diff options
author | Shankar Prasad <svenkate@redhat.com> | 2011-03-28 20:22:04 +0800 |
---|---|---|
committer | Shankar Prasad <svenkate@redhat.com> | 2011-03-28 20:22:04 +0800 |
commit | f8ba8978cab0ddd71134dbdb1a5d644e7a54c113 (patch) | |
tree | f46f3e211aa14cd0c43384f9f08a2cfbd09b9e4c | |
parent | b7bf4d3b10ce02f6d2387ceeb65628107e4a08b6 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-f8ba8978cab0ddd71134dbdb1a5d644e7a54c113.tar gsoc2013-evolution-f8ba8978cab0ddd71134dbdb1a5d644e7a54c113.tar.gz gsoc2013-evolution-f8ba8978cab0ddd71134dbdb1a5d644e7a54c113.tar.bz2 gsoc2013-evolution-f8ba8978cab0ddd71134dbdb1a5d644e7a54c113.tar.lz gsoc2013-evolution-f8ba8978cab0ddd71134dbdb1a5d644e7a54c113.tar.xz gsoc2013-evolution-f8ba8978cab0ddd71134dbdb1a5d644e7a54c113.tar.zst gsoc2013-evolution-f8ba8978cab0ddd71134dbdb1a5d644e7a54c113.zip |
Updated kn translations
-rw-r--r-- | po/kn.po | 1347 |
1 files changed, 498 insertions, 849 deletions
@@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011. #: ../shell/main.c:615 +# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.gnome-2-28.kn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 22:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-25 16:39+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:50+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: \n" @@ -89,9 +89,8 @@ msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ '{0}' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಬ #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Do _Not Delete" -msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ" +msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ (_N)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" @@ -124,10 +123,8 @@ msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Evolution ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ನೀವದರ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ನೀವದರ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" @@ -211,8 +208,7 @@ msgstr "" #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Evolution ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸದೆ {0} ಗಾಗಿನ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610 @@ -369,7 +365,6 @@ msgid "Web Addresses" msgstr "ಜಾಲ ವಿಳಾಸ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -#, fuzzy msgid "Web addresses" msgstr "ಜಾಲ ವಿಳಾಸ" @@ -855,7 +850,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ನೀವು ಖಚ #. Translators: This is shown for > 5 contacts. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" @@ -1331,26 +1326,26 @@ msgid "" msgstr "" "ಈ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸಮಯವು ಪರಿಚಾರಕದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಅಥವ ಈ \n" "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕಾಗಿ ಸಂರಚಿಸಲಾದ ಸಮಯವನ್ನು ಮೀರಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಹುಡುಕಲು ಇನ್ನಷ್ಟು\n" -"ಖಚಿತವಾದಹುಡುಕು ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಅಥವ ಈ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕಾಗಿ ಡಿರೆಕ್ಟರಿ ಪರಿಚಾರಕದ\n" +"ಖಚಿತವಾದ ಹುಡುಕು ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಅಥವ ಈ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕಾಗಿ ಡಿರೆಕ್ಟರಿ ಪರಿಚಾರಕದ\n" "ಆದ್ಯತೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಮಯದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "ಈ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ಗೆ ಈ ಸಂದೇಹವನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "ಈ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ಗೆ ಈ ಮನವಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "ಈ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಈ ಸಂದೇಹವನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ." +msgstr "ಈ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಈ ಮನವಿಯನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "ಸಂದೇಹವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿಲ್ಲ." +msgstr "ಮನವಿಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿಲ್ಲ. %s" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214 @@ -1436,9 +1431,9 @@ msgstr "Evolution ವಿಕಾರ್ಡ್ ಇಂಪೊರ್ಟರ್" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Page %d" -msgstr "ಪುಟ %d, (%d ರಲ್ಲಿ)" +msgstr "ಪುಟ %d" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 @@ -1491,8 +1486,7 @@ msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳ ದೋಷ, ದಯವಿಟ್ಟು ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸುವುದೆಂದು ನೋಡಲು --help " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ." @@ -1532,67 +1526,56 @@ msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವ ಬೇರೊಂದು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ಗೆ ಒಂದು ಅರ್ಥವತ್ತಾದ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ " -"ಏನೆಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರಿಗೆ ಮಾಹಿತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ." +"ಯಾವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಮಾಹಿತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" -"ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಒಂದು ಅರ್ಥವತ್ತಾದ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯವು ಏನೆಂಬುದರ " -"ಬಗ್ಗೆ ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರಿಗೆ ಮಾಹಿತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ." +"ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಒಂದು ಅರ್ಥವತ್ತಾದ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯವು ಯಾವುದರ ಬಗ್ಗೆ " +"ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಮಾಹಿತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ಈ ಮೆಮೋಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಗಳು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." +msgstr "ಈ ಮೆಮೋಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಗಳು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ಈ ಮೆಮೋದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." +msgstr "ಈ ಮೆಮೋದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "" -"ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಗಳು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗೂ ಎಂದಿಗೂ ಮರುಗಳಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ." +msgstr "ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಗಳು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗೂ ಎಂದಿಗೂ ಮರುಗಳಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ಈ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಗಳು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." +msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಗಳು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಗಳು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗೂ ಎಂದಿಗೂ ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು " "ಆಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ಈ ಮೀಟಿಂಗ್ಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಗಳು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "ಈ ಮೀಟಿಂಗ್ಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಗಳು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ಈ ಮೆಮೋದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." +msgstr "ಈ ಮೆಮೋದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ಈ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." +msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" @@ -1645,18 +1628,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "ನೀವು ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಸಾರಾಂಶವಿಲ್ಲದೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" +msgstr "ನೀವು ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಸಾರಾಂಶವಿಲ್ಲದೆ ಉಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "ನೀವು ಈ ಮೆಮೊವನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಸಾರಾಂಶವಿಲ್ಲದೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "ನೀವು ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಸಾರಾಂಶವಿಲ್ಲದೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" +msgstr "ನೀವು ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಸಾರಾಂಶವಿಲ್ಲದೆ ಉಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Cannot create a new event" @@ -1703,8 +1684,7 @@ msgstr "" "ಅಂಗೀಕರಿಸಲು ಅವಕಾಶ ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಇಮೈಲ್ ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅವರಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." @@ -1724,9 +1704,8 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "{0} ನಲ್ಲಿ ದೋಷ" +msgstr "{0} ನಲ್ಲಿ ದೋಷ: {1}" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" @@ -1958,7 +1937,6 @@ msgstr[1] "ಗಂಟೆಗಳು" #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "days" msgid_plural "days" msgstr[0] "ದಿನಗಳು" @@ -2034,10 +2012,10 @@ msgid "No location information available." msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಳ ಮಾಹಿತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have %d alarm" msgid_plural "You have %d alarms" -msgstr[0] "ನೀವು %d ಅಲಾರಂಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ" +msgstr[0] "ನೀವು %d ಅಲಾರಂ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ" msgstr[1] "ನೀವು %d ಅಲಾರಂಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 @@ -2468,8 +2446,7 @@ msgstr "ಈ ಮೆಮೊ ಅಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" -"%s ನೀವು ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ. ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಿ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?" +msgstr "%s ನೀವು ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ. ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಿ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format @@ -2762,27 +2739,27 @@ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಪ್ರತಿಶತ (_e):" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "ಒಂದು dbus ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "ಒಂದು dbus ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಮೆಮೊವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "ಒಂದು dbus ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಮೆಮೊವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "ಒಂದು dbus ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" @@ -2802,27 +2779,27 @@ msgstr "ಅನುಮತಿ ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಾರ #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಮೆಮೊವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಮೆಮೊವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Contacts..." @@ -2899,13 +2876,12 @@ msgid "Attendees" msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 -#, fuzzy msgid "Print this event" -msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" +msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765 msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಆರಂಭದ ಸಮಯವು ಮುಗಿದು ಹೋಗಿದೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" @@ -3072,35 +3048,30 @@ msgstr "ಸಮಯ (_T):" #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -#, fuzzy msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" -msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ಗೆ ೧ ದಿನ ಮೊದಲು" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ಗೆ 1 ದಿನ ಮೊದಲು" #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -#, fuzzy msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" -msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ಗೆ ೧ ಗಂಟೆ ಮೊದಲು" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ಗೆ 1 ಗಂಟೆ ಮೊದಲು" #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -#, fuzzy msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ಗೆ 15 ನಿಮಿಷ ಮೊದಲು" #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#, fuzzy msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ" #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#, fuzzy msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "ವರೆಗೆ" @@ -3110,13 +3081,12 @@ msgid "Memo" msgstr "ಮೆಮೊ" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 -#, fuzzy msgid "Print this memo" -msgstr "ಮೆಮೋಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" +msgstr "ಈ ಮೆಮೋವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337 msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "" +msgstr "ಮೆಮೋ ಆರಂಭದ ದಿನಾಂಕವು ಮುಗಿದು ಹೋಗಿದೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" @@ -3126,8 +3096,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"ಮೆಮೊವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ಆಯೋಜಕರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ಆಯೋಜಕರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892 #, c-format @@ -3393,49 +3362,42 @@ msgstr "ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ ಪುನರಾವರ್ #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -#, fuzzy msgctxt "recurrpage" msgid "day(s)" msgstr "ದಿನ(ಗಳು)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -#, fuzzy msgctxt "recurrpage" msgid "for" msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -#, fuzzy msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "ಪ್ರತೀ" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -#, fuzzy msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "ತಿಂಗಳು(ಗಳು)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -#, fuzzy msgctxt "recurrpage" msgid "until" msgstr "ವರೆಗೆ" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -#, fuzzy msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "ವಾರ(ಗಳು)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -#, fuzzy msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "ವರ್ಷ(ಗಳು)" @@ -3590,17 +3552,16 @@ msgid "Task Details" msgstr "ಕಾರ್ಯ ವಿವರಗಳು" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 -#, fuzzy msgid "Print this task" -msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" +msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಆರಂಭದ ದಿನಾಂಕವು ಮುಗಿದು ಹೋಗಿದೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕವು ಮುಗಿದು ಹೋಗಿದೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" @@ -3610,8 +3571,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ಆಯೋಜಕರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ಆಯೋಜಕರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 @@ -4158,9 +4118,9 @@ msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure reason: %s" -msgstr "ಪೈಪನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ :%s" +msgstr "ವಿಫಲತೆಗೆ ಕಾರಣ :%s" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. @@ -4951,9 +4911,8 @@ msgid "Reminder!" msgstr "ಜ್ಞಾಪನೆ!