msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த பணியை நீக்க முடியாது: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "ஒரு பிழையால் இந்த குறிப்பை நீக்க முடியாது"
+msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த நினைவூட்டலை நீக்க முடியாது: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "பிழை உள்ளதால் இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது"
+msgstr "ஒரு டிபஸ் பிழையால் இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Contacts..."
@@ -2934,13 +2869,12 @@ msgid "Attendees"
msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள்"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
-#, fuzzy
msgid "Print this event"
msgstr "இந்த செய்தியை அச்சடி"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765
msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr ""
+msgstr "முன் காலத்தின் நிகழ்வின் துவக்க நேரம்"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
@@ -3059,28 +2993,24 @@ msgstr "தனிபயனாக்கு"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046
-#, fuzzy
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"
#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "1 day before appointment"
-msgstr "%d சந்திப்புக்கு முந்தைய நாள்"
+msgstr "சந்திப்புக்கு முந்தைய நாள்"
#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "சந்திப்புக்கு %d மணிக்கு முன்"
+msgstr "சந்திப்புக்கு 1 மணிக்கு முன்"
#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "சந்திப்புக்கு %d நிமிடம் முன்"
+msgstr "சந்திப்புக்கு 15 நிமிடம் முன்"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
@@ -3118,9 +3048,8 @@ msgid "_Location:"
msgstr "இடம் (_L):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Summary:"
-msgstr "சுருக்கம்:"
+msgstr "_S சுருக்கம்:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
msgid "_Time:"
@@ -3130,32 +3059,27 @@ msgstr "காலம் (_T):"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "for"
-msgstr "நான்காவது"
+msgstr "க்கு "
#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "until"
-msgstr ""
-"க்கு\n"
-"வரை"
+msgstr "வரை"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176
msgid "Memo"
msgstr "குறிப்பு"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
-#, fuzzy
msgid "Print this memo"
-msgstr "குறிப்புகளை பட்டியலை அச்சிடு"
+msgstr "இந்த குறிப்பை அச்சிடு"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337
msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr ""
+msgstr "முன் காலத்தில் நினைவூட்டலின் துவக்க நாள்"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
@@ -3413,14 +3337,12 @@ msgid "Every"
msgstr "அனைத்தும்"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Exceptions"
-msgstr "<b>பிழைகள்</b>"
+msgstr "விதிவிலக்குகள்"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "முன்பார்வை (_P)"
+msgstr "முன்பார்வை"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
msgid "This appointment rec_urs"
@@ -3428,26 +3350,23 @@ msgstr "இந்த சந்திப்பு மீண்டும் வ
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "forever"
-msgstr "எப்போதுமில்லை"
+msgstr "எப்போதும் "
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "month(s)"
-msgstr "மாதம்"
+msgstr "மாதம்(ங்கள்)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "week(s)"
-msgstr "வாரங்கள்"
+msgstr "வார(ம்)ங்கள்"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
msgid "year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "வருஷம்(ங்கள்)"
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
msgid "Send my alarms with this event"
@@ -3599,17 +3518,16 @@ msgid "Task Details"
msgstr "பணி விவரங்கள்"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
-#, fuzzy
msgid "Print this task"
-msgstr "பணி பட்டியலை அச்சடி"
+msgstr "இந்த பணியை அச்சடி"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr ""
+msgstr "முன் காலத்தில் வேலையின் துவக்க நாள்"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr ""
+msgstr "முன் காலத்தில் வேலையின் முடிவு நாள்"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
@@ -3728,9 +3646,8 @@ msgid "Untitled"
msgstr "தலைப்பில்லா"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
-#, fuzzy
msgid "Categories:"
-msgstr "வகைகள்"
+msgstr "வகைகள்:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
msgid "Summary:"
@@ -3807,7 +3724,6 @@ msgstr ""
#. Translators: "None" for task's status
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
-#, fuzzy
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"
@@ -3889,24 +3805,20 @@ msgid "Type"
msgstr "வகை"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
-#, fuzzy
msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "தேர்வு செய்த உரையை ஒட்டுப்பலகத்தில் படியெடு"
+msgstr "தேர்வு செய்த நிகழ்வுகளை ஒட்டுப்பலகத்தில் வெட்டிப் படியெடு"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428
-#, fuzzy
msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "தேர்வு செய்த உரையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் நகலெடுக்கவும்"
+msgstr "தேர்வு செய்த நிகழ்வுகளை ஒட்டுப்பலகத்தில் நகலெடுக்கவும் "
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
-#, fuzzy
msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "தற்காலிக நினைவிடத்தில் உள்ள உரையை ஒட்டு"
+msgstr "ஒட்டுப்பலகத்தில் உள்ள நிகழ்வுகளை ஒட்டு"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
-#, fuzzy
msgid "Delete selected events"
-msgstr "தேர்வு செய்த குறிப்புகளை அழி"
+msgstr "தேர்வு செய்த நிகழ்வுகளை அழி"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261
@@ -4014,7 +3926,6 @@ msgstr "இரண்டாம் நிலை மண்டலத்தை கா
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
-#, fuzzy
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"
@@ -4167,14 +4078,14 @@ msgid "In Process"
msgstr "செயலில் உள்ளது"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr " %s க்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (பயனர் %s)"
+msgstr "சேவையகம் %s க்கு பயனர் %s ஆக வேலையின்றி/வேலையில் விவரம் பெற கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் "
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
-msgstr "குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s"
+msgstr "தோல்விக்கான காரணம்: %s"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
@@ -4306,19 +4217,16 @@ msgid "Due: "
msgstr "நிலுவை:"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
-#, fuzzy
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை ஒட்டுப்பலகைக்கு வெட்டி எடுக்கவும்"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நினைவூட்டல்களை ஒட்டுப்பலகைக்கு வெட்டி எடுக்கவும்"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
-#, fuzzy
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நினைவூட்டல்களை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
-#, fuzzy
msgid "Paste memos from the clipboard"
-msgstr "இடையக சேமிப்பகத்தில் இருந்து குறிப்பினை ஒட்டு"
+msgstr "இடையக சேமிப்பகத்தில் இருந்து நினைவூட்டல்களை ஒட்டு"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
@@ -4326,9 +4234,8 @@ msgid "Delete selected memos"
msgstr "தேர்வு செய்த குறிப்புகளை அழி"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
-#, fuzzy
msgid "Select all visible memos"
-msgstr "புலப்படும் அனைத்து செய்திகளையும் தேர்வு செய்யவும்"
+msgstr "புலப்படும் அனைத்து நினைவூட்டல்களையும் தேர்வு செய்யவும்"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
@@ -4341,7 +4248,7 @@ msgstr "ஒரு குறிப்பினை சேர்க்க சொட
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
#, c-format
msgid "%d%%"
-msgstr ""
+msgstr "%d%%"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
@@ -4358,14 +4265,12 @@ msgid "Tasks"
msgstr "பணிகள்"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
-#, fuzzy
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
-msgstr "தேர்வு செய்த உரையை ஒட்டுப்பலகத்தில் படியெடு"
+msgstr "தேர்வு செய்த வேலைகளை ஒட்டுப்பலகத்தில் வெட்டி படியெடு"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
-#, fuzzy
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
-msgstr "தேர்வு செய்த உரையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் நகலெடுக்கவும்"
+msgstr "தேர்வு செய்த வேலைகளை தற்காலிக நினைவிடத்தில் நகலெடுக்கவும்"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
msgid "Paste tasks from the clipboard"
@@ -4377,9 +4282,8 @@ msgid "Delete selected tasks"
msgstr "தேர்வு செய்த பணியை நீக்கு"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973
-#, fuzzy
msgid "Select all visible tasks"
-msgstr "புலப்படும் அனைத்து செய்திகளையும் தேர்வு செய்யவும்"
+msgstr "புலப்படும் அனைத்து வேலைகளையும் தேர்வு செய்யவும்"
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327
msgid "Select Timezone"
@@ -4546,51 +4450,47 @@ msgstr "தூய்மை படுத்துகிறது"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "ஏப்ரல்"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "ஆகஸ்ட்"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "December"
-msgstr "உறுப்பினர்"
+msgstr "திசம்பர்"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "பெப்ருவரி"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "ஜனவரி"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "ஜூலை"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "ஜூன்"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "March"
-msgstr "தேடு"
+msgstr "மார்ச்"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "May"
-msgstr "நாள்"
+msgstr "மே"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "November"
-msgstr "உறுப்பினர்"
+msgstr "நவம்பர்"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "அக்டோபர்"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
msgid "Select Date"
@@ -4602,9 +4502,8 @@ msgid "Select _Today"
msgstr "இன்றைய தேதியை தேர்வு செய் (_T)"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "September"
-msgstr "உறுப்பினர்"
+msgstr "செப்டம்பர்"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
@@ -4717,11 +4616,11 @@ msgstr "ஐ நாள்காட்டி தகவல்"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு மூலத்தை பதிய முடியவில்லை, புதிய நிகழ்வு வேறு ஒன்றுடன் மோதுகிறது"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869
msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr ""
+msgstr "மூலத்தை பதிய முடியாத பிழை: "
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
msgid "You must be an attendee of the event."
@@ -4977,9 +4876,8 @@ msgid "Reminder!"
msgstr "நினைவில்கொள்!"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
-#, fuzzy
msgid "vCalendar files (.vcs)"
-msgstr "வி நாள்காட்டி கோப்புகள் (.vcf)"
+msgstr "வி நாள்காட்டி கோப்புகள் (.vcs)"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
msgid "Evolution vCalendar importer"
@@ -4995,79 +4893,68 @@ msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டி ஏற்ற
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
-msgstr "கூட்டம் (_M)"
+msgstr "கூட்டம் "
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "நிகழ்வு"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "பணி"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "குறிப்பு"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
-msgstr "இது தொடர் நிகழ்வுகளை கொண்டுள்ளது."
+msgstr "இது சுழல் தொடர் நிகழ்வுகளை கொண்டுள்ளது."
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
-msgstr "இந்த மற்றும் முந்தைய நிகழ்வுகள்"
+msgstr "இந்த ஒரு உதாரண நிகழ்வு"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "has alarms"
-msgstr "அது அலாரங்களை கொண்டுள்ளது."
+msgstr "அலாரங்களை கொண்டுள்ளது."
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
-msgstr "%s இணைப்புகள்"
+msgstr "இணைப்புகள் ஐ கொண்டுள்ளது"
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "பொதுவான"
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "தனிப்பட்ட"
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
-msgstr "நம்பகமான"
+msgstr "அந்தரங்க"
#. Translators: Appointment's classification section name
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "வகைப்படுத்துதல்"
@@ -5076,14 +4963,12 @@ msgstr "வகைப்படுத்துதல்"
#. Translators: Column header for a component summary
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "சுருக்கம்"
#. Translators: Appointment's location
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "இடம்"
@@ -5092,42 +4977,36 @@ msgstr "இடம்"
#. Translators: Column header for a component start date/time
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "துவக்கு"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "நிலுவை"
#. Translators: Appointment's end time
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "முடிவு"
#. Translators: Appointment's categories
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "வகைகள்"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "முடிவுற்றது"
#. Translators: Appointment's URL
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -5135,7 +5014,6 @@ msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர்"
@@ -5143,20 +5021,17 @@ msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர்"
#. Translators: Appointment's attendees
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள்"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "விவரணம்"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
-#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "வகை"
@@ -6737,9 +6612,8 @@ msgid "Open New Message window"
msgstr "புதிய செய்தி சாளரத்தை திற"
#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
-#, fuzzy
msgid "Configure Evolution"
-msgstr "வடிவமைப்பு"
+msgstr "எவலூஷன் வடிவமைப்பு"
#: ../composer/e-composer-actions.c:315
msgid "Save the current file"
@@ -6799,11 +6673,11 @@ msgstr "PGP விசையை பயன்படுத்தி இந்த
#: ../composer/e-composer-actions.c:393
msgid "_Picture Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "_P பட காலரி"
#: ../composer/e-composer-actions.c:395
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் செய்திகளுக்குள் இழுக்கக்கூடிய படங்களின் சேகரத்தை காட்டுக"
#: ../composer/e-composer-actions.c:401
msgid "_Prioritize Message"
@@ -6920,27 +6794,20 @@ msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "சமர்ப்பிக்க வேண்டிய அடைவை தேர்வு செய்ய இங்கே க்ளிக் செய்யவும்"
#: ../composer/e-composer-private.c:245
-#, fuzzy
msgid "Undo the last action"
-msgstr "தேர்வு செய்தவற்றை நகலெடு"
+msgstr "கடைசி செயலை ரத்து செய்க"
#: ../composer/e-composer-private.c:249
-#, fuzzy
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "தற்போதைய தகவலை அனுப்பு"
+msgstr "கடைசியாக ரத்து செய்த செயலை திரும்ப செய்க"
#: ../composer/e-composer-private.c:253
-#, fuzzy
msgid "Search for text"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"தொடர்பினை தேடவும்."
+msgstr "உரைக்காக தேடுக"
#: ../composer/e-composer-private.c:257
-#, fuzzy
msgid "Search for and replace text"
-msgstr "ஐ பாடை தேடுதல் தோல்வியடைந்தது."
+msgstr "உரையைத் தேடி மாற்றுக"
#: ../composer/e-composer-private.c:367
msgid "Save draft"
@@ -6948,10 +6815,8 @@ msgstr "வரைவை சேமி"
#: ../composer/e-msg-composer.c:784
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"வெளி செல்லிம் செய்திகளை கையொப்பமிட முடியாது. இந்த கணக்கிற்கென சான்றிதழ் எதுவும் இல்லை"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr "வெளி செல்லிம் செய்திகளை கையொப்பமிட முடியாது. இந்த கணக்கிற்கென சான்றிதழ் எதுவும் இல்லை"
#: ../composer/e-msg-composer.c:793
#, c-format
@@ -6967,9 +6832,8 @@ msgid "Compose Message"
msgstr "செய்தியை உருவாக்கு"
#: ../composer/e-msg-composer.c:4116
-#, fuzzy
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr "<b>(உருவாக்கி ஒரு உரையற்ற செய்தியை கொண்டுள்ளது, அதனை திருத்த முடியாது.)</b>"
+msgstr "உருவாக்கி ஒரு உரையற்ற செய்தியை கொண்டுள்ளது, அதனை திருத்த முடியாது."
#: ../composer/e-msg-composer.c:4821
msgid "Untitled Message"
@@ -6988,19 +6852,16 @@ msgid "All accounts have been removed."
msgstr "எல்லா கணக்குகளும் நீக்கப்பட்டது"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "%s ஐ துவக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது: %s."
+msgstr "வரைவு அடைவில் சேமிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "அச்சிடும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
+msgstr "வெளிசெல் அடைவில் சேமிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "அச்சிடும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
+msgstr "அனுப்பும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. அடுத்து என்ன செய்ய வேண்டும்?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -7010,8 +6871,7 @@ msgstr "தலைப்பு '{0}',செய்தியை தவிர்க
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"ஏனெனில் &quot;{0}&quot;, நீங்கள் வேறு மின்னஞ்சல் விருப்பங்களை தேர்வு செய்ய வேண்டும்."
+msgstr "ஏனெனில் &quot;{0}&quot;, நீங்கள் வேறு மின்னஞ்சல் விருப்பங்களை தேர்வு செய்ய வேண்டும்."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
@@ -7023,6 +6883,10 @@ msgid ""
"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgstr ""
+"நீங்கள் இணைப்பில் இருந்து விலகி வேலை செய்வதால் இந்த செய்தி வெளிசெல் அடைவில் சேமிக்கப்படும். "
+"நீங்கள் "
+"இணைப்புக்கு திரும்பிய உடன் எவலூஷன் கருவிப்படையில் உள்ள அனுப்பு/பெறு பொத்தானை சொடுக்கி செய்தியை "
+"அனுப்பலாம்."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -7070,43 +6934,38 @@ msgstr ""
"உங்கள் செய்தியை மீட்டு தொடர முடியும்."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Saving message to Outbox."
-msgstr "செய்தியை அடைவில் சேமிக்கிறது"
+msgstr "செய்தியை வெளிச்செல் பெட்டியில் சேமிக்கிறது"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "கோப்பு `{0}' இயல்பான கோப்பு இல்லை அதனால் இந்த செய்தியுடன் அனுப்ப முடியாது"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117
-#, fuzzy
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "&quot;{0}&quot; மோசமான கூற்று"
+msgstr "அறிவிக்கப்பட்ட பிழை &quot;{0}&quot; "
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid ""
"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
"saved."
-msgstr ""
+msgstr "அறிவிக்கப்பட்டபிழை &quot;{0}&quot;. இந்த செய்தி அனேகமாக சேமிக்கப்படவில்லை."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr ""
+msgstr "அறிவிக்கப்பட்ட பிழை &quot;{0}&quot;. இந்த செய்தி அனேகமாக அனுப்பப்படவில்லை."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "கோப்பு `{0}' ஐ இந்த செய்தியுடன் இணைக்க முடியாது"
+msgstr "கோப்பு &quot;{0}&quot; ஐ இந்த செய்தியுடன் இணைக்க முடியாது"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "மின்னஞ்சலை எழுத துவங்கும் முன் உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கை அமைக்க வேண்டும்"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "செயல்படுத்தும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது: %s"
+msgstr "உங்கள் செய்தி அனுப்பப்பட்டது ஆனால் அதை பின் செயல்படுத்தும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
@@ -7126,54 +6985,49 @@ msgid "_Save Draft"
msgstr " வரைவை சேமி (_S)"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "_Save to Outbox"
-msgstr "எனச்சேமி..."
+msgstr "_S வெளிச்செல் பெட்டிக்கு சேமிக்கவும்"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid "_Try Again"
-msgstr ""
+msgstr "_T மீண்டும் முயற்சிசெய்"
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216
msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr ""
+msgstr "அஞ்சலை தனி சாளரத்தில் இயக்கு"
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217
-#, fuzzy
msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டு பட்டியலாக குறி (_d)"
+msgstr "அஞ்சலை முன்னிருப்பு மின்னஜ்சல் சார்ந்தோனாக குறி "
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளமைக்க பொருத்தியின் ஐடி"
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
msgid "socket"
-msgstr ""
+msgstr "பொருத்தி"
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238
-#, fuzzy
msgid "Anjal email client"
-msgstr "முன்னிருப்பு மின்அஞ்சல் சார்ந்தோன்"
+msgstr "அஞ்சல் மின்அஞ்சல் சார்ந்தோன்"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-#, fuzzy
msgid "Please enter your full name."
-msgstr "தயவு செய்து வேறு பெயரை தேர்வு செய்யவும்"
+msgstr "தயவு செய்து உங்கள் முழுப் பெயரை உள்ளிடுக"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
msgid "Please enter your email address."
-msgstr ""
+msgstr "தயை செய்து உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடுக."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட மின்னஞ்சல் முகவரி செல்லுபடியாகாது"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
-#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
-msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
+msgstr "தயை செய்து உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
@@ -7188,60 +7042,49 @@ msgid "Google"
msgstr "கூகுள்"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
-#, fuzzy
msgid "Personal details:"
-msgstr "தனிப்பட்ட"
+msgstr "அந்தரங்க விவரங்கள்:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "பெயர் (_N):"
+msgstr "பெயர்:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
-#, fuzzy
msgid "Email address:"
-msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகள் (_A):"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
-#, fuzzy
msgid "Details:"
-msgstr "விவரம்"
+msgstr "விவரங்கள்:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
-#, fuzzy
msgid "Receiving"
-msgstr "மின்னஞ்சல் பெறப்படுகிறது"
+msgstr "பெறப்படுகிறது"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
-#, fuzzy
msgid "Server type:"
-msgstr "சேவையக வகை (_T):"
+msgstr "சேவையக வகை:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
-#, fuzzy
msgid "Server address:"
-msgstr "சேவகன் செய்தி:"
+msgstr "சேவையக முகவரி:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
-#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_U):"
+msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர்:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
-#, fuzzy
msgid "Use encryption:"
-msgstr "குறியாக்கம் இல்லை"
+msgstr "குறியாக்கத்தை பயன்படுத்து:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
-#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "எப்போதுமில்லை"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
-#, fuzzy
msgid "Sending"
-msgstr "மேலேறுகின்றது"
+msgstr "அனுப்புகிறது"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
msgid ""
@@ -7249,6 +7092,11 @@ msgid ""
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
+"மின்னஞ்சல் நிரலை பயன்படுத்த நீங்கள் ஒரு கணக்கை அமைக்க வேண்டும். கீழே உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரி "
+"மற்றும் "
+"கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும். நாங்கள் அமைப்பை கண்டுபிடிக்க முயற்சி செய்கிறொம். நாங்கள் இதை "
+"தானியங்கியாக "
+"செய்ய முடியாவிட்டால் நீங்கள் சேவையக விவரங்களை தர வேண்டி இருக்கும்."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
msgid ""
@@ -7256,27 +7104,34 @@ msgid ""
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
"entered but you may need to change them."
msgstr ""
+"மன்னிக்கவும், உங்கள் மின்னஞ்சல்களை பெற அமைப்புகளை எங்களால் அமைக்க முடியவில்லை. தயை செய்து அவற்றை "
+"கீழே "
+"உள்ளிடுக. நீங்கள் கொடுத்த விவரங்களுடன் நாங்கள் முயற்சி செய்தோம். ஆனால் நீங்கள் அவற்றை மாற்ற "
+"வேன்டி "
+"இருக்கும் ."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
-#, fuzzy
msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "நீங்கள் ஒரு ஒற்றை பரிமாற்று கணக்கிற்கு மட்டும் கட்டமைக்கலாம்."
+msgstr "நீங்கள் கணக்கு கட்டமைப்புக்கு அதிக தேர்வுகளை குறிப்பிடலாம். "
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
msgstr ""
+"இப்போது நீங்கள் அஞ்சல்களை அனுப்ப அமைப்புகள் தேவ்வை. நாங்கள் சில ஊகங்களை செய்தோம். ஆனால் நீங்கள் "
+"அவற்றை "
+"சரி பார்க்க வேண்டி இருக்கும்."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணக்குக்கு முன்னிருப்பு அமைப்பை நீங்கள் குறிப்பிடலாம்."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
-msgstr ""
+msgstr "நாங்கள் சேவ்வையகத்துக்கு இணத்து அஞ்சல்களை பெறுமுன் ஒரு முறை அமைப்புகளை சோதித்து விடலாம்."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
#: ../mail/em-account-editor.c:2091 ../mail/em-account-editor.c:2212
@@ -7284,62 +7139,51 @@ msgid "Identity"
msgstr "அடையாளம்"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#, fuzzy
msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "மின்னஞ்சல் பெறப்படுகிறது"
+msgstr "அடுத்து - மின்னஞ்சல் பெற"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#, fuzzy
msgid "Receiving mail"
msgstr "மின்னஞ்சல் பெறப்படுகிறது"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-#, fuzzy
msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படுகிறது"
+msgstr "அடுத்து - மின்னஞ்சல் அனுப்ப"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#, fuzzy
msgid "Back - Identity"
-msgstr "அடையாளம்"
+msgstr "பின் - அடையாளம்"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#, fuzzy
msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "பெறும் தேர்வுகள்"
+msgstr "அடுத்து - பெறும் தேர்வுகள்"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-#, fuzzy
msgid "Receiving options"
msgstr "பெறும் தேர்வுகள்"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
-#, fuzzy
msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "மின்னஞ்சல் பெறப்படுகிறது"
+msgstr "பின் - மின்னஞ்சல் பெற"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
-#, fuzzy
msgid "Sending mail"
msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படுகிறது"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#, fuzzy
msgid "Next - Review account"
-msgstr "கணக்கை நீக்க வேண்டுமா?"
+msgstr "அடுத்து - கணக்கு மீள் பார்வை"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
-#, fuzzy
msgid "Next - Defaults"
-msgstr "இயல்பானவைகள்"
+msgstr "அடுத்து - முன்னிருப்புகள்"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
-#, fuzzy
msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "பெறும் தேர்வுகள்"
+msgstr "பின் - பெறும் தேர்வுகள்"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
#: ../mail/em-account-editor.c:3043
@@ -7347,47 +7191,40 @@ msgid "Defaults"
msgstr "இயல்பானவைகள்"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#, fuzzy
msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படுகிறது"
+msgstr "பின் - மின்னஞ்சல் அனுப்ப"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
-#, fuzzy
msgid "Review account"
-msgstr "கணக்கை நீக்க வேண்டுமா?"
+msgstr "கணக்கு மீள் பார்வை"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "முடி"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
-#, fuzzy
msgid "Back - Sending"
-msgstr "மேலேறுகின்றது"
+msgstr "பின் - அனுப்புகின்றது"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
-#, fuzzy
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "வெப்டேவ் தொடர்புகள் ஐ எவலூஷனுக்கு சேர்."
+msgstr "கூகுள் தொடர்புகளை எவலூஷனுக்கு சேர்."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741
-#, fuzzy
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "எவல்யூஷன் க்கு கூகுள் நாள்காட்டிகள் சேர்."
+msgstr "எவல்யூஷன் க்கு கூகுள் நாள்காட்டி அமை"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746
msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் ஐமாப் அணுகலை செயலாக்க வேண்டி இருக்கலாம்."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754
-#, fuzzy
msgid "Google account settings:"
-msgstr "எவல்யூஷன் கணக்குகள் மற்றும் அமைப்புகள் பாதுகாக்கப்படுகிறன"
+msgstr "கூகுள் கணக்கு அமைப்புகள்:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
-#, fuzzy
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "எவல்யூஷன் க்கு வானிலை நாள்காட்டிகள் சேர்."
+msgstr "எவல்யூஷன் க்கு யாஹூ நாள்காட்டி அமை"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784
msgid ""
@@ -7395,37 +7232,33 @@ msgid ""
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
"correct."
msgstr ""
+"யாஹூ நள்காட்டிகளில் முதல் பெயர் கடைசிப்பெயர் என்று இருக்கும். நாள்காட்டி பெயரை நாங்கள் செய்ய "
+"முயற்ச்சித்தோம். தயை செய்து அதை உறுதிப்படுத்தவும்; சரியில்லை எனில் சரியாக உள்ளிடவும்."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793
-#, fuzzy
msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "எவல்யூஷன் கணக்குகள் மற்றும் அமைப்புகள் பாதுகாக்கப்படுகிறன"
+msgstr "யாஹூ கணக்கு அமைப்புகள்:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807
-#, fuzzy
msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "நாள்காட்டி கோப்பினை தேர்வு செய்யவும்"
+msgstr "யாஹூ நாள்காட்டி கோப்பினை தேர்வு பெயர்:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
-#, fuzzy
msgid "Close Tab"
-msgstr "மூடு"
+msgstr "கீற்றை மூடு"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140
-#, fuzzy
msgid "Account Wizard"
msgstr "கணக்கு தொகுப்பி"
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
-#, fuzzy
msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "எவல்யூஷன் கணக்கு உதவி"
+msgstr "எவல்யூஷன் கணக்கு உதவியாளர்"
#. create the local source group
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680
@@ -7446,34 +7279,29 @@ msgid "On This Computer"
msgstr "இந்த கணிப்பொறியில்"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modify %s..."
-msgstr "மாற்றியமை"
+msgstr "மாற்றியமை %s..."
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
-#, fuzzy
msgid "Add a new account"
-msgstr "நெடுவரிசையை சேர்..."
+msgstr "புதிய கணக்கை சேர்..."
