aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2011-10-08 20:55:51 +0800
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2011-10-08 20:55:51 +0800
commit643b5d5383ea7a2fabd7a5a7a63f9655938ab994 (patch)
tree6e1bc26dbc9bbfa9b21ff1e1424d42a6c304a41c
parenta3775515de53af55bf4f269315dfda51ae66cfde (diff)
downloadgsoc2013-evolution-643b5d5383ea7a2fabd7a5a7a63f9655938ab994.tar
gsoc2013-evolution-643b5d5383ea7a2fabd7a5a7a63f9655938ab994.tar.gz
gsoc2013-evolution-643b5d5383ea7a2fabd7a5a7a63f9655938ab994.tar.bz2
gsoc2013-evolution-643b5d5383ea7a2fabd7a5a7a63f9655938ab994.tar.lz
gsoc2013-evolution-643b5d5383ea7a2fabd7a5a7a63f9655938ab994.tar.xz
gsoc2013-evolution-643b5d5383ea7a2fabd7a5a7a63f9655938ab994.tar.zst
gsoc2013-evolution-643b5d5383ea7a2fabd7a5a7a63f9655938ab994.zip
Updated Spanish translation
-rw-r--r--help/es/es.po132
-rw-r--r--po/es.po365
2 files changed, 230 insertions, 267 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index a4a67ae7fa..7f95397615 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,23 +2,23 @@
# translation of evolution manual to spanish
#
#
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011. , 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011. , 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-04 07:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-07 12:55+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-07 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-08 14:55+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: C/using-categories.page:5(desc)
msgid ""
@@ -760,8 +760,6 @@ msgid "Optionally choose a color that you prefer."
msgstr "Opcionalmente, elija un color."
#: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p)
-#| msgid ""
-#| "Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
msgstr ""
"Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado."
@@ -806,13 +804,6 @@ msgid "Using several task lists or memo lists"
msgstr "Usar varias listas de tareas o listas de notas"
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p)
-#| msgid ""
-#| "You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists "
-#| "get displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for "
-#| "home, and tasks for the singing club that you are a member of. The side "
-#| "bar lists those lists, and you can select or deselect any of the boxes "
-#| "next to them to show and hide the corresponding tasks or memos in your "
-#| "view."
msgid ""
"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
@@ -1545,14 +1536,6 @@ msgid "How to report bugs"
msgstr "Cómo informar de un error"
#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
-#| msgid ""
-#| "If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
-#| "found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you "
-#| "want to request a feature you can file a report in the <link href="
-#| "\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that "
-#| "this requires registration first. Please try to avoid filing duplicates "
-#| "and check the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
-#| "writing.html\">bug writing guidelines</link> first."
msgid ""
"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want "
@@ -1587,7 +1570,6 @@ msgstr ""
"errores su distribución con GNOME</link> en su lugar."
#: C/problems-reporting-bugs.page:25(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier "
#| "for others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
@@ -1608,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"La información exacta es bienvenida al informar de errores, ya que hace más "
"sencillo a los demás reproducir el error y solucionarlo. Si es posible, "
"incluya la información de la versión de Evolution (bajo <guiseq><gui>Ayuda</"
-"gui><gui>Índice</gui></guiseq>), su distribución y los pasos exactos para "
+"gui><gui>Acerca de</gui></guiseq>), su distribución y los pasos exactos para "
"reproducir el problema paso a paso. Para obtener más información consulte la "
"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">guía "
"para informar de un error</link>."
@@ -1734,16 +1716,17 @@ msgstr ""
"usar esta característica de GNOME par acualquier notificación de correo."
#: C/minimize-to-system-tray.page:29(p)
+#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
#| "become a system tray by using external software such as <link href="
#| "\"http://alltray.trausch.us/\"> Alltray</link> that might be available "
#| "for installation in the software management tool of your distribution. "
-#| "This is not possible in GNOME 3 anymore."