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 -#, fuzzy msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "ವಿಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಡತಗಳು (.vcf)" +msgstr "ವಿಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಡತಗಳು (.vcs)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 msgid "Evolution vCalendar importer" @@ -4969,80 +4928,68 @@ msgstr "Evolution ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಇಂಟೆಲಿಜೆಂಟ #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" -msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ (_e)" +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Event" -msgstr "ಘಟನೆಗಳು" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "ಕಾರ್ಯ" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "ಮೆಮೊ" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" -msgstr "ಅದು ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" -msgstr "ಇದು ಹಾಗು ಇದಕ್ಕೂ ಮುಂಚಿನ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಿಗೆ" +msgstr "ಒಂದು ಸನ್ನಿವೇಶವಾಗಿದೆ" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "has alarms" -msgstr "ಅದು ಅಲಾರಂಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." +msgstr "ಅಲಾರಂಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" -msgstr "%s ಲಗತ್ತು" +msgstr "ಲಗತ್ತುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "ಖಾಸಗಿ" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ" #. Translators: Appointment's classification section name #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ" @@ -5051,14 +4998,12 @@ msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ" #. Translators: Column header for a component summary #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "ಸಾರಾಂಶ" #. Translators: Appointment's location #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "ಸ್ಥಳ" @@ -5067,42 +5012,36 @@ msgstr "ಸ್ಥಳ" #. Translators: Column header for a component start date/time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "ಆರಂಭ" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Due" -msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕ" +msgstr "ಕೊನೆ" #. Translators: Appointment's end time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "ಕೊನೆ" #. Translators: Appointment's categories #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "ವರ್ಗಗಳು" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ" #. Translators: Appointment's URL #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" @@ -5110,7 +5049,6 @@ msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "ಆಯೋಜಕರು" @@ -5118,20 +5056,17 @@ msgstr "ಆಯೋಜಕರು" #. Translators: Appointment's attendees #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "ವಿವರಣೆ" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "ಬಗೆ" @@ -6712,9 +6647,8 @@ msgid "Open New Message window" msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆ" #: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 -#, fuzzy msgid "Configure Evolution" -msgstr "ಸಂರಚನೆ" +msgstr "Evolution ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "Save the current file" @@ -6774,11 +6708,11 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿಮ್ಮ PGP ಕೀಲಿಯ #: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "_Picture Gallery" -msgstr "" +msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ (_P)" #: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶದೊಳಗೆ ಎಳೆದು ಸೇರಿಸಬಹುದಾದ ಚಿತ್ರಗಳ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "_Prioritize Message" @@ -6918,8 +6852,7 @@ msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸಿ" #: ../composer/e-msg-composer.c:784 #, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಈ ಖಾತೆಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಹಿ ಮಾಡುವ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" @@ -6938,11 +6871,10 @@ msgid "Compose Message" msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸು" #: ../composer/e-msg-composer.c:4116 -#, fuzzy msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" -"<b>(ರಚನಾಕಾರವು ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು " -"ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.)</b>" +"ರಚನಾಕಾರವು ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು " +"ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../composer/e-msg-composer.c:4821 msgid "Untitled Message" @@ -6979,8 +6911,7 @@ msgstr "ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡು msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "" -"ನೀವು ರಚಿಸುತ್ತಿರುವ '{0}' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ತ್ಯಜಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +msgstr "ನೀವು ರಚಿಸುತ್ತಿರುವ '{0}' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ತ್ಯಜಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." @@ -7050,8 +6981,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು '%s' ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಉಳ #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"'{0}' ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ ಆದ್ದರಿಂದ ಒಂದು ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." +msgstr "'{0}' ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ ಆದ್ದರಿಂದ ಒಂದು ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117 #, fuzzy @@ -7142,9 +7072,8 @@ msgid "The email address you have entered is invalid." msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -#, fuzzy msgid "Please enter your password." -msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 @@ -7159,9 +7088,8 @@ msgid "Google" msgstr "ಗೂಗಲ್" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 -#, fuzzy msgid "Personal details:" -msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ" +msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಗತ ವಿವರಣೆಗಳು:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 msgid "Name:" @@ -7172,14 +7100,12 @@ msgid "Email address:" msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 -#, fuzzy msgid "Details:" -msgstr "ವಿವರಗಳು" +msgstr "ವಿವರಗಳು:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 -#, fuzzy msgid "Receiving" -msgstr "ಇಮೈಲನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" +msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 msgid "Server type:" @@ -7203,9 +7129,8 @@ msgid "never" msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -#, fuzzy msgid "Sending" -msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 msgid "" @@ -7356,9 +7281,8 @@ msgid "Yahoo Calendar name:" msgstr "ಒಂದು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_P):" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248 @@ -7392,16 +7316,15 @@ msgid "On This Computer" msgstr "ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿ" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Modify %s..." -msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು..." #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 msgid "Add a new account" msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 -#, fuzzy msgid "Account management" msgstr "ಖಾತೆಯ ನಿರ್ವಹಣೆ" @@ -7459,19 +7382,19 @@ msgstr "%s (ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ)" #: ../e-util/e-activity.c:229 #, c-format msgid "%s (waiting)" -msgstr "" +msgstr "%s (ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. #: ../e-util/e-activity.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ)" #: ../e-util/e-activity.c:235 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../e-util/e-activity.c:240 #, c-format @@ -7576,64 +7499,57 @@ msgstr "ನಿನ್ನೆ" #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:217 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" -msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾದರಿ" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಸೋಮ" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:223 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" -msgstr "ಮುಂದಿನ ತ್ರೆಡ್ (_T)" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಮಂಗಳ" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:229 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" -msgstr "ಮುಂದಿನ ತ್ರೆಡ್ (_T)" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಬುಧ" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:235 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" -msgstr "ಮುಂದಿನ ತ್ರೆಡ್ (_T)" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಗುರು" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:241 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" -msgstr "ಮುಂದಿನ" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಶುಕ್ರ" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:247 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" -msgstr "ಮುಂದಿನ" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಶನಿ" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:253 -#, fuzzy msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" -msgstr "ಮುಂದಿನ" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಭಾನು" #: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345 #: ../e-util/e-datetime-format.c:354 @@ -7676,8 +7592,7 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ದೋಷದ ಬಗ್ಗೆ ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿದೆ:" #: ../e-util/e-print.c:170 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." +msgid "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ದೋಷದ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ." #: ../e-util/e-signature.c:707 @@ -7820,9 +7735,8 @@ msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "ಸಹಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಾಗ ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ" #: ../em-format/em-format.c:2251 -#, fuzzy msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "PGP ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "PGP ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: " #: ../em-format/em-format.c:2257 ../mail/em-folder-tree.c:656 #: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 @@ -8305,9 +8219,8 @@ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಮೈಲ್ ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಶೇಖರಣೆ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562 -#, fuzzy msgid "Please select a folder" -msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಆರಿಸಿ." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable #. * for packing additional widgets to the right of the alert @@ -8349,9 +8262,8 @@ msgstr "ಜರುಗಿಸು (_M)" #. Check buttons #: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423 #: ../mail/e-mail-reader.c:1467 -#, fuzzy msgid "_Do not ask me again." -msgstr "ಪುನಃ ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳಬೇಡ." +msgstr "ಪುನಃ ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳಬೇಡ (_D)." #: ../mail/e-mail-reader.c:1472 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." @@ -9024,8 +8936,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ರದ್ದುಪಡಿಸಿದ ಕಾರ್ಯ #: ../mail/e-mail-session.c:873 #, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "ಯಾವುದೆ ನಿರ್ದೇಶಿತ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಸಂದೇಶದ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." @@ -9073,9 +8984,9 @@ msgid "Sending message" msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/e-mail-session-utils.c:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ \"%s\" ದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ \"'%s\" ದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" #: ../mail/e-mail-store-utils.c:39 #, c-format @@ -9187,12 +9098,11 @@ msgid "Account Information" msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ" #: ../mail/em-account-editor.c:2101 -#, fuzzy msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಖಾತೆಗಾಗಿ ಒಂದು ವಿವರಣಾತ್ಮಕವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಿ.\n" +"ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಖಾತೆಗಾಗಿ ಒಂದು ವಿವರಣಾತ್ಮಕವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ಒದಗಿಸಿ.\n" "ಈ ಹೆಸರು ಕೇವಲ ತೋರಿಸುವ ಉದ್ಧೇಶಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../mail/em-account-editor.c:2105 @@ -9669,8 +9579,7 @@ msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡದೆ ಇರುವ" msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." -msgstr "" -"ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಈ ಸಂದೇಶವು ದೃಢೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಎಂದು ಯಾವುದೆ ಖಚಿತತೆ ಇಲ್ಲ." +msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಈ ಸಂದೇಶವು ದೃಢೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಎಂದು ಯಾವುದೆ ಖಚಿತತೆ ಇಲ್ಲ." #: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602 msgid "Valid signature" @@ -9754,8 +9663,7 @@ msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ" msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." -msgstr "" -"ಈ ಸಂದೇಶವು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಇದರಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬರು ನೋಡವುದು ಕಷ್ಟ ಸಾಧ್ಯ." +msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಇದರಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬರು ನೋಡವುದು ಕಷ್ಟ ಸಾಧ್ಯ." #: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614 msgid "Encrypted, strong" @@ -9866,9 +9774,9 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಾಹ್ಯ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕ #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #: ../mail/em-format-html.c:2763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು <b>%s</b> ಇಂದ <b>%s</b> ಪರವಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" +msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಇಂದ %s ಪರವಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 #: ../mail/em-html-stream.c:122 @@ -9885,7 +9793,6 @@ msgid "_Account:" msgstr "ಖಾತೆ(_A):" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1159 -#, fuzzy msgid "Clear Search" msgstr "ಹುಡುಕನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು" @@ -9900,9 +9807,8 @@ msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1217 -#, fuzzy msgid "Su_bscribe" -msgstr "ಚಂದಾದಾರಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" +msgstr "ಚಂದಾದಾರಗೊಳಿಸು (_b)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 @@ -9916,51 +9822,44 @@ msgid "_Unsubscribe" msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_U)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1240 -#, fuzzy msgid "Collapse all folders" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳೀಯ ಫೋಲ್ಡರುಗಳು" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಬೀಳಿಸು" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1241 -#, fuzzy msgid "C_ollapse All" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ತ್ರೆಡ್ಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು (_T)" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಬೀಳಿಸು (_o)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1251 -#, fuzzy msgid "Expand all folders" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ತ್ರೆಡ್ಗಳ ವಿಸ್ತೃತ ರೂಪಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_x)" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿ" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1252 -#, fuzzy msgid "E_xpand All" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ತ್ರೆಡ್ಗಳ ವಿಸ್ತೃತ ರೂಪಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_x)" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ವಿಸ್ತರಿಸು (_x)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1262 -#, fuzzy msgid "Refresh the folder list" -msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 -#, fuzzy msgid "Stop the current operation" -msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೈಲ್ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡು" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ" #. Translators: This message is shown only for ten or more #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. #: ../mail/em-utils.