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
-#, fuzzy
msgid "Account management"
msgstr "கணக்கு மேலாண்மை"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "தேவையற்றவை அமைவுகள்"
+msgstr "அமைவுகள்"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "நாள்காட்டி தகவல்"
+msgstr "நாள்காட்டி நிகழ்வு அறிவிப்புகள்"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "எவல்யூஷன் Elm ஏற்றி"
+msgstr "எவல்யூஷன் அலாரம் அறிவிப்பு"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
@@ -7494,44 +7322,42 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும் கால ஒதுக்கீடுகள் ஆகியவற்றை மேலாளவும்"
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure email accounts"
-msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கை இங்கே அமைக்கவும்"
+msgstr "மின்னஞ்சல் கணக்குகளை அமைக்கவும்"
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Email Settings"
-msgstr "தேவையற்ற அஞ்சல் அமைவுகள்"
+msgstr "மின் அஞ்சல் அமைவுகள்"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது"
+msgstr "%s (ரத்து செய்யப்பட்டது)"
#. Translators: This is a completed activity.
#: ../e-util/e-activity.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (%d%% முடிவுற்றது)"
+msgstr "%s (முடிவுற்றது)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
#: ../e-util/e-activity.c:229
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
-msgstr ""
+msgstr "%s காத்திருக்கிறது"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
#: ../e-util/e-activity.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
-msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது"
+msgstr "%s (ரத்து செய்யப்படுகிறது)"
#: ../e-util/e-activity.c:235
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: ../e-util/e-activity.c:240
#, c-format
@@ -7636,64 +7462,57 @@ msgstr "நேற்று"
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:217
-#, fuzzy
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
-msgstr "அடுத்து"
+msgstr "அடுத்த திங்"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:223
-#, fuzzy
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
-msgstr "அடுத்த இழை (_T)"
+msgstr "அடுத்த செவ்"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
-#, fuzzy
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
-msgstr "அடுத்த இழை (_T)"
+msgstr "அடுத்த புத"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
-#, fuzzy
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
-msgstr "அடுத்த இழை (_T)"
+msgstr "அடுத்த வியா"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
-#, fuzzy
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
-msgstr "அடுத்து"
+msgstr "அடுத்த வெள்"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
-#, fuzzy
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
-msgstr "அடுத்து"
+msgstr "அடுத்த சனி"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
-#, fuzzy
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
-msgstr "அடுத்து"
+msgstr "அடுத்த ஞா"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345
#: ../e-util/e-datetime-format.c:354
@@ -7705,22 +7524,21 @@ msgid "Format:"
msgstr "வடிவம்:"
#: ../e-util/e-file-utils.c:152
-#, fuzzy
msgid "(Unknown Filename)"
-msgstr "தெரியாத வகை"
+msgstr "(தெரியாத கோப்பு வகை)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
#: ../e-util/e-file-utils.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "தொடர்புகொள்கிறது %s"
+msgstr " \"%s\" ஐ எழுதுகிறது "
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../e-util/e-file-utils.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "`%s' லிருந்து `%s'க்கு நகலெடுக்கிறது"
+msgstr "`%s' லிருந்து `%s'க்கு எழுதுகிறது"
#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
@@ -7737,8 +7555,7 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "அச்சு அமைப்பு பிழை குறித்து பின்வரும் தகவல் தந்தது."
#: ../e-util/e-print.c:170
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "அச்சு அமைப்பு பிழை குறித்து மேல் தகவல் ஏதும் தரவில்லை"
#: ../e-util/e-signature.c:707
@@ -7881,9 +7698,8 @@ msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "கையொப்பத்தை சரிபார்க்கும் போது தெரியாத பிழை"
#: ../em-format/em-format.c:2251
-#, fuzzy
msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "PGP செய்தியை பகுக்க இயலவில்லை"
+msgstr "PGP செய்தியை பகுக்க இயலவில்லை: "
#: ../em-format/em-format.c:2257 ../mail/em-folder-tree.c:656
#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
@@ -8011,9 +7827,8 @@ msgid "Select a time to compare against"
msgstr "ஒப்பிட வேண்டிய நேரத்தை தேர்வு செய்யவும்"
#: ../filter/e-filter-file.c:188
-#, fuzzy
msgid "Choose a File"
-msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்யவும்"
+msgstr "ஒரு கோப்பை தேர்வு செய்யவும்"
#: ../filter/e-filter-rule.c:662
msgid "R_ule name:"
@@ -8166,47 +7981,37 @@ msgid "_Filter Rules"
msgstr "(_F)வடிகட்டி விதிமுறைகள்"
#: ../filter/filter.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "a time relative to the current time"
-msgstr ""
-"தற்போதைய நேரம்\n"
-"நீங்கள் குறிப்பிடும் நேரம்\n"
-"தற்போதைய நேரத்தோடு தொடர்புடைய நேரம்"
+msgstr "தற்போதைய நேரத்தோடு தொடர்புடைய நேரம்"
#: ../filter/filter.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "ago"
-msgstr "குறி ஒட்டு"
+msgstr "முன் "
#: ../filter/filter.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "in the future"
-msgstr ""
-"முன்\n"
-"எதிர்காலத்தில் "
+msgstr "எதிர்காலத்தில் "
#: ../filter/filter.ui.h:18
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#, fuzzy
msgid "months"
-msgstr "மாதம்"
+msgstr "மாதங்கள்"
#: ../filter/filter.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "நிமிடம்"
#: ../filter/filter.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "the current time"
-msgstr "தற்போதைய கோப்பை சேமி"
+msgstr "தற்போதைய நேரம்"
#: ../filter/filter.ui.h:21
msgid "the time you specify"
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் குறிப்பிடும் நேரம்"
#: ../filter/filter.ui.h:23
msgid "years"
-msgstr ""
+msgstr "வருடங்கள்"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13
@@ -8234,39 +8039,33 @@ msgid "Close this window"
msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவும்"
#: ../mail/e-mail-browser.c:282
-#, fuzzy
msgid "(No Subject)"
-msgstr "தலைப்பு"
+msgstr "(தலைப்பு இல்லை)"
#: ../mail/e-mail-display.c:62
-#, fuzzy
msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "முகவரி புத்தகத்தில் சேர் (_A)"
+msgstr "முகவரி புத்தகத்தில் சேர் (_A)..."
#: ../mail/e-mail-display.c:69
-#, fuzzy
msgid "_To This Address"
msgstr "இந்த முகவரிக்கு (_T)"
#: ../mail/e-mail-display.c:76
-#, fuzzy
msgid "_From This Address"
msgstr "இந்த முகவரியிலிருந்து (_F)"
#: ../mail/e-mail-display.c:85
-#, fuzzy
msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "தேடும் அடைவினை உருவாக்கு (_S)"
+msgstr "தேடும் அடைவினை உருவாக்கு (_F)"
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "செய்தியை அடைவில் சேமிக்கிறது"
+msgstr "செய்தியை '%s' அடைவில் சேமிக்கிறது"
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219
-#, fuzzy
msgid "_Label name:"
-msgstr "குறியீட்டின் பெயர் (_N):"
+msgstr "குறியீட்டின் பெயர் (_L):"
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37
msgid "I_mportant"
@@ -8302,13 +8101,12 @@ msgid "Edit Label"
msgstr "குறியீட்டை திருத்துக"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"குறிப்பு: பட்டியில் அடையாள காட்டி பெயர் அடிக்கோடு இட்டு இருப்பின் அது நினைவு கொள் "
-"குறியாக கருதப்படும்."
+"குறிப்பு: பட்டியில் அடையாள காட்டி பெயர் அடிக்கோடு இட்டு\n"
+" இருப்பின் அது நினைவு கொள் குறியாக கருதப்படும்."
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84
msgid "Color"
@@ -8382,21 +8180,19 @@ msgstr ""
"எவல்யூஷன் அடைவுகளை நகர்த்துகையில் சற்று பொறுமையாக இருக்கவும்..."
#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-msgstr "மின்னஞ்சல் அடைவை `%s' இடத்தில் உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
+msgstr "உள்ளமை மின்னஞ்சல் அடைவுகளை `%s' இடத்தில் உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562
-#, fuzzy
msgid "Please select a folder"
-msgstr "ஒரு பயனரை தேர்வு செய்யவும்."
+msgstr "ஒரு கோப்பை தேர்வு செய்யவும்."
#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
#. * icon. But for now, screw it.
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
-#, fuzzy
msgid "Do not ask me again"
msgstr "என்னிடம் மீண்டும் கேட்காதே"
@@ -8419,7 +8215,9 @@ msgid_plural ""
"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
msgstr[0] ""
+"அடைவு '%s' இல் %d இரட்டைப்போலி செய்தி உள்ளது. அவற்றை நீங்கள் நிச்சயம் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
msgstr[1] ""
+"அடைவு '%s' இல் %d இரட்டைப்போலி செய்திகள் உள்ளன. அவற்றை நீங்கள் நிச்சயம் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
@@ -8432,20 +8230,18 @@ msgstr "நகர்த்து (_M)"
#. Check buttons
#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423
#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
-#, fuzzy
msgid "_Do not ask me again."
-msgstr "என்னிடம் மீண்டும் கேட்காதே"
+msgstr "_D என்னிடம் மீண்டும் கேட்காதே"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr ""
+msgstr "_A எப்போதும் மடலாடல் குழுக்களின் பதிலளி: ஐ உதாசீனம் செய்"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1581
-#, fuzzy
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "செய்தியை சேமி"
-msgstr[1] "செய்தியை சேமி"
+msgstr[0] "செய்தியை சேமி "
+msgstr[1] "செய்திகளை சேமி"
#. Translators: This is a part of a suggested file name
#. * used when saving a message or multiple messages to an
@@ -8456,18 +8252,16 @@ msgstr[1] "செய்தியை சேமி"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "செய்தி"
-msgstr[1] "செய்தி"
+msgstr[1] "செய்திகள்"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "அனுப்பியவரை முகவரி புத்தகத்தில் சேர் (_d)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
-#, fuzzy
msgid "Add sender to address book"
msgstr "அனுப்பியவர் முகவரியை முகவரி புத்தகத்தில் சேர்"
@@ -8548,25 +8342,22 @@ msgid "_Clear Flag"
msgstr "கொடியை நீக்கு (_C)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
-#, fuzzy
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்தியிலிருந்து ஒரு புதிய பணியை உருவாக்கு"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளிலிருந்து பின்தொடர் குறியை நீக்குக"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
msgid "_Flag Completed"
msgstr "கொடி முடிந்தது (_F)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
-#, fuzzy
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "ஒரே இழையில் உள்ள தேர்வு செய்த எல்லா செய்திகளையும் தேர்வு செய்யப்பட்டது என குறி"
+msgstr "ஒரே இழையில் உள்ள தேர்வு செய்த எல்லா செய்திகளுக்கும் பின் தொடர் என குறி"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
msgid "Follow _Up..."
msgstr "தொடர் (_U)..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
-#, fuzzy
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை பின்பற்ற குறி இடுக"
@@ -8579,9 +8370,8 @@ msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை இணைப்பாக மற்றவருக்கு அனுப்பு"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
-#, fuzzy
msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "ஐநாள்காட்டியாக அனுப்பு (_F)"
+msgstr "இணைப்பாக அனுப்பு (_A)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
msgid "_Inline"
@@ -8592,9 +8382,8 @@ msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "புதிய செய்தியிலுள் தேர்வு செய்த செய்தியை சேர்த்து புதிய செய்தியாக அனுப்பு"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
-#, fuzzy
msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "முன் அனுப்பும் பாணி (_F):"
+msgstr "_I உள்ளமை உரையாக மேலனுப்புக"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
msgid "_Quoted"
@@ -8605,9 +8394,8 @@ msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை பதில் என குறித்து மற்றவருக்கு அனுப்பு"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
-#, fuzzy
msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "முன் அனுப்பும் பாணி (_F):"
+msgstr "_Q மேற்கோளாக மேல் அனுப்புக"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
msgid "_Load Images"
@@ -8698,42 +8486,36 @@ msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்து"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
-#, fuzzy
msgid "_Switch to Folder"
-msgstr "%s க்கு மாறு"
+msgstr "_S க்கு அடைவு மாறு"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
-#, fuzzy
msgid "Display the parent folder"
-msgstr "பகிர்ந்த அடைவை நிறுவுக"
+msgstr "மூல அடைவை காட்டுக"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
-#, fuzzy
msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "%s க்கு மாறு"
+msgstr "_n அடுத்த கீற்றுக்கு மாறு"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "Switch to the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு மாறு"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
-#, fuzzy
msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "%s க்கு மாறு"
+msgstr "_p முந்தைய கீற்றுக்கு மாறு "
#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr " முந்தைய கீற்றுக்கு மாறு "
#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
-#, fuzzy
msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "தற்போதைய கோப்பை தேர்வு செய்யவும்"
+msgstr "_o தற்போதைய கீற்றை மூடவும்"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
-#, fuzzy
msgid "Close current tab"
-msgstr "தற்போதைய கோப்பை தேர்வு செய்யவும்"
+msgstr "தற்போதைய கீற்றை மூடவும்"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
msgid "_Next Message"
@@ -8784,14 +8566,12 @@ msgid "Display the previous important message"
msgstr "முந்தைய முக்கிய செய்தியை காட்டு"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
-#, fuzzy
msgid "Previous T_hread"
-msgstr "(_P)முந்தைய செய்தி"
+msgstr "(_h) முந்தைய இழை"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
-#, fuzzy
msgid "Display the previous thread"
-msgstr "முந்தைய செய்தியை காட்டு"
+msgstr "முந்தைய இழையை காட்டு"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
msgid "P_revious Unread Message"
@@ -8818,24 +8598,20 @@ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்தியை வேறுஒருவருக்கு அனுப்பு(திசைமாற்று)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
-#, fuzzy
msgid "Remo_ve Attachments"
-msgstr "இணைப்பை சேமி"
+msgstr "_v இணைப்புகளை நீக்குக"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
-#, fuzzy
msgid "Remove attachments"
-msgstr "இணைப்பை சேமி"
+msgstr "இணைப்புகளை நீக்குக"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
-#, fuzzy
msgid "Remove Du_plicate Messages"
-msgstr "தேர்ந்தெடுத்த செய்திகளை மறை (_e)"
+msgstr "இரட்டை போலி செய்திகளை மறை (_p)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
-#, fuzzy
msgid "Checks selected messages for duplicates"
-msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை நீக்குவதற்காக குறிக்கவும்"
+msgstr "இரட்டை போலி செய்திகளை நீக்குவதற்காக சோதிக்கிறது"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
@@ -8844,9 +8620,8 @@ msgid "Reply to _All"
msgstr " அனைவருக்கும் பதிலளி (_A)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
-#, fuzzy
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்திக்கு எல்லோருக்கும்ும் பதில் தயார் செய்"
+msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்திக்கு எல்லோருக்கும் பதில் தயார் செய்"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Reply to _List"
@@ -8866,21 +8641,18 @@ msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "இந்த செய்தியை அனுப்பியவருக்கு பதிலை தயார் செய்"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
-#, fuzzy
msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "எனச்சேமி..."
+msgstr "_S என்பாக்ஸ் எனச்சேமி..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
-#, fuzzy
msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்தியை உரை கோப்பாக சேமி"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை எம்பாக்ஸ் கோப்பாக சேமி"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "அஞ்சல் பட்டியலில் இருந்து அடைவினை தேடு (_L)..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
-#, fuzzy
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "இந்த அஞ்சல் பட்டியலுக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக"
@@ -8889,7 +8661,6 @@ msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "தேடுதல் அடைவு பெறுனர்களிடமிருந்து (_t)..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
-#, fuzzy
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "இந்த பெறுனர்களுக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக"
@@ -8898,7 +8669,6 @@ msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "அனுப்புனரிடம் இருந்து அடைவினை தேடு (_n)..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
-#, fuzzy
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "இந்த அனுப்புனருக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக"
@@ -8907,7 +8677,6 @@ msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "பொருளில் இருந்து அடைவினை தேடு (_u)..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
-#, fuzzy
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "இந்த பொருளுக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக"
@@ -8960,23 +8729,20 @@ msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "எழுத்துரு குறிமுறை (_a)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
-#, fuzzy
msgid "F_orward As"
-msgstr "இப்படி மேலனுப்புக (_o)..."
+msgstr "இப்படி மேலனுப்புக (_o)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
-#, fuzzy
msgid "_Group Reply"
-msgstr "குழுவாக்கு (_G)"
+msgstr "குழு பதில் (_G)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
msgid "_Go To"
msgstr "இங்கே செல் (_G)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
-#, fuzzy
msgid "Mar_k As"
-msgstr "குறிக்கவும் (_k)"
+msgstr "இப்படி குறிக்கவும் (_k)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "_Message"
@@ -9007,7 +8773,6 @@ msgid "Mar_k as Read"
msgstr "(_k) படித்தது என குறி"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
-#, fuzzy
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "முக்கியமில்லை என குறிக்கவும் (_i)"
@@ -9036,9 +8801,9 @@ msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "செய்தியை பெற முடியவில்லை"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "செய்திகளை மீட்கிறது %s"
+msgstr "' %s' செய்தியை மீட்கிறது"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
@@ -9060,14 +8825,12 @@ msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை மற்றவருக்கு அனுப்பு"
#: ../mail/e-mail-reader.c:3570
-#, fuzzy
msgid "Group Reply"
-msgstr "உருப்படிகளை குழுப்படுத்து"
+msgstr "குழு பதில்"
#: ../mail/e-mail-reader.c:3571
-#, fuzzy
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட மின்னஞ்சல் பட்டியல் செய்திக்கு பதிலை தயார் செய்"
+msgstr "மின்னஞ்சல் பட்டியல் அல்லது எல்லா பெறுனர்களுக்கும் செய்திக்கு பதில் அளி"
#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
@@ -9091,9 +8854,9 @@ msgid "Reply"
msgstr "பதில்"
#: ../mail/e-mail-reader.c:4298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Folder '%s'"
-msgstr "அடைவு"
+msgstr "அடைவு '%s'வேண்டுமா"
#: ../mail/e-mail-session.c:643
#, c-format
@@ -9120,8 +8883,7 @@ msgstr "செயலை பயனீட்டாளர் ரத்து செ
#: ../mail/e-mail-session.c:873
#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr "இலக்கு முகவரி ஏதும் தர வில்லை. செய்தியை மேலனுப்புதல் இரத்து செய்யப்பட்டது"
#: ../mail/e-mail-session.c:882
@@ -9130,14 +8892,14 @@ msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr "பயன்படுத்த கணக்கு ஏதும் இல்லை. செய்தியை மேலனுப்புதல் இரத்து செய்யப்பட்டது"
#: ../mail/e-mail-session.c:1286 ../mail/mail-ops.c:1220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "அடைவை திறக்கிறது %s"
+msgstr " '%s' அடைவை திறக்கிறது "
#: ../mail/e-mail-session.c:1302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid folder: %s"
-msgstr "செல்லாத அடைவு:`%s'"
+msgstr "செல்லாத அடைவு: %s"
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605
#, c-format
@@ -9146,18 +8908,18 @@ msgstr "வெளிசெல்லும் வடிகட்டிக்க
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548
#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local 'Sent' folder instead."
msgstr ""
-"பின்னெழுதுவதில் தோல்வி %s: %s\n"
-"உள் 'அனுப்பு' அடைவில் போய் சேர்ந்துவிட்டது."
+" %s க்கு பின்னெழுதுவதில் தோல்வி: %s\n"
+"உள் 'அனுப்பப்பட்டது' அடைவில் போய் சேர்ந்துவிட்டது."
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "உள் 'அனுப்பு' அடைவில் சேர்க்கும் போது தோல்வி : %s"
+msgstr "உள் 'அனுப்பப்பட்டது' அடைவில் சேர்க்கும் போது தோல்வி : %s"
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774
#: ../mail/mail-ops.c:866
@@ -9165,19 +8927,19 @@ msgid "Sending message"
msgstr "செய்தி அனுப்புகிறது"
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "அடைவு \"%s\"லிருந்து சந்தா நீக்குகிறது"
+msgstr "அடைவு '%s' லிருந்து சந்தா நீக்குகிறது"
#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "%s லிருந்து துண்டிக்கப்படுகிறது"
+msgstr "'%s' லிருந்து துண்டிக்கப்படுகிறது"
#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "%s இல் மீண்டும் இணைக்கப்படுகிறது"
+msgstr "'%s' இல் மீண்டும் இணைக்கப்படுகிறது"
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
msgid "Flag to Follow Up"
@@ -9208,7 +8970,6 @@ msgstr "SSL குறியாக்கம்"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
#: ../mail/em-account-editor.c:835 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
-#, fuzzy
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"
@@ -9227,7 +8988,6 @@ msgstr "ஒவ்வொரு செய்திக்கும் கேட்
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
#: ../mail/em-account-editor.c:1701 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
-#, fuzzy
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"
@@ -9277,17 +9037,15 @@ msgstr ""
"மேலாளரை கேட்கவும்."
#: ../mail/em-account-editor.c:2100 ../mail/mail-config.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Account Information"
-msgstr "தகவல் இல்லை"
+msgstr "கணக்கு தகவல்"
#: ../mail/em-account-editor.c:2101
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
-"தயவு செய்து இந்த கணக்குக்கு கீழுள்ள இடைவெளியில் விவரமான பெயரை உள்ளிடுக. இது "
+"இந்த கணக்குக்கு கீழே விவரமான பெயரை உள்ளிடுக. இது \n"
"காட்டுவதற்கு மட்டும் பயன்படும்."
#: ../mail/em-account-editor.c:2105
@@ -9295,7 +9053,6 @@ msgid "Done"
msgstr "முடிந்தது"
#: ../mail/em-account-editor.c:2106
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -9319,9 +9076,8 @@ msgid "minu_tes"
msgstr "நிமிடங்கள் (_t)"
#: ../mail/em-account-editor.c:2862
-#, fuzzy
msgid "Please select a folder from the current account."
-msgstr "இந்த தொடர்பிலிருந்து படத்தை தேர்வு செய்யவும்"
+msgstr "இந்த கணக்கிலிருந்து ஒரு அடைவை தேர்வு செய்யவும்"
#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Security"
@@ -9357,12 +9113,12 @@ msgstr "-----மூல செய்தி----"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1851
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr ""
+msgstr " %s க்கு \"%s\" பற்றி %s இல் எழுதிய உங்கள் அஞ்சல் படிக்கப்பட்டது."
#: ../mail/em-composer-utils.c:1905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "அஞ்சல் அறிவிப்பு பண்புகள்"
+msgstr " \"%s\" க்கு சேர்த்த அறிவிப்பு பண்புகள்:"
#: ../mail/em-composer-utils.c:2356
msgid "an unknown sender"
@@ -9734,23 +9490,20 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "மேல்மட்ட கிடங்கிற்கு செய்தி(களை) அனுப்ப முடியாது"
#: ../mail/em-folder-utils.c:422
-#, fuzzy
msgid "Move Folder To"
-msgstr "அடைவை இங்கு நகர்த்துக (_M)..."
+msgstr "அடைவை இங்கு நகர்த்துக"
#: ../mail/em-folder-utils.c:422
-#, fuzzy
msgid "Copy Folder To"
-msgstr "அடைவில் நகலெடு (_C)..."
+msgstr "அடைவை இங்கு நகலெடு"
#: ../mail/em-folder-utils.c:571
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "`%s' அடைவை உருவாக்குகிறது"
#: ../mail/em-folder-utils.c:741
-#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "அடைவை உருவாக்குகிறது"
@@ -9798,8 +9551,7 @@ msgstr "சரியான கையொப்பம் ஆனால் அனு
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
-msgstr ""
-"இந்த செய்தி சரியாக கையொப்பமிடப்பட்ட செய்தி ஆனால் அனுப்புநரை சரி பார்க்க முடியவில்லை"
+msgstr "இந்த செய்தி சரியாக கையொப்பமிடப்பட்ட செய்தி ஆனால் அனுப்புநரை சரி பார்க்க முடியவில்லை"
#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605
msgid "Signature exists, but need public key"
@@ -9915,7 +9667,7 @@ msgid "Formatting Message..."
msgstr "செய்தியை ஒழுங்கு செய்கிறது..."
#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "பெறுகிறது `%s'"
@@ -9955,15 +9707,15 @@ msgstr "வெளி தகவலுக்கான சுட்டிக்க
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#: ../mail/em-format-html.c:2763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "செய்தி <b>%s</b> ஆல் அனுப்பப்பட்டது <b>%s</b> சார்பாக"
+msgstr "செய்தி %s ஆல் அனுப்பப்பட்டது %s சார்பாக"
#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
#: ../mail/em-html-stream.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No HTML stream available"
-msgstr "சுருக்கம் இல்லை."
+msgstr "ஹெச்டிஎம்எல் ஓடைகிடைப்பில் இல்லை."
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105
msgid "Folder Subscriptions"
@@ -9974,30 +9726,25 @@ msgid "_Account:"
msgstr "கணக்கு (_A):"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159
-#, fuzzy
msgid "Clear Search"
msgstr "தேடலை சுத்தம் செய்க"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
-#, fuzzy
msgid "Sho_w items that contain:"
-msgstr "இதில் இல்லை"
+msgstr "_w இது உள்ள உருப்படிகளை காட்டுக:"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to the selected folder"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை மறுபெயரிடு"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுக்கு சந்தாதாரர் ஆகு"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217
-#, fuzzy
msgid "Su_bscribe"
-msgstr "உறுப்பினராக்கப்பட்டீர்"
+msgstr "_b சதாதாரர் ஆகு"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை மறுபெயரிடு"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுக்கு சந்தா நீக்கு"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
@@ -10005,49 +9752,42 @@ msgid "_Unsubscribe"
msgstr "உறுப்பினர் நீக்கம் (_U)"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
-#, fuzzy
msgid "Collapse all folders"
-msgstr "குறுக்கு"
+msgstr "எல்லா அடைவுகளையும் குறுக்கு"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
-#, fuzzy
msgid "C_ollapse All"
-msgstr "குறுக்கு"
+msgstr "_o எல்லா அடைவுகளையும் குறுக்கு"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
-#, fuzzy
msgid "Expand all folders"
-msgstr "அனைத்து புரிகளையும் விரிவாக்கு (_x)"
+msgstr "அனைத்து அடைவுகளையும் விரிவாக்கு "
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
-#, fuzzy
msgid "E_xpand All"
-msgstr "அனைத்து புரிகளையும் விரிவாக்கு (_x)"
+msgstr "அனைத்தையும் விரிவாக்கு (_x)"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
-#, fuzzy
msgid "Refresh the folder list"
-msgstr "அடைவை புதுப்பிக்கவும்"
+msgstr "அடைவு பட்டியலை புதுப்பிக்கவும்"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
-#, fuzzy
msgid "Stop the current operation"
-msgstr "தற்போதைய மின்னஞ்சல் செயலை ரத்து செய்"
+msgstr "தற்போதைய செயலை ரத்து செய்"
#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
#: ../mail/em-utils.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "செய்திகள் {0} ஐ உடனே அவசியம் திறக்க வேண்டுமா ?"
-msgstr[1] "செய்திகள் {0} ஐ உடனே அவசியம் திறக்க வேண்டுமா ?"
+msgstr[0] "%d செய்தி ஐ உடனே அவசியம் திறக்க வேண்டுமா ?"
+msgstr[1] "%d செய்திகள் ஐ உடனே அவசியம் திறக்க வேண்டுமா ?"
#: ../mail/em-utils.c:153
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
-#, fuzzy
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "இந்த செய்தியை மீண்டும் காட்டாதே (_D)."