+#| "This is no longer possible in GNOME 3."
msgid ""
"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
"become a system tray by using external software such as <link href=\"http://"
-"alltray.trausch.us/\"> Alltray</link> that might be available for "
+"alltray.trausch.us/\">Alltray</link> that might be available for "
"installation in the software management tool of your distribution. This is "
"no longer possible in GNOME 3."
msgstr ""
@@ -2072,12 +2055,6 @@ msgid "Automatic Network State Handling"
msgstr "Gestión automática del estado de la red"
#: C/mail-working-offline.page:46(p)
-#| msgid ""
-#| "Evolution automatically understands the network state and acts "
-#| "accordingly. For instance, Evolution switches to offline mode when the "
-#| "network goes down and automatically switches on when the network is up "
-#| "again. Ensure that your system has Network Manager installed on to enable "
-#| "this feature."
msgid ""
"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
@@ -3034,7 +3011,6 @@ msgid "Force sending and receiving emails."
msgstr "Forzar la recepción y envío de correos."
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title)
-#| msgid "Manually send and receive message"
msgid "Manually send and receive messages"
msgstr "Enviar y recibir mensajes manualmente"
@@ -3579,10 +3555,10 @@ msgstr ""
"es.wikipedia.org/wiki/Expresi%C3%B3n_regular\">expresiones regulares</link>, "
"saque provecho aquí de su poderío, esta opción le permite hacer búsquedas de "
"patrones complejos de letras de manera que, por ejemplo, podría encontrar "
-"todas las palabras que empiezan o acaban con «m» y tienen entre seis y quince "
-"letras de longitud, o distinguir todos los mensajes que tengan duplicada una "
-"determinada cabecera. Para saber cómo usar las expresiones regulares examine "
-"la página del manual del comando «grep»."
+"todas las palabras que empiezan o acaban con «m» y tienen entre seis y "
+"quince letras de longitud, o distinguir todos los mensajes que tengan "
+"duplicada una determinada cabecera. Para saber cómo usar las expresiones "
+"regulares examine la página del manual del comando «grep»."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(p)
msgid "Message Location:"
@@ -4240,16 +4216,14 @@ msgstr ""
"nuevos en todas las carpetas."
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(desc)
-#, fuzzy
#| msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
-msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange MAPI."
+msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange Web Services."
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Exchange MAPI receiving options"
msgid "Exchange Web Services receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI"
+msgstr "Opciones de recepción Exchange Web Services"
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p)
@@ -4262,6 +4236,9 @@ msgid ""
"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
"automatically fill in the values."
msgstr ""
+"Introduzca el URL del servidor y el URL OAB o pulse <gui style=\"button"
+"\">Obtener URL</gui> que le preguntará una contraseña y después inententará "
+"rellenar automáticamente los valores."
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(p)
msgid ""
@@ -4270,12 +4247,13 @@ msgid ""
"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
"from the available options."
msgstr ""
+"Si quiere tener una copia de su libreta de direcciones del el servidor, para "
+"acceder a ella cuento esté desconectado, active <gui>Cachear libreta de "
+"direcciones para uso desconectado</gui> y pulse <gui style=\"button"
+"\">Obtener lista</gui>. Después, seleccione la libreta de direcciones de las "
+"opciones dispobibles."
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(p)
-#| msgid ""
-#| "If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be "
-#| "automatically used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply "
-#| "filters to new messages in INBOX</gui>."
msgid ""
"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
@@ -4365,10 +4343,6 @@ msgid "Getting notified of new mail"
msgstr "Notificar la recepción de correo nuevo"
#: C/mail-received-notification.page:22(p)
-#| msgid ""
-#| "Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to "
-#| "the mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance.page"
-#| "\">switcher</link>."
msgid ""
"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
@@ -4873,12 +4847,6 @@ msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
msgstr "Cabeceras básicas y de listas de correo (predeterminadas):"
#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
-#| msgid ""
-#| "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like "
-#| "list ID) so that in addition to the basic headers, the headers that "
-#| "correspond to mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will "
-#| "have the informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing "
-#| "list, and so on with which you can create mailing list filters."
msgid ""
"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
@@ -5193,15 +5161,6 @@ msgstr ""
"entrante como para correo saliente."