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೆಗೆಯಲು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" +msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೆಗೆಯಲು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೆಗೆಯಲು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" #: ../mail/em-utils.c:153 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151 -#, fuzzy msgid "_Do not show this message again" -msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪುನಃ ತೋರಿಸಬೇಡ (_D)." +msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪುನಃ ತೋರಿಸಬೇಡ (_D)" #: ../mail/em-utils.c:328 msgid "Message Filters" @@ -10280,8 +10179,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"ನೀವು ಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಒಂದು ತೆರೆಸೂಚಕವು ಕಾಣುವಂತೆ, ಕ್ಯಾರಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು." +msgstr "ನೀವು ಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಒಂದು ತೆರೆಸೂಚಕವು ಕಾಣುವಂತೆ, ಕ್ಯಾರಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Enable or disable magic space bar" @@ -10289,8 +10187,7 @@ msgstr "ಮಾಂತ್ರಿಕ ಸ್ಪೇಸ್ ಬಾರನ್ನು ಶ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "" -"ಅನೇಕ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕುವಾಗ ಇದು ಎಚ್ಚರಿಸುವುದನ್ನು ಇದು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ ಅಥವ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ." +msgstr "ಅನೇಕ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕುವಾಗ ಇದು ಎಚ್ಚರಿಸುವುದನ್ನು ಇದು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ ಅಥವ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable or disable type ahead search feature" @@ -10362,9 +10259,8 @@ msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -#, fuzzy msgid "Forward message." -msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶ" +msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸಂದೇಶ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Group Reply replies to list" @@ -10413,13 +10309,12 @@ msgstr "" "ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -#, fuzzy msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"\"ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಂಪಾದಕ\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಉದ್ದ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ " -"ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." +"\"ಕಡತಕೋಶ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಗಳು\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಉದ್ದ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ ಗಾತ್ರವನ್ನು " +"ಲಂಬವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" @@ -10450,17 +10345,17 @@ msgstr "" "ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಕೀಲಿಯು ಕೇವಲ ಅನ್ವಯಿಕಾ ವಿವರವಾಗಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -#, fuzzy msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"\"ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಂಪಾದಕ\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಗರಿಷ್ಟ ಸ್ಥಿತಿ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋವನ್ನು " +"\"ಕಡತಕೋಶ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಗಳು\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಗರಿಷ್ಟ ಸ್ಥಿತಿ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋವನ್ನು " "ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಿದಾಗ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಸೂಚನೆ, ಈ ನಿಗದಿತ " -"ಮೌಲ್ಯವನ್ನು Evolution ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ \"ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಂಪಾದಕ\" ವಿಂಡೋವನ್ನು " -"ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಕೀಲಿಯು ಕೇವಲ ಅನ್ವಯಿಕಾ ವಿವರವಾಗಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ." +"ಮೌಲ್ಯವನ್ನು Evolution ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ \"ಕಡತಕೋಶ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಗಳು\" " +"ವಿಂಡೋವನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಕೀಲಿಯು ಕೇವಲ ಅನ್ವಯಿಕಾ ವಿವರವಾಗಿ " +"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" @@ -10498,13 +10393,12 @@ msgstr "" "ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -#, fuzzy msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"\"ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಂಪಾದಕ\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಅಗಲ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ " -"ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." +"\"ಕಡತಕೋಶ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಗಳು\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಅಗಲ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ ಗಾತ್ರವನ್ನು " +"ಲಂಬವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" @@ -10668,9 +10562,8 @@ msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "ದಾಖಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿನ ದಾಖಲೆಕಡತ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -#, fuzzy msgid "Mail browser height" -msgstr "ಸಾಲಿನ ಏಕಪ್ರಕಾರದ ಉದ್ದ" +msgstr "ಮೈಲ್ ವೀಕ್ಷಕದ ಎತ್ತರ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Mail browser maximized" @@ -10726,9 +10619,8 @@ msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "TO/CC/BCC ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಳಾಸಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -#, fuzzy msgid "Original message." -msgstr "-----ಮೂಲ ಸಂದೇಶ-----" +msgstr "ಮೂಲ ಸಂದೇಶ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Path where picture gallery should search for its content" @@ -10753,10 +10645,8 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ತಿಳಿಸು." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" -"ಬಳಕೆದಾರರು ಒಂದು ವಿಷಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸದೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ತಿಳಿಸು." +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಒಂದು ವಿಷಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸದೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ತಿಳಿಸು." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" @@ -10787,8 +10677,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಕೇವಲ Bcc ಅನ್ನು ಮಾತ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"ಬಳಕೆದಾರರು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ 10 ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ತಿಳಿಸು" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ 10 ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ತಿಳಿಸು" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "" @@ -10876,8 +10765,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಸುದ್ದಿಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" -"ಒಂದು ಸುದ್ದಿಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ \"ಇಲ್ಲಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು\" ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೋರಿಸು" +msgstr "ಒಂದು ಸುದ್ದಿಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ \"ಇಲ್ಲಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು\" ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" @@ -11008,15 +10896,12 @@ msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "ರದ್ದಿ ಹುಕ್ಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "ರದ್ದಿಯನ್ನು ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು, ಜನವರಿ 1, 1970 (Epoch) ರ ನಂತರ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು, ಜನವರಿ 1, 1970 (Epoch) ರ ನಂತರ." +msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು, ಜನವರಿ 1, 1970 (Epoch) ರ ನಂತರ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" @@ -11124,12 +11009,11 @@ msgstr "" "ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ, ಇದರ ಮುಂದೆ '...' ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -#, fuzzy msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." msgstr "" -"ಎಳೆಗಳನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೀಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿಯೆ ಇರಿಸಬೇಕೆ. Evolution ಅನ್ನು ಮರಳಿ " +"ಎಳೆಗಳನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೀಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿಯೆ ಇರಿಸಬೇಕೆ. ಅನ್ವಯಿಸಲು ಮರಳಿ " "ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 @@ -11219,8 +11103,7 @@ msgstr "ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಅಗಲದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಸಂದೇಶದೊಂದಿಗೂ 'ಓದಲಾಗಿದೆ' ರಸೀತಿಗಾಗಿ ಮನವಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕೆ." +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಸಂದೇಶದೊಂದಿಗೂ 'ಓದಲಾಗಿದೆ' ರಸೀತಿಗಾಗಿ ಮನವಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕೆ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 msgid "" @@ -11304,13 +11187,11 @@ msgid "Select folder to import into" msgstr "ಯಾವ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಆಮದು ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿ" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403 -#, fuzzy msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "ವಿಷಯ" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408 -#, fuzzy msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "ಯಿಂದ" @@ -11575,9 +11456,8 @@ msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "ವಿಷಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ತ್ರೆಡಿಂಗ್ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಮರಳು (_a)" #: ../mail/mail-config.ui.h:48 -#, fuzzy msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "ನಿಗದಿತ ಅಗಲದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ (_e):" +msgstr "ನಿಗದಿತ ಅಗಲದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_e):" #: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Format messages in _HTML" @@ -11706,9 +11586,8 @@ msgid "Remember _password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ (_p)" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 -#, fuzzy msgid "Replies and Forwards" -msgstr "ಮಾರುತ್ತರ ಹಾಗು ಮೂಲ" +msgstr "ಮಾರುತ್ತರ ಹಾಗು ಫಾರ್ವಾರ್ಡುಗಳು" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Required Information" @@ -11716,19 +11595,19 @@ msgstr "ಅಗತ್ಯ ಮಾಹಿತಿ" #: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "SHA1" -msgstr "" +msgstr "SHA1" #: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "SHA256" -msgstr "" +msgstr "SHA256" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "SHA384" -msgstr "" +msgstr "SHA384" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "SHA512" -msgstr "" +msgstr "SHA512" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" @@ -11837,9 +11716,8 @@ msgid "Signing _algorithm:" msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡುವ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ (_n):" #: ../mail/mail-config.ui.h:122 -#, fuzzy msgid "Special Folders" -msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಫೋಲ್ಡರ್" +msgstr "ವಿಶೇಷ ಫೋಲ್ಡರ್ಸ್" #: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Spell Checking" @@ -11850,9 +11728,8 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸುವಾಗ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿ ಟೈಪ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (_t)" #: ../mail/mail-config.ui.h:125 -#, fuzzy msgid "Start up" -msgstr "ಆರಂಭ: " +msgstr "ಆರಂಭ " #: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "T_ype:" @@ -11899,9 +11776,8 @@ msgid "Use Authe_ntication" msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸು (_n)" #: ../mail/mail-config.ui.h:137 -#, fuzzy msgid "User _Name:" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_n):" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_N):" #: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "_Add Signature" @@ -11937,18 +11813,16 @@ msgid "_Junk Folder:" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಫೋಲ್ಡರ್" #: ../mail/mail-config.ui.h:146 -#, fuzzy msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "ಉತ್ತರಿಸುವಾಗ ಮೂಲ ಸಂದೇಶದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸಹಿಯನ್ನು ಇರಿಸು (_K)" +msgstr "ಉತ್ತರಿಸುವಾಗ ಮೂಲ ಸಂದೇಶದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸಹಿಯನ್ನು ಇರಿಸು(_K)" #: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Languages" msgstr "ಭಾಷೆಗಳು (_L)" #: ../mail/mail-config.ui.h:148 -#, fuzzy msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳಿಂದ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_L)" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳಿಂದ ಬಂದ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_L)" #: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Lookup in local address book only" @@ -12244,11 +12118,9 @@ msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತ msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/mail-ops.c:2336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error saving messages to: %s:\n" -msgstr "" -"ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s:\n" -" %s" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s:\n" #: ../mail/mail-ops.c:2411 #, c-format @@ -12260,19 +12132,19 @@ msgid "Checking Service" msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/mail-ops.c:2582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disconnecting %s" -msgstr "'%s' ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ'" +msgstr "'%s' ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/mail-ops.c:2639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing attachments" -msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/mail-ops.c:2686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." +msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ." #: ../mail/mail-send-recv.c:191 msgid "Canceling..." @@ -12373,13 +12245,11 @@ msgstr "\"ರದ್ದಿ ಅಲ್ಲ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡುವ #: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"\"{0}\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಕೋಶವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ." +msgstr "\"{0}\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಕೋಶವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ." #: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"\"{1}\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಕೋಶವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ." +msgstr "\"{1}\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಕೋಶವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" @@ -12405,8 +12275,7 @@ msgstr "" msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." -msgstr "" -"\"{0}\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸಹಿಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." +msgstr "\"{0}\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸಹಿಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" @@ -12425,8 +12294,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೇನು?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಾಗು ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "ಬಯಸುತ್ತೀರೇನು?" @@ -12471,8 +12339,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "" -"ಒಂದು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಳುಹಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +msgstr "ಒಂದು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಳುಹಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Blank Signature" @@ -12508,8 +12375,7 @@ msgstr "\"{0}\" ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕೋಶವನ್ನು ಅಳಿಸ #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "" -"\"{0}\" ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." +msgstr "\"{0}\" ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." @@ -12570,9 +12436,8 @@ msgstr "" "ಸಂವೇದಿಯಾಗಿರುತ್ತವೆ; ನಿಮ್ಮ ಕ್ಯಾಪ್ಸ್ ಲಾಕ್ ಆನ್ ಆಗಿರಬಹುದು." #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -#, fuzzy msgid "Close message window." -msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" +msgstr "ಸಂದೇಶ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು." #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Could not save signature file." @@ -12583,19 +12448,16 @@ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" msgstr "ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶ \"{0}\" ನಲ್ಲಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "Do _Not Disable" -msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಡ" +msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಡ (_N)" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "Do _Not Send" -msgstr "ಕಳುಹಿಸಬೇಡ (_n)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಬೇಡ (_N)" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "ಮೇಳೈಸಬೇಡ (_D)" +msgstr "ಮೇಳೈಸಬೇಡ (_N)" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "" @@ -12677,8 +12539,7 @@ msgstr "" "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" "ನೀವು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಿದಲ್ಲಿ, ಅದರಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " "ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." @@ -12740,9 +12601,8 @@ msgid "Missing folder." msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವ ಫೋಲ್ಡರ್." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 -#, fuzzy msgid "N_ever" -msgstr "ಎಂದೂ ಬೇಡ" +msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ (_e)" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 #, fuzzy @@ -12797,8 +12657,7 @@ msgstr "ಹಳೆಯ ಮೈಲ್ ಫೋಲ್ಡರು \"{0}\" ಅನ್ನು #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"ಬೆಂಬಲವಿರುವ ದೃಢೀಕರಣ ರಚನೆಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರುವ ದೃಢೀಕರಣ ರಚನೆಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Read receipt requested." @@ -12806,8 +12665,7 @@ msgstr "ಓದಲಾಗಿದೆ ಎನ್ನುವ ರಸೀತಿಗೆ ಮನ #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "" -"ಫೋಲ್ಡರ್ \"{0}\" ಹಾಗು ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಉಪಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ \"{0}\" ಹಾಗು ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಉಪಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" @@ -12819,9 +12677,8 @@ msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಬೇಕೆ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -#, fuzzy msgid "Reply _Privately" -msgstr "ಖಾಸಗಿ (_P)" +msgstr "ಖಾಸಗಿಯಾಗಿ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು (_P)" #: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Search Folders automatically updated." @@ -12829,7 +12686,7 @@ msgstr "ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶಗಳು ತಾನಾಗಿಯೆ #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Send private reply?" -msgstr "" +msgstr "ಖಾಸಗಿ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:106 #, fuzzy @@ -12897,14 +12754,11 @@ msgstr "" msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" -msgstr "" -"ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ಕಳುಹಿಸಲು ಆಯ್ದ ಖಾತೆಯು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" +msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ಕಳುಹಿಸಲು ಆಯ್ದ ಖಾತೆಯು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ಯಾವುದೆ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ" +msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ಯಾವುದೆ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "" @@ -12927,11 +12781,8 @@ msgstr "" "ಗುರುತು ಹಾಕುತ್ತದೆ." #: ../mail/mail.error.xml.h:126 -#, fuzzy msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" -"ಇದು ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಅದರ ಉಪ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ ಎಂದು " -"ಗುರುತು ಹಾಕುತ್ತದೆ." +msgstr "ಇದು ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುತ್ತದೆ." #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." @@ -13034,9 +12885,8 @@ msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr " \"{0}\" ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ \"{0}\" ಆಗಿ ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: ../mail/mail.error.xml.h:147 -#, fuzzy msgid "_Always" -msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ (_A)" #: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "_Append" @@ -13058,9 +12908,8 @@ msgid "_Empty Trash" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು (_E)" #: ../mail/mail.error.xml.h:152 -#, fuzzy msgid "_Exit Evolution" -msgstr "Evolution" +msgstr "Evolution ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು (_E)" #: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Expunge" @@ -13072,9 +12921,8 @@ msgid "_Migrate Now" msgstr "ರವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/mail.error.xml.h:155 -#, fuzzy msgid "_No" -msgstr "ಇಲ್ಲ" +msgstr "ಇಲ್ಲ (_N)" #: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "_Open Messages" @@ -13086,13 +12934,12 @@ msgid "_Send Receipt" msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದ ರಸೀತಿ" #: ../mail/mail.error.xml.h:160 -#, fuzzy msgid "_Synchronize" -msgstr "ಮೇಳೈಸು" +msgstr "ಮೇಳೈಸು (_S)" #: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "ಹೌದು (_Y)" #: ../mail/message-list.c:1215 msgid "Unseen" @@ -13373,9 +13220,8 @@ msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Primary address book" -msgstr "evolution ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "Show autocompleted name with an address" @@ -14079,27 +13925,23 @@ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "ಇವತ್ತಿನ ಸಮಯ ಮೀರಿದ ಕಾರ್ಯಗಳ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣವು, \"#rrggbb\" ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿದೆ." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬಗಳು ಹಾಗು ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವಗಳು" +msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬಗಳು ಹಾಗು ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವಗಳ ಜ್ಞಾಪನೆ" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬಗಳು ಹಾಗು ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವಗಳು" +msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬಗಳು ಹಾಗು ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವಗಳ ಜ್ಞಾಪನೆ ಘಟಕಗಳು" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬಗಳು ಹಾಗು ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವಗಳು" +msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬಗಳು ಹಾಗು ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವಗಳ ಜ್ಞಾಪನೆ ಮೌಲ್ಯ" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "ಅಲಾರಂಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳು" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "ಸಮಯ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಕಸ್ ಬೇನ್ಸ್ ಗೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆಯಲು ಬಣ್ಣ(ಖಾಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ)." @@ -14161,13 +14003,11 @@ msgstr "ಅಡ್ಡ ಫಲಕ ಸ್ಥಾನ" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"ಕೆಲಸದ ದಿನವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುವ ಗಂಟೆ, 0 ಯಿಂದ 23 ರ ವರೆಗೆ, ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯ ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ." +msgstr "ಕೆಲಸದ ದಿನವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುವ ಗಂಟೆ, 0 ಯಿಂದ 23 ರ ವರೆಗೆ, ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯ ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"ಕೆಲಸದ ದಿನವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಗಂಟೆ, 0 ಯಿಂದ 23 ರ ವರೆಗೆ, ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯ ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ." +msgstr "ಕೆಲಸದ ದಿನವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಗಂಟೆ, 0 ಯಿಂದ 23 ರ ವರೆಗೆ, ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯ ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." @@ -14517,8 +14357,7 @@ msgstr "" "\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "ಎಂದು ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲು ಘಟಕಗಳು, \"ನಿಮಿಷಗಳು\", \"ಗಂಟೆಗಳು\" ಅಥವ " "\"ದಿನಗಳು\"." @@ -14553,8 +14392,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ ಅಥವ ಕಾ #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "" -"ಒಂದು ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ ಅಥವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಾಗ ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +msgstr "ಒಂದು ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ ಅಥವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಾಗ ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "" @@ -14569,8 +14407,7 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು ಮುಗಿಯುವ ಸಮಯವನ್ನು ವಾರ ಹಾಗು ತಿಂಗಳಿನ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಕಸ್ ಬೈನ್ಸ್ ಗೆರೆಯನ್ನು(ಈಗಿನ ಸಮಯದಲ್ಲಿರುವ ಗೆರೆ) ಎಳೆಯಬೇಕೆ." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 @@ -14607,8 +14444,7 @@ msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" "ಸಮಯವನ್ನು ಅಪರಾಹ್ನ/ಪೂರ್ವಾಹ್ನ ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವ ಬದಲಿಗೆ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳ ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಬೇಕೆ." @@ -14624,7 +14460,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂ #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 #, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "ದಿನಾಂಕ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ." +msgstr "ನಿಜವೆಂದಾದಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Work days" @@ -14735,9 +14571,8 @@ msgid "Loading calendars" msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636 -#, fuzzy msgid "_New Calendar..." -msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ (_N)" +msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ (_N)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653 msgid "Calendar Selector" @@ -15233,23 +15068,20 @@ msgid "Show memo preview pane" msgstr "ಮೆಮೊ ಅವಲೋಕನ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735 -#, fuzzy msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "ಸಂದೇಶ ಪಟ್ಟಿಯ ಕೆಳಗಡೆಯಲ್ಲೆ ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" +msgstr "ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿಯ ಕೆಳಗಡೆಯಲ್ಲೆ ಮೆಮೊ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 -#, fuzzy msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "ಸಂದೇಶ ಪಟ್ಟಿಯ ಕೆಳಗಡೆಯಲ್ಲೆ ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" +msgstr "ಸಂದೇಶ ಪಟ್ಟಿಯ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿಯೆ ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 msgid "Print the list of memos" msgstr "ಮೆಮೋಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 -#, fuzzy msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬೇಕಿರುವ ಮೆಮೊಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸುತ್ತದೆ" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬೇಕಿರುವ ಮೆಮೊಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸು" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 #, c-format @@ -15344,37 +15176,32 @@ msgid "Copy..." msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು..." #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 -#, fuzzy msgid "D_elete Task List" -msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" +msgstr "ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸು (_e)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 -#, fuzzy msgid "Delete the selected task list" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸು" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 msgid "_New Task List" msgstr "ಹೊಸ ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿ (_N)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -#, fuzzy msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -#, fuzzy msgid "Rename the selected task list" -msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_O)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 -#, fuzzy msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_M)" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_k)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 msgid "Delete completed tasks" @@ -15385,19 +15212,16 @@ msgid "Task _Preview" msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಮುನ್ನೋಟ (_P)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878 -#, fuzzy msgid "Show task preview pane" -msgstr "ಮುನ್ನೋಟ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" +msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಮುನ್ನೋಟ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 -#, fuzzy msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "ಸಂದೇಶ ಪಟ್ಟಿಯ ಕೆಳಗಡೆಯಲ್ಲೆ ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" +msgstr "ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯ ಕೆಳಗಡೆಯಲ್ಲೆ ಕಾರ್ಯದ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 -#, fuzzy msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "ಸಂದೇಶ ಪಟ್ಟಿಯ ಕೆಳಗಡೆಯಲ್ಲೆ ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" +msgstr "ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿಯೆ ಕಾರ್ಯದ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 msgid "Active Tasks" @@ -15424,9 +15248,8 @@ msgid "Print the list of tasks" msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006 -#, fuzzy msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾರ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಮುನ್ನೋಟಗಳು" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾರ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸು" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468 msgid "Expunging" @@ -15440,14 +15263,12 @@ msgstr[0] "%d ಕಾರ್ಯ" msgstr[1] "%d ಕಾರ್ಯಗಳು" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358 -#, fuzzy msgid "Delete Tasks" -msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಕಾರ್ಯಗಳು" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360 -#, fuzzy msgid "Delete Task" -msgstr "ಇವರಿಗೆ ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಮಾಡು" +msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸು" #. Translators: This is only for multiple messages. #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382 @@ -15498,19 +15319,16 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953 -#, fuzzy msgid "_Disable Account" -msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" +msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_D)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 -#, fuzzy msgid "Disable this account" -msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" +msgstr "ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 -#, fuzzy msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರನಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕು" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಫೋಲ್ಡರನಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕು" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078 msgid "C_reate Search Folder From Search..." @@ -15521,9 +15339,9 @@ msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಬಳಸಲು ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_D)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 -#, fuzzy msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಖಾತೆಗಳ/ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡು" +msgstr "" +"ಜಾಲದ ಹೊರಗಿನ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಖಾತೆಗಳು ಹಾಗು ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡು" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092 msgid "Fl_ush Outbox" @@ -15606,9 +15424,8 @@ msgid "Empty _Trash" msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು (_T)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 -#, fuzzy msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರನಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕು" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕು" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 msgid "_New Label" @@ -15619,15 +15436,13 @@ msgid "N_one" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ (_o)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 -#, fuzzy msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಗಳು (_S)..." +msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು (_M)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" -"ದೂರಸ್ಥ ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗೆ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು ಅಥವ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗೆ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು ಅಥವ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241 @@ -15639,9 +15454,8 @@ msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "ಸರತಿಯಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಹೊಸ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆ" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 -#, fuzzy msgid "R_eceive All" -msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸ್ವೀಕರಿಸು (_e)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 #, fuzzy @@ -15649,9 +15463,8 @@ msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರನಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕು" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 -#, fuzzy msgid "_Send All" -msgstr "ಕಳುಹಿಸು (_S)" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕಳುಹಿಸು (_S)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 #, fuzzy @@ -15720,19 +15533,16 @@ msgid "Show Message _Preview" msgstr "ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು (_P)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 -#, fuzzy msgid "Show message preview pane" -msgstr "ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೋರಿಸು" +msgstr "ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 -#, fuzzy msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಿಡು (_D)" +msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸು (_D)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 -#, fuzzy msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "ಸಂದೇಶ-ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಅಳಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು (ಹೊಡೆದು ಹಾಕಲಾದಂತೆ) ತೋರಿಸು." +msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಗೆರೆ ಎಳೆದಂತೆ ತೋರಿಸು." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 msgid "_Group By Threads" @@ -15747,9 +15557,8 @@ msgid "Show message preview below the message list" msgstr "ಸಂದೇಶ ಪಟ್ಟಿಯ ಕೆಳಗಡೆಯಲ್ಲೆ ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 -#, fuzzy msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "ಸಂದೇಶ ಪಟ್ಟಿಯ ಕೆಳಗಡೆಯಲ್ಲೆ ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" +msgstr "ಸಂದೇಶ ಪಟ್ಟಿಯ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿಯೆ ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 msgid "All Messages" @@ -15788,7 +15597,6 @@ msgid "Unread Messages" msgstr "ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶಗಳು" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 -#, fuzzy msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "ವಿಷಯ ಅಥವ ವಿಳಾಸಗಳು ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ" @@ -15863,7 +15671,7 @@ msgstr[1] "ಒಟ್ಟು %d" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600 msgid "Send / Receive" @@ -15945,8 +15753,7 @@ msgstr "%s ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂ #. May be a better text #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775 #, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "%s ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಆ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 @@ -15955,55 +15762,44 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ರದ್ದಿ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಲಭ್ಯ #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 -#, fuzzy msgid "_Date header:" -msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಹೆಡರ್:" +msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಹೆಡರ್ (_D):" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 -#, fuzzy msgid "Show _original header value" -msgstr "ಮೂಲ ಗಾತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು (_O)" +msgstr "ಮೂಲ ಹೆಡರಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸು (_o)" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Evolution ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೈಲರ್ ಆಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸು" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ Evolution ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ, ಅದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೈಲರ್ ಆಗಿದೆಯೆ ಎಂದು " "ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತದೆ." #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143 -#, fuzzy msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Evolution ಅನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇ-ಮೈಲ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಆಗಿ ಮಾಡಲು ನೀವು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +msgstr "Evolution ಅನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇಮೈಲ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಆಗಿ ಮಾಡಲು ನೀವು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "" -"Evolution ಈಗ ಆಫ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿದೆ.\n" -"ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಈ ಗುಂಡಿಯ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ Evolution ಈಗ ಆಫ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿದೆ." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸು" +msgstr "Evolution ಈಗ ಆಫ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿದೆ." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." -msgstr "" -"Evolution ಈಗ ಆಫ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿದೆ.\n" -"ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಈ ಗುಂಡಿಯ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವು ಸಾಧಿಸಿದ ನಂತರ Evolution ಮರಳಿ ಆನ್ಲೈನ್ ವಿಧಾನಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ." #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Author(s)" @@ -16063,17 +15859,16 @@ msgstr "%s ನಿಂದ:" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 -#, fuzzy msgid "Importing Files" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "" +msgstr "ಆಮದು ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಮುಂದುವರೆಯಲು \"ಮುಂದಕ್ಕೆ\" ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "" +msgstr "ಆಮದು ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ. ಮುಂದುವರೆಯಲು \"ಮುಂದಕ್ಕೆ\" ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487 msgid "Evolution Setup Assistant" @@ -16150,22 +15945,20 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "ಒಂದು ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ನೀವು ಮರೆತಾಗ ನೆನಪಿಸುತ್ತದೆ." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Inline Audio" -msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ವಿಕಾರ್ಡುಗಳು" +msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ಆಡಿಯೊ" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "ಆಡಿಯೊ ಲಗತ್ತುಗಳನ್ನು Evolution ನಿಂದ ನೇರವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸಿ." +msgstr "ಆಡಿಯೊ ಲಗತ್ತುಗಳನ್ನು ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ನೇರವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸಿ." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Evolution ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತಕ್ಕಾಗಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸು" +msgstr "Evolution ಬ್ಯಾಕ್ ಅಪ್ ಕಡತಕ್ಕಾಗಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216 msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ನ ನಂತರ ಇವಲ್ಯೂಶನನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು (_R)" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ನ ನಂತರ ಇವಲ್ಯೂಶನನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು (_R)" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" @@ -16202,38 +15995,32 @@ msgid "Restore from backup" msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ನಿಂದ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386 -#, fuzzy msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Evolution ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "Evolution ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬ್ಯಾಕ್ ಅಪ್ ಮಾಡು (_B)..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388 -#, fuzzy msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Evolution ಮಾಹಿತಿ ಹಾಗು ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಮಾಡು ಹಾಗು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು" +msgstr "Evolution ಮಾಹಿತಿ ಹಾಗು ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಒಂದು ಆರ್ಕೈವ್ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬ್ಯಾಕ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 -#, fuzzy msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Evolution ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "Evolution ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು (_e)..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 -#, fuzzy msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Evolution ಮಾಹಿತಿ ಹಾಗು ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಮಾಡು ಹಾಗು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು" +msgstr "Evolution ಮಾಹಿತಿ ಹಾಗು ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಒಂದು ಆರ್ಕೈವ್ ಕಡತದಿಂದ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -#, fuzzy msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Evolution ಕೋಶವನ್ನು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಮಾಡು" +msgstr "Evolution ಕೋಶವನ್ನು ಬ್ಯಾಕ್ ಅಪ್" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Evolution ಕೋಶವನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -#, fuzzy msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Evolution ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು" +msgstr "Evolution ಬ್ಯಾಕ್ ಅಪ್ ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 msgid "Restart Evolution" @@ -16246,7 +16033,7 @@ msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸ #: ../plugins/backup-restore/backup.c:289 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:399 msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "Evolution ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:296 msgid "Backing Evolution accounts and settings" @@ -16259,9 +16046,8 @@ msgstr "" "ಕಾರ್ಯಗಳು, ಮೆಮೊಗಳು)" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 -#, fuzzy msgid "Back up complete" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಅಪ್ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:322 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:496 @@ -16269,23 +16055,20 @@ msgid "Restarting Evolution" msgstr "Evolution ಅನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:403 -#, fuzzy msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ Evolution ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "Evolution ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬ್ಯಾಕ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:409 -#, fuzzy msgid "Extracting files from back up" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ನಿಂದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಅಪ್ನಿಂದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:466 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Evolution ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:481 -#, fuzzy msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 msgid "Ensuring local sources" @@ -16294,7 +16077,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಆಕರಗಳನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸ #: ../plugins/backup-restore/backup.c:678 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಬ್ಯಾಕ್ ಅಪ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:683 #, c-format @@ -16303,9 +16086,8 @@ msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸ #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest #: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 -#, fuzzy msgid "Evolution Back up" -msgstr "Evolution ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್" +msgstr "Evolution ಬ್ಯಾಕ್ ಅಪ್" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 msgid "Evolution Restore" @@ -16329,35 +16111,28 @@ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು Evolution ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು #: ../plugins/backup-restore/backup.c:765 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶದ ಪ್ರಮಾಣಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶದ ಪ್ರಮಾಣಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು." #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Back up and Restore" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಹಾಗು ಮರುಸ್ಥಾಪನೆ" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಅಪ್ ಹಾಗು ಮರುಸ್ಥಾಪನೆ" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "ನಿಮ್ಮ Evolution ಮಾಹಿತಿ ಹಾಗು ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಮಾಡು ಹಾಗು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ." +msgstr "ನಿಮ್ಮ Evolution ಮಾಹಿತಿ ಹಾಗು ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬ್ಯಾಕ್ ಅಪ್ ಮಾಡು ಹಾಗು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Evolution ಅನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಚ್ಚಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" -msgstr "" -"ಆರಿಸಲಾದ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತದಿಂದ Evolution ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆ ಎಂದು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?" +msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬ್ಯಾಕ್ ಅಪ್ ಕಡತದಿಂದ Evolution ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆ ಎಂದು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Evolution ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "Evolution ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ ಹಾಗು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬ್ಯಾಕ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 #, fuzzy @@ -16369,14 +16144,12 @@ msgid "Insufficient Permissions" msgstr "ಸಾಕಷ್ಟಿಲ್ಲದ ಅನುಮತಿಗಳು" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Invalid Evolution back up file" -msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ Evolution ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತ" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ Evolution ಬ್ಯಾಕ್ ಅಪ್ ಕಡತ" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Please select a valid back up file to restore." -msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಮಾನ್ಯವಾದ ಒಂದು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಿ." +msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಮಾನ್ಯವಾದ ಒಂದು ಬ್ಯಾಕ್ ಅಪ್ ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "The selected folder is not writable." @@ -16387,6 +16160,9 @@ msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು, ನೀವು ಮೊದಲು Evolution ಅನ್ನು " +"ಮುಚ್ಚಬೇಕು. ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮೊದಲು ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು " +"ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "" @@ -16416,9 +16192,8 @@ msgstr "ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಸಂಪರ #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 -#, fuzzy msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "ಪಿಡ್ಜಿನ್ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ ಹಾಗು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮೇಳೈಸಿ" +msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ ಹಾಗು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮೇಳೈಸು (_S)" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" @@ -16451,7 +16226,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163 #, c-format msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." -msgstr "" +msgstr "Bogofilter ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಮೊದಲು ಅದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ." #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167 @@ -16467,8 +16242,7 @@ msgstr "Bogofilter ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಪ್ರತಿಕ #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "" -"Bogofilter ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಕಾಯುವುದಕ್ಕೆ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ, ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." +msgstr "Bogofilter ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಕಾಯುವುದಕ್ಕೆ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ, ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221 #, c-format @@ -16505,11 +16279,11 @@ msgstr "Bogofilter ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ರದ್ದಿ #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾದ ಲಾಗಿನ್ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206 msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "" +msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ URL ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 #, c-format @@ -16517,57 +16291,51 @@ msgid "" "Server returned unexpected data.\n" "%d - %s" msgstr "" +"ಪರಿಚಾರಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ.\n" +"%d - %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664 -#, fuzzy msgid "Failed to parse server response." -msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್ಗಳನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ:" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434 msgid "Events" msgstr "ಘಟನೆಗಳು" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 -#, fuzzy msgid "User's calendars" -msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳು" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733 -#, fuzzy msgid "Failed to get server URL." -msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ URL ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431 -#, fuzzy msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770 -#, fuzzy msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "ಯಾವುದೆ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪ್ರಯತ್ನವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪ್ರಯತ್ನವು %d ಎಂಬ ಸಂಕೇತದೊಂದಿಗೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (ಬಳಕೆದಾರ %s)" +msgstr "%s ಎಂಬ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ %s ಎಂಬ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968 #, fuzzy, c-format @@ -16578,12 +16346,8 @@ msgstr "" #. fetch content #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214 -#, fuzzy msgid "Searching folder content..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." +msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256 @@ -16591,9 +16355,8 @@ msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270 -#, fuzzy msgid "List of available calendars:" -msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳು" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳ ಪಟ್ಟಿ:" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308 msgid "Supports" @@ -16601,23 +16364,22 @@ msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254 -#, fuzzy msgid "User e-_mail:" -msgstr "ಹೊಸ ಇಮೇಲ್" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಇಮೇಲ್ (_m):" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "ಪೈಪನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ :%s" +msgstr "ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ :%s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ '%s' ಎಂಬ URL ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ URL ಆಗಿಲ್ಲ" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522 msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು CalDAV ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 @@ -16638,7 +16400,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_n):" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿಗಾಗಿ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_e)" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191 @@ -16778,14 +16540,12 @@ msgstr "ಹವಾಮಾನ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳು" #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 -#, fuzzy msgid "Contacts map" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು: " +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ನಕ್ಷೆ " #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 -#, fuzzy msgid "Show a map of all the contacts" -msgstr "ಆಯ್ದ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಒಂದು ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." @@ -16807,14 +16567,12 @@ msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "PST ಕಡತವನ್ನು Outlook ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Outlook PST ಆಮದು" +msgstr "Outlook DBX ಆಮದು" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "ಔಟ್ಲುಕ್ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಡತಕೋಶಗಳು (.pst)" +msgstr "ಔಟ್ಲುಕ್ ಎಕ್ಸ್ಪ್ರೆಸ್ 5/6 ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಡತಕೋಶಗಳು (.dbx)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:83 msgid "Mark as _default address book" @@ -16843,8 +16601,7 @@ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೂಲಗಳು" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "" -"ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ವಿಳಾಸದ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಹಾಗು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ವಿಳಾಸದ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಹಾಗು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು." #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" @@ -16861,43 +16618,36 @@ msgstr "" "\" ಹಾಗು \";\" ಇಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ:" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "ವರ್ಗೀಕರಿಸದ" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "ಸಂರಕ್ಷಿತ" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "ರಹಸ್ಯ" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ" @@ -17022,7 +16772,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಮುಖದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -17031,22 +16781,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:286 -#, fuzzy msgid "Select a Face Picture" -msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು" +msgstr "ಒಂದು ಮುಖದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../plugins/face/face.c:296 -#, fuzzy msgid "Image files" -msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಗಳು" #: ../plugins/face/face.c:352 msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಮುಖದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ (_I)" #: ../plugins/face/face.c:363 msgid "Load new _Face picture" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಮುಖದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_F)" #: ../plugins/face/face.c:420 #, fuzzy @@ -17063,34 +16811,29 @@ msgid "Failed Read" msgstr "ಟೇಬಲ್ ಹೆಡರ್" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Invalid Image Size" -msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದಿನಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯ" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರ" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Not an image" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ (_N)" +msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರವಲ್ಲ" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು 48 * 48 ಗಾತ್ರದ ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "The file cannot be read" -msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!\n" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ .png ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ. ದೋಷ: {0}" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244 -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕ" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 #, c-format @@ -17186,7 +16929,7 @@ msgid "Create folder" msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸು" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" @@ -17199,7 +16942,7 @@ msgid "" "Click 'Apply' to install the shared folder\n" "\n" msgstr "" -"ಬಳಕೆದಾರ '%s' ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ\n" +"ಬಳಕೆದಾರ '%s' ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ\n" "\n" "'%s' ಇಂದ ಬಂದ ಸಂದೇಶ\n" "\n" @@ -17207,7 +16950,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "\n" -"ಹಂಚಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು 'ಮುಂದಕ್ಕೆ' ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ\n" +"ಹಂಚಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು 'ಅನ್ವಯಿಸು' ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ\n" "\n" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242 @@ -17336,8 +17079,7 @@ msgstr "ನೀವು ಈಗಾಗಲೆ ಈ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "" -"ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಹಕ್ಕುಗಳನ್ನು ನೀಡಲು ನೀವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಹಕ್ಕುಗಳನ್ನು ನೀಡಲು ನೀವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" @@ -17402,9 +17144,8 @@ msgid "Shared Folder Notification" msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಫೋಲ್ಡರ್ ಸೂಚನೆಗಳು" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Users:" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು:" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 msgid "_Not Shared" @@ -17575,14 +17316,12 @@ msgid "Undelivered: " msgstr "ತಲುಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Inline Image" -msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ವಿಕಾರ್ಡುಗಳು" +msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ಚಿತ್ರ" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ನೇರವಾಗಿ ವಿಕಾರ್ಡುಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ತೋರಿಸು." +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ನೇರವಾಗಿ ನೋಡಿ." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 @@ -17638,9 +17377,9 @@ msgstr "IMAP ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. the second '%s' with an error message #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "'%s' ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" +msgstr "'%s' ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ (%s)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 #, c-format @@ -17762,14 +17501,12 @@ msgstr "ಮೆಮೊ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾ #. Translators: This is a default filename for a calendar. #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 -#, fuzzy msgid "calendar.ics" -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳು" +msgstr "calendar.ics" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 -#, fuzzy msgid "Save Calendar" -msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಉಳಿಸು" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 @@ -17991,239 +17728,234 @@ msgstr "ಒಬ್ಬ ಅಜ್ಞಾತ ವ್ಯಕ್ತಿ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು <b>%s</b> ಪರವಾಗಿ ಮಾರುತ್ತರಿಸು" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು %s ಪರವಾಗಿ ಮಾರುತ್ತರಿಸು" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "<b>%s</b> ನ ಪರವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" +msgstr "%s ಪರವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು <b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು %s ರವರು %s ಮೂಲಕ ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು <b>%s</b> ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು %s ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "<b>%s</b> ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಮಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಮಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಇರಬೇಕೆಂದು <b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಮನವಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಹಾಜರಿರಬೇಕೆಂದು %s ರವರು %s ಮೂಲಕ ಮನವಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಇರಬೇಕೆಂದು <b>%s</b> ಮನವಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಇರಬೇಕೆಂದು %s ಮನವಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಮೀಟಿಂಗ್ಗೆ <b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಮೀಟಿಂಗ್ಗೆ %s ರವರು %s ಮೂಲಕ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಮೀಟಿಂಗ್ಗೆ <b>%s</b> ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಮೀಟಿಂಗ್ಗೆ %s ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" -"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ನ ಬಗ್ಗೆ <b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು " +"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ನ ಬಗ್ಗೆ %s ರವರು %s ಮೂಲಕ ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು " "ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "" -"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ನ ಬಗ್ಗೆ <b>%s</b> ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ನ ಬಗ್ಗೆ %s ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ರವರು %s ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ರವರು %s ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "<b>%s</b> ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ." +msgstr "%s ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> ವು %s ನ ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ." +msgstr "%s ರವರು %s ನ ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ." +msgstr "%s ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> ವು %s ನ ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ರವರು %s ನ ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> ವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ." +msgstr "%s ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ರವರು %s ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "<b>%s</b> ಈ ಕೆಳಗಿನವರಿಗೆ %s ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಮನವಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ಈ ಕೆಳಗಿನವರಿಗೆ %s ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಮನವಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "ನಿಮಗೆ <b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "ನಿಮಗೆ %s ರವರು %s ಮೂಲಕ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ <b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ %s ರವರು %s ಮೂಲಕ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" -"ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ <b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " +"ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ %s ರವರು %s ಮೂಲಕ ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" -"ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ <b>%s</b> ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು " +"ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ %s ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು " "ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" -"<b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯಗಳ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ರವರು %s ಮೂಲಕ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯಗಳ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯಗಳ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯಗಳ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು <b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು %s ರವರು %s ಮೂಲಕ ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು <b>%s</b> ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು %s ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"<b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯ ಕಾರ್ಯ ನಿಯೋಜನೆಯ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮುಂದಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ರವರು %s ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯ ಕಾರ್ಯ ನಿಯೋಜನೆಯ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮುಂದಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯ ಕಾರ್ಯ ನಿಯೋಜನೆಯ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮುಂದಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯ ಕಾರ್ಯ ನಿಯೋಜನೆಯ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮುಂದಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು <b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು %s ರವರು %s ಮೂಲಕ ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು <b>%s</b> ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು %s ರವರು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೆಮೊವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ರವರು %s ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೆಮೊವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೆಮೊವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೆಮೊವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಮೆಮೊಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ರವರು %s ಮೂಲಕ ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಮೆಮೊಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಮೆಮೊಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಮೆಮೊಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> %s ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ರವರು %s ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> ಈ ಕೆಳಗಿನ ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ಈ ಕೆಳಗಿನ ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "All day:" msgstr "ದಿನ ಪೂರ್ತಿ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#, fuzzy msgid "Start day:" -msgstr "ಆರಂಭದ ದಿನಾಂಕ (_r):" +msgstr "ಆರಂಭದ ದಿನಾಂಕ:" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 @@ -18232,9 +17964,8 @@ msgid "Start time:" msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -#, fuzzy msgid "End day:" -msgstr "%d ದಿನ" +msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕ:" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 @@ -18260,9 +17991,8 @@ msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#, fuzzy msgid "A_ccept" -msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು" +msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು (_c)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 msgid "_Decline all" @@ -18280,9 +18010,8 @@ msgid "_Tentative" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ (_T)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#, fuzzy msgid "A_ccept all" -msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಂಗೀಕರಿಸು (_A)" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಂಗೀಕರಿಸು (_c)" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 @@ -18346,19 +18075,16 @@ msgid "Itip Formatter" msgstr "Itip ಫಾರ್ಮಾಟರ್" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" -""{0}" ಯು ಈ ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ನೀವು ಡೆಲಿಗೇಟ್"{1}" -"" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +"'{0}' ಈ ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ನೀವು ಡೆಲಿಗೇಟ್ '{1}' ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "ಈ ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" "ಈ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಈಗಿರುವ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಿಂದ ಬಂದಿಲ್ಲ. ಕಳುಹಿಸದವರನ್ನು " "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು ಎಂದು ಸೇರಿಸಬೇಕೆ?" @@ -18396,9 +18122,8 @@ msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡು." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ, ಬೀಪ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇರದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಶಬ್ಧದ ಕಡತ." +msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ, ಬೀಪ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇರದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಥೀಮ್ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Popup message together with the icon." @@ -18418,7 +18143,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ, ಬೀಪ್ ಕ್ #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 msgid "Use sound theme" -msgstr "" +msgstr "ಶಬ್ಧದ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." @@ -18450,16 +18175,16 @@ msgstr[1] "" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "From: %s" -msgstr "%s ನಿಂದ:" +msgstr "%s ನಿಂದ" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subject: %s" -msgstr "ವಿಷಯ:" +msgstr "ವಿಷಯ: %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433 #, c-format @@ -18495,9 +18220,8 @@ msgid "Use sound _theme" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785 -#, fuzzy msgid "Play _file:" -msgstr "ಶಬ್ಧ ಕಡತವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡು (_s)" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡು (_f):" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:796 msgid "Select sound file" @@ -18523,7 +18247,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ನಿಮಗೆ ಸ #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "" +msgstr "%s ಇಂದ ಒಂದು ಮೈಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490 #, c-format @@ -18766,8 +18490,7 @@ msgstr "ಲಿಸ್ಟಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331 #, fuzzy msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"ಈ ಸಂದೇಶವು ಯಾವ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆಯೊ ಅದರ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" +msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಯಾವ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆಯೊ ಅದರ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338 msgid "Mailing _List" @@ -18914,9 +18637,8 @@ msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 -#, fuzzy msgid "Show plain text if present" -msgstr "HTML ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ತೋರಿಸು" +msgstr "ಸರಳ ಪಠ್ಯ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 msgid "" @@ -19069,12 +18791,8 @@ msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (ಪ್ರವೇಶದೊಂದಿಗೆ)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "" -"ಪ್ರತಿದಿನ\n" -"ಪ್ರತಿವಾರ\n" -"ಕೈಯಾರೆ (ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಮೆನ್ಯುಗಳ ಮೂಲಕ)" +msgstr "ಕೈಯಾರೆ (ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಮೆನ್ಯುಗಳ ಮೂಲಕ)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "P_ort:" @@ -19094,7 +18812,7 @@ msgstr "ಪ್ರಕಟಪಡಿಸುವ ಆವರ್ತನ (_F):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "" +msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ FTP (SSH)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" @@ -19145,9 +18863,8 @@ msgid "_Username:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "iCal" -msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು" +msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 @@ -19187,8 +18904,7 @@ msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ಅಸಾಸಿನ್ ಉಪ ಪ್ರಕ್ #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "" -"ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ಅಸಾಸಿನ್ ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಕಾಯುವಲ್ಲಿ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ, ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." +msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ಅಸಾಸಿನ್ ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಕಾಯುವಲ್ಲಿ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ, ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252 #, c-format @@ -19196,9 +18912,9 @@ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "ಪೈಪ್ಗೆ ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ಅಸಾಸಿನ್ ಮಾಡುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ದೋಷ ಕೋಡ್: %d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ಅಸಾಸಿನ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." +msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ಅಸಾಸಿನ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ.ಮೊದಲು ಅದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" @@ -19334,19 +19050,16 @@ msgid "Select destination file" msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334 -#, fuzzy msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಕಡತವಾಗಿ ಉಳಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಉಳಿಸಿ" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365 -#, fuzzy msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಕಡತವಾಗಿ ಉಳಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೊವನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಉಳಿಸಿ" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396 -#, fuzzy msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "ಆಯ್ದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅಥವ ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಡಿಸ್ಕ್ಗೆ ಉಳಿಸಿ." +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಉಳಿಸಿ" #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -19449,14 +19162,12 @@ msgid "Default sidebar width" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆದ ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಗಲ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Default window X coordinate" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆದ ವಿಂಡೋ ಸ್ಥಿತಿ" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ವಿಂಡೋ X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆದ ವಿಂಡೋ ಸ್ಥಿತಿ" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ವಿಂಡೋ Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window height" @@ -19476,8 +19187,7 @@ msgid "Enable express mode" msgstr "ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" "HTTP/ಸುರಕ್ಷಿತ HTTP ಯನ್ನು ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು " "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು." @@ -19543,8 +19253,7 @@ msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಬಾರಿ ನವೀಕರಿಸಲಾದ ಸಂರಚನಾ ಆವೃತ್ತಿ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಮೇಳೈಸಬೇಕಿರುವ ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಮಾರ್ಗಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 @@ -19612,14 +19321,12 @@ msgstr "" "\"೨.೬.೦\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ)." +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ)." +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The default height for the main window, in pixels." @@ -19737,8 +19444,7 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "Evolutionನ ವಿಕಸನಾ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕಾ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತೆ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 @@ -19782,14 +19488,12 @@ msgid "i_n" msgstr "ಇದರೊಳಗೆ (_n)" #: ../shell/e-shell-utils.c:255 -#, fuzzy msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "ವಿಕಾರ್ಡ್ (.vcf, .gcrd)" +msgstr "ವಿಕಾರ್ಡ್ (.vcf)" #: ../shell/e-shell-utils.c:257 -#, fuzzy msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಡತಗಳು (.ics)" +msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ (.ics)" #: ../shell/e-shell-utils.c:278 msgid "All Files (*)" @@ -19797,7 +19501,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು (*)" #: ../shell/e-shell-view.c:291 msgid "Saving user interface state" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the @@ -19828,9 +19532,8 @@ msgid "_Close Window" msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು (_C)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 -#, fuzzy msgid "_Contents" -msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ಗಳು (_A)" +msgstr "ವಿಷಯಗಳು (_C)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 #, fuzzy @@ -19850,9 +19553,8 @@ msgid "_Forget Passwords" msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡು (_F)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 -#, fuzzy msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಂಡ ಎಲ್ಲಾ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೇ?" +msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಂಡ ಎಲ್ಲಾ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಮರೆಯಬೇಕೆ" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 msgid "I_mport..." @@ -19867,18 +19569,16 @@ msgid "New _Window" msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋ (_W)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 -#, fuzzy msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" +msgstr "ಈ ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ರಚಿಸು" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 msgid "_Quick Reference" msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಉಲ್ಲೇಖ (_Q)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 -#, fuzzy msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Evolutionನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" +msgstr "Evolutionನ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 msgid "Exit the program" @@ -19890,12 +19590,11 @@ msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಹುಡುಕಾಟ (_A)..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "" +msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಸುಧಾರಿತ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ನಡೆಸಿ" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 -#, fuzzy msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "ಹುಡುಕನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಹುಡುಕು ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 msgid "_Edit Saved Searches..." @@ -19916,18 +19615,16 @@ msgstr "ಈಗಲೆ ಹುಡುಕು (_F)" #. Block the default Ctrl+F. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 -#, fuzzy msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೈಲ್ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡು" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಹುಡುಕು ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿ" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 msgid "_Save Search..." msgstr "ಹುಡುಕಿದ್ದನ್ನು ಉಳಿಸು (_S)..