@@ -10065,54 +9805,44 @@ msgid "Search _Folders"
msgstr "அடைவுகளை தேடு (_F)"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610
-#, fuzzy
msgid "Add Folder"
-msgstr "அடைவு"
+msgstr "அடைவு சேர்"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "சாளரத்தின் இயல்பான உயரம்"
+msgstr "\"வடிப்பி திருத்தி\" சாளரத்தின் உயரம்"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "\"மின்னஞ்சலை அனுப்பு & பெறு\" சாளரம் பெரிதாக்கு நிலை"
+msgstr "\"வடிப்பி திருத்தி\" சாளரம் பெரிதாக்கு நிலை"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "சாளரத்தின் இயல்பான அகலம்"
+msgstr "\"வடிப்பி திருத்தி\" சாளரத்தின் அகலம்"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "சாளரத்தின் இயல்பான உயரம்"
+msgstr "\"அடைவு சந்தா\" சாளரத்தின் உயரம்"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "\"மின்னஞ்சலை அனுப்பு & பெறு\" சாளரம் பெரிதாக்கு நிலை"
+msgstr "\"அடைவு சந்தா\" சாளரம் பெரிதாக்கு நிலை"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "சாளரத்தின் இயல்பான அகலம்"
+msgstr "\"அடைவு சந்தா\" சாளரத்தின் அகலம்"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "சாளரத்தின் இயல்பான உயரம்"
+msgstr "\"தேடல் அடைவு திருத்தி\" சாளரத்தின் உயரம்"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "\"மின்னஞ்சலை அனுப்பு & பெறு\" சாளரம் பெரிதாக்கு நிலை"
+msgstr "\"தேடல் அடைவு திருத்தி\" சாளரம் பெரிதாக்கு நிலை"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "அஞ்சல் பட்டியல் அடிப்படையில் அடைவினை தேடு (_L)"
+msgstr "\"தேடல் அடைவு திருத்தி\" சாளரத்தின் அகலம்"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
@@ -10140,11 +9870,13 @@ msgid ""
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
"to the message shown in the window"
msgstr ""
+"சாளரத்திஉல் காட்டப்பட்ட செய்திக்கு பதிலளிக்கும்போதோ மேலனுப்பும் போதோ செய்தி சாளரத்தை மூட "
+"வேண்டுமா என "
+"கேட்கிறது"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Attribute message."
-msgstr "இணைக்கப்பட்ட செய்தி"
+msgstr "செய்தியை உரிதாக்கு"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Automatic emoticon recognition"
@@ -10155,14 +9887,12 @@ msgid "Automatic link recognition"
msgstr "இணைப்பை தானாக உணர்"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "புதிய மின்னஞ்சல்களை கால இடைவெளிக்குள் தானாக சோதி"
+msgstr "செயலிலுள்ள கணக்குகளுக்கு புதிய மின்னஞ்சல்களை சோதி"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "புதிய மின்னஞ்சல்களை கால இடைவெளிக்குள் தானாக சோதி"
+msgstr "துவங்கும்போது புதிய மின்னஞ்சல்களை சோதி"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Check incoming mail being junk"
@@ -10245,14 +9975,12 @@ msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "தொகுப்பி சாளரத்தின் இயல்பான உயரம்."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "தொகுப்பி சாளரத்தின் இயல்பான உயரம்."
+msgstr "மின்னஞ்சல் உலாவி சாளரத்தின் இயல்பான உயரம்."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "தொகுப்பி சாளரத்தில் இயல்பான அகலம்"
+msgstr "மின்னஞ்சல் உலாவி சாளரத்தின் இயல்பான பெரிதாக்கப்பட்ட நிலை."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Default reply style"
@@ -10267,9 +9995,8 @@ msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "தொகுப்பி சாளரத்தில் இயல்பான அகலம்"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "தொகுப்பி சாளரத்தில் இயல்பான அகலம்"
+msgstr "மின்னஞ்சல் உலாவி சாளரத்தின் இயல்பான அகலம்"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -10329,12 +10056,11 @@ msgstr "பக்க பட்டியில் அடைவு பெயர
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr ""
+msgstr "குறித்த அளவுக்கு மீறாத உரை உள்ள செய்திகளை மட்டுமே காட்டு"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "பின்னூட்ட கோப்பை சேமிக்க முடியாது."
+msgstr "கையெழுத்து மட்டுப்படுத்தியை சேர்க்காதே"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
@@ -10405,17 +10131,16 @@ msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
msgstr ""
+"'செய்தி_உரை_பகுதி_வரையறை' விசையில் குறீத்த அளவுக்கு மீறாத உரை கொண்ட செய்திகளை மட்டுமே காட்ட "
+"செயலாக்கு"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
+msgstr "எல்லா அடைவுகளுக்கும் ஒரே மாதிரியான பட்டியல் காட்சி அமைப்புகளை செயலாக்கு"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-#, fuzzy
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"செய்திகள் முன்பார்வை, செய்திகள் பட்டியல் மற்றும் அடைவுகள் இவற்றில் உருள இடைவெளி விசையை "
-"பயன் படுத்த இதை தேர்வு செய்க. "
+msgstr "எல்லா அடைவுகளுக்கும் இதைப்போன்ற செய்தியை பட்டியல் பார்வையை பயன்படுத்த இதை தேர்வு செய்க. "
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Enable/disable caret mode"
@@ -10439,16 +10164,15 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr ""
+msgstr "வடித்தபின் வெளிச்செல் பெட்டியை துப்புரவாக்கு"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-#, fuzzy
msgid "Forward message."
-msgstr "செய்திகளை அனுப்பு"
+msgstr "செய்திகளை மேலனுப்பு"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr ""
+msgstr "பட்டியல்குழுக்களுக்கு குழு பதில்"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Height of the message-list pane"
@@ -10466,8 +10190,7 @@ msgstr "அடைவு முன்பார்வையை மறைக்க
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
-msgstr ""
-"பயனர் பத்துக்கு மேல் செய்திகளை திறக்க முயற்சி செய்தால் நிச்சயம் செய்ய வேண்டுமா எனக் கேள்."
+msgstr "பயனர் பத்துக்கு மேல் செய்திகளை திறக்க முயற்சி செய்தால் நிச்சயம் செய்ய வேண்டுமா எனக் கேள்."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
@@ -10481,10 +10204,9 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr ""
+msgstr "குழு அமைப்பில் பதில் இவருக்கு: என்பதை உதாசீனம் செய் "
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
@@ -10493,21 +10215,19 @@ msgstr ""
"போது தானே இது மாறுகிறது."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தின் ஆரம்ப உயரம். பயனர் சாளரத்தை உயர அளவு மாற்றும் "
+"\"Folder Subscriptions\" சாளரத்தின் ஆரம்ப உயரம். பயனர் சாளரத்தை உயர அளவு மாற்றும் "
"போது தானே இது மாறுகிறது."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தின் ஆரம்ப உயரம். பயனர் சாளரத்தை உயர அளவு மாற்றும் "
+"\"Search Folder Editor\" சாளரத்தின் ஆரம்ப உயரம். பயனர் சாளரத்தை உயர அளவு மாற்றும் "
"போது தானே இது மாறுகிறது."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
@@ -10519,42 +10239,39 @@ msgstr ""
"போது தானே இது மாறுகிறது."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தின் ஆரம்ப பெரிதாக்கிய அளவு. பயனர் சாளரத்தை "
-"அதிகபட்சம் குறைந்த பட்சம் என அளவு மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது . \"Send and "
-"Receive Mail\" சாளரத்தை அளவு மாற்ற முடியாது ஆகையால் இது எவலூஷனில் பயன்படாது. "
+"\"Filter Editor\" சாளரத்தின் ஆரம்ப பெரிதாக்கிய அளவு. பயனர் சாளரத்தை "
+"அதிகபட்சம் குறைந்த பட்சம் என அளவு மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது . \"Filter Editor\" "
+"சாளரத்தை அளவு மாற்ற முடியாது. ஆகையால் இது எவலூஷனில் பயன்படாது. "
"விவரத்துக்காக சும்மா இது சேர்க்கப்பட்டு உள்ளது."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தின் ஆரம்ப பெரிதாக்கிய அளவு. பயனர் சாளரத்தை "
-"அதிகபட்சம் குறைந்த பட்சம் என அளவு மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது . \"Send and "
-"Receive Mail\" சாளரத்தை அளவு மாற்ற முடியாது ஆகையால் இது எவலூஷனில் பயன்படாது. "
+"\"Folder Subscriptions\" சாளரத்தின் ஆரம்ப பெரிதாக்கிய அளவு. பயனர் சாளரத்தை "
+"அதிகபட்சம் குறைந்த பட்சம் என அளவு மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது . \"Folder "
+"Subscriptions\" சாளரத்தை அளவு மாற்ற முடியாது ஆகையால் இது எவலூஷனில் பயன்படாது. "
"விவரத்துக்காக சும்மா இது சேர்க்கப்பட்டு உள்ளது."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தின் ஆரம்ப பெரிதாக்கிய அளவு. பயனர் சாளரத்தை "
-"அதிகபட்சம் குறைந்த பட்சம் என அளவு மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது . \"Send and "
-"Receive Mail\" சாளரத்தை அளவு மாற்ற முடியாது ஆகையால் இது எவலூஷனில் பயன்படாது. "
+"\"Search Folder Editor\" சாளரத்தின் ஆரம்ப பெரிதாக்கிய அளவு. பயனர் சாளரத்தை "
+"அதிகபட்சம் குறைந்த பட்சம் என அளவு மாற்றும் போது தானே இது மாறுகிறது . \"Search "
+" Folder Editor\" சாளரத்தை அளவு மாற்ற முடியாது ஆகையால் இது எவலூஷனில் பயன்படாது. "
"விவரத்துக்காக சும்மா இது சேர்க்கப்பட்டு உள்ளது."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
@@ -10571,30 +10288,27 @@ msgstr ""
"விவரத்துக்காக சும்மா இது சேர்க்கப்பட்டு உள்ளது."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தின் ஆரம்ப அகலம். பயனர் சாளரத்தை அகல அளவு மாற்றும் "
+"\"Filter Editor\" சாளரத்தின் ஆரம்ப அகலம். பயனர் சாளரத்தை அகல அளவு மாற்றும் "
"போது தானே இது மாறுகிறது."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தின் ஆரம்ப அகலம். பயனர் சாளரத்தை அகல அளவு மாற்றும் "
+"\"Folder Subscriptions\" சாளரத்தின் ஆரம்ப அகலம். பயனர் சாளரத்தை அகல அளவு மாற்றும் "
"போது தானே இது மாறுகிறது."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" சாளரத்தின் ஆரம்ப அகலம். பயனர் சாளரத்தை அகல அளவு மாற்றும் "
+"\"Search Folder Editor\" சாளரத்தின் ஆரம்ப அகலம். பயனர் சாளரத்தை அகல அளவு மாற்றும் "
"போது தானே இது மாறுகிறது."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
@@ -10612,6 +10326,9 @@ msgid ""
"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
"replying."
msgstr ""
+"வழக்கமான \"எல்லோருக்கும் பதில்\" நடத்தைக்கு பதில் இந்த தேர்வு 'குழு பதில்' பொத்தானை உங்களுக்கு "
+"எந்த "
+"குழுவில் இருந்து அஞ்சல் வந்ததோ அந்த குழுவுக்கு மட்டுமே பதில் கொடுக்கும்படி அமைக்கும். "
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
@@ -10624,22 +10341,19 @@ msgstr ""
"நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-#, fuzzy
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"ஒரு அடைவிலிருந்து செய்திகள் நீக்கப்படும்போது 'இது நிரந்தரமாக நீங்கும். தேடல் "
-"விடைகளில் இருந்து மட்டும் அல்ல' என மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் "
-"நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது"
+"ஒரு மடல் குழுவிலிருந்து வந்த மடலுக்கு அந்தரங்க பதில் எழுதும் போது "
+"எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-#, fuzzy
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
-"இணைப்பு விலகிய பார்வைக்கு ஒருங்கிணைத்தல் தேவையா என மீண்டும் மீண்டும் கேட்கும் பண்புக்கூறை "
+"நீங்க பலருக்கு மடல் அனுப்பும்போது மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை "
"செயல் நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
@@ -10648,30 +10362,31 @@ msgid ""
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
+"அது நீங்கள் அஞ்சல் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு நீங்கள் தனிப்பட்ட பதில் அளிக்கிறீர்கள் என்ற "
+"எச்சரிக்கையை மீண்டும் மீண்டும் தருவதை செயல் நீக்கும்/ ஆக்கும். ஆனால் குழு பட்டியல் பதில் "
+"இவருக்கு: "
+"என்ற புலத்தை மைப்பதால் உங்கள் பதில் குழுவுக்கு சென்றுவிடும் ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-#, fuzzy
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
-"ஒரு அடைவிலிருந்து செய்திகள் நீக்கப்படும்போது 'இது நிரந்தரமாக நீங்கும். தேடல் "
-"விடைகளில் இருந்து மட்டும் அல்ல' என மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் "
+"ஒரு அஞ்சல் அனுப்ப முயற்ச்சிக்கும்போது பெறுனர் பட்டியலில் அஞ்சல் முகவரி இல்லாமல் பெயர் மட்டும் "
+"இருப்பின் மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் "
"நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-#, fuzzy
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "குப்பையை காலி செய்த கடைசி நேரம்."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-#, fuzzy
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "கடைசியாக குப்பைகாலி இயக்கப்பட்ட நேரம்"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Layout style"
-msgstr ""
+msgstr "இட அமைவு பாங்கு"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
@@ -10753,18 +10468,16 @@ msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "செயல்களை வடிகட்டும் பதிப்பு கோப்பு"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-#, fuzzy
msgid "Mail browser height"
-msgstr "ஒத்த வரிசை உயரங்கள்"
+msgstr "அஞ்சல் உலாவி உயரம்"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Mail browser maximized"
-msgstr ""
+msgstr "அஞ்சல் உலாவி பெரிதாக்கப்பட்டது"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-#, fuzzy
msgid "Mail browser width"
-msgstr "மின்னஞ்சல் துவக்கத்தில்"
+msgstr "அஞ்சல் உலாவி அகலம்"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
@@ -10784,7 +10497,7 @@ msgstr "செய்தி \"Preview\" அழைப்பை குறி"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Message text limit for display"
-msgstr ""
+msgstr "காட்சிக்கு செய்தி உரையின் வரையரை"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
@@ -10811,23 +10524,25 @@ msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "TO/CC/BCC ல் தெரிய வேண்டிய முகவரிகளின் எண்ணிக்கை"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-#, fuzzy
msgid "Original message."
-msgstr "-----மூல செய்தி----"
+msgstr "மூல செய்தி"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr ""
+msgstr "பட காலரி தன் உள்ளடக்கத்துக்கு தேட வேண்டிய அடைவுக்கு பாதை"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid ""
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgstr ""
+"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: எப்போதுமில்லை -எப்போதும் உலாவி சாளரத்தை மூடாமலிருக்க; எப்போதும் - "
+"எப்போதும் "
+"உலாவி சாளரத்தை மூட; கேள் - (அல்லது மற்ற எந்த மதிப்பும் ) பயனரை கேட்கும்."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
+msgstr "அஞ்சல் முகவரியாக உள்ளிடாத பெறுனர்கள் இருப்பின் செய்தி அனுப்புமுன் தூண்டு."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Prompt on empty subject"
@@ -10838,8 +10553,7 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "அடைவை முழுவதும் அழிக்க நினைக்கும் போது தெரியப்படுத்து"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "தலைப்பில்லாமல் செய்தி அனுப்ப முயலும் போது எச்சரி"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
@@ -10847,19 +10561,16 @@ msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "தேடல் அடைவிலிருந்து செய்தியை நீக்கினால் நினைவூட்டு"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-#, fuzzy
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "பல செய்திகளை குறிக்கும் போது தெரிவிக்கவும்"
+msgstr "அந்தரங்க அஞ்சலை அஞ்சல் குழு கடத்தும்போது தெரிவிக்கவும்"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-#, fuzzy
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "பல செய்திகளை குறிக்கும் போது தெரிவிக்கவும்"
+msgstr "பட்டியல் செய்திக்கு அந்தரங்க பதில் எழுதும்போது தெரிவிக்கவும்"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-#, fuzzy
msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "கரிநகலாக மட்டும் மின்னஞ்சல் அனுப்பபடும் போது நினைவூட்டு (_o)"
+msgstr "பல பெறுனர்களுக்கு அஞ்சல் அனுப்பும்போது தூண்டு"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Prompt when user expunges"
@@ -10871,15 +10582,13 @@ msgstr "மறை நகல் அனுப்பும் போது தெ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"பயனர் 10 அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட செய்திகளை ஒரே நேரத்தில் அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து"
+msgstr "பயனர் 10 அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட செய்திகளை ஒரே நேரத்தில் அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"HTML மின்னஞ்சலை ஏற்க விரும்பாதார்களுக்குHTML மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படும் போது தெரியப்படுத்து."
+msgstr "HTML மின்னஞ்சலை ஏற்க விரும்பாதார்களுக்குHTML மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படும் போது தெரியப்படுத்து."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
@@ -10942,6 +10651,8 @@ msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
+"அஞ்சலை எழுதும் போது உங்கள் கையொப்பத்தின் முன் கையொப்ப வரையரையை சேர்க்க வேண்டாம் எனில் உண்மை என "
+"அமைக்கவும்."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
@@ -10968,14 +10679,12 @@ msgid "Show Animations"
msgstr "இயங்கு சித்திரங்களை காட்டு"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-#, fuzzy
msgid "Show all message headers"
-msgstr "அனைத்தும் செய்திகள் இழைகளையும் குறுக்குக"
+msgstr "அனைத்தும் செய்திகள் தலைப்புகளையும் காட்டுக"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-#, fuzzy
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக "
+msgstr "ஒரு அஞ்சலை காணும்போது அனைத்தும் செய்திகள் தலைப்புகளையும் காட்டுக"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Show animated images as animations."
@@ -10995,7 +10704,7 @@ msgstr "இயங்கு படத்தை காட்டு"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr ""
+msgstr "அசல் \"தேதி\" தலைப்பு மதிப்பை காட்டு"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Show photo of the sender"
@@ -11051,6 +10760,9 @@ msgid ""
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""
+"அசல் \"தேதி\" தலைப்பு மதிப்பை (நேர மண்டலம் வித்தியாசமானால் உள்ளூர் நேரத்துடன்) காட்டு. "
+"இல்லாவிடில் "
+"பயனர் விரும்பியவாறு காட்டு."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
@@ -11066,6 +10778,15 @@ msgid ""
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
+"சில மடலாடல் குழுக்கள் பயனர் தனி மடல் என எவலூஷனை அமைத்து இருந்தாலும் குழுவுக்கு பதில் "
+"அளிக்கும்படி "
+"தந்திரமாக அமைக்கின்றன.இந்த தெர்வை உண்மை என அமைத்தால் அப்படிப்பட்ட இவருக்கு பதில்: என்ற "
+"தலைப்புகளை "
+"உதாசீனம் செய்து நீங்கள் விரும்பியவாறு பதில் அளிக்க முயல்கிறது. நீங்கள் தனி மடல் என்றால் தனி "
+"மடலாக "
+"அனுப்புகிறது. குழு மடல் என்றால் குழு மடலாக அனுப்புகிறது. இதை பதில் இவருக்கு என்ற தலைப்பை "
+"பட்டியல் மடல் "
+"தலைப்பு இருப்பின் அதனுடன் ஒப்பிட்டு செய்கிறது."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "Spell check inline"
@@ -11088,16 +10809,12 @@ msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "ஜங்க் ஹூக் க்கு முன்னிருப்பு சொருகுப்பொருள்"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "சகாப்த ஆரம்பத்திலிருந்து. கடைசி நேரம் ஜங்க் காலி செய் இயக்கிய நேரம், தினங்களில்"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "epoch க்கு முன் கடைசியா குப்பை காலி இயக்கப்பட்ட நேரம்"
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "ஜனவரி 1, 1970 (epoch) க்கு பின் கடைசியாக குப்பை காலி இயக்கப்பட்ட நேரம்"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
@@ -11106,6 +10823,9 @@ msgid ""
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
+"இட அமைவு பாங்கு செய்திகள் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென தீர்மானிக்கிறது."
+"\"0\" எனில் செய்திகள் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் செய்திகள் "
+"பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "The terminal font for mail display."
@@ -11115,19 +10835,19 @@ msgstr "மின்னஞ்சல் காட்டுவதற்கான
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows."
-msgstr ""
+msgstr "மேலனுப்பும்போது அது மேலனுப்பட்ட செய்தி என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows."
-msgstr ""
+msgstr "செய்திக்கு பதில் எழுதும் போது (மேல் பதில்) அசல் உரை கீழே என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author."
-msgstr ""
+msgstr "செய்திக்கு பதில் எழுதும் போது செய்தி யாருடையது என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "The variable width font for mail display."
@@ -11142,14 +10862,14 @@ msgstr ""
"வழுநீக்கி செய்திகள் ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
-#, fuzzy
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
-"எவலூஷனில் ஒழுங்கு படுத்தக்கூடிய அதிகபட்ச உரை அளவை நிர்ணயிக்கிறது. முன்னிருப்பு4MB / "
-"4096 KB. KB இல் குறிக்கப்படும்."
+"எவலூஷனில் ஒழுங்கு படுத்தக்கூடிய KB இல் குறிக்கப்படும் அதிகபட்ச உரை அளவை நிர்ணயிக்கிறது. "
+"முன்னிருப்பு (4MB) 4096 KB. இது 'force_message_limit' விசையை செயலாக்கினால் மட்டுமே "
+"பயன்படுத்தப்படும்."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
@@ -11201,13 +10921,12 @@ msgstr ""
"என காட்டப்படும். "
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-#, fuzzy
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
"இந்த தேர்வு முன்னிருப்பாக இழைகள் விரிவாக்கப்பட வேண்டுமா அல்லது குறுக்கப்பட வேண்டுமா என "
-"குறிக்கிறது. எவல்யூஷன் ஐ மீள் துவக்க வேண்டும்."
+"குறிக்கிறது. மாற்றினால் எவல்யூஷன் ஐ மீள் துவக்க வேண்டும்."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid ""
@@ -11224,6 +10943,8 @@ msgid ""
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
"set path is not pointing to the existent folder."
msgstr ""
+"மதிப்பு காலி சர்மாக இருக்கலாம்; அப்படியானால் அது கணினியின் பட அடைவை பயன்படுத்தும், வழக்கமாக "
+"~//Pictures. இதே அடைவு குறித்த பாதை இருக்கும் அடைவை காட்டவில்லை எனில் அப்போதும் பயன்படுத்தும்."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -11301,12 +11022,19 @@ msgid ""
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
+"எவாலூஷன் துவக்கப்படும்போது \"X நிமிடங்களுக்கு ஒரு முறை அஞ்சலுக்கு சோதிக்கவும்\" என்ற அமைப்பை "
+"உதாசீனம் "
+"செய்து அனைத்து கணக்குகளுக்கும் புதிய அஞ்சலுக்கு சோதிக்க வேண்டுமா என அமைக்கிறது. இந்த தேர்வு "
+"'துவக்கத்தில்_அனுப்பு_பெறு' தேர்வுடன் சேர்ந்தே வேலை செய்கிறது."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid ""
"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
"sending messages from Outbox."
msgstr ""
+"எவாலூஷன் துவக்கப்படும்போது புதிய அஞ்சலுக்கு சோதிக்க வேண்டுமா என அமைக்கிறது. இந்த தேர்வில் "
+"வெளிச்செல் "
+"பெட்டியில் உள்ள அஞ்சல்களை அனுப்புவதும் அடங்கும்."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
@@ -11328,6 +11056,8 @@ msgid ""
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
+"வடித்தல் முடிந்தவுடன் வெளிச்செல் பெட்டியை துப்புரவு செய்வதா. 'மேலனுப்பு' வடிப்பி செயல் இருந்தால் "
+"மட்டுமே கடைசி செயலுக்கு ஒர் நிமிடம் பின் இந்த துப்புரவு நிகழும். "
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
msgid "Width of the message-list pane"
@@ -11358,9 +11088,8 @@ msgstr "எல்ம் இலிருந்து அஞ்சலை இறக
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
-#, fuzzy
msgid "_Destination folder:"
-msgstr "இலக்கு அடைவு:"
+msgstr "_D இலக்கு அடைவு:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
@@ -11375,13 +11104,11 @@ msgid "Select folder to import into"
msgstr "ஏற்ற வேண்டிய அடைவை தேர்வு செய்"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403
-#, fuzzy
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
-msgstr "தலைப்பு"
+msgstr "பொருள்"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408
-#, fuzzy
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "அனுப்புநர்"
@@ -11404,9 +11131,9 @@ msgstr "மின்னஞ்சல் பெட்டியை ஏற்றவ
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing '%s'"
-msgstr "`%s' ஏற்றுகிறது"
+msgstr "`%s' இறக்குமதி செய்கிறது"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:308
#, c-format
@@ -11469,7 +11196,11 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
+"\"%s\" வடிப்பி விதி நீக்கப்பட்ட \"%s\" அடைவுக்கு \n"
+"பொருத்தமாக மாற்றப்பட்டது."
msgstr[1] ""
+"\"%s\" வடிப்பி விதிகள் நீக்கப்பட்ட \"%s\" அடைவுக்கு \n"
+"பொருத்தமாக மாற்றப்பட்டன.\n"
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid "Add Ne_w Signature..."
@@ -11482,7 +11213,7 @@ msgstr "எப்போதும் இந்த கணக்கில் வெ
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr ""
+msgstr "_m ஒரு அஞ்சல் குழுவை தனி மடலை குழுவுக்கு அனுப்புமாறு மாற்றுவதை அனுமதித்தல்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
@@ -11502,8 +11233,7 @@ msgstr "எப்போதும் வலையில் உள்ள விச
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr ""
-"எப்போதும் மறையாக்கம் செய்த அஞ்சல் அனுப்பும் போது எனக்கும் பிரதியை மறையாக்கம் செய்க (_m)"
+msgstr "எப்போதும் மறையாக்கம் செய்த அஞ்சல் அனுப்பும் போது எனக்கும் பிரதியை மறையாக்கம் செய்க (_m)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -11511,7 +11241,7 @@ msgstr "எப்போதும் படிக்க பெற்றவற்
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr ""
+msgstr "_v எல்லா அடைவுகளுக்கும் ஒரே காட்சி அமைப்பை செயலாக்கு."