#: C/mail-filters.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
-#| "accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) "
-#| "often already filter mail directly on the server as this is faster. If "
-#| "you want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can "
-#| "enable this under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
-#| "Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Options</"
-#| "gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this server</gui></"
-#| "guiseq>."
msgid ""
"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
@@ -6195,9 +6154,9 @@ msgid ""
"Evolution's code repository to test."
msgstr ""
"Sólo para desarrolladores: en versiones futuras, Evolution usará WebKit en "
-"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada «<link href=\"http://"
-"git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>» en el repositorio "
-"de código de Evolution para pruebas."
+"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada «<link href="
+"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>» en el "
+"repositorio de código de Evolution para pruebas."
#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p)
msgid ""
@@ -8621,12 +8580,10 @@ msgid "IMAP mail account settings"
msgstr "Configuración de cuenta de correo IMAP"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc)
-#| msgid "How to set up a GMail POP Account."
msgid "How to set up a Gmail POP Account."
msgstr "Cómo configurar una cuenta POP de GMail."
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title)
-#| msgid "Access a GMail POP Account via Evolution"
msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution"
msgstr "Acceder a una cuenta POP de GMail a través de Evolution"
@@ -8639,7 +8596,6 @@ msgstr ""
"Evolution:"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p)
-#| msgid "Log in to your gmail account."
msgid "Log in to your Gmail account."
msgstr "Inicie sesión en su cuenta de GMail."
@@ -8699,13 +8655,11 @@ msgstr ""
"vaya al paso 5."
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc)
-#| msgid "How to set up a GMail IMAP Account."
msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
msgstr "Cómo configurar una cuenta IMAP de GMail."
#. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special.
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title)
-#| msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution"
msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution"
msgstr "Acceder a una cuenta IMAP de GMail a través de Evolution"
@@ -8725,8 +8679,8 @@ msgstr ""
#| "answer=77695\">GMail Help</link> for more information."
msgid ""
"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
-"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695"
-"\">Gmail Help</link> for more information."
+"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
+"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
msgstr ""
"Para acceder a GMail mediante IMAP debe activar IMAP en su cuenta de Google. "
"Consulte la <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
@@ -9198,9 +9152,6 @@ msgstr ""
"link>. De lo contrario, continúe con la siguiente página."
#: C/intro-first-run.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> dropdown-"
-#| "list."
msgid ""
"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
msgstr ""
@@ -10376,7 +10327,6 @@ msgid "Data storage locations"
msgstr "Ubicaciones de almacenamiento de datos"
#: C/data-storage.page:23(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is only interesting for advanced users that want to debug problems."
msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
@@ -10822,7 +10772,6 @@ msgid "Adding another local address book"
msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local"
#: C/contacts-local.page:22(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
msgid ""
@@ -10848,6 +10797,8 @@ msgstr ""
#: C/contacts-libreoffice.page:5(desc)
msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents."
msgstr ""
+"Usar datos de las libretas de direcciones de Evolution en documentos de "
+"LibreOffice."
#: C/contacts-libreoffice.page:20(title)
msgid "Contacts in LibreOffice"
@@ -10858,9 +10809,11 @@ msgid ""
"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. "
"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
msgstr ""
+"Puede usar sus libretas de direcciones de Evolution en LibreOffice como "
+"fuentes de datos. Los siguientes pasos se conciernen a la versión 3.3.3 de "
+"LibreOffice."
#: C/contacts-libreoffice.page:25(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the "
#| "menubar."
@@ -10868,8 +10821,6 @@ msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the "
"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Tabla...</gui></guiseq> en la barra de "
-"menú."
#: C/contacts-libreoffice.page:26(p)
msgid ""
@@ -10879,10 +10830,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/contacts-libreoffice.page:27(p)
-#, fuzzy
#| msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
-msgstr "Seleccione el archivo y pulse <gui style=\"button\">Abrir</gui>."
+msgstr ""
+"Seleccione una libreta de direcciones y pulse <gui style=\"button\">Definir</"
+"gui>."
#: C/contacts-libreoffice.page:28(p)
msgid ""
@@ -11281,17 +11233,14 @@ msgid "Show Buttons"
msgstr "Mostrar botones"
#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
-#| msgid "Keyboard shortcuts"
msgid "Changing keyboard shortcuts."
msgstr "Cambiar los atajos de teclado."