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 -#, fuzzy msgid "Save the current search parameters" -msgstr "ಸಕ್ತ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸು" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಹುಡುಕು ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 msgid "Submit _Bug Report..." @@ -19942,18 +19639,16 @@ msgid "_Work Offline" msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡು (_W)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 -#, fuzzy msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸು" +msgstr "Evolution ಅನ್ನು ಆಫ್ಲೈನ್ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 msgid "_Work Online" msgstr "ಜಾಲದ ಒಳಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡು (_W)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 -#, fuzzy msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸು" +msgstr "Evolution ಅನ್ನು ಆನ್ಲೈನ್ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 msgid "Lay_out" @@ -19980,38 +19675,32 @@ msgid "Show Side _Bar" msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_B)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 -#, fuzzy msgid "Show the side bar" -msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_B)" +msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 -#, fuzzy msgid "Show _Buttons" -msgstr "ಸಜೀವನಗಳನ್ನು(ಎನಿಮೇಶನ್) ತೋರಿಸು" +msgstr "ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_b)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 -#, fuzzy msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "ಎರಡನೆ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" +msgstr "ಬದಲಾವಣೆಯ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 msgid "Show _Status Bar" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 -#, fuzzy msgid "Show the status bar" -msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 -#, fuzzy msgid "Show _Tool Bar" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_T)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 -#, fuzzy msgid "Show the tool bar" -msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_T)" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 msgid "_Icons Only" @@ -20074,9 +19763,8 @@ msgid "Current view is a customized view" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟವು ಕಸ್ಟಮ್ ನೋಟವಾಗಿದೆ" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 -#, fuzzy msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಪುಟ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಮುದ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಪುಟ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167 #, c-format @@ -20085,7 +19773,7 @@ msgstr "%s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382 msgid "Execute these search parameters" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಹುಡುಕು ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿ" #. Translators: This is used for the main window title. #: ../shell/e-shell-window-private.c:584 @@ -20098,18 +19786,16 @@ msgid "New" msgstr "ಹೊಸ" #: ../shell/e-shell.c:257 -#, fuzzy msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "ಜಾಲದಿಂದ ಹೊರಗೆ ಬಳಸಲು '%s' ಖಾತೆಯನ್ನು ತಯಾರು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ಗೆ ತೆರಳಲು ತಯಾರು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../shell/e-shell.c:310 -#, fuzzy msgid "Preparing to go online..." -msgstr "ಜಾಲದಿಂದ ಹೊರಗೆ ಬಳಸಲು '%s' ಖಾತೆಯನ್ನು ತಯಾರು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ಗೆ ತೆರಳಲು ತಯಾರು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../shell/e-shell.c:372 msgid "Preparing to quit..." -msgstr "" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ತಯಾರು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:188 @@ -20172,7 +19858,7 @@ msgstr "" #: ../shell/main.c:369 msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "" +msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಿ" #: ../shell/main.c:373 msgid "Start in online mode" @@ -20180,7 +19866,7 @@ msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಆರಂಭ #: ../shell/main.c:375 msgid "Ignore network availability" -msgstr "" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಲಭ್ಯತೆಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ" #: ../shell/main.c:377 #, fuzzy @@ -20188,9 +19874,8 @@ msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸು" #: ../shell/main.c:380 -#, fuzzy msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ Evolution ಘಟಕಗಳನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು" +msgstr "Evolution ಅನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಿ" #: ../shell/main.c:383 msgid "Send the debugging output of all components to a file." @@ -20209,31 +19894,30 @@ msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "" #: ../shell/main.c:393 -#, fuzzy msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Evolution ಅನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ Evolution ಅನ್ನು ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಮನವಿ ಮಾಡಿ" #: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution PIM ಹಾಗು ಇಮೈಲ್ ಕ್ಲೈಂಟ್" #: ../shell/main.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: --online ಹಾಗು --offline ಅನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.\n" -" ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ %s --help ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n" +" ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ %s --help ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ.\n" #: ../shell/main.c:633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -"%s: --online ಹಾಗು --offline ಅನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.\n" -" ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ %s --help ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n" +"%s: --force-online ಹಾಗು --offline ಅನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.\n" +" ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ %s --help ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" @@ -20245,9 +19929,8 @@ msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" msgstr "ಆವೃತ್ತಿ {0} ಇಂದ ಹಳೆಯ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Continue Anyway" -msgstr "ಮುಂದುವರೆ" +msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಮುಂದುವರೆ" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "" @@ -20265,9 +19948,8 @@ msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅವುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಾಗ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳಲಾಗುವುದು." #: ../shell/shell.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Quit Now" -msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು (_Q)" +msgstr "ಈಗಲೆ ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Upgrade from previous version failed:" @@ -20290,25 +19972,22 @@ msgstr "" "ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ.\n" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Test Item" -msgstr "ಪರೀಕ್ಷೆ (_T)" +msgstr "ಅಂಶದ ಪರೀಕ್ಷೆ (_T)" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 msgid "Create a new test item" msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಪರೀಕ್ಷಾ ಅಂಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Test _Source" -msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ" +msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಪರೀಕ್ಷೆ (_S)" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 -#, fuzzy msgid "Create a new test source" -msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಪರೀಕ್ಷಾ ಅಂಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಪರೀಕ್ಷಾ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -20350,9 +20029,8 @@ msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಾಹಕನೊಂದಿಗ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕು" #: ../smclient/eggsmclient.c:227 -#, fuzzy msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "ಪೈಲಟ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ತಯಾರುಗೊಳಿಸಿ" +msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" #: ../smclient/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" @@ -20420,9 +20098,8 @@ msgid "All files" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 -#, fuzzy msgid "Failed to import user's certificate" -msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 @@ -20449,9 +20126,8 @@ msgid "All email certificate files" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇಮೈಲ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕಡತಗಳು" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 -#, fuzzy msgid "Failed to import contact's certificate" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 msgid "E-Mail Address" @@ -20463,7 +20139,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ CA ಪ್ರಮಾನಪತ್ರ ಕಡತಗಳು" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 msgid "Failed to import certificate authority's certificate" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format @@ -20516,9 +20192,8 @@ msgid "Authorities" msgstr "ಅಥಾರಿಟಿಗಳು" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Backup _All" -msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಮಾಡು" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಬ್ಯಾಕ್ ಅಪ್ ಮಾಡು (_A)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "" @@ -20641,9 +20316,8 @@ msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "ಈ CA ಅನ್ನು ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಗಾರರನ್ನು ಗುರುತುಹಚ್ಚಲು ನಂಬು." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "ಈ CA ಅನ್ನು ಜಾಲತಾಣಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ನಂಬು." +msgstr "ಜಾಲತಾಣಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ಈ CA ಅನ್ನು ನಂಬು." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Validity" @@ -20654,8 +20328,7 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಗುರುತಿಸುವ ಈ ಸಂಸ್ಥೆಗಳ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು ನಿಮಗಾಗಿ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಇವೆ:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸುವ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು ನಿಮಗಾಗಿ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಇವೆ:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 @@ -20668,9 +20341,8 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು" #. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -#, fuzzy msgid "_Backup" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ (_B)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "_Edit CA Trust" @@ -20722,19 +20394,16 @@ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ RSA ನೊಂದಿಗೆ" #: ../smime/lib/e-cert.c:639 -#, fuzzy msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ RSA ನೊಂದಿಗೆ" +msgstr "PKCS #256 SHA-1 ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ RSA ನೊಂದಿಗೆ" #: ../smime/lib/e-cert.c:642 -#, fuzzy msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ RSA ನೊಂದಿಗೆ" +msgstr "PKCS #384 SHA-1 ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ RSA ನೊಂದಿಗೆ" #: ../smime/lib/e-cert.c:645 -#, fuzzy msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ RSA ನೊಂದಿಗೆ" +msgstr "PKCS #512 SHA-1 ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ RSA ನೊಂದಿಗೆ" #: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" @@ -21130,18 +20799,16 @@ msgid "_Hide" msgstr "ಅಡಗಿಸು (_H)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406 -#, fuzzy msgid "Hid_e All" -msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಉಳಿಸು (_a)" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಡಗಿಸು (_e)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413 msgid "_View Inline" msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗೆ ನೋಡು (_V)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420 -#, fuzzy msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗೆ ನೋಡು (_V)" +msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗೆ ನೋಡು (_w)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738 #, c-format @@ -21205,9 +20872,8 @@ msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗ #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 -#, fuzzy msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು Ctrl-ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229 @@ -21327,23 +20993,20 @@ msgstr "" #. Install a custom "Cancel Import" button. #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762 -#, fuzzy msgid "_Cancel Import" -msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ(_I)" +msgstr "ಆಮದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡು (_C)" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904 -#, fuzzy msgid "Preview data to be imported" -msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸು" +msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸಿ" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 -#, fuzzy msgid "Import Data" -msgstr "ಪ್ರಮುಖ" +msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 msgid "Select what type of file you want to import from the list." @@ -21492,49 +21155,41 @@ msgid "Delivery Options" msgstr "ತಲುಪಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -#, fuzzy msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ (_U)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -#, fuzzy msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "ನಂತರ (_A)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -#, fuzzy msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "ದಿನಗಳು" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -#, fuzzy msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "ಇದರ ಒಳಗೆ (_t)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -#, fuzzy msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "ದಿನಗಳು" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 msgid "Gene_ral Options" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_r)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Mail Receipt" -msgstr "" -"ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ\n" -"ಮೈಲ್ ರಸೀತಿ" +msgstr "ಮೈಲ್ ರಸೀತಿ" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 #, fuzzy @@ -21611,7 +21266,6 @@ msgstr "ತೆರೆದಾಗ (_W):" #. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -#, fuzzy msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" @@ -21640,9 +21294,8 @@ msgid "Add Signature Script" msgstr "ಸಹಿಯ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358 -#, fuzzy msgid "Edit Signature Script" -msgstr "ಸಹಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" +msgstr "ಸಹಿಯ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577 msgid "Add _Script" @@ -21659,14 +21312,12 @@ msgstr "" "ಬಳಸಲಾಗುವುದು." #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309 -#, fuzzy msgid "S_cript:" -msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ (_S):" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ (_c):" #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340 -#, fuzzy msgid "Script file must be executable." -msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲಿರಬೇಕು ಹಾಗು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಂತಿರಬೇಕು." +msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಂತಿರಬೇಕು." #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 msgid "Click here to go to URL" @@ -21677,18 +21328,16 @@ msgid "_Copy Link Location" msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ತಾಣವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_C)" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 -#, fuzzy msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡ್ಗೆ ಅಂಟಿಸು." +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡ್ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ." #: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 -#, fuzzy msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನ್ನು ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 msgid "_Copy Email Address" |