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
@@ -11535,14 +11265,12 @@ msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "தேவையற்ற மின்னஞ்சல்களுக்கு தனிப்பயன் தலைப்புகளை சோதிக்கவும் (_s)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "புதிய மின்னஞ்சல்களை கால இடைவெளிக்குள் தானாக சோதி"
+msgstr "_m புதிய மின்னஞ்சல்களை துவக்கும்போது சோதி"
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "புதிய மின்னஞ்சல்களை கால இடைவெளிக்குள் தானாக சோதி"
+msgstr "_g எல்லா செயலிலுள்ல கணக்குகளுக்கும் புதிய மின்னஞ்சல்களை சோதி"
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Check incoming _messages for junk"
@@ -11565,9 +11293,8 @@ msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "பிழையுள்ள வார்த்தைகளின் நிறம் (_m):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-#, fuzzy
msgid "Composing Messages"
-msgstr "செய்தியை உருவாக்கு"
+msgstr "செய்திகளை உருவாக்கு"
#: ../mail/mail-config.ui.h:27
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
@@ -11579,9 +11306,8 @@ msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "அடைவு முழுமையாக நீக்கப்படும் போது நினைவூட்டு (_w)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:29
-#, fuzzy
msgid "Confirmations"
-msgstr "வடிவமைப்பு"
+msgstr "உறுதி படுத்தல்கள்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
@@ -11590,18 +11316,16 @@ msgid "Date/Time Format"
msgstr "தேதி/நேரம் வடிவம்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
-#, fuzzy
msgid "Default Behavior"
-msgstr "இயல்பான முன்னிரிமை:"
+msgstr "இயல்பான நடத்தை"
#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "இயல்பான எழுத்துரு குறியீட்டு முறை (_n):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-#, fuzzy
msgid "Delete Mail"
-msgstr "நீக்கு"
+msgstr "அஞ்சலை நீக்கு"
#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Delete junk messages on e_xit"
@@ -11612,18 +11336,16 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "வெளி செல்லும் செய்திகளுக்கு டிஜிட்டல் முறையில் கையொப்பமிடு (முன்னிருப்பாக) (_u) "
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
-#, fuzzy
msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "அனைத்து செய்தி தலைப்புகள் (_H)"
+msgstr "காட்டப்பட்ட அனைத்து செய்தி தலைப்புகளும்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "அனுப்புனர் என் முகவரி புத்தகத்தில் இருந்தால் செய்தியை குப்பை என குறியிடாதே (_k)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-#, fuzzy
msgid "Do not quote"
-msgstr "அழிக்க வேண்டாம்"
+msgstr "மேற்கோள் காட்ட வேண்டாம்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Drafts _Folder:"
@@ -11650,7 +11372,6 @@ msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "செய்திகளை பொருளால் இழையாக்கம் செய்ய மாற்று (_a)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:48
-#, fuzzy
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "நிலையான அகல எழுத்துரு (_e):"
@@ -11664,7 +11385,7 @@ msgstr "முழுப் பெயர் (_e):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr ""
+msgstr "முடிந்தால் குழு பதில் அஞ்சல் குழுவுக்கு மட்டுமே செல்லும்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "HTML Messages"
@@ -11684,16 +11405,15 @@ msgstr "குறிப்பிட்டவைகலை தனிப்பட
#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "பதில் இவருக்கு: ஐ குழு பட்டியல்களுக்கு உதாசீனம் செய்க"
#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-#, fuzzy
msgid "Inline"
-msgstr "உள்ளே (_I)"
+msgstr "உள்ளடக்கமாக"
#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr ""
+msgstr "உரையில் (அவுட்லுக் பாங்கு)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
@@ -11704,9 +11424,8 @@ msgid "Languages Table"
msgstr "மொழிகள் அட்டவணை"
#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-#, fuzzy
msgid "Loading Images"
-msgstr "படங்களை ஏற்று (_L)"
+msgstr "படங்களை ஏற்றுகிறது"
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Mail Headers Table"
@@ -11717,14 +11436,12 @@ msgid "Mailbox location"
msgstr "மின்னஞ்சல் பெட்டி இருக்குமிடம்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-#, fuzzy
msgid "Message Display"
-msgstr "செய்திகள்"
+msgstr "செய்திகள் காட்சி"
#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-#, fuzzy
msgid "Message Receipts"
-msgstr "செய்தி பின்வாங்கல்"
+msgstr "செய்தி ரசீதுகள்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "No _Proxy for:"
@@ -11736,9 +11453,8 @@ msgstr "தனிப்பயன் குப்பை தலைப்பு இ
#: ../mail/mail-config.ui.h:71
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Optional Information"
-msgstr "சொந்த தகவல்"
+msgstr "தேர்வு தகவல்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Or_ganization:"
@@ -11762,19 +11478,16 @@ msgid "Port:"
msgstr "துறை:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-#, fuzzy
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "<span weight=\"bold\">நல்ல பாதுகாப்பு (PGP/GPG)</span>"
+msgstr "நல்ல பாதுகாப்பு (PGP/GPG)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:80
-#, fuzzy
msgid "Proxy Settings"
-msgstr "தேவையற்றவை அமைவுகள்"
+msgstr "பதிலாள் அமைவுகள்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:81
-#, fuzzy
msgid "Quoted"
-msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட (_Q)"
+msgstr "மேற்கோள் காட்டிய"
#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Re_member password"
@@ -11789,35 +11502,32 @@ msgid "Remember _password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவில் கொள் (_p)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-#, fuzzy
msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "பதில்கள் மற்றும் முந்தையவை"
+msgstr "பதில்கள் மற்றும் மேலனுப்பல்கள்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-#, fuzzy
msgid "Required Information"
-msgstr "சேவையக தகவல்"
+msgstr "கட்டாயமாக தேவையான தகவல்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "SHA1"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1"
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "SHA384"
-msgstr ""
+msgstr "SHA384"
#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "SHA512"
-msgstr ""
+msgstr "SHA512"
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-#, fuzzy
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "<b>இந்த எவல்யூஷன் உருவாக்கத்தில் SSL துணை இல்லை</b>"
+msgstr "இந்த எவல்யூஷன் உருவாக்கத்தில் SSL துணை இல்லை"
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
@@ -11837,7 +11547,7 @@ msgstr "நிலையான எழுத்துரு (_t):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr ""
+msgstr "பாதுகாப்பு மைம் MIME (S/MIME)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Select HTML fixed width font"
@@ -11848,38 +11558,33 @@ msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "HTML அகலம் மாறும் எழுத்துருவை தேர்வு செய்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-#, fuzzy
msgid "Sender Photograph"
-msgstr "<b>அனுப்புநர் படம்</b>"
+msgstr "அனுப்புநர் படம்"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-#, fuzzy
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட மின்னஞ்சல் பட்டியல் செய்திக்கு பதிலை தயார் செய்"
+msgstr "_p பட்டியல் செய்திக்கு அந்தரங்க பதிலை அனுப்புகிறது"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-#, fuzzy
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "கரிநகலாக மட்டும் மின்னஞ்சல் அனுப்பபடும் போது நினைவூட்டு (_o)"
+msgstr "_r பெறுனர் அஞ்சல் முகவரி இல்லாமல் பெயருடன் அனுப்புகிறது"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-#, fuzzy
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "தலைப்பில்லாமல் செய்தி அனுப்பினால் நினைவூட்டு (_P)"
+msgstr "_e காலி பொருள் வரியுடன் செய்தி அனுப்புகிறது "
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:109
-#, fuzzy
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "கரிநகலாக மட்டும் மின்னஞ்சல் அனுப்பபடும் போது நினைவூட்டு (_o)"
+msgstr "_B மறைத்த பெறுனர்களுடன் மட்டும் அஞ்சல் அனுப்புகிறது"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr ""
+msgstr "_n அனேக பெறுனர்களுக்கு பதி அனுப்புதல்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Sent _Messages Folder:"
@@ -11890,23 +11595,20 @@ msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "சேவகனை அணுக அனுமதி தேவை (_v)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:114
-#, fuzzy
msgid "Server Configuration"
-msgstr "சேவையக தகவல்"
+msgstr "சேவையக வடிவமைப்பு"
#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Server _Type:"
msgstr "சேவையக வகை (_T):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:116
-#, fuzzy
msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "கையொப்பமிடுகிற சான்றிதழ்: (_n)"
+msgstr "(_g) கையொப்பமிடுகிற அல்கரிதம்: "
#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-#, fuzzy
msgid "Sig_natures"
-msgstr "கையொப்பம்"
+msgstr "_n கையொப்பங்கள்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Sig_ning certificate:"
@@ -11921,14 +11623,12 @@ msgid "Signatures"
msgstr "கையொப்பம்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-#, fuzzy
msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "கையொப்பமிடுகிற சான்றிதழ்: (_n)"
+msgstr "(_a) கையொப்பமிடுகிற அல்கரிதம்: "
#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-#, fuzzy
msgid "Special Folders"
-msgstr "உள் அடைவுகள்"
+msgstr "சிறப்பு அடைவுகள்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Spell Checking"
@@ -11939,7 +11639,6 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "பதில் உள்ளிடும்போது கீழிருந்து துவக்கு (_t)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-#, fuzzy
msgid "Start up"
msgstr "துவக்கு:"
@@ -11954,20 +11653,23 @@ msgid ""
msgstr "நீங்கள் நிறுவியுள்ள அகராதி மொழிகள் மட்டுமே இங்கு பட்டியல் இடப்பட்டன."
#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-#, fuzzy
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
-"இந்த நிரலின் விளைவு உங்கள் கையொப்பமாக கொள்ளப்படும்.\n"
-"இதில் குறிப்பிடும் பெயர் உங்கள் பெயராக காட்ட மட்டும் பயன்படும்."
+"இந்த நிரலின் விளைவு உங்கள் கையொப்பமாக\n "
+"கொள்ளப்படும். இதில் குறிப்பிடும் பெயர் உங்கள்\n"
+" பெயராக காட்ட மட்டும் பயன்படும்."
#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
+"மின்னஞ்சல் விபத்துகளை தவிர்க்கவும் தர்ம சங்கடங்களை தவிர்க்கவும், கீழே குறியிட்ட செயல்களை "
+"செய்யுமுன் "
+"உறுதிப்படுத்த கேட்கவும்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid ""
@@ -11986,9 +11688,8 @@ msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "உண்மைபடுத்தலை பயன்செய் (_n)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:137
-#, fuzzy
msgid "User _Name:"
-msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_n):"
+msgstr "(_N) பயனீட்டாளர் பெயர் :"
#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "_Add Signature"
@@ -12012,32 +11713,27 @@ msgstr "இணையத்துக்கு நேரடி இணைப்ப
#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr ""
-"சந்திப்பு பற்றிய கோரிக்கைக்கு கையொப்பம் தேவை இல்லை (அவுட்லுக்கில் வேலை செய்வதற்காக) (_D)"
+msgstr "சந்திப்பு பற்றிய கோரிக்கைக்கு கையொப்பம் தேவை இல்லை (அவுட்லுக்கில் வேலை செய்வதற்காக) (_D)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Forward style:"
msgstr "முன் அனுப்பும் பாணி (_F):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-#, fuzzy
msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "நடப்பிலுள்ள அடைவு "
+msgstr "_J ஜங்க் அடைவு :"
#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-#, fuzzy
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "பதில் எழுதும் போது கையெழுத்தை மூல செய்திக்கு மேலே வைக்கவும் (_K)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:147
-#, fuzzy
msgid "_Languages"
-msgstr "மொழி"
+msgstr "_L மொழிகள்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:148
-#, fuzzy
msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "தொடர்புகளிலிருந்து அஞ்சலுக்கு படங்களை ஏற்று (_L)"
+msgstr "_L தொடர்புகளிலிருந்து அஞ்சலுக்கு மட்டும் படங்களை ஏற்று"
#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -12082,18 +11778,16 @@ msgstr "சேவகன் (_S):"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../mail/mail-config.ui.h:162
-#, fuzzy
msgid "_Show animated images"
-msgstr "இயங்கு சித்திரங்களை இயங்கு சித்திரங்களாக காட்டு"
+msgstr "_S இயங்கு சித்திரங்களை காட்டு"
#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "மின்னஞ்சல் முன்பார்வையில் அனுப்புனர் படத்தைக் காட்டு (_S) "
#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-#, fuzzy
msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "வரைவு அடைவு (_F):"
+msgstr "_T குப்பைஅடைவு:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:165
msgid "_Use Secure Connection:"
@@ -12108,14 +11802,12 @@ msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "மற்ற பயன்பாடுகள் பயன்படுத்தும் எழுத்துருவையே பயன்படுத்து (_U)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-#, fuzzy
msgid "a"
-msgstr "முப"
+msgstr "அ"
#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-#, fuzzy
msgid "b"
-msgstr "ஆல்"
+msgstr "ஆ"
#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "color"
@@ -12146,18 +11838,16 @@ msgid "Co_mpleted"
msgstr "முடிவுற்றது (_m)"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Digital Signature"
-msgstr "பின்னூட்டத்தை திருத்து"
+msgstr "எண்ணிலக்க கையொப்பம்"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Do Not Forward"
msgstr "அனுப்பாதே"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Encryption"
-msgstr "குறிமுறையாக்கு"
+msgstr "குறிமுறை"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
@@ -12188,9 +11878,8 @@ msgid "Review"
msgstr "மீள்பார்வை"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "மூல அடைவினை தேடு"
+msgstr "தேடல் அடைவின் மூலங்கள்"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Security Information"
@@ -12256,38 +11945,38 @@ msgid "Complete."
msgstr "முடிந்தது."
#: ../mail/mail-ops.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "%s க்கு செய்தியை நகர்த்துகிறது"
+msgstr "%s க்கு செய்திகளை நகர்த்துகிறது"
#: ../mail/mail-ops.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "%s இல் செய்தியை நகலெடுக்கிறது"
+msgstr "%s இல் செய்திகளை நகலெடுக்கிறது"
#: ../mail/mail-ops.c:1062
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "\"%s\" இல் உள்ள அடைவுகளை சோதிக்கிறது"
+msgstr "'%s' இல் உள்ள அடைவுகளை சோதிக்கிறது"
#: ../mail/mail-ops.c:1178
msgid "Forwarded messages"
msgstr "செய்தியை முன் அனுப்புகிறது"
#: ../mail/mail-ops.c:1295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "அடைவு %sக்கு ஒதுக்கீடு தகவல் வாங்குகிறது"
+msgstr "அடைவு '%s' க்கு ஒதுக்கீடு தகவல் வாங்குகிறது"
#: ../mail/mail-ops.c:1370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "கிடங்கை திறக்கிறது %s"
+msgstr "'%s' கிடங்கை திறக்கிறது "
#: ../mail/mail-ops.c:1446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "அடைவை நீக்குகிறது %s"
+msgstr "'%s' அடைவை நீக்குகிறது"
#: ../mail/mail-ops.c:1609
#, c-format
@@ -12305,14 +11994,14 @@ msgid "Storing account '%s'"
msgstr "கணக்கை சேர்க்கிறது '%s'"
#: ../mail/mail-ops.c:1737
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "அடைவை புதுப்பிக்கிறது"
+msgstr "'%s' அடைவை புதுப்பிக்கிறது"
#: ../mail/mail-ops.c:1901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "அடைவை அழிக்கிறது"
+msgstr "'%s' அடைவை அழிக்கிறது"
#: ../mail/mail-ops.c:1973
#, c-format
@@ -12338,11 +12027,9 @@ msgstr[0] "%d செய்தியை சேமிக்கிறது"
msgstr[1] "%d செய்திகளை சேமிக்கிறது"
#: ../mail/mail-ops.c:2336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-msgstr ""
-"செய்தியை சேமிக்கும் போது பிழை: %s:\n"
-" %s"
+msgstr "இங்கு செய்தியை சேமிக்கும் போது பிழை: %s:\n"
#: ../mail/mail-ops.c:2411
#, c-format
@@ -12354,19 +12041,19 @@ msgid "Checking Service"
msgstr "சேவைகளை சோதிக்கிறது"
#: ../mail/mail-ops.c:2582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "%s லிருந்து துண்டிக்கப்படுகிறது"
+msgstr "%s ஐ துண்டிக்கிறது"
#: ../mail/mail-ops.c:2639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing attachments"
-msgstr "இணைப்பை சேமிக்கிறது"
+msgstr "இணைப்புகளை நீக்குகிறது"
#: ../mail/mail-ops.c:2686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "எல்லா கணக்குகளும் நீக்கப்பட்டது"
+msgstr "'%s' கோப்பு நீக்கப்பட்டது"
#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
@@ -12394,14 +12081,14 @@ msgid "Checking for new mail"
msgstr "புதிய மின்னஞ்சலுக்காக சரிபார்க்கிறது"
#: ../mail/mail-tools.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "சுருள் அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை`%s': %s"
#: ../mail/mail-tools.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "மின்னஞ்சல்களை non-mbox மூலத்திற்கு அனுப்ப முயல்கிறது `%s'"
+msgstr "மின்னஞ்சல்களை எம்பாக்ஸ் அல்லாத மூலம் `%s' க்கு அனுப்ப முயல்கிறது "
#: ../mail/mail-tools.c:214
#, c-format
@@ -12443,7 +12130,11 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
+"தேடல் அடைவு \"%s\" நீக்கப்பட்ட அடைவு \"%s\" க்கு \n"
+"பொருத்தமாக மாற்றப்பட்டது"
msgstr[1] ""
+"தேடல் அடைவுகள் \"%s\" நீக்கப்பட்ட அடைவுகள் \"%s\" க்கு \n"
+"பொருத்தமாக மாற்றப்பட்டன"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1297
msgid "Edit Search Folder"
@@ -12454,19 +12145,16 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "புதிய தேடல் அடைவு"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "தேவையற்ற குப்பைக்கு சோதிக்கவும்"
+msgstr "\"ஜங்க் சோதனை\" தோல்வி"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "குப்பை அறிக்கை செயல் தோல்வியுற்றதாக சொல்"
+msgstr "\"ஜங்க் அறிவி\" தோல்வி"
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "குப்பை இல்லை அறிக்கை செயல் தோல்வியுற்றதாக சொல்"
+msgstr "\"குப்பை இல்லை அறிக்கை\" செயல் தோல்வி"
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
@@ -12517,8 +12205,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "இந்த கணக்கை அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "இந்த கணக்கை செய்லிழக்கச் செய்து மற்றும் அனைத்து பதிலாளையும் அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
@@ -12538,14 +12225,12 @@ msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "HTML வடிவத்தில் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "BCC பெறுநர்களுக்கு மட்டுமே இந்த செய்தியை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரியுடன் நிச்சயம் இந்த செய்தியை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "BCC பெறுநர்களுக்கு மட்டுமே இந்த செய்தியை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரிகளுடன் நிச்சயம் இந்த செய்தியை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
@@ -12596,7 +12281,6 @@ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ \"{1}\" க்கு நகர்த்த முடியவில்லை."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
msgstr "மூலம் \"{1}\" ஐ திறக்க முடியவில்லை"
@@ -12622,8 +12306,7 @@ msgstr "\"{0}\" க்கு \"{1}\" ஆக மாற்றுப்பெயர
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr ""
-"கணினி அமைப்பு அடைவு \"{0}\" க்கு மாற்றுப்பெயர் இடவோ அல்லது நகர்த்தவோ முடியவில்லை."
+msgstr "கணினி அமைப்பு அடைவு \"{0}\" க்கு மாற்றுப்பெயர் இடவோ அல்லது நகர்த்தவோ முடியவில்லை."
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save changes to account."
@@ -12650,9 +12333,8 @@ msgstr ""
"என்பதை நினைவு கொள்க; உயர் நிலை விசை செய்ல்படுத்தப்பட்டு இருக்கலாம்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-#, fuzzy
msgid "Close message window."
-msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவும்"
+msgstr "செய்தி சாளரத்தை மூடவும்"
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Could not save signature file."
@@ -12663,19 +12345,16 @@ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr "தேடல் அடைவு \"{0}\" இல் உள்ள செய்திகளை நீக்கவா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "செயல் நீக்காதே"
+msgstr "_N செயல் நீக்காதே"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Do _Not Send"
-msgstr "அனுப்ப வேண்டாம் (_n)"
+msgstr "_N அனுப்ப வேண்டாம்"
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Do _Not Synchronize"
-msgstr "ஒத்திசைவு செய்யாதே (_D)"
+msgstr "_N ஒத்திசைவு செய்யாதே"
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid ""
@@ -12720,15 +12399,23 @@ msgid ""
"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
+"எவலூஷனின் அஞ்சல் பாங்கு எம்பாக்ஸ் இலிருந்து மெய்ல்டிர் க்கு மாறிவிட்டது. எவலூஷன் மேற்கொண்டு "
+"தொடரும் "
+"முன் உங்கள் உள்ளமை அஞ்சல்கள் புதிய பாங்குக்கு நகர்த்த வேண்டும். இப்போது நகர்த்தலாமா? \n"
+"\n"
+"ஒரு எம்பாக்ஸ் கணக்கு உருவாக்கப்பட்டு பழைய அடைவுகள் காக்கப்படும். தரவு சரியாக நகர்த்தப்பட்டது "
+"என்பதை "
+"உறுதி செய்து கொண்டு நீங்கள் கணக்கை நீக்கிவிடலாம். தயை செய்து தேவையான வட்டு இடம் உள்ளதென உறுதி "
+"செய்து "
+"கொள்ளுங்கள்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr ""
+msgstr "எவலூஷனின் உள்லமை அஞ்சல் பாங்கு மாறிவிட்டது"
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-#, fuzzy
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "அடைவு \"%s\" ஐ சந்தா நீக்கம் செய்ய வேண்டுமா?"
+msgstr "அடைவிலிருந்து சந்தா நீக்கம் செய்தல் தோல்வியுற்றது"
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "File exists but cannot overwrite it."
@@ -12740,26 +12427,24 @@ msgstr "கோப்பு உள்ளது ஆனால் இயல்பா
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-#, fuzzy
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "இணைப்பு செய்தியில் சரியான நாள்காட்டி செய்தி இல்லை"
+msgstr "அடைவு '{0}' இல் இரட்டை போலி செய்தி ஏதும் இல்லை"
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "தொடந்தால், உங்களால் செய்தி எதையும் மீட்க முடியாது."
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-#, fuzzy
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
-msgstr "இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளும் உப அடைவுகளும் நீக்கப்படும்."
+msgstr ""
+"இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ள அனைத்து உள்ளடக்கங்களும் "
+"உப அடைவு உள்ளடக்கங்களும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும் ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளும் உப அடைவுகளும் நீக்கப்படும்."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ள அனைத்து உள்ளடக்கங்களும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
@@ -12815,14 +12500,12 @@ msgid "Missing folder."
msgstr "அடைவை காணவில்லை."
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-#, fuzzy
msgid "N_ever"
-msgstr "எப்போதுமில்லை"
+msgstr "_e எப்போதுமில்லை"
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-#, fuzzy
msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "முடிக்காத செய்தி உள்ளது"
+msgstr "இரட்டை போலி செய்திகள் ஏதும் இல்லை"
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "No sources selected."
@@ -12883,19 +12566,16 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "உண்மையாகவே \"{0}\" அடைவையும் உப அடைவுகளையும் அழிக்க வேண்டுமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:99
-#, fuzzy
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ நீக்க முடியவில்லை."
+msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:100
-#, fuzzy
msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr "பேராளர் %sஐ நீக்க வேண்டுமா?"
+msgstr "இரட்டை போலி செய்திகளை நீக்கவா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
-#, fuzzy
msgid "Reply _Privately"
-msgstr "தனிப்பட்ட (_P)"
+msgstr "தனிப்பட்ட பதில் அளி (_P)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Search Folders automatically updated."
@@ -12903,12 +12583,11 @@ msgstr "தேடும் அடைவுகள் தானாக மேம்
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Send private reply?"
-msgstr ""
+msgstr "தனி பதில் கொடுக்கவா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-#, fuzzy
msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "அனுப்புனர் அல்லது பெறுனர்கள்"
+msgstr "எல்லா பெறுனர்களுக்கும் பதில் அளிக்கவா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Signature Already Exists"
@@ -12946,12 +12625,16 @@ msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
+"கீழ் காணும் பெறுனர் செல்லுபடியாகும் அஞ்சல் முகவரியாக\n"
+" காணப்படவில்லை:{0} "
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
+"கீழ் காணும் பெறுனர்கள் செல்லுபடியாகும் அஞ்சல் முகவரியாக\n"
+" காணப்படவில்லை:{0} "
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "The script file must exist and be executable."
@@ -12972,8 +12655,7 @@ msgid ""
msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு செயல்படுத்தப்படவில்லை, எனவே செய்தியை அனுப்ப முடியாது"
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "பெறுநர்கள் முகவரி குறிப்பிடப்படவில்லை எனவே செய்தியை அனுப்ப முடியாது"
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
@@ -12997,10 +12679,9 @@ msgstr ""
"படித்ததாக குறிக்கும்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-#, fuzzy
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr ""
-"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவு மற்றும் அதன் துணை அடைவுகளில் அனைத்து செய்திகளையும் "
+"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவில் அனைத்து செய்திகளையும் "
"படித்ததாக குறிக்கும்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
@@ -13011,8 +12692,7 @@ msgstr "க்ரூப்வைஸ் சேவையகத்தினை இ
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
-msgstr ""
-"இந்த கணக்கிற்கு வரைவு அடைவை திறக்க முடியவில்லை கணினி வரைவு அடைவை பயன்படுத்த வேண்டுமா?"
+msgstr "இந்த கணக்கிற்கு வரைவு அடைவை திறக்க முடியவில்லை கணினி வரைவு அடைவை பயன்படுத்த வேண்டுமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "Unable to read license file."
@@ -13036,9 +12716,8 @@ msgstr ""
" இன்னொரு உள்ளமை / தொலை அடைவிலிருந்து செய்திகளை நீக்கும். இதை நிச்சயம் செய்ய வேண்டுமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-#, fuzzy
msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "இதனை ஏற்க வேண்டுமா?"
+msgstr "செய்தி சாளரத்தை இப்போது மூட விருப்பமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid ""
@@ -13046,6 +12725,9 @@ msgid ""
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"நீங்கள் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு தனி பதில் எழுதுகிறீர்கள். ஆனால் பட்டியல் அதை குழுவுக்கு "
+"அனுப்ப "
+"முயல்கிறது. நிச்சயம் மேற்கொண்டு தொடரலாமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid ""
@@ -13053,15 +12735,17 @@ msgid ""
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
+"நீங்கள் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு பதில் அளிக்கிறீர்கள் ஆனால் தனி நபருக்கு பதில் "
+"எழுதுகிறீர்கள். "
+"குழுவுக்கு அல்ல. நிச்சயம் மேற்கொண்டு தொடரலாமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#, fuzzy
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
-"செய்தி பின்வாங்கல் பெறுனர் அஞ்சல் பெட்டியிலிருந்து செய்தியை அழித்துவிடும். நிச்சயம் இதை "
-"செய்ய வேண்டுமா?"
+"நீங்கள் பலருக்கு அனுப்பப்பட்ட ஒரு அஞ்சலுக்கு பதில் இடுகிறீர்கள். நிச்சயம் எல்லோருக்கும் அதை "
+"அனுப்ப வேண்டுமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
@@ -13102,9 +12786,8 @@ msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr " \"{0}\" சேவையகத்தில் \"{0}\" ஆக உள் அனுமதி உங்களுக்கு மறுக்கப்பட்டது."