#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(title)
-#| msgid "Keyboard shortcuts"
msgid "Changing keyboard shortcuts"
msgstr "Cambiar los atajos de teclado"
#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(p)
-#| msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
msgid "Open the <gui>dconf-editor</gui> application."
msgstr "Abra la aplicación <gui>dconf-editor</gui>."
@@ -11300,10 +11249,9 @@ msgid "Navigate to <code>/org/gnome/desktop/interface</code>."
msgstr ""
#: C/change-keyboard-shortcuts.page:23(p)
-#, fuzzy
#| msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
msgid "Enable <gui>can-change-accels</gui>."
-msgstr "Actíve <gui>Recuerdo de adjuntos</gui>."
+msgstr "Actíve <gui>can-change-accels</gui>."
#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(p)
msgid ""
@@ -11312,7 +11260,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/change-keyboard-shortcuts.page:26(p)
-#| msgid "Select the text that you want to turn into a link."
msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
msgstr "Escriba el atajo que quiere en el teclado."
@@ -12566,9 +12513,6 @@ msgstr ""
"respaldo y pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui>."
#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:40(p)
-#| msgid ""
-#| "You will get asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button"
-#| "\">Yes</gui>."
msgid ""
"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</"
"gui>."
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a73aabb821..4e560f609f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión).
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
#: ../shell/main.c:566
msgid ""
@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-07 10:46+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-07 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-08 14:47+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Contacto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contactos"
@@ -578,20 +578,20 @@ msgid "Error removing contact"
msgstr "Error al eliminar el contacto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor de contactos: %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Seleccione una imagen para este contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417
msgid "_No image"
msgstr "_Sin imagen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3726
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3744
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -599,23 +599,23 @@ msgstr ""
"Los datos del contacto son inválidos:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3731
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3749
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "«%s» tiene un formato inválido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3757
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3752
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3784
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s«%s» está vacío"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3781
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3799
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacto inválido."
@@ -1585,8 +1585,8 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
-"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un "
-"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
+"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione "
+"un calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "No existen"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
msgid "Exactly"
-msgstr ""
+msgstr "Exactamente"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
@@ -2251,7 +2251,6 @@ msgid "Exist"
msgstr "Existen"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-#| msgid "is less than"
msgid "Less Than"
msgstr "Menor que"
@@ -2264,13 +2263,12 @@ msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
-#| msgid "Korean"
msgid "More Than"
msgstr "Más que"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
msgid "Occurs"
-msgstr ""
+msgstr "Sucede"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
@@ -2500,9 +2498,9 @@ msgstr "Colo_r:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1077
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3038
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@@ -3940,7 +3938,7 @@ msgstr "No"
#: ../calendar/gui/print.c:1166 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2690
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -3960,14 +3958,14 @@ msgstr "Abriendo %s"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3416
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3417
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2684
msgid "Declined"
msgstr "Rehusado"
@@ -3981,7 +3979,7 @@ msgstr "Provisional"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3419
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2687
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
@@ -6992,17 +6990,17 @@ msgstr ""
"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
"de cifrado para esta cuenta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1704 ../composer/e-msg-composer.c:2093
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1702 ../composer/e-msg-composer.c:2091
msgid "Compose Message"
msgstr "Redactar un mensaje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4262
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4260
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede "
"editarse."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4967
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4964
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mensaje sin título"
@@ -7685,19 +7683,19 @@ msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema"
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:151
+#: ../e-util/e-file-utils.c:150
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(Nombre del archivo desconocido)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:155
+#: ../e-util/e-file-utils.c:154
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "Escribiendo «%s»"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:160
+#: ../e-util/e-file-utils.c:159
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Escribiendo «%s» a «%s»"
@@ -8299,7 +8297,7 @@ msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:14
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:174
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:179
msgid "Attachment"
@@ -8351,52 +8349,52 @@ msgstr "Enviar un mensaje de respuesta a esta dirección"
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:109
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:270
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Mensajes reenviados"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:385
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Buscando mensajes duplicados"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:576
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Descargando %d mensaje"
msgstr[1] "Descargando %d mensajes"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Eliminando carpeta «%s»"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:956
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»."