#: ../mail/mail.error.xml.h:147
-#, fuzzy
msgid "_Always"
-msgstr "எப்போதும்"
+msgstr "_A எப்போதும்"
#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Append"
@@ -13126,42 +12809,36 @@ msgid "_Empty Trash"
msgstr "(_E)குப்பை தொட்டியை காலி செய்"
#: ../mail/mail.error.xml.h:152
-#, fuzzy
msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "எவல்யூஷன்"
+msgstr "_E எவல்யூஷனிலிருந்து வெளியேறு"
#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Expunge"
msgstr "அழிக்கவும் (_E)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:154
-#, fuzzy
msgid "_Migrate Now"
-msgstr "இடம்பெயர்கிறது"
+msgstr "_M இப்போது இடம்பெயர்"
#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-#, fuzzy
msgid "_No"
-msgstr "இல்லை"
+msgstr "_N இல்லை"
#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "_Open Messages"
msgstr "செய்திகளை திற (_O)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:159
-#, fuzzy
msgid "_Send Receipt"
-msgstr "ரசீது அனுப்பு"
+msgstr "_S ரசீது அனுப்பு"
#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-#, fuzzy
msgid "_Synchronize"
-msgstr "ஒத்திசைவு"
+msgstr "_S ஒத்திசைவு"
#: ../mail/mail.error.xml.h:161
-#, fuzzy
msgid "_Yes"
-msgstr "ஆம்"
+msgstr "_Y ஆம்"
#: ../mail/message-list.c:1215
msgid "Unseen"
@@ -13343,9 +13020,8 @@ msgstr ""
"உள்ளது."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608
-#, fuzzy
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "பிறந்த நாள் & ஆண்டு துவக்க நாள்"
+msgstr "_s பிறந்த நாள் & ஆண்டு துவக்க நாள் நாட்காட்டியில் பயனாக்கு"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
@@ -13412,18 +13088,16 @@ msgid "Autocomplete length"
msgstr "தானாக முடித்தல் நீளம்"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Contact layout style"
-msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
+msgstr "தொடர்புகள் இட அமைவு பாங்கு"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "தொடர்பு முன்பார்வை பலக இடம் (கிடைமட்டம்)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "மாதப் பார்வை செங்குத்து பலகத்தின் நிலை"
+msgstr "தொடர்பு முன்பார்வை பலக இடம் (செங்குத்து)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
@@ -13435,16 +13109,15 @@ msgstr "முடிந்த யூஆர்ஐ(URI)களின் பட்
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "கிடைமட்டமாக உள்ளபோது தொடர்பு முன்பார்வை பலகத்தின் இடம்."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
+msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது தொடர்பு முன்பார்வை பலகத்தின் இடம்."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Primary address book"
-msgstr "எவல்யூஷன் முகவரி புத்தகம்"
+msgstr "முதன்மை முகவரி புத்தகம்"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -13459,6 +13132,8 @@ msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
"\"Contacts\" view."
msgstr ""
+"பக்கப்பட்டை \"தொடர்புகள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") நினைவூட்டல் "
+"பட்டியலின் யூஐடி"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid ""
@@ -13467,6 +13142,9 @@ msgid ""
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
+"இட அமைவு பாங்கு தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென தீர்மானிக்கிறது."
+"\"0\" எனில் தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் தொடர்புகள் "
+"பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -13476,13 +13154,11 @@ msgstr "எவல்யூஷன் தானாக முடிக்க, ந
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr ""
-"பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான யூஆர்ஐ(URI) "
+msgstr "பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான யூஆர்ஐ(URI) "
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr ""
-"பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான யூஆர்ஐ(URI) "
+msgstr "பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான யூஆர்ஐ(URI) "
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid ""
@@ -13497,9 +13173,8 @@ msgstr "முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
-#, fuzzy
msgid "_Table column:"
-msgstr "அட்டவணை நிரல்:"
+msgstr "_T அட்டவணை பத்தி:"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164
msgid "Autocompletion"
@@ -13563,37 +13238,33 @@ msgstr "சான்றிதழ்கள்"
#. Translators: This is a save dialog title
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
-#, fuzzy
msgid "Save as vCard"
-msgstr "விகார்ட் என சேமி..."
+msgstr "விகார்ட் என சேமி"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "அனைத்து தொடர்புகளையும் நகலெடு (_p)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
-#, fuzzy
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு அடைவுக்கு நகல் எடுக்கவும்"
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு புத்தகத்துக்கு நகல் எடுக்கவும்"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
-#, fuzzy
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தை அழி (_e)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "தேர்ந்தெடுத்த அடைவினை அழி"
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்த முகவரி புத்தகத்தை அழி"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "அனைத்து தொடர்புகளையும் நகர்த்து (_v)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
-#, fuzzy
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்தவும்"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தை உள்ள தொடர்புகளை வேறு புத்தகத்துக்கு நகர்த்தவும்"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
msgid "_New Address Book"
@@ -13604,9 +13275,8 @@ msgid "Address _Book Properties"
msgstr "முகவரி புத்தக பண்புகள் (_B)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
-#, fuzzy
msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "தேர்ந்தெடுத்த அடைவின் பண்புகளை மாற்று"
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்த முகவரி புத்தகத்தின் பண்புகளை காட்டு "
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
@@ -13617,48 +13287,40 @@ msgid "_Rename..."
msgstr "மறுபெயரிடு (_R)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
-#, fuzzy
msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை மறுபெயரிடு"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தை மறுபெயரிடு"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-#, fuzzy
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தை விகார்ட் ஆக சேமி (_a)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
-#, fuzzy
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவு தொடர்புகளை வீகார்ட் ஆக சேமிக்கவும்"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத் தொடர்புகளை வீகார்ட் ஆக சேமிக்கவும்"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
-#, fuzzy
msgid "Stop loading"
msgstr "ஏற்றுவதை நிறுத்து"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
-#, fuzzy
msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "தொடர்புகளை இங்கு நகல் எடுக்கவும் (_C)..."
+msgstr "தொடர்பை இங்கு நகல் எடுக்கவும் (_C)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
-#, fuzzy
msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை வேறு அடைவுக்கு நகல் எடுக்கவும்"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை வேறு முகவரி புத்தகத்துக்கு நகல் எடுக்கவும்"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
msgid "_Delete Contact"
msgstr "தொடர்புகளை அழி (_D)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
-#, fuzzy
msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "தொடர்பை ரத்து செய் (_F)..."
+msgstr "தொடர்பை கண்டுபிடி (_F)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
-#, fuzzy
msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "காட்டப்பட்ட செய்தியில் குறிப்பிட்ட உரையை தேடு"
+msgstr "காட்டப்பட்ட தொடர்பில் குறிப்பிட்ட உரையை தேடு"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
msgid "_Forward Contact..."
@@ -13669,14 +13331,12 @@ msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட தொடர்புகளை மற்றவருக்கு அனுப்பு"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
-#, fuzzy
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "தொடர்பு ஐ இங்கு நகர்த்துக (_M)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
-#, fuzzy
msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்தவும்"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை வேறு முகவரி புத்தகத்துக்கு நகர்த்தவும்"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
msgid "_New Contact..."
@@ -13688,9 +13348,8 @@ msgstr "புதிய தொடர்பு பட்டியல் (_L)..."
# msgctxt "New"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
-#, fuzzy
msgid "_Open Contact"
-msgstr "தொடர்பு (_C)"
+msgstr "தொடர்பை திறக்கவும் (_C)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
msgid "View the current contact"
@@ -13750,9 +13409,8 @@ msgid "_Classic View"
msgstr "பழைமயான காட்சி (_C)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
-#, fuzzy
msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக"
+msgstr "தொடர்பு பட்டியல் கீழ் தொடர்பு முன்பார்வையை காட்டுக"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
@@ -13762,9 +13420,8 @@ msgid "_Vertical View"
msgstr "செங்குத்து நிலை காட்சி (_V)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
-#, fuzzy
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "தொடர்பு முன்காட்சி சாளரத்தை காட்டு"
+msgstr "தொடர்பு பட்டியல் பக்கத்தில் தொடர்பு முன்பார்வையை காட்டுக"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
@@ -13790,21 +13447,18 @@ msgid "Advanced Search"
msgstr "மேம்பட்ட தேடல்"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
-#, fuzzy
msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "தேர்வு செய்த தொடர்புகளை அச்சடி"
+msgstr "காட்டிய எல்லா தொடர்புகளையும் அச்சடி"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
-#, fuzzy
msgid "Preview the contacts to be printed"
-msgstr "அச்சடிக்கப்பட வேண்டிய தொடர்புகளின் முன்தோற்றம்"
+msgstr "அச்சடிக்கப்பட வேண்டிய தொடர்புகளின் முன்தோற்றம் காண்"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
msgid "Print selected contacts"
msgstr "தேர்வு செய்த தொடர்புகளை அச்சடி"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
-#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "தேர்வு செய்த தொடர்புகளை விகார்ட் இல் சேமி"
@@ -13817,19 +13471,16 @@ msgid "_Forward Contact"
msgstr "தொடர்பினை முன்அனுப்பு (_F)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
-#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "தொடர்புகளுக்கு செய்தியை அனுப்பு (_M)"
+msgstr "_S தொடர்புகளுக்கு செய்தியை அனுப்பு"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
-#, fuzzy
msgid "_Send Message to List"
-msgstr "பட்டியலுக்கு செய்தியை அனுப்பு (_M)"
+msgstr "_S பட்டியலுக்கு செய்தியை அனுப்பு "
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
-#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "தொடர்புக்கு செய்தியை அனுப்பு (_M)"
+msgstr "_S தொடர்புக்கு செய்தியை அனுப்பு"
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
msgid "Multiple vCards"
@@ -13863,7 +13514,7 @@ msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
msgid "Anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "அனாமதேயமாக"
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
@@ -13876,9 +13527,8 @@ msgstr "உள்நுழை (_g):"
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "One"
-msgstr "இணைப்பில்"
+msgstr "ஒன்று"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "Search Filter"
@@ -13902,26 +13552,20 @@ msgstr ""
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "Sub"
-msgstr "ஞா"
+msgstr "சப் "
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "தேடல் அடிப்படைக்கான ஆதரவு"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr ""
-"அனாமதேயம் \n"
-"மின்னஞ்சல் முகவரியை பயன்படுத்துகிறது \n"
-"மாறுபட்ட பெயரை (DN) பயன்படுத்துகிறது "
+msgstr "மாறுபட்ட பெயரை (DN) பயன்படுத்துகிறது "
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Using email address"
-msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகள் (_A):"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகளை பயனாக்கி"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
msgid "_Download limit:"
@@ -13956,42 +13600,37 @@ msgid "cards"
msgstr "அட்டைகள்"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "<i>%u மற்றும் %d பயனர் மற்றும் களம் மின்னஞ்சல் முகவரியால் மாற்றப்படும்.</i>"
+msgstr "%u மற்றும் %d ஆகியன பயனர் மற்றும் களம் மின்னஞ்சல் முகவரியால் மாற்றப்படும்."
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(நாள் பார்வையில் காட்டப்பட்டது)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "05 minutes"
-msgstr "நிமிடங்கள்"
+msgstr "05 நிமிடங்கள்"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "10 minutes"
-msgstr "நிமிடங்கள்"
+msgstr "10 நிமிடங்கள்"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "15 minutes"
-msgstr "நிமிடங்கள்"
+msgstr "15 நிமிடங்கள்"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "30 minutes"
-msgstr "நிமிடங்கள்"
+msgstr "30 நிமிடங்கள்"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "60 minutes"
-msgstr "நிமிடங்கள்"
+msgstr "60 நிமிடங்கள்"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
msgid "Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "எசரிக்கைகள்"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
msgid "Day _ends:"
@@ -13999,12 +13638,11 @@ msgstr "நாட்கள் முடிந்தது (_e):"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "நாட்கள்"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "<span weight=\"bold\">முன்னிருப்பு ஓய்வு/பணியில் சேவையகம்</span>"
+msgstr "முன்னிருப்பு ஓய்வு/பணியில் சேவையகம்"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
msgid "Display"
@@ -14015,12 +13653,10 @@ msgid "Display alarms in _notification area only"
msgstr "அறிவிப்பு புலத்தில் மட்டும் அலாரங்களை காட்டு (_n)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr "மணிகள்"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "நிமிடங்கள்"
@@ -14053,12 +13689,11 @@ msgstr "ஒரு நினைவூட்டலை காட்டு (_o)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
+msgstr "_e மீள்நிகழ்வு நிகழ்ச்சிகளை கீழ் இடது நாள்காட்டியில் சாய்வெழுத்தில் காட்டுக"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
-#, fuzzy
msgid "Show week _numbers"
-msgstr "தேதி நகர்த்தியில் வார எண்களை காட்டு (_n)"
+msgstr "வார எண்களை காட்டு (_n)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38
msgid "T_asks due today:"
@@ -14188,27 +13823,23 @@ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "\"#rrggbb\" வடிவத்தில் பணியின் பின்னணி நிறம் அதிகமானதைக் குறிப்பதாகும்."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "பிறந்த நாள் & ஆண்டு துவக்க நாள்"
+msgstr "பிறந்த நாள் & ஆண்டு துவக்க நாள் நினைவூட்டல்"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "பிறந்த நாள் & ஆண்டு துவக்க நாள்"
+msgstr "பிறந்த நாள் & ஆண்டு துவக்க நாள் நினைவூட்டல் அலகுகள்"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "பிறந்த நாள் & ஆண்டு துவக்க நாள்"
+msgstr "பிறந்த நாள் & ஆண்டு துவக்க நாள் நினைவூட்டல் மதிப்பு"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "நாள்காட்டி எச்சரிக்கையை இயக்கவும்"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை நேர பட்டையில் வரையும் நிறம் (முன்னிருப்பாக வெற்று)."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
@@ -14277,11 +13908,11 @@ msgstr "வேலை நாள் ஆரம்ப நேரம், 24 மணி
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "\"உண்மை\" எனில், முதன்மை சாளரத்தில் நினைவூட்டல்கள் முன் பார்வையை காட்டுக."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "\"உண்மை\" எனில், முதன்மை சாளரத்தில் பணிகள் முன் பார்வையை காட்டுக."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
@@ -14324,18 +13955,16 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்திய நேர இடங்களின் அதிக பட்ச எண்ணிக்கை"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "Memo layout style"
-msgstr "பதில் பாணி (_R):"
+msgstr "நினைவூட்டல் இட அமைவு பாணி "
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "நினைவூட்டல் முன் பார்வை பலகத்தின் நிலை (கிடைமட்டம்)"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "மாதப் பார்வை செங்குத்து பலகத்தின் நிலை"
+msgstr "நினைவூட்டல் முன் பார்வை பலகத்தின் நிலை (செங்குத்து )"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
@@ -14354,9 +13983,8 @@ msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "மாதப் பார்வை செங்குத்து பலகத்தின் நிலை"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டலுக்கான அலகுகளின் எண்ணிக்கை."
+msgstr "முன்னிருப்பு பிறந்த நாள் ஆண்டுவிழா நினைவூட்டலுக்கான அலகுகளின் எண்ணிக்கை."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Number of units for determining a default reminder."
@@ -14388,15 +14016,15 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
+msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது நினைவூட்டல் பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "கிடைமட்டமாக உள்ளபோது பணி பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
+msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது பணி பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid ""
@@ -14441,9 +14069,8 @@ msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்திய இரண்டாம் நிலை நேர இடங்கள் நாள் பார்வையில் "
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "மீண்டும் வந்த தேதி செல்லாது"
+msgstr "சுழல் நிகழ்வுகள் சாய்வெழுத்தில்"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid "Save directory for alarm audio"
@@ -14471,7 +14098,7 @@ msgstr "வகைகள் புலத்தை நிகழ்வு/பணி
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-msgstr ""
+msgstr "கீழ் இடது நாள்காட்டியில் சாய்வெழுத்தில் சுழல் நிகழ்வு தேதிகளை காட்டுக"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Show display alarms in notification tray"
@@ -14482,14 +14109,12 @@ msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் நிலை புலத்தினை காட்டு"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "\"Preview\"பலகத்தை காட்டு"
+msgstr "நினைவூட்டல் முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "\"Preview\"பலகத்தை காட்டு"
+msgstr "வேலை முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -14500,9 +14125,8 @@ msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் வகை புலத்தை காட்டு"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-#, fuzzy
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "நாள் மற்றும் வார பார்வையில் வாரத்திள் எண்ணை காட்டு."
+msgstr "நாள், வேலை வார பார்வை மற்றும் தேதி உலாவியில் வாரத்தின் எண்ணை காட்டு."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid ""
@@ -14514,17 +14138,15 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Task layout style"
-msgstr ""
+msgstr "வேலை இட அமைவு பாங்கு"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "பணிகள் செங்குத்து பலக நிலை"
+msgstr "பணிகள் முன்பார்வை பலக நிலை (கிடைமட்டம்)"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-#, fuzzy
msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "பணிகள் செங்குத்து பலக நிலை"
+msgstr "பணிகள் முன்பார்வை பலக நிலை (செங்குத்து)"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
msgid "Tasks due today color"
@@ -14535,18 +14157,22 @@ msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
"\"Calendar\" view."
msgstr ""
+"பக்கப்பட்டை \"நாள்காட்டி\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") நாள்காட்டி பட்டியலின் "
+"யூஐடி"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view."
msgstr ""
+"பக்கப்பட்டை \"நினைவூட்டல்கள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") நினைவூட்டல் "
+"பட்டியலின் யூஐடி"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
"\"Tasks\" view."
-msgstr ""
+msgstr "பக்கப்பட்டை \"பணிகள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") பணிப்பட்டியலின் யூஐடி"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
#, no-c-format
@@ -14571,6 +14197,9 @@ msgid ""
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
msgstr ""
+"இட அமைவு பாங்கு நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென தீர்மானிக்கிறது."
+"\"0\" எனில் நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் நினைவூட்டல் "
+"பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid ""
@@ -14578,6 +14207,9 @@ msgid ""
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
msgstr ""
+"இட அமைவு பாங்கு பணி பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென தீர்மானிக்கிறது.\"0\" "
+"எனில் பணிப்பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் பணிப்பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் "
+"(செங்குத்து காட்சி)"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "The second timezone for a Day View"
@@ -14608,23 +14240,20 @@ msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "இருபத்தி நான்கு மணிநேர வடிவம்"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\"."
msgstr ""
-"முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\"."
+"முன்னிருப்பு பிறந்த நாள் ஆண்டு விழா நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், \"minutes\", \"hours\" அல்லது "
+"\"days\"."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\"."
+msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\"."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"பணியை மறைப்பதை கண்டறிய தேவையான அலகு, \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\"."
+msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "பணியை மறைப்பதை கண்டறிய தேவையான அலகு, \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\"."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid "Use system timezone"
@@ -14672,8 +14301,7 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr "நிகழ்வின் முடிவு நேரத்தை வார மற்றும் மாத காட்சிகளில் காட்ட வேண்டுமா."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr "நாள்காட்டியில் மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை (நடப்பு நேரத்தில் உள்ள கோடு) வரைய வேண்டுமா."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
@@ -14689,9 +14317,8 @@ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "சந்திப்பு க்கு முன்னிருப்பு நினைவூட்டலை அமைக்க வேண்டுமா."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-#, fuzzy
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "சந்திப்பு க்கு முன்னிருப்பு நினைவூட்டலை அமைக்க வேண்டுமா."
+msgstr "பிறந்த நாள் ஆண்டு விழாக்கு நினைவூட்டலை அமைக்க வேண்டுமா."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -14710,8 +14337,7 @@ msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் நிலை புலத்தை காட்ட வேண்டுமா"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr "am/pm க்கு பதிலாக 24 மணிநேர முறையில் நேரங்களை காட்ட வேண்டுமா."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
@@ -14723,9 +14349,8 @@ msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பில் வகை புலத்தை காட்ட வேண்டுமா"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-#, fuzzy
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "நாள் நகர்த்தியில் வார எண்களை காட்ட வேண்டுமா."
+msgstr "நாள்காட்டியில் பல இடங்களில் வார எண்களை காட்ட வேண்டுமா."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Work days"
@@ -14832,25 +14457,22 @@ msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "நாள்காட்டி மற்றும் பணிகள்"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221
-#, fuzzy
msgid "Loading calendars"
-msgstr "நாள்காட்டி ஏற்றப்படுகிறது"
+msgstr "நாள்காட்டிகள் ஏற்றப்படுகிறன"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636
-#, fuzzy
msgid "_New Calendar..."
-msgstr "புதிய நாள்காட்டி (_N)"
+msgstr "புதிய நாள்காட்டி (_N)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653
-#, fuzzy
msgid "Calendar Selector"
-msgstr "நாள்காட்டி மூல தேர்வாளர்"
+msgstr "நாள்காட்டி தேர்வாளர்"
#. Translators: The string field is a URI.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "நாள்காட்டியை திறக்கிறது"
+msgstr "நாள்காட்டியை %s இல் திறக்கிறது"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
@@ -14873,12 +14495,10 @@ msgid "Purge events older than"
msgstr "நீக்க வேண்டிய பழைய நிகழ்வுகள்"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
-#, fuzzy
msgid "Copying Items"
msgstr "உருப்படிகளை நகலெடுக்கிறது"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
-#, fuzzy
msgid "Moving Items"
msgstr "உருப்படிகளை நகர்த்துகிறது"
@@ -14886,16 +14506,15 @@ msgstr "உருப்படிகளை நகர்த்துகிறத
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131
msgid "event"
-msgstr ""
+msgstr "நிகழ்வு"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
-#, fuzzy
msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "ஒரு நாள்காட்டியை தேர்ந்தெடு"
+msgstr "ஐ நாள்காட்டியாக சேமி"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
@@ -14903,22 +14522,18 @@ msgid "_Copy..."
msgstr "நகல் (_C)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
-#, fuzzy
msgid "D_elete Calendar"
-msgstr "ஒரு நாள்காட்டியை தேர்ந்தெடு"
+msgstr "_e நாள்காட்டியை நீக்கு"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "தேர்ந்தெடுத்த அடைவினை அழி"
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்த நாட்காடியை அழி"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
-#, fuzzy
msgid "Go Back"
-msgstr "காப்பு"
+msgstr "பின்ச் செல்"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
-#, fuzzy
msgid "Go Forward"
msgstr "முன் செல்"
@@ -14954,19 +14569,16 @@ msgid "Re_fresh"
msgstr "புதுப்பி (_f)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
-#, fuzzy
msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை மறுபெயரிடு"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாட்காட்டியை புதுப்பி"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
-#, fuzzy
msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை மறுபெயரிடு"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாட்காட்டியை மறுபெயரிடு"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
-#, fuzzy
msgid "Show _Only This Calendar"
-msgstr "இந்த நாள்காட்டியை மட்டும் காட்டு (_o)"
+msgstr "_O இந்த நாள்காட்டியை மட்டும் காட்டு"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "Cop_y to Calendar..."
@@ -14977,42 +14589,36 @@ msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "பேராளர் சந்திப்பு (_D)... "
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
-#, fuzzy
msgid "_Delete Appointment"
-msgstr "இந்த சந்திப்பு ஐ நீக்கு"
+msgstr "_D இந்த சந்திப்பு ஐ நீக்கு"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
-#, fuzzy
msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "இந்த சந்திப்பு ஐ நீக்கு"
+msgstr "தேர்வு செய்த சந்திப்புகளை நீக்கு"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
-#, fuzzy
msgid "Delete This _Occurrence"
-msgstr "இந்த மறுநிகழ்வை நீக்கு (_O)"
+msgstr "இந்த நிகழ்வை நீக்கு (_O)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "இந்த தருவாயை நீக்கு"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
-#, fuzzy
msgid "Delete All Occ_urrences"
-msgstr "எல்லா மறுநிகழ்வுகளையும் நீக்கு (_A)"
+msgstr "_u எல்லா நிகழ்வுகளையும் நீக்கு"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "அனைத்து நிகழ்வுகளையும் அழி"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
-#, fuzzy
msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "எல்லா நாட்களுக்குமான நிகழ்வுகள் (_E)"
+msgstr "புதிய முழு நாளுக்குமான நிகழ்வு (_E)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
-#, fuzzy
msgid "Create a new all day event"
-msgstr "முழு நாளுக்குமான சந்திப்பை உருவாக்கு"
+msgstr "புதிய முழு நாளுக்குமான நிகழ்வை உருவாக்கு"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
@@ -15023,14 +14629,12 @@ msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "ஐ நாள்காட்டியாக அனுப்பு (_F)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
-#, fuzzy
msgid "New _Meeting..."
-msgstr "புதிய சந்திப்பு (_M)"
+msgstr "புதிய சந்திப்பு (_M)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
-#, fuzzy
msgid "Create a new meeting"
-msgstr "புதிய கூட்டத்தை உருவாக்க கோரிக்கை"
+msgstr "புதிய சந்திப்பை உருவாக்க கோரிக்கை"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
msgid "Mo_ve to Calendar..."
@@ -15058,33 +14662,28 @@ msgstr "பதில் (_R)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
-#, fuzzy
msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "விகார்ட் என சேமி..."
+msgstr "ஐநாள்காட்டி என சேமி..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "சந்திப்பினை திட்டமிடு (_S)... "
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
-#, fuzzy
msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "பழைய சந்திப்புகள் மற்றும் கூட்டங்கள் நீக்கு"
+msgstr "நேர ஒதுக்கங்களை கூட்டங்களாக மாற்றுகிறது "
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
-#, fuzzy
msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "புதிய நேர ஒதுக்கங்கள் (_A)..."
+msgstr "_e நேர ஒதுக்கங்களாக மாற்றுக..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
-#, fuzzy
msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "%s சந்திப்பு முடியும் போது"
+msgstr "கூட்டங்களை நேர ஒதுக்கங்களாக மாற்றுகிறது "
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
-#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr "வெளியேறு (_Q)"
+msgstr "வெளியேறு"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
msgid "Day"
@@ -15119,9 +14718,8 @@ msgid "Show one week"
msgstr "ஒரு வாரத்தை காட்டு"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
-#, fuzzy
msgid "Show one work week"
-msgstr "ஒரு வாரத்தை காட்டு"
+msgstr "ஒரு வேலை வாரத்தை காட்டு"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
msgid "Active Appointments"
@@ -15148,7 +14746,6 @@ msgid "Print this calendar"
msgstr "இந்த நாள்காட்டியை அச்சடி"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
-#, fuzzy
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "அச்சடிக்கப்பட வேண்டிய நாள்காட்டியில் முன்தோற்றத்தை பார்"
@@ -15160,15 +14757,13 @@ msgstr "இதற்கு செல்"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
-#, fuzzy
msgid "memo"
-msgstr "%d குறிப்பு"
+msgstr "நினைவூட்டல்"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
-#, fuzzy
msgid "New _Memo"
-msgstr "புதிய குறிப்பு"
+msgstr "_M புதிய நினைவூட்டல்"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283
@@ -15195,9 +14790,8 @@ msgstr "இணைய பக்கத்தை திற (_W)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
-#, fuzzy
msgid "Print the selected memo"
-msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட குறிப்பினை பார்வையிடு"
+msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட நினைவூட்டல் ஐ அச்சிடு"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
@@ -15205,9 +14799,8 @@ msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட குறிப்
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625
-#, fuzzy
msgid "task"
-msgstr "%d பணி"
+msgstr "பணி"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
@@ -15230,9 +14823,8 @@ msgstr "முடிவுறாதது என குறிக்கவும
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
-#, fuzzy
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "தேர்வு செய்தவைகளை முடிந்தவை என குறி"
+msgstr "தேர்வு செய்தவைகளை முடிக்க வேண்டியவை என குறி"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
@@ -15258,29 +14850,25 @@ msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட பணியை ப
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
-#, fuzzy
msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "ஐ நாள்காட்டியாக அனுப்பு (_F)..."
+msgstr "_S ஐ நாள்காட்டியாக சேமி..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
-#, fuzzy
msgid "Print the selected task"
-msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட பணியை பார்வையிடு"
+msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட பணியை அச்சிடு"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "நாள்காட்டிகளை அலாரங்களுக்காக தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836
-#, fuzzy
msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "நேரம் மற்றும் நாள்:"
+msgstr "_m நேரம் மற்றும் நாள்:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837
-#, fuzzy
msgid "_Date only:"
-msgstr "தேதி மட்டும்:"
+msgstr "_D தேதி மட்டும்:"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
msgctxt "New"
@@ -15288,21 +14876,18 @@ msgid "Mem_o"
msgstr "குறிப்பு (_o)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
-#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
-msgstr " பங்கிடும் குறிப்புகள் (_S)"
+msgstr "_S பங்கிடும் குறிப்புகள் (_S)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290
-#, fuzzy
msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "புதிய குறிப்பினை பற்றி உருவாக்கு"
+msgstr "புதிய பகிர்ந்த நினைவூட்டல் உருவாக்கு"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
-#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
-msgstr "குறிப்புகளின் பட்டியல்"
+msgstr "_s நினைவூட்டல்களின் பட்டியல்"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
@@ -15314,9 +14899,8 @@ msgid "Loading memos"
msgstr "குறிப்பினை ஏற்றுகிறது"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578
-#, fuzzy
msgid "Memo List Selector"
-msgstr "குறிப்பு மூல தேர்வாளர்"
+msgstr "மூல தேர்வாளர்"
#. Translators: The string field is a URI.
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885
@@ -15330,77 +14914,64 @@ msgid "Print Memos"
msgstr "குறிப்புகளைஅச்சிடு"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
-#, fuzzy
msgid "_Delete Memo"
-msgstr "செய்தியை அழி (_D)"
+msgstr "நினைவூட்டல் ஐ அழி (_D)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
-#, fuzzy
msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "செய்தியில் கண்டுபிடி (_F)..."
+msgstr "நினைவூட்டல் இல் கண்டுபிடி (_F)..."
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
-#, fuzzy
msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "காட்டப்பட்ட செய்தியில் குறிப்பிட்ட உரையை தேடு"
+msgstr "காட்டப்பட்ட நினைவூட்டல் இல் குறிப்பிட்ட உரையை தேடு"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
-#, fuzzy
msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "புதிய குறிப்பு பட்டியல் (_N)"
+msgstr "_e நினைவூட்டல் பட்டியல் ஐ அழி "
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "தேர்வு செய்த குறிப்புகளை அழி"
+msgstr "தேர்வு செய்த நினைவூட்டல் பட்டியல்களை அழி"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
msgid "_New Memo List"
msgstr "புதிய குறிப்பு பட்டியல் (_N)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
-#, fuzzy
msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "தேர்வு செய்த குறிப்புகளை அழி"
+msgstr "தேர்வு செய்த நினைவூட்டல் பட்டியல்களை புதுப்பி"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
-#, fuzzy
msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை மறுபெயரிடு"
+msgstr "தேர்வு செய்த நினைவூட்டல் பட்டியலை மறுபெயரிடு"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
-#, fuzzy
msgid "Show _Only This Memo List"
-msgstr "இந்தப் நினைவூட்ட பட்டியலை மட்டும் காட்டு (_o) "
+msgstr "இந்த நினைவூட்ட பட்டியலை மட்டும் காட்டு (_O) "
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712
-#, fuzzy
msgid "Memo _Preview"
-msgstr "முன்பார்வை (_P)"
+msgstr "நினைவூட்டல் பட்டியல் முன்பார்வை (_P)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
-#, fuzzy
msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு"
+msgstr "நினைவூட்டல் முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
-#, fuzzy
msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக"
+msgstr "நினைவூட்டல் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
-#, fuzzy
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக"
+msgstr "நினைவூட்டல் பட்டியல் பக்கத்தில் முன்பார்வையை காட்டுக"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
msgid "Print the list of memos"
msgstr "குறிப்புகளை பட்டியலை அச்சிடு"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
-#, fuzzy
msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "அச்சடிக்க வேண்டிய குறிப்புகளை முன்பார்வையிடு"
+msgstr "அச்சடிக்க வேண்டிய நினைவூட்டல்களை முன்பார்வையிடு"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
#, c-format
@@ -15411,19 +14982,17 @@ msgstr[1] "%d குறிப்புகள்"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr ", %d தேர்வு செய்யப்பட்டது"
+msgstr "%d தேர்வு செய்யப்பட்டது"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
-#, fuzzy
msgid "Delete Memos"
-msgstr "செய்தியை அழி (_D)"
+msgstr "நினைவூட்டல்களை அழி"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
-#, fuzzy
msgid "Delete Memo"
-msgstr "பேராளருக்கு"
+msgstr "நினைவூட்டலை நீக்கு"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
msgctxt "New"
@@ -15440,10 +15009,9 @@ msgid "Create a new assigned task"
msgstr "ஒதுக்கப்பட்ட புதிய பணியை உருவாக்கு"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
-#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
-msgstr "பணிகளின் பட்டியல்"
+msgstr "_k பணிகளின் பட்டியல்"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
@@ -15455,9 +15023,8 @@ msgid "Loading tasks"
msgstr "பணியை ஏற்றுகிறது"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578
-#, fuzzy
msgid "Task List Selector"
-msgstr "பணி மூல தேர்வாளர்"
+msgstr "பணி பட்டியல் தேர்வாளர்"
#. Translators: The string field is a URI.
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885
@@ -15483,58 +15050,48 @@ msgstr ""
"பணிகளை அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
-#, fuzzy
msgid "_Delete Task"
-msgstr "அழி (_D)"
+msgstr "பணியை அழி (_D)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
-#, fuzzy
msgid "_Find in Task..."
-msgstr "செய்தியில் கண்டுபிடி (_F)..."
+msgstr "பணியில் கண்டுபிடி (_F)..."
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
-#, fuzzy
msgid "Search for text in the displayed task"
-msgstr "காட்டப்பட்ட செய்தியில் குறிப்பிட்ட உரையை தேடு"
+msgstr "காட்டப்பட்ட பணியில் குறிப்பிட்ட உரையை தேடு"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
-#, fuzzy
msgid "Copy..."
-msgstr "நகல் (_C)..."
+msgstr "நகல் எடு..."
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
-#, fuzzy
msgid "D_elete Task List"
-msgstr "ஒரு பணி பட்டியலை தேர்ந்தெடு"
+msgstr "_e பணி பட்டியலை அழி"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "தேர்வு செய்த பணியை நீக்கு"
+msgstr "தேர்வு செய்த பணி பட்டியலை நீக்கு"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
msgid "_New Task List"
msgstr "புதிய பணிபட்டியல் (_N)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
-#, fuzzy
msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "தேர்வு செய்த பணியை நீக்கு"
+msgstr "தேர்வு செய்த பணி பட்டியலை புதுப்பி"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
-#, fuzzy
msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை மறுபெயரிடு"
+msgstr "தேர்வு செய்த பணி பட்டியலை மறு பெயரிடு"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
-#, fuzzy
msgid "Show _Only This Task List"
-msgstr "இந்தப் பணி பட்டியலை மட்டும் காட்டு (_o) "
+msgstr "இந்தப் பணி பட்டியலை மட்டும் காட்டு (_O) "
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
-#, fuzzy
msgid "Mar_k as Incomplete"
-msgstr "முடிவுறாதது என குறிக்கவும் (_M)"
+msgstr "_k முடிவுறாதது என குறிக்கவும்"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "Delete completed tasks"
@@ -15545,19 +15102,16 @@ msgid "Task _Preview"
msgstr "பணி முன்பார்வை (_P)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878
-#, fuzzy
msgid "Show task preview pane"
-msgstr "முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு"
+msgstr "பணி முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
-#, fuzzy
msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக"
+msgstr "பணிகள் பட்டியல் கீழ் பணிகள் முன்பார்வையை காட்டுக"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
-#, fuzzy
msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக"
+msgstr "பணிகள் பட்டியல் பக்கத்தில் பணிகள் முன்பார்வையை காட்டுக"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
msgid "Active Tasks"
@@ -15584,9 +15138,8 @@ msgid "Print the list of tasks"
msgstr "பணி பட்டியலை அச்சடி"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006
-#, fuzzy
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "அச்சடிக்க வேண்டிய பணிகளை முன்பார்வையிடு"
+msgstr "அச்சடிக்க வேண்டிய பணிகள் பட்டியலை முன்பார்வையிடு"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468
msgid "Expunging"
@@ -15600,14 +15153,12 @@ msgstr[0] "%d பணி"
msgstr[1] "%d பணிகள்"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358
-#, fuzzy
msgid "Delete Tasks"
-msgstr "நிறைவேறிய பணிகள்"
+msgstr "பணிகளை நீக்கு"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360
-#, fuzzy
msgid "Delete Task"
-msgstr "பேராளருக்கு"
+msgstr "பணியை நீக்கு"
#. Translators: This is only for multiple messages.
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382
@@ -15618,7 +15169,6 @@ msgstr "%d இணைக்கப்பட்ட செய்திகள்"
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
-#, fuzzy
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"
@@ -15661,19 +15211,16 @@ msgstr "வலை இணைப்பு முன்னுரிமை"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
-#, fuzzy
msgid "_Disable Account"
-msgstr "கணக்கினை செயல்நீக்கு"
+msgstr "_D கணக்கினை செயல்நீக்கு"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
-#, fuzzy
msgid "Disable this account"
-msgstr "கணக்கினை செயல்நீக்கு"
+msgstr "இந்த கணக்கினை செயல்நீக்கு"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
-#, fuzzy
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr "எல்லா அடைவிலும் உள்ள எல்லா அழித்த செய்திகளையும் நிரந்தரமாக நீக்கு"
+msgstr "எல்லா அடைவிலும் உள்ள எல்லா அழித்த செய்திகளை நிரந்தரமாக நீக்கு"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
@@ -15684,7 +15231,6 @@ msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "இணைப்பு விலகி காண செய்திகளை இறக்கு (_D) "
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
-#, fuzzy
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "இணைப்பு விலகி காண என குறித்தகணக்குகள் /செய்திகள் ஐ தரவு இறக்கு "
@@ -15769,9 +15315,8 @@ msgid "Empty _Trash"
msgstr "குப்பை தொட்டியை காலி செய் (_T)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
-#, fuzzy
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
-msgstr "எல்லா அடைவிலும் உள்ள எல்லா அழித்த செய்திகளையும் நிரந்தரமாக நீக்கு"
+msgstr "எல்லா கணக்குகளிலும் உள்ள எல்லா அழித்த செய்திகளையும் நிரந்தரமாக நீக்கு"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
msgid "_New Label"
@@ -15779,12 +15324,11 @@ msgstr "புதிய விவரச்சீட்டு (_N)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
msgid "N_one"
-msgstr ""
+msgstr "_o ஏதுமில்லை"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
-#, fuzzy
msgid "_Manage Subscriptions"
-msgstr "சந்தாக்கள் (_S)..."
+msgstr "சந்தாக்களை மேலாளுக (_M)..."
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
@@ -15801,24 +15345,20 @@ msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "புதிய உருப்படிகளை பெற வரிசையாக உருப்படிகளை அனுப்பவும்"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
-#, fuzzy
msgid "R_eceive All"
-msgstr "பெற்றுக்கொள்ளப்பட்டது"
+msgstr "அனைத்தையும் பெறு"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
-#, fuzzy
msgid "Receive new items from all accounts"
-msgstr "எல்லா அடைவிலும் உள்ள எல்லா அழித்த செய்திகளையும் நிரந்தரமாக நீக்கு"
+msgstr "எல்லா கணக்குகளுக்கும் புதிய உருப்படிகளை பெறு."
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
-#, fuzzy
msgid "_Send All"
-msgstr "அனுப்பு (_S)"
+msgstr "அனைத்தையும் அனுப்பு (_S)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
-#, fuzzy
msgid "Send queued items in all accounts"
-msgstr "புதிய உருப்படிகளை பெற வரிசையாக உருப்படிகளை அனுப்பவும்"
+msgstr "வரிசையில் எல்லா கணக்குகளிலும் உள்ள அனைத்து உருப்படிகளையும் அனுப்பவும்"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306
@@ -15858,7 +15398,6 @@ msgid "Search F_olders"
msgstr "அடைவுகளை தேடு (_o)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
-#, fuzzy
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "தேடுதல் அடைவு வரையரையை உருவாக்கு அல்லது திருத்து"
@@ -15883,17 +15422,14 @@ msgid "Show Message _Preview"
msgstr "செய்தி முன்பார்வையை காட்டுக (_P)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
-#, fuzzy
msgid "Show message preview pane"
msgstr "செய்தி முன்பார்வை சாளரத்தை காட்டு"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
-#, fuzzy
msgid "Show _Deleted Messages"
-msgstr "அழித்தத்த செய்திகளை மறை (_D)"
+msgstr "அழித்த செய்திகளை காட்டு (_D)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
-#, fuzzy
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "அழித்த செய்திகளை அடித்த செய்திகளாக பட்டியலில் காட்டு"
@@ -15902,7 +15438,6 @@ msgid "_Group By Threads"
msgstr "புரிகளால் குழுவாக்கு (_G)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
-#, fuzzy
msgid "Threaded message list"
msgstr "இழையுடன் கூடிய செய்தி பட்டியல்"
@@ -15911,9 +15446,8 @@ msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
-#, fuzzy
msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக"
+msgstr "செய்திகள் பட்டியல் பக்கத்தில் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
msgid "All Messages"
@@ -15952,7 +15486,6 @@ msgid "Unread Messages"
msgstr "படிக்கப்படாத செய்திகள்:"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
-#, fuzzy
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "பொருள் அல்லது முகவரி இதை கொண்டிருந்தால்"
@@ -16026,9 +15559,8 @@ msgstr[0] "%d மொத்தம்"
msgstr[1] "%d மொத்தம்"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
-#, fuzzy
msgid "Trash"
-msgstr "பணி"
+msgstr "குப்பை"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600
msgid "Send / Receive"
@@ -16110,66 +15642,53 @@ msgstr "%s சொருகுப்பொருள் இருப்பில
#. May be a better text
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
#, c-format
-msgid ""
-"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
msgstr "%s சொருகுப்பொருள் இருப்பில் இல்லை. தயவு செய்து நிறுவப்பட்ட பொதியை சோதிக்க."
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
-#, fuzzy
msgid "No junk plugin available"
-msgstr "தேவையற்ற சொருகுப்பொருள் இல்லை "
+msgstr "ஜங்க் சொருகுப்பொருள் ஏதும் இல்லை "
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
-#, fuzzy
msgid "_Date header:"
-msgstr "தேதி தலைப்பு:"
+msgstr "_D தேதி தலைப்பு:"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
-#, fuzzy
msgid "Show _original header value"
-msgstr "அசல் அளவினை காட்டு (_O)"
+msgstr "அசல் தலைப்பு மதிப்பை காட்டு (_o)"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "முன்னிருப்பு அஞ்சல் எவல்யூஷனா என்பதை சரிபார்க்கவும்"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு முறை எவல்யூஷன் தொடங்கும் போதும், முன்னிருப்பு அஞ்சல் எவல்யூஷனா என்பதை "
"சரிபார்க்கவும்."
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143
-#, fuzzy
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "எவல்யூஷனை உங்கள் முன்னிருப்பு மின்னஞ்சல் கிளையனாக வைக்க வேண்டும்?"
+msgstr "எவல்யூஷனை உங்கள் முன்னிருப்பு மின்னஞ்சல் சார்ந்தோனாக வைக்க வேண்டுமா?"
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr ""
+msgstr "'இணைப்பில் வேலைசெய்' ஐ சொடுக்கி இணைப்பு பாங்குக்கு திரும்பவும்."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr ""
-"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. \n"
-"இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பினை பெறவும்."
+msgstr "வலை அமைப்பு இல்லாததால் எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. "
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "இணையம் இல்லாமல் துவக்கு"
+msgstr "எவலூஷன் இப்போது இணைப்பு நீங்கி உள்ளது"
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
-msgstr ""
-"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. \n"
-"இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பினை பெறவும்."
+msgstr "எவல்யூஷன் வலை இணைப்பு பெறும்போது அந்த பாங்குக்கு திரும்பும்."
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
msgid "Author(s)"
@@ -16229,17 +15748,16 @@ msgstr "அனுப்புனர் %s:"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
-#, fuzzy
msgid "Importing Files"
msgstr "கோப்புகளை இறக்குமதி செய்கிறது"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr ""
+msgstr "இறக்குமதி ரத்தானது. \"மேல்\" ஐ சொடுக்கி தொடரவும்."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr ""
+msgstr "இறக்குமதி முழுமையானது. \"மேல்\" ஐ சொடுக்கி தொடரவும்."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487
msgid "Evolution Setup Assistant"
@@ -16314,12 +15832,10 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "அஞ்சல் செய்திக்கு இணைப்பை இணைக்க மறந்தால் நினைவூட்டுகிறது."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inline Audio"
-msgstr "உரையுள் விகார்ட்கள்"
+msgstr "உரையுள் ஆடியோ"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "எவல்யூஷன் இலிருந்து ஒலி இணைப்புகளி நேரடியாக இயக்கு."
@@ -16366,27 +15882,22 @@ msgid "Restore from backup"
msgstr "இங்கிருந்து மீளமை"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
-#, fuzzy
msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடுக்கப்படுகிறது"
+msgstr "_B எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடுக்கப்படுகிறது..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
-#, fuzzy
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மற்றும் அமைவுகளை பின்சேமிப்பு மற்றும் மறுசேமிப்பு செய்யவும்"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
-#, fuzzy
msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மீட்கப்படுகிறது"
+msgstr "_e எவல்யூஷன் தரவு மீட்கப்படுகிறது..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
-#, fuzzy
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மற்றும் அமைவுகளை பின்சேமிப்பு மற்றும் மறுசேமிப்பு செய்யவும்"
+msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மற்றும் அமைவுகளை மீட்டு அமைக்கவும்."
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
-#, fuzzy
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "எவல்யூஷன் அடைவினை பின்சேமிக்கவும்"
@@ -16395,7 +15906,6 @@ msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "எவல்யூஷன் அடைவினை மறு சேமிக்கவும்"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
-#, fuzzy
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "எவல்யூஷன் காப்பை சோதிக்க"
@@ -16418,11 +15928,9 @@ msgstr "எவல்யூஷன் கணக்குகள் மற்று
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"எவல்யூஷன் தரவுகள் பாதுகாக்கப்படுகிறன (அஞ்சல்கள், தொடர்புகள் நாள்காட்டி பணிகள் குறிப்புகள்)"
+msgstr "எவல்யூஷன் தரவுகள் பாதுகாக்கப்படுகிறன (அஞ்சல்கள், தொடர்புகள் நாள்காட்டி பணிகள் குறிப்புகள்)"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
-#, fuzzy
msgid "Back up complete"
msgstr "காப்பு முடிந்தது"
@@ -16432,12 +15940,10 @@ msgid "Restarting Evolution"
msgstr "எவல்யூஷன் மறு துவக்கம் செய்யப்படுகிறது"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403
-#, fuzzy
msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "இப்போதைய எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடுக்கப்படுகிறது"
+msgstr "இப்போதைய எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடு"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409
-#, fuzzy
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "காப்பிலிருந்து கோப்புகள் பிரித்தெடுக்கப் படுகின்றன"
@@ -16446,7 +15952,6 @@ msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "எவல்யூஷன் அமைப்புகள் ஏற்றப்படுகின்றன"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481
-#, fuzzy
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "தற்காலிக காப்பு கோப்புகள் நீக்கப்படுகிறன"
@@ -16466,7 +15971,6 @@ msgstr "அடைவு %s லிருந்து மீட்டெடுக
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
-#, fuzzy
msgid "Evolution Back up"
msgstr "எவல்யூஷன் காப்பு"
@@ -16496,12 +16000,10 @@ msgstr "உங்கள் கணக்கில் உள்ள தரவை
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Back up and Restore"
msgstr "பின்சேமிப்பு மற்றும் மீட்டெடுப்பு"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மற்றும் அமைவுகளை பின்சேமிப்பு மற்றும் மீட்டெடுப்பு செய்யவும்."
@@ -16510,32 +16012,26 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "நிச்சயமாக எவல்யூஷனை மூட வேண்டுமா?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
msgstr "நிச்சயம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட காப்புக்கோப்பிலிருந்து எவல்யூஷன் ஐ மீட்டெடுக்க வேண்டுமா?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "செயலை தேர்வு செய்:"
+msgstr "மூடுக, மற்றும் எவலூஷனை காப்பு எடுக்கவும்."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "எவல்யூஷனை தொடங்க முடியவில்லை"
+msgstr "மூடுக, எவல்யூஷனை மீட்டெடுக்கவும்"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "அனுமதிகள் போதவில்லை"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Invalid Evolution back up file"
msgstr "செல்லாத எவல்யூஷன் காப்புக்கோப்பு"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Please select a valid back up file to restore."
msgstr "மீட்டமைக்க தயவு செய்து செல்லுபடியாகும் காப்பு கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
@@ -16548,6 +16044,8 @@ msgid ""
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
+"உங்கள் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க, முதலில் எவலூஷனை மூடவும். இது வரை சேமிக்காத தரவு "
+"ஏதேனும் இருப்பின் அதை சேமிக்கவும். "
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -16556,6 +16054,9 @@ msgid ""
"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
"up."
msgstr ""
+"உங்கள் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க, முதலில் எவலூஷனை மூடவும். இது வரை சேமிக்காத தரவு "
+"ஏதேனும் இருப்பின் அதை சேமிக்கவும். இது நடப்பு எவாலூஷன் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை அழித்து முன்னே "
+"காப்பு செய்த தரவில் இருந்து மீட்டெடுத்து அமைக்கும்."
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
@@ -16577,9 +16078,8 @@ msgstr "உடனடி செய்தி தொடர்புகள்"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
-#, fuzzy
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "பிட்ஜின் நண்பர் பட்டியல் இலிருந்து தொடர்பு தகவல் மற்றும் பிம்பங்களை ஒத்திசைக்கவும்"
+msgstr "_S பிட்ஜின் நண்பர் பட்டியல் இலிருந்து தொடர்பு தகவல் மற்றும் பிம்பங்களை ஒத்திசைக்கவும்"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -16610,7 +16110,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr ""
+msgstr "போகோ வடிப்பி கிடக்கவில்லை. தயை செய்து அதை முதலில் நிறுவவும்."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167
@@ -16663,11 +16163,11 @@ msgstr "போகோ வடிப்பியை பயன்படுத்த
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr ""
+msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தோல்வி அடைந்தது. சேவ்வையத்துக்கு சரியான உள்நுழைவு தேவை."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206
msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "கொடுத்த யூஆர்எல் கண்டு பிடிக்கப் படவில்லை."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
#, c-format
@@ -16675,108 +16175,93 @@ msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
"%d - %s"
msgstr ""
+"சேவையகம் எதிர்பாராத தரவை அளித்தது\n"
+"%d - %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "பேராளர்கள் மேம்படுத்த முடியவில்லை:"
+msgstr "சேவையக பதிலை அலகிடமுடியவில்லை"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "நிகழ்வுகள்"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
-#, fuzzy
msgid "User's calendars"
-msgstr "புதிய நாள்காட்டி"
+msgstr "பயனரின் நாள்காட்டிகள்"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733
-#, fuzzy
msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "LDAP சேவகனில் சான்று சரிபார்த்தல் தோல்வியில் முடிந்தது."
+msgstr "சேவகனின் யூஆர்எல் ஐ பெறுதல் தோல்வியில் முடிந்தது."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431
-#, fuzzy
msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"தொடர்பினை தேடுகிறது..."
+msgstr "பயனரின் நாட்காட்டிகளை தேடுகிறது..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770
-#, fuzzy
msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "எந்த நாள்காட்டிகளையும் காண முடியவில்லை"
+msgstr "எந்த பயனரின் நாள்காட்டிகளையும் காண முடியவில்லை"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "முந்தைய முயற்சி தோல்வியடைந்தது: %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr ""
+msgstr "முந்தைய முயற்சி கோட் %d உடன் தோல்வியடைந்தது"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr " %s க்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (பயனர் %s)"
+msgstr "பயனர் %s க்கு செவையகம் %s க்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் "
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr ""
-"விளைவுக்கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s:\n"
-" %s"
+msgstr "யூஆர்எல் '%s' க்கு கலந்த செய்தி ஏதும்உருவாக்க முடியவில்லை "
#. fetch content
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214
-#, fuzzy
msgid "Searching folder content..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"தொடர்பினை தேடுகிறது..."
+msgstr "அடைவு உள்ளடக்கங்களை தேடுகிறது..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
msgid "Server _handles meeting invitations"
-msgstr ""
+msgstr "_h சேவையகம் சந்திப்பு அழைப்புகளை கையாளுகிறது"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270
-#, fuzzy
msgid "List of available calendars:"
-msgstr "வட்டார நாள்காட்டிகள்"
+msgstr "கிடைக்கும் நாள்காட்டிகளின் பட்டியல்:"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308
-#, fuzzy
msgid "Supports"
-msgstr "ஹுலா ஆதரவு"
+msgstr "ஆதரவு"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254
-#, fuzzy
msgid "User e-_mail:"
-msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_n):"
+msgstr "கபயனீட்டாளர் பெயர் (_n):"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s"
+msgstr "இழையை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையக யூஆரெல் '%s' ஒரு செல்லுபடியாகும் யூஆர்எல் இல்லை"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு கால்டெவ் நாள்காட்டிக்கு உலாவி தேடு"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
@@ -16797,7 +16282,7 @@ msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_n):"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
msgid "Brows_e server for a calendar"
-msgstr ""
+msgstr "_e ஒரு நாள்காட்டிக்கு சேவையகத்தில் உலாவு"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
@@ -16911,7 +16396,6 @@ msgstr "ஒரு இடத்தை தேர்ந்தெடு"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377
-#, fuzzy
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"
@@ -16938,52 +16422,44 @@ msgstr "வானிலை நாள்காட்டிகள்"
#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
-#, fuzzy
msgid "Contacts map"
-msgstr "தொடர்புகள்:"
+msgstr "தொடர்புகள் வரைபடம்"
#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
-#, fuzzy
msgid "Show a map of all the contacts"
-msgstr "ஒரு செய்தியை தேர்வு செய்துள்ளவர்களுக்கு அனுப்பு"
+msgstr "தொடர்புகள் எல்லாருக்குமான வரைபடத்தை காட்டுக"
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr ""
+msgstr "முடிந்த போது தொடர்புகளின் இடத்தை வரைபடத்தில் காட்டுக"
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Map for contacts"
-msgstr "தொடர்புகள் எதுவும் இல்லை"
+msgstr "தொடர்புகளுக்கு வரை படம்"
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273
-#, fuzzy
msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "அவுட்லுக் தரவை ஏற்றுமதி செய்கிறது"
+msgstr "அவுட்லுக் எக்ஸ்ப்ரஸ் தரவை ஏற்றுமதி செய்கிறது"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "பிஎஸ்டி கோப்பிலிருந்து அவுட்லுக் அஞ்சல்களை இறக்குமதி செய்க"
+msgstr "டிபிஎக்ஸ் கோப்பிலிருந்து அவுட்லுக் எக்ஸ்ப்ரஸ் அஞ்சல்களை இறக்குமதி செய்க"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "அவுட்லுக் பிஎஸ்டி இறக்குமதி"
+msgstr "அவுட்லுக் டிபிஎக்ஸ் இறக்குமதி"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "அவுட்லுக் அந்தரங்க அடைவுகள் (.pst)"
+msgstr "அவுட்லுக் எக்ஸ்ப்ரஸ் 5/6 அந்தரங்க அடைவுகள் (.dbx)"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "முன்னிருப்பு முகவரி புத்தகமாக குறி (_d)"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
-#, fuzzy
msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "தானியங்கியாக பூர்த்தியான பெயரை முகவரியுடன் காட்டு"
+msgstr "_u தானியங்கியாக இந்த முகவரி புத்தகத்தை பூர்த்தி செய்"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
msgid "Mark as _default calendar"
@@ -17003,8 +16479,7 @@ msgstr "முன்னிருப்பு மூலங்கள்"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-msgstr ""
-"உங்களுக்கு விருப்பமான முகவரிபுத்தகம் மற்றும் நாள்காட்டி ஐ முன்னிருப்பாக குறிக்கவும்."