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:960
msgid "File has been removed."
msgstr "Se quitó el archivo."
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1019
msgid "Removing attachments"
msgstr "Quitando adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1181
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:628
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:628
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida"
@@ -9229,17 +9227,17 @@ msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:415
#, c-format
msgid "Cannot get transport for account '%s'"
msgstr "No se puede obtener el servicio de transporte para la cuenta «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:638
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:500 ../mail/mail-ops.c:638
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:524 ../mail/e-mail-session-utils.c:558
#: ../mail/mail-ops.c:657 ../mail/mail-ops.c:691
#, c-format
msgid ""
@@ -9249,32 +9247,32 @@ msgstr ""
"Falló al anexar a %s: %s\n"
"En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»."
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:711
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:578 ../mail/mail-ops.c:711
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:832
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:788 ../mail/mail-ops.c:832
#: ../mail/mail-ops.c:928
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:862
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:166
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Desconectando de «%s»"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:255
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Reconectándose con «%s»"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:328
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión"
@@ -9874,7 +9872,7 @@ msgstr "_Ver certificado"
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Certificado no es visible"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:566
+#: ../mail/em-format-html-display.c:568
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -9882,39 +9880,39 @@ msgstr ""
"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para "
"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:756
+#: ../mail/em-format-html-display.c:758
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:804
+#: ../mail/em-format-html-display.c:806
msgid "Save _Image..."
msgstr "Guardar _imagen…"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:806
+#: ../mail/em-format-html-display.c:808
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Guardar la imagen en un archivo"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1034
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
msgid "Completed on"
msgstr "Completado en"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1046
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1048
msgid "Overdue:"
msgstr "Atrasado:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1054
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1056
msgid "by"
msgstr "por"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Ver _sin formato"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1337
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1339
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Ocultar _sin formato"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1408
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1410
msgid "O_pen With"
msgstr "Abrir c_on"
@@ -10214,7 +10212,8 @@ msgid ""
"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
msgstr ""
"Describe si las cabeceras del mensajes en la vista con paneles se deben "
-"contraer o expandir de manera predeterminada. «0» = expandidas «1» = contraídas"
+"contraer o expandir de manera predeterminada. «0» = expandidas «1» = "
+"contraídas"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -10262,8 +10261,8 @@ msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
-"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» "
-"en la columna «Mensajes» de la vista vertical."
+"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y "
+"«Asunto» en la columna «Mensajes» de la vista vertical."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Directory for saving mail component files."
@@ -10449,8 +10448,8 @@ msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza según "
-"el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza "
+"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -10473,8 +10472,8 @@ msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza "
-"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se "
+"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
@@ -10495,11 +10494,11 @@ msgid ""
"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor "
-"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution "
-"no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones de carpetas» "
-"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de "
-"implementación."
+"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El "
+"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: "
+"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones "
+"de carpetas» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle "
+"de implementación."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid ""
@@ -10785,9 +10784,9 @@ msgid ""
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgstr ""
-"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana del "
-"examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador; "
-"«ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario"
+"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana "
+"del examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del "
+"examinador; «ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
@@ -10969,8 +10968,8 @@ msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
-"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla "
+"desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
@@ -11037,8 +11036,8 @@ msgid ""
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
-"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar a "
-"los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
+"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar "
+"a los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
"Evolution envíe una respuesta privada. Establecer esta opción a cierta "
"intentará ignorar tales cabeceras «Responder a:», de tal forma que Evolution "
"haga lo que se le pide. Si usa la acción de respuesta privada, responderá de "
@@ -11149,8 +11148,8 @@ msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
-"para mensajes de depuración."
+"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. "
+"«2» para mensajes de depuración."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
@@ -11178,9 +11177,9 @@ msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». "
-"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa "
-"carpeta."
+"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a "
+"«false». Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa "
+"para esa carpeta."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
@@ -11313,9 +11312,9 @@ msgid ""
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
"Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas "
-"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay mensajes "
-"nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se usa junto "
-"con la opción «send_recv_on_start»."