+msgstr "உங்களுக்கு விருப்பமான முகவரிபுத்தகம் மற்றும் நாள்காட்டி ஐ முன்னிருப்பாக குறிக்கவும்."
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
@@ -17021,49 +16496,41 @@ msgstr ""
"தனிப்பயன் தலைப்பின் பெயர், அதன் பின் \"=\" . இதன் மதிப்புகள் \";\" ஆல் பிரிக்கப்படும் "
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
-#, fuzzy
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "பாதுகாப்பு:"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
-#, fuzzy
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "தனிப்பட்ட"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
-#, fuzzy
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "வகைப்படுத்தாத"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
-#, fuzzy
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "பாதுகாக்கப்பட்ட"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
-#, fuzzy
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "நம்பகமான"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#, fuzzy
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "ரகசியம்"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
-#, fuzzy
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "மிகவும் ரகசியம்"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
-#, fuzzy
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"
@@ -17183,74 +16650,68 @@ msgstr ""
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr ""
+msgstr "முன்னிருப்பாக முகத்தின் படத்தை இணைக்கவும்"
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
+" முன்னிருப்பாக முகத்தின் படத்தை இணைப்பதா? இதை தேர்வு செய்யு முன் படத்தை தேர்வு செய்ய வேண்டும்; "
+"இல்லையானால் ஒன்றும் நிகழாது."
#: ../plugins/face/face.c:286
-#, fuzzy
msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
+msgstr "ஒரு முகப்படத்தை தேர்வு செய்"
#: ../plugins/face/face.c:296
-#, fuzzy
msgid "Image files"
-msgstr "கோப்புகளை இறக்குமதி செய்கிறது"
+msgstr "பிம்ப கோப்புகள்"
#: ../plugins/face/face.c:352
msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr ""
+msgstr "_I முன்னிருப்பாக முகத்தின் சிறிய படத்தை இணைக்கவும்"
#: ../plugins/face/face.c:363
msgid "Load new _Face picture"
-msgstr ""
+msgstr "_F புதிய முக படத்தை ஏற்றுக"
#: ../plugins/face/face.c:420
-#, fuzzy
msgid "Include _Face"
-msgstr "இழைகளை உள்ளடக்கி (_n)"
+msgstr "முகத்தை உள்ளடக்கு (_F)"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr ""
+msgstr "வெளிச்செல்லும் அஞ்சல்களில் உங்கள் முகத்தின் சிறிய படத்தை இணைக்கவும்"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
msgid "Failed Read"
-msgstr ""
+msgstr "வாசிப்பு தோல்வி அடைந்தது"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "செல்லாத தேதி மதிப்பு"
+msgstr "செல்லாத பிம்ப அளவு"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Not an image"
-msgstr "படங்கள் இல்லை (_N)"
+msgstr "இது பிம்பம் இல்லை"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "இந்த தொடர்பிலிருந்து படத்தை தேர்வு செய்யவும்"
+msgstr "48*48 அளவு படத்தை தேர்வு செய்யவும்"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "The file cannot be read"
-msgstr "உருப்படி அனுப்ப முடியவில்லை!\n"
+msgstr "இந்த கோப்பை படிக்க முடியவில்லை"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பம் செல்லுபடியாகும் .png பிம்பமாக காணவில்லை. Error: {0}"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244
-#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr "சேவகன் (_S):"
+msgstr "சேவையகம்"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
#, c-format
@@ -17277,9 +16738,8 @@ msgid "Cal_endar:"
msgstr "நாள்காட்டி (_C):"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684
-#, fuzzy
msgid "Retrieve _List"
-msgstr "பட்டியலை பெறு (_l)"
+msgstr "பட்டியலை பெறு (_L)"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
@@ -17345,7 +16805,7 @@ msgid "Create folder"
msgstr "அடைவை உருவாக்குகிறது"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
"\n"
@@ -17366,7 +16826,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"பகிர்ந்த அடைவை நிறுவ 'முன்னோக்கு' என்பதை சொடுக்கவும்\n"
+"பகிர்ந்த அடைவை நிறுவ 'Apply' என்பதை சொடுக்கவும்\n"
"\n"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
@@ -17391,9 +16851,8 @@ msgid "Email:"
msgstr "மின்னஞ்சல்:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Junk List:"
-msgstr "தேவையற்றவை பட்டியல் (_J)"
+msgstr "ஜங்க் பட்டியல்:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
msgid "_Enable"
@@ -17414,7 +16873,6 @@ msgid "Message Retract"
msgstr "செய்தி பின்வாங்கல்"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
"sure you want to do this?"
@@ -17457,8 +16915,7 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr ""
-"கணக்கு &quot;{0}&quot; ஏற்கெனவே உள்ளது தயவு செய்து உங்கள் அடைவு கிளைகளை பார்க்க."
+msgstr "கணக்கு &quot;{0}&quot; ஏற்கெனவே உள்ளது தயவு செய்து உங்கள் அடைவு கிளைகளை பார்க்க."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
msgid "Account Already Exists"
@@ -17496,32 +16953,27 @@ msgstr "இந்த பயனருக்கு ஏற்கெனவே பத
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr ""
-"நீங்கள் பதிலாள் அணுகல் அனுமதி தர செல்லுபடியாகும் பயனர் பெயர் ஒன்றை குறிப்பிட வேண்டும்."
+msgstr "நீங்கள் பதிலாள் அணுகல் அனுமதி தர செல்லுபடியாகும் பயனர் பெயர் ஒன்றை குறிப்பிட வேண்டும்."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr ""
-"குறிப்பிட்ட பயனர் &quot;{0}&quot; உடன் நீங்கள் இந்த கோப்பினை பகிர்ந்து கொள்ள முடியாது"
+msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர் &quot;{0}&quot; உடன் நீங்கள் இந்த கோப்பினை பகிர்ந்து கொள்ள முடியாது"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
msgstr "நீங்கள் பட்டியலில் சேர்க்க விரும்பும் ஒரு பயனர் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Do you want to resend the meeting?"
msgstr "இந்த கூட்டத்தை மீண்டும் அனுப்ப வேண்டுமா?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
msgstr "இந்த தொடரும் கூட்டத்தை மீண்டும் அனுப்பவா?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "அசல் உருப்படியை மீண்டும் தேட வேண்டுமா?"
+msgstr "அசல் உருப்படியை மீட்டு பெற வேண்டுமா?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
@@ -17566,9 +17018,8 @@ msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "பகிர்ந்த அடைவு அறிவிப்பு"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Users:"
-msgstr "பயனர்கள்"
+msgstr "பயனர்கள்:"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
msgid "_Not Shared"
@@ -17624,7 +17075,6 @@ msgstr "பதிலாள்"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
-#, fuzzy
msgid "Account Name"
msgstr "கணக்கின் பெயர்"
@@ -17652,7 +17102,6 @@ msgstr "கணக்கு செயல்படுத்தியிருக
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709
-#, fuzzy
msgctxt "GW"
msgid "Proxy"
msgstr "பதிலாள்"
@@ -17741,14 +17190,12 @@ msgid "Undelivered: "
msgstr "சேர்க்கப்படவில்லை: "
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inline Image"
-msgstr "உரையுள் விகார்ட்கள்"
+msgstr "உரையுள் பிம்பம்"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "அஞ்சல் செய்திகளில் விகார்ட்களை நேரடியாக காட்டுக."
+msgstr "அஞ்சல் செய்திகளில் பிம்ப இணைப்புகளை நேரடியாக காட்டுக."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
@@ -17805,9 +17252,9 @@ msgstr "IMAP சிறப்பு அம்சங்கள்"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. the second '%s' with an error message
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "நாள்காட்டியை ஏற்ற முடியவில்லை '%s'"
+msgstr "நாள்காட்டி '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை (%s)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
#, c-format
@@ -17928,14 +17375,12 @@ msgstr "இந்த குறிப்பு தகவலை அனுப்ப
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
-#, fuzzy
msgid "calendar.ics"
-msgstr "நாள்காட்டிகள்"
+msgstr "நாள்காட்டி.ics"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
-#, fuzzy
msgid "Save Calendar"
-msgstr "புதிய நாள்காட்டி"
+msgstr "நாள்காட்டியை சேமி"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
@@ -17980,7 +17425,6 @@ msgstr ""
"செய்யப்பட வேண்டும்"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
-#, fuzzy
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"
@@ -18160,232 +17604,228 @@ msgstr "தெரியாத நபர்"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "தயவு செய்து <b>%s</b> சார்பாக பதில் தரவும்"
+msgstr "தயவு செய்து %s சார்பாக பதில் தரவும்"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "<b>%s</b> சார்பாக பெற்றுக்கொள்ளப்பட்டது"
+msgstr "%s சார்பாக பெற்றுக்கொள்ளப்பட்டது"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b>வழியாக %s பின்வரும் சந்திப்பு தகவல்கள் வெளியிடப்பட்டது:"
+msgstr "%s ஆல் , %s வழியாக பின்வரும் சந்திப்பு தகவல்கள் வெளியிடப்பட்டது:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் சந்திப்பு விவரம் வெளியிடப்பட்டது:"
+msgstr "%s ஆல் பின்வரும் சந்திப்பு விவரம் வெளியிடப்பட்டது:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் சந்திப்பினை உங்களுக்கு வழங்குகிறது:"
+msgstr "%s பின்வரும் சந்திப்பினை உங்களுக்கு வழங்குகிறது:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> வழியாக %s பின்வரும் சந்திப்பில் உங்கள் நிலை கோரப்படுகிறது:"
+msgstr "%s ஆல் %s வழியாக பின்வரும் சந்திப்பில் உங்கள் இருப்பு கோரப்படுகிறது:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் சந்திப்பில் உங்கள் கவனத்தை கோருகிறது:"
+msgstr "%s பின்வரும் சந்திப்பில் உங்கள் இருப்பை கோருகிறது:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> வழியாக %s ஏற்கனவே உள்ள சந்திப்பினை சேர்க்கிறது:"
+msgstr "%s , %s வழியாக ஏற்கனவே உள்ள சந்திப்பில் உங்களை சேர்க்கிறது:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> ஒரு கூடுதலை சேர்க்க விரும்புகிறார்:"
+msgstr "%s ஒரு ஏற்கெனெவே இருக்கும் ஒரு கூடுதலில் சேர்க்க விரும்புகிறார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:"
+msgstr "%s %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:"
+msgstr "%s பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய பதில் அனுப்பி உள்ளார்:"
+msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய பதில் அனுப்பி உள்ளார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய பதில் அனுப்பி உள்ளார்"
+msgstr "%s பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய பதில் அனுப்பி உள்ளார்"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தை இரத்து செய்து உள்ளார்."
+msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தை இரத்து செய்து உள்ளார்."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் கூட்டத்தை இரத்து செய்து உள்ளார்."
+msgstr "%s பின்வரும் கூட்டத்தை இரத்து செய்து உள்ளார்."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றம் பரிந்துரை செய்து உள்ளார்."
+msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றம் பரிந்துரை செய்து உள்ளார்."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றம் பரிந்துரை செய்து உள்ளார்."
+msgstr "%s பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றம் பரிந்துரை செய்து உள்ளார்."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றங்களை நிராகரித்து உள்ளார்:"
+msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றங்களை நிராகரித்து உள்ளார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றங்களை நிராகரித்து உள்ளார்."
+msgstr "%s பின்வரும் கூட்டத்தில் மாற்றங்களை நிராகரித்து உள்ளார்."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் பணியை வெளியிட்டு உள்ளார்:"
+msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் பணியை வெளியிட்டு உள்ளார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் பணியை வெளியிட்டு உள்ளார்:"
+msgstr "%s பின்வரும் பணியை வெளியிட்டு உள்ளார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> %s ஐ பின்வரும் பணிக்கு பணிக்க வேண்டுகிறார்:"
+msgstr "%s, %s ஐ பின்வரும் பணிக்கு பணிக்க வேண்டுகிறார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக ஒரு பணியை உங்களுக்கு ஒதுக்கியுள்ளார்:"
+msgstr "%s, %s வழியாக ஒரு பணியை உங்களுக்கு ஒதுக்கியுள்ளார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> பணியை ஒதுக்கியுள்ளார்:"
+msgstr "%s பணியை ஒதுக்கியுள்ளார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக ஏற்கெனவே உள்ள பணியில் சேர்க்க வேண்டுகிறார்:"
+msgstr "%s, %s வழியாக ஏற்கெனவே உள்ள பணியில் சேர்க்க வேண்டுகிறார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> ஏற்கெனவே உள்ள பணியில் சேர்க்க வேண்டுகிறார்:"
+msgstr "%s ஏற்கெனவே உள்ள பணியில் சேர்க்க வேண்டுகிறார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் பணியைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:"
+msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் பணியைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் பணியைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:"
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s பின்வரும் பணியைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> %s மூலமாக பின்வரும் பணியைப்பற்றிய பதிலை அனுப்புகிறார்:"
+msgstr "%s, %s மூலமாக பின்வரும் பணியைப்பற்றிய பதிலை அனுப்புகிறார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் பணியைப்பற்றிய பதிலை அனுப்புகிறார்:"
+msgstr "%s பின்வரும் பணியைப்பற்றிய பதிலை அனுப்புகிறார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் அளிக்கப்பட்ட பணியை இரத்து செய்கிறார்:"
+msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் அளிக்கப்பட்ட பணியை இரத்து செய்கிறார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் அளிக்கப்பட்ட பணியை இரத்து செய்கிறார்:"
+msgstr "%s பின்வரும் அளிக்கப்பட்ட பணியை இரத்து செய்கிறார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் பணி ஒப்படைப்பில் மாற்றங்கள் பரிந்துரைக்கிறார்:"
+msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் பணி ஒப்படைப்பில் மாற்றங்கள் பரிந்துரைக்கிறார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் பணி ஒப்படைப்பில் மாற்றங்கள் பரிந்துரைக்கிறார்:"
+msgstr "%s பின்வரும் பணி ஒப்படைப்பில் மாற்றங்கள் பரிந்துரைக்கிறார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> வழியாக %s பின்வரும் கொடுக்கப்பட்ட பணி நிராகரிப்பட்டது:"
+msgstr "%s வழியாக %s பின்வரும் கொடுக்கப்பட்ட பணி நிராகரிப்பட்டது:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் பணி ஒப்படைப்பை மறுத்தளிக்கிறார்:"
+msgstr "%s பின்வரும் பணி ஒப்படைப்பை மறுத்தளிக்கிறார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் குறிப்பை வெளியிட்டுள்ளார்:"
+msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் குறிப்பை வெளியிட்டுள்ளார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் குறிப்பை வெளியிட்டுள்ளார்:"
+msgstr "%s பின்வரும் குறிப்பை வெளியிட்டுள்ளார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் குறிப்புக்கு சேர்க்க விரும்புகிறார்:"
+msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் குறிப்புக்கு சேர்க்க விரும்புகிறார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் குறிப்புக்கு சேர்க்க விரும்புகிறார்:"
+msgstr "%s பின்வரும் குறிப்புக்கு சேர்க்க விரும்புகிறார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> %s வழியாக பின்வரும் பகிர்ந்த குறிப்பை இரத்து செய்கிறார்:"
+msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் பகிர்ந்த குறிப்பை இரத்து செய்கிறார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> பின்வரும் பகிர்ந்த குறிப்பை இரத்து செய்கிறார்:"
+msgstr "%s பின்வரும் பகிர்ந்த குறிப்பை இரத்து செய்கிறார்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
msgid "All day:"
-msgstr ""
+msgstr "முழு நாள்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#, fuzzy
msgid "Start day:"
-msgstr "துவக்க தேதி (_r):"
+msgstr "துவக்க தேதி:"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
@@ -18394,9 +17834,8 @@ msgid "Start time:"
msgstr "துவக்க நேரம்:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#, fuzzy
msgid "End day:"
-msgstr "%d நாள்"
+msgstr "முடிவு நாள்:"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
@@ -18422,9 +17861,8 @@ msgstr "நிராகரி (_D)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
-#, fuzzy
msgid "A_ccept"
-msgstr "ஏற்கப்பட்டது"
+msgstr "_c ஏற்க"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
msgid "_Decline all"
@@ -18442,7 +17880,6 @@ msgid "_Tentative"
msgstr "தற்காலிகமாக (_T)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#, fuzzy
msgid "A_ccept all"
msgstr "அனைத்தையும் ஏற்றுக்கொள் (_A)"
@@ -18508,19 +17945,17 @@ msgid "Itip Formatter"
msgstr "Itip வடிவமைப்பி"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; சந்திப்பினை வழங்குகிறது. நீங்கள் அதனை சேர்க்க வேண்டுமா &quot;{1}"
-"&quot;?"
+"'{0}' சந்திப்பினை பிரதிநிதிக்கு ஒதுக்கிவிட்டார். நீங்கள் பிரதிநிதி '{1}' ஐ அதில் சேர்க்க "
+"வேண்டுமா ?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "இந்த சந்திப்பு வழங்கப்படுகிறது"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr "பதில் இப்போதைய பங்கு கொள்பவரிடமிருந்து அல்ல. அனுப்பியவரை பங்கு கொள்பவராக ஆக்கவா?"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
@@ -18554,9 +17989,8 @@ msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும் போது ஒலிக்கோப்பை இயக்கு."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும்போது இயக்க வேண்டிய ஒலி கோப்பு, இல்லை எனில் பீப் பாங்கு."
+msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும்போது கருத்து ஒலிக்கோப்பை இசை, இல்லை எனில் பீப் பாங்கு."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Popup message together with the icon."
@@ -18576,7 +18010,7 @@ msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும்போத
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Use sound theme"
-msgstr ""
+msgstr "ஒலி கருத்தை பயனாக்கு"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
@@ -18608,16 +18042,16 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From: %s"
-msgstr "அனுப்புனர் %s:"
+msgstr "அனுப்புனர்: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subject: %s"
-msgstr "பொருள்:"
+msgstr "பொருள்: %s"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433
#, c-format
@@ -18650,12 +18084,11 @@ msgstr "பீப் (_B)"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:766
msgid "Use sound _theme"
-msgstr ""
+msgstr "_t ஒலி கருத்தை பயனாக்கு"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785
-#, fuzzy
msgid "Play _file:"
-msgstr "ஒலி கோப்பினை இசை (_s) "
+msgstr "கோப்பினை இசை (_f) "
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:796
msgid "Select sound file"
@@ -18681,7 +18114,7 @@ msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும் போத
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s அனுப்பிய அஞ்சலில் இருந்து உருவாக்கியது"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
#, c-format
@@ -18922,7 +18355,6 @@ msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "பட்டியலுக்கு சந்தாவை நிறுத்து (_U)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "இந்த செய்திகளை கொண்ட அஞ்சல் குழுவிறுகு சந்தா நீக்கு"
@@ -19066,33 +18498,33 @@ msgstr "இருந்தால் HTMLஐ காட்டு"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr ""
+msgstr " எவலூஷன் நல்ல பகுதியை காட்ட தேர்ந்தெடுக்கட்டும்"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
-#, fuzzy
msgid "Show plain text if present"
-msgstr "இருந்தால் HTMLஐ காட்டு"
+msgstr "இருந்தால் வெற்று உரை ஐ காட்டு"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
-msgstr ""
+msgstr "இருந்தால் வெற்று உரை ஐ காட்டு, அல்லது எவலூஷன் நல்ல பகுதியை காட்ட தேர்ந்தெடுக்கட்டும்"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
-#, fuzzy
msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "எப்போதும் வெற்றை காட்டு"
+msgstr "எப்போதும் வெற்று உரை மட்டும் காட்டு"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr ""
+"வேண்டுதல் இருப்பின் மற்ற இடங்கலில் இருந்து இணைப்புகளை காட்டு; இல்லையெனில் எப்போதும் வெற்று உரையை "
+"காட்டு"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr ""
+msgstr "_u அடக்கப்பட்ட ஹெச்டிஎம்எல் பகுதிகளை இணைப்பாக காட்டுகிறது"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
msgid "HTML _Mode"
@@ -19212,34 +18644,28 @@ msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "நாள்காட்டி தகவலை வெளியிடு (_P)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Custom Location"
-msgstr "தனிப்பயன் அறிவிப்பு"
+msgstr "தனிப்பயன் இடம்"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "தினசரி"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
+msgstr "எஃப்டிபி (உள்நுழைவுடன்)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Manual (via Actions menu)"
-msgstr ""
-"தினமும்\n"
-"வாராந்திர\n"
-"கைமுறை (செயல்கள் பட்டி வழியாக)"
+msgstr "கைமுறை (செயல்கள் பட்டி வழியாக)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
msgid "P_ort:"
msgstr "துறை (_o):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Public FTP"
-msgstr "பொதுவான"
+msgstr "பொதுவான எஃப்டிபி"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "Publishing Location"
@@ -19251,39 +18677,35 @@ msgstr "வெளியிடும் அலைவரிசை (_F):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr ""
+msgstr "பாதுகாப்பான எஃப்டிபி (எஸ்எஸ்ஹெச்)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
+msgstr "பாதுகாப்பான வெப்டேவ் (ஹெச்டிடிபிஎஸ்)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "Service _type:"
msgstr "சேவை வகை (_t):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "Sources"
-msgstr "மூலம்"
+msgstr "மூலங்கள் "
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Time _duration:"
msgstr "கால நீட்சி (_d):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (ஹெச்டிடிபி)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "Weekly"
-msgstr "வாரம்"
+msgstr "வாராந்திர"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Windows share"
-msgstr "சாளரம் (_W)"
+msgstr "சாளர பங்கீடு"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_File:"
@@ -19307,7 +18729,7 @@ msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_U):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "iCal"
-msgstr ""
+msgstr "ஐகால்"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
@@ -19355,9 +18777,9 @@ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் க்கு குழாய் இட இயலவில்லை, தவறு %d"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் இருப்பில் இல்லை."
+msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் இருப்பில் இல்லை. முதலில் அதை நிறுவவும்."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
@@ -19493,19 +18915,16 @@ msgid "Select destination file"
msgstr "இலக்கு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
-#, fuzzy
msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்தியை உரை கோப்பாக சேமி"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாள்காட்டியை வட்டுக்கு சேமி"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
-#, fuzzy
msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்தியை உரை கோப்பாக சேமி"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நினைவூட்டலை வட்டுக்கு சேமி"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
-#, fuzzy
msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "வட்டில் நாள்காட்டி அல்லது பணிகள் பட்டியலை சேமிக்கிறது."
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணி பட்டியலை வட்டுக்கு சேமி"
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -19518,7 +18937,6 @@ msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "வரைவுகள் அடிப்படையிலான வார்ர்புரு சொருகுப்பொருள்"
#: ../plugins/templates/templates.c:635
-#, fuzzy
msgid "No Title"
msgstr "தலைப்பு இல்லை"
@@ -19532,8 +18950,7 @@ msgstr "வார்ப்புருவாக சேமி"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr ""
-"மைக்ரோசாப்ட் அவுட்லுக்கில் இருந்து டிஎன்ஈஎஃப் (winmail.dat) இணைப்புகளை குறிநீக்கு."
+msgstr "மைக்ரோசாப்ட் அவுட்லுக்கில் இருந்து டிஎன்ஈஎஃப் (winmail.dat) இணைப்புகளை குறிநீக்கு."
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
msgid "TNEF Decoder"
@@ -19608,14 +19025,12 @@ msgid "Default sidebar width"
msgstr "பக்கப்பட்டையின் முன்னிருப்பு அகலம்"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "முன்னிருப்பு சாளர நிலை"
+msgstr "முன்னிருப்பு சாளர X ஆயம் "
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "முன்னிருப்பு சாளர நிலை"
+msgstr "முன்னிருப்பு சாளர Y ஆயம்"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Default window height"
@@ -19630,20 +19045,18 @@ msgid "Default window width"
msgstr "சாளரத்தின் இயல்பான அகலம்"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Enable express mode"
-msgstr "தேடும் அடைவுகள் - செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
+msgstr "அதிவேக பாங்கை செயல்படுத்து"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr ""
"இணயத்தில் ஹெச் டிடிபி/ பாதுகாப்பான ஹெச் டிடிபி வழியாக அணுகும் போது பதிலாள் அமைப்பதை "
"செயலுமை படுத்துகிறது."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr ""
+msgstr "மேலும் எளிதான பயனர் இடைமுகத்தை செயலாக்கும் குறீயீடு"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
@@ -19694,16 +19107,14 @@ msgstr "ஜிடிகேபைசூசர் உரையாடல்கள
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
-msgstr ""
-"பலக விட்செட்டுகளுக்கு ஆரம்ப பார்வை. \"0\" சின்ன பார்வைக்கு, \"1\" பட்டியல் பார்வைக்கு."
+msgstr "பலக விட்செட்டுகளுக்கு ஆரம்ப பார்வை. \"0\" சின்ன பார்வைக்கு, \"1\" பட்டியல் பார்வைக்கு."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "கடைசியாக மேம்படுத்தப்பட்ட கட்டமைப்பு பதிப்பு"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr "இணையத்தில் இல்லாமல் வேலை செய்ய ஒத்திசைக்க வேண்டிய பாதைகளின் பட்டியல்"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
@@ -19771,14 +19182,12 @@ msgstr ""
"\"2.6.0\")."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "முதன்மை சாளரத்தின் முன்னிருப்பு அகலம், பிக்சல்களில்."
+msgstr "முதன்மை சாளரத்தின் முன்னிருப்பு X ஆயம்."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "முதன்மை சாளரத்தின் முன்னிருப்பு அகலம், பிக்சல்களில்."
+msgstr "முதன்மை சாளரத்தின் முன்னிருப்பு Y ஆயம்"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default height for the main window, in pixels."
@@ -19895,8 +19304,7 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "கருவிப்பட்டி தெரிய வேண்டுமா."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr "எவல்யூஷன் வளர்ச்சி பதிப்புகளில் எச்சரிக்கை உரையாடல் தவிர்க்கப்படலாமா."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
@@ -19924,42 +19332,36 @@ msgstr "தேடலை சேமி"
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935
-#, fuzzy
msgid "Sho_w:"
-msgstr "சுட்டிகாட்டுதல் (_w):"
+msgstr "_w காட்டு:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968
-#, fuzzy
msgid "Sear_ch:"
msgstr "தேடு (_c):"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
-#, fuzzy
msgid "i_n"
msgstr "உள்ளே (_n)"
#: ../shell/e-shell-utils.c:255
-#, fuzzy
msgid "vCard (.vcf)"
-msgstr "விகார்ட் (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "விகார்ட் (.vcf)"
#: ../shell/e-shell-utils.c:257
-#, fuzzy
msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "ஐ நாள்காட்டி கோப்புகள் (.ics)"
+msgstr "ஐ நாள்காட்டி (.ics)"
#: ../shell/e-shell-utils.c:278
-#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
-msgstr "எல்லா கோப்புகளும்"
+msgstr "எல்லா கோப்புகள் (*)"
#: ../shell/e-shell-view.c:291
msgid "Saving user interface state"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் இடைமுகத்தை சேமிக்கிறது"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
@@ -19973,12 +19375,10 @@ msgid "Evolution Website"
msgstr "எவல்யூஷன் வலைத்தளம்"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215
-#, fuzzy
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "பக் பட்டி நிறுவப்படவில்லை."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
-#, fuzzy
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "பக் பட்டியை இயக்க முடியவில்லை."