+"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay "
+"mensajes nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se "
+"usa junto con la opción «send_recv_on_start»."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
msgid ""
@@ -11855,7 +11854,6 @@ msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
#: ../mail/mail-config.ui.h:94
-#| msgid "SOCKS proxy port"
msgid "SOC_KS Proxy:"
msgstr "Proxy SOC_KS:"
@@ -12459,8 +12457,8 @@ msgid ""
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
"notification to {0}?"
msgstr ""
-"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar una "
-"notificación de recepción a {0}?"
+"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar "
+"una notificación de recepción a {0}?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -12747,7 +12745,7 @@ msgstr "La carpeta «{0}» no contiene ningún correo duplicado."
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Hidden file is attached."
-msgstr ""
+msgstr "Existe un archivo oculto adjunto."
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -12947,6 +12945,8 @@ msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
msgstr ""
+"El adjunto de nombre {0} es un archivo oculto y puede contener datos "
+"sensibles. Revíselo antes de enviarlo."
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
@@ -13468,34 +13468,39 @@ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+#| msgid "Calendar information"
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Activar formateado de direcciones"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado "
"horizontalmente."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado "
"verticalmente."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "Primary address book"
msgstr "Libreta de direcciones primaria"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Mostrar el nombre autocompletado con la dirección"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
msgid "Show maps"
msgstr "Mostrar mapas"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid "Show preview pane"
msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
"\"Contacts\" view."
@@ -13503,7 +13508,7 @@ msgstr ""
"El UID de la libreta de direcciones seleccionada (o «primaria») en la barra "
"lateral de la vista de «Contactos»."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -13515,7 +13520,7 @@ msgstr ""
"vista previa debajo de la lista de contactos. «1» (vista vertical) ubica el "
"panel de vista previa junto a la lista de contactos."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
@@ -13523,19 +13528,27 @@ msgstr ""
"El número de caracteres que deben teclearse antes de que Evolution intente "
"autocompletar."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""
"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de "
"nombres"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr ""
"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de "
"nombres."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country."
+msgstr ""
+"Indica si se deben formatear las direcciones según el estándar del país de "
+"destino."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
@@ -13543,11 +13556,11 @@ msgstr ""
"Indica si se debe forzar el mostrado de la dirección de corre-e con el "
"nombre autocompletado del contacto en la entrada."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
msgid "Whether to show maps in preview pane."
msgstr "Indica si se muestran los mapas en el panel de vista previa."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa."
@@ -13558,10 +13571,19 @@ msgid "_Table column:"
msgstr "Columna de _tabla:"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+#| msgid "Free/Busy information"
+msgid "Address formatting"
+msgstr "Formateado de direcciones"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+msgid "_Format address according to standard of its destination country"
+msgstr "_Formatear direcciones según el estándar del país de destino"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
msgid "Autocompletion"
msgstr "Autocompletado"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado"
@@ -14553,7 +14575,8 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
+msgstr ""
+"Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -14643,8 +14666,8 @@ msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view."
msgstr ""
-"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la vista "
-"de «Notas»."
+"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la "
+"vista de «Notas»."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -14681,8 +14704,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
"en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
-"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel "
-"de vista previa junto a la lista de notas."
+"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el "
+"panel de vista previa junto a la lista de notas."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid ""
@@ -14704,8 +14727,8 @@ msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
-"para mensajes de depuración."
+"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. "
+"«2» para mensajes de depuración."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Time divisions"
@@ -14728,8 +14751,8 @@ msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\"."
msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», «hours» "
-"o «days»."