@@ -19992,14 +19392,12 @@ msgid "_Close Window"
msgstr "சாளரத்தை மூடவும் (_C)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
-#, fuzzy
msgid "_Contents"
-msgstr "சந்திப்புகள் (_p) "
+msgstr "_C உள்ளடக்கங்கள்"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
-#, fuzzy
msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "மற்ற பயனர்களின் அடைவினை திற"
+msgstr "எவலூஷன் பயனர் கையேட்டை திற"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
msgid "Evolution _FAQ"
@@ -20014,9 +19412,8 @@ msgid "_Forget Passwords"
msgstr "கடவுச்சொற்கள் மறந்துவிட்டதா (_F)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
-#, fuzzy
msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "நினைவிலுள்ள அனைத்து கடவுச்சொல்லையும் மறக்க வேண்டும்?"
+msgstr "நினைவிலுள்ள அனைத்து கடவுச்சொற்களையும் மற"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
msgid "I_mport..."
@@ -20031,18 +19428,16 @@ msgid "New _Window"
msgstr "புதிய சாளரம் (_W)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
-#, fuzzy
msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "இந்த அடைவை காட்டுவதற்காக புதிய சாளரத்தை திறக்கவும்"
+msgstr "இந்த காட்சியை காட்டுவதற்காக புதிய சாளரத்தை திறக்கவும்"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
msgid "_Quick Reference"
msgstr "வேகமான பார்வைக்கு (_Q)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
-#, fuzzy
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "எவல்யூஷன் அமைப்பை மாற்று"
+msgstr "எவல்யூஷனின் குறுக்கு விசைகளின் அமைப்பை காட்டு"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
msgid "Exit the program"
@@ -20054,21 +19449,19 @@ msgstr "கூடுதல் தேடல் (_A)..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "இன்னும் மேம்பட்ட தேடலை உருவாக்குக"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
-#, fuzzy
msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "தேடலை சுத்தம் செய்க"
+msgstr "நடப்பு தேடல் தரு மதிப்புகளை சுத்தம் செய்க"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "சேமித்த தேடலை திருத்து (_E)..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
-#, fuzzy
msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும் கால ஒதுக்கீடுகள் ஆகியவற்றை மேலாளவும்"
+msgstr "உங்கள் சேமித்த தேடல்களை மேலாளவும்"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
msgid "Click here to change the search type"
@@ -20080,21 +19473,18 @@ msgstr "இப்போது தேடு (_N) "
#. Block the default Ctrl+F.
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
-#, fuzzy
msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "தற்போதைய மின்னஞ்சல் செயலை ரத்து செய்"
+msgstr "தற்போதைய தேடல் தருமதிப்புகளை செயலாக்குக"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
msgid "_Save Search..."
msgstr "தேடலை சேமி (_S)..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
-#, fuzzy
msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "தற்போதைய கோப்பை சேமி"
+msgstr "தற்போதைய தேடல் தருமதிப்புகளை சேமி"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
-#, fuzzy
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "பிழை அறிக்கை அனுப்பப்படுகிறது (_B)"
@@ -20107,18 +19497,16 @@ msgid "_Work Offline"
msgstr "இணையத்தொடர்பு இல்லாமல் வேலை செய்யவும் (_W)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
-#, fuzzy
msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "இணையம் இல்லாமல் துவக்கு"
+msgstr "இணையம் விலகிய பாங்கில் எவலூஷனை வை"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
msgid "_Work Online"
msgstr "இணையத்தில் வேலை செய்யவும் (_W)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
-#, fuzzy
msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "உள் அமை பாங்கில் துவக்கு"
+msgstr "இணையம் விலகிய பாங்கில் எவலூஷனை வை"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
msgid "Lay_out"
@@ -20145,38 +19533,32 @@ msgid "Show Side _Bar"
msgstr "பக்கப் பட்டையை காட்டு (_B)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
-#, fuzzy
msgid "Show the side bar"
-msgstr "பக்கப் பட்டையை காட்டு (_B)"
+msgstr "பக்கப் பட்டையை காட்டு"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
-#, fuzzy
msgid "Show _Buttons"
-msgstr "இயங்கு சித்திரங்களை காட்டு"
+msgstr "_B காட்டு பொத்தான்கள்"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
-#, fuzzy
msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "இரண்டாம் நிலை மண்டலத்தை காட்டு"
+msgstr "மாற்றி பொத்தான்களை காட்டு"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "நிலைப்பட்டையை காட்டு (_S)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
-#, fuzzy
msgid "Show the status bar"
-msgstr "நிலைப்பட்டையை காட்டு (_S)"
+msgstr "நிலைப்பட்டையை காட்டு"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
-#, fuzzy
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு (_T)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
-#, fuzzy
msgid "Show the tool bar"
-msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு (_T)"
+msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
msgid "_Icons Only"
@@ -20239,9 +19621,8 @@ msgid "Current view is a customized view"
msgstr "நடப்பு காட்சி ஒரு தனிப்பயன் காட்சி"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
-#, fuzzy
msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "தற்போதைய அச்சியந்திரத்திற்காக பக்க அமைப்பை காட்டு"
+msgstr "தற்போதைய அச்சியந்திரத்திற்காக பக்க அமைப்பை மாற்றுக"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167
#, c-format
@@ -20250,7 +19631,7 @@ msgstr "%s க்கு மாறு"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382
msgid "Execute these search parameters"
-msgstr ""
+msgstr "தேடல் தரு மதிப்புகளை செயலாக்குக"
#. Translators: This is used for the main window title.
#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
@@ -20263,18 +19644,16 @@ msgid "New"
msgstr "புதிய"
#: ../shell/e-shell.c:257
-#, fuzzy
msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "'%s' கணக்குக்கு தொடர்பில்லாத நிலைக்கு தயாராகிறது "
+msgstr "இணைப்பில்லாத நிலைக்கு தயாராகிறது ..."
#: ../shell/e-shell.c:310
-#, fuzzy
msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "'%s' கணக்குக்கு தொடர்பில்லாத நிலைக்கு தயாராகிறது "
+msgstr "இணைப்புள்ள நிலைக்கு தயாராகிறது ..."
#: ../shell/e-shell.c:372
msgid "Preparing to quit..."
-msgstr ""
+msgstr "வெளியேற தயாராகிறது..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../shell/main.c:188
@@ -20330,10 +19709,12 @@ msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr ""
+"எவலூஷனை குறீத்த கூறூகளை காட்டி துவக்கவும். கிடைக்கக்கூடிய தேர்வுகள்: 'அஞ்சல்', 'நாள்காட்டி', "
+"'தொடர்புகள்', ' பணிகள்', மற்றும் 'நினைவூட்டல்கள்'."
#: ../shell/main.c:369
msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr ""
+msgstr "முதன்மை சாளரத்துக்கு கொடுத்த வடிவை செயல்படுத்து"
#: ../shell/main.c:373
msgid "Start in online mode"
@@ -20341,17 +19722,15 @@ msgstr "உள் அமை பாங்கில் துவக்கு"
#: ../shell/main.c:375
msgid "Ignore network availability"
-msgstr ""
+msgstr "வலைப்பின்னல் இருப்பை உதாசீனம் செய்க"
#: ../shell/main.c:377
-#, fuzzy
msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "உள் அமை பாங்கில் துவக்கு"
+msgstr "எக்ஸ்ப்ரஸ் பாங்கில் துவக்கு"
#: ../shell/main.c:380
-#, fuzzy
msgid "Forcibly shut down Evolution"
-msgstr "எல்லா எவல்யூஷன் கூறுகளையும் பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
+msgstr "எவல்யூஷன் ஐ வலுக்கட்டாயமாக நிறுத்துகிறது"
#: ../shell/main.c:383
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
@@ -20367,48 +19746,45 @@ msgstr "அஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும்
#: ../shell/main.c:391
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "தரு மதிப்பாக பயன்படுத்திய யூஆர்ஐ கள் அல்லது கோப்பு பெயர்கள் ஐ இறக்குமதி செய்க"
#: ../shell/main.c:393
-#, fuzzy
msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "எவல்யூஷன் மறு துவக்கம் செய்யப்படுகிறது"
+msgstr "இயங்கும் ஒரு எவல்யூஷன் வெளியேற வேண்டுக"
#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- எவல்யூஷன் PIM மற்றும் மின்னஞ்சல்"
#: ../shell/main.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online மற்றும் --offline இரண்டையும் ஒரே சமயத்தில் பயன்படுத்த முடியாது.\n"
-" %s --help பயன்படுத்தி தகவல்களை தெரிந்துகொள்ளவும்.\n"
+" '%s --help' பயன்படுத்தி தகவல்களை தெரிந்துகொள்ளவும்.\n"
#: ../shell/main.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: --online மற்றும் --offline இரண்டையும் ஒரே சமயத்தில் பயன்படுத்த முடியாது.\n"
-" %s --help பயன்படுத்தி தகவல்களை தெரிந்துகொள்ளவும்.\n"
+"%s: --force-online மற்றும் --offline இரண்டையும் ஒரே சமயத்தில் பயன்படுத்த முடியாது.\n"
+" '%s --help' பயன்படுத்தி தகவல்களை தெரிந்துகொள்ளவும்.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgstr "நினைவிலுள்ள அனைத்து கடவுச்சொல்லையும் மறக்க வேண்டும்?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "பதிப்பு {0} லிருந்து பழைய தகவலை நீக்க வேண்டுமா?"
+msgstr "பதிப்பு {0} லிருந்து நேரடியாக மேம்படுத்த இயலாது"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Continue Anyway"
-msgstr "தொடர்க"
+msgstr "எப்படியும் தொடர்க"
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid ""
@@ -20416,6 +19792,8 @@ msgid ""
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
+"பதிப்பு {0} இலிருந்து எவலூஷன் மேம்படுத்தலை நேரடியாக ஆதரிக்கவில்லை. எனினும் சுற்றுவழியில் "
+"நீன்க்gஅள் முதலில் எவலூஷன் 2 க்கு மேம்படுத்தி பின் எவலூஷன் 3 க்கு மேம்படுத்தலாம்."
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid ""
@@ -20426,118 +19804,108 @@ msgstr ""
"தேவைப்படும் போது நீங்கள் கேட்கப்படுவீர்கள்."
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Quit Now"
-msgstr "வெளியேறு (_Q)"
+msgstr "இப்போதே வெளியேறு "
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "முந்தைய பதிப்பினை மேம்படுத்த முடியவில்லை: {0}"
+msgstr "முந்தைய பதிப்பிலிருந்து மேம்படுத்த முடியவில்லை: "
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid "_Forget"
msgstr "மற (_F)"
#: ../shell/shell.error.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
-"{1}\n"
+"{0}\n"
"\n"
-"தொடர்வதால் சில பழைய தகவல்களை அணுகமுடியாமல் போகலாம்.\n"
+"தொடர நீங்கள் முயன்றால் சில பழைய தகவல்களை அணுகமுடியாமல் போகலாம்.\n"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
-#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
-msgstr "சோதனை (_T)"
+msgstr "சோதனை உருப்படி (_T)"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
msgid "Create a new test item"
msgstr "புதிய பணியை உருவாக்கு"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
-#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "Test _Source"
-msgstr "மூலங்கள்"
+msgstr "_S சோதனை மூலங்கள்"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
-#, fuzzy
msgid "Create a new test source"
-msgstr "புதிய பணியை உருவாக்கு"
+msgstr "புதிய சோதனை மூலத்தை உருவாக்கு"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு இல்லை."
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "அடையாளம் தெரியாத மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s'"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "`%s' வருடுகிறது"
+msgstr "%s துவக்குகிறது"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "கட்டளை வரியில் இந்த பயன்பாடு ஆவணங்களை ஏற்காது"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "அடையாளம் தெரியாத துவக்க தேர்வு: %d"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "ஆவண யூஆர்ஐகளை 'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீட்டுக்கு அளிக்க இயலாது."
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "திருத்தியை துவக்க முடியாது"
+msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி"
#: ../smclient/eggsmclient.c:224
-#, fuzzy
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "இணையத்துக்கு நேரடி இணைப்பு (_D)"
+msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல்நீக்கு"
#: ../smclient/eggsmclient.c:227
-#, fuzzy
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "பைலட் அமைப்பை அமை"
+msgstr "சேமித்த அமைப்பை கொண்ட கோப்பை குறிப்பிடுக"
#: ../smclient/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE"
#: ../smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடவும்"
#: ../smclient/eggsmclient.c:230
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "UID"
+msgstr "ID"
#: ../smclient/eggsmclient.c:251
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"
#: ../smclient/eggsmclient.c:252
-#, fuzzy
msgid "Show session management options"
-msgstr "இயங்கு படத்தை காட்டு"
+msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளைக் காட்டு"
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
@@ -20585,9 +19953,8 @@ msgid "All files"
msgstr "எல்லா கோப்புகளும்"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
-#, fuzzy
msgid "Failed to import user's certificate"
-msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட சான்றிதழ்"
+msgstr "பயனரின் சான்றிதழை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
@@ -20614,9 +19981,8 @@ msgid "All email certificate files"
msgstr "அனைத்தும் மின்னஞ்சல் சான்றிதழ் கோப்புகள்"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
-#, fuzzy
msgid "Failed to import contact's certificate"
-msgstr "தொடர்பினை அழிக்க முடியவில்லை"
+msgstr "தொடர்பின் சான்றிதழை பெற முடியவில்லை"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
msgid "E-Mail Address"
@@ -20628,7 +19994,7 @@ msgstr "அனைத்தும் சிஏ சான்றிதழ் கோ
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழ் அதிகாரியின்ன் சான்றிதழை இறக்குமதி செய்தல் தோல்வியுற்றது."
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
@@ -20636,7 +20002,7 @@ msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "சான்றிதழ் காட்டி: %s"
#: ../smime/gui/component.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "`%s' க்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
@@ -20681,9 +20047,8 @@ msgid "Authorities"
msgstr "அனுமதிஉள்ளவர்கள்"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Backup _All"
-msgstr "அனைத்தையும் காப்பு எடு"
+msgstr "_A அனைத்தையும் காப்பு எடு"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid ""
@@ -20702,14 +20067,12 @@ msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "சான்றிதழ் உரிமம் வலியுருத்தல்"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Certificate Fields"
-msgstr "<b>சான்றிதழ் புலங்கள்</b>"
+msgstr "சான்றிதழ் புலங்கள்"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "<b>சான்றிதழ் வரிசை</b>"
+msgstr "சான்றிதழ் வரிசை"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Certificate details"
@@ -20748,28 +20111,24 @@ msgid "Expires On"
msgstr "காலாவதியாகும் தேதி"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "Field Value"
-msgstr "புலத்தின் பெயர்"
+msgstr "புலத்தின் மதிப்பு"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "Fingerprints"
-msgstr "MD5 கைரேகை"
+msgstr "கைரேகைகள்"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "Issued By"
-msgstr "வழங்கப்பட்ட தேதி"
+msgstr "வழங்கியவர்"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
msgstr "வழங்கப்பட்ட தேதி"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "Issued To"
-msgstr "வழங்கப்பட்ட தேதி"
+msgstr "வழங்கப்பட்ட நபர்"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "MD5 Fingerprint"
@@ -20796,9 +20155,8 @@ msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "SSL சான்றிதழ் சேவகன்"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-#, fuzzy
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "<b>இந்த சான்றிதழ் கீழ்கண்ட பயன் பாட்டுக்காக சரிபார்க்கப்பட்டது:</b>"
+msgstr "இந்த சான்றிதழ் கீழ்கண்ட பயன் பாட்டுக்காக சரிபார்க்கப்பட்டது:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
@@ -20813,22 +20171,19 @@ msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr "CA மென்பொருள் உருவாக்குபவர்களை அடையாளம் காட்ட வேண்டும் என வலியுறுத்து."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "இந்த CA இணைய தளங்களை அடையாளம் காணவேன்டும் என வலியுறுத்து."
+msgstr "இந்த CA ஐ இணைய தளங்களை அடையாளம் காண நம்பு"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
-#, fuzzy
msgid "Validity"
-msgstr "<b>செல்லுபடி</b>"
+msgstr "செல்லுபடி"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "இந்த நிறுவனத்தில் வழங்கப்பட்ட சான்றிதழ் மூலம் உங்களை அடையாளம் காணலாம்:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr "உங்கள் கோப்பில் உள்ள சான்றிதழ் மூலம் சான்றிதழ் உரிமம் உள்ளவர்களை அடையாளம் காணலாம்:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
@@ -20841,9 +20196,8 @@ msgstr "உங்கள் சான்றிதழ்"
#. This is a verb, as in "make a backup".
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
-#, fuzzy
msgid "_Backup"
-msgstr "காப்பு"
+msgstr "_B காப்பு"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_Edit CA Trust"
@@ -20895,19 +20249,16 @@ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்"
#: ../smime/lib/e-cert.c:639
-#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்"
#: ../smime/lib/e-cert.c:642
-#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்"
#: ../smime/lib/e-cert.c:645
-#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்"
#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
@@ -21135,9 +20486,8 @@ msgid "Select a Time Zone"
msgstr " ஒரு நேரம் மண்டலத்தை தேர்ந்தெடு"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Time Zones"
-msgstr "நேரம் மண்டலம் (_Z)"
+msgstr "நேர மண்டலங்கள்"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Timezone drop-down combination box"
@@ -21153,9 +20503,8 @@ msgstr ""
"சிறிதாக்க வலது பொத்தானை பயன்படுத்தவும்."
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Selection"
-msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் முறை"
+msgstr "_S தேர்வு"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
@@ -21263,15 +20612,13 @@ msgid "Saving"
msgstr "சேமிக்கிறது"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93
-#, fuzzy
msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "இணைப்பு பட்டைகளை மறை (_A)"
+msgstr "_B இணைப்பு பட்டையை மறை"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635
-#, fuzzy
msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "இணைப்பு பட்டைகளை காட்டு (_A)"
+msgstr "_B இணைப்பு பட்டையை காட்டு"
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
msgid "Add Attachment"
@@ -21306,18 +20653,16 @@ msgid "_Hide"
msgstr "மறை (_H)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406
-#, fuzzy
msgid "Hid_e All"
-msgstr "அனைத்தையும் சேமி (_a)"
+msgstr "_e அனைத்தையும் மறை"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413
msgid "_View Inline"
msgstr "உள்ளே பார் (_V)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420
-#, fuzzy
msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "உள்ளே பார் (_V)"
+msgstr "_w எல்லாவற்றையும் உள்ளடக்கமாக பார்."
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738
#, c-format
@@ -21381,9 +20726,8 @@ msgstr "இணைப்பு ஐ சேமிக்க முடியவில
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
-#, fuzzy
msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "%s திறக்க க்ளிக் செய்யவும்"
+msgstr "தொடுப்பை திறக்க கண்ட்ரோல்- க்ளிக் செய்யவும்"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229
@@ -21439,7 +20783,6 @@ msgstr "ஒன்றுமில்லை (_N)"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
-#, fuzzy
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"
@@ -21491,40 +20834,34 @@ msgid "Import a _single file"
msgstr "ஒரு கோப்பை இறக்குகிறது (_s)"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"பின்வரும் நிரல்களிடமிருந்து அமைப்பை இறக்குமதி\n"
-"செய்ய எவல்யூஷன் சோதித்தது. பைன், நெட்ஸ்கேப்\n"
-"ஐகாலண்டர். அத்தகைய அமைப்பு ஏதும் இல்லை.\n"
-"மீண்டும் முயற்சி செய்ய \"Back\" பொத்தானை சொடுக்கவும்.\n"
+"பின்வரும் நிரல்களிடமிருந்து அமைப்பை இறக்குமதி செய்ய எவல்யூஷன் சோதித்தது: பைன், நெட்ஸ்கேப்,எல்ம் "
+"ஐகாலண்டர். அத்தகைய அமைப்பு ஏதும் இல்லை. மீண்டும் முயற்சி செய்ய \"பின்\" பொத்தானை சொடுக்கவும்."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762
-#, fuzzy
msgid "_Cancel Import"
-msgstr "பதிவிறக்கம் (_I)"
+msgstr "_C இறக்குமதியை ரத்து செய்க"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904
-#, fuzzy
msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "அச்சடிக்க வேண்டிய செய்தியை காட்டு"
+msgstr "இறக்குமதி செய்ய வேண்டிய தரவின் முன்பார்வை காட்டு"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
-#, fuzzy
msgid "Import Data"
-msgstr "முக்கியம்"
+msgstr "தரவை இறக்குமதி செய்க"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr ""
+msgstr "எந்த வகை கோப்பை நீங்கள் பட்டியலில் இருந்து இறக்குமதி செய்ய வேண்டும் என தேர்வு செய்க."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
@@ -21537,15 +20874,13 @@ msgid "Import Location"
msgstr "இறக்க வேண்டிய இடம்"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""
-"எவல்யூஷன் இறக்குமதி கையேடு உங்களை வரவேற்கிறது\n"
-"இதன் உதவியோடு நீங்கள் எவல்யூஷன்\n"
-"கோப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்துகொள்ளலாம்."
+"எவல்யூஷன் இறக்குமதி உதவியாளர் உங்களை வரவேற்கிறது\n"
+"இதன் உதவியோடு நீங்கள் எவல்யூஷனில் வெளி கோப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்துகொள்ளலாம்."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
msgid "Importer Type"
@@ -21560,9 +20895,8 @@ msgid "Select a File"
msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
-#, fuzzy
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "\"Import\" என்பதை க்ளிக் செய்து எவல்யூஷன் கோப்புகளை இறக்கிகொள்ளவும்."
+msgstr "\"செயற்படுத்து\" என்பதை க்ளிக் செய்து எவல்யூஷன் கோப்புகளை இறக்கிகொள்ளவும்."
#: ../widgets/misc/e-map.c:866
msgid "World Map"
@@ -21577,25 +20911,16 @@ msgstr ""
"கீழுள்ள கீழிறங்கும் தொகுப்பு பெட்டியை பயன்படுத்த வேண்டும். "
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
-msgstr ""
-"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில் உள்ளது.\n"
-"இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பிலிருந்து விலகவும்."
+msgstr "எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில் உள்ளது. இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பிலிருந்து விலகவும்."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr ""
-"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. \n"
-"இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பினை பெறவும்."
+msgstr "எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பினை பெறவும்."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
-"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. \n"
-"இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பினை பெறவும்."
+msgstr "வலை இணைப்பு இல்லாததால் எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. "
#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275
msgid "Evolution Preferences"
@@ -21663,38 +20988,32 @@ msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "வழங்கப்பட்டது மற்றும் திறக்கப்பட்டது (_v)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Delivery Options"
-msgstr "<b>வழங்கு விருப்பங்கள்</b>"
+msgstr "வழங்கு விருப்பங்கள்"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் பார்வைக்கு மட்டும்"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள் (_r)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Mail Receipt"
-msgstr ""
-"ஒன்றுமில்லை\n"
-"பெற்ற அஞ்சல்"
+msgstr "அஞ்சல் ரசீது"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Proprietary"
-msgstr "பண்புகள் (_P)"
+msgstr "தனியாருக்கு சொந்தமான"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "R_eply requested"
msgstr "பதில் கோரப்பட்டது (_e)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Return Notification"
-msgstr "<b>திரும்பு அறிவிப்பு</b>"
+msgstr "அறிவிப்பை திருப்பு"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "Secret"
@@ -21705,17 +21024,14 @@ msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "நிலை தேடுதல் (_t)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "நிலையான எழுத்துரு (_t):"
+msgstr "செந்தர"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Status Tracking"
-msgstr "நிலை தேடுதல் (_t)"
+msgstr "நிலை தொடர்தல்"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "Top Secret"
msgstr "மிகவும் ரகசியம்"
@@ -21733,13 +21049,11 @@ msgstr "நிராகரிக்கப்பட்ட போது (_n):"
#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-#, fuzzy
msgid "Wi_thin"
-msgstr "அதற்குள் (_t)"
+msgstr "_t உள்ளமை"
#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "_After"
msgstr "பின் (_A):"
@@ -21765,7 +21079,6 @@ msgstr "முடிவுறும் நாளினை அமை (_S)"
#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-#, fuzzy
msgid "_Until"
msgstr "வரை (_U):"
@@ -21797,38 +21110,34 @@ msgid "_Signature Name:"
msgstr "பின்னூட்டத்தின் பெயர் (_S):"
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293
-#, fuzzy
msgid "Add Signature Script"
-msgstr "கையொப்ப நிரலை சேர்க்கவும்"
+msgstr "கையொப்ப குறுநிரலை சேர்க்கவும்"
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358
-#, fuzzy
msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "பின்னூட்டத்தை திருத்து"
+msgstr "கையொப்ப குறுநிரலை திருத்து"
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577
msgid "Add _Script"
msgstr "சிறு நிரலை சேர் (_S)"
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264
-#, fuzzy
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only."
msgstr ""
-"இந்த நிரலின் விளைவு உங்கள் கையொப்பமாக கொள்ளப்படும்.\n"
-"இதில் குறிப்பிடும் பெயர் உங்கள் பெயராக காட்ட மட்டும் பயன்படும்."
+"இந்த நிரலின் விளைவு உங்கள் கையொப்பமாக\n"
+"கொள்ளப்படும். இதில் குறிப்பிடும் பெயர் உங்கள்\n"
+"பெயராக காட்ட மட்டும் பயன்படும்."
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309
-#, fuzzy
msgid "S_cript:"
-msgstr "சிறுநிரல் (_S):"
+msgstr "குறுநிரல் (_c):"
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340
-#, fuzzy
msgid "Script file must be executable."
-msgstr "நிரல் கோப்பு இருக்க வேண்டும் மற்றும் இயக்கப்பட வேண்டும்."
+msgstr "நிரல் கோப்பு இயக்கப்பட முடிய வேண்டும்."
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
msgid "Click here to go to URL"
@@ -21839,28 +21148,24 @@ msgid "_Copy Link Location"
msgstr "இணைப்பை நகலெடு (_C)"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
-#, fuzzy
msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்."
+msgstr "தொடுப்பை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்."
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "இணைப்பை உலாவியில் திற (_O)"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
-#, fuzzy
msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "இணைப்பை உலாவியில் திற (_O)"
+msgstr "தொடுப்பை உலாவியில் திற"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
-#, fuzzy
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகளை நகலெடுக்கவும் (_E)"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடுக்கவும் (_C)"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1080
-#, fuzzy
msgid "Select all text and images"
-msgstr "செய்தியில் அனைத்து உரையையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+msgstr "அனைத்து உரையையும் பிம்பங்களையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 ../widgets/misc/e-web-view.c:862
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864
@@ -21901,7 +21206,6 @@ msgstr "இப்போது"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
-#, fuzzy
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"
@@ -22029,9 +21333,8 @@ msgid "_Sort..."
msgstr "வரிசைப்படுத்து (_S)..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
-#, fuzzy
msgid "Add a Column"
-msgstr "ஒரு பத்தியை சேர்க (_o)..."
+msgstr "ஒரு பத்தியை சேர்க "
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
msgid ""
@@ -22049,11 +21352,11 @@ msgstr ""
#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s : %s (%d உருப்படிகள்)"
-msgstr[1] "%s : %s (%d உருப்படி)"
+msgstr[0] "%s : %s (%d உருப்படி)"
+msgstr[1] "%s : %s (%d உருப்படிகள்)"
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.