+"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», "
+"«hours» o «days»."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
@@ -14858,8 +14881,8 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/"
-"reuniones"
+"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/"
+"tareas/reuniones"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
@@ -15253,7 +15276,7 @@ msgstr "Citas de los próximos 7 días"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
-msgstr ""
+msgstr "Sucede menos de 5 veces"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
@@ -16538,7 +16561,6 @@ msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Asegurando fuentes locales"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748
-#| msgid "Evolution Back up"
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Respaldo de Evolution"
@@ -17513,44 +17535,44 @@ msgstr ""
"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el "
"calendario importarse"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2665
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2681
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2799
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Esta reunión se repite"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2802
msgid "This task recurs"
msgstr "Esta tarea se repite"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2805
msgid "This memo recurs"
msgstr "Esta nota se repite"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3029
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Invitaciones a reuniones"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3054
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3064
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3097
msgid "Conflict Search"
msgstr "Búsqueda de conflictos"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3079
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
@@ -17749,8 +17771,8 @@ msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr ""
-"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de %"
-"s:"
+"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de "
+"%s:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
#, c-format
@@ -17774,7 +17796,6 @@ msgstr "%s ha cancelado la siguiente reunión a través de %s:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
#, c-format
-#| msgid "%s has canceled the following meeting."
msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s ha cancelado la siguiente reunión:"
@@ -17785,7 +17806,6 @@ msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reunión a través de %s.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
#, c-format
-#| msgid "%s has proposed the following meeting changes."
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reunión:"
@@ -17796,7 +17816,6 @@ msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
#, c-format
-#| msgid "%s has declined the following meeting changes."
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reunión:"
@@ -18213,8 +18232,8 @@ msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
-"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar "
-"el acontecimiento antiguo?"
+"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere "
+"editar el acontecimiento antiguo?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
#, c-format
@@ -18717,7 +18736,6 @@ msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "_Frecuencia de publicación:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-#| msgid "Secure FTP (SSH)"
msgid "Secure FTP (SFTP)"
msgstr "FTP seguro (SFTP)"
@@ -20685,7 +20703,7 @@ msgstr[1] "Guardar los adjuntos"
#. Translators: Default attachment filename.
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:523
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2347
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
@@ -20735,44 +20753,44 @@ msgstr "Abrir este adjunto en %s"
msgid "Attached message"
msgstr "Mensaje adjunto"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2649
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Existe una operación de carga en progreso"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2657
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Existe una operación de guardado en progreso"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "No se pudo cargar «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "No se pudo cargar el adjunto"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "No se pudo abrir «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "No se cargó el contenido del adjunto"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2741
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "No se pudo guardar «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2744
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto"
@@ -21349,7 +21367,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Campos _disponibles:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1716
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
@@ -21362,7 +21380,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Quitar _todo"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1716
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
@@ -21465,60 +21483,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d elemento)"
msgstr[1] "%s (%d elementos)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalizar vista actual"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Ordenar _ascendentemente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Ordenar _descendentemente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1584
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1589
msgid "_Unsort"
msgstr "_Desordenar"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1587
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Agrupar por _este campo"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
msgid "Group By _Box"
msgstr "Agrupar por _caja"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1594
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Quitar esta c_olumna"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1597
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Añadir una c_olumna…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1601
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606
msgid "A_lignment"
msgstr "A_lineación"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1604
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609
msgid "B_est Fit"
msgstr "Ajust_e automático"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1607
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formatear columna_s…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1611
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1616
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Perso_nalizar vista actual…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1673
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1678
msgid "_Sort By"
msgstr "_Ordenar por"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1696
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
@@ -22233,8 +22251,8 @@ msgstr "Métodos de entrada"
#~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
#~ "delete them?"
#~ msgstr ""
-#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere "
-#~ "eliminarlos?"
+#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que "
+#~ "quiere eliminarlos?"
#~ msgid ""
#~ "Error on %s: %s\n"
@@ -22261,8 +22279,8 @@ msgstr "Métodos de entrada"
#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
#~ msgstr ""
-#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -"
-#~ "1 significa para siempre."
+#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. "
+#~ "-1 significa para siempre."
#~ msgid "Default recurrence count"
#~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado"
@@ -23610,7 +23628,8 @@ msgstr "Métodos de entrada"
#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
#~ msgstr ""
-#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de «shell»"
+#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de "
+#~ "«shell»"
#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
#~ msgstr "Widget de barra lateral de «shell»"
@@ -24597,8 +24616,8 @@ msgstr "Métodos de entrada"
#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
#~ "com\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa."
-#~ "com»."
+#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap."
+#~ "miempresa.com»."
#~ msgid ""
#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "