aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>2012-03-22 14:29:46 +0800
committerRajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>2012-03-22 14:29:46 +0800
commit9829b778439b8bf2b2754922ac896eceb6259acd (patch)
tree7779ed52a8da71001dbe1082fc080f5108ceb474
parentc0d0a8c6362012126f67da3618cf11c6804873aa (diff)
downloadgsoc2013-evolution-9829b778439b8bf2b2754922ac896eceb6259acd.tar
gsoc2013-evolution-9829b778439b8bf2b2754922ac896eceb6259acd.tar.gz
gsoc2013-evolution-9829b778439b8bf2b2754922ac896eceb6259acd.tar.bz2
gsoc2013-evolution-9829b778439b8bf2b2754922ac896eceb6259acd.tar.lz
gsoc2013-evolution-9829b778439b8bf2b2754922ac896eceb6259acd.tar.xz
gsoc2013-evolution-9829b778439b8bf2b2754922ac896eceb6259acd.tar.zst
gsoc2013-evolution-9829b778439b8bf2b2754922ac896eceb6259acd.zip
hindi translation by Chandan Kumar
-rw-r--r--po/hi.po22230
1 files changed, 11041 insertions, 11189 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 19c442a148..3f13ca7b7b 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -4,229 +4,234 @@
#
#: ../shell/main.c:570
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh <rranjan>\n"
-"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut"
+"ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-27 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-21 14:06+0530\n"
+"Last-Translator: chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Language: hi\n"
-#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "पता पुस्तिका खोली नहीं जा सकी."
+
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
-"'{0}' केवल पठनीय पता पुस्तिका है और इसे रूपांतरित नहीं जा सकता है. कृपया एक "
-"भिन्न पता "
-"पुस्तिका बाजू पट्टी से विषय सूची दृश्य से चुनें."
+"यह पता पुस्तिका सर्वर पहुंच से बाहर हो सकती है या सर्वर के नाम की वर्तनी "
+"अशुद्ध हो सकती "
+"है या आपका संजाल कनेक्शन कमजोर हो सकता है."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"संपर्क का ईमेल पता या नाम इस फ़ोल्डर में पहले से ही उपस्थित है. क्या आप किसी "
-"तरह इसमें "
-"समान पते के साथ एक नया कार्ड जोड़ना चाहेंगे?"
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "LDAP सर्वर के साथ सत्यापन में असफल."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-#| msgid ""
-#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would "
-#| "you like to add it anyway?"
msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
msgstr ""
-"'{0}' नामक संपर्क सूची इस संपर्क सूची में पहले से ही उपस्थित है. क्या आप "
-"किसी तरह इसे जोड़ना चाहेंगे?"
+"जांच करें कि आपके कूटशब्द की वर्तनी शुद्ध है और फिर आप एक समर्थित लॉगिन विधि "
+"का प्रयोग "
+"कर रहे हैं. याद रखें कि बहुत से कूटशब्द कुछ बड़े-छोटे अक्षरों के प्रति "
+"संवेदनशील होते हैं; आपका "
+"कैप्सलाक ऑन हो सकता है."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-msgid "Add with duplicates"
-msgstr "डुप्लीकेट के साथ जोड़ें"
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr "इस पता पुस्तिका सर्वर के पास कोई सुझाया गया खोज आधार नहीं है."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "पता '{0}' पहले से उपस्थित है."
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"संभव है LDAP सर्वर LDAP का पुराना रूप उपयोग करता हो, जो इस कार्य का समर्थन "
+"नहीं करता "
+"है या यह कुविन्यस्त हो सकता है. अपने प्रशासक को समर्थित खोज आधार के लिए कहिए."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
-msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "नए संपर्क नहीं बना सकता"
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "यह सर्वर LDAPv3 स्कीमा सूचना का समर्थन नहीं करता है."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "संपर्क हटा नहीं सकता."
+msgid "Could not get schema information for LDAP server."
+msgstr "LDAP सर्वर के लिए स्कीमा सूचना नहीं पा सका"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "श्रेणी संपादक मौजूद नहीं है."
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "LDAP सर्वर ने वैध स्कीमा सूचना के साथ अनुक्रिया नहीं किया."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"जांच करें कि आपके कूटशब्द की वर्तनी शुद्ध है और फिर आप एक समर्थित लॉगिन विधि "
-"का प्रयोग "
-"कर रहे हैं. याद रखें कि बहुत से कूटशब्द कुछ बड़े-छोटे अक्षरों के प्रति "
-"संवेदनशील होते हैं; आपका "
-"कैप्सलाक ऑन हो सकता है."
+msgid "Could not remove address book."
+msgstr "पता पुस्तिका नहीं हटा सका"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "LDAP सर्वर के लिए स्कीमा सूचना नहीं पा सका"
+msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgstr "पता पुस्तिका '{0}' मिटाएँ?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
-msgid "Could not remove address book."
-msgstr "पता पुस्तिका नहीं हटा सका"
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "पता पुस्तिका हमेशा के लिए हटा दी जायेगी."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from "
-#| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your "
-#| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
-msgid ""
-"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr ""
-"अभी आप एवोल्यूशन के केवल समूहीकृत तंत्र पता पुस्तिका का पहुँच ले सकते हैं. "
-"कृपया कुछ अन्य "
-"समूहीकृत डाक क्लाइंट का प्रयोग करें, अपने समूहआधृत बहुप्रयुक्त संपर्क और निजी "
-"संपर्क फ़ोल्डर को "
-"पाने के लिए."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "मत मिटाएँ (_N)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "पता पुस्तिका '{0}' मिटाएँ?"
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "श्रेणी संपादक मौजूद नहीं है."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
-#| msgid "Do not delete"
-msgid "Do _Not Delete"
-msgstr "मत मिटाएँ (_N)"
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "पता पुस्तिका खोलने में विफल"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "{0} को {1} में सहेजने में त्रुटि: 2"
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "खोजने में असमर्थ"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "LDAP सर्वर के साथ सत्यापन में असफल."
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "क्या आप परिवर्तन को सहेजना चाहेंगे?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
-msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "संपर्क मिटाने में विफल"
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr ""
+"आपने इस संपर्क में संशोधन किया है. क्या आप इन संशोधनों को सुरक्षित रखना चाहते "
+"हैं?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "समूहीकृत पता पुस्तिका निर्माण:"
+msgid "_Discard"
+msgstr "त्यागें (_D)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "LDAP सर्वर ने वैध स्कीमा सूचना के साथ अनुक्रिया नहीं किया."
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "संपर्क हटा नहीं सकता."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-#| msgid "{0} is already in the list"
-msgid "List '{0}' is already in this contact list."
-msgstr "'{0}' सूची इस संपर्क सूची में पहले से ही उपस्थित है."
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr ""
+"आप एक पता पुस्तिका से दूसरे में एक संपर्क को डालने की कोशिश कर रहे हैं लेकिन "
+"इसे स्रोत से नहीं "
+"हटाया जा सकता. क्या आप बदले में एक नक़ल सुरक्षित रखना चाहते हैं?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "Skip duplicates"
-msgstr "डुप्लीकेट छोड़ें"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr ""
+"छवि जिसे आपने चुना है बड़ा है. क्या आप इसका आकार बदलकर जमा करना चाहते हैं?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid "Some addresses already exist in this contact list."
-msgstr ""
+msgid "_Resize"
+msgstr "आकार बदलें (_R)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "आपके मौजूदा सर्वर से कुछ फीचर ठीक से मेल नहीं खा सकता है"
+msgid "_Use as it is"
+msgstr "इसे प्रयोग करें जैसा है (_U)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "एवोल्यूशन पता पुस्तिका अप्रत्याशित रूप से बंद हो गया."
+msgid "_Do not save"
+msgstr "मत सहेजें (_D)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr ""
-"छवि जिसे आपने चुना है बड़ा है. क्या आप इसका आकार बदलकर जमा करना चाहते हैं?"
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "{0} सहेजने में असमर्थ."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
-msgstr ""
-"संभव है LDAP सर्वर LDAP का पुराना रूप उपयोग करता हो, जो इस कार्य का समर्थन "
-"नहीं करता "
-"है या यह कुविन्यस्त हो सकता है. अपने प्रशासक को समर्थित खोज आधार के लिए कहिए."
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "{0} को {1} में सहेजने में त्रुटि: 2"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
-msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "पता पुस्तिका खोली नहीं जा सकी."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
-msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr "इस पता पुस्तिका सर्वर के पास कोई सुझाया गया खोज आधार नहीं है."
+msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgstr "एवोल्यूशन पता पुस्तिका अप्रत्याशित रूप से बंद हो गया."
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"यह पता पुस्तिका सर्वर पहुंच से बाहर हो सकती है या सर्वर के नाम की वर्तनी "
-"अशुद्ध हो सकती "
-"है या आपका संजाल कनेक्शन कमजोर हो सकता है."
+"जब तक एवोल्यूशन पुनः शुरू नहीं होता तब तक {0} के लिए आपका संपर्क उपलब्ध नहीं "
+"हो पायेगा."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "पता पुस्तिका हमेशा के लिए हटा दी जायेगी."
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "पता '{0}' पहले से उपस्थित है."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "यह सर्वर LDAPv3 स्कीमा सूचना का समर्थन नहीं करता है."
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"संपर्क का ईमेल पता या नाम इस फ़ोल्डर में पहले से ही उपस्थित है. क्या आप किसी "
+"तरह इसमें "
+"समान पते के साथ एक नया कार्ड जोड़ना चाहेंगे?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "पता पुस्तिका खोलने में विफल"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:601
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+msgid "_Add"
+msgstr "जोड़ें (_A)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "खोजने में असमर्थ"
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "कुछ पते इस संपर्क सूची में पहले से ही मौजूद है."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "{0} सहेजने में असमर्थ."
+#| msgid ""
+#| "The name or email address of this contact already exists\n"
+#| "in this folder. Would you like to add it anyway?"
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"इस संपर्क का ईमेल पता या नाम इस फ़ोल्डर में पहले से ही उपस्थित है. क्या "
+"आप किसी तरह इसे जोड़ना चाहेंगे?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "क्या आप परिवर्तन को सहेजना चाहेंगे?"
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "डुप्लीकेट छोड़ें"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "डुप्लीकेट के साथ जोड़ें"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "'{0}' सूची इस संपर्क सूची में पहले से ही उपस्थित है."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
msgstr ""
-"आप एक पता पुस्तिका से दूसरे में एक संपर्क को डालने की कोशिश कर रहे हैं लेकिन "
-"इसे स्रोत से नहीं "
-"हटाया जा सकता. क्या आप बदले में एक नक़ल सुरक्षित रखना चाहते हैं?"
+"'{0}' नामक संपर्क सूची इस संपर्क सूची में पहले से ही उपस्थित है. क्या आप "
+"किसी तरह इसे "
+"जोड़ना चाहेंगे?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgstr "आपके मौजूदा सर्वर से कुछ फीचर ठीक से मेल नहीं खा सकता है"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -238,353 +243,332 @@ msgstr ""
"उन्नत बनाया "
"जाना चाहिए"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name or email address of this contact already exists\n"
-#| "in this folder. Would you like to add it anyway?"
-msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
-msgstr ""
-"इस संपर्क का ईमेल पता या नाम इस फ़ोल्डर में \n"
-"पहले से ही उपस्थित है. क्या आप किसी तरह इसे जोड़ना चाहेंगे?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr "आपके पास इस पता पुस्तिका के संपर्क मिटाने की अनुमति नहीं है."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr ""
-"आपने इस संपर्क में संशोधन किया है. क्या आप इन संशोधनों को सुरक्षित रखना चाहते "
-"हैं?"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+msgid "GroupWise Address book creation:"
+msgstr "समूहीकृत पता पुस्तिका निर्माण:"
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+#| msgid ""
+#| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from "
+#| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your "
+#| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
+"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
+"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
-"जब तक एवोल्यूशन पुनः शुरू नहीं होता तब तक {0} के लिए आपका संपर्क उपलब्ध नहीं "
-"हो पायेगा."
+"अभी आप एवोल्यूशन के केवल समूहीकृत तंत्र पता पुस्तिका का पहुँच ले सकते हैं. "
+"कृपया कुछ अन्य समूहीकृत डाक क्लाइंट का प्रयोग करें, अपने समूहआधृत बहुप्रयुक्त "
+"संपर्क और निजी संपर्क फ़ोल्डर को पाने के लिए."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
-msgid "_Add"
-msgstr "जोड़ें (_A)"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
+msgid "Failed to delete contact"
+msgstr "संपर्क मिटाने में विफल"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid "_Discard"
-msgstr "त्यागें (_D)"
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgstr "आपके पास इस पता पुस्तिका के संपर्क मिटाने की अनुमति नहीं है."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
-msgid "_Do not save"
-msgstr "मत सहेजें (_D)"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
-msgid "_Resize"
-msgstr "आकार बदलें (_R)"
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr "नए संपर्क नहीं बना सकता"
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-msgid "_Use as it is"
-msgstr "इसे प्रयोग करें जैसा है (_U)"
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr ""
+"'{0}' केवल पठनीय पता पुस्तिका है और इसे रूपांतरित नहीं जा सकता है. कृपया एक "
+"भिन्न पता "
+"पुस्तिका बाजू पट्टी से विषय सूची दृश्य से चुनें."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
-msgid "Anniversary"
-msgstr "वर्षगांठ"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "संपर्क संपादक"
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
-#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
-#: ../shell/main.c:140
-msgid "Birthday"
-msgstr "जन्मदिन"
+msgid "Image"
+msgstr "छवि"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "उपनाम: (_k)"
-#. Translators: an accessibility name
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-#| msgid "Blog"
-msgid "Blog:"
-msgstr "ब्लॉग"
+msgid "_File under:"
+msgstr "इसके अंतर्गत फ़ाइल करें: (_F)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "श्रेणी (_t)..."
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+msgid "_Where:"
+msgstr "कहाँ: (_W)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#| msgid "_Calendar:"
-msgid "Calendar:"
-msgstr "पंचांग:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
+msgid "Ca_tegories..."
+msgstr "श्रेणी... (_t)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
-msgid "Contact"
-msgstr "संपर्क"
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "पूरा नाम... (_N)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "संपर्क संपादक"
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "HTML डाक प्राप्त करना चाहता हूँ (_W)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
-#: ../smime/lib/e-cert.c:837
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../smime/lib/e-cert.c:811
msgid "Email"
msgstr "ई-मेल"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-#| msgid "_Free/Busy:"
-msgid "Free/Busy:"
-msgstr "खाली/व्यस्त:"
+msgid "Telephone"
+msgstr "टेलिफोन"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "पूरा नाम (_N)..."
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "तत्काल संदेशा"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
-msgid "Home"
-msgstr "घर"
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
+msgid "Contact"
+msgstr "संपर्क"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#| msgid "_Home Page:"
-msgid "Home Page:"
-msgstr "गृह पृष्ठ:"
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "गृह पृष्ठ: (_H)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-msgid "Image"
-msgstr "छवि"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "पंचांग: (_C)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "तत्काल संदेशा"
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "खाली/व्यस्त: (_F)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-msgid "Job"
-msgstr "कार्य"
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "वीडियो चैट: (_V)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "संप्रेषण पता"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "गृह पृष्ठ:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
-#| msgid "Miscelleneous"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "विविध"
+msgid "Calendar:"
+msgstr "पंचांग:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "उपनाम (_k)"
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "खाली/व्यस्त:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-msgid "Notes"
-msgstr "टिप्पणी"
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "वीडियो चैट:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
-msgid "Other"
-msgstr "अन्य"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
-msgid "Personal Information"
-msgstr "निजी सूचना"
+msgid "_Blog:"
+msgstr "ब्लॉग: (_B)"
+#. Translators: an accessibility name
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-msgid "Telephone"
-msgstr "टेलिफोन"
+msgid "Blog:"
+msgstr "ब्लॉग"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-#| msgid "_Video Chat:"
-msgid "Video Chat:"
-msgstr "वीडियो चैट:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
-#| msgid "<b>Web Addresses</b>"
msgid "Web Addresses"
msgstr "वेब पता"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
-#| msgid "addresses"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Web addresses"
msgstr "वेब पता"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "_Profession:"
+msgstr "व्यवसाय: (_P)"
+
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
-msgid "Work"
-msgstr "कार्य"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgid "_Title:"
+msgstr "शीर्षक: (_T)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
-msgid "_Address:"
-msgstr "पता (_A):"
+msgid "_Company:"
+msgstr "कंपनी: (_C)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
-msgid "_Anniversary:"
-msgstr "वर्षगांठ (_A):"
+msgid "_Department:"
+msgstr "विभाग: (_D)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-msgid "_Assistant:"
-msgstr "सहायक (_A):"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "प्रबंधक: (_M)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "जन्मदिन (_B):"
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "सहायक: (_A)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-#| msgid "Blog"
-msgid "_Blog:"
-msgstr "ब्लॉग (_B):"
+msgid "Job"
+msgstr "कार्य"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "पंचांग (_C):"
+msgid "_Office:"
+msgstr "कार्यालय: (_O)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
-msgid "_City:"
-msgstr "शहर (_C):"
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "जीवनसाथी: (_S)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
-msgid "_Company:"
-msgstr "कंपनी (_C):"
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "जन्मदिन: (_B)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
-msgid "_Country:"
-msgstr "देश (_C):"
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "वर्षगांठ: (_A)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-msgid "_Department:"
-msgstr "विभाग (_D):"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076
+msgid "Anniversary"
+msgstr "वर्षगांठ"
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
+#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-msgid "_File under:"
-msgstr "इसके अंतर्गत फ़ाइल करें (_F):"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
+#: ../shell/main.c:133
+msgid "Birthday"
+msgstr "जन्मदिन"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "खाली/व्यस्त (_F):"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "विविध"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "गृह पृष्ठ (_H):"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "निजी सूचना"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
-msgid "_Manager:"
-msgstr "प्रबंधक (_M):"
+msgid "_City:"
+msgstr "शहर: (_C)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
-msgid "_Office:"
-msgstr "कार्यालय (_O):"
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "जिप/डाक कोड: (_Z)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "पीओ बॉक्स (_P):"
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "राज्य/प्रांत: (_S)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
-msgid "_Profession:"
-msgstr "व्यवसाय (_P): "
+msgid "_Country:"
+msgstr "देश: (_C)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "जीवनसाथी (_S):"
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "पीओ बॉक्स: (_P)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "राज्य/प्रांत (_S):"
+msgid "_Address:"
+msgstr "पता: (_A)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "शीर्षक (_T):"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:296
+msgid "Home"
+msgstr "घर"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-msgid "_Video Chat:"
-msgstr "वीडियो चैट (_V):"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:304
+msgid "Work"
+msgstr "कार्य"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "HTML डाक प्राप्त करना चाहता हूँ (_W)"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
-msgid "_Where:"
-msgstr "कहाँ (_W):"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "संप्रेषण पता"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "जिप/डाक कोड (_Z):"
+msgid "Notes"
+msgstr "टिप्पणी"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672
msgid "Jabber"
msgstr "जैब्बर"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674
msgid "Yahoo"
msgstr "याहू"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "गाडू-गाडू"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670
msgid "GroupWise"
msgstr "समूहीकृत"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
msgid "Skype"
msgstr "स्काइप"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488
msgid "Error adding contact"
msgstr "संपर्क में जोड़ने में त्रुटि"
@@ -596,21 +580,21 @@ msgstr "संपर्क संशोधन में त्रुटि"
msgid "Error removing contact"
msgstr "संपर्क हटाने में त्रुटि"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "संपादक से संपर्क करें- %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "कृपया इस संपर्क के लिए छवि का चयन करें"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387
msgid "_No image"
msgstr "कोई छवि नहीं (_N)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -618,192 +602,191 @@ msgstr ""
"संपर्क आंकड़ा अवैध है:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s' के पास अवैध प्रारूप है"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be a future date"
+msgstr "'%s' भविष्य की तारीख नहीं हो सकता है"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' के पास एक अवैध प्रारूप है"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' खाली है"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777
msgid "Invalid contact."
msgstr "अवैध संपर्क."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "क्विक-एड को संपर्क करें"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
msgid "_Edit Full"
msgstr "पूरा संपादित करें (_E)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492
msgid "_Full name"
msgstr "पूरा नाम (_F)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
msgid "E_mail"
msgstr "ईमेल (_m)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
msgid "_Select Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका चुनें (_S)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
-msgid "Dr."
-msgstr "डा."
+msgid "Mr."
+msgstr "श्री"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
-msgid "Esq."
-msgstr "Esq."
+msgid "Mrs."
+msgstr "श्रीमती"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Full Name"
-msgstr "पूरा नाम"
+msgid "Ms."
+msgstr "सुश्री"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
-msgid "I"
-msgstr "I"
+msgid "Miss"
+msgstr "कुमारी"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
-msgid "II"
-msgstr "II"
+msgid "Dr."
+msgstr "डा."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
-msgid "III"
-msgstr "III"
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
-msgid "Miss"
-msgstr "कुमारी"
+msgid "I"
+msgstr "I"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
-msgid "Mr."
-msgstr "श्री"
+msgid "II"
+msgstr "II"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
-msgid "Mrs."
-msgstr "श्रीमती"
+msgid "III"
+msgstr "III"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
-msgid "Ms."
-msgstr "सुश्री"
+msgid "Esq."
+msgstr "Esq."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
-msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Full Name"
+msgstr "पूरा नाम"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
msgid "_First:"
-msgstr "पहला (_F):"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-msgid "_Last:"
-msgstr "अंतिम (_L):"
+msgstr "पहला: (_F)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_Middle:"
-msgstr "मध्य (_M):"
+msgstr "मध्य: (_M)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+msgid "_Last:"
+msgstr "अंतिम: (_L)"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Suffix:"
-msgstr "प्रत्यय (_S):"
+msgstr "प्रत्यय: (_S)"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768
msgid "Contact List Editor"
msgstr "सूची संपादक से संपर्क करें"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-#| msgid "_Members"
+msgid "_List name:"
+msgstr "सूची नाम: (_L)"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "Members"
msgstr "सदस्य"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr "ईमेल पता टाइप करें या निम्न सूची में संपर्क लाएँ: (_T)"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "इस सूची में पत्र भेजने समय पता छिपा दें (_H)"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
-msgid "_List name:"
-msgstr "सूची नाम (_L):"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Select..."
-msgstr "चुनें (_S)..."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
-msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "ईमेल पता टाइप करें या निम्न सूची में संपर्क लाएँ (_T):"
+msgstr "चुनें... (_S)"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891
msgid "Contact List Members"
msgstr "संपर्क सूची सदस्य"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409
+msgid "_Members"
+msgstr "सदस्य (_M)"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523
msgid "Error adding list"
msgstr "सूची में जोड़ने में त्रुटि"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538
msgid "Error modifying list"
msgstr "सूची संशोधन में त्रुटि"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553
msgid "Error removing list"
msgstr "सूची को हटाने में त्रुटि"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601
-msgid "_Members"
-msgstr "सदस्य (_M)"
-
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "परिवर्तित संपर्क"
-
-#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "विरोधी संपर्क"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "नक़ल संपर्क पाया गया"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
-#| msgid ""
-#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would "
-#| "you like to add it anyway?"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to save the changes anyway?"
msgstr ""
"इस संपर्क का ईमेल पता या नाम इस फ़ोल्डर में पहले से ही उपस्थित है. क्या आप "
-"किसी तरह परिवर्तन को किसी तरह सहेजना चाहेंगे?"
+"किसी तरह "
+"परिवर्तन को किसी तरह सहेजना चाहेंगे?"
+
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "विरोधी संपर्क"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "परिवर्तित संपर्क"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-msgid "New Contact:"
-msgstr "नया संपर्क"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
+msgid "_Merge"
+msgstr "मिलाएँ (_M)"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "मौलिक संपर्क"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -811,555 +794,197 @@ msgstr ""
"इस संपर्क का ईमेल पता या नाम इस फ़ोल्डर में \n"
"पहले से ही उपस्थित है. क्या आप किसी तरह इसे जोड़ना चाहेंगे?"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "मौलिक संपर्क"
+
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332
-msgid "_Merge"
-msgstr "मिलाएँ (_M)"
+msgid "New Contact:"
+msgstr "नया संपर्क"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320
msgid "Merge Contact"
msgstr "संपर्क मिलाएँ"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
-msgid "Any field contains"
-msgstr "कोई क्षेत्र शामिल है"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
+msgid "Name contains"
+msgstr "नाम में शामिल है"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
msgid "Email begins with"
msgstr "ईमेल शुरु होता है"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Name contains"
-msgstr "नाम में शामिल है"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
-msgid "No contacts"
-msgstr "कोई संपर्क नहीं"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
-#, c-format
-msgid "%d contact"
-msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "%d संपर्क"
-msgstr[1] "%d संपर्क"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "पुस्तक दृश्य पाने में त्रुटि"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771
-#| msgid "Search Filter"
-msgid "Search Interrupted"
-msgstr "खोज बाधित"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "कार्ड संशोधन में त्रुटि"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
-#| msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित संपर्क काटें"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
-#| msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्ड में चयनित संपर्क की नक़ल लें"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
-#| msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgid "Paste contacts from the clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्ड से संपर्क चिपकाएँ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "चयनित संपर्कों को मिटाएँ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
-#| msgid "Select all contacts"
-msgid "Select all visible contacts"
-msgstr "सभी दृश्य संपर्कों को चुनें"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want\n"
-#| "to delete these contact lists?"
-msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्क सूची को मिटाना चाहते हैं?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want\n"
-#| "to delete these contact lists?"
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्क सूची को मिटाना चाहते हैं?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want\n"
-#| "to delete contact list (%s)?"
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्क सूची (%s) को मिटाना चाहते हैं?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want\n"
-#| "to delete these contacts?"
-msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्कों को मिटाना चाहते हैं?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want\n"
-#| "to delete these contacts?"
-msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्कों को मिटाना चाहते हैं?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want\n"
-#| "to delete contact (%s)?"
-msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस संपर्क (%s) को मिटाना चाहते हैं?"
-
-#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
-#| "Do you really want to display this contact?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-#| "Do you really want to display all of these contacts?"
-msgid ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"%d संपर्क को खोलने से %d नया विंडो भी खुलेगा. \n"
-"क्या आप इस संपर्क को वास्तव में प्रदर्शित करना चाहते हैं?"
-msgstr[1] ""
-"%d संपर्कों को खोलने से %d नया विंडो भी खुलेगा.\n"
-"क्या आप इन सभी संपर्कों को वास्तव में प्रदर्शित करना चाहते हैं?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "प्रदर्शित मत करें (_D)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "सभी संपर्कों दिखाएँ (_A)..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
-msgid "Assistant"
-msgstr "सहायक"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "सहायक फोन"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Business Fax"
-msgstr "व्यापार फैक्स"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Business Phone"
-msgstr "व्यापार फोन"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "व्यापार फोन २"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "कॉलबैक फोन"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Car Phone"
-msgstr "कार फोन"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "श्रेणी"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
-msgid "Company"
-msgstr "कंपनी"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-msgid "Company Phone"
-msgstr "कंपनी फोन"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Email 2"
-msgstr "ईमेल २"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Email 3"
-msgstr "ईमेल ३"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Family Name"
-msgstr "परिवार का नाम"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "File As"
-msgstr "ऐसे फ़ाइल करें"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Given Name"
-msgstr "दिया गया नाम"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
-msgid "Home Fax"
-msgstr "आवास फैक्स"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
-msgid "Home Phone"
-msgstr "आवास फोन"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "आवास फोन २"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
-msgid "ISDN Phone"
-msgstr "ISDN फोन"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Journal"
-msgstr "पत्रिका"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
-msgid "Manager"
-msgstr "प्रबंधक"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "मोबाइल फोन"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
-msgid "Nickname"
-msgstr "उपनाम"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
-msgid "Note"
-msgstr "टिप्पणी"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-msgid "Office"
-msgstr "कार्यालय"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
-msgid "Other Fax"
-msgstr "अन्य फैक्स"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-msgid "Other Phone"
-msgstr "अन्य फोन"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
-msgid "Pager"
-msgstr "पेजर"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "प्रारंभिक फोन"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
-msgid "Radio"
-msgstr "रेडियो"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-msgid "Role"
-msgstr "भूमिका"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
-msgid "Spouse"
-msgstr "जीवनसाथी"
-
-#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
-#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
-#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
-#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
-#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
-#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
-msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTYTDD"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Telex"
-msgstr "टेलेक्स"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Unit"
-msgstr "इकाई"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Web Site"
-msgstr "वेब साइट"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Searching for the Contacts..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"संपर्क के लिए खोजें..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact\n"
-"\n"
-"or double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"संपर्क के लिए खोजें या\n"
-"\n"
-"नए संपर्क निर्मित करने के लिए दो बार क्लिक करें."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view.\n"
-"\n"
-"Double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"इस दृश्य में कोई मद दिखाने के लिए नहीं है.\n"
-"\n"
-"नए संपर्क निर्मित करने के लिए दो बार क्लिक करें."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"संपर्क के लिए खोजें."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"इस दृश्य में कोई मद दिखाने के लिए नहीं है."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-msgid "Work Email"
-msgstr "कार्यालय ई-मेल"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-msgid "Home Email"
-msgstr "आवास ईमेल"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
-msgid "Other Email"
-msgstr "अन्य ईमेल"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+msgid "Any field contains"
+msgstr "कोई क्षेत्र शामिल है"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
msgid "evolution address book"
msgstr "एवोल्यूशन पता पुस्तिका"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact"
-msgstr "नया संपर्क"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
-msgid "New Contact List"
-msgstr "नई संपर्क सूची"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "मौजूदा पता पुस्तिका फ़ोल्डर %s में %d कार्ड है"
-msgstr[1] "मौजूदा पता पुस्तिका फ़ोल्डर %s में %d कार्ड हैं"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
-msgid "Open"
-msgstr "खोलें"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
-msgid "Contact List: "
-msgstr "संपर्क सूची: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
-msgid "Contact: "
-msgstr "संपर्क: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "एवोल्यूशन मिनीकार्ड"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "ईमेल पता नक़ल करें (_E):"
+msgstr "ईमेल पता नक़ल करें: (_E)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
-#| msgid "Copy selected messages to the clipboard"
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड में ईमेल पता की नक़ल करें"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "इसे नया संदेश भेजें (_S)..."
+msgstr "इसे नया संदेश भेजें... (_S)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
-#| msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "इस पता पर ईमेल संदेश भेजें"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
-#| msgid "Open"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
msgid "Open map"
msgstr "नक्शा खोलें"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
-#| msgid "List Members"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
msgid "List Members:"
msgstr "सदस्य सूचीबद्ध करें:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Nickname"
+msgstr "उपनाम"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Company"
+msgstr "कंपनी"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
msgid "Department"
msgstr "विभाग"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
msgid "Profession"
msgstr "व्यवसाय"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+msgid "Manager"
+msgstr "प्रबंधक"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+msgid "Assistant"
+msgstr "सहायक"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700
msgid "Video Chat"
msgstr "वीडियो चैट"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
msgid "Calendar"
msgstr "पंचांग"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "खाली/व्यस्त:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725
msgid "Phone"
msgstr "फोन"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
msgid "Fax"
msgstr "फैक्स"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727
msgid "Address"
msgstr "पता"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722
msgid "Home Page"
msgstr "पहला पन्ना"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
msgid "Web Log"
msgstr "वेब लॉग"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "मोबाइल फोन"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Spouse"
+msgstr "जीवनसाथी"
+
#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
msgid "Personal"
msgstr "निजी"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Note"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022
msgid "List Members"
msgstr "सदस्य सूचीबद्ध करें"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040
msgid "Job Title"
msgstr "पद नाम"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
msgid "Home page"
msgstr "पहला पन्ना"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086
msgid "Blog"
msgstr "ब्लॉग"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
@@ -1410,7 +1035,7 @@ msgstr ""
msgid "Detailed error message:"
msgstr "विस्तारित त्रुटि संदेश:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1423,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"कृपया सुनिश्चित करें कि आपकी खोज अधिक विशिष्ट हो या परिणाम सीमा को\n"
"निर्देशिका सर्वर वरीयता इस पता पुस्तिका के लिए बढ़ाए."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1436,57 +1061,388 @@ msgstr ""
"निर्देशिका सर्वर वरीयता इस पता पुस्तिका के लिए बढ़ाए."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
#, c-format
-#| msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
"इस पता पुस्तिका के लिए बैकेंड इस प्रश्न की व्याख्या करने में असमर्थ था. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
#, c-format
-#| msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "इस पता पुस्तिका के लिए बैकेंड यह प्रश्न करने से मना किया. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
#, c-format
-#| msgid "This query did not complete successfully."
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "यह प्रश्न सफलतापूर्वक पूरा नहीं हुआ. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
msgid "Select Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका चुनें"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390
msgid "list"
msgstr "सूची"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
msgid "Move contact to"
msgstr "संपर्क को यहाँ खिसकाएँ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577
msgid "Copy contact to"
msgstr "संपर्क को यहाँ नक़ल करें"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
msgid "Move contacts to"
msgstr "संपर्कों को यहाँ खिसकाएँ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
msgid "Copy contacts to"
msgstr "संपर्कों की यहाँ नक़ल करें"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+msgid "No contacts"
+msgstr "कोई संपर्क नहीं"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d संपर्क"
+msgstr[1] "%d संपर्क"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "पुस्तक दृश्य पाने में त्रुटि"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "खोज बाधित"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "कार्ड संशोधन में त्रुटि"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित संपर्क काटें"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्ड में चयनित संपर्क की नक़ल लें"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्ड से संपर्क चिपकाएँ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "चयनित संपर्कों को मिटाएँ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "सभी दृश्य संपर्कों को चुनें"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्क सूची को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्क सूची को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्क सूची (%s) को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्कों को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्कों को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस संपर्क (%s) को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
+#| "Do you really want to display this contact?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+#| "Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"%d संपर्क को खोलने से %d नया विंडो भी खुलेगा.\n"
+"क्या आप इस संपर्क को वास्तव में प्रदर्शित करना चाहते हैं?"
+msgstr[1] ""
+"%d संपर्कों को खोलने से %d नया विंडो भी खुलेगा.\n"
+"क्या आप इन सभी संपर्कों को वास्तव में प्रदर्शित करना चाहते हैं?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "प्रदर्शित मत करें (_D)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "सभी संपर्कों दिखाएँ... (_A)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+msgid "File As"
+msgstr "ऐसे फ़ाइल करें"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Given Name"
+msgstr "दिया गया नाम"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Family Name"
+msgstr "परिवार का नाम"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Email 2"
+msgstr "ईमेल २"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+msgid "Email 3"
+msgstr "ईमेल ३"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "सहायक फोन"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+msgid "Business Phone"
+msgstr "व्यापार फोन"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "व्यापार फोन २"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Business Fax"
+msgstr "व्यापार फैक्स"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "कॉलबैक फोन"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "Car Phone"
+msgstr "कार फोन"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "Company Phone"
+msgstr "कंपनी फोन"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Home Phone"
+msgstr "आवास फोन"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "आवास फोन २"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+msgid "Home Fax"
+msgstr "आवास फैक्स"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+msgid "ISDN Phone"
+msgstr "ISDN फोन"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "Other Phone"
+msgstr "अन्य फोन"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+msgid "Other Fax"
+msgstr "अन्य फैक्स"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+msgid "Pager"
+msgstr "पेजर"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "प्रारंभिक फोन"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+msgid "Radio"
+msgstr "रेडियो"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+msgid "Telex"
+msgstr "टेलेक्स"
+
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+msgid "TTYTDD"
+msgstr "TTYTDD"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
+msgid "Unit"
+msgstr "इकाई"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+msgid "Office"
+msgstr "कार्यालय"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Role"
+msgstr "भूमिका"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+msgid "Web Site"
+msgstr "वेब साइट"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Journal"
+msgstr "पत्रिका"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Categories"
+msgstr "श्रेणी"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "खोलें"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
+msgid "Contact List: "
+msgstr "संपर्क सूची: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
+msgid "Contact: "
+msgstr "संपर्क: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "एवोल्यूशन मिनीकार्ड"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "नया संपर्क"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "नई संपर्क सूची"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "मौजूदा पता पुस्तिका फ़ोल्डर %s में %d कार्ड है"
+msgstr[1] "मौजूदा पता पुस्तिका फ़ोल्डर %s में %d कार्ड हैं"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
+msgid "Work Email"
+msgstr "कार्यालय ई-मेल"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+msgid "Home Email"
+msgstr "आवास ईमेल"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795
+msgid "Other Email"
+msgstr "अन्य ईमेल"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Searching for the Contacts..."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"संपर्क के लिए खोजें..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact\n"
+"\n"
+"or double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"संपर्क के लिए खोजें या\n"
+"\n"
+"नए संपर्क निर्मित करने के लिए दो बार क्लिक करें."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view.\n"
+"\n"
+"Double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"इस दृश्य में कोई मद दिखाने के लिए नहीं है.\n"
+"\n"
+"नए संपर्क निर्मित करने के लिए दो बार क्लिक करें."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"संपर्क के लिए खोजें."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"इस दृश्य में कोई मद दिखाने के लिए नहीं है."
+
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
msgid "Card View"
msgstr "कार्ड दृश्य"
@@ -1494,35 +1450,41 @@ msgstr "कार्ड दृश्य"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "आयात कर रहा है..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072
-msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Outlook CSV या Tab (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
+#| msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "आउटलुक संपर्क CSV या Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073
-msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "आउटलुक CSV और टैब आयातक"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
+#| msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
+msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "आउटलुक संपर्क CSV और टैब आयातक"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
-msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Mozilla CSV या Tab (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
+#| msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "मोज़िला संपर्क CSV या टैब (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
-msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "Mozilla CSV और टैब आयातक"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
+#| msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
+msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "मोज़िला संपर्क CSV और टैब आयातक"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
-msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "एवोल्यूशन CSV या Tab (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
+#| msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "एवोल्यूशन संपर्क CSV या टैब (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
-msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr "एवोल्यूशन CSV और टैब आयातक"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
+#| msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
+msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "एवोल्यूशन संपर्क CSV और टैब आयातक"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
@@ -1532,52 +1494,21 @@ msgstr "LDAP आंकड़ा विनिमय प्रारूप (.ldif)
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "एवोल्यूशन LDIF आयातक"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "वीकार्ड (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "एवोल्यूशन वीकार्ड आयातक"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723
#, c-format
-#| msgid "Page"
msgid "Page %d"
msgstr "पृष्ठ %d"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
-msgid "Can not open file"
-msgstr "फ़ाइल नहीं खोल सकता है"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, c-format
-#| msgid "Couldn't get list of address books"
-msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "पता पुस्तिकाओं की सूची नहीं पा सका: %s"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324
-#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314
-msgid "Unknown error"
-msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#, c-format
-#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "'%s' क्लाइंट खोलने में विफल: %s"
-
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "मानक आउटपुट के बजाय आउटपुट फ़ाइल निर्दिष्ट करें"
@@ -1635,256 +1566,459 @@ msgstr "सामान्य स्थिति में आकार वि
msgid "Unhandled error"
msgstr "अनियंत्रित त्रुटि"
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+msgid "Can not open file"
+msgstr "फ़ाइल नहीं खोल सकता है"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "पता पुस्तिकाओं की सूची नहीं पा सका: %s"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
+msgid "Unknown error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "'%s' क्लाइंट खोलने में विफल: %s"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "मिनट"
+msgstr[1] "मिनट"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "घंटा"
+msgstr[1] "घंटे"
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "दिन"
+msgstr[1] "दिन"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331
+msgid "Start time"
+msgstr "प्रारंभ समय"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+msgid "Appointments"
+msgstr "नियोजित भेंट"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "_Snooze"
+msgstr "स्नूज़ (_S)"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "छोड़ें (_D)"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr "स्नूज़ काल: (_t)"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
+#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+msgid "days"
+msgstr "दिन"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453
+#: ../filter/filter.ui.h:7
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+msgid "hours"
+msgstr "घंटे"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452
+#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+msgid "minutes"
+msgstr "मिनट"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+msgid "location of appointment"
+msgstr "मुलाकात स्थान"
+
+#. Location
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
+msgid "Location:"
+msgstr "स्थानः"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "सभी छोड़ें (_A)"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+msgid "No summary available."
+msgstr "कोई सार उपलब्ध नहीं है."
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
+msgid "No description available."
+msgstr "कोई विवरण उपलब्ध नहीं है."
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
+msgid "No location information available."
+msgstr "कोई स्थान सूचना उपलब्ध नहीं है."
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#, c-format
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "आपके पास %d अनुस्मारक है"
+msgstr[1] "आपके पास %d अनुस्मारक हैं"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907
+msgid "Warning"
+msgstr "चेतावनी"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+"Evolution does not support calendar reminders with\n"
+"email notifications yet, but this reminder was\n"
+"configured to send an email. Evolution will display\n"
+"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
-"'{0}' केवल पठनीय पंचांग है और इसे रूपांतरित नहीं जा सकता है. कृपया कोई भिन्न "
-"पंचांग बाजू "
-"पट्टी के विषय सूची दृश्य से चुनें."
+"एवोल्यूशन ईमेल विज्ञप्ति के साथ अबतक पंचांग अनुस्मारक को समर्थन\n"
+" नहीं करता है, लेकिन यह अनुस्मारक\n"
+"ईमेल भेजने के लिए विन्यस्त किया गया था. एवोल्यूशन बदले में एक सामान्य\n"
+"अनुस्मारक वार्तालाप पेटी प्रदर्शित करेगा."
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
+#, c-format
msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"'{0}' केवल पठनीय पंचांग है और रूपांतरित नहीं किया जा सकता है. एक भिन्न पंचांग "
-"चुनें जोकि "
-"मुलाकात स्वीकार करता है."
+"एवोल्यूशन पंचांग अनुस्मारक आरंभ होने वाला ही है. यह अनुस्मारक निम्नलिखित "
+"प्रोग्राम चलाने के "
+"लिए विन्यस्त किया गया है:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"क्या आप निश्चित हैं कि आप इस प्रोग्राम को चलाना चाहते है?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#| msgid ""
-#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients "
-#| "an idea of what your appointment is about."
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928
+msgid "Do not ask me about this program again."
+msgstr "इस प्रोग्राम के संबंध मुझे फिर मत पूछें."
+
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45
+msgid "invalid time"
+msgstr "अवैध समय"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371
+#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d घंटा"
+msgstr[1] "%d घंटे"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377
+#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d मिनट"
+msgstr[1] "%d मिनट"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383
+#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d सेकेंड"
+msgstr[1] "%d सेकेंड"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "क्या आप सभी सहभागी को रद्द करने की सूचना देना चाहेंगे?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
msgstr ""
-"अपनी मुलाकात में अर्थवान सार देना आपके प्राप्त कर्ता को एक खाका देगा कि "
-"मुलाकात किस वजह से है."
+"अगर आप रद्द करने की सूचना नहीं भेजते हैं, अन्य सहभागी नहीं जान पाएंगे कि बैठक "
+"रद्द हो चुकी "
+"है."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "मत भेजें (_n)"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "सूचना भेजें (_S)"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस बैठक को मिटाना चाहते हैं?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an "
-#| "idea of what your task is about."
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
-msgstr ""
-"अपने कार्य में अर्थवान सार देना आपके प्राप्तकर्ता को एक खाका देगा कि कार्य "
-"क्या है."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "इन ज्ञापन की सभी सूचनाएँ मिटा दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "इस बैठक की सभी सूचनाएँ मिट दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
msgstr ""
-"इस यथारूप प्रविष्टि की सभी सूचनाएँ मिट दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."
+"अगर आप रद्द करने की सूचना नहीं भेजते हैं, अन्य सहभागी नहीं जान पाएंगे कि "
+"कार्य मिटाया जा "
+"चुका है."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"इन मुलाकातों की सभी सूचनाएँ मिटा दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस कार्य को मिटाना चाहते हैं?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "इन कार्यों की सभी सूचनाएँ मिटा दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+msgstr "इस कार्य की सभी सूचनाएँ मिट दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "इस मुलाकात की सभी सूचनाएँ मिट दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "क्या आप रद्द करने की सूचना इस ज्ञापन के लिए भेजना चाहेंगे?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "इस बैठक की सभी सूचनाएँ मिट दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"अगर आप रद्द करने की सूचना नहीं भेजते हैं, अन्य सहभागी नहीं जान पाएंगे कि "
+"ज्ञापन मिटाया जा "
+"चुका है."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "इस ज्ञापन की सभी सूचनाएँ मिटा दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस ज्ञापन को मिटाना चाहते हैं?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "इस कार्य की सभी सूचनाएँ मिट दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."
+msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr "इस ज्ञापन की सभी सूचनाएँ मिटा दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप '{0}' कार्य को मिटाना चाहते हैं?"
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप '{0}' शीर्षक मुलाकात को मिटाना चाहते हैं?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप '{0}' मुलाकात को मिटाना चाहते हैं?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप '{0}' शीर्षक मुलाकात को मिटाना चाहते हैं?"
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "इस मुलाकात की सभी सूचनाएँ मिट दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप '{0}' ज्ञापन को मिटाना चाहते हैं?"
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस मुलाकात को मिटाना चाहते हैं?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस {0} मुलाकातों को मिटाना चाहते हैं?"
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप '{0}' कार्य को मिटाना चाहते हैं?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन {0} ज्ञापन को मिटाना चाहते हैं?"
+msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप '{0}' ज्ञापन को मिटाना चाहते हैं?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन {0} कार्यों को मिटाना चाहते हैं?"
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"इस यथारूप प्रविष्टि की सभी सूचनाएँ मिट दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस मुलाकात को मिटाना चाहते हैं?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस {0} मुलाकातों को मिटाना चाहते हैं?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस बैठक को मिटाना चाहते हैं?"
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"इन मुलाकातों की सभी सूचनाएँ मिटा दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस ज्ञापन को मिटाना चाहते हैं?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन {0} कार्यों को मिटाना चाहते हैं?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस कार्य को मिटाना चाहते हैं?"
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr "इन कार्यों की सभी सूचनाएँ मिटा दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना सार के मुलाकात सहेजना चाहते हैं?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन {0} ज्ञापन को मिटाना चाहते हैं?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना सार के ज्ञापन सहेजना चाहते हैं?"
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgstr "इन ज्ञापन की सभी सूचनाएँ मिटा दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना सार के कार्य सहेजना चाहते हैं?"
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "क्या आप इस बैठक में किए गए परिवर्तन को सहेजना चाहेंगे?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "एक नया मद नहीं बना सकता है"
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "आपने इस बैठक में परिवर्तन किया है लेकिन अबतक सहेजा नहीं है."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "घटना नहीं बना सकता है"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "परिवर्तन को छोड़ें (_D)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "'{0}' पंचांग मिटाएँ?"
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "परिवर्तन सहेजें (_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "'{0}' ज्ञापन सूची मिटाएँ?"
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "क्या आप मुलाकात में किए गए परिवर्तन को संग्रहित करना चाहेंगे?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "'{0}' कार्य सूची मिटाएँ?"
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "आपने इस मुलाकात में परिवर्तन किया है लेकिन अबतक सहेजा नहीं है."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "क्या आप कार्य में किए गए परिवर्तन को सहेजना चाहेंगे?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-msgid "Do _not Send"
-msgstr "मत भेजें (_n)"
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "आपने इस कार्य में परिवर्तन किया है लेकिन अबतक सहेजा नहीं है."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "डाउनलोड प्रगति में है. क्या आप इस मुलाकात को सहेजना चाहते हैं?"
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "क्या आप ज्ञापन में किए गए परिवर्तन को सहेजना चाहेंगे?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "डाउनलोड प्रगति में है. क्या आप इस कार्य को सहेजना चाहते हैं?"
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "आपने इस ज्ञापन में परिवर्तन किया है लेकिन अबतक सहेजा नहीं है."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "संपादक लोड नहीं की जा सकी."
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "क्या आप सहभागियों को बैठक के लिए आमंत्रण भेजना चाहते हैं?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"ई-मेल आमंत्रण सभी सहभागियों को भेजा जायेगा और इस कार्य को स्वीकार करने की "
-"उन्हें अनुमति "
-"होगी."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"ई-मेल आमंत्रण सभी सहभागियों को भेजा जायेगा और संपर्क करने की उन्हें अनुमति दी "
"जायेगी."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "भेजें (_S)"
+
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "पंचांग लोडिंग में त्रुटि"
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr "क्या आप सहभागियों को बैठक की अद्यतन सूचना भेजना चाहेंगे?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "ज्ञापन सूची में लोड करने में त्रुटि"
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"अद्यतनीकृत सूचना भेजना अन्य सहभागियों को अपने पंचांग को अद्यतन रखने में मदद "
+"करता है."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "कार्य सूची में लोड करने में त्रुटि"
-
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-#| msgid "Error on '{0}'"
-msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "'{0}' पर त्रुटि: {1}"
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "क्या आप सहभागियों को यह कार्य भेजना चाहेंगे?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
msgstr ""
-"अगर आप रद्द करने की सूचना नहीं भेजते हैं, अन्य सहभागी नहीं जान पाएंगे कि बैठक "
-"रद्द हो चुकी "
-"है."
+"ई-मेल आमंत्रण सभी सहभागियों को भेजा जायेगा और इस कार्य को स्वीकार करने की "
+"उन्हें अनुमति "
+"होगी."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "डाउनलोड प्रगति में है. क्या आप इस कार्य को सहेजना चाहते हैं?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
msgstr ""
-"अगर आप रद्द करने की सूचना नहीं भेजते हैं, अन्य सहभागी नहीं जान पाएंगे कि "
-"ज्ञापन मिटाया जा "
-"चुका है."
+"कुछ संलग्नक हैं जो डाउनलोड हो रहे हैं. मुलाकात को सहेजना इन संलग्नक की क्षति "
+"के रूप में "
+"परिणाम देगा."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
+msgid "_Save"
+msgstr "सहेजें (_S)"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "डाउनलोड प्रगति में है. क्या आप इस मुलाकात को सहेजना चाहते हैं?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
msgstr ""
-"अगर आप रद्द करने की सूचना नहीं भेजते हैं, अन्य सहभागी नहीं जान पाएंगे कि "
-"कार्य मिटाया जा "
-"चुका है."
+"कुछ संलग्नक हैं जो डाउनलोड हो रहे हैं. मुलाकात को सहेजना इन संलग्नक की क्षति "
+"के रूप में "
+"परिणाम देगा."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
-msgstr ""
-"अद्यतनीकृत सूचना भेजना अन्य सहभागियों को अपने पंचांग को अद्यतन रखने में मदद "
-"करता है."
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr "क्या आप सहभागियों को अद्यतनीकृत कार्य सूचना भेजना चाहेंगे?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
@@ -1895,1252 +2029,1057 @@ msgstr ""
"मदद करता है."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
-msgstr ""
-"कुछ संलग्नक हैं जो डाउनलोड हो रहे हैं. मुलाकात को सहेजना इन संलग्नक की क्षति "
-"के रूप में "
-"परिणाम देगा."
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "एवोल्यूशन कार्य अप्रत्याशित रूप से बंद हो गया."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
-msgstr ""
-"कुछ संलग्नक हैं जो डाउनलोड हो रहे हैं. मुलाकात को सहेजना इन संलग्नक की क्षति "
-"के रूप में "
-"परिणाम देगा."
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "एवोल्यूशनजबतक."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr "आपके मौजूदा सर्वर के साथ कुछ फीचर ठीक से मेल काम नहीं कर सकता है."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "एवोल्यूशनअप्रत्याशित"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "एवोल्यूशन अप्रत्याशित रूप से छोड़ गया."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "एवोल्यूशनजबतक."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "एवोल्यूशन ज्ञापन अप्रत्याशित रूप से बाहर हो गया है."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "आपका ज्ञापन उपलब्ध नहीं रहेगा जबतक कि एवोल्यूशन फिर आरंभ नहीं होता है."
+
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "एवोल्यूशन कार्य अप्रत्याशित रूप से बंद हो गया."
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+msgstr "एवोल्यूशन अप्रत्याशित रूप से छोड़ गया."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए पंचांग चिह्नित नहीं है"
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "संपादक लोड नहीं की जा सकी."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए ज्ञापन सूची चिह्नित नहीं है"
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "'{0}' पंचांग मिटाएँ?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए कार्य सूची चिह्नित नहीं है"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "पंचांग स्थायी रूप से मिटा दी जायेगी."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "ज्ञापन सूची स्थायी रूप से मिटा दी जायेगी."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "'{0}' कार्य सूची मिटाएँ?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "कार्य सूची स्थायी रूप से मिटा दी जायेगी."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "'{0}' ज्ञापन सूची मिटाएँ?"
+
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "क्या आप मुलाकात में किए गए परिवर्तन को संग्रहित करना चाहेंगे?"
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "ज्ञापन सूची स्थायी रूप से मिटा दी जायेगी."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-#| msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "क्या आप इस बैठक में किए गए परिवर्तन को सहेजना चाहेंगे?"
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना सार के मुलाकात सहेजना चाहते हैं?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "क्या आप ज्ञापन में किए गए परिवर्तन को सहेजना चाहेंगे?"
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"अपनी मुलाकात में अर्थवान सार देना आपके प्राप्त कर्ता को एक खाका देगा कि "
+"मुलाकात किस वजह "
+"से है."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "क्या आप कार्य में किए गए परिवर्तन को सहेजना चाहेंगे?"
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना सार के कार्य सहेजना चाहते हैं?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "क्या आप रद्द करने की सूचना इस ज्ञापन के लिए भेजना चाहेंगे?"
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"अपने कार्य में अर्थवान सार देना आपके प्राप्तकर्ता को एक खाका देगा कि कार्य "
+"क्या है."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "क्या आप सभी सहभागी को रद्द करने की सूचना देना चाहेंगे?"
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना सार के ज्ञापन सहेजना चाहते हैं?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "क्या आप सहभागियों को बैठक के लिए आमंत्रण भेजना चाहते हैं?"
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "पंचांग लोडिंग में त्रुटि"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "क्या आप सहभागियों को यह कार्य भेजना चाहेंगे?"
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए पंचांग चिह्नित नहीं है"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "क्या आप सहभागियों को बैठक की अद्यतन सूचना भेजना चाहेंगे?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "क्या आप सहभागियों को अद्यतनीकृत कार्य सूचना भेजना चाहेंगे?"
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "एक नया मद नहीं बना सकता है"
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-"a supported version."
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
-"आप एक असमर्थित GroupWise सर्वर से जुड़ रहे हैं औऱ एवोल्यूशन के प्रयोग के "
-"दौरान समस्या का "
-"सामना कर सकते हैं. सबसे अच्छे परिणाम के लिए सर्वर को समर्थित संस्करण के लिए "
-"उन्नत बनाया "
-"जाना चाहिए."
+"'{0}' केवल पठनीय पंचांग है और इसे रूपांतरित नहीं जा सकता है. कृपया कोई भिन्न "
+"पंचांग बाजू "
+"पट्टी के विषय सूची दृश्य से चुनें."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "आपने इस मुलाकात में परिवर्तन किया है लेकिन अबतक सहेजा नहीं है."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
-#| msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "आपने इस बैठक में परिवर्तन किया है लेकिन अबतक सहेजा नहीं है."
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "घटना नहीं बना सकता है"
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "आपने इस कार्य में परिवर्तन किया है लेकिन अबतक सहेजा नहीं है."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"'{0}' केवल पठनीय पंचांग है और रूपांतरित नहीं किया जा सकता है. एक भिन्न पंचांग "
+"चुनें जोकि "
+"मुलाकात स्वीकार करता है."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "आपने इस ज्ञापन में परिवर्तन किया है लेकिन अबतक सहेजा नहीं है."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "एवोल्यूशनजबतक."
+#| msgid "Cannot save event"
+msgid "Cannot save task"
+msgstr "घटना सहेज नहीं सका"
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "आपका ज्ञापन उपलब्ध नहीं रहेगा जबतक कि एवोल्यूशन फिर आरंभ नहीं होता है."
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr ""
+"'{0}' ले हुए कार्यों को का समर्थन नहीं करता है, कृपया भिन्न कार्य सूची का चयन "
+"करें."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "एवोल्यूशनजबतक."
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "कार्य सूची में लोड करने में त्रुटि"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "परिवर्तन को छोड़ें (_D)"
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए कार्य सूची चिह्नित नहीं है"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
-msgid "_Save"
-msgstr "सहेजें (_S)"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "ज्ञापन सूची में लोड करने में त्रुटि"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "परिवर्तन सहेजें (_S)"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
-msgid "_Send"
-msgstr "भेजें (_S)"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-msgid "_Send Notice"
-msgstr "सूचना भेजें (_S)"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "मिनट"
-msgstr[1] "मिनट"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
-#| msgid "hours"
-#| msgid_plural "hours"
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "घंटा"
-msgstr[1] "घंटे"
-
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
-#| msgid "day"
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "दिन"
-msgstr[1] "दिन"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
-msgid "Start time"
-msgstr "प्रारंभ समय"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-msgid "Appointments"
-msgstr "नियोजित भेंट"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "सभी छोड़ें (_A)"
-
-#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
-msgid "Location:"
-msgstr "स्थानः"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "स्नूज़ काल (_t):"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "छोड़ें (_D)"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-msgid "_Snooze"
-msgstr "स्नूज़ (_S)"
-
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
-msgstr "दिन"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
-#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
-#| msgid "hours"
-#| msgid_plural "hours"
-msgid "hours"
-msgstr "घंटे"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-msgid "location of appointment"
-msgstr "मुलाकात स्थान"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
-#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
-msgid "minutes"
-msgstr "मिनट"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
-msgid "No summary available."
-msgstr "कोई सार उपलब्ध नहीं है."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
-msgid "No description available."
-msgstr "कोई विवरण उपलब्ध नहीं है."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
-msgid "No location information available."
-msgstr "कोई स्थान सूचना उपलब्ध नहीं है."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
-#, c-format
-#| msgid "You have %d alarms"
-msgid "You have %d reminder"
-msgid_plural "You have %d reminders"
-msgstr[0] "आपके पास %d अनुस्मारक है"
-msgstr[1] "आपके पास %d अनुस्मारक हैं"
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए ज्ञापन सूची चिह्नित नहीं है"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
-msgid "Warning"
-msgstr "चेतावनी"
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "'{0}' पर त्रुटि: {1}"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
-msgid ""
-"Evolution does not support calendar reminders with\n"
-"email notifications yet, but this reminder was\n"
-"configured to send an email. Evolution will display\n"
-"a normal reminder dialog box instead."
-msgstr ""
-"एवोल्यूशन ईमेल विज्ञप्ति के साथ अबतक पंचांग अनुस्मारक को समर्थन\n"
-" नहीं करता है, लेकिन यह अनुस्मारक\n"
-"ईमेल भेजने के लिए विन्यस्त किया गया था. एवोल्यूशन बदले में एक सामान्य\n"
-"अनुस्मारक वार्तालाप पेटी प्रदर्शित करेगा."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
+msgstr "आपके मौजूदा सर्वर के साथ कुछ फीचर ठीक से मेल काम नहीं कर सकता है."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
-#, c-format
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+"a supported version."
msgstr ""
-"एवोल्यूशन पंचांग अनुस्मारक आरंभ होने वाला ही है. यह अनुस्मारक निम्नलिखित "
-"प्रोग्राम चलाने के "
-"लिए विन्यस्त किया गया है:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"क्या आप निश्चित हैं कि आप इस प्रोग्राम को चलाना चाहते है?"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
-msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "इस प्रोग्राम के संबंध मुझे फिर मत पूछें."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
-msgid "invalid time"
-msgstr "अवैध समय"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
-#: ../calendar/gui/misc.c:118
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d घंटा"
-msgstr[1] "%d घंटे"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
-#: ../calendar/gui/misc.c:124
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d मिनट"
-msgstr[1] "%d मिनट"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
-#: ../calendar/gui/misc.c:128
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d सेकेंड"
-msgstr[1] "%d सेकेंड"
+"आप एक असमर्थित GroupWise सर्वर से जुड़ रहे हैं औऱ एवोल्यूशन के प्रयोग के "
+"दौरान समस्या का "
+"सामना कर सकते हैं. सबसे अच्छे परिणाम के लिए सर्वर को समर्थित संस्करण के लिए "
+"उन्नत बनाया "
+"जाना चाहिए."
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
msgid "Day View"
msgstr "दैनिक दृश्य"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91
msgid "Work Week View"
msgstr "कार्य साप्ताहिक दृश्य"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94
msgid "Week View"
msgstr "साप्ताहिक दृश्य"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97
msgid "Month View"
msgstr "मासिक दृश्य"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-msgid "Any Field"
-msgstr "कोई क्षेत्र"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+msgid "Summary"
+msgstr "सारांश"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "रखता है"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "संलग्नक "
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "नहीं रखता है"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
-msgid "Attendee"
-msgstr "उपस्थित व्यक्ति"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-msgid "Category"
-msgstr "श्रेणी"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Any Field"
+msgstr "कोई क्षेत्र"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
msgid "Classification"
msgstr "वर्गीकरण"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
-msgid "Confidential"
-msgstr "गोपनीय"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is"
+msgstr "है"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
-msgid "Description"
-msgstr "वर्णन"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not"
+msgstr "है नहीं"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Description Contains"
-msgstr "विवरण में समाहित है"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+msgid "Public"
+msgstr "सार्वजनिक"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "मौजूद नहीं है"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+msgid "Private"
+msgstr "निजी"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Exist"
-msgstr "उपस्थित"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgid "Confidential"
+msgstr "गोपनीय"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+msgid "Organizer"
+msgstr "व्यवस्थापक"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "उपस्थित व्यक्ति"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-msgid "Organizer"
-msgstr "व्यवस्थापक"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Category"
+msgstr "श्रेणी"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-msgid "Private"
-msgstr "निजी"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "संलग्नक "
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-msgid "Public"
-msgstr "सार्वजनिक"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "Exist"
+msgstr "उपस्थित"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "मौजूद नहीं है"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
msgid "Recurrence"
msgstr "आवृत्ति"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
-msgid "Summary"
-msgstr "सारांश"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+msgid "Occurs"
+msgstr "तब होता है"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-msgid "Summary Contains"
-msgstr "सारांश में समाहित है"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
+#| msgid "is less than"
+msgid "Less Than"
+msgstr "से कम"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "contains"
-msgstr "रखता है"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+msgid "Exactly"
+msgstr "सटीक"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "नहीं रखता है"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
+#| msgid "Korean"
+msgid "More Than"
+msgstr "इससे अधिक"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "is"
-msgstr "है"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "सारांश में समाहित है"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
-msgid "is not"
-msgstr "है नहीं"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+msgid "Description Contains"
+msgstr "विवरण में समाहित है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636
-#| msgid "Reminder!"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
msgid "Edit Reminder"
msgstr "अनुस्मारक संपादित करें!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413
msgid "Pop up an alert"
msgstr "एक चेतावनी पाप अप करें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409
msgid "Play a sound"
msgstr "एक ध्वनि चलाएं"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
msgid "Run a program"
msgstr "एक प्रोग्राम चलाएँ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
msgid "Send an email"
msgstr "एक ईमेल भेंजे"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Reminder!"
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "अनुस्मारक जोड़ें"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "मिनट(टों)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "Custom _message"
-msgstr "कस्टम संदेश (_m)"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "घंटा(टों)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Custom alarm sound"
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "पसंदीदा अनुस्मारक ध्वनि"
+msgid "day(s)"
+msgstr "दिन(नों)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "संदेश (_s):"
+msgid "before"
+msgstr "पहले"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
-msgid "Options"
-msgstr "विकल्प"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+msgid "after"
+msgstr "पश्चात"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
-#| msgid "Reminder!"
-msgid "Reminder"
-msgstr "अनुस्मारक!"
+msgid "start of appointment"
+msgstr "मुलाकात की शुरूआत"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>Repeat</b>"
-msgid "Repeat"
-msgstr "दुहरायें"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-msgid "Send To:"
-msgstr "भेंजे:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "वितर्क (_A):"
+msgid "end of appointment"
+msgstr "मुलाकात की समाप्ति"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "_Program:"
-msgstr "प्रोग्राम (_P):"
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "अनुस्मारक जोड़ें"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-#| msgid "_Repeat the alarm"
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "सचेतक को दुहरायें (_R)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
+msgid "Reminder"
+msgstr "अनुस्मारक!"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
-msgid "_Sound:"
-msgstr "ध्वनि (_S):"
+msgid "Repeat"
+msgstr "दुहरायें"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "after"
-msgstr "पश्चात"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-msgid "before"
-msgstr "पहले"
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "सचेतक को दुहरायें (_R)"
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "day(s)"
-msgstr "दिन(नों)"
+msgid "extra times every"
+msgstr "अतिरिक्त समय प्रत्येक"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32
+msgid "Options"
+msgstr "विकल्प"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "end of appointment"
-msgstr "मुलाकात की समाप्ति"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "कस्टम संदेश (_m)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "संदेश: (_s)"
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "extra times every"
-msgstr "अतिरिक्त समय प्रत्येक"
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "पसंदीदा अनुस्मारक ध्वनि"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "hour(s)"
-msgstr "घंटा(टों)"
+msgid "_Sound:"
+msgstr "ध्वनि: (_S)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+msgid "Select A File"
+msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "minute(s)"
-msgstr "मिनट(टों)"
+msgid "_Program:"
+msgstr "प्रोग्राम: (_P)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "वितर्क: (_A)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
-msgid "start of appointment"
-msgstr "मुलाकात की शुरूआत"
+msgid "Send To:"
+msgstr "भेंजे:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
msgid "Action/Trigger"
msgstr "क्रिया/ट्रिगर"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "जोड़ें (_d)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
-#| msgid "Reminder!"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Reminders"
msgstr "अनुस्मारक!"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+msgid "A_dd"
+msgstr "जोड़ें (_d)"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529
msgid "_Type:"
-msgstr "प्रकार (_T):"
+msgstr "प्रकार: (_T)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
msgid "_Name:"
msgstr "नाम: (_N)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr "ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए पंचांग सामग्री की स्थानीय रूप से नक़ल करें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए कार्य सूची सामग्री स्थानीय रूप से नक़ल करें (_y)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए ज्ञापन सूची सामग्री स्थानीय रूप से नक़ल करें (_y)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
#| msgid "Shared Folder Notification"
msgid "Sh_ow reminder notifications"
-msgstr "साझा फ़ोल्डर सूचना"
+msgstr "साझा फ़ोल्डर सूचना (_o)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445
msgid "Colo_r:"
-msgstr "रंग (_r):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
-#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgstr "रंग: (_r)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Task List"
msgstr "कार्य सूची"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492
msgid "Memo List"
msgstr "ज्ञापन सूची"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
msgid "Calendar Properties"
msgstr "पंचांग गुण"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
msgid "New Calendar"
msgstr "नया पंचांग"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
msgid "Task List Properties"
msgstr "कार्य सूची गुण"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
msgid "New Task List"
msgstr "नई कार्य सूची"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
msgid "Memo List Properties"
msgstr "ज्ञापन सूची गुण"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
msgid "New Memo List"
msgstr "नई ज्ञापन सूची"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "यह घटना मिटायी जा चुकी है."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr "यह कार्य मिटायी जा चुकी है."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This memo has been deleted."
msgstr "यह ज्ञापन मिटायी जा चुकी है."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s आपने परिवर्तन किया है. उन परिवर्तन को भूलें और संपादक को बंद करें?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s आपने कोई परिवर्तन नहीं किया है, संपादक को बंद करें?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr "यह घटना बदली जा चुकी है."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr "यह कार्य बदली जा चुकी है."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This memo has been changed."
msgstr "यह ज्ञापन बदली जा चुकी है."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s आपने परिवर्तन किया है. उन परिवर्तन को भूलें और संपादक को अद्यतनीकृत करें?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s आपने कोई परिवर्तन नहीं किया है, संपादक अद्यतन करें?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "वैधता त्रुटि: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
-#| msgid "Save attachments"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279
msgid "Could not save attachments"
msgstr "संलग्नक सहेज नहीं सका"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
msgid "Could not update object"
msgstr "कर्म अद्यतन नहीं कर सका"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753
msgid "Edit Appointment"
msgstr "मुलाकात संपादन"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "बैठक - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "मुलाकात - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "सौंपा गया कार्य - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "कार्य - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "ज्ञापन - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
msgid "No Summary"
msgstr "कोई सारांश नहीं"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912
msgid "Keep original item?"
msgstr "मूल वस्तु रखें?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
-#| msgid "Close the current file"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
msgid "Close the current window"
msgstr "मौजूदा विंडो बंद करें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
msgid "Copy the selection"
msgstr "चयन की नक़ल लें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
msgid "Cut the selection"
msgstr "चयनित को काटें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
-#| msgid "Cut the selection"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
msgid "Delete the selection"
msgstr "चयनित को मिटाएँ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
-#| msgid "View"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
msgid "View help"
msgstr "मदद दिखाएँ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड चिपकाएँ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
-#| msgid "Save Current View"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
msgid "Save current changes"
msgstr "वर्तमान परिवर्तन सहेजें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
msgid "Select all text"
msgstr "सारा पाठ चुनें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
msgid "_Classification"
msgstr "वर्गीकरण (_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:176
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225
msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
msgid "_Insert"
msgstr "प्रविष्ट करें (_I)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
-#: ../composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../composer/e-composer-actions.c:339
msgid "_Options"
msgstr "विकल्प (_O)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
+#: ../composer/e-composer-actions.c:288
msgid "_Attachment..."
-msgstr "संलग्नक (_A)..."
+msgstr "संलग्नक... (_A)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../composer/e-composer-actions.c:290
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
msgid "Attach a file"
msgstr "एक फ़ाइल संलग्न करें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
msgid "_Categories"
msgstr "श्रेणी (_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "टॉगल करें कि क्या श्रेणी दिखाना है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
msgid "Time _Zone"
msgstr "समय क्षेत्र (_Z)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "टॉगल करें कि क्या समय क्षेत्र दिखाना है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
msgid "Pu_blic"
msgstr "सार्वजनिक (_b)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
msgid "Classify as public"
msgstr "सार्वजनिक रूप में वर्गीकृत करें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
msgid "_Private"
msgstr "निजी (_P)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
msgid "Classify as private"
msgstr "निजी रूप में वर्गीकृत करें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
msgid "_Confidential"
msgstr "गोपनीय (_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
msgid "Classify as confidential"
msgstr "गोपनीय रूप में वर्गीकृत करें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
msgid "R_ole Field"
msgstr "भूमिका क्षेत्र (_o)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "टॉगल करें कि क्या भूमिका श्रेत्र दिखाया गया है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "टॉगल करें कि क्या RSVP श्रेत्र दिखाया गया है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
msgid "_Status Field"
msgstr "प्रस्थिति क्षेत्र (_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "टॉगल करें कि क्या प्रस्थिति श्रेत्र दिखाना गया है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
msgid "_Type Field"
msgstr "प्रकार क्षेत्र (_T)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "टॉगल करें कि क्या उपस्थित व्यक्ति प्रकार श्रेत्र दिखाया गया है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
-#: ../composer/e-composer-private.c:77
-msgid "Recent _Documents"
-msgstr "हाल के दस्तावेज (_D)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059
-#: ../composer/e-composer-actions.c:508
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047
+#: ../composer/e-composer-actions.c:507
msgid "Attach"
msgstr "संलग्न करें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"इस मद में किए गये परिवर्तन का त्याग किया जा सकता है अगर एक अद्यतन सामने आता है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
msgid "attachment"
msgstr "संलग्नक"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "मौजूदा संस्करण के प्रयोग में अक्षम!"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "वैधता त्रुटि: %s"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
msgid "Could not open destination"
msgstr "गंतव्य को नहीं खोल सका"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126
msgid "Destination is read only"
msgstr "गंतव्य सिर्फ पठनीय है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
-#| msgid "Cannot create a new event"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160
msgid "Cannot create object"
msgstr "नयी वस्तु नहीं बना सकता है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189
msgid "Could not open source"
msgstr "स्रोत को नहीं खोल सका"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "इस मद को सारे अन्य प्राप्तकर्ता मेलबॉक्स से मिटाएँ (_D)?"
+msgstr "इस मद को सारे अन्य प्राप्तकर्ता मेलबॉक्स से मिटाएँ? (_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
#| msgid "P_ercent complete:"
msgid "_Retract comment"
-msgstr "प्रतिशत समाप्त (_e):"
+msgstr "प्रतिशत समाप्त (_R)"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
#, c-format
-#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "dbus त्रुटि के कारण कार्यक्रम विलोपित नहीं किया जा सका: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
#, c-format
-#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "dbus त्रुटि के कारण कार्य विलोपित नहीं किया जा सका: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
#, c-format
-#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "dbus त्रुटि के कारण मेमो विलोपित नहीं किया जा सका: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
#, c-format
-#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "dbus त्रुटि के कारण मद विलोपित नहीं किया जा सका: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "अनुमति की मनाही के कारण मद विलोपित नहीं किया जा सका"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "अनुमति की मनाही के कारण कार्य विलोपित नहीं किया जा सका"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
msgstr "अनुमति की मनाही के कारण ज्ञापन विलोपित नहीं किया जा सका"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "अनुमति की मनाही के कारण मद विलोपित नहीं किया जा सका"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
#, c-format
-#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "एक त्रुटि के कारण कार्यक्रम विलोपित नहीं किया जा सका: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
#, c-format
-#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "एक त्रुटि के कारण कार्य विलोपित नहीं किया जा सका: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
#, c-format
-#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "एक त्रुटि के कारण मेमो विलोपित नहीं किया जा सका: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
#, c-format
-#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "एक त्रुटि के कारण मद विलोपित नहीं किया जा सका: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "संपर्क..."
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "कार्यदल दाखिल करें"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "इसको दिया गया:"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "कार्यदल दाखिल करें"
+msgid "Contacts..."
+msgstr "संपर्क..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
-#| msgid "Reminder!"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
msgid "_Reminders"
msgstr "अनुस्मारक (_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
-#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
msgid "Set or unset reminders for this event"
msgstr "इस कार्यक्रम के लिए अनुस्मारक सेट या अनसेट करें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "व्यस्त के रूप में दिखाएँ (_B)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "टॉगल करें कि क्या समय व्यस्त दिखाना है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
msgid "_Recurrence"
msgstr "आवृत्ति (_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "इसे बारंबार होने वाली घटना बनाएँ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
msgstr "विकल्प भेजें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "उन्नत प्रेषण विकल्प डालें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
msgid "All _Day Event"
msgstr "संपूर्ण दिवसीय घटना (_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "टॉगल करें कि क्या सारे दिन की घटना रखना है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
msgid "_Free/Busy"
msgstr "मुक्त/व्यस्त (_F)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "उपस्थित व्यक्ति के लिए रिक्त/व्यस्त सूचना प्रश्नगत करें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327
msgid "Appointment"
msgstr "मुलाकात"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
msgid "Attendees"
msgstr "उपस्थित"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
-#| msgid "Print this message"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
msgid "Print this event"
msgstr "इस कार्यक्रम को छापें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566
msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr ""
+msgstr "घटना के प्रारंभ समय अतीत में है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
+"घटना संपादित नहीं हो सकता है, क्योंकि चयनित कैलेंडर केवल पढ़ने के लिए है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
+"यह घटना पूरी तर से संपादित नहीं किया सकता है, क्योंकि आप संगठनकर्ता नहीं है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080
-#| msgid "This event has alarms"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101
msgid "This event has reminders"
msgstr "इस घटना में अनुस्मारक है."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "आयोजक (_g):"
+msgstr "आयोजक: (_g)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285
msgid "Event with no start date"
msgstr "प्रारंभ तिथि के बिना घटना"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288
msgid "Event with no end date"
msgstr "अंत्य तिथि के बिना घटना"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
msgid "Start date is wrong"
msgstr "प्रारंभ तिथि गलत है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
msgid "End date is wrong"
msgstr "अंत्य तिथि गलत है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
msgid "Start time is wrong"
msgstr "प्रारंभ समय गलत है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
msgid "End time is wrong"
msgstr "अंत्य समय गलत है गलत है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
msgid "An organizer is required."
msgstr "एक आयोजक की जरूरत है."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "कम के कम एक श्रोता की आवश्यकता है."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905
msgid "_Delegatees"
msgstr "प्रतिनिधि (_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907
msgid "Atte_ndees"
msgstr "उपस्थित व्यक्ति (_n)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
#, c-format
-#| msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "'%s' पंचांग को खोलने में अक्षम: %s"
@@ -3150,296 +3089,293 @@ msgstr "'%s' पंचांग को खोलने में अक्षम
#. * on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "आप %s के बदले काम कर रहे हैं"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "मुलाकात के %d दिन पहले"
msgstr[1] "मुलाकात के %d दिनों पहले"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "मुलाकात के %d घंटा पहले"
msgstr[1] "मुलाकात के %d घंटे पहले"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "मुलाकात के %d मिनट पहले"
msgstr[1] "मुलाकात के %d मिनट पहले"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392
msgid "Customize"
msgstr "मनपसंद बनाएँ"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362
-#| msgid "None"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "उपस्थित व्यक्ति (_n)..."
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "के लिए"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-#| msgid "Custom Header"
-msgid "Custom Reminder:"
-msgstr "पसंदीदा अनुस्मारक:"
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "जबतक"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "Event Description"
-msgstr "घटना विवरणः"
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "मुलाकात के 15 मिनट पहले"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "समय क्षेत्र (_z):"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "मुलाकात के 1 घंटा पहले"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
-msgid "_Description:"
-msgstr "वर्णन (_D):"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "मुलाकात के 1 दिन पहले"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
msgid "_Location:"
-msgstr "स्थान (_L):"
+msgstr "स्थान: (_L)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-#| msgid "Reminder!"
-msgid "_Reminder"
-msgstr "अनुस्मारक (_R)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
+msgid "_Description:"
+msgstr "वर्णन: (_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-#| msgid "Summary:"
-msgid "_Summary:"
-msgstr "सारांश (_S):"
+msgid "_Time:"
+msgstr "समय: (_T)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-msgid "_Time:"
-msgstr "समय (T):"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "समय क्षेत्र: (_z)"
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-#| msgid "1 day before appointment"
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "मुलाकात के 1 दिन पहले"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#| msgid "1 hour before appointment"
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "मुलाकात के 1 घंटा पहले"
+msgid "_Summary:"
+msgstr "सारांश: (_S)"
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-#| msgid "15 minutes before appointment"
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "मुलाकात के 15 मिनट पहले"
+msgid "Event Description"
+msgstr "घटना विवरणः"
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#| msgid "for"
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "के लिए"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "उपस्थित व्यक्ति... (_n)"
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#| msgid "until"
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "जबतक"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
+msgid "_Reminder"
+msgstr "अनुस्मारक (_R)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "पसंदीदा अनुस्मारक:"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "अप्रैल"
+msgid "January"
+msgstr "जनवरी"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "अगस्त"
+msgid "February"
+msgstr "फ़रवरी"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "दिसम्बर"
+msgid "March"
+msgstr "मार्च"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "फ़रवरी"
+msgid "April"
+msgstr "अप्रैल"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "जनवरी"
+msgid "May"
+msgstr "मई"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "जुलाई"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
msgid "June"
msgstr "जून"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "जुलाई"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "मार्च"
+msgid "August"
+msgstr "अगस्त"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "मई"
+msgid "September"
+msgstr "सितम्बर"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "नवम्बर"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
msgid "October"
msgstr "अक्टूबर"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "नवम्बर"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "दिसम्बर"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
msgid "Select Date"
msgstr "तिथि चुनें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
msgid "Select _Today"
msgstr "आज का चयन करें (_T)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "सितम्बर"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331
msgid "Memo"
msgstr "ज्ञापन"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
-#| msgid "Print the list of memos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
msgid "Print this memo"
msgstr "इस ज्ञापन को छापें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423
msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr ""
+msgstr "ज्ञापन के आरंभ तिथि अतीत में है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
+"ज्ञापन संपादित नहीं हो सकता है, क्योंकि चयनित ज्ञापन केवल पढ़ने के लिए है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
+"यह ज्ञापन पूरी तर से संपादित नहीं किया सकता है क्योंकि आप संगठनकर्ता नहीं है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
+#, c-format
#| msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-msgstr "'%s' में ज्ञापन खोलने में अक्षम."
+msgstr "'%s' में ज्ञापन खोलने में अक्षम: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
-#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592
-#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2667
+#: ../mail/em-format-html.c:2732 ../mail/em-format-html.c:2756
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "प्रति"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "प्रवर्तन तिथि (_r):"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+msgid "_List:"
+msgstr "सूची: (_L)"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "सारांश (_m):"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "आयोजक: (_z)"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
msgid "T_o:"
-msgstr "प्रति (_o):"
+msgstr "प्रति: (_o)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "प्रवर्तन तिथि: (_r)"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-#| msgid "_Last:"
-msgid "_List:"
-msgstr "सूची (_L):"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "सारांश: (_m)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr ""
"आप बारंबार होने वाली घटना को रूपांतरण कर रहे हैं. आप क्या रूपांतरण करना "
"चाहेंगे?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr ""
"आप बारंबार होने वाली घटना का दूसरे को सौंप रहे हैं. आप क्या सौंपना चाहेंगे?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr ""
"आप बारंबार होने वाले कार्य का रूपांतरण कर रहे हैं. आप क्या रूपांतरण करना "
"चाहेंगे?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr ""
"आप बारंबार होने वाली घटना को रूपांतरण कर रहे हैं. आप क्या रूपांतरण करना "
"चाहेंगे?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
msgid "This Instance Only"
msgstr "सिर्फ इस दृष्टांत"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "यह और इसके पहले का दृष्टांत"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
msgid "This and Future Instances"
msgstr "यह और भविष्य का दृष्टांत"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
msgid "All Instances"
msgstr "सभी दृष्टांत"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "एवोल्यूशन"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "आवृत्ति तिथि अवैध है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "घटना आरंभ होने के लिए अंत समय की पुनरावृत्ति"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
msgid "on"
msgstr "पर"
@@ -3447,7 +3383,7 @@ msgstr "पर"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098
msgid "first"
msgstr "पहला"
@@ -3456,7 +3392,7 @@ msgstr "पहला"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
msgid "second"
msgstr "दूसरा"
@@ -3464,7 +3400,7 @@ msgstr "दूसरा"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
msgid "third"
msgstr "तीसरा"
@@ -3472,7 +3408,7 @@ msgstr "तीसरा"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
msgid "fourth"
msgstr "चौथा"
@@ -3480,8 +3416,7 @@ msgstr "चौथा"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#| msgid "Width"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
msgid "fifth"
msgstr "पांचवां"
@@ -3489,13 +3424,13 @@ msgstr "पांचवां"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
msgid "last"
msgstr "अंतिम"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148
msgid "Other Date"
msgstr "अन्य तिथि"
@@ -3503,7 +3438,7 @@ msgstr "अन्य तिथि"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
msgid "1st to 10th"
msgstr "1ला से 10वां"
@@ -3511,7 +3446,7 @@ msgstr "1ला से 10वां"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
msgid "11th to 20th"
msgstr "11वां से 20वां"
@@ -3519,272 +3454,262 @@ msgstr "11वां से 20वां"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
msgid "21st to 31st"
msgstr "21वां से 31वां"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Monday"
msgstr "सोमवार"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Tuesday"
msgstr "मंगलवार"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Wednesday"
msgstr "बुद्धवार"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "Thursday"
msgstr "वृहस्पतिवार"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "Friday"
msgstr "शुक्रवार"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "Saturday"
msgstr "शनिवार"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "Sunday"
msgstr "रविवार"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322
msgid "on the"
msgstr "पर"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501
msgid "occurrences"
msgstr "आवृत्ति"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
msgid "Add exception"
msgstr "अपवाद जोड़ें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "बदलने के लिए चयन नहीं पा सका."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
msgid "Modify exception"
msgstr "अपवाद बदलें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "मिटाने के लिए चयन नहीं पा सका."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447
msgid "Date/Time"
msgstr "तिथि/समय"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
-msgid "Every"
-msgstr "प्रत्येक"
-
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-#| msgid "<b>Exceptions</b>"
-msgid "Exceptions"
-msgstr "अपवाद"
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "दिन(नों)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
-#| msgid "Preview:"
-msgid "Preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "सप्ताह"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "यह मुलाकात फिर आती है (_u)"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "महीना(नों)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-#| msgid "day(s)"
msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "दिन(नों)"
+msgid "year(s)"
+msgstr "वर्ष(र्षों)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-#| msgid "for"
msgctxt "recurrpage"
msgid "for"
msgstr "के लिए"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-#| msgid "forever"
msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "सदा के लिए"
+msgid "until"
+msgstr "जबतक"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-#| msgid "month(s)"
msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "महीना(नों)"
+msgid "forever"
+msgstr "सदा के लिए"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-#| msgid "until"
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "जबतक"
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "यह मुलाकात फिर आती है (_u)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
+msgid "Every"
+msgstr "प्रत्येक"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-#| msgid "week(s)"
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "सप्ताह"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "अपवाद"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#| msgid "year(s)"
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "वर्ष(र्षों)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
-#| msgid "Send my alarms with this event"
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "इस कार्यक्रम के साथ मेरा अनुस्मारक भेजें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
#| msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "आई का के लिए केवल नया संदेश अधिसूचित करें (_I)"
+msgstr "आई का के लिए केवल नया संदेश अधिसूचित करें (_o)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "पूर्ण की गई तिथि गलत है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
msgid "Web Page"
msgstr "वेब पेज"
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
-#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152
-#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
-#, c-format
-msgid "Canceled"
-msgstr "रद्द"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-msgid "Completed"
-msgstr "समाप्त"
-
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "High"
msgstr "ज्यादा"
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
-#: ../calendar/gui/print.c:3394
-msgid "In Progress"
-msgstr "प्रगति में है"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
msgid "Low"
msgstr "कम"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgid "Normal"
-msgstr "सामान्य"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "अपरिभाषित"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
-#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "प्रारंभ नहीं हुआ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "प्रतिशत समाप्त (_e):"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:3411
+msgid "In Progress"
+msgstr "प्रगति में है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "प्रस्थिति(_u):"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "Completed"
+msgstr "समाप्त"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "रद्द"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Status"
msgstr "स्तर"
-#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "प्रस्थिति: (_u)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "प्रतिशत समाप्त: (_e)"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "Undefined"
-msgstr "अपरिभाषित"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "प्राथमिकता: (_P)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
msgid "_Date completed:"
-msgstr "तिथि समाप्त (_D):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_Priority:"
-msgstr "प्राथमिकता (_P):"
+msgstr "तिथि समाप्त: (_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
msgid "_Web Page:"
-msgstr "वेब पृष्ठ (_W):"
+msgstr "वेब पृष्ठ: (_W)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
msgid "_Status Details"
@@ -3798,8 +3723,8 @@ msgstr "कार्य की प्रस्थिति परिवर्त
msgid "_Send Options"
msgstr "विकल्प भेजें (_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "कार्य"
@@ -3807,59 +3732,211 @@ msgstr "कार्य"
msgid "Task Details"
msgstr "कार्य विवरण"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
-#| msgid "Print the list of tasks"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
msgid "Print this task"
msgstr "इस कार्य को छापें"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254
msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य के आरंभ तिथि अतीत में है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255
msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य के नियत तिथि अतीत में है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
+"कार्य संपादित नहीं हो सकता है, क्योंकि चयनित कार्य केवल पढ़ने के लिए है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
-#| msgid ""
-#| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"यह कार्य पूरी तर से संपादित नहीं किया सकता है क्योंकि आप संगठनकर्ता नहीं है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "आयोजक (_z):"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
+msgstr ""
+"कार्य संपादित नहीं हो सकता है, क्योंकि चयनित कार्य सूची में असाइन किए गए "
+"कार्यों समर्थन "
+"नहीं करता है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
msgid "Due date is wrong"
msgstr "समाप्त करने की तिथि गलत है"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777
#, c-format
-#| msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
msgstr "'%s' में कार्यों को खोलने में अक्षम: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "श्रेणियां (_i)..."
-
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
msgid "D_ue date:"
-msgstr "समाप्ति तिथि (_u):"
+msgstr "समाप्ति तिथि: (_u)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
msgid "Time zone:"
msgstr "समय क्षेत्र:"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320
+msgid "New Appointment"
+msgstr "नई मुलाकात"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "नई पूर्ण दिवसीय घटना"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322
+msgid "New Meeting"
+msgstr "नई बैठक"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
+msgid "Go to Today"
+msgstr "आज पर जाएँ"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
+msgid "Go to Date"
+msgstr "तिथि पर जाएँ"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291
+msgid "It has reminders."
+msgstr "इसमें अनुस्मारक है.."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "इसमें आवृत्ति है."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "यह एक बैठक है."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "पंचांग मद: सार %s है."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "पंचांग मद: इसमें कोई सार नहीं है."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329
+msgid "calendar view event"
+msgstr "पंचांग दृश्य मद"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "फोकस पकड़ें"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "इसमें %d मद है."
+msgstr[1] "इसमें %d मद हैं."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+msgid "It has no events."
+msgstr "इसमें कोई मद नहीं है."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "कार्य साप्ताहिक दृश्य: %s. %s"
+
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "दैनिक दृश्य: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "कार्य सप्ताह के लिए पंचांग दृश्य"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "एक या अधिक दिन के लिए पंचांग दृश्य"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "मौजूदा समय परिसर देखने व चुनने के लिए एक सारणी"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "गनोम पंचांग"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
+msgid "Jump button"
+msgstr "जंप बटन"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "यहाँ क्लिक करें, आप ज्यादा मद पाएंगे."
+
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3867,306 +3944,214 @@ msgstr[0] "%d दिन"
msgstr[1] "%d दिनों"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d सप्ताह"
msgstr[1] "%d सप्ताह"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "अज्ञात क्रिया किया जाना है"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "मुलाकात के आरंभ होने से %s %s पहले"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "मुलाकात के आरंभ होने से %s %s बाद"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "मुलाकात के %s आरंभ होने पर"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "मुलाकात के समाप्त होने से %s %s पहले"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "मुलाकात के समाप्त होने से %s %s पहले"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "मुलाकात के %s पर समाप्त होने पर"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s पर %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "अज्ञात ट्रिगर प्रकार के लिए %s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "मासिक दृश्य: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "साप्ताहिक दृश्य: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "महीने के लिए पंचांग दृश्य"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "एक या ज्यादा सप्ताह के लिए पंचांग दृश्य"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691
msgid "Untitled"
msgstr "शीर्षकविहीन"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
-#| msgid "Categories"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207
msgid "Categories:"
msgstr "श्रेणी:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
msgid "Summary:"
msgstr "सारांश:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
msgid "Start Date:"
msgstr "प्रारंभिक तिथि:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
msgid "Due Date:"
msgstr "समाप्ति तिथि:"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082
msgid "Status:"
msgstr "स्थिति:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
msgid "Priority:"
msgstr "प्राथमिकता:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "Description:"
msgstr "विवरणः"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380
msgid "Web Page:"
msgstr "वेब पृष्ठ:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
-msgid "Created"
-msgstr "उत्पन्न किया"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "End Date"
-msgstr "समाप्ति तिथि"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#| msgid "Modified"
-msgid "Last modified"
-msgstr "अंतिम रूपांतरक"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
-msgstr "शुरू करने की तिथि"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
-msgid "Free"
-msgstr "मुक्त"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
-msgid "Busy"
-msgstr "व्यस्त"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"प्रारूप में भौगोलिक स्थिति निश्चित रूप से दाखिल की जानी चाहिए: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
-#| msgid "None"
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "कोई नहीं"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
-msgid "Yes"
-msgstr "हाँ"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-msgid "No"
-msgstr "नहीं"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151
-#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580
-msgid "Recurring"
-msgstr "आवृत्ति"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582
-msgid "Assigned"
-msgstr "नियुक्त किया"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "\"%s\" खोल रहा है."
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "एक कार्य जोड़ने के लिए क्लिक करें"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% पूर्ण"
+msgid "Start date"
+msgstr "प्रवर्तन तिथि"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "एक कार्य जोड़ने के लिए क्लिक करें"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Complete"
-msgstr "पूर्ण"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Completion date"
msgstr "समाप्ति की तिथि"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Complete"
+msgstr "पूर्ण"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
msgstr "समाप्ति तिथि"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% पूर्ण"
+
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
msgid "Priority"
msgstr "प्राथमिकता"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-msgid "Start date"
-msgstr "प्रवर्तन तिथि"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "Created"
+msgstr "उत्पन्न किया"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
-msgid "Type"
-msgstr "प्रकार"
+msgid "Last modified"
+msgstr "अंतिम रूपांतरक"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
-#| msgid "Cut selected text to the clipboard"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित कार्यक्रम काटें"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
-#| msgid "Copy selected text to the clipboard"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित कार्यक्रम की नक़ल लें"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
-#| msgid "Paste text from the clipboard"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से कार्यक्रम चिपकाएँ"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
-#| msgid "Delete selected memos"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
msgid "Delete selected events"
msgstr "चयनित कार्यक्रम मिटाएँ"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं को मिटा रहा है"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:660 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
msgid "Updating objects"
msgstr "वस्तुओं को अद्यतनीकृत कर रहा है"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
-msgid "Accepted"
-msgstr "स्वीकृत"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
-msgid "Declined"
-msgstr "मनाही की गई"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
-msgid "Tentative"
-msgstr "औपबंधिक"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
-msgid "Delegated"
-msgstr "प्रतिनिधित्व"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
-msgid "Needs action"
-msgstr "क्रिया की जरुरत है"
-
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "आयोजक: %s <%s>"
@@ -4174,35 +4159,139 @@ msgstr "आयोजक: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1922 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "आयोजक: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1938 ../calendar/gui/print.c:3363
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "स्थानः%s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "समय: %s %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "शुरू करने की तिथि"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "समाप्ति तिथि"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162
+#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625
+msgid "Recurring"
+msgstr "आवृत्ति"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627
+msgid "Assigned"
+msgstr "नियुक्त किया"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062
+msgid "Yes"
+msgstr "हाँ"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+msgid "No"
+msgstr "नहीं"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "\"%s\" खोल रहा है."
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873
+msgid "Accepted"
+msgstr "स्वीकृत"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879
+msgid "Declined"
+msgstr "मनाही की गई"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+msgid "Tentative"
+msgstr "औपबंधिक"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882
+msgid "Delegated"
+msgstr "प्रतिनिधित्व"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
+msgid "Needs action"
+msgstr "क्रिया की जरुरत है"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
+msgid "Free"
+msgstr "मुक्त"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637
+msgid "Busy"
+msgstr "व्यस्त"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"प्रारूप में भौगोलिक स्थिति निश्चित रूप से दाखिल की जानी चाहिए: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "कोई नहीं"
+
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4211,350 +4300,301 @@ msgstr ""
"प्रारूप में तिथि अवश्य दाखिल की जानी चाहिए: \n"
"%s"
-#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
-#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
-#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
-#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774
+#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007
+#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518
+msgid "am"
+msgstr "पूर्वाह्न"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777
+#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009
+#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520
+msgid "pm"
+msgstr "अपराह्न"
+
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A %d %B"
+
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "सप्ताह %d"
+
+#. Translators: %02i is the number of minutes;
+#. * this is a context menu entry to change the
+#. * length of the time division in the calendar
+#. * day view, e.g. a day is displayed in
+#. * 24 "60 minute divisions" or
+#. * 48 "30 minute divisions".
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i मिनट विभाजन"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816
msgid "Show the second time zone"
msgstr "दूसरा समय क्षेत्र दिखाएँ"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
-#| msgid "None"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
msgid "Select..."
msgstr "चुनें..."
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. * month, %B = full month name. You can change the
-#. * order but don't change the specifiers or add
-#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A %d %B"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * You can change the order but don't change the
-#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
-#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996
-#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504
-msgid "am"
-msgstr "पूर्वाह्न"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
-#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998
-#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506
-msgid "pm"
-msgstr "अपराह्न"
-
-#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636
-#, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr "सप्ताह %d"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Chair Persons"
msgstr "अध्यक्ष"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
msgid "Required Participants"
msgstr "सहभागी चाहिए"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
msgid "Optional Participants"
msgstr "वैकल्पिक सहभागी"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
msgid "Resources"
msgstr "संसाधन"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158
msgid "Individual"
msgstr "व्यक्ति"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
+#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "समूह"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1149
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
+#: ../calendar/gui/print.c:1160
msgid "Resource"
msgstr "संसाधन"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/print.c:1150
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
+#: ../calendar/gui/print.c:1161
msgid "Room"
msgstr "कमरा"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/print.c:1164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/print.c:1175
msgid "Chair"
msgstr "कुर्सी"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176
msgid "Required Participant"
msgstr "जरूरी सहभागी"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
+#: ../calendar/gui/print.c:1177
msgid "Optional Participant"
msgstr "वैकल्पिक सहभागी"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/print.c:1167
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
+#: ../calendar/gui/print.c:1178
msgid "Non-Participant"
msgstr "गैर-सहभागी"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
msgid "Needs Action"
msgstr "एक्शन की जरुरत है"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615
msgid "Attendee "
msgstr "आगंतुक "
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "संपर्क करें"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239
msgid "In Process"
msgstr "प्रक्रिया में"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
+"कूटशब्द दर्ज करें उपयोगकर्ता %s के रूप में सर्वर %s पर मुक्त/व्यस्त सूचना तक "
+"पहुँच पाने के लिए"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897
#, c-format
-#| msgid "Failed to create pipe: %s"
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "विफलता कारण: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345
-#: ../smime/gui/component.c:53
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339
+#: ../smime/gui/component.c:54
msgid "Enter password"
msgstr "कूटशब्द दाखिल करें"
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
-
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %m/%d/%Y"
-
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. * %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "Out of Office"
msgstr "कार्यालय के बाहर"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
msgid "No Information"
msgstr "कोई सूचना नहीं"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
msgid "O_ptions"
msgstr "विकल्प (_p)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
msgid "Show _only working hours"
msgstr "केवल कार्य घंटों को दिखाएँ (_o)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "आकार ह्रास दिखाएँ (_z)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
msgid "_Update free/busy"
msgstr "रिक्त/व्यस्त को अद्यतन करें (_U)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684
msgid "_Autopick"
msgstr "स्वतःचयन (_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719
msgid "_All people and resources"
msgstr "सभी व्यक्ति एवं संसाधन (_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
msgid "All _people and one resource"
msgstr "सभी व्यक्ति एवं एक संसाधन (_p)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741
msgid "_Required people"
msgstr "आवश्यक व्यक्ति (_R)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "आवश्यक व्यक्ति और एक संसाधन (_o)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
msgid "_Start time:"
-msgstr "प्रारंभ समय (_S):"
+msgstr "प्रारंभ समय: (_S)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843
msgid "_End time:"
-msgstr "अंत्य समय (_E):"
+msgstr "अंत्य समय: (_E)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "एक श्रोता जोड़ने के लिए यहाँ क्लिक करें"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "साझा नाम"
+msgid "Member"
+msgstr "सदस्य"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Delegated To"
+msgstr "इसके सौंपा गया"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "Delegated From"
msgstr "इससे डेलिगेट"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "इसके सौंपा गया"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+msgid "Common Name"
+msgstr "साझा नाम"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "सदस्य"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459
msgid "Memos"
msgstr "ज्ञापन"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
msgid "* No Summary *"
msgstr "* कोई सारांश नहीं *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
msgid "Start: "
msgstr "प्रारंभ: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
msgid "Due: "
msgstr "शेष: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
-#| msgid "Cut selected messages to the clipboard"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित संदेश काटें"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
-#| msgid "Copy selected messages to the clipboard"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित मेमो की नक़ल करें"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
-#| msgid "Paste memo from the clipboard"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से मेमो चिपकाएँ"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
msgid "Delete selected memos"
msgstr "चयनित ज्ञापन मिटाएँ"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
-#| msgid "Select all visible messages"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
msgid "Select all visible memos"
msgstr "सभी दृश्य मेमो को चुनें"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a memo"
msgstr "एक ज्ञापन जोड़ने के लिए क्लिक करें"
@@ -4562,238 +4602,85 @@ msgstr "एक ज्ञापन जोड़ने के लिए क्ल
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611
#, c-format
-#| msgid "%d %b %Y"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
msgid "Tasks"
msgstr "कार्य"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968
-#| msgid "Cut selected text to the clipboard"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित कार्य काटें"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974
-#| msgid "Copy selected text to the clipboard"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित कार्य की नक़ल लें"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से कार्य चिपकाएँ"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "चयनित कार्य को मिटाएँ"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992
-#| msgid "Select all visible messages"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "सभी दृश्य कार्यों को चुनें"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
msgid "Select Timezone"
msgstr "समय क्षेत्र चुनें"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
-#| msgid "It has recurrences."
-msgid "It has reminders."
-msgstr "इसमें अनुस्मारक है.."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "इसमें आवृत्ति है."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "यह एक बैठक है."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "पंचांग मद: सार %s है."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "पंचांग मद: इसमें कोई सार नहीं है."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
-msgid "calendar view event"
-msgstr "पंचांग दृश्य मद"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "फोकस पकड़ें"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
-msgid "New Appointment"
-msgstr "नई मुलाकात"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "नई पूर्ण दिवसीय घटना"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
-msgid "New Meeting"
-msgstr "नई बैठक"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
-msgid "Go to Today"
-msgstr "आज पर जाएँ"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
-msgid "Go to Date"
-msgstr "तिथि पर जाएँ"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "मौजूदा समय परिसर देखने व चुनने के लिए एक सारणी"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "इसमें %d मद है."
-msgstr[1] "इसमें %d मद हैं."
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
-msgid "It has no events."
-msgstr "इसमें कोई मद नहीं है."
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "कार्य साप्ताहिक दृश्य: %s. %s"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "दैनिक दृश्य: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "कार्य सप्ताह के लिए पंचांग दृश्य"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "एक या अधिक दिन के लिए पंचांग दृश्य"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "गनोम पंचांग"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
-msgid "Jump button"
-msgstr "जंप बटन"
-
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "यहाँ क्लिक करें, आप ज्यादा मद पाएंगे."
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "मासिक दृश्य: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "साप्ताहिक दृश्य: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "महीने के लिए पंचांग दृश्य"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "एक या ज्यादा सप्ताह के लिए पंचांग दृश्य"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253
msgid "Purging"
msgstr "साफ कर रहा है"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
msgid "An organizer must be set."
msgstr "एक आयोजक निश्चित तय किया जाना चाहिए."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "कम से कम एक श्रोता आवश्यक है"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
msgid "Event information"
msgstr "घटना सूचना"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
msgid "Task information"
msgstr "कार्य सूचना"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937
msgid "Memo information"
msgstr "अधिक सूचना"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955
msgid "Free/Busy information"
msgstr "रिक्त/व्यस्त सूचना"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
msgid "Calendar information"
msgstr "पंचांग सूचना"
@@ -4801,7 +4688,7 @@ msgstr "पंचांग सूचना"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "स्वीकृत"
@@ -4810,7 +4697,7 @@ msgstr "स्वीकृत"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "औपबंधिक रूप से स्वीकृत"
@@ -4822,7 +4709,7 @@ msgstr "औपबंधिक रूप से स्वीकृत"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "अस्वीकृत"
@@ -4831,7 +4718,7 @@ msgstr "अस्वीकृत"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "प्रतिनिधित्व"
@@ -4839,7 +4726,7 @@ msgstr "प्रतिनिधित्व"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "अद्यतनीकृत"
@@ -4847,7 +4734,7 @@ msgstr "अद्यतनीकृत"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"
@@ -4855,7 +4742,7 @@ msgstr "रद्द करें"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "ताज़ा करें"
@@ -4863,273 +4750,273 @@ msgstr "ताज़ा करें"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "विरोधी-प्रस्ताव"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "रिक्त/व्यस्त सूचना (%s से %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
msgid "iCalendar information"
msgstr "आईकैलेंडर सूचना"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
+msgstr "संसाधन दर्ज करने में असमर्थ, नई इवेंट का टकराव किसी अन्य के साथ हुआ."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991
msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr ""
+msgstr "संसाधन दर्ज करने में असमर्थ, त्रुटि: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "आपको घटना का श्रोता निश्चित होना चाहिए."
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "1st"
msgstr "पहला"
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "2nd"
msgstr "दूसरा"
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "3rd"
msgstr "तीसरा"
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "4th"
msgstr "चौथा"
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "5th"
msgstr "पांचवा"
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "6th"
msgstr "छठा"
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "7th"
msgstr "सातवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "8th"
msgstr "आठवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "9th"
msgstr "नवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "10th"
msgstr "दसवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "11th"
msgstr "ग्यारहवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "12th"
msgstr "बारहवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "13th"
msgstr "तेरहवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "14th"
msgstr "चौदहवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "15th"
msgstr "पंद्रहवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:595
msgid "16th"
msgstr "सोलहवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:595
msgid "17th"
msgstr "सत्रहवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:595
msgid "18th"
msgstr "अठारहवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:595
msgid "19th"
msgstr "उन्नीसवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:595
msgid "20th"
msgstr "बीसवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:596
msgid "21st"
msgstr "इक्कीसवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:596
msgid "22nd"
msgstr "बाइसवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:596
msgid "23rd"
msgstr "तेइसवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:596
msgid "24th"
msgstr "चौबीसवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:596
msgid "25th"
msgstr "पच्चीसवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:597
msgid "26th"
msgstr "छब्बीसवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:597
msgid "27th"
msgstr "सत्ताइसवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:597
msgid "28th"
msgstr "अट्ठाइसवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:597
msgid "29th"
msgstr "उनतीसवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:597
msgid "30th"
msgstr "तीसवां"
-#: ../calendar/gui/print.c:587
+#: ../calendar/gui/print.c:598
msgid "31st"
msgstr "इकतीसवां"
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "Su"
msgstr "रवि"
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "Mo"
msgstr "सोम"
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "Tu"
msgstr "मंगल"
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "We"
msgstr "बुध"
-#: ../calendar/gui/print.c:645
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "Th"
msgstr "गुरू"
-#: ../calendar/gui/print.c:645
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "Fr"
msgstr "शुक्र"
-#: ../calendar/gui/print.c:645
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "Sa"
msgstr "शनि"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3139
+#: ../calendar/gui/print.c:3156
msgid " to "
msgstr " प्रति "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3149
+#: ../calendar/gui/print.c:3166
msgid " (Completed "
msgstr " (समाप्त "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3155
+#: ../calendar/gui/print.c:3172
msgid "Completed "
msgstr "समाप्त "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3165
+#: ../calendar/gui/print.c:3182
msgid " (Due "
msgstr " (शेष "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/print.c:3189
msgid "Due "
msgstr "शेष "
-#: ../calendar/gui/print.c:3337
+#: ../calendar/gui/print.c:3354
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "सारांश:%s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3364
+#: ../calendar/gui/print.c:3381
msgid "Attendees: "
msgstr "उपस्थित व्यक्ति: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3407
+#: ../calendar/gui/print.c:3424
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "स्थिति: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3422
+#: ../calendar/gui/print.c:3439
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "प्राथमिकता: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3440
+#: ../calendar/gui/print.c:3457
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "प्रतिशत समाप्त: %iर्ण"
-#: ../calendar/gui/print.c:3451
+#: ../calendar/gui/print.c:3468
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "यू आर एल : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3464
+#: ../calendar/gui/print.c:3481
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "श्रेणियां: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3475
+#: ../calendar/gui/print.c:3492
msgid "Contacts: "
msgstr "संपर्क: "
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% पूर्ण"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+msgid "In progress"
+msgstr "प्रगति पर है"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
msgid "Cancelled"
msgstr "रद्द"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-msgid "In progress"
-msgstr "प्रगति पर है"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% पूर्ण"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37
msgid "is greater than"
msgstr "इससे बड़ा है"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38
msgid "is less than"
msgstr "इससे छोटा है"
@@ -5137,207 +5024,181 @@ msgstr "इससे छोटा है"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "मुलाकात एवं बैठक"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499
msgid "Opening calendar"
msgstr "पंचांग खोल रहा है"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "आईकैलेंडर फ़ाइल (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "एवोल्यूशन आईकैलेंडर आयातक"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676
msgid "Reminder!"
msgstr "अनुस्मारक!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
-#| msgid "vCalendar files (.vcf)"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "वीकैलेंडर फ़ाइल (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "एवोल्यूशन वीकैलेंडर आयातक"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041
msgid "Calendar Events"
msgstr "पंचांग घटना"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "एवोल्यूशनकैलेंडर"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "M_eeting"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "बैठक"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
-#| msgid "Sent"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "कार्यक्रम"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
-#| msgid "Task"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "कार्य"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
-#| msgid "Memo"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "ज्ञापन"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161
-#| msgid "It has recurrences."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "इसमें आवृत्ति है"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166
-#| msgid "This and Prior Instances"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "एक दृष्टांत है"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
-#| msgid "Sh_ow a reminder"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "अनुस्मारक है"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
-#| msgid "%s attachment"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "संलग्नक है"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
-#| msgid "Public"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "सार्वजनिक"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
-#| msgid "Private"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "निजी"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
-#| msgid "Confidential"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "गोपनीय"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
-#| msgid "Classification"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "वर्गीकरण"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
-#| msgid "Summary"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "सारांश"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
-#| msgid "Location"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
-#| msgid "Start"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "प्रारंभ"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
-#| msgid "Due"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "शेष"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241
-#| msgid "End"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "अंत"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
-#| msgid "Categories"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "श्रेणी"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
-#| msgid "Completed"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "समाप्त"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
-#| msgid "URL"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
-#| msgid "Organizer"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "व्यवस्थापक"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
-#| msgid "Attendees"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "उपस्थित"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
-#| msgid "Description"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497
-#| msgid "Type"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
@@ -5891,7 +5752,6 @@ msgid "America/Nassau"
msgstr "अमेरिका/नासाऊ"
#: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "America/New_York"
msgstr "अमेरिका/न्यू_यार्क"
@@ -6891,165 +6751,480 @@ msgstr "प्रशांत/वालिस"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "प्रशांत/याप"
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "सोकेट की आईडी जिसमें एम्बेड करना है"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162
+msgid "socket"
+msgstr "सॉकेट"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "कृपया अपना पूरा नाम दर्ज करें."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "कृपया अपना ईमेल पता दर्ज करें."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "आपके द्वारा दर्ज किया गया ईमेल पता अवैध है."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "अपना कूटशब्द दाखिल करें."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
+#: ../mail/em-account-editor.c:5429 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
+#: ../mail/em-account-editor.c:5300 ../mail/em-account-editor.c:5357
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
+msgid "Google"
+msgstr "गूगल"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601
+#: ../mail/em-account-editor.c:4833 ../mail/em-account-editor.c:4868
+#| msgid "Always"
+msgid "Always (SSL)"
+msgstr "हमेशा (SSL)"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604
+#: ../mail/em-account-editor.c:4836 ../mail/em-account-editor.c:4871
+#| msgid "Whenever Possible"
+msgid "When possible (TLS)"
+msgstr "जब कभी संभव हो (TLS)"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4839
+#: ../mail/em-account-editor.c:4874
+msgid "Never"
+msgstr "कभी नहीं"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511
+msgid "Personal details:"
+msgstr "निजी विवरण"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम: "
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181
+msgid "Email address:"
+msgstr "ईमेल पता"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182
+msgid "Details:"
+msgstr "विवरण"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183
+msgid "Receiving"
+msgstr "प्राप्त कर रहा है"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185
+msgid "Server type:"
+msgstr "सर्वर प्रकार "
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186
+msgid "Server address:"
+msgstr "सर्वर संदेश:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187
+msgid "Username:"
+msgstr "उपयोक्तानाम:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "गोपन का उपयोग करें:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184
+msgid "Sending"
+msgstr "भेज रहा है"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"ईमेल अनुप्रयोग का उपयोग करने के लिए आपको एक खाते को स्थापित करने की आवश्यकता "
+"होगी. "
+"नीचे अपना ईमेल पता और कूटशब्द डाले और हमलोग कोशिश करेगें और सभी सेटिंग को "
+"संपन्न करेगें. "
+"अगर हम इसे स्वचालित रूप से नहीं कर सकते हैं तो आपको अच्छी तरह से अपने सर्वर "
+"की जानकारी "
+"की आवश्यकता होगी."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"क्षमा करें, हमलोग आपके डाक को स्वतः प्राप्त करने के लिए सेटिंग को संपन्न नहीं "
+"कर सकते है. कृपया "
+"उन्हें नीचे दर्ज करें.हमलोग आपके द्वारा दर्ज की गयी जानकारी के आधार पर शुरू "
+"करने की कोशिश कर चुके है लेकिन आपको उन्हें बदलने की जरुरत है."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "आप खाता विन्यस्त करने के लिए अधिक विकल्प निर्दिष्ट कर सकते हैं."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"अब हमे डाक भेजने के लिए आपके सेटिंग की आवश्यकता है. हमने कुछ अनुमान बनाने की "
+"कोशिश की है "
+"लेकिन आपको उन्हें जाँच करके सुनिश्चित करना चाहिए."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr "आप अपने खाते के लिए अपनी डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स निर्दिष्ट कर सकते हैं."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"इससे पहले मदों की जाँच करने के समय हमलोग कोशिश करेगें और सर्वर से कनेक्ट "
+"करेगें और आपके "
+"डाक को लायेगें."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
+#: ../mail/em-account-editor.c:2948 ../mail/em-account-editor.c:3087
+msgid "Identity"
+msgstr "पहचान"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "आगे - ई-मेल प्राप्त कर रहा है"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "ई-मेल प्राप्त कर रहा है"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "आगे - ईमेल भेज रहा है"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "पीछे - पहचान"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "आगे - प्राप्ति विकल्प"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+msgid "Receiving options"
+msgstr "विकल्प पा रहा है"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "पीछे - ई-मेल प्राप्त कर रहा है"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+msgid "Sending mail"
+msgstr "ईमेल भेज रहा है"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "आगे - खाता की समीक्षा करें"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "आगे - तयशुदा"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "पीछे - प्राप्ति विकल्प"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../mail/em-account-editor.c:4100
+msgid "Defaults"
+msgstr "तयशुदा"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "पीछे - ईमेल भेज रहा है"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+msgid "Review account"
+msgstr "खाता की समीक्षा करें"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+msgid "Finish"
+msgstr "समाप्त"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "पीछे - भेज रहा है"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "एवोल्यूशन के साथ गूगल संपर्क सेटअप करें"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "एवोल्यूशन के साथ गूगल कैलेंडर सेटअप करें"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
+#: ../mail/em-account-editor.c:4928
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "आपको IMAP पहुँच को सक्रिय करने की जरूरत है."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
+#: ../mail/em-account-editor.c:4905
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "गूगल खाता सेटिंग:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "एवोल्यूशन के साथ याहू कैलेंडर सेटअप करें"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899
+#: ../mail/em-account-editor.c:4975
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"याहू कैलेंडर firstname_lastname के रूप में नामित हैं. हमने कैलेंडर का नाम "
+"बनाने की "
+"कोशिश की है. तो कृपया पुष्टि करें और फिर कैलेंडर का नाम दर्ज करें अगर यह "
+"सही नहीं है."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908
+#: ../mail/em-account-editor.c:4960
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "याहू खाता सेटिंग:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "याहू पंचांग नाम:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119
+msgid "Password:"
+msgstr "कूटशब्द:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262
+msgid "Close Tab"
+msgstr "टैब बंद करें"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "खाता सहायक"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "एवोल्यूशन खाता सहायक"
+
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+msgid "On This Computer"
+msgstr "इस कम्प्यूटर पर"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "सुधारें %s..."
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154
+msgid "Add a new account"
+msgstr "नया खाता जोड़ें"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194
+msgid "Account management"
+msgstr "खाता प्रबंधन"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274
+msgid "Settings"
+msgstr "सेटिंग"
+
#: ../composer/e-composer-actions.c:208
msgid "Save as..."
msgstr "इस रूप में सहेजें..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:296
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+#: ../composer/e-composer-actions.c:295
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+#: ../composer/e-composer-actions.c:297
msgid "Close the current file"
msgstr "बर्तमान फ़ाइल बंद करें"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:302
msgid "New _Message"
msgstr "नया संदेश (_M)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+#: ../composer/e-composer-actions.c:304
msgid "Open New Message window"
msgstr "नया संदेश विंडो खोलें"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
-#| msgid "Configuration"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
msgid "Configure Evolution"
msgstr "एवोल्यूशन विन्यस्त करें"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../composer/e-composer-actions.c:318
msgid "Save the current file"
msgstr "वर्तमान फ़ाइल सहेजें"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:323
msgid "Save _As..."
-msgstr "इस रूप में सहेजें (_A)..."
+msgstr "इस रूप में सहेजें... (_A)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:326
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "वर्तमान फ़ाइल एक भिन्न नाम से सहेजें"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
msgid "Character _Encoding"
msgstr "वर्ण एनकोडिंग (_E)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
msgid "_Print..."
-msgstr "मुद्रित करें (_P)..."
+msgstr "मुद्रित करें... (_P)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
msgid "Print Pre_view"
msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
msgid "Save as _Draft"
msgstr "बतौर मसौदा सहेजें (_D)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:365
msgid "Save as draft"
msgstr "बतौर मसौदा सहेजें"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317
msgid "S_end"
msgstr "भेजें (_e)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../composer/e-composer-actions.c:372
msgid "Send this message"
msgstr "यह संदेश भेजें"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "PGP गोपन (_E)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:382
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "आपने PGP से इस संदेश को गोपनीय बनाएँ"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388
msgid "PGP _Sign"
msgstr "PGP चिह्न (_S)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+#: ../composer/e-composer-actions.c:390
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "अपने PGP कुंजी से इस संदेश पर हस्ताक्षर करें"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "तस्वीर दीर्घा (_P)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:399
+#: ../composer/e-composer-actions.c:398
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr ""
+msgstr "चित्रों का एक संग्रह दिखाएँ जो कि आप अपने संदेश के लिए खींच सकते हैं"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+#: ../composer/e-composer-actions.c:404
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "संदेश की प्राथमिकता तय करें (_P)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:407
+#: ../composer/e-composer-actions.c:406
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "संदेश प्राथमिकता काफी उच्च सेट करें"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+#: ../composer/e-composer-actions.c:412
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "पठन रसीद के लिए आग्रह करें (_q)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+#: ../composer/e-composer-actions.c:414
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "संदेश पढ़े जाने पर प्राप्त सूचना पायें"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:420
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "S/MIME गोपन (_c)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:423
+#: ../composer/e-composer-actions.c:422
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "आपने S/MIME गोपन प्रमाणपत्र से इस सदेश को गोपनीय बनाएँ"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:428
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S/MIME चिह्न (_n)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../composer/e-composer-actions.c:430
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "अपने S/MIME हस्ताक्षर प्रमाणपत्र के साथ इस संदेश पर हस्ताक्षर करें"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:436
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Bcc क्षेत्र (_B)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:439
+#: ../composer/e-composer-actions.c:438
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "यदि BCC क्षेत्र प्रदर्शित है तो टॉगल करें"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:444
msgid "_Cc Field"
msgstr "Cc क्षेत्र (_C)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:447
+#: ../composer/e-composer-actions.c:446
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "यदि CC क्षेत्र प्रदर्शित है तो टॉगल करें"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:452
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "जवाब दें क्षेत्र (_R)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+#: ../composer/e-composer-actions.c:454
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "यदि जवाब दें क्षेत्र प्रदर्शित है तो टॉगल करें"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:514
+#: ../composer/e-composer-actions.c:513
msgid "Save Draft"
msgstr "मसौदा सहेजें (_D)"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "संदेश के प्राप्तकर्ताओं को दाखिल करें"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "उन पता को डालें जो कि संदेश का कार्बन नक़ल प्राप्त करेगा"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -7058,72 +7233,67 @@ msgstr ""
"नक़ल प्राप्त करेगा "
"बिना संदेश में प्राप्तकर्ता सूची के"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
msgid "Fr_om:"
-msgstr "प्रारूप (_o):"
+msgstr "प्रारूप: (_o)"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
msgid "_Reply-To:"
-msgstr "इसे जवाब दें ( _R):"
+msgstr "इसे जवाब दें: ( _R)"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:792
msgid "_To:"
-msgstr "प्रति (_T):"
+msgstr "प्रति: (_T)"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:797
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:802
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
msgid "_Post To:"
-msgstr "इन्हें प्रेषित करें (_P):"
+msgstr "इन्हें प्रेषित करें: (_P)"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
msgid "S_ubject:"
-msgstr "विषय (_u):"
+msgstr "विषय: (_u)"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:820
msgid "Si_gnature:"
-msgstr "हस्ताक्षर (_g)"
+msgstr "हस्ताक्षर: (_g)"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:145
msgid "Click here for the address book"
msgstr "पता पुस्तिका के लिए यहाँ क्लिक करें"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:135
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "इसे प्रेषित करने हेतु फ़ोल्डर चयन के लिए यहीं क्लिक करें"
-#: ../composer/e-composer-private.c:249
-#| msgid "Copy the selection"
+#: ../composer/e-composer-private.c:215
msgid "Undo the last action"
msgstr "अंतिम क्रिया पहले जैसा करें"
-#: ../composer/e-composer-private.c:253
-#| msgid "Send Latest Information"
+#: ../composer/e-composer-private.c:219
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "अंतिम पहले जैसा करें क्रिया फिर करें"
-#: ../composer/e-composer-private.c:257
-#| msgid "Search filter"
+#: ../composer/e-composer-private.c:223
msgid "Search for text"
msgstr "पाठ के लिए खोजें"
-#: ../composer/e-composer-private.c:261
-#| msgid "Search for an iPod failed"
+#: ../composer/e-composer-private.c:227
msgid "Search for and replace text"
msgstr "पाठ के लिए खोजें और बदलें"
-#: ../composer/e-composer-private.c:372
-#| msgid "Save Draft"
+#: ../composer/e-composer-private.c:337
msgid "Save draft"
msgstr "मसौदा सहेजें"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:812
+#: ../composer/e-msg-composer.c:813
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7132,7 +7302,7 @@ msgstr ""
"प्रमाणपत्र "
"नहीं दिया गया"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:821
+#: ../composer/e-msg-composer.c:822
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7142,76 +7312,84 @@ msgstr ""
"प्रमाणपत्र नहीं "
"दिया गया"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996
msgid "Compose Message"
msgstr "संदेश लिखें"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4228
-#| msgid ""
-#| "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be "
-#| "edited.)</b>"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4163
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "कंपोजर में गैर पाठ संदेश बॉडी है, जिसे संपादित नहीं किया जा सकता है."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4933
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4867
msgid "Untitled Message"
msgstr "शीर्षकविहीन संदेश"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-" कुछ संलग्नक हैं जो डाउनलोड हो रहे हैं. डाक भेजना डाक भेजने का कारण बनेगा "
-"बिना उन स्थगित "
-"संलग्नक के "
+#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "आप &quot;{0}&quot; फ़ाइल को इस संदेश से संलग्न नहीं कर सकते."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "सारा खाता हटा दिया गया"
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+"फ़ाइल `{0}' एक सामान्य फ़ाइल नहीं है और संदेश में भेजी नहीं जा सकती है."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "%s की संतति बनाने के दौरान त्रुटि आई: %s."
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "{0} से संलग्न करने के लिए संदेश फिर न प्राप्त कर सका."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred while printing"
-msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "छपाई के दौरान गलती आई"
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "क्योंकि &quot;{1}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred while printing"
-msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "छपाई के दौरान गलती आई"
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "क्या आप नहीं समाप्त संदेश पुनर्प्राप्त करना चाहते हैं?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr ""
-"क्या आप निश्चित रूप से संदेश त्यागना चाहते है, शीर्षक '{0}', आप जिसे कंपोज कर "
-"रहे हैं?"
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr "एवोल्यूशनअप्रत्याशित"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "क्योंकि &quot;{0}&quot;, आपको अलग डाक विकल्प चयन की आवश्यकता होगी."
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "पुनर्प्राप्त मत करें (_D)"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "क्योंकि &quot;{1}&quot;."
+msgid "_Recover"
+msgstr "फिर प्राप्त करें (_R)"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "स्वतः सहेजने योग्य फ़ाइल &quot;{0}&quot; सहेज न सका."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "ऑटोसेव के सहेजने में त्रुटि क्योंकि &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "डाउनलोड हो रहा है. क्या आप डाक भेजना चाहते हैं?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
-"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
-"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
-"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
+" कुछ संलग्नक हैं जो डाउनलोड हो रहे हैं. डाक भेजना डाक भेजने का कारण बनेगा "
+"बिना उन स्थगित "
+"संलग्नक के "
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr ""
+"क्या आप निश्चित रूप से संदेश त्यागना चाहते है, शीर्षक '{0}', आप जिसे कंपोज कर "
+"रहे हैं?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -7221,498 +7399,2453 @@ msgstr ""
"अपने मसौदा "
"फ़ोल्डर में संदेश को सहेजे जाने के लिए नहीं चुनते हैं."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "संपादन जारी रखें (_C)"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "मसौदा सहेजें (_S)"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Could not create message."
msgstr "संदेश नहीं लिखा सका"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr "क्योंकि &quot;{0}&quot;, आपको अलग डाक विकल्प चयन की आवश्यकता होगी."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgstr "हस्ताक्षर फ़ाइल &quot;{0}&quot; के हस्ताक्षर को पढ नहीं सका."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "{0} से संलग्न करने के लिए संदेश फिर न प्राप्त कर सका."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "सारा खाता हटा दिया गया"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "स्वतः सहेजने योग्य फ़ाइल &quot;{0}&quot; सहेज न सका."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "विन्यास पहले."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "क्या आप नहीं समाप्त संदेश पुनर्प्राप्त करना चाहते हैं?"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "आपके आउटबॉक्स फोल्डर में सहेजते समय त्रुटि हुई."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "डाउनलोड हो रहा है. क्या आप डाक भेजना चाहते हैं?"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "रिपोर्ट की गई त्रुटि &quot;{0}&quot; थी. संदेश नहीं भेजा गया था."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "ऑटोसेव के सहेजने में त्रुटि क्योंकि &quot;{1}&quot;."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "आपके मसौदा फोल्डर में सहेजते समय त्रुटि हुई."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr "एवोल्यूशनअप्रत्याशित"
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr ""
+"रिपोर्ट की गई त्रुटि &quot;{0}&quot; थी. सबसे अधिक संभावना वाली संदेश "
+"सहेजा नहीं गया."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-#, fuzzy
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "भेजने के दौरान एक त्रुटि आई. आप कैसे आगे बढ़ना चाहते हैं?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "रिपोर्ट की गई त्रुटि &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "आउटबॉक्स में सहेजें (_S)"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+msgid "_Try Again"
+msgstr "फिर से कोशिश करें (_T)"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr ""
+"आपका संदेश भेजा गया था, लेकिन बाद के प्रसंस्करण के दौरान एक त्रुटि हुई."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
#| msgid "Saving message to folder"
msgid "Saving message to Outbox."
-msgstr "फ़ोल्डर में संदेश संग्रहित कर रहा है"
+msgstr "आउटबॉक्स में संदेश सहेजा जा रहा है."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"क्योंकि आप ऑफ़लाइन काम कर रहे हैं, तो संदेश आपके स्थानीय आउटबॉक्स फ़ोल्डर में "
+"सहेजा जाएगा. जब आप वापस ऑनलाइन कर रहे हैं आप एवोल्यूशन उपकरण पट्टी में "
+"भेजें/प्राप्त करें "
+"बटन पर क्लिक करके संदेश भेज सकते हैं."
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "एवोल्यूशन चेतावनी अधिसूचक"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "पंचांग कार्यक्रम अधिसूचना"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
+msgid "Evolution"
+msgstr "एवोल्यूशन"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "ग्रूपवेयर सूट"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "एवोल्यूशन डाक और पंचांग"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "अपना ईमेल संपर्क व योजना प्रबंधित करें"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Email Settings"
+msgstr "ईमेल सेटिंग"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "ईमेल खाता को विन्यस्त करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
+#| msgid "Calendar information"
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "पता स्वरूपण सक्षम"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "स्वसमापन लंबाई"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"मात्राओं की संख्या जिसे एवोल्यूशन के स्वसमापन के लिए प्रयास के पहले निश्चित "
+"रूप से टाइप किया "
+"जाना चाहिए "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "किसी पता के साथ स्वतः पूर्ण नाम दिखाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"क्या इस प्रविष्टि में स्वतः पूर्ण संपर्क नाम के साथ डाक पता जबरदस्ती दिखाता "
+"है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "चयनित नाम वार्तालाप में प्रयुक्त फ़ोल्डर के लिए URI"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "चयनित नाम संवाद में प्रयुक्त फ़ोल्डर के लिए URI"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+#| msgid "Contact List"
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "सम्पर्क अभिन्यास शैली"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#| msgid "Month view vertical pane position"
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन पट्टी की स्थिति (ऊर्ध्वाधर)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+#| msgid "Show Animations"
+msgid "Show maps"
+msgstr "नक्शे दिखाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
+#| msgid "Whether to show the preview pane."
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "क्या पूर्वावलोकन पट्टी में नक्शे दिखाया जाना है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#| msgid "Save in address book"
+msgid "Primary address book"
+msgstr "प्राथमिक पता पुस्तिका"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "पूर्वावलोकन पट्टी दिखाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "क्या पूर्वावलोकन पट्टी दिखाया जाना है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "डाक संदेश यूनीकोड में बदलें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"भिन्न वर्ण स्रोत से स्पैम/हैम टोकन में समानता लाने के लिए संदेश पाठ यूनीकोड "
+"UTF-8 में बदलें."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+#| msgid "Save directory for alarm audio"
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "अनुस्मारक ऑडियो के लिए निर्देशिका सहेजें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+#| msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "अनुस्मारक ऑडियो फ़ाइल सहेजने के लिए निर्देशिका "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक मान"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक के लिए इकाइयों की संख्या"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक इकाइयों"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr ""
+"जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक के लिए ईकाई, \"मिनट\", \"घंटे\" या "
+"\"दिन\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "मासिक दृश्य में सप्ताहांतों को संकुचित करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
#| msgid ""
-#| "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+#| "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+#| "Sunday in the space of one weekday."
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
msgstr ""
-"फ़ाइल `{0}' एक सामान्य फ़ाइल नहीं है और संदेश में भेजी नहीं जा सकती है."
+"क्या मासिक दृश्य में सप्ताह को रखना है, जो शनिवार व "
+"रविवार को एक सप्ताह दिन में रखता है."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
-#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "रिपोर्ट की गई त्रुटि &quot;{0}&quot;."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "मद विलोपित करने पूर्व संपुष्टि के लिए पूछें"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr "क्या संपुष्टि के लिए पूछना है जब एक मुलाकात या कार्य मिटाना है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "विलोपन सुनिश्चित करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr "क्या संपुष्टि के लिए पूछना है जब एक मुलाकात या कार्य खत्म करना है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "मासिक दृश्य में उर्ध्वाधर पट्टी की स्थिति"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+#| "navigator calendar."
msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
msgstr ""
+"लंबव पट्टी की स्थिति, पंचांग सूची और तिथि "
+"नेविगेटर पंचांग के बीच."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "घंटा जब कार्यदिवस समाप्त होता है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
+#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
msgstr ""
+"घंटे जहां कार्यदिवस समाप्त होता है, चौबीस घंटे के प्रारूप में , 0 से 23"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "आप `{0}' फ़ाइल को इस संदेश से संलग्न नहीं कर सकते."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "कार्यदिवस समाप्ति मिनट"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "विन्यास पहले."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "मिनट जब कार्यदिवस समाप्त होता है 0 से 59."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "कार्यदिवस शुरू होने का घंटा"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "घंटे जहां कार्यदिवस शुरू होता है, चौबीस घंटे के प्रारूप में , 0 से 23."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "कार्यदिवस शुरू होने का मिनट"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "मिनट जब कार्यदिवस शुरू होता है 0 से 59."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "किसी दैनिक दृश्य के लिए दूसरा समयक्षेत्र"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+#| msgid ""
+#| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+#| "used in a 'timezone' key."
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
msgstr ""
+"यदि सेट है तो दैनिक दृश्य में दूसरे समय क्षेत्र दिखाएँ. मान "
+"'समयक्षेत्र' कुंजी में प्रयुक्त के समान है."
-#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "संपादन जारी रखें (_C)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "दैनिक दृश्य में हालिया प्रयुक्त समय क्षेत्र"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "पुनर्प्राप्त मत करें (_D)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+#| msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "दैनिक दृश्य में हालिया प्रयुक्त दूसरा समय क्षेत्र"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
-msgid "_Recover"
-msgstr "फिर प्राप्त करें (_R)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+#| msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "हालिया प्रयुक्त समयक्षेत्र की अधिकतम संख्या जिसे याद रखना है"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
-msgid "_Save Draft"
-msgstr "मसौदा सहेजें (_S)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+#| msgid ""
+#| "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+#| "'day_second_zones' list."
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr ""
+"हालिया प्रयुक्त समयक्षेत्र की अधिकतम संख्या जिसे किसी 'day-second-zones' सूची "
+"में याद "
+"रखना है"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-#| msgid "_Save to Disk"
-msgid "_Save to Outbox"
-msgstr "आउटबॉक्स में सहेजें (_S)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "तयशुदा संसूचक मान"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
-msgid "_Try Again"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "तयशुदा संसूचक निर्धारित करने के लिए इकाइयों की संख्या"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "तयशुदा संसूचक ईकाई"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "तयशुदा संसूचक के लिए ईकाई, \"मिनट\", \"घंटे\" या \"दिन\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "घटना/बैठक/कार्य संपादक में श्रेणी क्षेत्र दिखायें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "घटना/बैठक संपादक में श्रेणी क्षेत्र क्या दिखाया जाना है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में भूमिका क्षेत्र दिखायें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में भूमिका क्षेत्र क्या दिखाया जाना है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में RSVP क्षेत्र दिखायें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में RSVP सूची क्या दिखाया जाना है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रस्थिति क्षेत्र दिखायें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रस्थिति क्षेत्र क्या दिखाया जाना है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "घटना/बैठक संपादक में समयक्षेत्र क्षेत्र दिखायें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "घटना/बैठक संपादक में समयक्षेत्र क्षेत्र क्या दिखाया जाना है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रकार क्षेत्र दिखायें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रकार क्षेत्र क्या दिखाया जाना है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "समाप्त हुए कार्यों को छुपाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "क्या कार्य दृश्य में समाप्त हुए कार्यों को छुपाना है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid "Hide task units"
+msgstr "कार्य ईकाई छुपाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+#| msgid ""
+#| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
+#| "\"."
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr ""
+"यह निर्धारित करने के लिए इकाइयां कि कार्यों को कब छुपाना है \"मिनट\", "
+"\"घंटे\" या \"दिन\""
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
-msgid "ID of the socket to embed in"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid "Hide task value"
+msgstr "कार्य मान छुपाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+#| msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr "यह निर्धारित करने के लिए इकाइयों की संख्या कि कार्यों को कब छुपाना है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "क्षैतिज पट्टी स्थिति"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+#| msgid ""
+#| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
+#| "the task list when not in the month view, in pixels."
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
msgstr ""
+"क्षैतिज पट्टी की स्थिति, तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब महीने "
+"दृश्य में न हो, पिक्सेल में"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155
-#| msgid "sort"
-msgid "socket"
-msgstr "सॉकेट"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+#| msgid "Last alarm time"
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "अंतिम स्मरण समय"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-#| msgid "Please choose another name."
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "कृपया अपना पूरा नाम दर्ज करें."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "समय जब आखिरी बार एलार्म बजा, इस समय में (_t)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
-#| msgid "Using email address"
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "कृपया अपना ईमेल पता दर्ज करें."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Marcus Bains पंक्ति रंग - दैनिक दृश्य"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "आपके द्वारा दर्ज किया गया ईमेल पता अवैध है."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+#| msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "दिन दृश्य में Marcus Bains पंक्ति खींचने के लिए रंग"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
-#| msgid "Enter password."
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "अपना कूटशब्द दाखिल करें."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Marcus Bains पंक्ति रंग - समय पट्टी"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+#| msgid ""
+#| "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr ""
+"Marcus Bains पंक्ति को समय पट्टी में दिखाने के लिए रंग (तयशुदा रूप से खाली)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
-msgid "Google"
-msgstr "गूगल"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Marcus Bains पंक्ति"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
-#| msgid "Personal"
-msgid "Personal details:"
-msgstr "निजी विवरण"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+#| msgid ""
+#| "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
+#| "calendar."
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr "क्या पंचांग में Marcus Bains पंक्ति (मौजूदा समय पर पंक्ति) खींचना है."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
-#| msgid "_Name:"
-msgid "Name:"
-msgstr "नाम: "
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#| msgid "Tasks vertical pane position"
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr "कार्य पूर्वावलोकन फलक की स्थिति जब क्षैतिज रूप से उन्मुख"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
-#| msgid "Email address"
-msgid "Email address:"
-msgstr "ईमेल पता"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#| msgid "_Reply style:"
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "जवाब शैली"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
-#| msgid "Details"
-msgid "Details:"
-msgstr "विवरण"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#| msgid "Month view vertical pane position"
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "ज्ञापन पूर्वावलोकन पट्टी की स्थिति (ऊर्ध्वाधर)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
-#| msgid "Receiving Email"
-msgid "Receiving"
-msgstr "प्राप्त कर रहा है"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#| msgid "Month view vertical pane position"
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr "ज्ञापन पूर्वावलोकन फलक की स्थिति जब क्षैतिज रूप से उन्मुख"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
-#| msgid "Server _Type: "
-msgid "Server type:"
-msgstr "सर्वर प्रकार "
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "मासिक दृश्य क्षैतिज पट्टी की अवस्थिति"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
-#| msgid "Server Message:"
-msgid "Server address:"
-msgstr "सर्वर संदेश:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#| msgid ""
+#| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+#| "calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"क्षैतिज पट्टी की स्थिति, दृश्य और तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब "
+"महीने दृश्य मे हो, पिक्सेल में"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
-#| msgid "Us_ername:"
-msgid "Username:"
-msgstr "उपयोक्तानाम:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#| msgid "Reminder Notes"
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "अनुस्मारक प्रोग्राम"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
-#| msgid "No encryption"
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "गोपन का उपयोग करें:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "प्रोग्राम जो अनुस्मारक के द्वारा चलता है"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
-#| msgid "Never"
-msgid "never"
-msgstr "कभी नहीं"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+#| msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "सूचना तश्तरी में प्रदर्शन अनुस्मारक दिखायें"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
-#| msgid "Ascending"
-msgid "Sending"
-msgstr "भेज रहा है"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr "अनुस्मारक दिखाने के लिए क्या सूचना ट्रे का प्रयोग करना है या नहीं"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+#| msgid "Print this calendar"
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "प्राथमिक पंचांग"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#| msgid "New memo list"
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "प्राथमिक ज्ञापन सूची"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#| msgid "New task list"
+msgid "Primary task list"
+msgstr "प्राथमिक कार्य सूची"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "रिक्त/व्यस्त नमूना ख़ाका URL"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
+#| "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgid ""
-"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr ""
+"URL टेपलेट एक मुक्त/व्यस्त आंकड़ा फॉलबैक के रूप में प्रयोग के लिए, %u को डाक "
+"पता के उपयोक्ता "
+"भाग से प्रतिस्थापित किया जाता है और %d को डोमेन से हटाया जाता है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+#| msgid "Recurrence date is invalid"
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "आवृत्ति तिथि ईटैलिक में"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#| msgid "Delete the selected folder"
+msgid "List of selected calendars"
+msgstr "चयनित पंचांग की सूचि"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#| msgid "Local Calendars"
+msgid "List of calendars to load"
+msgstr "लोड करने के लिए पंचांग की सूचि"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#| msgid "Delete selected memos"
+msgid "List of selected memo lists"
+msgstr "चयनित ज्ञापन सूची की सूची"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#| msgid "Delete selected tasks"
+msgid "List of selected task lists"
+msgstr "चयनित कार्य सूची की सूची"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "सप्ताह और मासिक दृश्य में मुलाकात समाप्ति समय को दिखाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#| msgid ""
+#| "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr "क्या सप्ताह और मासिक दृश्य में घटना समाप्ति समय को दिखाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#| msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "ज्ञापन पूर्वावलोकन पट्टी दिखाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#| msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgstr "यदि \"सही\", मुख्य विंडो में ज्ञापन पूर्वावलोकन पट्टी दिखाए"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#| msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "कार्य पूर्वावलोकन पट्टी दिखाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#| msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgstr "यदि \"सही\", मुख्य विंडो में कार्य पूर्वावलोकन पट्टी दिखाए"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#| msgid "Show week number in Day and Work Week View"
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
+"दिन दृश्य, कार्य सप्ताह दृश्य, और तिथि नेविगेटर में सप्ताह की संख्या को दिखाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr "क्या पंचांग में विभिन्न स्थानों में सप्ताह संख्या को दिखाए"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#| msgid "Vertical pane position"
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "टैग पट्टी के लिए लंबवत स्थिति"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#| msgid "T_asks due today:"
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "आज किए जाने वाले कार्य को हाईलाइट करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "आज समाप्त होने वाले कार्य का रंग"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#| msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgid ""
-"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-"entered but you may need to change them."
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
msgstr ""
+"कार्य का पृष्ठभूमि रंग जो आज किया जाना है, \"#rrggbb\" प्रारूप में. आज किए "
+"जाने वाले कार्य "
+"के हाईलाइट को एक साथ इस्तेमाल किया"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
-#| msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "आप खाता विन्यस्त करने के लिए अधिक विकल्प निर्दिष्ट कर सकते हैं."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#| msgid "Tasks vertical pane position"
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "कार्य पूर्वावलोकन पट्टी की स्थिति (क्षैतिज)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#| msgid "Tasks vertical pane position"
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "कार्य पूर्वावलोकन पट्टी की स्थिति (लंबवत)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#| msgid "Month view vertical pane position"
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgstr "कार्य पूर्वावलोकन फलक की स्थिति जब क्षैतिज रूप से उन्मुख"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#| msgid "_Overdue tasks:"
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "अत्यवधि कार्यों को हाईलाइट करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "मियाद समाप्त रंग"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#| msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgid ""
-"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-"but you should check them over to make sure."
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
msgstr ""
+"कार्य का पृष्ठभूमि रंग जो काफी दिनों से पड़ा है, \"#rrggbb\" प्रारूप में. "
+"अत्यवधि कार्यों"
+"के हाईलाइट को एक साथ इस्तेमाल किया"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-msgid "You can specify your default settings for your account."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid "Time divisions"
+msgstr "काल विभाजन"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#| msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr "दिन और कार्य साप्ताहिक दृश्य में दिखाया गया अंतराल, मिनट में"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Timezone"
+msgstr "समयक्षेत्र"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#| msgid ""
+#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+#| "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr ""
+"पंचांग में तिथि व समय के लिए तयशुदा समय क्षेत्र, Olsen समयक्षेत्र डाटाबेस "
+"\"America/New York\" की तरह बिना अनुवादित रूप में"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "चौबीस घंटे समय प्रारूप"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#| msgid ""
+#| "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr ""
+"क्या समय को चौबीस घंटे के प्रारूप में रखना है बजाय am/pm में प्रयोग करने के"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "क्या जन्मदिन व वर्षगांठ के लिए तयशुदा अनुस्मारक सेट करना है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "तयशुदा मुलाकात सूचक"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "क्या मुलाकात के लिए तयशुदा अनुस्मारक सेट करना है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+#| msgid "_Use system defaults"
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "सिस्टम समय क्षेत्र का उपयोग करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "Week start"
+msgstr "सप्ताह आरंभ होता है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "सप्ताह का वह दिन जब सप्ताह शुरू होता है रविवार (0) से शनिवार (6) तक"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Work days"
+msgstr "कार्य दिवस:"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#| msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+msgstr "दिन जिसपर कार्य घंटे की शुरूआत व अंत दिखाई जानी चाहिए"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
+msgid "Configuration version"
+msgstr "विन्यास संस्करण"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
msgid ""
-"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-"your mail."
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
msgstr ""
+"एवोल्यूशन का विन्यास संस्करण, मुख्य/माइनर/विन्यास स्तर के साथ (उदाहरण के लिए "
+"\"2.6.0\")."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425
-msgid "Identity"
-msgstr "पहचान"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "अंतिम उन्नत विन्यास संस्करण"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-#| msgid "Receiving Email"
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "आगे - ई-मेल प्राप्त कर रहा है"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"एवोल्यूशन का अंतिम उन्नत विन्यास संस्करण, मुख्य/कमतर/विन्यास स्तर के साथ "
+"(उदाहरण के लिए "
+"\"2.6.0\")."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-#| msgid "Receiving Email"
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "ई-मेल प्राप्त कर रहा है"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Enable and disable plugins"
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "निष्क्रिय प्लगिन की सूची"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-#| msgid "Sending Email"
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "आगे - ईमेल भेज रहा है"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "Default window state"
+msgid "The window's X coordinate"
+msgstr "विंडो का एक्स निर्देशांक"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-#| msgid "Identity"
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "पीछे - पहचान"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid "Default window state"
+msgid "The window's Y coordinate"
+msgstr "विंडो का वाई निर्देशांक"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-#| msgid "Receiving Options"
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "आगे - प्राप्ति विकल्प"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10
+#| msgid "Default window height"
+msgid "The window's height in pixels"
+msgstr "विंडो की ऊँचाई पिक्सेल में"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-#| msgid "Receiving Options"
-msgid "Receiving options"
-msgstr "विकल्प पा रहा है"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11
+#| msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "क्या विंडो सबसे बड़े आकार का होना चाहिए"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-#| msgid "Receiving Email"
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "पीछे - ई-मेल प्राप्त कर रहा है"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "जांचे कि क्या एवोल्यूशन तयशुदा मेलर है"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-#| msgid "Sending Email"
-msgid "Sending mail"
-msgstr "ईमेल भेज रहा है"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"हर बार जब एवोल्यूशन शुरू होता है जांचे कि क्या एवोल्यूशन तयशुदा मेलर है"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-#| msgid "Delete account?"
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "आगे - खाता की समीक्षा करें"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश लिखना है"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-#| msgid "Defaults"
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "आगे - तयशुदा"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश लिखना है."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-#| msgid "Receiving Options"
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "पीछे - प्राप्ति विकल्प"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "कतार में वर्तनी जांच करें"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-#: ../mail/em-account-editor.c:3377
-msgid "Defaults"
-msgstr "तयशुदा"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "टाइप करने के दौरान वर्तनी त्रुटि सूचक खींचें."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-#| msgid "Sending Email"
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "पीछे - ईमेल भेज रहा है"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "स्वचालित लिंक पहचान"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-#| msgid "Delete account?"
-msgid "Review account"
-msgstr "खाता की समीक्षा करें"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "पाठ में लिंक पहचाने और उसे बदलें."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-#| msgid "Fiji"
-msgid "Finish"
-msgstr "समाप्त"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "स्वचालित भाव-चिह्न पहचान"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-#| msgid "Ascending"
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "पीछे - भेज रहा है"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "पाठ में भाव चिह्नों को पहचानें और उन्हें छवियों से बदलें."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760
-msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#| msgid "Attached message"
+#| msgid_plural "%d attached messages"
+msgid "Attribute message"
+msgstr "विशेषता संदेश"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+#| msgid "Forwarded message"
+msgid "Forward message"
+msgstr "अग्रेषित संदेश"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#| msgid "-----Original Message-----"
+msgid "Original message"
+msgstr "मूल संदेश"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#| msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "उत्तर के नीचे कर्सर रखो"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "हमेशा पठित रसीद का आग्रह भेजें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr "क्या पठन रसीद आग्रह तयशुदा रूप से हर संदेश में जोड़ा जाना चाहिए."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "HTML डाक तयशुदा रूप से भेजें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "HTML डाक तयशुदा रूप से भेजें."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "वर्तनी जांच रंग"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
+"इनलाइन वर्तनी प्रयोग के दौरान गलत वर्तनी वाले शब्द रंग से रेखांकित करें."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
-msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "एवोल्यूशन के साथ गूगल कैलेंडर सेटअप करें"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
-msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "आपको IMAP पहुँच को सक्रिय करने की जरूरत है."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr "वर्तनी जाँच के लिए प्रयुक्त शब्दकोश भाषा कोड की सूची."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774
-#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgid "Google account settings:"
-msgstr "गूगल खाता सेटिंग:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#| msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "दिखाएँ \"उत्तर दें\" क्षेत्र जब एक मेल संदेश भेजना हो"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800
-msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "एवोल्यूशन के साथ याहू कैलेंडर सेटअप करें"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "डिजिटली हस्ताक्षर जवाब देंगे जब मूल संदेश पर हस्ताक्षरित है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "आउटलुक/जीमेल मार्ग में फ़ाइल नाम एन्कोड करें"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#| msgid ""
+#| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to "
+#| "let them understand localized file names sent by Evolution, because they "
+#| "do not follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
msgid ""
-"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-"correct."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
msgstr ""
+"डाक शीर्षिका में फ़ाइल नाम आउटलुक या जीमेल की तरह ही एन्कोड करें, उन्हें "
+"स्थानीयकृत फ़ाइल नाम एवोल्यूशन के द्वारा समझने के लिए, "
+"क्योंकि RFC 2231 का अनुसरण नहीं करते हैं, लेकिन गलत RFC 2047 मानक "
+"का प्रयोग करता है."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813
-#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "याहू खाता सेटिंग:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#| msgid "Could not save signature file."
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "हस्ताक्षर सीमांकक नहीं जोड़े"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827
-#| msgid "Calendar Message"
-msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "याहू पंचांग नाम:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#| msgid "_Show image animations"
+msgid "Show image animations"
+msgstr "छवि सजीवन दिखाएँ"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098
-#| msgid "Pass_word:"
-msgid "Password:"
-msgstr "कूटशब्द:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "खोज गुण के आगे प्रकार सक्रिय व निष्क्रिय करें"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
-#| msgid "Close"
-msgid "Close Tab"
-msgstr "टैब बंद करें"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr "बाजू पट्टी में फ़ोल्डर नाम का लपेटा जाना सक्रिय या निष्क्रिय करें"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160
-#| msgid "Account Editor"
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "खाता सहायक"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr "क्या बाजू पट्टी में फ़ोल्डर नाम का लपेटने वाली गुण निष्क्रिय करना है."
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215
-#| msgid "Evolution Account Assistant"
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "एवोल्यूशन खाता सहायक"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "मेजिक स्पेस बार सक्रिय व निष्क्रिय करें"
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-msgid "On This Computer"
-msgstr "इस कम्प्यूटर पर"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"संदेश दृश्य में स्क्रॉल करने के लिए स्थान पट्टी कुंजी के प्रयोग के लिए इसे "
+"सक्रिय करें."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#| msgid ""
+#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message "
+#| "list and folders."
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"सभी फ़ोल्डर्स के लिए एक समान संदेश सूची दृश्य सेटिंग्स का उपयोग करने के लिए "
+"सक्षम करें."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "संदेश में उल्लेख को चिह्नित करें \"पूर्वावलोकनः\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "संदेश में उल्लेख को चिह्नित करें \"पूर्वावलोकनः\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "प्रशस्ति-पत्र को रंग से उभारें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "प्रशस्ति-पत्र को रंग से आलोकित करें."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "हंसपद विधि सक्रिय/निष्क्रिय करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr "हंसपद विधि सक्रिय करें ताकि डाक पढ़ने के दौरान आप कर्सर को देख सकें."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश दिखाना है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश दिखाना है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "HTML संदेश के लिए HTTP पर छवि लोड करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"HTML संदेश के लिए HTTP पर छवि लोड करें. संभावित मूल्य हैं: \"0\"- नेट से कभी "
+"छवि लोड नहीं "
+"करें. \"1\" - संपर्क से संदेश में छवि लोड मत करें. \"2\" -नेट से हमेशा छवि "
+"लोड करें."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+msgid "Show Animations"
+msgstr "सजीवन दिखाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "सजीवित बिंबों को सजीवन के रूप में दिखाएँ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#| msgid "Collapse all message threads"
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "सभी संदेश शीर्षों को दिखाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#| msgid "Select all the text in a message"
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "संदेशों को देखने के समय सभी हेडर को दिखाएँ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "मनपसंद शीर्षिका की सूची और क्या वे सक्रिय हैं."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"कुंजी को मनपसंद शीर्षिका निर्दिष्ट करने वाली XML संरचना को समाहित करनी चाहिए, "
+"और क्या "
+"उसे निष्क्रिय किया जाना है. XML संरचना का प्रारूप &lt;header enabled&gt; है - "
+"सक्रिय "
+"के रूप में सेट करें अगर हेजर को डाक दृश्य में दिखाया जाना है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "प्रेषक को फोटो दिखाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "संदेश पठन पट में प्रेषक की तस्वीर दिखाएँ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका में प्रेषक की तस्वीर के लिए खोजें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "यह विकल्प लाने की गति बढ़ाने में मदद करेगा."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr "बोनोबो घटक दृश्य के लिए जाँचने के लिए माइम प्रकार की सूची"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"अगर किसी खास MIME प्रकार के लिए एवोल्यूशन के अंदर अंतर्निहित देखने वाला नहीं "
+"हो तो, कोई "
+"MIME प्रकार जो सूची में आ रहा है जो बोनोबो घटक प्रदर्शक में मैप करता है गनोम "
+"के "
+"MIMEप्रकार डेटाबेस में जिसे अंतर्वस्तु प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता "
+"है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "निर्दिष्ट समय के पश्चात देखे गए के रूप में चिह्नित करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "निर्दिष्ट समय के पश्चात देखे गए के रूप में चिह्नित करें."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#| msgid "Timeout for marking message as seen"
+msgid "Timeout for marking messages as seen"
+msgstr "देखे गये के रूप में संदेश चिह्नित करने के लिए समय समाप्ति"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#| msgid "Timeout for marking message as seen."
+msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
+msgstr ""
+"देखे गये के रूप में संदेश चिह्नित करने के लिए समय समाप्ति मिलीसेकेंड में."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "संदेश सूची में प्रेषक ईमेल पता स्तंभ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr "संदेश सूची में अलग स्तंभ में प्रेषक का ईमेल दिखाएँ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#| msgid ""
+#| "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#| "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+msgstr ""
+"निर्धारित करता है कि क्या समान फ़ॉन्ट का प्रयोग \"प्रेषक\" और \"विषय\" पंक्ति "
+"के लिए लंबवत दृश्य में \"संदेश\" स्तंभ में करना है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"निर्धारित करता है कि क्या समान फ़ॉन्ट का प्रयोग \"प्रेषक\" और \"विषय\" पंक्ति "
+"के लिए "
+"लंबवत दृश्य में \"संदेश\" स्तंभ में करना है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "संदेश सूची में मिटाए संदेश दिखाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "संदेश सूची (आर-पार काटे हुए के साथ ) में मिटाए संदेश दिखाएँ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#| msgid "All local folders"
+msgid "Enable local folders"
+msgstr "स्थानीय फ़ोल्डर्स सक्रिय करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "खोज फ़ोल्डर सक्रिय करें"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "आरंभ पर खोज फ़ोल्डर सक्रिय करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "प्रति फ़ोल्डर पूर्वावलोकन छिपाता है और यह चयन मिटाता है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"यह कुंजी केवल पठनीय है और \"false\" में पढ़ने के बाद फिर सेट हो जाता है. यह "
+"इस सूची में "
+"डाक को विचयनित करता है और उस फ़ोल्डर के लिए पूर्वावलोकन हटाता है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "संदेश-सूची पट्टी की ऊंचाई"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "संदेश-सूची पट्टी की ऊंचाई."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "संदेश-सूची पट्टी की चौड़ाई"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "संदेश-सूची पट्टी की चौड़ाई"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#| msgid "Mayotte"
+msgid "Layout style"
+msgstr "अभिन्यास शैली"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+msgid "Variable width font"
+msgstr "चर चौड़ाई फ़ॉन्ट"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "डाक प्रदर्शन के लिए चर चौड़ाई फ़ॉन्ट."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid "Terminal font"
+msgstr "टर्मिनल फ़ॉन्ट"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "डाक प्रदर्शन के लिए टर्मिनल फ़ॉन्ट"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "कस्टम फ़ॉन्ट का उपयोग करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "डाक दिखाने के लिए कस्टम फ़ॉन्ट का उपयोग करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "प्रति/नक़ल/गुप्त नक़ल में पता का प्रदर्शन संकुचित करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट संख्या के लिए TO/CC/BCC में पता के प्रदर्शन को सिकोड़े "
+"address_count में."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#| msgid ""
+#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
+#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
+msgid ""
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr ""
+"यह पाठ खंड का अधिकतम आकार निर्धारित करता है जिसे एवोल्यूशन के अंतर्गत "
+"प्रारूपित किया जा "
+"सकता है, केबी के संदर्भ में निर्दिष्ट. तयशुदा रूप से यह 4096 (4एमबी) होता है."
+"यह मान "
+"केवल प्रयोग किया जाता है जब'' force_message_limit कुंजी सक्रिय है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "प्रति/सीसी/बीसीसी में प्रदर्शित पताओं की संख्या"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"यह पता की संख्या सेट करता है तयशुदा संदेश सूची दृश्य में दिखाने के लिए जिसके "
+"आगे '...' "
+"दिखाया जाता है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "विषय आधारित संदेश-सूची को लड़ीबद्ध करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"क्या विषय पर फाल बैक होना है या नहीं जब संदेश में In-Reply-To या संदर्भ "
+"शीर्षिका समाहित "
+"नहीं है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "लड़ी विस्तार स्थिति के लिए तयशुदा मान"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#| msgid ""
+#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"यह सेटिंग निर्दिष्ट करता है कि क्या लड़ी को फैलाया जाना चाहिए या तयशुदा रूप "
+"से समेटा जाना चाहिए. एवोल्यूशन फिर आरंभ करने की जरूरत है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "क्या उस लड़ी में नवीनतम संदेश पर लड़ी छाँटा जाना है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"यह सेटिंग निर्दिष्ट करता है कि क्या लड़ी को बजाय संदेश तिथि के हर लड़ी में "
+"नवीनतम संदेश के "
+"आधार पर जमा किया जाना चाहिए. एवोल्यूशन फिर आरंभ करने की जरूरत है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "लॉग फ़िल्टर क्रिया"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "निर्दिष्ट लॉग फ़ाइल के लिए लॉग फ़िल्टर क्रिया करें."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "लॉग फ़िल्टर क्रिया के लिए लॉग फ़ाइल"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "लॉग फ़िल्टर क्रिया के लिए लॉग फ़ाइल."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+msgid "Default forward style"
+msgstr "तयशुदा अग्रसारण शैली"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr ""
+"संदेश-प्रदर्शन शैली (सामान्य: \"normal\", पूर्ण शीर्ष: \"full headers\", "
+"स्रोत: "
+"\"source\")"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "खाली विषय पर संकेत करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "उपभोक्ता को संकेत दें जब वह बिना विषय के संदेश भेजने की कोशिश करे."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "प्रांप्ट करें जब रद्दी खाली हो रहा है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "उपयोक्ता को बताएँ जब वह रद्दी को बिल्कुल खाली करने की कोशिश करता है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "जब उपभोक्ता पूर्ण विलोपित करे तो संकेत करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "उपयोक्ता को बताएँ जब वह एक फ़ोल्डर को बिल्कुल हटाने की कोशिश करता है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
+#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
+#| "it from the search results."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"यह पुनरावृत्त संवाद को निष्क्रिय/सक्षम करके चेतावनी देता है की आप बिना दर्ज "
+"किया डाक पते वाले "
+"प्राप्तकर्ताओं को संदेश भेजने की कोशिश कर रहे हैं"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "जब उपभोक्ता सिर्फ Bcc भरे तो संकेत करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"प्रांप्ट जब उपयोक्ता बिना To या Cc प्राप्तकर्ता के संदेश भेजने की कोशिश करता "
+"है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "संकेत करें जब उपभोक्ता अनचाहा HTML डाक भेजने की कोशिश करता है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"संकेत करें जब उपभोक्ता HTML डाक प्राप्तकर्ता को भेजने की कोशिश करता है जो "
+"HTML डाक नहीं "
+"प्राप्त करना चाहता है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "संकेत करें जब उपभोक्ता १० या ज्यादा संदेश को एक साथ खोलना चाहता है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"अगर एक उपयोक्ता 10 या ज्यादा संदेशों को एकसाथ खोलना चाहता है, उपयोक्ता से "
+"पूछें कि वे "
+"वास्तव में इसे चाहते हैं."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "बहुल संदेश चिह्नित करने के दौरान प्रांप्ट करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "बहुल संदेश चिह्नित करने के दौरान यह प्रांप्ट निष्क्रिय/सक्रिय करता है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "तब प्रांप्ट करें जब खोज फ़ोल्डर में संदेश मिटाया जा रहा है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"यह दुहराए गए प्रांप्ट को निष्क्रिय/सक्रिय करता है यह चेतावनी देने के लिए कि "
+"खोज फ़ोल्डर से "
+"किसी संदेश को मिटाना इस संदेश को स्थाई रूप से मिटा देता है, न कि केवल इसे महज "
+"खोज "
+"परिणाम से हटाता है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "संकेत दें जब सूची संदेशों को निजी तौर पर जवाब दें रहे हो"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
+#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
+#| "it from the search results."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"यह पुनरावृत्त संवाद को निष्क्रिय/सक्षम करके चेतावनी देता है की आप डाक सूचि "
+"द्वारा भेजे गए "
+"सन्देश का निजी जवाब भेजने की कोशिश कर रहे है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "संकेत दें जब डाक सूची के निजी उत्तर का अपहरण कर लिया गया"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "प्रांप्ट करें जब कई प्राप्तकर्ताओं को जबाव रहे हो"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is "
+#| "required before going into offline mode."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"यह पुनरावृत्त संवाद को निष्क्रिय/सक्षम करके चेतावनी देता है की आप "
+"बहुत लोगो को जवाब भेज रहे है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "निकास पर रद्दी फ़ोल्डर खाली करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "एवोल्यूशन से निकास पर सभी ट्रैश फ़ोल्डर को खाली करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "बाहर होने पर रद्दी खाली करने पर न्यूनतम दिन"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "बाहर होने पर रद्दी खाली करने पर न्यूनतम दिन, दिनों में."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#| msgid "Last time empty trash was run"
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "अंतिम समय जब रद्दी खाली कर चलाया गया"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"अंतिम समय जब रद्दी खाली कर चलाया गया, 1 जनवरी, 1970 (युग) के बाद से दिनों में."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "सेकेंड में समय की मात्रा जब स्थिति पट्टी में त्रुटि दिखाई जानी चाहिए."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "स्तर जिसके ऊपर संदेश लॉग किया जाना चाहिए."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"इसके तीन संभावित मान हो सकते हैं. त्रुटि के लिए \"0\". चेतावनी के लिए \"1\". "
+"डिबग संदेश "
+"के लिए \"2\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "लेबलों और उनसे जुड़े रंगों की सूची"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"एवोल्यूशन के डाक घटक को जाना जाने वाला लेबल की सूची. सूची में name:color को "
+"समाहित "
+"करने वाला स्ट्रिंग है जहां रंग HTML हेस्क एनकोडिंग का प्रयोग करता है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "कचरा डाक के रूप में आगत डाक जांचें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "आने वाली डाक पर कचरा डाक जाँच चलाएँ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "निकास पर कचरा डाक फ़ोल्डर खाली करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "एवोल्यूशन से निकास पर सभी कचरा डाक फ़ोल्डर को खाली करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "बाहर होने पर कचरा डाक खाली करने पर न्यूनतम दिन"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr "बाहर होने पर कचरा डाक खाली करने पर न्यूनतम दिन, दिनों में."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#| msgid "Last time empty junk was run"
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "अंतिम बार जब कचरा डाक खाली कर चलाया गया था"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"अंतिम समय जब कचरा डाक खाली कर चलाया गया, 1 जनवरी, 1970 (युग) के बाद से दिनों "
+"में."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "कचरा डाक हुक के लिए तयशुदा प्लगिन"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"यह तयशुदा कचरा डाक प्लगइन है, हालांकि बहुविध प्लगइन सक्रिय किए गए हैं. यदि "
+"सूचीबद्ध "
+"तयशुदा प्लगइन निष्क्रिय किया जाता है, तो यह दूसरे उपलब्ध प्लगइन में वापस नहीं "
+"जाता है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "निर्धारित करता है कि क्या प्रेषक ईमेल के लिए पता पुस्तिका में देखना है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"निर्धारित करता है कि क्या प्रेषक ईमेल के लिए पता पुस्तिका में देखना है. यदि "
+"मिला है, इसे "
+"स्पैम नहीं होना चाहिए. इसे स्वतः पूर्ण होने के लिए चिह्नित पुस्तक में देखता "
+"है. यह धीमा हो "
+"सकता है, यदि दूरस्थ पता पुस्तिका (जैसे LDAP) को स्वतः पूर्ण होने के लिए "
+"चिह्नित किया जाता "
+"है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"निर्धारित करता है कि क्या कचरा डाक के लिए पता देखना है जो कि केवल स्थानीय पता "
+"पुस्तिका "
+"में केवल फिल्टर होते हैं"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"यह विकल्प कुंजी lookup_addressbook से संबंधित है और यह निर्धारित करने के लिए "
+"प्रयुक्त है "
+"कि क्या कचरा डाक फिल्टरिंग से ज्ञात संपर्क के द्वारा डाक अलग करने के लिए केवल "
+"स्थानीय पता "
+"पुस्तिका में पता देखने हैं."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"निर्धारित करता है कि क्या कचरा डाक जाँचने में मनपसंद शीर्षिका का प्रयोग करना "
+"है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"निर्धारित करता है कि क्या कचरा डाक जाँचने में मनपसंद शीर्षिका का प्रयोग करना "
+"है. यदि यह "
+"विकल्प सक्रिय किया जाता है और शीर्षिका का वर्णन किया जाता है, यह कचरा डाक "
+"जाँच गति "
+"बढ़ाएगा."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "कचरा डाक की जाँच के दौरान प्रयोग के लिए मनपसंद शीर्षिका."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"कचरा डाक की जाँच के दौरान प्रयोग के लिए मनपसंद शीर्षिका. यह सूची तत्व "
+"\"headername=value\" प्रारूप में स्ट्रिंग हैं."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "तयशुदा खाता की UID पंक्ति."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid "Save directory"
+msgstr "निर्देशिका सहेजें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "डाक घटक फ़ाइल सहेजने के लिए निर्देशिका."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "कंपोजर निर्देशिका लोड/संलग्न करता है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "कंपोजर में फ़ाइल लोड/संलग्न करने के लिए निर्देशिका."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "शुरुआत में नए संदेशों के लिए जाँच करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr " सभी सक्रिय खातों में नए संदेशों के लिए की जाँच करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "सर्वर तुल्यकालन अंतराल"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"नियंत्रण करता है कि कैसे स्थानीय परिवर्तन दूरस्थ डाक सर्वर से तुल्यकालित होता "
+"है. यह अंतराल "
+"कम से कम 30 सेकेंड का होना चाहिए."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"किसी संदेश शरीर में देखने के लिए संलग्नक अनुस्मारक प्लगइन के लिए संकेत सूची"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"किसी संदेश शरीर में देखने के लिए संलग्नक अनुस्मारक प्लगइन के लिए संकेत सूची."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "Address Book Properties"
+msgid "Address book source"
+msgstr "पता पुस्तिका स्रोत"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
+msgstr ""
+"स्वतः समकालित संपर्कों को संग्रहीत करने के लिए पता पुस्तिका का उपयोग करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Automatic Contacts"
+msgid "Auto sync GAIM contacts"
+msgstr "स्वत तुल्यकालित GAIM संपर्क"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Invalid contact."
+msgid "Enable autocontacts"
+msgstr "स्वत संपर्क सक्रिय करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "Address Book Properties"
+msgid "GAIM address book source"
+msgstr "GAIM पता पुस्तिका स्रोत"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "कस्टम शीर्षिका की सूची"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"यह कुंजी मनपसंद शीर्षिका की सूची निर्दिष्ट करता है जिसे आप बाहर जाने वाले "
+"संदेश में जोड़ सकते "
+"हैं. किसी शीर्षिका या शीर्षिका मान निर्दिष्ट करने के लिए प्रारूप है: मनपसंद "
+"शीर्षिका के "
+"नाम के \"=\" आना चाहिए और मान जो कि \";\" से पृथक हो."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "तयशुदा बाहरी संपादक"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "तयशुदा कमांड जिसे बतौर संपादक जरूर प्रयोग किया जाना चाहिए."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "_Delete Message"
+msgid "Delete processed"
+msgstr "प्रक्रमणित मिटाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "सिर्फ इनबाक्स के लिए नया संदेश अधिसूचित करें."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "क्या नए संदेश को केवल आई डाक फ़ोल्डर में अधिसूचित करता है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "D-Bus संदेश सक्रिय करें."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "नई डाक संदेश आने पर D-Bus संदेश उत्पन्न करता है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में प्रतीक सक्रिय करें."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr "नए संदेश आने पर अधिसूचना में नई डाक प्रतीक दिखाएँ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "इस प्रतीक के साथ पॉपअप संदेश."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr "क्या प्रतीक पर संदेश दिखाना है जब नया संदेश प्रकट होता है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "जब नया संदेश आए तो आवाज लगाएँ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr "क्या नई डाक आने पर ध्वनि या बीप बजाना है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "ध्वनि फ़ाइल बीपर करें या बजाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+"यदि \"सही\" है, तब बीप होगा, अन्यथा ध्वनि फ़ाइल बजाएगा जब कोई नया संदेश आता "
+"है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+#| msgid "Sound file name to be played."
+msgid "Sound filename to be played."
+msgstr "ध्वनि फ़ाइल नाम बजाने के लिए."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr "ध्वनि फ़ाइल जिसे नई डाक आने पर चलाना है, यदि नहीं तो बीप विधि में."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+#| msgid "FILE"
+msgid "FIXME"
+msgstr "FIXME"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#| msgid "Use underline"
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "ध्वनि प्रसंग का प्रयोग करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr "ध्वनि प्रसंग जिसे नई डाक आने पर चलाना है, यदि नहीं तो बीप विधि में."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgstr "डाक दिखाने के लिए विधि का उपयोग करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Whether to show the preview pane."
+msgid "Whether to show suppressed HTML output"
+msgstr "क्या दबा हुए HTML आउटपुट को दिखाना है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"किसी संदेश शरीर में स्थानापन्न के लिए नमूना ख़ाका प्लगइन के लिए बीजशब्द/मान "
+"युग्म की सूची."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "विकास चेतावनी संवाद छोड़ें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "एवोल्यूशन के विकास संस्करण में क्या चेतावनी संवाद छोड़ा जा सकता है."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+#| msgid "Insert Attachment"
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "प्रारंभिक अनुलग्नक का दृश्य"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Install the shared folder"
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "प्रारंभिक फ़ाइल चयनकर्ता फ़ोल्डर"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:316
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "ऑफ़लाइन विधि में आरंभ करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr "क्या एवोल्यूशन ऑफ़लाइन विधि में आरंभ होगा बजाय ऑनलाइन विधि के."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+#| msgid "Opening folder %s"
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "ऑफ़लाइन फ़ोल्डर पथ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr ""
+"ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए डिस्क में तुल्यकालिक होने वाली फ़ोल्डर के लिए पथ की "
+"सूची."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+#| msgid "Enable search folders"
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "अभिव्यक्त मोड सक्रिय करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "विंडो बटन दृश्य है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "क्या विंडो बटन को दृश्य होना चाहिए"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+msgid "Window button style"
+msgstr "विंडो बटन शैली"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"विंडो बटन की शेली. \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" हो सकात है. अगर "
+"\"toolbar\" सेट किया जाता है, बटन की शैली गनोम टूलबार सेटिंग से निश्चित होगी."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "औज़ार पट्टी दृश्यमान है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "क्या औज़ार पट्टी दृश्य होनी चाहिए"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "बाजू पट्टी दृश्यमान है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "क्या किनारा पट्टी दिखाई देनी चाहिए."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "प्रस्थिति पट्टी दृश्यमान है"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "क्या प्रस्थिति पट्टी दिखाई देनी चाहिए"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "घटक का ID या उपनाम शुरू होने पर तयशुदा के रूप में प्रदर्शित."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "तयशुदा साइडबार चौड़ाई"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "साइड बार पट्टी की तयशुदा चौड़ाई, पिक्सेल में"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "सिर्फ स्थानीय स्पैम परीक्षणों का उपयोग करें."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "स्थानीय स्पैम परीक्षण का सिर्फ उपयोग करें (कोई DNS नहीं)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "SpamAssassin Options"
+msgid "Socket path for SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin के लिए सॉकेट पथ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "स्पैमएस्सेसिन डेमन और ग्राहक का प्रयोग करें"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "स्पैमएस्सेसिन डेमन और ग्राहक का प्रयोग करें (spamc/spamd)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid "SpamAssassin Options"
+msgid "SpamAssassin client binary"
+msgstr "SpamAssassin क्लाइंट द्विआधारी"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgid "SpamAssassin daemon binary"
+msgstr "SpamAssassin डेमॉन द्विआधारी"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+msgid "From"
+msgstr "यहाँ से"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+msgid "Reply-To"
+msgstr "इसे जवाब दें"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2736
+#: ../mail/em-format-html.c:2759 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2669 ../mail/em-format-html.c:2740
+#: ../mail/em-format-html.c:2762 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1126
+msgid "Subject"
+msgstr "विषय"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+msgid "Date"
+msgstr "तिथि"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "समाचार समूह"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Face"
+msgstr "मुखरा"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1474
#, c-format
-#| msgid "Modify"
-msgid "Modify %s..."
-msgstr "सुधारें %s..."
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s संलग्नक"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
-#| msgid "Add IM Account"
-msgid "Add a new account"
-msgstr "नया खाता जोड़ें"
+#: ../em-format/em-format.c:1588
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "S/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
-#| msgid "Account Management"
-msgid "Account management"
-msgstr "खाता प्रबंधन"
+#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr ""
+"MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: स्रोत के रूप में प्रदर्शित कर रहा है."
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
-#| msgid "Junk Settings"
-msgid "Settings"
-msgstr "सेटिंग"
+#: ../em-format/em-format.c:1793
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "मल्टीपार्ट/गोपित के लिए अमर्थित गोपन"
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Calendar information"
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "पंचांग कार्यक्रम अधिसूचना"
+#: ../em-format/em-format.c:1813
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "PGP/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Evolution Elm importer"
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "एवोल्यूशन चेतावनी अधिसूचक"
+#: ../em-format/em-format.c:1814
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "PGP/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
-msgid "Evolution"
-msgstr "एवोल्यूशन"
+#: ../em-format/em-format.c:2035
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "असमर्थित हस्ताक्षर प्रारूप"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "एवोल्यूशन डाक और पंचांग"
+#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "हस्ताक्षर जांच के दौरान त्रुटि"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "ग्रूपवेयर सूट"
+#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215
+#: ../em-format/em-format.c:2231
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "हस्ताक्षर जांच के दौरान अज्ञात त्रुटि"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "अपना ईमेल संपर्क व योजना प्रबंधित करें"
+#: ../em-format/em-format.c:2324
+#| msgid "Could not parse PGP message"
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "PGP संदेश का विश्लेषण नहीं कर सका: "
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Configure your email accounts here"
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "ईमेल खाता को विन्यस्त करें"
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2861
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
+msgid "Mailer"
+msgstr "मेलर"
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Junk Mail Settings"
-msgid "Email Settings"
-msgstr "ईमेल सेटिंग"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1221
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- अग्रेषित संदेश --------"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:227
+#: ../e-util/e-activity.c:248
#, c-format
-#| msgid "Cancelled"
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (रद्द किया)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:230
+#: ../e-util/e-activity.c:251
#, c-format
-#| msgid "%s (%d%% complete)"
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (संपन्न)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:233
+#: ../e-util/e-activity.c:254
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (प्रतीक्षारत)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:237
+#: ../e-util/e-activity.c:258
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (रद्द कर रहा है)"
-#: ../e-util/e-activity.c:239
+#: ../e-util/e-activity.c:260
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../e-util/e-activity.c:244
+#: ../e-util/e-activity.c:265
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% समाप्त)"
@@ -7796,19 +9929,18 @@ msgstr "चाक्षुष"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "आज"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
msgid "Tomorrow"
msgstr "कल"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
-#| msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgid "Yesterday"
msgstr "कल"
@@ -7816,7 +9948,6 @@ msgstr "कल"
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
-#| msgid "Text Model"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "अगला सोम"
@@ -7825,7 +9956,6 @@ msgstr "अगला सोम"
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
-#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "अगला मंगल"
@@ -7834,7 +9964,6 @@ msgstr "अगला मंगल"
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
-#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "अगला बुध"
@@ -7843,7 +9972,6 @@ msgstr "अगला बुध"
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
-#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "अगला गुरू"
@@ -7852,7 +9980,6 @@ msgstr "अगला गुरू"
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
-#| msgid "Next"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "अगला शुक्र"
@@ -7861,7 +9988,6 @@ msgstr "अगला शुक्र"
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
-#| msgid "Set Status"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "अगला शनि"
@@ -7870,45 +9996,39 @@ msgstr "अगला शनि"
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
-#| msgid "Next"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "अगला रवि"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
-#| msgid "_Use system defaults"
msgid "Use locale default"
msgstr "लोकेल तयशुदा का उपयोग करें"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
-#| msgid "Format"
msgid "Format:"
msgstr "प्रारूप"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:151
-#| msgid "Unknown type"
+#: ../e-util/e-file-utils.c:150
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(अज्ञात फ़ाइलनाम)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:155
+#: ../e-util/e-file-utils.c:154
#, c-format
-#| msgid "Pinging %s"
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "\"%s\" लिख रहा है"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:160
+#: ../e-util/e-file-utils.c:159
#, c-format
-#| msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" को %s में लिख रहा है"
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
msgid "weeks"
msgstr "सप्ताह"
@@ -7925,774 +10045,790 @@ msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "इस त्रुटि के संबंध में छपाई तंत्र ने कोई अतिरिक्त विवरण नहीं दिया:"
-#: ../e-util/e-signature.c:708
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "स्वयंभू"
-
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "क्योंकि \"{1}\"."
+#| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"\"{0}\" नाम से फ़ोल्डर पहले से उपस्थित है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" फ़ाइल नहीं खोल सकता है."
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"फ़ाइल पहले से मौजूद है \"{0}\" में. इसे बदलना इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" फ़ाइल को सहेज नहीं सकता है."
+#| msgid "_Reply"
+msgid "_Replace"
+msgstr "बदलें (_R)"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" फ़ाइल को सहेज नहीं सकता है."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" फ़ाइल मौजूद है."
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "क्योंकि \"{1}\"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "मिटाकर लिखें (_O)"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" फ़ाइल नहीं खोल सकता है."
-#: ../e-util/e-util.c:117
+#: ../e-util/e-util.c:245
msgid "Could not open the link."
msgstr "कड़ी नहीं खोल सका."
-#: ../e-util/e-util.c:164
+#: ../e-util/e-util.c:292
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "एवोल्यूशन के लिए मदद नहीं दिखा सका."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf त्रुटि: %s"
-
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "आगे की सभी त्रुटियां सिर्फ टर्मिनल पर दिखाएँ."
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-msgid "From"
-msgstr "यहाँ से"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
-msgid "Reply-To"
-msgstr "इसे जवाब दें"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063
-#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661
-#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064
-#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665
-#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
-msgid "Subject"
-msgstr "विषय"
-
-#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
-msgid "Mailer"
-msgstr "मेलर"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- अग्रेषित संदेश --------"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
-msgid "Date"
-msgstr "तिथि"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "समाचार समूह"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Face"
-msgstr "मुखरा"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1472
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s संलग्नक"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1583
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "S/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
-"MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: स्रोत के रूप में प्रदर्शित कर रहा है."
-
-#: ../em-format/em-format.c:1788
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "मल्टीपार्ट/गोपित के लिए अमर्थित गोपन"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1808
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "PGP/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1809
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "PGP/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2030
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "असमर्थित हस्ताक्षर प्रारूप"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "हस्ताक्षर जांच के दौरान त्रुटि"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210
-#: ../em-format/em-format.c:2226
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "हस्ताक्षर जांच के दौरान अज्ञात त्रुटि"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2318
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not parse PGP message"
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "PGP संदेश का विश्लेषण नहीं कर सका"
-
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 सेकेंड पहले"
msgstr[1] "%d सेकेंड पहले"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "1 सेकेंड भविष्य में"
msgstr[1] "%d सेकेंडों भविष्य में"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 मिनट पहले"
msgstr[1] "%d मिनट पहले"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "1 मिनट भविष्य में"
msgstr[1] "%d मिनटों भविष्य में"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 घंटा पहले"
msgstr[1] "%d घंटे पहले"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "1 घंटा भविष्य में"
msgstr[1] "%d घंटे भविष्य में"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 दिन पहले"
msgstr[1] "%d दिनों पहले"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "1 दिन भविष्य में"
msgstr[1] "%d दिनों भविष्य में"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 सप्ताह पहले"
msgstr[1] "%d सप्ताह पहले"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "1 सप्ताह भविष्य में"
msgstr[1] "%d सप्ताह भविष्य में"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "1 महीना पहले"
msgstr[1] "%d महीने पहले"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "1 महीना भविष्य में"
msgstr[1] "%d महीने भविष्य में"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "1 साल पहले"
msgstr[1] "%d साल पहले"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:83
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "1 साल भविष्य में"
msgstr[1] "%d साल भविष्य में"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<तिथि के चयन के लिए यहाँ क्लिक करें>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:158
msgid "now"
msgstr "अब"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:290
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "इससे तुलना करने के लिए समय चुनें"
-#: ../filter/e-filter-file.c:190
-#| msgid "Choose a file"
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
msgid "Choose a File"
msgstr "कोई फ़ाइल चुनें"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:666
+#: ../filter/e-filter-rule.c:686
msgid "R_ule name:"
-msgstr "नियम का नाम (_u):"
+msgstr "नियम का नाम: (_u)"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:696
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "मद ढूढ़े जो निम्नलिखित स्थिति से डाक खाता है"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:721
+#: ../filter/e-filter-rule.c:743
msgid "If all conditions are met"
msgstr "यदि सभी स्थिति पूरे होते हैं"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+#: ../filter/e-filter-rule.c:744
msgid "If any conditions are met"
msgstr "यदि कोई स्थिति पूरी होती है"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:725
+#: ../filter/e-filter-rule.c:747
msgid "_Find items:"
-msgstr "मद पायें (_F):"
+msgstr "मद पायें: (_F)"
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:754
+#. protocol:
+#. name:
+#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:755
+#: ../filter/e-filter-rule.c:777
msgid "All related"
msgstr "सभी संबंधित"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "जवाब"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:757
+#: ../filter/e-filter-rule.c:779
msgid "Replies and parents"
msgstr "जवाब व जनक"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:758
+#: ../filter/e-filter-rule.c:780
msgid "No reply or parent"
msgstr "कोई जवाब नहीं या जनक"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761
-#| msgid "I_nclude threads"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:783
msgid "I_nclude threads:"
-msgstr "लड़ियाँ शामिल करें (_n)"
+msgstr "लड़ियाँ शामिल करें: (_n)"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:786
+#: ../filter/e-filter-rule.c:808
msgid "A_dd Condition"
msgstr "स्थिति जोड़ें (_d)"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:321
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:306
msgid "Incoming"
msgstr "आने वाला"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307
msgid "Outgoing"
msgstr "जाने वाला"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+#: ../filter/e-rule-editor.c:274
msgid "Add Rule"
msgstr "नियम जोड़ें"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+#: ../filter/e-rule-editor.c:367
msgid "Edit Rule"
msgstr "नियम का संपादन करें"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "गलत सामान्य अभिव्यक्ति &quot;{0}&quot;."
+msgid "Missing date."
+msgstr "तिथि अनुपस्थित."
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "सामान्य अभिव्यक्ति &quot;{1}&quot; कंपाइल न कर सका."
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "आपको अवश्य एक तिथि चुनना चाहिए."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "&quot;{0}&quot; फ़ाइल उपस्थित नहीं है या एक रेगुलर फ़ाइल नहीं है."
+#| msgid "Missing file name."
+msgid "Missing filename."
+msgstr "फ़ाइल नाम अनुपस्थित."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "तिथि अनुपस्थित."
+#| msgid "You must specify a file name."
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "आपको एक फ़ाइल नाम निर्दिष्ट करना होगा."
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
-msgstr "फ़ाइल नाम अनुपस्थित."
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "&quot;{0}&quot; फ़ाइल उपस्थित नहीं है या एक रेगुलर फ़ाइल नहीं है."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "गलत सामान्य अभिव्यक्ति &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "सामान्य अभिव्यक्ति &quot;{1}&quot; कंपाइल न कर सका."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Missing name."
msgstr "नाम अनुपस्थित."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "आप अवश्य इस फ़िल्टर का नाम दें."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
msgstr "&quot;{0}&quot; नाम पहले प्रयोग किया जा चुका है."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
msgstr "कृपया अन्य नाम चुनें."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "आपको अवश्य एक तिथि चुनना चाहिए."
+#: ../filter/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "मौजूदा समय"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "आप अवश्य इस फ़िल्टर का नाम दें."
+#: ../filter/filter.ui.h:3
+msgid "the time you specify"
+msgstr "समय जिसे आपने निर्दिष्ट किया है"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "आप अवश्य एक फ़ाइल नाम निर्दिष्ट करें."
+#: ../filter/filter.ui.h:4
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "मौजूदा समय के सापेक्ष समय"
-#: ../filter/filter.ui.h:1
-msgid "Compare against"
-msgstr "इससे तुलना करें"
+#: ../filter/filter.ui.h:5
+msgid "seconds"
+msgstr "सेकण्ड"
-#: ../filter/filter.ui.h:3
+#: ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "महीने"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "साल"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "ago"
+msgstr "पहले"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "in the future"
+msgstr "भविष्य में"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:14
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "डाक के लिए फ़िल्टर दिखायें:"
-#: ../filter/filter.ui.h:4
+#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "फ़िल्टर नियम (_F)"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:17
+msgid "Compare against"
+msgstr "इससे तुलना करें"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:18
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
+"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"संदेश की तिथि की तुलना \n"
-"निर्दिष्ट तिथि के १२:०० बजे पूर्वाह्न से की जायेगी."
+"फ़िल्टर होने वाले समय के मौजूदा समय से की जायेगी."
-#: ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../filter/filter.ui.h:20
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
+"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"संदेश की तिथि की तुलना \n"
-"फ़िल्टर होने वाले समय के सापेक्ष समय से की जायेगी."
+"निर्दिष्ट तिथि के १२:०० बजे पूर्वाह्न से की जायेगी."
-#: ../filter/filter.ui.h:8
+#: ../filter/filter.ui.h:22
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
+"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"संदेश की तिथि की तुलना \n"
-"फ़िल्टर होने वाले समय के मौजूदा समय से की जायेगी."
+"फ़िल्टर होने वाले समय के सापेक्ष समय से की जायेगी."
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "फ़िल्टर नियम (_F)"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "फ़ोल्डर '%s' में संदेश संग्रहित कर रहा है "
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "मौजूदा समय के सापेक्ष समय"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "अग्रेषित संदेश"
-#: ../filter/filter.ui.h:13
-msgid "ago"
-msgstr "पहले"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "%d संदेश पुनःप्राप्त कर रहा है"
+msgstr[1] "%d संदेश पुनःप्राप्त कर रहा है"
-#: ../filter/filter.ui.h:16
-msgid "in the future"
-msgstr "भविष्य में"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "नक़ली के लिए संदेश स्कैन कर रहा है"
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-msgid "months"
-msgstr "महीने"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "'%s' फ़ोल्डर हटा रहा है"
-#: ../filter/filter.ui.h:19
-msgid "seconds"
-msgstr "सेकण्ड"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "\"%s\" फ़ाइल को हटा दिया गया"
-#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid "the current time"
-msgstr "मौजूदा समय"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013
+msgid "File has been removed."
+msgstr "फ़ाइल हटा दिया गया."
-#: ../filter/filter.ui.h:21
-msgid "the time you specify"
-msgstr "समय जिसे आपने निर्दिष्ट किया है"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "संलग्नक हटा रहा है"
-#: ../filter/filter.ui.h:23
-msgid "years"
-msgstr "साल"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "%d संदेश संग्रहित कर रहा है"
+msgstr[1] "%d संदेश संग्रहित कर रहा है"
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
-#| msgid "None"
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "कोई नहीं"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "अवैध फ़ोल्डर URI '%s'"
-#: ../mail/em-account-editor.c:946
-msgid "Never"
-msgstr "कभी नहीं"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+msgid "Inbox"
+msgstr "आई डाक"
-#: ../mail/em-account-editor.c:947
-msgid "Always"
-msgstr "हमेशा"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:712
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+msgid "Drafts"
+msgstr "मसौदा"
-#: ../mail/em-account-editor.c:948
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "प्रत्येक संदेश के लिए पूछें"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-tree-model.c:723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+msgid "Outbox"
+msgstr "जाती डाक"
-#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
-#| msgid "None"
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "कोई नहीं"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:727
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+msgid "Sent"
+msgstr "गई डाक"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2237
-#| msgid "_File:"
-msgid "Fil_e:"
-msgstr "फ़ाइल (_e):"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341
+#: ../plugins/templates/templates.c:1351
+msgid "Templates"
+msgstr "प्रारूप"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "_Path:"
-msgstr "पथ (_P):"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:929
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "%s के लिए कूटशब्द डालें"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2286
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "डाक विन्यास"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:933
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "कूटशब्द डालें"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2287
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Forward\" to begin. "
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
-msgstr ""
-"एवोल्यूशन डाक विन्यास सहायक का स्वागत है.\n"
-"\n"
-"शुरू करने के लिए \"Forward\" क्लिक करें. "
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:937
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "%s के लिए कूटशब्द दाखिल करें"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2290
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:941
+msgid "Enter Password"
+msgstr "कूटशब्द दाखिल करें"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:992
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "उपयोक्ता ने संक्रिया रद्द की"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1111
+#, c-format
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"कृपया अपना नाम व ईमेल पता नीचे डालें. नीचे \"वैकल्पिक\" क्षेत्र को भरे जाने "
-"की जरूरत नहीं "
-"है, जबतक कि आप सूचना को ईमेल में भेजे जाने के लिए नहीं चुनते हैं."
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "कोई गंतव्य पता नहीं दिया गया है, संदेश का अग्रसारण रद्द किया गया है."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "ई-मेल प्राप्त कर रहा है"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1120
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "कोई खाता प्रयोग के लिए नहीं मिला, संदेश का अग्रसारण रद्द किया गया है."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2293
-#| msgid "Please select among the following options"
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "कृपया निम्नलिखित खाता सेटिंग विन्यस्त करें"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1274
+#, c-format
+#| msgid "Authentication Failed"
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "%s सत्यापन असफल"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081
-msgid "Sending Email"
-msgstr "ईमेल भेज रहा है"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1348
+#, c-format
+#| msgid "Your password has expired."
+msgid "No password was provided"
+msgstr "कोई कूटशब्द प्रदान नहीं किया गया"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2296
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"कृपया सूचना दें कि किस रूप में आप डाक भेजेंगे. अगर आफ निश्चित नहीं हैं, अपने "
-"तंत्र प्रशासक या "
-"इंटर सर्विस प्रोवाइडर को पूछें."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416
+#, c-format
+#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "खाता '%s' के लिए परिवहन नहीं मिल सकता है"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1
-#| msgid "No Information"
-msgid "Account Information"
-msgstr "खाता सूचना"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "बाहर जाने वाला फ़िल्टर चलाने में असफल: %s"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2299
-#, fuzzy
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671
+#, c-format
#| msgid ""
-#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
-#| "This name will be used for display purposes only."
+#| "Failed to append to %s: %s\n"
+#| "Appending to local `Sent' folder instead."
msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
msgstr ""
-"कृपया नीचे स्थान में एक स्थान में इस खाता के लिए विवरणात्मक नाम डालें.\n"
-"इस नाम को प्रदर्शन उद्देश्य से सिर्फ दिखाया जायेगा."
+"%s में जोड़ने में विफल: %s\n"
+"बदले में स्थानीय `प्रेषित' फ़ोल्डर में जोड़ रहा है."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2303
-msgid "Done"
-msgstr "सम्पन्न"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
+#, c-format
+#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "स्थानीय `प्रेषित' फ़ोल्डर में जोड़ने में विफल: %s"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2304
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-#| "\n"
-#| "You are now ready to send and receive email \n"
-#| "using Evolution. \n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Apply\" to save your settings."
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"बधाई, आपका डाक विन्यास पूर्ण है.\n"
-"\n"
-"आप एवोल्यूशन के उपयोग से डाक \n"
-"को भेजने और प्राप्त करने के लिए तैयार हैं \n"
-"\n"
-"अपनी सेटिंग संग्रहित करने के लिए \"Apply\" पर क्लिक करें."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922
+msgid "Sending message"
+msgstr "संदेश भेज रहा है"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2843
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "नये संदेश के लिए हर इतने अंतराल पर स्वतः जांचें (_n)"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869
+#, c-format
+#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "'%s' फ़ोल्डर से सदस्यता वापस ले रहा है"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2851
-msgid "minu_tes"
-msgstr "मिनट (_t)"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169
+#, c-format
+#| msgid "Disconnecting from %s"
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "'%s' से संबंध तोड़ रहा है"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101
-msgid "Security"
-msgstr "सुरक्षा"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260
+#, c-format
+#| msgid "Reconnecting to %s"
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "'%s' से संबंध जोोड़ रहा है"
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "प्राप्ति विकल्प"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "खाता '%s' को ऑफ़लाइन के लिए तैयार कर रहा है"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "नई डाक के लिए जांच"
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "%s को पिंग कर रहा है"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "चयनित संदेश फ़िल्टर कर रहा है"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "डाक ला रहा है"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "%d के %d संदेश को भेज रहा है"
+
+#. Translators: The string is distinguished by total
+#. * count of messages to be sent. Failed messages is
+#. * always more than zero.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883
+#, c-format
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to send a message"
+msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr[0] "संदेश प्राप्त करने में असफल"
+msgstr[1] "%d के %d संदेश भेजने में असफल"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885
+msgid "Canceled."
+msgstr "निरसित."
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887
+msgid "Complete."
+msgstr "पूर्ण."
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003
+#, c-format
+#| msgid "Moving messages to %s"
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "संदेश खिसका रहा है '%s' में "
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004
+#, c-format
+#| msgid "Copying messages to %s"
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "'%s' में संदेश नक़ल कर रहा है"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "'%s' फ़ोल्डर भंडारण कर रहा है"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "'%s' खाते को पूर्ण विलोपित तथा भंचारण कर रहा है"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "'%s' खाते का भंडारण कर रहा है"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257
+#, c-format
+#| msgid "Refreshing folder"
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "'%s' फ़ोल्डर ताज़ा कर रहा है"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475
+#, c-format
+#| msgid "Expunging folder"
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "'%s' फ़ोल्डर पूर्ण विलोपित कर रहा है"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "'%s' में ट्रैश खाली कर रहा है"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664
+#, c-format
+#| msgid "Disconnecting from %s"
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "%s से संबंध तोड़ रहा है"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
+#, c-format
+#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "'%s' स्पूल डायरेक्टरी बना नहीं सका: %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112
+#, c-format
+#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "एक गैर-mbox स्रोत '%s' में डाक भेजने की कोशिश"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "अग्रेषित संदेश - %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "अग्रेषित संदेश"
+
+#: ../libemail-utils/e-signature.c:710
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "स्वयंभू"
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
+#| msgid "Use _Default"
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "तयशुदा का उपयोग करें (_R)"
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "आप उन्हें पुनःक्रमित करने के लिए खाते के नाम को खींचकर रखें."
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463
+msgid "De_fault"
+msgstr "तयशुदा (_f)"
+
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+msgid "Enabled"
+msgstr "सक्षम"
+
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105
+#| msgid "Account name"
+msgid "Account Name"
+msgstr "खाता नाम"
+
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. * other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695
+msgid "Default"
+msgstr "तयशुदा"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "संलग्नक"
msgstr[1] "संलग्नक"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
-#| msgid "Month View"
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
msgid "Icon View"
msgstr "प्रतीक दृश्य"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
-#| msgid "_List View"
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
msgid "List View"
msgstr "सूची दृश्य"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
+#: ../mail/e-mail-backend.c:661
+#| msgid "Unknown action to be performed"
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "अज्ञात पृष्ठभूमि आपरेशन"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
msgid "Close this window"
msgstr "इस विंडो को बन्द करें"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:293
-#| msgid "Subject"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:289
msgid "(No Subject)"
msgstr "(कोई विषय नहीं)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
-#| msgid "_Add to Address Book"
+#: ../mail/e-mail-display.c:68
msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "पता पुस्तिका में जोड़ें (_A)..."
+msgstr "पता पुस्तिका में जोड़ें... (_A)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
-#| msgid "_To this Address"
+#: ../mail/e-mail-display.c:75
msgid "_To This Address"
msgstr "इस पता में (_T)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
-#| msgid "_From this Address"
+#: ../mail/e-mail-display.c:82
msgid "_From This Address"
msgstr "इस पता से (_F)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:87
-#| msgid "Send _reply to sender"
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
msgid "Send _Reply To..."
-msgstr "इन्हें जवाब दें (_R)"
+msgstr "इन्हें जवाब दें... (_R)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-display.c:91
#| msgid "Send a message to the selected contacts"
msgid "Send a reply message to this address"
-msgstr "चयनित संपर्क में कोई संदेश भेजें."
+msgstr "इस पते पर एक संदेश भेजें"
-#: ../mail/e-mail-display.c:96
-#| msgid "Create _Search Folder"
+#: ../mail/e-mail-display.c:98
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "खोज फ़ोल्डर बनाएँ (_F)"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
-#, c-format
-#| msgid "Saving message to folder"
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "फ़ोल्डर '%s' में संदेश संग्रहित कर रहा है "
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "अग्रेषित संदेश"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
-#| msgid "Saving message to folder"
-msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "नक़ली के लिए संदेश स्कैन कर रहा है"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "%d संदेश पुनःप्राप्त कर रहा है"
-msgstr[1] "%d संदेश पुनःप्राप्त कर रहा है"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834
-#, c-format
-#| msgid "Removing folder %s"
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "'%s' फ़ोल्डर हटा रहा है"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968
-#, c-format
-#| msgid "All accounts have been removed."
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "\"%s\" फ़ाइल को हटा दिया गया"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972
-#| msgid "All accounts have been removed."
-msgid "File has been removed."
-msgstr "फ़ाइल हटा दिया गया."
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031
-#| msgid "Saving attachment"
-msgid "Removing attachments"
-msgstr "संलग्नक हटा रहा है"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "%d संदेश संग्रहित कर रहा है"
-msgstr[1] "%d संदेश संग्रहित कर रहा है"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613
-#, c-format
-#| msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
-msgstr "अवैध फ़ोल्डर URI '%s'"
-
#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
#. * aligned with the junk mail options above it.
#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "जंक फिल्टरिंग सॉफ़्टवेयर:"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
-#| msgid "Label _Name:"
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
msgid "_Label name:"
-msgstr "लेबल नाम (_N):"
+msgstr "लेबल नाम: (_N)"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
msgid "I_mportant"
msgstr "महत्वपूर्ण (_m)"
#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
msgid "_Work"
msgstr "कार्य (_W)"
#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
msgid "_Personal"
msgstr "निजी (_P)"
#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
msgid "_To Do"
msgstr "शेष कार्य (_T)"
#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
msgid "_Later"
msgstr "बाद में (_L)"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
msgid "Add Label"
msgstr "लेबल जोड़ें"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
msgid "Edit Label"
msgstr "लेबल संपादित करें"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
-#| msgid ""
-#| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -8700,760 +10836,655 @@ msgstr ""
"नोट: इस लेबल नाम में अंडरस्कोर मेन्यू में न्यूमोनिक पहचानकर्ता के रूप में \n"
"प्रयुक्त है."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
msgid "Color"
msgstr "रंग"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
msgid "Name"
msgstr "नाम"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
-msgid "Inbox"
-msgstr "आई डाक"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
-msgid "Drafts"
-msgstr "मसौदा"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
-msgid "Outbox"
-msgstr "जाती डाक"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
-msgid "Sent"
-msgstr "गई डाक"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
-#: ../plugins/templates/templates.c:1322
-msgid "Templates"
-msgstr "प्रारूप"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:134
-msgid "Migrating..."
-msgstr "उत्प्रवासित हो रहा है..."
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:169
-msgid "Migration"
-msgstr "उत्प्रवासन"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:210
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269
#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "`%s' में उत्प्रवासित कर रहा है:"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:728
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "फ़ोल्डर उत्प्रवासित कर रहा है"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:729
-msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"एवोल्यूशन डाक पेटी का सारांश SQLite में एवोल्यूशन 2.24 से खिसका दिया गया है.\n"
-"\n"
-"कृपया धैर्य रखें जबकि एवोल्यूशन आपके फ़ोल्डर में उत्प्रवासित होता है..."
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527
-#, c-format
-#| msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "`%s' पर स्थानीय डाक फ़ोल्डर बनाने में असमर्थ: %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621
-#| msgid "Please select a user."
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627
msgid "Please select a folder"
msgstr "कृपया एक फोल्डर चुनें."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "फ़ोल्डर से नक़ल बनाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "C_opy"
msgstr "नक़ल करें (_o)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "Move to Folder"
msgstr "फ़ोल्डर में ले जाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "_Move"
msgstr "खिसकाएँ (_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
-#| msgid "Do not ask me again."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
msgid "_Do not ask me again."
-msgstr "मुझसे फिर मत पूछें (_D)."
+msgstr "मुझसे फिर मत पूछें. (_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr ""
+msgstr " हमेशा उत्तरापेक्षी की अनदेखी: मेलिंग सूची के लिए. (_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका में प्रेषक जोड़ें (_d)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
-#| msgid "Add Sender to Address Book"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
msgid "Add sender to address book"
msgstr "पता पुस्तिका में प्रेषक को जोड़ें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
msgid "Check for _Junk"
msgstr "कचरा डाक के लिए जांचें (_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "कचरा डाक स्थिति के लिए चुने संदेश को फ़िल्टर करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "फ़ोल्डर से नक़ल करें (_C)..."
+msgstr "फ़ोल्डर से नक़ल करें... (_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "चुने संदेश की नक़ल दूसरे फ़ोल्डर में डालें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
msgid "_Delete Message"
msgstr "संदेश मिटाएँ (_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "चुने संदेश को मिटाने के लिए चिह्नित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "डाक सूची पर फ़िल्टर करें (_L)..."
+msgstr "मेलिंग सूची पर फ़िल्टर करें... (_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "संदेशों को इस डाक सूची के साथ फ़िल्टर करने के लिए एक नियम बनाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "प्राप्तकर्ता पर फ़िल्टर करें (_R)..."
+msgstr "प्राप्तकर्ता पर फ़िल्टर करें... (_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "संदेशों को इन प्राप्तकर्ताओं के साथ फ़िल्टर करने के लिए एक नियम बनाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "प्रेषक पर फ़िल्टर करें (_n)..."
+msgstr "प्रेषक पर फ़िल्टर करें... (_n)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "संदेशों को इस प्रेषक से फ़िल्टर करने के लिए एक नियम बनाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "विषय पर फ़िल्टर करें (_S)..."
+msgstr "विषय पर फ़िल्टर करें... (_S)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "संदेशों को इस विषय के साथ फ़िल्टर करने के लिए एक नियम बनाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
msgid "A_pply Filters"
msgstr "फ़िल्टर लागू करें (_p)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "चुने संदेश को लिए फ़िल्टर नियम का प्रयोग करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "_Find in Message..."
-msgstr "संदेश में ढूँढ़ें (_F)..."
+msgstr "संदेश में ढूँढ़ें... (_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "प्रर्दशित संदेशों में पाठ्यांश के लिए खोजें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
msgid "_Clear Flag"
msgstr "फ्लैग हटाएँ (_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
#| msgid "Undelete the selected messages"
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "चुने संदेश का प्रतिविलोपन करें"
+msgstr "चयनित संदेश से फोलो-अप पताका निकालें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "_Flag Completed"
msgstr "फ्लैग समाप्त (_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
#| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "चयनित संदेश की तरह सभी संदेश एक जगह अंतःसूत्रित करें"
+msgstr "चयनित संदेशो के पूर्ण होने फ़ॉलो-अप पताका सेट करें "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Follow _Up..."
-msgstr "फोलो अप (_U)..."
+msgstr "फोलो अप... (_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
-#| msgid "Flag selected messages for follow-up"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "फोलो-अप के लिए चयनित संदेश पताका चिह्नित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "_Attached"
msgstr "संलग्न करें (_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "चयनित संदेश को संलग्नक के रूप में किसी के अग्रेषित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
-#| msgid "_Forward as iCalendar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "बतौर संलग्नक अग्रेषित करें (_F)"
+msgstr "बतौर संलग्नक अग्रेषित करें (_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "_Inline"
msgstr "इनलाइन (_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "चयनित संदेश को नए संदेश के अंदर अग्रेषित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
-#| msgid "_Forward style:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "बतौर इनलाइन अग्रेषित शैली (_I):"
+msgstr "बतौर इनलाइन अग्रेषित करें (_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "_Quoted"
msgstr "उद्धृत (_Q)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "चयनित संदेश को जवाब के रूप में अग्रेषित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
-#| msgid "_Forward style:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "बतौर उद्धरण अग्रेषित करें (_Q)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "_Load Images"
msgstr "छवि डाउनलोड करें (_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "भारित किये जाने वाले HTML डाक में छवि को जबरन डालें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "_Important"
msgstr "महत्वपूर्ण (_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "चयनित संदेश महत्वपूर्ण के रूप में चिह्नित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "_Junk"
msgstr "कचरा डाक (_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "चयनित संदेश कचरा डाक के रूप में चिह्नित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Not Junk"
msgstr "कचरा डाक नहीं (_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "चयनित संदेश कचरा डाक नहीं है के रूप में चिह्नित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "_Read"
msgstr "पढ़ें (_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "चयनित संदेश पढ़े गए के रूप में चिह्नित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "Uni_mportant"
msgstr "गैरमहत्वपूर्ण (_m)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "चुने संदेश को गैर महत्वपूर्ण के रूप में चिह्नित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "_Unread"
msgstr "अपठित (_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "चयनित संदेश नहीं पढ़े गए के रूप में चिह्नित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "नए संदेश का संपादन करें (_E)..."
+msgstr "नए संदेश का संपादन करें... (_E)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "चयनित संदेश को कंपोजर में संपादन के लिए खोलें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Compose _New Message"
msgstr "नया संदेश लिखें (_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "एक डाक संदेश के लिए एक विंडो खोलें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
msgid "_Open in New Window"
msgstr "नए विंडो में खोलें (_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "चयनित संदेश को नए विंडो में खोलें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "फ़ोल्डर में खिसकाएँ (_M)..."
+msgstr "फ़ोल्डर में खिसकाएँ... (_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "चयनित संदेश को दूसरे फ़ोल्डर में खिसकाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
-#| msgid "Switch to %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "फोल्डर में जाएँ (_S)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
-#| msgid "Install the shared folder"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Display the parent folder"
msgstr "जनक फ़ोल्डर दिखाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
-#| msgid "Switch to %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "अगले टैब में जाएँ (_n)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "अगले टैब में जाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
-#| msgid "Switch to %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "पिछले टैब में जाएँ (_p)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "पिछले टैब में जाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
-#| msgid "Close the current file"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "वर्तमान टैब बंद करें (_o)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
-#| msgid "Close the current file"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Close current tab"
msgstr "वर्तमान टैब बंद करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "_Next Message"
msgstr "अगला संदेश (_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Display the next message"
msgstr "अगले संदेश को प्रदर्शित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Next _Important Message"
msgstr "अगला महत्वपूर्ण संदेश (_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Display the next important message"
msgstr "अगले महत्वपूर्ण संदेश को प्रदर्शित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Next _Thread"
msgstr "अगला धागा (_T)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Display the next thread"
msgstr "अगला लड़ी दिखायें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "अगला अपठित संदेश (_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "Display the next unread message"
msgstr "अगले अपठित संदेश को प्रदर्शित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "_Previous Message"
msgstr "पूर्व संदेश (_P)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Display the previous message"
msgstr "पूर्ववर्ती संदेश को प्रदर्शित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "पूर्ववर्ती महत्वपूर्ण संदेश (_e)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Display the previous important message"
msgstr "पूर्ववर्ती महत्वपूर्ण संदेश को प्रदर्शित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
-#| msgid "Previous"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Previous T_hread"
-msgstr "पिछली लड़ी"
+msgstr "पिछली लड़ी (_h)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
-#| msgid "Display the previous message"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Display the previous thread"
msgstr "पिछली लड़ी प्रदर्शित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "पिछला अपठित संदेश (_r)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "पूर्ववर्ती अपठित संदेश को प्रदर्शित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Print this message"
msgstr "संदेश छापें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "छापे जाने वाले संदेश का पूर्वावलोकन कीजिए"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Re_direct"
msgstr "पुनर्प्रेषित (_d)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "चयनित संदेश किसी को पुनर्प्रेषित (बाउंस) करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
-#| msgid "No Attachment"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "संलग्नक हटाएँ (_v)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
-#| msgid "Save attachments"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Remove attachments"
msgstr "संलग्नक हटाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
-#| msgid "Hide S_elected Messages"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "नक़ली संदेश छुपाएँ (_p)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
-#| msgid "Mark the selected messages for deletion"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "नक़ली के लिए चुने संदेशों को जाँचें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181
msgid "Reply to _All"
msgstr "सबको जवाब दें (_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "चयनित संदेश के सभी प्राप्तकर्ताओं के लिए एक जवाब लिखें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "सूची को जवाब दें (_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "चयनित संदेश के डाक सूची के लिए एक जवाब लिखें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "प्रेषक को जवाब दें (_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "चयनित संदेश के प्रेषक के लिए एक जवाब लिखें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
-#| msgid "Save as..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "बतौर mbox सहेजें (_S)..."
+msgstr "बतौर mbox सहेजें... (_S)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
-#| msgid "Save the selected messages as a text file"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "बतौर mbox फ़ाइल चुने संदेश सहेजता है"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "_Message Source"
msgstr "संदेश स्रोत (_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "संदेश के कच्चे ईमेल स्रोत दिखाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "_Undelete Message"
msgstr "मिटा संदेश वापस लाएँ (_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "चुने संदेश का प्रतिविलोपन करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "_Normal Size"
msgstr "सामान्य आकार (_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "अपने मूल आकार में पाठ को पुन: व्यवस्थित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "_Zoom In"
msgstr "बड़ा करें (_Z)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "Increase the text size"
msgstr "पाठ का आकार बढ़ाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "Zoom _Out"
msgstr "छोटा आकार (_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "Decrease the text size"
msgstr "पाठ का आकार घटाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "Create R_ule"
msgstr "नियम बनाएँ (_u)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "वर्ण कूटलेखन (_a)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
-#| msgid "F_orward As..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "F_orward As"
msgstr "ऐसे अग्रेषित करें (_o)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
-#| msgid "_Reply"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "_Group Reply"
msgstr "समूह उत्तर (_G)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "_Go To"
msgstr "यहाँ जाएँ (_G)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
-#| msgid "Mar_k as"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "Mar_k As"
msgstr "ऐसे चिह्नित करें (_k)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "_Message"
msgstr "संदेश (_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "_Zoom"
msgstr "छोटा-बड़ा करें (_Z)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "डाक सूची से फ़ोल्डर खोजें (_L)..."
+msgstr "डाक सूची से फ़ोल्डर खोजें... (_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
#| msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "इस डाक सूची के लिए खोज फ़ोल्डर बनाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "प्राप्तकर्ता से फ़ोल्डर खोजें (_t)..."
+msgstr "प्राप्तकर्ता से फ़ोल्डर खोजें... (_t)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
#| msgid "Create a Search Folder for these recipients"
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "इन प्राप्तकर्ताओं के लिए खोज फ़ोल्डर बनाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "प्रेषक से फ़ोल्डर खोजें (_d)..."
+msgstr "प्रेषक से फ़ोल्डर खोजें... (_d)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
#| msgid "Create a Search Folder for this sender"
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "इस प्रेषक के लिए खोज फ़ोल्डर बनाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "विषय से फ़ोल्डर खोजें (_u)..."
+msgstr "विषय से फ़ोल्डर खोजें... (_u)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
#| msgid "Create a Search Folder for this subject"
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "इस विषय के लिए खोज फ़ोल्डर बनाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "फोलो अप के लिए चिह्नित करें (_w)..."
+msgstr "फोलो अप के लिए चिह्नित करें... (_w)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
msgid "Mark as _Important"
msgstr "महत्वपूर्ण के रूप में चिह्नित करें (_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "कचरा डाक के रूप में चिह्नित करें (_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "कचरा डाक नहीं है के रूप में चिह्नित करें (_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "पढ़े गए के रूप में चिह्नित करें (_k)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
#| msgid "Mark as Un_important"
msgid "Mark as Uni_mportant"
-msgstr "गैर महत्वपूर्ण के रूप में चिह्नित करें (_i)"
+msgstr "गैर महत्वपूर्ण के रूप में चिह्नित करें (_m)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "अपठित के रूप में चिह्नित करें (_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
msgid "_Caret Mode"
msgstr "हंसपद विधि (_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "प्रर्दशित संदेशों के शरीर पर एक टिमटिमाता कर्सर दिखाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
msgid "All Message _Headers"
msgstr "सभी संदेश शीर्ष (_H)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "सभी ईमेल शीर्षों के साथ संदेश को दिखाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2712
+#, c-format
#| msgid "Retrieving message %s"
msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "%s संदेश पुनःप्राप्त कर रहा है"
-
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
-msgid "Default"
-msgstr "तयशुदा"
+msgstr "'%s' संदेश पुनःप्राप्त कर रहा है"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3632
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174
msgid "_Forward"
msgstr "अग्रेषित करें (_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3633
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "चयनित संदेश को किसी को अग्रेषित करें"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3435
-#| msgid "Group Items By"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3652
msgid "Group Reply"
msgstr "समूही उत्तर"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3436
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "चयनित संदेश के डाक सूची के लिए एक जवाब लिखें"
+msgstr "डाक-सूची को जवाब भेजें, या सभी प्राप्तकर्ताओं को"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "मिटाएँ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3743
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "अगला"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3747
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "पिछला"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Reply"
msgstr "जवाब"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4457
#, c-format
-#| msgid "Folder"
msgid "Folder '%s'"
msgstr "फ़ोल्डर '%s'"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
-#| msgid "Do not ask me again."
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
msgid "Do not warn me again"
msgstr "मुझे फिर मत चेताएँ"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -9462,10 +11493,13 @@ msgid_plural ""
"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
msgstr[0] ""
+"फोल्डर '%s' में %u दोहरा सन्देश शामिल है. क्या आप वाकई इसे मिटाना "
+"चाहते हैं?"
msgstr[1] ""
+"फोल्डर '%s' में %u दोहरा सन्देश शामिल है. क्या आप वाकई इसे मिटाना "
+"चाहते हैं?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
-#| msgid "Save Message..."
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "संदेश सहेजें"
@@ -9476,114 +11510,173 @@ msgstr[1] "संदेश सहेजें"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068
-#| msgid "Message"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "संदेश"
msgstr[1] "संदेश"
-#: ../mail/e-mail-session.c:870
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "%s के लिए कूटशब्द डालें"
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "फोलोअप के लिए पताका"
-#: ../mail/e-mail-session.c:874
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "कूटशब्द डालें"
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:534 ../mail/mail-vfolder.c:1115
+msgid "Search Folders"
+msgstr "फ़ोल्डर खोजें"
-#: ../mail/e-mail-session.c:878
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "%s के लिए कूटशब्द दाखिल करें"
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "कोई नहीं"
-#: ../mail/e-mail-session.c:882
-msgid "Enter Password"
-msgstr "कूटशब्द दाखिल करें"
+#: ../mail/em-account-editor.c:1753
+msgid "Always"
+msgstr "हमेशा"
-#: ../mail/e-mail-session.c:933
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "उपयोक्ता ने संक्रिया रद्द की"
+#: ../mail/em-account-editor.c:1754
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "प्रत्येक संदेश के लिए पूछें"
-#: ../mail/e-mail-session.c:1046
-#, c-format
+#: ../mail/em-account-editor.c:2905 ../mail/mail-config.ui.h:164
+msgid "_Path:"
+msgstr "पथ: (_P)"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2908
+msgid "Fil_e:"
+msgstr "फ़ाइल: (_e)"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2945
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "डाक विन्यास"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2946
+#| msgid ""
+#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Forward\" to begin. "
msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "कोई गंतव्य पता नहीं दिया गया है, संदेश का अग्रसारण रद्द किया गया है."
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"एवोल्यूशन मेल विन्यास सहायक में स्वागत है.\n"
+"\n"
+"शुरू करने के लिए \"जारी रखें\" क्लिक करें."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1055
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "कोई खाता प्रयोग के लिए नहीं मिला, संदेश का अग्रसारण रद्द किया गया है."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2949
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"कृपया अपना नाम व ईमेल पता नीचे डालें. नीचे \"वैकल्पिक\" क्षेत्र को भरे जाने "
+"की जरूरत नहीं "
+"है, जबतक कि आप सूचना को ईमेल में भेजे जाने के लिए नहीं चुनते हैं."
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-msgstr "'%s' खाते को पूर्ण विलोपित तथा भंचारण कर रहा है"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2951 ../mail/em-account-editor.c:3160
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "ई-मेल प्राप्त कर रहा है"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "बाहर जाने वाला फ़िल्टर चलाने में असफल: %s"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2952
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "कृपया निम्नलिखित खाता सेटिंग विन्यस्त करें"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2954 ../mail/em-account-editor.c:3779
+msgid "Sending Email"
+msgstr "ईमेल भेज रहा है"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2955
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"कृपया सूचना दें कि किस रूप में आप डाक भेजेंगे. अगर आफ निश्चित नहीं हैं, अपने "
+"तंत्र प्रशासक या "
+"इंटर सर्विस प्रोवाइडर को पूछें."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2957
+#| msgid "Account Search"
+msgid "Account Summary"
+msgstr "खाता सारांश"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
-#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/em-account-editor.c:2958
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr "यह सेटिंग का सारांश है जो आपके डाक तक पहुँचने में प्रयोग होगा."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2962
+msgid "Done"
+msgstr "सम्पन्न"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2963
#| msgid ""
-#| "Failed to append to %s: %s\n"
-#| "Appending to local `Sent' folder instead."
+#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+#| "\n"
+#| "You are now ready to send and receive email \n"
+#| "using Evolution. \n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Apply\" to save your settings."
msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
-"%s में जोड़ने में विफल: %s\n"
-"बदले में स्थानीय `प्रेषित' फ़ोल्डर में जोड़ रहा है."
+"बधाई, आपका डाक विन्यास पूर्ण है.\n"
+"\n"
+"आप एवोल्यूशन के उपयोग से डाक को भेजने और प्राप्त करने के लिए तैयार हैं. \n"
+"\n"
+"अपनी सेटिंग संग्रहित करने के लिए \"Apply\" पर क्लिक करें."
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "स्थानीय `प्रेषित' फ़ोल्डर में जोड़ने में विफल: %s"
+#: ../mail/em-account-editor.c:3526
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "नये संदेश के लिए हर इतने अंतराल पर स्वतः जांचें (_n)"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810
-#: ../mail/mail-ops.c:906
-msgid "Sending message"
-msgstr "संदेश भेज रहा है"
+#: ../mail/em-account-editor.c:3534
+msgid "minu_tes"
+msgstr "मिनट (_t)"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "\"%s\" फ़ोल्डर से सदस्यता वापस ले रहा है"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4252 ../mail/mail-config.ui.h:166
+msgid "Security"
+msgstr "सुरक्षा"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disconnecting from %s"
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "%s से संबंध तोड़ रहा है"
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:4307 ../mail/em-account-editor.c:4409
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "प्राप्ति विकल्प"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconnecting to %s"
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "%s से संबंध जोोड़ रहा है"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4308 ../mail/em-account-editor.c:4410
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "नई डाक के लिए जांच"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "खाता '%s' को ऑफ़लाइन के लिए तैयार कर रहा है"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4913
+#| msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
+msgstr "एवोल्यूशन के साथ गूगल कैलेंडर सेटअप करें (_t)"
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "फोलोअप के लिए पताका"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4920
+#| msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
+msgstr "एवोल्यूशन के साथ गूगल कैलेंडर सेटअप करें (_l)"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4968
+#| msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "एवोल्यूशन के साथ याहू कैलेंडर सेटअप करें (_Y)"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4993
+#| msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgid "Yahoo Calen_dar name:"
+msgstr "याहू पंचांग नाम: (_d)"
#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1197
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1215
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9591,36 +11684,23 @@ msgstr ""
"पर ${AbbrevWeekdayName}, ${साल}-${महीना}-${दिन} के ${२४ घंटे}:${मिनट} ${समय "
"क्षेत्र}, ${प्रेषक} लिखा:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1208
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1226
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- मौलिक संदेश --------"
-#. Translators: First %s is an email address, second %s
-#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1992
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2052
-#, c-format
-#| msgid "Mail Notification Properties"
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "इसके लिए डिलिवरी अधिसूचना: \"%s\""
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2592
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2453
msgid "an unknown sender"
msgstr "एक अज्ञात प्रेषक"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2998
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2848
msgid "Posting destination"
msgstr "प्रेषण गंतव्य"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2999
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2849
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "इसमें संदेश प्रेषण हेतु फ़ोल्डर चुनें"
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:243
msgid "Select Folder"
msgstr "फ़ोल्डर चुनें"
@@ -9674,206 +11754,219 @@ msgid "does not exist"
msgstr "उपस्थित नहीं है"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+#| msgid "does not end with"
+msgid "does not have words"
+msgstr "कोई शब्द नहीं है"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "does not return"
msgstr "नहीं लौटता है"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "does not sound like"
msgstr "उस तरह का नहीं लगता"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "does not start with"
msgstr "इससे आरंभ नहीं होता है"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
msgid "Draft"
msgstr "मसौदा"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "ends with"
msgstr "इससे समाप्त होता है"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
msgid "exists"
msgstr "उपस्थित है"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
msgid "Expression"
msgstr "एक्सप्रेशन"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "Follow Up"
msgstr "फोलो अप"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-#| msgid "Forward"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "Forward to"
msgstr "इसमें अग्रेषित करें"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+#| msgid "Password:"
+msgid "has words"
+msgstr "शब्द है"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "Important"
msgstr "महत्वपूर्ण"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is after"
msgstr "इसके पश्चात है"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
msgid "is before"
msgstr "इसके पहले है"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
msgid "is Flagged"
msgstr "फ्लैग किया गया है"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
msgid "is not Flagged"
msgstr "फ्लैग नहीं किया गया है"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
msgid "is not set"
msgstr "सेट नहीं है"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
msgid "is set"
msgstr "सेट है"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Junk"
msgstr "कचरा डाक"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
msgid "Junk Test"
msgstr "कचरा डाक जांच"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
msgid "Mailing list"
msgstr "डाक सूची"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
msgid "Match All"
msgstr "सभी मिलायें"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Message Body"
msgstr "संदेश शरीर"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Message Header"
msgstr "संदेश शीर्ष"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "Message is Junk"
msgstr "संदेश कचरा डाक है"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Message is not Junk"
msgstr "संदेश कचरा डाक नहीं है"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-#| msgid "Message contains"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "Message Location"
msgstr "संदेश स्थान"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
msgid "Pipe to Program"
msgstr "पाइप से प्रोग्राम में"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
msgid "Play Sound"
msgstr "ध्वनि बजाएं"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Read"
msgstr "पढ़ें"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16
msgid "Recipients"
msgstr "प्राप्तकर्ता"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
msgid "Regex Match"
msgstr "Regex मेल"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "Replied to"
msgstr "इसे जवाब दिया गया"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "returns"
msgstr "लौटाता है"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "returns greater than"
msgstr "इससे ज्यादा लौटाता है"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
msgid "returns less than"
msgstr "इससे कम लौटाता है"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
msgid "Run Program"
msgstr "प्रोग्राम चलाएं"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Score"
msgstr "अंक"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15
msgid "Sender"
msgstr "प्रेषक"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
msgid "Sender or Recipients"
msgstr "प्रेषक या प्राप्तकर्ता"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
msgid "Set Label"
msgstr "लेबल सेट करें"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
msgid "Set Status"
msgstr "स्थिति निश्चित करें"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
msgid "Size (kB)"
msgstr "आकार (kB)"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
msgid "sounds like"
msgstr "उस तरह का दिखता है"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
msgid "Source Account"
msgstr "स्रोत खाता"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
msgid "Specific header"
msgstr "विशिष्ट शीर्ष"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
msgid "starts with"
msgstr "इससे आरंभ होता है"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
msgid "Stop Processing"
msgstr "प्रक्रिया को रोकें"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#| msgid "Unselected Column"
+msgid "Unset Color"
+msgstr "अचयनित रंग"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
msgid "Unset Status"
msgstr "प्रस्थिति अनसेट करें"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:561
+#: ../mail/em-filter-rule.c:527
msgid "Then"
msgstr "तब"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:592
+#: ../mail/em-filter-rule.c:558
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "एक्शन जोड़ें (_t)"
@@ -9899,209 +11992,193 @@ msgstr "कोटा प्रयोग (%s):"
msgid "Quota usage"
msgstr "कोटा प्रयोग"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:317
+#: ../mail/em-folder-properties.c:338
msgid "Folder Properties"
msgstr "फ़ोल्डर गुण"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<एक फ़ोल्डर के चयन के लिए यहाँ क्लिक करें>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:436
+#: ../mail/em-folder-selector.c:389
msgid "C_reate"
msgstr "बनाएँ (_r)"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:442
+#: ../mail/em-folder-selector.c:395
msgid "Folder _name:"
-msgstr "फ़ोल्डर नाम (_n):"
+msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_n)"
#: ../mail/em-folder-tree.c:647
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "फ़ोल्डर नाम'/' समाहित नहीं रख सकता है."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:768
+#: ../mail/em-folder-tree.c:783
#, c-format
-#| msgctxt "folder-display"
-#| msgid "%s (%u)"
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1590
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "डाक फ़ोल्डर तरू"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "%s फ़ोल्डर को खिसका रहा है"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "%s फ़ोल्डर नक़ल कर रहा है"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "%s फ़ोल्डर में संदेश विस्थापित कर रहा है"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "%s फ़ोल्डर में संदेश नक़ल कर रहा है"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2102
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "शीर्षस्तर भंडार में संदेश दे नहीं सकता"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239
-msgid "Search Folders"
-msgstr "फ़ोल्डर खोजें"
-
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
msgid "UNMATCHED"
msgstr "बेमेल"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077
msgid "Loading..."
msgstr "लोड कर रहा है..."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
-#| msgid "_Move Folder To..."
+#: ../mail/em-folder-utils.c:489
msgid "Move Folder To"
msgstr "फ़ोल्डर यहाँ खिसकाएँ"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
-#| msgid "_Copy Folder To..."
+#: ../mail/em-folder-utils.c:489
msgid "Copy Folder To"
msgstr "फ़ोल्डर की नक़ल यहाँ लें"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:590
-#| msgid "Create folder"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:601
msgid "Create Folder"
msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:591
+#: ../mail/em-folder-utils.c:602
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "निर्दिष्ट करें कि कहाँ फ़ोल्डर बनाना है:"
-#: ../mail/em-format-html.c:166
+#: ../mail/em-format-html.c:178
msgid "Formatting message"
msgstr "संदेश संरूपित कर रहा है"
-#: ../mail/em-format-html.c:378
+#: ../mail/em-format-html.c:393
msgid "Formatting Message..."
msgstr "संदेश संरूपित कर रहा है..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572
+#: ../mail/em-format-html.c:1640 ../mail/em-format-html.c:1654
#, c-format
-#| msgid "Retrieving `%s'"
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "`%s' पुनःप्राप्त कर रहा है"
-#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid "Unsigned"
msgstr "अहस्ताक्षरित"
-#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid "Valid signature"
msgstr "वैध हस्ताक्षर"
-#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html.c:1807 ../mail/em-format-html-display.c:99
msgid "Invalid signature"
msgstr "अवैध हस्ताक्षर"
-#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html.c:1808 ../mail/em-format-html-display.c:100
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "वैध हस्ताक्षर, प्रेषक को नहीं जांच सकता है"
-#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html.c:1809 ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "हस्ताक्षर मौजूद है, लेकिन सार्वजनिक कुंजी की जरूरत है"
-#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100
+#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:108
msgid "Unencrypted"
msgstr "विगोपित"
-#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html.c:1816 ../mail/em-format-html-display.c:109
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "गुप्त, दुर्बल"
-#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html.c:1817 ../mail/em-format-html-display.c:110
msgid "Encrypted"
msgstr "गुप्त"
-#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html.c:1818 ../mail/em-format-html-display.c:111
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "गुप्त, मजबूत"
-#: ../mail/em-format-html.c:2136
+#: ../mail/em-format-html.c:2211
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "बदरूप बाह्य शरीर हिस्सा"
-#: ../mail/em-format-html.c:2146
+#: ../mail/em-format-html.c:2221
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "बदरूप बाह्य शरीर हिस्सा"
-#: ../mail/em-format-html.c:2177
+#: ../mail/em-format-html.c:2252
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP साइट (%s) में संकेतक"
-#: ../mail/em-format-html.c:2188
+#: ../mail/em-format-html.c:2263
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "स्थानीय फ़ाइल (%s) में संकेतक \"%s\" साइट पर मान्य"
-#: ../mail/em-format-html.c:2190
+#: ../mail/em-format-html.c:2265
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "स्थानीय फ़ाइल (%s) में संकेतक"
-#: ../mail/em-format-html.c:2211
+#: ../mail/em-format-html.c:2286
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "दूरस्थ डाटा में संकेतक (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2226
+#: ../mail/em-format-html.c:2301
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "अनजान बाह्य आंकड़ा (\"%s\" प्रकार) में संकेतक"
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../mail/em-format-html.c:2934
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#: ../mail/em-format-html.c:3009
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
#, c-format
-#| msgid "From %s:"
msgid "From: %s"
msgstr "प्रेषक: %s"
-#: ../mail/em-format-html.c:2956
-#| msgid "Subject"
+#: ../mail/em-format-html.c:3031
msgid "(no subject)"
msgstr "(कोई विषय नहीं)"
-#: ../mail/em-format-html.c:3032
+#: ../mail/em-format-html.c:3107
#, c-format
-#| msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "यह संदेश %s के द्वारा %s के बदले भेजा गया था."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
"यह संदेश हस्ताक्षरित नहीं है. इसकी कोई गारंटी नहीं है कि यह संदेश सत्यापित है."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -10110,13 +12187,13 @@ msgstr ""
"यह संदेश "
"सत्यापित है."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr "इस संदेश का हस्ताक्षर जांचा नहीं जा सकता है, ..................."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -10124,7 +12201,7 @@ msgstr ""
"यह संदेश वैध हस्ताक्षर से हस्ताक्षरित है, लेकिन इस संदेश के प्रेषक की जांच "
"नहीं की जा सकती है."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
@@ -10132,14 +12209,14 @@ msgstr ""
"यह संदेश हस्ताक्षर से हस्ताक्षरित है, लेकिन तदनुरूप कोई सार्वजनिक कुंजी नहीं "
"है."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+#: ../mail/em-format-html-display.c:108
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
"यह संदेश गुप्त नहीं है. इस इंटरनेट पर परिवहन में इस संदेश को देखा जा सकता है."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html-display.c:109
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10149,14 +12226,14 @@ msgstr ""
"लेकिन किसी "
"बाहरी के लिए प्रायोगिक समय सीमा में संदेश की सामग्री देखना असंभव नहीं होगा."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html-display.c:110
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
"यह संदेश गुप्त है. किसी बाहरी के लिए संदेश की अंतर्वस्तु को देखना कठिन होगा."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:111
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10166,15 +12243,15 @@ msgstr ""
"प्रायोगिक समय "
"सीमा में संदेश की सामग्री देखना बहुत कठिन होगा."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
msgid "_View Certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र देखें (_V)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:254
+#: ../mail/em-format-html-display.c:274
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "प्रमाणत्र दृश्य नहीं"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:566
+#: ../mail/em-format-html-display.c:589
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -10184,47 +12261,51 @@ msgstr ""
"जा सकता है. आप इसे बिना प्रारूपित स्वरूप में या किसी बाहरी पाठ संपादक के साथ "
"देख सकते हैं."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:756
-#| msgid "_Save Changes"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:773
msgid "Save Image"
msgstr "छवि सहेजें"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:804
-#| msgid "Save Message..."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:821
msgid "Save _Image..."
-msgstr "छवि सहेजें (_I)..."
+msgstr "छवि सहेजें... (_I)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:806
-#| msgid "Save the current file"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:823
msgid "Save the image to a file"
msgstr "इस छवि को फ़ाइल में सहेजें"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1034
-#| msgid "Completed On"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
msgid "Completed on"
msgstr "इसपर समाप्त "
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1046
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
msgid "Overdue:"
msgstr "मियाद पूर्ण:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1054
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
msgid "by"
msgstr "द्वारा"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376
msgid "View _Unformatted"
msgstr "गैर प्रारूपित देखें (_U)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1337
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1327
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "गैर प्रारूपित छुपाएँ (_U)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1408
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
msgid "O_pen With"
msgstr "इससे खोलें (_p)"
-#: ../mail/em-format-html-print.c:176
+#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
+#| msgid "Attachment"
+#| msgid_plural "Attachments"
+msgctxt "Button"
+msgid "Attachment"
+msgstr "संलग्नक"
+
+#: ../mail/em-format-html-print.c:157
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d का %d पृष्ठ"
@@ -10232,77 +12313,90 @@ msgstr "%d का %d पृष्ठ"
#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
#: ../mail/em-html-stream.c:122
#, c-format
-#| msgid "No summary available."
msgid "No HTML stream available"
msgstr "कोई HTML स्ट्रीम उपलब्ध नहीं है"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
+#| msgid "Su_bscribe"
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "सदस्यता लें (_S)"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:879
+#| msgid "Su_bscribe"
+msgid "Su_bscribe To Shown"
+msgstr "दिखाने के लिए सदस्यता लें (_b)"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:887
+#| msgid "_Subscribe to list"
+msgid "Subscribe To _All"
+msgstr "सभी के लिए सदस्यता लें (_A)"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "सदस्यता वापस लें (_U)"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:996
+#| msgid "Unsubscribe Folders"
+msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
+msgstr "छुपे हुए से सदस्यता समाप्त करें (_b)"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004
+#| msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+msgid "Unsubscribe From _All"
+msgstr "सभी से सदस्यता समाप्त करें (_A)"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "फ़ोल्डर सदस्यता"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715
msgid "_Account:"
-msgstr "खाता (_A):"
+msgstr "खाता: (_A)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
-#| msgid "Save Search"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730
msgid "Clear Search"
msgstr "खोज साफ करें"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748
#| msgid "does not contain"
msgid "Sho_w items that contain:"
-msgstr "नहीं रखता है"
+msgstr "मद दिखाएँ जो शामिल है: (_w)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
-#| msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "चुने फ़ोल्डर की सदस्यता लें"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
-#| msgid "Subscribed"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794
msgid "Su_bscribe"
-msgstr "सदस्यता लें"
+msgstr "सदस्यता लें (_b)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
-#| msgid "Rename the selected folder"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "चयनित फ़ोल्डर की सदस्यता वापस करें"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "सदस्यता वापस लें (_U)"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297
-#| msgid "All local folders"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879
msgid "Collapse all folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डर सिकोड़ें"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298
-#| msgid "Collapse All _Threads"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880
msgid "C_ollapse All"
-msgstr "सभी सिकोड़ें"
+msgstr "सभी सिकोड़ें (_o)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308
-#| msgid "E_xpand All Threads"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890
msgid "Expand all folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डर फैलाएँ"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309
-#| msgid "E_xpand All Threads"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891
msgid "E_xpand All"
msgstr "सभी फैलाएँ (_x)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319
-#| msgid "Refresh the folder"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "फ़ोल्डर सूची ताज़ा करें"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331
-#| msgid "Cancel the current mail operation"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
msgid "Stop the current operation"
msgstr "मौजूदा संक्रिया रोकें"
@@ -10310,511 +12404,109 @@ msgstr "मौजूदा संक्रिया रोकें"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/em-utils.c:110
+#, c-format
#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "क्या आप निश्चित हैं कि आप {0} संदेश एक साथ खोलना चाहते हैं?"
-msgstr[1] "क्या आप निश्चित हैं कि आप {0} संदेश एक साथ खोलना चाहते हैं?"
+msgstr[0] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d संदेश एक साथ खोलना चाहते हैं?"
+msgstr[1] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d संदेश एक साथ खोलना चाहते हैं?"
-#: ../mail/em-utils.c:158
+#: ../mail/em-utils.c:166
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
-#| msgid "_Do not show this message again."
msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "यह संदेश फिर मत दिखाएँ (_D)"
+msgstr "इस संदेश को फिर कभी नहीं दिखाएँ (_D)"
-#: ../mail/em-utils.c:333
+#: ../mail/em-utils.c:318
msgid "Message Filters"
msgstr "संदेश फ़िल्टर"
-#: ../mail/em-utils.c:918
+#: ../mail/em-utils.c:978
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "%s से संदेश"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
msgid "Search _Folders"
msgstr "फ़ोल्डर खोजें (_F)"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618
-#| msgid "Folder"
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:601
msgid "Add Folder"
msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Default window height"
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "तयशुदा विंडो ऊंचाई"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो अधिकतम आकार"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-#| msgid "Default window width"
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "\"फिल्टर संपादक\" विंडो चौड़ाई"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-#| msgid "Folder Subscriptions"
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो ऊँचाई"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो अधिकतम स्थिति"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-#| msgid "Folder Subscriptions"
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो ऊँचाई"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-#| msgid "Default window height"
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो ऊँचाई"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो अधिकतम आकार"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-#| msgid "Search Folder based on Mailing _List"
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो चौड़ाई"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो ऊंचाई"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो अधिकतम आकार"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो चौड़ाई"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "हमेशा पठित रसीद का आग्रह भेजें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "सेकेंड में समय की मात्रा जब स्थिति पट्टी में त्रुटि दिखाई जानी चाहिए."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
-"to the message shown in the window"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Attached message"
-#| msgid_plural "%d attached messages"
-msgid "Attribute message."
-msgstr "संलग्न संदेश"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "स्वचालित भाव-चिह्न पहचान"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "स्वचालित लिंक पहचान"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for _new messages every"
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "नये संदेश के लिए हर इतने अंतराल पर स्वतः जांचें (_n)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for _new messages every"
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "नये संदेश के लिए हर इतने अंतराल पर स्वतः जांचें (_n)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "कचरा डाक के रूप में आगत डाक जांचें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "प्रशस्ति-पत्र को रंग से उभारें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "प्रशस्ति-पत्र को रंग से आलोकित करें."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "कंपोजर विंडो तयशुदा ऊंचाई"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Composer Window default width"
msgstr "कंपोजर विंडो तयशुदा चौड़ाई"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "कंपोजर निर्देशिका लोड/संलग्न करता है"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "प्रति/नक़ल/गुप्त नक़ल में पता का प्रदर्शन संकुचित करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
-"प्रति/नक़ल/गुप्त नक़ल में पता के प्रदर्शन को सिकोड़े address_count में "
-"निर्दिष्ट संख्या मे."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"नियंत्रण करता है कि कैसे स्थानीय परिवर्तन दूरस्थ डाक सर्वर से तुल्यकालित होता "
-"है. यह अंतराल "
-"कम से कम 30 सेकेंड का होना चाहिए."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "कचरा डाक की जाँच के दौरान प्रयोग के लिए मनपसंद शीर्षिका."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr ""
-"कचरा डाक की जाँच के दौरान प्रयोग के लिए मनपसंद शीर्षिका. यह सूची तत्व "
-"\"headername=value\" प्रारूप में स्ट्रिंग हैं."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश लिखना है"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश लिखना है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश दिखाना है"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश दिखाना है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Default forward style"
-msgstr "तयशुदा अग्रसारण शैली"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "कंपोजर विंडो की तयशुदा ऊंचाई."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Default height of the Composer Window."
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "कंपोजर विंडो की तयशुदा ऊंचाई."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Default width of the Composer Window."
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "कंपोजर विंडो की तयशुदा चौड़ाई."
-
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Default reply style"
-msgstr "तयशुदा जवाब शैली"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "लड़ी विस्तार स्थिति के लिए तयशुदा मान"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "कंपोजर विंडो की तयशुदा चौड़ाई."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Default width of the Composer Window."
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "कंपोजर विंडो की तयशुदा चौड़ाई."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "कंपोजर विंडो तयशुदा ऊंचाई"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "कंपोजर विंडो की तयशुदा ऊंचाई."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"निर्धारित करता है कि क्या कचरा डाक के लिए पता देखना है जो कि केवल स्थानीय पता "
-"पुस्तिका "
-"में केवल फिल्टर होते हैं"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "निर्धारित करता है कि क्या प्रेषक ईमेल के लिए पता पुस्तिका में देखना है"
+#| msgid "Attached message"
+#| msgid_plural "%d attached messages"
+msgid "Attribute message."
+msgstr "विशेषता संदेश."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"निर्धारित करता है कि क्या प्रेषक ईमेल के लिए पता पुस्तिका में देखना है. यदि "
-"मिला है, इसे "
-"स्पैम नहीं होना चाहिए. इसे स्वतः पूर्ण होने के लिए चिह्नित पुस्तक में देखता "
-"है. यह धीमा हो "
-"सकता है, यदि दूरस्थ पता पुस्तिका (जैसे LDAP) को स्वतः पूर्ण होने के लिए "
-"चिह्नित किया जाता "
-"है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"निर्धारित करता है कि क्या कचरा डाक जाँचने में मनपसंद शीर्षिका का प्रयोग करना "
-"है"
+#| msgid "Forwarded message"
+msgid "Forward message."
+msgstr "अग्रेषित संदेश."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
-"निर्धारित करता है कि क्या कचरा डाक जाँचने में मनपसंद शीर्षिका का प्रयोग करना "
-"है. यदि यह "
-"विकल्प सक्रिय किया जाता है और शीर्षिका का वर्णन किया जाता है, यह कचरा डाक "
-"जाँच गति "
-"बढ़ाएगा."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"निर्धारित करता है कि क्या समान फ़ॉन्ट का प्रयोग \"प्रेषक\" और \"विषय\" पंक्ति "
-"के लिए "
-"लंबवत दृश्य में \"संदेश\" स्तंभ में करना है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "कंपोजर में फ़ाइल लोड/संलग्न करने के लिए निर्देशिका."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "डाक घटक फ़ाइल सहेजने के लिए निर्देशिका."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr "बाजू पट्टी में फ़ोल्डर नाम का लपेटा जाना सक्रिय या निष्क्रिय करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not save signature file."
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "हस्ताक्षर फ़ाइल सहेज नहीं सका."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "टाइप करने के दौरान वर्तनी त्रुटि सूचक खींचें."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "निकास पर कचरा डाक फ़ोल्डर खाली करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "निकास पर रद्दी फ़ोल्डर खाली करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "एवोल्यूशन से निकास पर सभी कचरा डाक फ़ोल्डर को खाली करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "एवोल्यूशन से निकास पर सभी ट्रैश फ़ोल्डर को खाली करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "हंसपद विधि सक्रिय करें ताकि डाक पढ़ने के दौरान आप कर्सर को देख सकें."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "मेजिक स्पेस बार सक्रिय व निष्क्रिय करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "बहुल संदेश चिह्नित करने के दौरान यह प्रांप्ट निष्क्रिय/सक्रिय करता है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "खोज गुण के आगे प्रकार सक्रिय व निष्क्रिय करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "खोज फ़ोल्डर सक्रिय करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "आरंभ पर खोज फ़ोल्डर सक्रिय करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"संदेश दृश्य में स्क्रॉल करने के लिए स्थान पट्टी कुंजी के प्रयोग के लिए इसे "
-"सक्रिय करें."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message "
-#| "list and folders."
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"संदेश दृश्य में स्क्रॉल करने के लिए स्थान पट्टी कुंजी के प्रयोग के लिए इसे "
-"सक्रिय करें."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "हंसपद विधि सक्रिय/निष्क्रिय करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "आउटलुक/जीमेल में फ़ाइल नाम एन्कोड करें"
+#| msgid "-----Original Message-----"
+msgid "Original message."
+msgstr "मूल संदेश."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
#| msgid ""
-#| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to "
-#| "let them understand localized file names sent by Evolution, because they "
-#| "do not follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
+#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
-"डाक शीर्षिका में फ़ाइल नाम आउटलुक या जीमेल की तरह ही एन्कोड करें, उन्हें "
-"स्थानीयकृत फ़ाइल "
-"नाम एवोल्यूशन के द्वारा समझने के लिए, क्योंकि RFC 2231 का अनुसरण नहीं करते "
-"हैं, लेकिन गलत "
-"RFC 2047 मानक का प्रयोग करता है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Forwarded message"
-msgid "Forward message."
-msgstr "अग्रेषित संदेश"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
-msgid "Group Reply replies to list"
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
+"यह सेटिंग निर्दिष्ट करता है कि क्या लड़ी को फैलाया जाना चाहिए या तयशुदा रूप "
+"से समेटा जाना चाहिए. लागू करने के लिए फिर से शुरू करने की जरूरत है."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "संदेश-सूची पट्टी की ऊंचाई"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "संदेश-सूची पट्टी की ऊंचाई."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#| msgid "Email begins with"
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "डाक ब्राउज़र की चौड़ाई"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "प्रति फ़ोल्डर पूर्वावलोकन छिपाता है और यह चयन मिटाता है"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#| msgid "Default width of the Composer Window."
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "डाक ब्राउज़र विंडो की तयशुदा चौड़ाई."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"अगर एक उपयोक्ता 10 या ज्यादा संदेशों को एकसाथ खोलना चाहता है, उपयोक्ता से "
-"पूछें कि वे "
-"वास्तव में इसे चाहते हैं."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#| msgid "Uniform row height"
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "डाक ब्राउज़र की ऊंचाई"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"अगर किसी खास MIME प्रकार के लिए एवोल्यूशन के अंदर अंतर्निहित देखने वाला नहीं "
-"हो तो, कोई "
-"MIME प्रकार जो सूची में आ रहा है जो बोनोबो घटक प्रदर्शक में मैप करता है गनोम "
-"के "
-"MIMEप्रकार डेटाबेस में जिसे अंतर्वस्तु प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता "
-"है."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#| msgid "Default height of the Composer Window."
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "डाक ब्राउज़र विंडो की तयशुदा ऊंचाई."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#| msgid "Default width of the Composer Window."
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "डाक ब्राउज़र विंडो की तयशुदा नयूनतम स्थिति."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#| "as the user resizes the window vertically."
-msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब "
-"उपयोक्ता इस विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो ऊँचाई"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
#| msgid ""
#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
#| "as the user resizes the window vertically."
@@ -10822,53 +12514,14 @@ msgid ""
"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब "
+"\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब "
"उपयोक्ता इस विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#| "as the user resizes the window vertically."
-msgid ""
-"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब "
-"उपयोक्ता इस विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब "
-"उपयोक्ता इस विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
-#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
-#| "implementation detail."
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-"maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत "
-"होता है "
-"जब उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान "
-"एवोल्यूशन के "
-"द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"Send and Receive Mail\" विंडो "
-"अधिकतम नहीं "
-"किया जा सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद रहता है."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो अधिकतम स्थिति"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
#| msgid ""
#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -10881,67 +12534,18 @@ msgid ""
"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत "
-"होता है "
-"जब उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान "
-"एवोल्यूशन के "
-"द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"Send and Receive Mail\" विंडो "
-"अधिकतम नहीं "
-"किया जा सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद रहता है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
-#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
-#| "implementation detail."
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत "
-"होता है "
-"जब उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान "
-"एवोल्यूशन के "
-"द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"Send and Receive Mail\" विंडो "
-"अधिकतम नहीं "
-"किया जा सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद रहता है."
+"\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत "
+"होता है जब उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान "
+"एवोल्यूशन के द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"फ़ोल्डर सदस्यता\" "
+"विंडो "
+"अधिकतम नहीं किया जा सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद "
+"रहता है."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
-msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत "
-"होता है "
-"जब उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान "
-"एवोल्यूशन के "
-"द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"Send and Receive Mail\" विंडो "
-"अधिकतम नहीं "
-"किया जा सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद रहता है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#| "as the user resizes the window horizontally."
-msgid ""
-"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-"resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है "
-"जब "
-"उपयोक्ता इस विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो ऊँचाई"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
#| msgid ""
#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
#| "as the user resizes the window horizontally."
@@ -10949,144 +12553,18 @@ msgid ""
"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है "
-"जब "
-"उपयोक्ता इस विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#| "as the user resizes the window horizontally."
-msgid ""
-"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है "
-"जब "
-"उपयोक्ता इस विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है "
-"जब "
-"उपयोक्ता इस विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"यह दुहराए गए प्रांप्ट को निष्क्रिय/सक्रिय करता है यह चेतावनी देने के लिए कि "
-"खोज फ़ोल्डर से "
-"किसी संदेश को मिटाना इस संदेश को स्थाई रूप से मिटा देता है, न कि केवल इसे महज "
-"खोज "
-"परिणाम से हटाता है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
-#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
-#| "it from the search results."
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"यह दुहराए गए प्रांप्ट को निष्क्रिय/सक्रिय करता है यह चेतावनी देने के लिए कि "
-"खोज फ़ोल्डर से "
-"किसी संदेश को मिटाना इस संदेश को स्थाई रूप से मिटा देता है, न कि केवल इसे महज "
-"खोज "
-"परिणाम से हटाता है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is "
-#| "required before going into offline mode."
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
-msgstr ""
-"यह दुहराए गए प्रांप्ट को निष्क्रिय/सक्रिय करता है यह जानने के लिए कि ऑफिस "
-"विधि में जाने के "
-"पहले ऑफ़लाइन तुल्यकालन जरूरी है."
+"\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है "
+"जब उपयोक्ता इस विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
-#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
-#| "it from the search results."
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"यह दुहराए गए प्रांप्ट को निष्क्रिय/सक्रिय करता है यह चेतावनी देने के लिए कि "
-"खोज फ़ोल्डर से "
-"किसी संदेश को मिटाना इस संदेश को स्थाई रूप से मिटा देता है, न कि केवल इसे महज "
-"खोज "
-"परिणाम से हटाता है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Last time empty junk was run"
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "अंतिम बार जब कचरा डाक चलाया गया था"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Last time empty trash was run"
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "अंतिम बार जब रद्दी खाली किया गया था"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Mayotte"
-msgid "Layout style"
-msgstr "मयोटे"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "स्तर जिसके ऊपर संदेश लॉग किया जाना चाहिए."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "लेबलों और उनसे जुड़े रंगों की सूची"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "बोनोबो घटक दृश्य के लिए जाँचने के लिए माइम प्रकार की सूची"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "स्वीकृत लाइसेंस की सूची"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid "Default reply style"
+msgstr "तयशुदा जवाब शैली"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid "List of accounts"
msgstr "खाताओं की सूची"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -11095,781 +12573,281 @@ msgstr ""
"/apps/evolution/"
"mail/accounts के सापेक्ष नामित उपनिर्देशिका है."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "मनपसंद शीर्षिका की सूची और क्या वे सक्रिय हैं."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "वर्तनी जाँच के लिए प्रयुक्त शब्दकोश भाषा कोड की सूची."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"एवोल्यूशन के डाक घटक को जाना जाने वाला लेबल की सूची. सूची में name:color को "
-"समाहित "
-"करने वाला स्ट्रिंग है जहां रंग HTML हेस्क एनकोडिंग का प्रयोग करता है."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "स्वीकृत लाइसेंस की सूची"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "प्रोटोकाल नामों की सूची जिसका लाइसेंस स्वीकृत किया गया है."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "HTML संदेश के लिए HTTP पर छवि लोड करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr ""
-"HTML संदेश के लिए HTTP पर छवि लोड करें. संभावित मूल्य हैं: \"0\"- नेट से कभी "
-"छवि लोड नहीं "
-"करें. \"1\" - संपर्क से संदेश में छवि लोड मत करें. \"2\" -नेट से हमेशा छवि "
-"लोड करें."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "लॉग फ़िल्टर क्रिया"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "निर्दिष्ट लॉग फ़ाइल के लिए लॉग फ़िल्टर क्रिया करें."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "लॉग फ़िल्टर क्रिया के लिए लॉग फ़ाइल"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "लॉग फ़िल्टर क्रिया के लिए लॉग फ़ाइल."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Uniform row height"
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "एकसार कतार ऊंचाई"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Email begins with"
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "ईमेल शुरु होता है"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "निर्दिष्ट समय के पश्चात देखे गए के रूप में चिह्नित करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "निर्दिष्ट समय के पश्चात देखे गए के रूप में चिह्नित करें."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "संदेश में उल्लेख को चिह्नित करें \"पूर्वावलोकनः\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "संदेश में उल्लेख को चिह्नित करें \"पूर्वावलोकनः\"."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr ""
-"संदेश-प्रदर्शन शैली (सामान्य: \"normal\", पूर्ण शीर्ष: \"full headers\", "
-"स्रोत: "
-"\"source\")"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "बाहर होने पर कचरा डाक खाली करने पर न्यूनतम दिन"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "बाहर होने पर रद्दी खाली करने पर न्यूनतम दिन"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "बाहर होने पर कचरा डाक खाली करने पर न्यूनतम दिन, दिनों में."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "बाहर होने पर रद्दी खाली करने पर न्यूनतम दिन, दिनों में."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "प्रति/सीसी/बीसीसी में प्रदर्शित पताओं की संख्या"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "-----Original Message-----"
-msgid "Original message."
-msgstr "-------- मौलिक संदेश --------"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "खाली विषय पर संकेत करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "उपयोक्ता को बताएँ जब वह एक फ़ोल्डर को बिल्कुल हटाने की कोशिश करता है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "उपभोक्ता को संकेत दें जब वह बिना विषय के संदेश भेजने की कोशिश करे."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "तब प्रांप्ट करें जब खोज फ़ोल्डर में संदेश मिटाया जा रहा है"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "बहुल संदेश चिह्नित करने के दौरान प्रांप्ट करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "बहुल संदेश चिह्नित करने के दौरान प्रांप्ट करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr ""
-"सिर्फ परिभाषित Bcc प्राप्तकर्ता के साथ संदेश भेजने के दौरान प्रांप्ट करें (_o)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "जब उपभोक्ता पूर्ण विलोपित करे तो संकेत करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "जब उपभोक्ता सिर्फ Bcc भरे तो संकेत करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "संकेत करें जब उपभोक्ता १० या ज्यादा संदेश को एक साथ खोलना चाहता है"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"संकेत करें जब उपभोक्ता HTML डाक प्राप्तकर्ता को भेजने की कोशिश करता है जो "
-"HTML डाक नहीं "
-"प्राप्त करना चाहता है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"प्रांप्ट जब उपयोक्ता बिना To या Cc प्राप्तकर्ता के संदेश भेजने की कोशिश करता "
-"है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "संकेत करें जब उपभोक्ता अनचाहा HTML डाक भेजने की कोशिश करता है"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "बहुल संदेश चिह्नित करने के दौरान प्रांप्ट करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "जवाब देने पर नीचे टाइप करना आरंभ करें (_t)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "पाठ में भाव चिह्नों को पहचानें और उन्हें छवियों से बदलें."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "पाठ में लिंक पहचाने और उसे बदलें."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "आने वाली डाक पर कचरा डाक जाँच चलाएँ."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
-msgid "Save directory"
-msgstr "निर्देशिका सहेजें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका में प्रेषक की तस्वीर के लिए खोजें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "HTML डाक तयशुदा रूप से भेजें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "HTML डाक तयशुदा रूप से भेजें."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "संदेश सूची में प्रेषक ईमेल पता स्तंभ"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "सर्वर तुल्यकालन अंतराल"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "जब भी गोपन डाक भेजें स्वयं को गोपन करें (_f)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "Show Animations"
-msgstr "सजीवन दिखाएँ"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-#, fuzzy
-#| msgid "Collapse all message threads"
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "सभी संदेश लड़ियाँ समेटें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Select all the text in a message"
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "संदेश में सब पाठ चुनें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "सजीवित बिंबों को सजीवन के रूप में दिखाएँ."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "संदेश सूची (आर-पार काटे हुए के साथ ) में मिटाए संदेश दिखाएँ."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "संदेश सूची में मिटाए संदेश दिखाएँ"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show image animations"
-msgid "Show image animations"
-msgstr "छवि सजीवन दिखाएँ (_S)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "प्रेषक को फोटो दिखाएँ"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr "संदेश सूची में अलग स्तंभ में प्रेषक का ईमेल दिखाएँ."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "संदेश पठन पट में प्रेषक की तस्वीर दिखाएँ."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "कतार में वर्तनी जांच करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "वर्तनी जांच रंग"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
-msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
-msgid "Terminal font"
-msgstr "टर्मिनल फ़ॉन्ट"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "कचरा डाक हुक के लिए तयशुदा प्लगिन"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
-#, fuzzy
-#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "अंतिम समय जब कचरा डाक खाली करें चलाया गया, खास समय से दिनों में"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
-#, fuzzy
-#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "अंतिम समय जब रद्दी खाली करें चलाया गया, खास समय से दिनों में"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "डाक प्रदर्शन के लिए टर्मिनल फ़ॉन्ट"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "डाक प्रदर्शन के लिए चर चौड़ाई फ़ॉन्ट."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
-"इसके तीन संभावित मान हो सकते हैं. त्रुटि के लिए \"0\". चेतावनी के लिए \"1\". "
-"डिबग संदेश "
-"के लिए \"2\"."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#| msgid "Default window height"
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "\"फिल्टर संपादक\" विंडो ऊंचाई"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
#| msgid ""
-#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
-#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
-msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr ""
-"यह पाठ खंड का अधिकतम आकार निर्धारित करता है जिसे एवोल्यूशन के अंतर्गत "
-"प्रारूपित किया जा "
-"सकता है. तयशुदा रूप से यह 4MB / 4096 KB होता है और बतौर KB निर्दिष्ट होता है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"यह तयशुदा कचरा डाक प्लगइन है, हालांकि बहुविध प्लगइन सक्रिय किए गए हैं. यदि "
-"सूचीबद्ध "
-"तयशुदा प्लगइन निष्क्रिय किया जाता है, तो यह दूसरे उपलब्ध प्लगइन में वापस नहीं "
-"जाता है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"यह कुंजी केवल पठनीय है और \"false\" में पढ़ने के बाद फिर सेट हो जाता है. यह "
-"इस सूची में "
-"डाक को विचयनित करता है और उस फ़ोल्डर के लिए पूर्वावलोकन हटाता है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
-msgstr ""
-"कुंजी को मनपसंद शीर्षिका निर्दिष्ट करने वाली XML संरचना को समाहित करनी चाहिए, "
-"और क्या "
-"उसे निष्क्रिय किया जाना है. XML संरचना का प्रारूप &lt;header enabled&gt; है - "
-"सक्रिय "
-"के रूप में सेट करें अगर हेजर को डाक दृश्य में दिखाया जाना है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window vertically."
msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"यह विकल्प कुंजी lookup_addressbook से संबंधित है और यह निर्धारित करने के लिए "
-"प्रयुक्त है "
-"कि क्या कचरा डाक फिल्टरिंग से ज्ञात संपर्क के द्वारा डाक अलग करने के लिए केवल "
-"स्थानीय पता "
-"पुस्तिका में पता देखने हैं."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "यह विकल्प लाने की गति बढ़ाने में मदद करेगा."
+"\"फ़िल्टर संपादक\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब "
+"उपयोक्ता इस विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"यह पता की संख्या सेट करता है तयशुदा संदेश सूची दृश्य में दिखाने के लिए जिसके "
-"आगे '...' "
-"दिखाया जाता है."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "\"फ़िल्टर संपादक\" विंडो अधिकतम आकार"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
#| msgid ""
-#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-msgstr ""
-"यह सेटिंग निर्दिष्ट करता है कि क्या लड़ी को फैलाया जाना चाहिए या तयशुदा रूप "
-"से समेटा "
-"जाना चाहिए. एवोल्यूशन फिर आरंभ करने की जरूरत है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"यह सेटिंग निर्दिष्ट करता है कि क्या लड़ी को बजाय संदेश तिथि के हर लड़ी में "
-"नवीनतम संदेश के "
-"आधार पर जमा किया जाना चाहिए. एवोल्यूशन फिर आरंभ करने की जरूरत है."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#| "implementation detail."
msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder."
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "विषय आधारित संदेश-सूची को लड़ीबद्ध करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "देखे गये के रूप में संदेश चिह्नित करने के लिए समय समाप्ति"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "देखे गये के रूप में संदेश चिह्नित करने के लिए समय समाप्ति."
+"\"फ़िल्टर संपादक\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत "
+"होता है जब उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान "
+"एवोल्यूशन के द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"फ़िल्टर संपादक\" विंडो "
+"अधिकतम नहीं किया जा सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद "
+"रहता है."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "तयशुदा खाता की UID पंक्ति."
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "\"फिल्टर संपादक\" विंडो चौड़ाई"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr ""
-"इनलाइन वर्तनी प्रयोग के दौरान गलत वर्तनी वाले शब्द रंग से रेखांकित करें."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "कस्टम फ़ॉन्ट का उपयोग करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "डाक दिखाने के लिए कस्टम फ़ॉन्ट का उपयोग करें"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+#| msgid ""
+#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window horizontally."
msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
msgstr ""
+"\"फ़िल्टर संपादक\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है "
+"जब उपयोक्ता इस विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid "Variable width font"
-msgstr "चर चौड़ाई फ़ॉन्ट"
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो ऊंचाई"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "क्या पठन रसीद आग्रह तयशुदा रूप से हर संदेश में जोड़ा जाना चाहिए."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid ""
-"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
+"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब "
+"उपयोक्ता इस विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो अधिकतम आकार"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
msgid ""
-"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-"sending messages from Outbox."
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
msgstr ""
+"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत "
+"होता है "
+"जब उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान "
+"एवोल्यूशन के "
+"द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"Send and Receive Mail\" विंडो "
+"अधिकतम नहीं "
+"किया जा सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद रहता है."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr "क्या बाजू पट्टी में फ़ोल्डर नाम का लपेटने वाली गुण निष्क्रिय करना है."
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो चौड़ाई"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"क्या विषय पर फाल बैक होना है या नहीं जब संदेश में In-Reply-To या संदर्भ "
-"शीर्षिका समाहित "
-"नहीं है."
+"\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है "
+"जब "
+"उपयोक्ता इस विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "क्या उस लड़ी में नवीनतम संदेश पर लड़ी छाँटा जाना है"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो ऊँचाई"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+#| msgid ""
+#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window vertically."
msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
+"\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब "
+"उपयोक्ता इस विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "संदेश-सूची पट्टी की चौड़ाई"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो अधिकतम आकार"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "संदेश-सूची पट्टी की चौड़ाई"
+#| msgid ""
+#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#| "implementation detail."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत "
+"होता है जब उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान "
+"एवोल्यूशन के द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"खोज फ़ोल्डर संपादक\" "
+"विंडो "
+"अधिकतम नहीं किया जा सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद "
+"रहता है."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो चौड़ाई"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+#| msgid ""
+#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window horizontally."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है "
+"जब उपयोक्ता इस विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है."
#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Elm आंकड़ा आयात कर रहा है"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
msgid "Mail"
msgstr "डाक"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:400
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "एवोल्यूशन Elm आयातक"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:401
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Elm से डाक आयात करें."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
-#, fuzzy
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
#| msgid "Destination folder:"
msgid "_Destination folder:"
-msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर:"
+msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर: (_D)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557
msgid "Select folder"
msgstr "फ़ोल्डर चुनें"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
msgid "Select folder to import into"
msgstr "इसमें आयातित करने के लिए फ़ोल्डर चुनें"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
-#, fuzzy
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
#| msgid "Subject"
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "विषय"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
-#, fuzzy
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443
#| msgid "From"
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
-msgstr "यहाँ से"
+msgstr "से"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
-#: ../shell/e-shell-utils.c:221
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+#: ../shell/e-shell-utils.c:195
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "बर्कले डाकबॉक्स (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "आयातक बर्कले डाकबॉक्स प्रारूप फ़ोल्डर"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
msgid "Importing mailbox"
msgstr "मेलबॉक्स आयात कर रहा है"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770
+#, c-format
#| msgid "Importing `%s'"
msgid "Importing '%s'"
-msgstr "`%s' आयात कर रहा है"
+msgstr "'%s' आयात कर रहा है"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s स्कैन कर रहा है"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:260
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:262
msgid "Importing Pine data"
msgstr "पाइन आंकड़ा आयात कर रहा है"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115
msgid "Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:509
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:515
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "एवोल्यूशन पाइन आयातक"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:510
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:516
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Pine से डाक आयात करें."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#: ../mail/mail-autofilter.c:73
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "%s को डाक भेजें"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271
+#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "%s से डाक"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:254
+#: ../mail/mail-autofilter.c:255
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "विषय है %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:295
+#: ../mail/mail-autofilter.c:296
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s डाक सूची"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:404
+#: ../mail/mail-autofilter.c:406
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "फ़िल्टर नियम जोड़ें"
@@ -11878,7 +12856,7 @@ msgstr "फ़िल्टर नियम जोड़ें"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:507
+#: ../mail/mail-autofilter.c:513
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11888,1892 +12866,1790 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
+"खाते में फिल्टर नियम \"%s\" को संशोधित किया गया है हटाए गए फ़ोल्डर\n "
+"\"%s\" के लिए."
msgstr[1] ""
+"निम्नलिखित फिल्टर नियमों\n"
+"%s को संशोधित किया गया है खाते में हटाए गए फ़ोल्डर\n"
+"\"%s\" के लिए. "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "नया हस्ताक्षर जोड़ें (_w)..."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr ""
-"इस खाते का प्रयोग करते वक्त हमेशा बाहर जाने वाले संदेश को हस्ताक्षर करें (_w)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+#| msgid "Add Custom Junk Header"
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "मनपसंद कचरा डाक फ़ोल्डर सेट करें"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
msgstr ""
+"सभी नए ईमेलस शीर्षक के साथ का मेल दिये गए विषयवस्तु के साथ है स्वतः रद्दी के "
+"रूप में फिल्टर "
+"हो जायेगें."
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+#| msgid "Header Name:"
+msgid "Header name"
+msgstr "शीर्षिका नाम"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "जब भी गोपन डाक भेजें स्वयं को गोपन करें (_f)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#| msgid "Sender contains"
+msgid "Header content"
+msgstr "शीर्षिका सामग्री"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "इन्हें हमेशा कार्बन प्रति (cc) भेजें (_s):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "हस्ताक्षर जोड़ें (_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "इन्हें हमेशा अंध कार्बन प्रति (bcc) भेजें (_b):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
+msgstr ""
+"इस स्क्रिप्ट का निर्गम को आपके हस्ताक्षर के तौर पर\n"
+"प्रयुक्त किया जायेगा. आपके द्वारा निर्दिष्ट नाम \n"
+"को प्रदर्शन उद्देश्य से प्रयोग किया जायेगा. "
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "गोपन के दौरान हमेशा मेरे कीरिंग की कुंजी पर विश्वास करें (_t)"
+msgid "_Script:"
+msgstr "स्क्रिप्ट: (_S)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "जब भी गोपन डाक भेजें मुझे भी गोपन करें (_m)"
+#| msgid "Default Priority:"
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "तयशुदा आचरण"
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "हमेशा पठित रसीद आग्रह करें (_d)"
+#| msgid "Format messages in _HTML"
+msgid "For_mat messages in HTML"
+msgstr "HTML में संदेश प्रारूप (_m)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:13
-msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr ""
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "हंसमुख बिंबों को स्वतः डालें (_e)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "हमेशा पठित रसीद आग्रह करें (_d)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
-msgid "Authentication"
-msgstr "सत्यापन"
+#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
+msgstr "आउटलुक/जीमेल में फ़ाइल नाम एन्कोड करें (_O)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "हंसमुख बिंबों को स्वतः डालें (_e)"
+#| msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgid "Ch_aracter encoding:"
+msgstr "वर्ण कूटलेखन: (_a)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
-msgid "C_haracter set:"
-msgstr "अक्षर समुच्चय (_h):"
+#| msgid "Replies and parents"
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "जवाब और अग्रेषित"
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "समर्थित प्रकार के लिए जांचें (_e)"
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "जवाब शैली: (_R)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:19
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "कचरा डाक के लिए मनपसंद शीर्षिका जांचें (_s)"
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "अग्रेषित शैली: (_F)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for _new messages every"
-msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "नये संदेश के लिए हर इतने अंतराल पर स्वतः जांचें (_n)"
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "जवाब देने पर नीचे टाइप करना आरंभ करें (_t)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for _new messages every"
-msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "नये संदेश के लिए हर इतने अंतराल पर स्वतः जांचें (_n)"
+#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr "जवाब देने पर मूल संदेश के ऊपर हस्ताक्षर रखें (_K)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "कचरा डाक के लिए आने वाली डाक जांचें (_m)"
+msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "उत्तरापेक्षी की अनदेखी: मेलिंग सूची के लिए (_n)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "जब मैं लिखूं तो वर्तनी जांच करें (_t)"
+msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "ग्रुप जबाब मेलिंग सूची में ही चला जाता है, यदि संभव हो"
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "साफ़ करें (_a)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgid "Clea_r"
-msgstr "साफ़ करें (_C)"
+msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr ""
+"डिजिटली संदेश पर हस्ताक्षर करें जब मूल संदेश पर हस्ताक्षर किए हो (पीजीपी या "
+"S/MIME) (_s)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "अशुद्ध शब्द के लिए रंग (_m):"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose Message"
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "संदेश लिखें"
+#| msgid "Signatures"
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "हस्ताक्षर (_n)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161
-msgid "Configuration"
-msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
+msgid "Signatures"
+msgstr "हस्ताक्षर"
#: ../mail/mail-config.ui.h:29
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "फ़ोल्डर के पूर्ण विलोपन के वक्त स्वीकृति लें (_w)"
+#| msgid "Language"
+msgid "_Languages"
+msgstr "भाषा (_L)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuration"
-msgid "Confirmations"
-msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"यहाँ भाषा की सूची सिर्फ उन भाषाओं को बताती है जिसके लिए आपमें शब्दकोश "
+"संस्थापित है."
#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Date/Time"
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "तिथि/समय"
+msgid "Languages Table"
+msgstr "भाषा सारणी"
#: ../mail/mail-config.ui.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Priority:"
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "तयशुदा प्राथमिकता:"
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "जब मैं लिखूं तो वर्तनी जांच करें (_t)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "तयशुदा वर्ण एनकोडिंग (_n):"
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "अशुद्ध शब्द के लिए रंग: (_m)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete"
-msgid "Delete Mail"
-msgstr "मिटाएँ"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Pick a color"
+msgstr "एक रंग चुनें"
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "बाहर निकलने पर कचरा डाक संदेश मिटाएँ (_x)"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "वर्तनी जांच"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "बाहर जाने वाले संदेश डिजिटली हस्ताक्षरित करें (तयशुदा रूप से) (_u)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"ईमेल दुर्घटनाओं और परेशानी बचने के लिए मदद करें,निम्नलिखित checkmarked "
+"कार्रवाई "
+"करने से पहले पुष्टि करने के लिए पूछें:"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "All Message _Headers"
-msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "सभी संदेश शीर्ष (_H)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"संदेश बतौर कचरा डाक चिह्नित मत करें यदि प्रेषक मेरी पता पुस्तिका में है (_k)"
+#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "कोई रिक्त विषय पंक्ति के साथ एक संदेश भेजें (_e)"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:41
-msgid "Do not quote"
-msgstr "मत उद्धरित करें"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "मसौदा फ़ोल्डर (_F):"
+#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "केवल Bcc प्राप्तकर्ताओं को परिभाषित किया गए के साथ एक संदेश भेजें (_B)"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:43
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "ई-मेल पता:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "निकास पर ट्रैश फ़ोल्डर खाली करें (_x)"
+#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "मेलिंग सूची संदेश के लिए एक निजी जवाब भेजें (_p)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "गोपन प्रमाणपत्र (_p):"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "प्राप्तकर्ताओं के बड़ी संख्या के लिए जवाब भेजें (_n)"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "बाहर जाने वाले संदेश को गुप्त करें (तयशुदा रूप से) (_E)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "विषय के आधार पर लड़ी संदेश पर वापसी (_a)"
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr "मेलिंग सूची के सूची निजी जवाब अनुप्रेषित करने के लिए अनुमति दे (_m)"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Fix_ed width Font:"
-msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "निर्धीरित-चौड़ाई फ़ॉन्ट (_e):"
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "प्राप्तकर्ताओं को सन्देश भेजे जिनका ईमेल पता दर्ज नहीं है (_r)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "_HTML में संदेश प्रारूप दें"
+#| msgid "Configuration"
+msgid "Confirmations"
+msgstr "संपुष्टि"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "पूरा नाम (_e):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr ""
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "एचटीएमएल संदेश"
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "H_TTP प्राक्सी:"
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Sender contains"
-msgid "Header content"
-msgstr "प्रेषक में यह समाहित है"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#| msgid "am"
+msgid "a"
+msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Header Name:"
-msgid "Header name"
-msgstr "शीर्षिका नाम:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "Headers"
-msgstr "शीर्ष"
+#| msgid "Attachment"
+#| msgid_plural "Attachments"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "संलग्नक"
#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "इससे उद्धरण को आलोकित करें (_q)"
+#| msgid "Inline (Outlook style)"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "इनलाइन (आउटलुक शैली)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr ""
+#| msgid "Quoted"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "उद्धृत"
#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "Inline"
-msgstr "इनलाइल"
+#| msgid "Do not quote"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do not quote"
+msgstr "मत उद्धरित करें"
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "इनलाइन (Outlook style)"
+#| msgid "Inline"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline"
+msgstr "इनलाइन"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Labels"
-msgstr "लेबिलें"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#| msgid "Junk Settings"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "प्रॉक्सी विन्यास"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "तंत्र तयशुदा का उपयोग करें (_U)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Languages Table"
-msgstr "भाषा सारणी"
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "इंटरनेट में सीधा कनेक्शन (_D)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "_Load Images"
-msgid "Loading Images"
-msgstr "छवि डाउनलोड करें (_L)"
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "दस्ती प्रॉक्सी विन्यास: (_M)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "डाक हैटर सारणी"
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "H_TTP प्राक्सी:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:68
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "डाकपेटी स्थान"
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "सुरक्षित HTTP प्राक्सी: (_S)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Messages"
-msgid "Message Display"
-msgstr "संदेश"
+#| msgid "SOCKS proxy port"
+msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgstr "सॉक्स प्रॉक्सी: (_C)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Retract"
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "संदेश वापसी"
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "कोई प्राक्सी नहीं: (_P)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:71
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "कोई प्राक्सी नहीं (_P):"
+msgid "Port:"
+msgstr "पोर्टः"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
-msgid "No encryption"
-msgstr "कोई गोपन नहीं"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "सत्यापन का प्रयोग करें (_n)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
-"विकल्प अनदेखा किया जाता है यदि मनपसंद कचरा डाक शीर्षिका के लिए कोई मिलान पाया "
-"जाता "
-"है."
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "उपभोक्ता नाम: (_e)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal Information"
-msgid "Optional Information"
-msgstr "निजी सूचना"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "कूटशब्द: (_w)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#| msgid "Start: "
+msgid "Start up"
+msgstr "शुरुआत"
#: ../mail/mail-config.ui.h:76
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "संगठन (_g):"
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "शुरुआत में नए संदेशों के लिए जाँच करें (_m)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:77
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "PGP/GPG कुंजी ID (_K):"
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr " सभी सक्रिय खातों में नए संदेशों के लिए की जाँच करें (_g)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "कूटशब्द (_w):"
+#| msgid "Messages"
+msgid "Message Display"
+msgstr "संदेश प्रदर्शित"
#: ../mail/mail-config.ui.h:79
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
-msgid "Pick a color"
-msgstr "एक रंग चुनें"
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "अन्य अनुप्रयोग की तरह समान फ़ॉन्ट का प्रयोग करें (_U)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:80
-msgid "Port:"
-msgstr "पोर्टः"
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "मानक फ़ॉन्ट: (t)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "एचटीएमएल के पूर्व निर्धारित चौड़ाई वाला फ़ॉन्ट खोजें"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "एचटीएमएल का अनियत चौड़ाई वाला फ़ॉन्ट खोजें"
#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Junk Settings"
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "कचरा डाक सेटिंग"
+#| msgid "Fix_ed width Font:"
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "निर्धीरित-चौड़ाई फ़ॉन्ट: (_e)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:84
-msgid "Quoted"
-msgstr "उद्धृत"
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "इससे उद्धरण को आलोकित करें (_q)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Re_member password"
-msgstr "कूटशब्द याद करें (_m)"
+msgid "color"
+msgstr "रंग"
#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "जवाब दें (_p)"
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "तयशुदा वर्ण एनकोडिंग: (_n)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Remember _password"
-msgstr "कूटशब्द याद रखें (_p)"
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए एक ही दृश्य सेटिंग्स लागू करें (_v)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Replies and parents"
-msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "जवाब व जनक"
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "विषय के आधार पर लड़ी संदेश पर वापसी (_a)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Information"
-msgid "Required Information"
-msgstr "सर्वर सूचना"
+#| msgid "Delete"
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "डाक मिटाएँ"
#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "निकास पर ट्रैश फ़ोल्डर खाली करें (_x)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "फ़ोल्डर के पूर्ण विलोपन के वक्त स्वीकृति लें (_w)"
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
+#| msgid "Show animated images as animations."
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "सजीवित बिंबों को दिखाएँ (_S)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL गोपन"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "तब प्रांप्ट करें जब HTML संदेश उसे भेजा जा रहा हो जो न चाहता है (_P)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "<b>SSL एवोल्यूशन के निर्माण में समर्थित नहीं है</b>"
+#| msgid "_Load Images"
+msgid "Loading Images"
+msgstr "छवियां लोड की जा रही हैं"
#: ../mail/mail-config.ui.h:96
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका में प्रेषक की तस्वीर के लिए खोजें (_e)"
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "इंटरनेट से बिंबों को कभी नहीं डाउनलोड करें (_N)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:97
-msgid "S_elect..."
-msgstr "चुनें (_e)..."
+#| msgid "_Load images in messages from contacts"
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "संपर्कों से संदेश में केवल छवियाँ लोड करें (_L)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "संदेश प्राप्ति सूचना भेजें (_e):"
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "हमेशा इंटरनेट से छवि डाउनलोड करें (_A)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:99
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "मानक फ़ॉन्ट (t):"
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "एचटीएमएल संदेश"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "लेबिलें"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "प्रेषक फोटो"
#: ../mail/mail-config.ui.h:102
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "एचटीएमएल के पूर्व निर्धारित चौड़ाई वाला फ़ॉन्ट खोजें"
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "संदेश पूर्वावलोकन में प्रेषक की तस्वीर दिखाएँ (_S)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "एचटीएमएल का अनियत चौड़ाई वाला फ़ॉन्ट खोजें"
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका में प्रेषक की तस्वीर के लिए खोजें (_e)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-#| msgid "<b>Sender Photograph</b>"
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "प्रेषक फोटो"
+#| msgid "All Message _Headers"
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "प्रदर्शित संदेश शीर्षक"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "डाक हैटर सारणी"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "चयनित संदेश के डाक सूची के लिए एक जवाब लिखें"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#| msgid "Date/Time"
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "तिथि/समय फ़ॉर्मेट"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "Headers"
+msgstr "शीर्ष"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "कचरा डाक के लिए आने वाली डाक जांचें (_m)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "बाहर निकलने पर कचरा डाक संदेश मिटाएँ (_x)"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "तब प्रांप्ट करें जब रिक्त विषय रेखा के साथ संदेश जा रहा हो (_P)"
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "कचरा डाक के लिए मनपसंद शीर्षिका जांचें (_s)"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
-"सिर्फ परिभाषित Bcc प्राप्तकर्ता के साथ संदेश भेजने के दौरान प्रांप्ट करें (_o)"
+"संदेश बतौर कचरा डाक चिह्नित मत करें यदि प्रेषक मेरी पता पुस्तिका में है (_k)"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
-msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका में देखें (_L)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
+"विकल्प अनदेखा किया जाता है यदि मनपसंद कचरा डाक शीर्षिका के लिए कोई मिलान पाया "
+"जाता "
+"है."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "संदेश फ़ोल्डर भेजा गया (_M):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+msgid "No encryption"
+msgstr "कोई गोपन नहीं"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "सर्वर को सत्यापन की आवश्यकता है (_v)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "TLS गोपन"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Information"
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "सर्वर सूचना"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL गोपन"
#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Server _Type: "
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "सर्वर प्रकार (_T): "
+#| msgid "Local Folders"
+msgid "Special Folders"
+msgstr "विशेष फ़ोल्डर"
#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Custom Junk Header"
-msgid "Set custom junk header"
-msgstr "मनपसंद कचरा डाक फ़ोल्डर जोड़ें"
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "मसौदा फ़ोल्डर: (_F)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Sig_ning certificate:"
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणपत्र (_n)"
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "संदेश फ़ोल्डर भेजा गया: (_M)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Signatures"
-msgid "Sig_natures"
-msgstr "हस्ताक्षर"
+#| msgid "Drafts _Folder:"
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "रद्दी फ़ोल्डर: (_T)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणपत्र (_n)"
+#| msgid "Current Folder"
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "जंक फ़ोल्डर: (_J)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "हस्ताक्षर (_u)"
+#| msgid "Compose Message"
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "संदेश लिखा जा रहा है"
#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Signatures"
-msgstr "हस्ताक्षर"
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "इन्हें हमेशा अंध कार्बन प्रति (bcc) भेजें: (_b)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Sig_ning certificate:"
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणपत्र (_n)"
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "इन्हें हमेशा कार्बन प्रति (cc) भेजें: (_s)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Local Folders"
-msgid "Special Folders"
-msgstr "स्थानीय फ़ोल्डर"
+#| msgid "Message Retract"
+msgid "Message Receipts"
+msgstr " संदेश प्राप्ति"
#: ../mail/mail-config.ui.h:127
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "वर्तनी जांच"
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "संदेश प्राप्ति सूचना भेजें: (_e)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:128
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "जवाब देने पर नीचे टाइप करना आरंभ करें (_t)"
+msgid "Account Information"
+msgstr "खाता सूचना"
#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Start: "
-msgid "Start up"
-msgstr "प्रारंभ: "
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS गोपन"
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgstr ""
+"नाम टंकित करें जिससे आप इस खाता को संदर्भ करना चाहते हैं.\n"
+"उदाहरण के लिए: \"कार्य\" या \"निजी\""
#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-#, fuzzy
-#| msgid "T_ype: "
-msgid "T_ype:"
-msgstr "प्रकार (_y): "
+#| msgid "Server Information"
+msgid "Required Information"
+msgstr "जरूरी जानकारी"
#: ../mail/mail-config.ui.h:132
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"यहाँ भाषा की सूची सिर्फ उन भाषाओं को बताती है जिसके लिए आपमें शब्दकोश "
-"संस्थापित है."
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "ई-मेल पता: (_A)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:133
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
-msgstr ""
-"इस स्क्रिप्ट का निर्गम को आपके हस्ताक्षर के तौर पर\n"
-"प्रयुक्त किया जायेगा. आपके द्वारा निर्दिष्ट नाम \n"
-"को प्रदर्शन उद्देश्य से प्रयोग किया जायेगा. "
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "पूरा नाम: (_e)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#| msgid "Personal Information"
+msgid "Optional Information"
+msgstr "वैकल्पिक सूचना"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "हस्ताक्षर: (_u)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:136
-msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr ""
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "नया हस्ताक्षर जोड़ें... (_w)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:137
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"नाम टंकित करें जिससे आप इस खाता को संदर्भ करना चाहते हैं.\n"
-"उदाहरण के लिए: \"कार्य\" या \"निजी\""
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "संगठन: (_g)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "जवाब दें: (_p)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "उपभोक्ता नाम (_e):"
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "इसे मेरा तयशुदा खाता बनाएँ (_M)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "सत्यापन का प्रयोग करें (_n)"
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "बैठक आग्रह पर हस्ताक्षर मत करें (Outlook सुसंगतता के लिए) (_D)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid "User_name:"
-msgid "User _Name:"
-msgstr "उपभोक्ता नाम (_n):"
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "बहुत अच्छा गोपनीयता (PGP/GPG)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:142
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "हस्ताक्षर जोड़ें (_A)"
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "PGP/GPG कुंजी ID: (_K)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "हमेशा इंटरनेट से छवि डाउनलोड करें (_A)"
+#| msgid "Sig_ning certificate:"
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "एल्गोरिथ्म पर हस्ताक्षर: (_g)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:144
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "सत्यापन प्रकार (_A)"
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr ""
+"इस खाते का प्रयोग करते वक्त हमेशा बाहर जाने वाले संदेश को हस्ताक्षर करें (_w)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "इंटरनेट में सीधा कनेक्शन (_D)"
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "जब भी गोपन डाक भेजें मुझे भी गोपन करें (_m)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "बैठक आग्रह पर हस्ताक्षर मत करें (_D) (Outlook सुसंगतता के लिए)"
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "गोपन के दौरान हमेशा मेरे कीरिंग की कुंजी पर विश्वास करें (_t)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:147
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "अग्रेषित शैली (_F):"
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "सुरक्षित MIME (S/MIME)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Current Folder"
-msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "मौजूदा फ़ोल्डर"
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "जब भी गोपन डाक भेजें स्वयं को गोपन करें (_f)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
-msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "जवाब देने पर मूल संदेश के ऊपर हस्ताक्षर रखें (_K)"
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "बाहर जाने वाले संदेश को गुप्त करें (तयशुदा रूप से) (_E)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Language"
-msgid "_Languages"
-msgstr "भाषा"
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "बाहर जाने वाले संदेश डिजिटली हस्ताक्षरित करें (तयशुदा रूप से) (_u)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "संपर्क से डाक में छवि लोड करें (_L)"
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "गोपन प्रमाणपत्र: (_p)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका में देखें (_L)"
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणपत्र: (_n)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:153
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "इसे मेरा तयशुदा खाता बनाएँ (_M)"
+msgid "S_elect..."
+msgstr "चुनें... (_e)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "दस्ती प्रॉक्सी विन्यास (_M):"
+msgid "Clea_r"
+msgstr "साफ़ करें (_C)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "इंटरनेट से बिंबों को कभी नहीं डाउनलोड करें (_N)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#| msgid "Sig_ning certificate:"
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "एल्गोरिथ्म पर हस्ताक्षर: (_a)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "पोर्ट (_P):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "साफ़ करें (_a)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "तब प्रांप्ट करें जब HTML संदेश उसे भेजा जा रहा हो जो न चाहता है (_P)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#| msgid "Server _Type: "
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "सर्वर प्रकार: (_T) "
#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "जवाब शैली (_R):"
+msgid "description"
+msgstr "वर्णन"
#: ../mail/mail-config.ui.h:161
-msgid "_Script:"
-msgstr "स्क्रिप्ट (_S):"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
#: ../mail/mail-config.ui.h:162
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "सुरक्षित HTTP प्राक्सी (_S):"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
-msgstr "सर्वर (_S)"
+msgstr "सर्वर: (_S)"
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
-#, fuzzy
-#| msgid "Show animated images as animations."
-msgid "_Show animated images"
-msgstr "सजीवित बिंबों को सजीवन के रूप में दिखाएँ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:272
+msgid "User_name:"
+msgstr "उपभोक्ता नाम: (_n)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "डाकपेटी स्थान"
#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "संदेश पूर्वावलोकन में प्रेषक की तस्वीर दिखाएँ (_S)"
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "सुरक्षित कनेक्शन का उपयोग करें: (_U)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Drafts _Folder:"
-msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "मसौदा फ़ोल्डर (_F):"
+#| msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "एसएसएल एवोल्यूशन के इस निर्माण में समर्थित नहीं है"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "सुरक्षित कनेक्शन का उपयोग करें (_U):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "सत्यापन प्रकार (_A)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:170
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "तंत्र तयशुदा का उपयोग करें (_U)"
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "समर्थित प्रकार के लिए जांचें (_e)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:171
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "अन्य अनुप्रयोग की तरह समान फ़ॉन्ट का प्रयोग करें (_U)"
+msgid "Re_member password"
+msgstr "कूटशब्द याद करें (_m)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "am"
-msgid "a"
-msgstr "पूर्वाह्न"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#| msgid "Server Information"
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+msgid "_Port:"
+msgstr "पोर्ट: (_P)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:174
-msgid "color"
-msgstr "रंग"
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "सर्वर को सत्यापन की आवश्यकता है (_v)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:175
-msgid "description"
-msgstr "वर्णन"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122
+msgid "Authentication"
+msgstr "सत्यापन"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
+#| msgid "T_ype: "
+msgid "T_ype:"
+msgstr "प्रकार: (_y) "
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+#| msgid "User_name:"
+msgid "User _Name:"
+msgstr "उपभोक्ता नाम: (_n)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:178
+msgid "Remember _password"
+msgstr "कूटशब्द याद रखें (_p)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
+#| msgid "Personal details:"
+msgid "Personal Details:"
+msgstr "निजी विवरण:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+#| msgid "Encrypt"
+msgid "Encryption:"
+msgstr "एनक्रिप्शनः"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:189
+#| msgid "None"
+msgid "none"
+msgstr "कुछ नहीं"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:190
+#| msgid "Label"
+msgid "label"
+msgstr "लेबल"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+#| msgid "Search Folder source"
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "फ़ोल्डर स्रोत खोजें"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
+msgid "All local folders"
+msgstr "सभी स्थानीय फ़ोल्डर"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "All active remote folders"
msgstr "सभी सक्रिय दूरस्थ फ़ोल्डर"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "सभी स्थानीय और सक्रिय दूरस्थ फ़ोल्डर"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "All local folders"
-msgstr "सभी स्थानीय फ़ोल्डर"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+msgid "Specific folders"
+msgstr "विशिष्ट फ़ोल्डर"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "Call"
-msgstr "कॉल"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"संदेश जिसे आपने फोलोअप के लिए चुना है वो नीचे है.\n"
+"कृपया \"Flag\" मेनू से फोलोअप क्रिया चुनें."
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "_Flag:"
+msgstr "ध्वज: (_F)"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "_Due By:"
+msgstr "इस समय तक जरूरी: (_D)"
#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Co_mpleted"
msgstr "समाप्त (_m)"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Signature"
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "हस्ताक्षर संपादित करें"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "Call"
+msgstr "कॉल"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "Do Not Forward"
msgstr "अग्रेषित नहीं करें"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Encrypt"
-msgid "Encryption"
-msgstr "गोपन करें"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "Follow-Up"
msgstr "फोलो-अप"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "For Your Information"
msgstr "आपके सूचनार्थ"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Forward"
msgstr "अग्रेषित"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
-msgid "License Agreement"
-msgstr "अनुज्ञापत्र मसौदा"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "No Response Necessary"
msgstr "कोई अनुक्रिया आवश्यक नहीं"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Reply to All"
msgstr "सबको जवाब"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "Review"
msgstr "समीक्षा"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Search Folder source"
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "फ़ोल्डर स्रोत खोजें"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-msgid "Security Information"
-msgstr "सुरक्षा सूचना"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "Specific folders"
-msgstr "विशिष्ट फ़ोल्डर"
-
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"संदेश जिसे आपने फोलोअप के लिए चुना है वो नीचे है.\n"
-"कृपया \"Flag\" मेनू से फोलोअप क्रिया चुनें."
+msgid "License Agreement"
+msgstr "अनुज्ञापत्र मसौदा"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "लाइसेंस मसौदे को स्वीकार करने के लिए यहाँ टिक करें (_T)"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "_Accept License"
msgstr "लाइसेंस स्वीकार करें (_A)"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
-msgid "_Due By:"
-msgstr "इस समय तक जरूरी (_D):"
+msgid "Security Information"
+msgstr "सुरक्षा सूचना"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
-msgid "_Flag:"
-msgstr "ध्वज (_F):"
+#| msgid "Edit Signature"
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "अंकीय हस्ताक्षर"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "लाइसेंस मसौदे को स्वीकार करने के लिए यहाँ टिक करें (_T)"
-
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:779
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "%s को पिंग कर रहा है"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:85
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "चयनित संदेश फ़िल्टर कर रहा है"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:205
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "डाक ला रहा है"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:821
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "%d के %d संदेश को भेज रहा है"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:869
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "%d के %d संदेश भेजने में असफल"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837
-msgid "Canceled."
-msgstr "निरसित."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839
-msgid "Complete."
-msgstr "पूर्ण."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:985
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving messages to %s"
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "%s में संदेश खिसका रहा है"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:986
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying messages to %s"
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "%s में संदेश नक़ल कर रहा है"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1104
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "'%s' फ़ोल्डर भंडारण कर रहा है"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1179
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "'%s' खाते को पूर्ण विलोपित तथा भंचारण कर रहा है"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1180
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "'%s' खाते का भंडारण कर रहा है"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Refreshing folder"
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "फ़ोल्डर ताज़ा कर रहा है"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1432
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expunging folder"
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "फ़ोल्डर पूर्ण विलोपित कर रहा है"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1517
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "'%s' में ट्रैश खाली कर रहा है"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1619
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disconnecting from %s"
-msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "%s से संबंध तोड़ रहा है"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:198
-msgid "Canceling..."
-msgstr "रद्द कर रहा है..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:454
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "डाक भेजें और प्राप्त करें"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:470
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "सबको निरस्त करें (_A)"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979
-msgid "Updating..."
-msgstr "अद्यतन कर रहा है..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
-msgid "Waiting..."
-msgstr "प्रतीक्षारत है..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:959
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "नई डाक के लिए जांच"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:72
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "`%s' स्पूल डायरेक्टरी बना नहीं सका: %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "एक गैर-mbox स्रोत `%s' में डाक भेजने की कोशिश"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:215
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "अग्रेषित संदेश - %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:217
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "अग्रेषित संदेश"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:92
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "खोज फ़ोल्डर जमा रहा है: %s"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:232
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
-msgstr "'%s:%s' के लिए खोज फ़ोल्डरों का अद्यतनीकरण"
-
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1314
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "खोज फ़ोल्डर संपादित करें"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1423
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "नया खोज फ़ोल्डर"
+#| msgid "Encrypt"
+msgid "Encryption"
+msgstr "एनक्रिप्शन"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Junk Failed"
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "विफल कचरा डाक के लिए जाँचें"
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "अवैध सत्यापन"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Junk Failed"
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "विफल कचरा डाक रिपोर्ट करें"
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"यह सर्वर इस प्रकार के सत्यापन का समर्थन नहीम करता है और सत्यापन को किसी "
+"प्रकार समर्थन नहीं करता."
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Not Junk Failed"
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "कचरा डाक नहीं विफल के रूप में रिपोर्ट करें"
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "\"{0}\" रूप में आपके सर्वर \"{0}\" से लॉगिन असफल."
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
-"\"{0}\" नाम से फ़ोल्डर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें."
+"यह सुनिश्चित करने के लिए जांचें कि आपके कूटशब्द की वर्तनी ठीक है. याद रखें "
+"कि ज्यादातर "
+"कूटशब्द स्थितियों के प्रति संवेदनशील होते हैं; आपका कैप्स लॉक चालू हो सकता है."
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"\"{1}\" नाम से फ़ोल्डर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें."
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप HTML प्रारूप में संदेश भेजना चाहते हैं?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
msgstr ""
-"\"{1}\" पर एक फ़ोल्डर जो खाली नहीं है, पहले से ही उपस्थित है.\n"
-"\n"
-"आप इस फ़ोल्डर को अनदेखा कर सकते हैं, सामग्री पर लिख और जोड़ सकते हैं, या छोड़ "
-"सकते हैं."
+"कृपया निश्चित करें कि ये प्राप्तकर्ता HTML ईमेल को पाने के इच्छुक व समर्थ हैं "
+"कि नहीं:\n"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-"notification to {0}?"
-msgstr ""
-"एक पठन रसीद सूचना \"{1}\" के लिए निवेदित है. प्राप्ति सूचना {0} को दें?"
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना विषय के संदेश भेजना चाहते हैं?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
-msgstr ""
-"\"{0}\" नाम के साथ हस्ताक्षर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग "
-"करें."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
"अपने संदेश में अर्थवान विषय देना प्राप्तकर्ता को आपके डाक के संबंध में "
-"बतायेगा कि डाक किस संबंध "
-"में है"
+"बतायेगा कि डाक किस संबंध में है."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr ""
-"क्या आप निश्चित हैं कि आप इस खाते और इसके सभी प्रॉक्सी को विलोपित करना चाहते "
-"हैं?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस खाते को विलोपित करना चाहते हैं?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप सिर्फ BCC के संदेश भेजना चाहते हैं?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
msgstr ""
-"क्या आप निश्चित हैं कि आप इस खाते और इसके सभी प्रॉक्सी को विलोपित करना चाहते "
-"हैं?"
+"संपर्क सूची जिसे आप भेज रहे हैं प्राप्तकर्ता सूची को छुपाने के लिए हैं\n"
+"\n"
+"कई ईमेल तंत्र एक Apparently-To शीर्षिका को संदेश में जोड़ता है जो कि सिर्फ "
+"BCC प्राप्तकर्ता रखता है. यह शीर्षिका, अगर जोड़ा गया, आपके संदेश के सारे "
+"प्राप्तकर्ता को सूची "
+"बद्ध करेगा. इससे बचने के लिए, आपको कम से कम एक प्रति: या सीसी: प्राप्तकर्ता "
+"को जोड़ना चाहिए. "
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
msgstr ""
-"क्या आप निश्चित हैं कि आप सारे फ़ोल्डर से सारे मिटाए संदेश स्थायी रूप से "
-"मिटाना चाहते हैं?"
+"कई ईमेल तंत्र एक Apparently-To शीर्षिका को संदेश में जोड़ता है जो कि सिर्फ "
+"BCC प्राप्तकर्ता रखता है. यह शीर्षिका, अगर जोड़ा गया, आपके संदेश के सारे "
+"प्राप्तकर्ता को सूची "
+"बद्ध करेगा. इससे बचने के लिए, आपको कम से कम एक प्रति: या सीसी: प्राप्तकर्ता "
+"को जोड़ना चाहिए."
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"क्या आप निश्चित हैं कि आप \"{0}\" में फ़ोल्डर से सारे मिटाए संदेश स्थायी रूप "
-"से मिटाना चाहते "
-"हैं?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप HTML प्रारूप में संदेश भेजना चाहते हैं?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप सिर्फ BCC के संदेश भेजना चाहते हैं?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप अमान्य पते के साथ संदेश भेजना चाहते हैं?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"निम्नलिखित प्राप्तकर्ता एक मान्य ईमेल पता के रूप में में पहचाना नहीं गया:\n"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप सिर्फ BCC के संदेश भेजना चाहते हैं?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप अमान्य पते के साथ संदेश भेजना चाहते हैं?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप सिर्फ BCC के संदेश भेजना चाहते हैं?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना विषय के संदेश भेजना चाहते हैं?"
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"निम्नलिखित प्राप्तकर्ता एक मान्य ईमेल पता के रूप में में पहचाना नहीं गया:\n"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "रिक्त हस्ताक्षर"
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "निजी जवाब भेजें?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "खोज फ़ोल्डर \"{0}\" जोड़ नहीं सकता है."
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"आप निजी तौर पर संदेश का जबाब दे रहे है जो मेलिंग सूची के के माध्यम से आया है, "
+" "
+"लेकिन सूची आपके जबाब को सूची पर वापस भेजने के लिए अनुप्रेषित कर रहा है. क्या "
+"आप निश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" \"{1}\" में नक़ल नहीं कर सकता है."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" बना नहीं सकता है"
+#| msgid "_Private"
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "निजी उत्तर दें (_P)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "अस्थायी सहेजी निर्देशिका नहीं बना सकता"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "सहेजा गया निर्देशिका बना नहीं सकता क्योंकि \"{1}\" "
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"आप निजी तौर पर संदेश का जबाब दे रहे है जो मेलिंग सूची के के माध्यम से आया है, "
+"लेकिन आप "
+"निजी रूप से प्रेषक को जवाब रहे हैं; सूची में नहीं. क्या "
+"आप निश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" मिटा नहीं सकता है"
+#| msgid "Sender or Recipients"
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "सभी प्राप्तकर्ताओं को जवाब भेजें?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" तंत्र फ़ोल्डर मिटा नहीं सकता है."
+#| msgid ""
+#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#| "sure you want to do this ?"
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"आप एक संदेश का जवाब भेज दे रहे है जो कई प्राप्तकर्ताओं को भेजा गया था. क्या "
+"आप "
+"निश्चित हैं कि आप उनमें से सभी को उत्तर देना चाहते हैं?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
-"खोज फ़ोल्डर \"{0}\" संपादित नहीं कर सकता है क्योंकि यह उपस्थित नहीं है."
+"यह संदेश नहीं भेजा जा सकता है क्योंकि आपने किसी प्राप्तकर्ता को निर्दिष्ट "
+"नहीं किया है"
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" को \"{1}\" में विस्थापित नहीं कर सकता है."
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"कृपया प्रति: क्षेत्र में वैध ईमेल पता भरें. आप आमेल पता को प्रति: बटन पर "
+"प्रविष्टि बॉक्स में क्लिक करके खोज सकते हैं."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open source \"{1}\""
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "\"{1}\" को मुक्त स्रोत नहीं कर सकता है"
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "तयशुदा मसौदा फ़ोल्डर का प्रयोग करें?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "स्रोत \"{2}\" को मुक्त नहीं कर सकता है"
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"इस खाता के लिए मसौदा फ़ोल्डर बनाने में असमर्थ. बदले में तंत्र मसौदा फ़ोल्डर "
+"का प्रयोग करें?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "लक्ष्य \"{2}\" खोल नहीं सकता."
+msgid "Use _Default"
+msgstr "तयशुदा का उपयोग करें (_D)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
-"अधिष्ठापन समस्या के कारण लाइसेंस फ़ाइल \"{0}\" न पढ़ सका. आप इस उपलब्धकर्ता "
-"का उपयोग "
-"न कर पाएंगे जबतक कि आप लाइसेंस स्वीकार न कर लें."
+"क्या आप निश्चित हैं कि आप \"{0}\" में फ़ोल्डर से सारे मिटाए संदेश स्थायी रूप "
+"से मिटाना चाहते हैं?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "\"{0}\" का \"{1}\" पुनर्नामकरण नहीं कर सकता."
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr ""
+"अगर आप जारी रखते हैं, आप इन संदेश को प्राप्त करने में समर्थ न हो पाएंगे."
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" तंत्र फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण या हटा नहीं सकता."
+msgid "_Expunge"
+msgstr "बिल्कुल हटा दें (_E)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "खाता में परिवर्तन को संग्रहित नहीं कर सकता है."
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"क्या आप निश्चित हैं कि आप सारे फ़ोल्डर से सारे मिटाए संदेश स्थायी रूप से "
+"मिटाना चाहते हैं?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" डायरेक्टरी में संग्रहित नहीं कर सकता है. "
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "रद्दी खाली करें (_E)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" फ़ाइल में संग्रहित नहीं कर सकता है."
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "एकसाथ कई संदेश खोलना ज्यादा लंबा समय ले सकता है."
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "हस्ताक्षर स्क्रिप्ट \"{0}\" नहीं सेट कर सकता."
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "संदेश खोलें (_O)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"यह सुनिश्चित करने के लिए जांचें कि आपके कूटशब्द की वर्तनी ठीक है. याद रखें "
-"कि ज्यादातर "
-"कूटशब्द स्थितियों के प्रति संवेदनशील होते हैं; आपका कैप्स लॉक चालू हो सकता है."
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "आपने संदेश नहीं भेजा, क्या आप किसी तरह छोड़ना चाहेंगे?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this window"
-msgid "Close message window."
-msgstr "इस विंडो को बन्द करें"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "हस्ताक्षर फ़ाइल सहेज नहीं सका."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not disable"
-msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "निष्क्रिय मत करें"
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"अगर आप छोड़ते हैं, तो यह संदेश तबतक नहीं भेजा जायेगा जबतक कि एवोल्यूशन नहीं "
+"शुरू हो जाता"
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Do _not Send"
-msgid "Do _Not Send"
-msgstr "मत भेजें (_n)"
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "{0} के दौरान त्रुटि."
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "_Do not Synchronize"
-msgid "Do _Not Synchronize"
-msgstr "तुल्यकालित मत करें (_D)"
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "संक्रिया निष्पादन में त्रुटि"
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
-"क्या आप स्थानीय रूप से फ़ोल्डर तुल्यकालित करना चाहते हैं जो कि ऑफ़लाइन प्रयोग "
-"के लिए "
-"चिह्नित किया गया है?"
+msgid "Enter password."
+msgstr "कूटशब्द दाखिल करें."
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "सभी संदेश पठित रूप में चिह्नित करना चाहते हैं?"
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "फ़िल्टर परिभाषा के लोड करने में त्रुटि"
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "क्या आप आपने परिवर्तन को संग्रहित करना चाहते हैं?"
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" डायरेक्टरी में संग्रहित नहीं कर सकता है. "
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "Enter password."
-msgstr "कूटशब्द दाखिल करें."
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" फ़ाइल में संग्रहित नहीं कर सकता है."
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "फ़िल्टर परिभाषा के लोड करने में त्रुटि"
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "सहेजा गया निर्देशिका बना नहीं सकता क्योंकि \"{1}\" "
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "संक्रिया निष्पादन में त्रुटि"
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "अस्थायी सहेजी निर्देशिका नहीं बना सकता"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "फ़ाइल मौजूद है लेकिन इसपर लिख नहीं सकता"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "फ़ाइल मौजूद है लेकिन एक सामान्य फ़ाइल नहीं है."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" मिटा नहीं सकता है"
-#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
-#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
-#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "{0} के दौरान त्रुटि."
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" तंत्र फ़ोल्डर मिटा नहीं सकता है."
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
-"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
+"एवोल्यूशन के ठीक से काम करने के लिए तंत्र फ़ोल्डर जरूरी है और पुनर्नामकरण, "
+"विस्थापन व विलोपन नहीं किया जा सकता है."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" तंत्र फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण या हटा नहीं सकता."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr ""
+"फ़ोल्डर \"{0}\" और इसके सभी उपफोल्डरों को वास्तव में विलोपित करना चाहते हैं?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए संदेश डाउनलोड करें (_D)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#| msgid ""
+#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+#| "will be deleted permanently."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"अगर आप इस फ़ोल्डर को विलोपित करते हैं, इसकी सभी अंतर्वस्तु और इसके उपफोल्डर "
+"की अंतर्वस्तु स्थायी रूप से विलोपित हो जायेगी."
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "%d के %d संदेश भेजने में असफल"
+#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" को वास्तव में विलोपित करना चाहते हैं?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open book"
-msgid "Failed to open folder."
-msgstr "पुस्तक खोलने में असफल"
+#| msgid ""
+#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+#| "will be deleted permanently."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"अगर आप इस फ़ोल्डर को विलोपित करते हैं, इसकी सभी अंतर्वस्तु और इसके उपफोल्डर "
+"की अंतर्वस्तु स्थायी रूप से विलोपित हो जायेगी."
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "समर्थित सत्यापन यांत्रिकी के सूची के लिए सर्वर से पूछ रहा है"
+#| msgid "Text message part limit"
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "इन संदेशों को नहीं नकल कर रहे हैं."
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "संदेश में निर्देशिका संलग्न न कर सका"
+#| msgid ""
+#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
+#| "message from one of your local or remote folders.\n"
+#| "Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"खोज फ़ोल्डर में दिखाए गए संदेश की प्रतिलिपि नहीं बनाई हैं. उन्हें किसी खोज "
+"फ़ोल्डर से हटाने से वास्तविक संदेश जिस फ़ोल्डर या फ़ोल्डर में वे "
+"शारीरिक रूप से रहते हैं को मिटा देगा. क्या आप वास्तव में इन संदेशों को नष्ट "
+"करना चाहते हैं?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to retrieve message"
-msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "संदेश पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ "
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "\"{0}\" का \"{1}\" पुनर्नामकरण नहीं कर सकता."
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "%d के %d संदेश भेजने में असफल"
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"\"{1}\" नाम से फ़ोल्डर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें."
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "\"%s\" से वास्तव में सदस्यता वापस लेना चाहते हैं?"
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" को \"{1}\" में विस्थापित नहीं कर सकता है."
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "फ़ाइल मौजूद है लेकिन इसपर लिख नहीं सकता"
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "स्रोत \"{2}\" को मुक्त नहीं कर सकता है"
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "फ़ाइल मौजूद है लेकिन एक सामान्य फ़ाइल नहीं है."
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "लक्ष्य \"{2}\" खोल नहीं सकता."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" \"{1}\" में नक़ल नहीं कर सकता है."
-#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "संलग्नक के पास वैध पंचांग संदेश है."
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" बना नहीं सकता है"
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr ""
-"अगर आप जारी रखते हैं, आप इन संदेश को प्राप्त करने में समर्थ न हो पाएंगे."
+#| msgid "Cannot open source \"{1}\""
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "स्रोत \"{1}\" को मुक्त नहीं कर सकता है."
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
-#| "will be deleted permanently."
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"अगर आप इस फ़ोल्डर को विलोपित करते हैं, इसकी सभी अंतर्वस्तु और इसके उपफोल्डर "
-"की अंतर्वस्तु "
-"स्थायी रूप से विलोपित हो जायेगी."
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "खाता में परिवर्तन को संग्रहित नहीं कर सकता है."
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
-#| "will be deleted permanently."
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"अगर आप इस फ़ोल्डर को विलोपित करते हैं, इसकी सभी अंतर्वस्तु और इसके उपफोल्डर "
-"की अंतर्वस्तु "
-"स्थायी रूप से विलोपित हो जायेगी."
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "सभी जरूरी सूचनाओं को आपने नहीं भरा है."
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "अगर आप बढ़ते हैं, सारे प्रॉक्सी खाता स्थायी रूप से मिटा दी जायेगी."
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "आप समान नाम के साथ दो खाता बना नहीं सकते."
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"अगर आप बढ़ते हैं तो खाता सूचना और\n"
-" सभी प्रॉक्सी सूचना स्थायी रूप से विलुप्त हो जायेगी."
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस खाते को विलोपित करना चाहते हैं?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "अगर आप बढ़ते हैं तो खाता सूचना स्थायी रूप से विलुप्त हो जायेगी."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr ""
+"क्या आप निश्चित हैं कि आप इस खाते और इसके सभी प्रॉक्सी को विलोपित करना चाहते "
+"हैं?"
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
-"अगर आप छोड़ते हैं, तो यह संदेश तबतक नहीं भेजा जायेगा जबतक कि एवोल्यूशन नहीं "
-"शुरू हो जाता"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Ignore"
-msgstr "नजरअंदाज करें"
+"अगर आप बढ़ते हैं तो खाता सूचना और\n"
+" सभी प्रॉक्सी सूचना स्थायी रूप से विलुप्त हो जायेगी."
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "अवैध सत्यापन"
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr ""
+"क्या आप निश्चित हैं कि आप इस खाते और इसके सभी प्रॉक्सी को विलोपित करना चाहते "
+"हैं?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "डाक का मिटाना विफल"
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr "अगर आप बढ़ते हैं, सारे प्रॉक्सी खाता स्थायी रूप से मिटा दी जायेगी."
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "डाक फ़िल्टर स्वतः अद्यतनीकृत हुआ."
+#| msgid "Do not disable"
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "निष्क्रिय मत करें (_N)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
-msgstr ""
-"कई ईमेल तंत्र एक Apparently-To शीर्षिका को संदेश में जोड़ता है जो कि सिर्फ "
-"BCC "
-"प्राप्तकर्ता रखता है. यह शीर्षिका, अगर जोड़ा गया, आपके संदेश के सारे प्राप्त "
-"कर्ता को सूची "
-"बद्ध करेगा. इससे बचने के लिए, आपको कम से कम एक प्रति: या सीसी: प्राप्तकर्ता "
-"को जोड़ना "
-"चाहिए."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+msgid "_Disable"
+msgstr "असमर्थ करें (_D)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-#| "message from one of your local or remote folders.\n"
-#| "Do you really want to do this?"
-msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
-msgstr ""
-"चेतावनी: किसी खोज फ़ोल्डर से संदेश मिटाना आपके स्थानीय या दूरस्थ फ़ोल्डर से "
-"वास्तविक संदेश "
-"मिटा देगा.\n"
-"क्या आप वास्तव में ऐसा करना चाहते हैं?"
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "हस्ताक्षर फ़ाइल सहेज नहीं सका."
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Missing folder."
-msgstr "गुम फ़ोल्डर."
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+msgstr "हस्ताक्षर स्क्रिप्ट \"{0}\" नहीं सेट कर सकता."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "स्क्रिप्ट फ़ाइल निश्चित रहनी चाहिए और निष्पादनीय होनी चाहिए."
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Never"
-msgid "N_ever"
-msgstr "कभी नहीं"
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "क्या आप आपने परिवर्तन को संग्रहित करना चाहते हैं?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Unfinished messages found"
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "असमाप्त संदेश मिला"
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "हस्ताक्षर बदला जा रहा है लेकिन संग्रहित नहीं किया गया है."
#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "No sources selected."
-msgstr "कोई स्रोत चयनित नहीं."
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "परिवर्तन त्यागें (_D)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "एकसाथ कई संदेश खोलना ज्यादा लंबा समय ले सकता है."
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr ""
+"खोज फ़ोल्डर \"{0}\" संपादित नहीं कर सकता है क्योंकि यह उपस्थित नहीं है."
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "कृपया अपना खाता सेटिंग जांचें और फिर कोशिश करें."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "खाता सक्रिय करें या अन्य खाता के प्रयोग से भेजें."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
-"कृपया प्रति: क्षेत्र में वैध ईमेल पता भरें. आप आमेल पता को प्रति: बटन पर "
-"प्रविष्टि बॉक्स में "
-"क्लिक करके खोज सकते हैं."
+"इस फ़ोल्डर को परोक्ष तौर पर जोड़ा गया है,\n"
+"खोज फ़ोल्डर संपादक में जाकर प्रत्यक्ष रूप से जोड़ें, अगर जरूरी हो."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "खोज फ़ोल्डर \"{0}\" जोड़ नहीं सकता है."
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
-msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
-"कृपया निश्चित करें कि ये प्राप्तकर्ता HTML ईमेल को पाने के इच्छुक व समर्थ हैं "
-"कि नहीं:\n"
-"{0}"
+"\"{0}\" नाम से फ़ोल्डर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "खोज फ़ोल्डर स्वतः अद्यतनीकृत हो गया"
#: ../mail/mail.error.xml.h:100
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "यह हस्ताक्षर पहचानने के लिए एक अद्वितीय नाम डालें."
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "डाक फ़िल्टर स्वतः अद्यतनीकृत हुआ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
-msgid "Please wait."
-msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें"
+msgid "Missing folder."
+msgstr "गुम फ़ोल्डर."
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" पुराने डाक फ़ोल्डर में उत्प्रवासित करने में समस्या."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "समर्थित सत्यापन यांत्रिकी के सूची के लिए सर्वर से पूछ रहा है"
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "आप अवश्य एक फ़ोल्डर निर्दिष्ठ करें."
#: ../mail/mail.error.xml.h:104
-msgid "Read receipt requested."
-msgstr "पठन रसीद निवेदित."
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "आप इस खोज फ़ोल्डर को जरूर नाम दें."
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr ""
-"फ़ोल्डर \"{0}\" और इसके सभी उपफोल्डरों को वास्तव में विलोपित करना चाहते हैं?"
+msgid "No sources selected."
+msgstr "कोई स्रोत चयनित नहीं."
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" मिटा नहीं सकता है"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the delegate %s?"
-msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr " %s डेलिगेट हटायें? "
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+"आप कम से कम एक फ़ोल्डर को एक स्रोत के रूप में जरूर निर्दिष्ट करें.\n"
+"या तो फ़ोल्डर को निजी रूप से चुनते हुये, और/या सारे स्थानीय फोल्ड को चुनते "
+"हुये, सारे दूरस्थ फ़ोल्डर , या दोनों."
#: ../mail/mail.error.xml.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid "_Private"
-msgid "Reply _Privately"
-msgstr "निजी (_P)"
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" पुराने डाक फ़ोल्डर में उत्प्रवासित करने में समस्या."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "खोज फ़ोल्डर स्वतः अद्यतनीकृत हो गया"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"\"{1}\" पर एक फ़ोल्डर जो खाली नहीं है, पहले से ही उपस्थित है.\n"
+"\n"
+"आप इस फ़ोल्डर को अनदेखा कर सकते हैं, सामग्री पर लिख और जोड़ सकते हैं, या छोड़ "
+"सकते हैं."
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Send private reply?"
-msgstr ""
+msgid "Ignore"
+msgstr "नजरअंदाज करें"
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Sender or Recipients"
-msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "प्रेषक या प्राप्तकर्ता"
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "मिटाकर लिखें (_O)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "हस्ताक्षर पहले से मौजूद है"
+msgid "_Append"
+msgstr "जोड़ें (_A)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए फ़ोल्डर तुल्यकालित करें"
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "एवोल्यूशन के स्थानीय मेल स्वरूप बदल चुका है."
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"एवोल्यूशन के ठीक से काम करने के लिए तंत्र फ़ोल्डर जरूरी है और पुनर्नामकरण, "
-"विस्थापन व "
-"विलोपन नहीं किया जा सकता है."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
-msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
-"संपर्क सूची जिसे आप भेज रहे हैं प्राप्तकर्ता सूची को छुपाने के लिए हैं\n"
+"एवोल्यूशन के स्थानीय डाक प्रारूप mbox से Maildir में बदल गया है. आपके स्थानीय "
+"मेल नए स्वरूप पर उत्प्रवासित किया जाना चाहिए इससे पहले कि एवोल्यूशन आगे "
+"बढ़ाया जा सके. क्या आप "
+"अब उत्प्रवासित करना चाहते हैं?\n"
"\n"
-"कई ईमेल तंत्र एक Apparently-To शीर्षिका को संदेश में जोड़ता है जो कि सिर्फ "
-"BCC "
-"प्राप्तकर्ता रखता है. यह शीर्षिका, अगर जोड़ा गया, आपके संदेश के सारे प्राप्त "
-"कर्ता को सूची "
-"बद्ध करेगा. इससे बचने के लिए, आपको कम से कम एक प्रति: या सीसी: प्राप्तकर्ता "
-"को जोड़ना "
-"चाहिए."
+"mbox खाते पुराने mbox फ़ोल्डर संरक्षित करने के लिए बनाया जाएगा. डाटा सुरक्षित "
+"रूप से "
+"उत्प्रवासित होने के बाद सुनिश्चित होकर आप खाते को नष्ट कर सकते हैं. कृपया "
+"सुनिश्चित करें "
+"कि वहाँ डिस्क स्पेस पर्याप्त है अगर आप अब उत्प्रवासित करने के लिए चुनें हैं."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#| msgid "Evolution"
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "एवोल्यूशन से बाहर निकलें (_E)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-msgid ""
-"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
+#| msgid "Migration"
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "अभी उत्प्रवासित करें (_M)"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "मसौदा फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि"
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
-"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-"{0}"
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
+"अधिष्ठापन समस्या के कारण लाइसेंस फ़ाइल \"{0}\" न पढ़ सका. आप इस उपलब्धकर्ता "
+"का उपयोग "
+"न कर पाएंगे जबतक कि आप लाइसेंस स्वीकार न कर लें."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "Please wait."
+msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "समर्थित सत्यापन यांत्रिकी के सूची के लिए सर्वर से पूछ रहा है"
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "स्क्रिप्ट फ़ाइल निश्चित रहनी चाहिए और निष्पादनीय होनी चाहिए."
+#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "समर्थित सत्यापन यांत्रिकी के सूची के लिए सर्वर से पूछने में असमर्थ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Text message part limit"
-msgid "These messages are not copies."
-msgstr "पाठ संदेश हिस्सा सीमा"
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "GroupWise सर्वर से जुड़ने में असमर्थ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr ""
-"इस फ़ोल्डर को परोक्ष तौर पर जोड़ा गया है,\n"
-"खोज फ़ोल्डर संपादक में जाकर प्रत्यक्ष रूप से जोड़ें, अगर जरूरी हो."
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "कृपया अपना खाता सेटिंग जांचें और फिर कोशिश करें."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए फ़ोल्डर तुल्यकालित करें"
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
msgstr ""
-"यह संदेश नहीं भेजा जा सकता है क्योंकि आपने जिस खाता को चुना है भेजने के लिए "
-"वह सक्रिय नहीं है"
+"क्या आप स्थानीय रूप से फ़ोल्डर तुल्यकालित करना चाहते हैं जो कि ऑफ़लाइन प्रयोग "
+"के लिए चिह्नित किया गया है?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr ""
-"यह संदेश नहीं भेजा जा सकता है क्योंकि आपने किसी प्राप्तकर्ता को निर्दिष्ट "
-"नहीं किया है"
+#| msgid "_Do not Synchronize"
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "तुल्यकालित मत करें (_N)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"यह सर्वर इस प्रकार के सत्यापन का समर्थन नहीम करता है और सत्यापन को किसी "
-"प्रकार समर्थन "
-"नहीं करता."
+#| msgid "Synchronize"
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "सिंक्रोनाइज़ (_S)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "हस्ताक्षर बदला जा रहा है लेकिन संग्रहित नहीं किया गया है."
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "सभी संदेश पठित रूप में चिह्नित करना चाहते हैं?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:133
-msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
-msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर व उपफोल्डर के सभी संदेश पठित बनायेगा."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
#| "subfolders."
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर के सभी संदेश पठित बनायेगा."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर व उपफोल्डर के सभी संदेश पठित बनायेगा."
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "GroupWise सर्वर से जुड़ने में असमर्थ."
+#| msgid "Close this window"
+msgid "Close message window."
+msgstr "संदेश विंडो को बन्द करें."
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr ""
-"इस खाता के लिए मसौदा फ़ोल्डर बनाने में असमर्थ. बदले में तंत्र मसौदा फ़ोल्डर "
-"का प्रयोग करें?"
+#| msgid "Would you like to accept it?"
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "क्या आप संदेश विंडो को बन्द करना चाहेंगे?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "मसौदा फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि"
+#| msgid "Yes"
+msgid "_Yes"
+msgstr "हाँ (_Y)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to retrieve message"
-msgid "Unable to retrieve message."
-msgstr "संदेश पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ "
+#| msgid "No"
+msgid "_No"
+msgstr "नहीं (_N)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "Use _Default"
-msgstr "तयशुदा का उपयोग करें (_D)"
+#| msgid "Always"
+msgid "_Always"
+msgstr "हमेशा (_A)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "तयशुदा मसौदा फ़ोल्डर का प्रयोग करें?"
+#| msgid "Never"
+msgid "N_ever"
+msgstr "कभी नहीं (_e)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to accept it?"
-msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "क्या आप इसे स्वीकार करना चाहेंगे?"
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "हस्ताक्षर पहले से मौजूद है"
#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
msgstr ""
+"\"{0}\" नाम के साथ हस्ताक्षर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग "
+"करें."
#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
-msgstr ""
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "रिक्त हस्ताक्षर"
#: ../mail/mail.error.xml.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-#| "sure you want to do this ?"
-msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
-msgstr ""
-"किसी संदेश को फिर से पाना इसे प्राप्तकर्ता की डाक सूची से हटा सकता है. क्या "
-"आप निश्चित हैं "
-"कि आप इसे करना चाहते हैं?"
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "यह हस्ताक्षर पहचानने के लिए एक अद्वितीय नाम डालें."
#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "आपके पास इस डाक को मिटाने के लिए पर्याप्त अनुमति नहीं है."
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"यह संदेश नहीं भेजा जा सकता है क्योंकि आपने जिस खाता को चुना है भेजने के लिए "
+"वह सक्रिय नहीं है"
#: ../mail/mail.error.xml.h:146
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "सभी जरूरी सूचनाओं को आपने नहीं भरा है"
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "खाता सक्रिय करें या अन्य खाता के प्रयोग से भेजें."
#: ../mail/mail.error.xml.h:147
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "आपने संदेश नहीं भेजा, क्या आप किसी तरह छोड़ना चाहेंगे?"
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "डाक का मिटाना विफल"
#: ../mail/mail.error.xml.h:148
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "आप समान नाम के साथ दो खाता बना नहीं सकते."
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "आपके पास इस डाक को मिटाने के लिए पर्याप्त अनुमति नहीं है."
#: ../mail/mail.error.xml.h:149
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "आप इस खोज फ़ोल्डर को जरूर नाम दें."
+#| msgid "Check Junk Failed"
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "\"रद्दी की जाँच करें\" असफल"
#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "आप अवश्य एक फ़ोल्डर निर्दिष्ठ करें."
+#| msgid "Report Junk Failed"
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "\"कचरा डाक रिपोर्ट करें\" विफल"
#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"आप कम से कम एक फ़ोल्डर को एक स्रोत के रूप में जरूर निर्दिष्ट करें.\n"
-"या तो फ़ोल्डर को निजी रूप से चुनते हुये, और/या सारे स्थानीय फोल्ड को चुनते "
-"हुये, सारे दूरस्थ "
-"फ़ोल्डर , या दोनों."
+#| msgid "Report Not Junk Failed"
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "\"कचरा डाक नहीं रिपोर्ट करें\" विफल"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "\"{0}\" रूप में आपके सर्वर \"{0}\" से लॉगिन असफल."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#| msgid "Remove the delegate %s?"
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "दोहरे संदेशों को मिटाएँ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Always"
-msgid "_Always"
-msgstr "हमेशा"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#| msgid "Unfinished messages found"
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "कोई दोहरा संदेश नहीं मिला."
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-msgid "_Append"
-msgstr "जोड़ें (_A)"
+#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "फोल्डर '{0}' में कोई दोहरा संदेश नहीं है."
#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
-msgid "_Disable"
-msgstr "असमर्थ करें (_D)"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "परिवर्तन त्यागें (_D)"
+#| msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "फ़ोल्डर से सदस्यता समाप्त करने में विफल."
#: ../mail/mail.error.xml.h:158
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "रद्दी खाली करें (_E)"
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "संदेश पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution"
-msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "एवोल्यूशन"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-msgid "_Expunge"
-msgstr "बिल्कुल हटा दें (_E)"
+#| msgid "failed to open book"
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "फ़ोल्डर खोलने में असफल."
#: ../mail/mail.error.xml.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Migration"
-msgid "_Migrate Now"
-msgstr "उत्प्रवासन"
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "दोहरे संदेश को खोजने में असफल."
#: ../mail/mail.error.xml.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "No"
-msgid "_No"
-msgstr "नहीं"
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "संदेश पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:163
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "संदेश खोलें (_O)"
+#| msgid "Directories can not be attached to Messages."
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "संदेश से संलग्नक को हटाने में विफल."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए संदेश डाउनलोड करने में असफल."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "डिस्क के लिए संदेश सहेजने में विफल."
#: ../mail/mail.error.xml.h:166
-#, fuzzy
-#| msgid "Send Receipt"
-msgid "_Send Receipt"
-msgstr "प्रेषण रसीद"
+msgid "Hidden file is attached."
+msgstr "छुपा फ़ाइल संलग्न है."
#: ../mail/mail.error.xml.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronize"
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "सिंक्रोनाइज़"
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr ""
+"अनुलग्नक नाम {0} एक छुपा फ़ाइल है और संवेदनशील डाटा हो सकता है. "
+"कृपया इसे भेजने से पहले समीक्षा करें."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Yes"
-msgid "_Yes"
-msgstr "हाँ"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:207
+msgid "Canceling..."
+msgstr "रद्द कर रहा है..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:534
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "डाक भेजें और प्राप्त करें"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:550
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "सबको निरस्त करें (_A)"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029
+msgid "Updating..."
+msgstr "अद्यतन कर रहा है..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736
+msgid "Waiting..."
+msgstr "प्रतीक्षारत है..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "नई डाक के लिए जांच"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:82
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "खोज फ़ोल्डर जमा रहा है: %s"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:219
+#, c-format
+#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+msgstr "'%s' - %s के लिए खोज फ़ोल्डरों का अद्यतनीकरण"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"खाते में खोज फोल्डर \"s\" को संशोधित किया गया है हटाए गए "
+"फ़ोल्डर\n"
+"\"%s\" के लिए."
+msgstr[1] ""
+"निम्नलिखित खोज फोल्डर\n"
+"%s को संशोधित किया गया है खाते में हटाए गए फ़ोल्डर\n"
+"\"%s\" के लिए. "
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1195
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "खोज फ़ोल्डर संपादित करें"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1306
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "नया खोज फ़ोल्डर"
-#: ../mail/message-list.c:1261
+#: ../mail/message-list.c:1272
msgid "Unseen"
msgstr "अपठित"
-#: ../mail/message-list.c:1262
+#: ../mail/message-list.c:1273
msgid "Seen"
msgstr "पठित"
-#: ../mail/message-list.c:1263
+#: ../mail/message-list.c:1274
msgid "Answered"
msgstr "उत्तरित"
-#: ../mail/message-list.c:1264
+#: ../mail/message-list.c:1275
msgid "Forwarded"
msgstr "आगे भेजा गया"
-#: ../mail/message-list.c:1265
+#: ../mail/message-list.c:1276
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "बहु अपठित संदेश"
-#: ../mail/message-list.c:1266
+#: ../mail/message-list.c:1277
msgid "Multiple Messages"
msgstr "बहु संदेश"
-#: ../mail/message-list.c:1270
+#: ../mail/message-list.c:1281
msgid "Lowest"
msgstr "निम्नतम"
-#: ../mail/message-list.c:1271
+#: ../mail/message-list.c:1282
msgid "Lower"
msgstr "निम्नतर"
-#: ../mail/message-list.c:1275
+#: ../mail/message-list.c:1286
msgid "Higher"
msgstr "उच्चतर"
-#: ../mail/message-list.c:1276
+#: ../mail/message-list.c:1287
msgid "Highest"
msgstr "सर्वोच्च"
@@ -13783,7 +14659,7 @@ msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "आज %l:%M %p"
@@ -13807,23 +14683,22 @@ msgstr "%b %d %Y"
msgid "Select all visible messages"
msgstr "सभी दृश्य संदेशों को चुनें"
-#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "संदेश"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4160
-#, fuzzy
+#: ../mail/message-list.c:4101
#| msgid "Follow-Up"
msgid "Follow-up"
msgstr "फोलो-अप"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098
+#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058
msgid "Generating message list"
msgstr "संदेश सूची उत्पन्न कर रहा है"
-#: ../mail/message-list.c:4912
+#: ../mail/message-list.c:4875
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -13832,75 +14707,74 @@ msgstr ""
"मेन्यू मद से "
"साफ करें या इसे बदलें."
-#: ../mail/message-list.c:4914
+#: ../mail/message-list.c:4877
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "इस फ़ोल्डर में कोई संदेश नहीं है."
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Due By"
-msgstr "इस समय तक मांगा गया"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+msgid "Flagged"
+msgstr "फ्लैग किया हुआ"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Received"
+msgstr "हस्तगत"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
msgstr "फ्लैग स्थिति"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Flagged"
-msgstr "फ्लैग किया हुआ"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "फोलो-अप फ्लैग"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Received"
-msgstr "हस्तगत"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Due By"
+msgstr "इस समय तक मांगा गया"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
msgid "Sent Messages"
msgstr "प्रेषित संदेश"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
-msgid "Size"
-msgstr "आकार"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Subject - Trimmed"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
-msgid "Body contains"
-msgstr "बाडी में यह समाहित है"
+#| msgid "Subject or Sender contains"
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "विषय या पते में यह समाहित है"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
-msgid "Message contains"
-msgstr "संदेश में यह समाहित है"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
msgid "Recipients contain"
msgstr "प्राप्तकर्ता में यह समाहित है"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
-msgid "Sender contains"
-msgstr "प्रेषक में यह समाहित है"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+msgid "Message contains"
+msgstr "संदेश में यह समाहित है"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
msgid "Subject contains"
msgstr "विषय में यह समाहित है"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+msgid "Sender contains"
+msgstr "प्रेषक में यह समाहित है"
+
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Subject or Sender contains"
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "विषय या प्रेषक में यह समाहित है"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+msgid "Body contains"
+msgstr "बाडी में यह समाहित है"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
@@ -13908,7 +14782,7 @@ msgstr ""
"अगर आपका LDAP सर्वर SSL का समर्थन करता है तो इस विकल्प को चुनने का मतलब है कि "
"एवोल्यूशन सिर्फ आपके LDAP सर्वर के साथ जुड़ सकेगा."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
@@ -13916,7 +14790,7 @@ msgstr ""
"अगर आपका LDAP सर्वर TLS का समर्थन करता है तो इस विकल्प को चुनने का मतलब है कि "
"एवोल्यूशन सिर्फ आपके LDAP सर्वर के साथ जुड़ सकेगा."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
@@ -13928,18 +14802,17 @@ msgstr ""
"भेद्य बने "
"रहेंगे."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649
#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ"
+msgstr "जन्मदिन & वर्षगाँठ कैलेंडर में प्रयोग करें (_s)"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr ""
"ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए पुस्तक की समाग्री स्थानीय रूप से नक़ल करें (_b)"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -13950,7 +14823,7 @@ msgstr ""
"जाने वाली है. अपने तंत्र प्रशासक से पूछें कि कौन सा पोर्ट आपको निर्दिष्ट करना "
"चाहिए."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -13960,7 +14833,7 @@ msgstr ""
"पता\" में "
"जमाने के लिए आपके LDAP सर्वर का अनाम पहुँच चाहिए."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -13974,1076 +14847,594 @@ msgstr ""
"\"one\" का खोज स्कोप आपके आधार के सिर्फ एक स्तर नीचे की प्रविष्टियों को "
"समाहित करेगा."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120
msgid "Server Information"
msgstr "सर्वर सूचना"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Details"
msgstr "विवरण"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
msgid "Searching"
msgstr "खोज रहा है"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128
msgid "Downloading"
msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346
msgid "Address Book Properties"
msgstr "पता पुस्तिका गुण"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348
msgid "New Address Book"
msgstr "नई पता पुस्तिका"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "स्वसमापन लंबाई"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact List"
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "सम्पर्क सूची"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Month view vertical pane position"
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "मासिक दृश्य में उर्ध्वाधर पट्टी की स्थिति"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
msgstr "URI समाप्त करने की सूची के लिए XML EFolderList"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
msgstr "URI समाप्त करने की सूची के लिए XML EFolderList"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Save in address book"
-msgid "Primary address book"
-msgstr "पता पुस्तिका में सहेजें"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "किसी पता के साथ स्वतः पूर्ण नाम दिखाएँ"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Animations"
-msgid "Show maps"
-msgstr "सजीवन दिखाएँ"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "पूर्वावलोकन पट्टी दिखाएँ"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view."
-msgstr ""
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
-msgstr ""
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"मात्राओं की संख्या जिसे एवोल्यूशन के स्वसमापन के लिए प्रयास के पहले निश्चित "
-"रूप से टाइप किया "
-"जाना चाहिए "
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "चयनित नाम वार्तालाप में प्रयुक्त फ़ोल्डर के लिए URI"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "चयनित नाम संवाद में प्रयुक्त फ़ोल्डर के लिए URI"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"क्या इस प्रविष्टि में स्वतः पूर्ण संपर्क नाम के साथ डाक पता जबरदस्ती दिखाता "
-"है."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
#| msgid "Whether to show the preview pane."
msgid "Whether to show maps in preview pane."
-msgstr "क्या पूर्वावलोकन पट्टी दिखाया जाना है."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "क्या पूर्वावलोकन पट्टी दिखाया जाना है."
+msgstr "क्या पूर्वावलोकन पट्टी में नक्शे दिखाया जाना है."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067
#| msgid "Table model"
msgid "_Table column:"
-msgstr "सारणी मॉडल"
+msgstr "तालिका स्तंभ: (_T)"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+#| msgid "Free/Busy information"
+msgid "Address formatting"
+msgstr "पता स्वरूपण"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+msgid "_Format address according to standard of its destination country"
+msgstr "अपने गंतव्य देश के मानक के अनुसार पता प्रारूप (_F)"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
msgid "Autocompletion"
msgstr "स्वतः समापन"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "स्वतः पूर्ण संपर्क के पता हमेशा दिखाएँ (_s)"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "कई वीकार्ड्स"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "%s के लिए वीकार्ड"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "संपर्क सूचना"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "%s के लिए संपर्क सूचना"
+
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "LDAP सर्वर पर"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "संपर्क (_C)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
msgid "Create a new contact"
msgstr "नए संपर्क बनाएँ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "संपर्क सूची (_L)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
msgid "Create a new contact list"
msgstr "नई संपर्क सूची बनाएँ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "पता पुस्तिका (_B)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
msgid "Create a new address book"
msgstr "नई पता पुस्तिका बनाएँ"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376
msgid "Contacts"
msgstr "संपर्क"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356
msgid "Certificates"
msgstr "प्रमाणपत्र"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
#| msgid "Save as vCard..."
msgid "Save as vCard"
-msgstr "बतौर वीकार्ड सहेजें..."
+msgstr "बतौर वीकार्ड सहेजें"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "सभी संपर्कों की नक़ल यहाँ लें (_p)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
#| msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "चयनित फ़ोल्डर के संपर्क को दूसरे फ़ोल्डर में नक़ल करें"
+msgstr "चयनित पता पुस्तिका से संपर्क को किसी अन्य में नक़ल करें"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
#| msgid "Del_ete Address Book"
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका मिटाएँ (_e)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
#| msgid "Delete the selected folder"
msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "चयनित फ़ोल्डर मिटाएँ"
+msgstr "चयनित पता पुस्तिका मिटाएँ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "सभी संपर्कों को यहाँ खिसकाएँ (_v)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
#| msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "चयनित फ़ोल्डर के संपर्क को दूसरे फ़ोल्डर में खिसकाएँ"
+msgstr "चयनित पता पुस्तिका से संपर्क को किसी अन्य में खिसकाएँ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837
msgid "_New Address Book"
msgstr "नई पता पुस्तिका (_N)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "पता पुस्तिका गुण (_B)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
#| msgid "Change the properties of the selected folder"
msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "चयनित फ़ोल्डर की गुणों में परिवर्तन करें"
+msgstr "चयनित पता पुस्तिका की गुणों को दिखाएँ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
#| msgid "Address Book"
msgid "Address Book _Map"
-msgstr "पता पुस्तिका"
+msgstr "पता पुस्तिका मानचित्र (_M)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
-msgstr ""
+msgstr "चयनित पता पुस्तिका से संपको के साथ नक़्शे को दिखाएँ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
msgid "_Rename..."
msgstr "नाम बदलें (_R)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
#| msgid "Rename the selected folder"
msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "चयनित फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण करें:"
+msgstr "चयनित फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण करें"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
#| msgid "Stop Loading"
msgid "Stop loading"
-msgstr "डाउनलोड रोकें"
+msgstr "लोड करना रोकें"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
#| msgid "_Copy Contact to..."
msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "संपर्क की नक़ल यहाँ लें (_C)..."
+msgstr "संपर्क की नक़ल लें... (_C)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
#| msgid "Copy selected contacts to another folder"
msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "चयनित संपर्क की नक़ल दूसरे फ़ोल्डर में ले..."
+msgstr "चयनित संपर्क की नक़ल दूसरे पता पुस्तिका में ले..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
msgid "_Delete Contact"
msgstr "संपर्क मिटाएँ (_D)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
#| msgid "_Forward Contact..."
msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "संपर्क अग्रेषित करें (_F)..."
+msgstr "संपर्क में खोजें ... (_F)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "प्रर्दशित संदेशों में पाठ्यांश के लिए खोजें"
+msgstr "प्रर्दशित संदेशों में पाठ के लिए खोजें"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "संपर्क अग्रेषित करें (_F)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "चयनित संपर्क किसी अन्य व्यक्ति को भेजें."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
#| msgid "_Move Contact to..."
msgid "_Move Contact To..."
-msgstr "संपर्क को यहाँ खिसकाएँ (_M)..."
+msgstr "संपर्क को यहाँ खिसकाएँ... (_M)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
#| msgid "Move selected contacts to another folder"
msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "चयनित संपर्क दूसरे फ़ोल्डर में खिसकाएँ"
+msgstr "दूसरा पता पुस्तक के चयनित संपर्क ले जाएँ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
msgid "_New Contact..."
msgstr "नया संपर्क...(_N)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
msgid "New Contact _List..."
msgstr "नई संपर्क सूची... (_L)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
#| msgctxt "New"
#| msgid "_Contact"
msgid "_Open Contact"
-msgstr "संपर्क (_C)"
+msgstr "संपर्क खोलें (_O)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
msgid "View the current contact"
msgstr "मौजूदा संपर्क दिखाएँ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "संपर्क को संदेश भेजें (_S)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "चयनित संपर्क में कोई संदेश भेजें."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "_Actions"
msgstr "कार्य (_A)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
msgid "_Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन (_P)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
msgid "_Delete"
msgstr "मिटाएँ (_D)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
msgid "_Properties"
msgstr "गुण (_P)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
#| msgid "Address Book"
msgid "Address Book Map"
-msgstr "पता पुस्तिका"
+msgstr "पता पुस्तिका मानचित्र"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
msgid "Contact _Preview"
msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन (_P)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
msgid "Show contact preview window"
msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन विंडो दिखाएँ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
#| msgid "Show as list"
msgid "Show _Maps"
-msgstr "सूची के रूप में दिखाएँ"
+msgstr "नक्शे दिखाएँ (_M)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
#| msgid "Show contact preview window"
msgid "Show maps in contact preview window"
-msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन विंडो दिखाएँ"
+msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन विंडो में नक्शे दिखाएँ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
msgid "_Classic View"
msgstr "चिरसम्मत दृश्य (_C)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "संदेश सूची के नीचे संदेश पूर्वावलोकन दिखाता है"
+msgstr "संपर्क सूची के नीचे संपर्क पूर्वावलोकन दिखाता है"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
msgid "_Vertical View"
msgstr "लंबवत दृश्य (_V)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
#| msgid "Show contact preview window"
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन विंडो दिखाएँ"
+msgstr "संपर्क सूची के बगल में संपर्क पूर्वावलोकन दिखाएँ "
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
msgid "Any Category"
msgstr "किसी श्रेणी"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
msgid "Unmatched"
msgstr "बेमेल"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
-#: ../shell/e-shell-content.c:666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../shell/e-shell-content.c:664
msgid "Advanced Search"
msgstr "उन्नत खोज"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
#| msgid "Print selected contacts"
msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "चयनित संपर्कों को मुद्रित करें"
+msgstr "सभी दिखाया गया संपर्क मुद्रित करें"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
#| msgid "Previews the contacts to be printed"
msgid "Preview the contacts to be printed"
-msgstr "मुद्रित होने वाले संपर्कों का पूर्वावलोकन"
+msgstr "छापे जाने वाले संपर्कों का पूर्वावलोकन कीजिए"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
msgid "Print selected contacts"
msgstr "चयनित संपर्कों को मुद्रित करें"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118
#| msgid "S_ave Address Book As VCard"
msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "वी कार्ड के रूप में पता पुस्तिका सहेजें (_a)"
+msgstr "वीकार्ड के रूप में पता पुस्तिका सहेजें (_a)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
#| msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Vकार्ड के रूप में चयनित फ़ोल्डर सहेजें."
+msgstr "वीकार्ड के रूप में चयनित पता पुस्तिका के संपर्क सहेजें"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "बतौर वीकार्ड सहेजें (_S)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
#| msgid "Save selected contacts as a VCard"
msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "बतौर वीकार्ड चयनित संपर्क सहेजें."
+msgstr "बतौर वीकार्ड चयनित संपर्क सहेजें"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "संपर्क अग्रेषित करें (_F)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
msgid "_Forward Contact"
msgstr "संपर्क अग्रेषित करें (_F)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
#| msgid "Send _Message to Contacts"
msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "संपर्क को संदेश भेजें (_M)"
+msgstr "संपर्क को संदेश भेजें (_S)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381
#| msgid "Send _Message to List"
msgid "_Send Message to List"
-msgstr "सूची को संदेश भेजें (_M)"
+msgstr "सूची को संदेश भेजें (_S)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383
#| msgid "Send _Message to Contact"
msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "संपर्क को संदेश भेजें (_M)"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "कई वीकार्ड्स"
+msgstr "संपर्क को संदेश भेजें (_S)"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "%s के लिए वीकार्ड"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "संपर्क सूचना"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "%s के लिए संपर्क सूचना"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
msgid "Anonymously"
msgstr "अज्ञात रूप से"
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "यह पुस्तक ब्रॉउज करें जब तक कि सीमा नहीं पहुंच जाती है (_r)"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "Using email address"
+msgstr "ईमेल पता का उपयोग कर रहा है"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "लॉगिन करें (_g)"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "विशिष्ट नाम का उपयोग कर रहा है (DN)"
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
msgid "One"
msgstr "एक"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-msgid "Search Filter"
-msgstr "फ़िल्टर खोजें"
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
+msgid "Sub"
+msgstr "उप"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "समर्थित खोज आधार"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
-msgid "Search _base:"
-msgstr "खोज आधार:(_b)"
+#| msgid "_Server:"
+msgid "Ser_ver:"
+msgstr "सर्वर: (_S)"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "फ़िल्टर खोजें (_f)"
+#| msgid "_Use secure connection:"
+msgid "Use secure _connection:"
+msgstr "सुरक्षित कनेक्शन का उपयोग करें: (_c)"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing "
-#| "the search. If this is not modified, by default search will be performed "
-#| "on objectclass of the type \"person\"."
-msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr ""
-"खोज फ़िल्टर ऐसी चीज है जिसे आपने खोजा है, खोज करने के दौरान. अगर यह रूपांतरित "
-"नहीं है, "
-"तयशुदा रूप से खोज को \"person\" प्रकार के वस्तुवर्ग पर किया जायेगा."
+msgid "_Login method:"
+msgstr "लॉगिन विधि (_L):"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "लॉगिन करें (_g)"
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
-msgid "Sub"
-msgstr "उप"
+msgid "Search _base:"
+msgstr "खोज आधार:(_b)"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "समर्थित खोज आधार"
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "खोज दायरा (_S)"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "संभावित खोज आधारों को ढूँढ़ें (_F)"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "विशिष्ट नाम का उपयोग कर रहा है (DN)"
+#| msgid "Search _filter:"
+msgid "S_earch filter:"
+msgstr "फ़िल्टर खोजें: (_e)"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-msgid "Using email address"
-msgstr "ईमेल पता का उपयोग कर रहा है"
+msgid "Search Filter"
+msgstr "फ़िल्टर खोजें"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "सीमा डाउनलोड करें (_D)"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "संभावित खोज आधारों को ढूँढ़ें (_F)"
+#| msgid ""
+#| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing "
+#| "the search. If this is not modified, by default search will be performed "
+#| "on objectclass of the type \"person\"."
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+"खोज फ़िल्टर ऐसी चीज है जिसे आपने खोजा है, खोज करने के दौरान. अगर यह रूपांतरित "
+"नहीं है, तयशुदा रूप से खोज को \"person\" प्रकार के वस्तुवर्ग पर किया जायेगा."
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
-msgid "_Login method:"
-msgstr "लॉगिन विधि (_L):"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "खोज दायरा (_S)"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+#| msgid "contact"
+#| msgid_plural "contacts"
+msgid "contacts"
+msgstr "संपर्क"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
msgid "_Timeout:"
msgstr "समय समाप्त (_T):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
-msgid "cards"
-msgstr "कार्ड"
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "सीमा डाउनलोड करें (_D)"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "यह पुस्तक ब्रॉउज करें जब तक कि सीमा नहीं पहुंच जाती है (_r)"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
+#, c-format
#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "बाहर जाने वाला फ़िल्टर चलाने में असफल: %s"
+msgstr "बोगोफिल्टर (%s) के संतति प्रक्रिया जनन में विफल:"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr ""
+msgstr "बोगोफिल्टर के लिए डाक सन्देश विषयवस्तु को स्ट्रीम करने में विफल: "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
+"बोगोफिल्टर या तो दुर्घटनाग्रस्त हो गया या मेल संदेश को संसाधित करने में विफल"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "बोगोफिल्टर विकल्प"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "संदेश पाठ यूनीकोड में बदलें (_U)"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
-#, fuzzy
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476
#| msgid "Bogofilter Options"
msgid "Bogofilter"
-msgstr "बोगोफिल्टर विकल्प"
-
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "डाक संदेश यूनीकोड में बदलें"
-
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"भिन्न वर्ण स्रोत से स्पैम/हैम टोकन में समानता लाने के लिए संदेश पाठ यूनीकोड "
-"UTF-8 में बदलें."
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</"
-#| "i>"
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"<i>%u और %d को ईमेल पता से उपयोक्ता व डोमेन से विस्थापित किया जायेगा.</i>"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(दैनिक दृश्य में दिखाना है)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "minutes"
-msgid "05 minutes"
-msgstr "मिनट"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "minutes"
-msgid "10 minutes"
-msgstr "मिनट"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "minutes"
-msgid "15 minutes"
-msgstr "मिनट"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "minutes"
-msgid "30 minutes"
-msgstr "मिनट"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "minutes"
-msgid "60 minutes"
-msgstr "मिनट"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Alarms"
-msgid "Alerts"
-msgstr "सचेतक"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "दिवसांत (_e):"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Day"
-msgid "Days"
-msgstr "दिन"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "<span weight=\"bold\">तयशुदा मुक्त/व्यस्त सर्वर</span>"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
-msgid "Display"
-msgstr "प्रदर्शित करें"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "सूचना तश्तरी में प्रदर्शन चेतावनी दिखायें"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "hours"
-#| msgid_plural "hours"
-msgid "Hours"
-msgstr "घंटे"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "minutes"
-msgid "Minutes"
-msgstr "मिनट"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Publishing Location"
-msgid "Publishing Information"
-msgstr "प्रकाशकीय स्थान"
-
-#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-msgid "S_un"
-msgstr "सूर्य (_u)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "सेकेंड क्षेत्र (_c):"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "एलार्म अधिसूचना के लिए पंचांग चुनें"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "अनुस्मारक दिखाएँ (_o)"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "अनुस्मारक दिखाएँ (_r)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
-msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "तिथि नेविगेटर में सप्ताह की संख्या को दिखाएँ (_n)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "आज किए जाने वाले कार्य:"
-
-#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
-msgid "T_hu"
-msgstr "T_hu"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
-msgid "Template:"
-msgstr "टैम्प्लेट:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
-msgid "Time"
-msgstr "समय"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "Time format:"
-msgstr "समय प्ररूप:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the second time zone"
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "दूसरा समय क्षेत्र दिखाएँ"
-
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "सप्ताह आरंभ यहाँ होता है (_k):"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
-msgid "Work Week"
-msgstr "कार्य सप्ताह"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
-msgid "Work days:"
-msgstr "कार्य दिवस:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "१२ घंटे (पूर्वाह्न/अपराह्न) (_1)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
-msgid "_24 hour"
-msgstr "२४ घंटे (_2)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "मद विलोपित करने पूर्व संपुष्टि के लिए पूछें (_A)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "मासिक दृश्य में सप्ताहांतों को compress करें (_C)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "दिन शुरू होता है (_D):"
-
-#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
-msgid "_Fri"
-msgstr "शुक्र (_F)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "इसके पश्चात समाप्त हुए कार्यों को छुपाएँ (_H)"
-
-#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "_Mon"
-msgstr "सोम (_M)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "मियाद समाप्त कार्य (_O):"
-
-#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
-msgid "_Sat"
-msgstr "शनि (_S)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "सप्ताह और मासिक दृश्य में मुलाकात समाप्ति समय दिखाएँ (_S)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "काल विभाजन (_T):"
-
-#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-msgid "_Tue"
-msgstr "मंगल (_T)"
-
-#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "_Wed"
-msgstr "बुध (_W)"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "प्रत्येक वर्षगांठ/जन्मदिन के पहले"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-msgid "before every appointment"
-msgstr "प्रत्येक मुलाकात के पहले"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "मद विलोपित करने पूर्व संपुष्टि के लिए पूछें"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "कार्य का पृष्ठभूमि रंग जो आज किया जाना है, \"#rrggbb\" प्रारूप में."
+msgstr "बोगोफिल्टर"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
-"कार्य का पृष्ठभूमि रंग जो काफी दिनों से पड़ा है, \"#rrggbb\" प्रारूप में."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ"
+"पंचांग में तिथि व समय के लिए तयशुदा समय क्षेत्र, Olsen समयक्षेत्र डाटाबेस "
+"\"America/New York\" की तरह बिना अनुवादित रूप में."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendars to run alarms for"
-msgid "Calendars to run reminders for"
-msgstr "इसके लिए एलार्म चलाने के लिए पंचांग"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
msgstr ""
-"Marcus Bains Line को समय पट्टी में दिखाने के लिए रंग (तयशुदा रूप से खाली)."
+"यदि सेट है तो दैनिक दृश्य में दूसरे समय क्षेत्र दिखाएँ. मान 'समयक्षेत्र' "
+"कुंजी में प्रयुक्त के समान "
+"है."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "दिन दृश्य में मार्कस बैन पंक्ति खींचने के लिए रंग."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "मासिक दृश्य में सप्ताहांतों को संकुचित करें"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "विलोपन सुनिश्चित करें"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "दिन जिसपर कार्य घंटे की शुरूआत व अंत दिखाई जानी चाहिए."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "तयशुदा मुलाकात सूचक"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "तयशुदा संसूचक ईकाई"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "तयशुदा संसूचक मान"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "एलार्म ऑडियो फ़ाइल सहेजने के लिए निर्देशिका "
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "मुक्त/व्यस्त सर्वर यूआऱएल"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "रिक्त/व्यस्त नमूना ख़ाका URL"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "समाप्त हुए कार्यों को छुपाएँ"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Hide task units"
-msgstr "कार्य ईकाई छुपाएँ"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Hide task value"
-msgstr "कार्य मान छुपाएँ"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "क्षैतिज पट्टी स्थिति"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"घंटे जहां कार्यदिवस समाप्त होता है, चौबीस घंटे के प्रारूप में , 0 से 23."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "घंटे जहां कार्यदिवस शुरू होता है, चौबीस घंटे के प्रारूप में , 0 से 23."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr ""
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "दिन और कार्य साप्ताहिक दृश्य में दिखाया गया अंतराल, मिनट में"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Last alarm time"
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "अंतिम एलार्म समय"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr "दैनिक दृश्य में हालिया प्रयुक्त दूसरा समय क्षेत्र."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "मुक्त/व्यस्त प्रकाशन के लिए सर्वर url की सूची"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Marcus Bains पंक्ति"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Marcus Bains पंक्ति रंग - दैनिक दृश्य"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Marcus Bains पंक्ति रंग - समय पट्टी"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "हालिया प्रयुक्त समयक्षेत्र की अधिकतम संख्या जिसे याद रखना है."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
"'day_second_zones' list."
@@ -15052,61 +15443,26 @@ msgstr ""
"में याद "
"रखना है."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "हालिया प्रयुक्त समयक्षेत्र की अधिकतम संख्या जिसे याद रखना है."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reply style:"
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "जवाब शैली (_R):"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr ""
+"क्या समय को चौबीस घंटे के प्रारूप में रखना है बजाय am/pm में प्रयोग करने के."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Month view vertical pane position"
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "मासिक दृश्य में उर्ध्वाधर पट्टी की स्थिति"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "मिनट जब कार्यदिवस समाप्त होता है 0 से 59."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "मिनट जब कार्यदिवस शुरू होता है 0 से 59."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "मासिक दृश्य क्षैतिज पट्टी की अवस्थिति"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "मासिक दृश्य में उर्ध्वाधर पट्टी की स्थिति"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr "तयशुदा संसूचक के लिए इकाइयों की संख्या"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "तयशुदा संसूचक के लिए इकाइयों की संख्या"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "सप्ताह का वह दिन जब सप्ताह शुरू होता है रविवार (0) से शनिवार (6) तक."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "यह निर्धारित करने के लिए इकाइयों की संख्या कि कार्यों को कब छुपाना है"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"घंटे जहां कार्यदिवस समाप्त होता है, चौबीस घंटे के प्रारूप में , 0 से 23."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "मियाद समाप्त रंग"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr "दिन और कार्य साप्ताहिक दृश्य में दिखाया गया अंतराल, मिनट में"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
@@ -15115,7 +15471,20 @@ msgstr ""
"दृश्य में न हो, "
"पिक्सेल में."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "लंबवत पट्टी स्थिति"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"लंबवत पट्टी की स्थिति, दृश्य और तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब "
+"महीने दृश्य में न "
+"हो, पिक्सेल में."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -15124,25 +15493,7 @@ msgstr ""
"महीने दृश्य मे "
"हो, पिक्सेल में."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
-msgstr "लंबव पट्टी की स्थिति, पंचांग सूची और तिथि नेविगेटर पंचांग के बीच."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -15151,169 +15502,141 @@ msgstr ""
"महीने दृश्य मे "
"हो, पिक्सेल में."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"लंबवत पट्टी की स्थिति, दृश्य और तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब "
-"महीने दृश्य में न "
-"हो, पिक्सेल में."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Print this calendar"
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "पंचांग मुद्रित करें"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "New memo list"
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "नया ज्ञापन सूची"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "New task list"
-msgid "Primary task list"
-msgstr "नई कार्य सूची"
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr "लंबव पट्टी की स्थिति, पंचांग सूची और तिथि नेविगेटर पंचांग के बीच."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-msgstr "प्रोग्राम जो सचेतक के द्वारा चलता है"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"क्या मासिक दृश्य में सप्ताह को रखना है, जो शनिवार व रविवार को एक सप्ताह दिन "
+"में रखता है."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "दैनिक दृश्य में हालिया प्रयुक्त समय क्षेत्र"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr "क्या सप्ताह और मासिक दृश्य में घटना समाप्ति समय को दिखाएँ"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Recurrence date is invalid"
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "आवृत्ति तिथि अवैध है"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "दिन जिसपर कार्य घंटे की शुरूआत व अंत दिखाई जानी चाहिए."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Reminder Notes"
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "याद पत्र"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr "क्या पंचांग में Marcus Bains Line (line at current time) खींचना है."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Save directory for alarm audio"
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "एलार्म ऑडियो के लिए निर्देशिका सहेजें"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "दिन दृश्य में मार्कस बैन पंक्ति खींचने के लिए रंग."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
+"Marcus Bains Line को समय पट्टी में दिखाने के लिए रंग (तयशुदा रूप से खाली)."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में RSVP क्षेत्र दिखायें"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "क्या कार्य दृश्य में पूरे कार्य को छुपाना है."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में भूमिका क्षेत्र दिखायें"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"यह निर्धारित करने के लिए इकाइयां कि कार्यों को कब छुपाना है \"मिनट\", "
+"\"घंटे\" या \"दिन"
+"\"."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "सप्ताह और मासिक दृश्य में मुलाकात समाप्ति समय को दिखाएँ"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "यह निर्धारित करने के लिए इकाइयों की संख्या कि कार्यों को कब छुपाना है"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "घटना/बैठक/कार्य संपादक में श्रेणी क्षेत्र दिखायें"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "कार्य का पृष्ठभूमि रंग जो आज किया जाना है, \"#rrggbb\" प्रारूप में."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgstr ""
+"कार्य का पृष्ठभूमि रंग जो काफी दिनों से पड़ा है, \"#rrggbb\" प्रारूप में."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "सूचना तश्तरी में प्रदर्शन चेतावनी दिखायें"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "क्या संपुष्टि के लिए पूछना है जब एक मुलाकात या कार्य मिटाना है."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रस्थिति क्षेत्र दिखायें"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "क्या संपुष्टि के लिए पूछना है जब एक मुलाकात या कार्य खत्म करना है."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "\"पूर्वावलोकन\" पट्टी दिखाएँ"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "क्या मुलाकात के लिए तयशुदा अनुस्मारक सेट करना है."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "\"पूर्वावलोकन\" पट्टी दिखाएँ"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "तयशुदा संसूचक के लिए इकाइयों की संख्या"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "घटना/बैठक संपादक में समयक्षेत्र क्षेत्र दिखायें"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "तयशुदा संसूचक के लिए ईकाई, \"मिनट\", \"घंटे\" या \"दिन\"."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रकार क्षेत्र दिखायें"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "क्या जन्मदिन व वर्षगांठ के लिए तयशुदा अनुस्मारक सेट करना है."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Show week number in Day and Work Week View"
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "दैनिक व कार्य साप्ताहिक दृश्य में सप्ताह संख्या दिखाएँ"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक के लिए इकाइयों की संख्या."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
msgstr ""
-"यदि सेट है तो दैनिक दृश्य में दूसरे समय क्षेत्र दिखाएँ. मान 'समयक्षेत्र' "
-"कुंजी में प्रयुक्त के समान "
-"है."
+"जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक के लिए ईकाई, \"मिनट\", \"घंटे\" या "
+"\"दिन\"."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task layout style"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr "क्या पंचांग में विभिन्न स्थानों में सप्ताह संख्या को दिखाए."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Tasks vertical pane position"
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "कार्य लंबवत पट्टी स्थिति"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgstr "समय जब आखिरी बार एलार्म बजा, इस समय में (_t)."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Tasks vertical pane position"
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "कार्य लंबवत पट्टी स्थिति"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+#| msgid "Calendars to run alarms for"
+msgid "Calendars to run reminders for"
+msgstr "इसके लिए संसूचक चलाने के लिए पंचांग"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "आज समाप्त होने वाले कार्य का रंग"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr "प्रोग्राम जो अनुस्मारक के द्वारा चलता है."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+msgstr "अनुस्मारक दिखाने के लिए क्या सूचना ट्रे का प्रयोग करना है या नहीं."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "मुक्त/व्यस्त सर्वर यूआऱएल"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "मुक्त/व्यस्त प्रकाशन के लिए सर्वर url की सूची"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -15323,34 +15646,7 @@ msgstr ""
"पता के उपयोक्ता "
"भाग से प्रतिस्थापित किया जाता है और %d को डोमेन से हटाया जाता है."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"पंचांग में तिथि व समय के लिए तयशुदा समय क्षेत्र, Olsen समयक्षेत्र डाटाबेस "
-"\"America/New "
-"York\" की तरह बिना अनुवादित रूप में."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "किसी दैनिक दृश्य के लिए दूसरा समयक्षेत्र"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
@@ -15359,306 +15655,362 @@ msgstr ""
"डिबग करने के "
"लिए 2."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Time divisions"
-msgstr "काल विभाजन"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#| msgid "Import"
+msgid "I_mport"
+msgstr "आयात करें (_m)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-msgstr "समय जब आखिरी बार एलार्म बजा इस समय में (_t)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397
+#| msgid "Select Calendar"
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "पंचांग चुनें"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "Timezone"
-msgstr "समयक्षेत्र"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+#| msgid "Select Task List"
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "कार्य सूची चुनें"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "चौबीस घंटे समय प्रारूप"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
+#| msgid "Import to Calendar"
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "पंचांग में आयात करें (_m)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\"."
-msgstr "तयशुदा संसूचक के लिए ईकाई, \"मिनट\", \"घंटे\" या \"दिन\"."
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+#| msgid "_Import to Tasks"
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "कार्य में आयात करें (_m)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "तयशुदा संसूचक के लिए ईकाई, \"मिनट\", \"घंटे\" या \"दिन\"."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467
+#| msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgid "Selected Calendars for Reminders"
+msgstr "संसूचक के लिए चयनित पंचांग"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"यह निर्धारित करने के लिए इकाइयां कि कार्यों को कब छुपाना है \"मिनट\", "
-"\"घंटे\" या \"दिन"
-"\"."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891
+#| msgid "D_ue date:"
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "तारीख़ और समय: (_m)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use system defaults"
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "तंत्र तयशुदा का उपयोग करें (_U)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892
+#| msgid "_Date completed:"
+msgid "_Date only:"
+msgstr "केवल दिनांक: (_D)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+#| msgid "minutes"
+msgid "Minutes"
+msgstr "मिनट्स"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "लंबवत पट्टी स्थिति"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#| msgid "hours"
+#| msgid_plural "hours"
+msgid "Hours"
+msgstr "घंटे"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Week start"
-msgstr "सप्ताह आरंभ होता है"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+#| msgid "Day"
+msgid "Days"
+msgstr "दिन"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "सप्ताह का वह दिन जब सप्ताह शुरू होता है रविवार (0) से शनिवार (6) तक."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+#| msgid "minutes"
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 मिनट"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-msgstr "चेतावनी दिखाने के लिए क्या सूचना ट्रे का प्रयोग करना है या नहीं"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+#| msgid "minutes"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 मिनट"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "क्या संपुष्टि के लिए पूछना है जब एक मुलाकात या कार्य मिटाना है."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+#| msgid "minutes"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 मिनट"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "क्या संपुष्टि के लिए पूछना है जब एक मुलाकात या कार्य खत्म करना है."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+#| msgid "minutes"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 मिनट"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"क्या मासिक दृश्य में सप्ताह को रखना है, जो शनिवार व रविवार को एक सप्ताह दिन "
-"में रखता है."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#| msgid "minutes"
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 मिनट"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr "क्या सप्ताह और मासिक दृश्य में घटना समाप्ति समय को दिखाएँ"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
+msgid "Time"
+msgstr "समय"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr "क्या पंचांग में Marcus Bains Line (line at current time) खींचना है."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "सेकेंड क्षेत्र (_c):"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "क्या कार्य दृश्य में पूरे कार्य को छुपाना है."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(दैनिक दृश्य में दिखाना है)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+#| msgid "Show the second time zone"
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "दूसरा समय क्षेत्र उपयोग करें (_y)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "क्या मुलाकात के लिए तयशुदा अनुस्मारक सेट करना है."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Time format:"
+msgstr "समय प्ररूप:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "क्या मुलाकात के लिए तयशुदा अनुस्मारक सेट करना है."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "१२ घंटे (पूर्वाह्न/अपराह्न) (_1)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में RSVP सूची क्या दिखाया जाना है"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+msgid "_24 hour"
+msgstr "२४ घंटे (_2)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "घटना/बैठक संपादक में श्रेणी क्षेत्र क्या दिखाया जाना है"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+msgid "Work Week"
+msgstr "कार्य सप्ताह"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में भूमिका क्षेत्र क्या दिखाया जाना है"
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "सप्ताह आरंभ यहाँ होता है (_k):"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रस्थिति क्षेत्र क्या दिखाया जाना है"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Work days:"
+msgstr "कार्य दिवस:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr ""
-"क्या समय को चौबीस घंटे के प्रारूप में रखना है बजाय am/pm में प्रयोग करने के."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "दिन शुरू होता है (_D):"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "घटना/बैठक संपादक में समयक्षेत्र क्षेत्र क्या दिखाया जाना है"
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "_Mon"
+msgstr "सोम (_M)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रकार क्षेत्र क्या दिखाया जाना है"
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "_Tue"
+msgstr "मंगल (_T)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "तिथि नेविगेटर में सप्ताह की संख्या दिखाया जाना है."
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "_Wed"
+msgstr "बुध (_W)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Work days"
-msgstr "कार्य दिवस:"
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_hu"
+msgstr "T_hu"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "घंटा जब कार्यदिवस समाप्त होता है"
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "_Fri"
+msgstr "शुक्र (_F)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "कार्यदिवस समाप्ति मिनट"
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "_Sat"
+msgstr "शनि (_S)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "कार्यदिवस शुरू होने का घंटा"
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "S_un"
+msgstr "सूर्य (_u)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "कार्यदिवस शुरू होने का मिनट"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "दिवसांत (_e):"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Import"
-msgid "I_mport"
-msgstr "आयात"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#| msgid "Alarms"
+msgid "Alerts"
+msgstr "चेतावनी"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Calendar"
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "पंचांग चुनें"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "मद विलोपित करने पूर्व संपुष्टि के लिए पूछें (_A)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Task List"
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "कार्य सूची चुनें"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "काल विभाजन (_T):"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
-#, fuzzy
-#| msgid "Import to Calendar"
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "पंचांग में आयात करें"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "सप्ताह और मासिक दृश्य में मुलाकात समाप्ति समय दिखाएँ (_S)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid "_Import to Tasks"
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "कार्य में आयात करें (_I)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "मासिक दृश्य में सप्ताहांतों को compress करें (_C)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgid "Selected Calendars for Reminders"
-msgstr "एलार्म के लिए चयनित पंचांग"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#| msgid "Show week _numbers in date navigator"
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "सप्ताह की संख्या को दिखाएँ (_n)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
-#, fuzzy
-#| msgid "D_ue date:"
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "समाप्ति तिथि (_u):"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr "निचले बाएं पंचांग में इटालिक में पुनरावृत्ति घटनाओं दिखाएँ (_e)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
-#, fuzzy
-#| msgid "_Date completed:"
-msgid "_Date only:"
-msgstr "तिथि समाप्त (_D):"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "सप्ताह द्वारा महिना देखकर स्क्रोल करें (_r)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "Display"
+msgstr "प्रदर्शित करें"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#| msgid "T_asks due today:"
+msgid "Highlight t_asks due today"
+msgstr "आज किए जाने वाले कार्य को हाईलाइट करें (_A)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#| msgid "_Overdue tasks:"
+msgid "Highlight _overdue tasks"
+msgstr "अत्यवधि कार्यों को हाईलाइट करें (_O)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "इसके पश्चात समाप्त हुए कार्यों को छुपाएँ (_H)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#| msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "केवल अधिसूचना क्षेत्र में अनुस्मारक प्रदर्शित करें (_n)"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "अनुस्मारक दिखाएँ (_o)"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "before every appointment"
+msgstr "प्रत्येक मुलाकात के पहले"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "अनुस्मारक दिखाएँ (_r)"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "प्रत्येक वर्षगांठ/जन्मदिन के पहले"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#| msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "अनुस्मारक अधिसूचना के लिए पंचांग चुनें"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "तयशुदा मुक्त/व्यस्त सर्वर"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "Template:"
+msgstr "टैम्प्लेट:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</"
+#| "i>"
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u और %d को ईमेल पता से उपयोक्ता व डोमेन से विस्थापित किया जायेगा."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#| msgid "Publishing Location"
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "प्रकाशकीय जानकारी"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
msgid "On The Web"
msgstr "वेब पर"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
msgid "Weather"
msgstr "मौसम"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "मुलाकात (_A)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
msgid "Create a new appointment"
msgstr "नई मुलाकात बनाएँ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "पूर्ण दिवसीय मुलाकात (_p)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "नई पूर्ण दिवसीय मुलाकात बनाएँ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "बैठक (_e)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "नया बैठक आग्रह बनाएँ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "पंचांग (_n)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Create a new calendar"
msgstr "नया पंचांग बनाएँ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "पंचांग एवं कार्य"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190
#| msgid "Loading Calendar"
msgid "Loading calendars"
-msgstr "पंचांग डाउनलोड कर रहा है"
+msgstr "पंचांग लोड कर रहा है"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
#| msgid "_New Calendar"
msgid "_New Calendar..."
-msgstr "नया पंचांग (_N)"
+msgstr "नया पंचांग... (_N)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778
#| msgid "Calendar Source Selector"
msgid "Calendar Selector"
-msgstr "पंचांग स्रोत चयनकर्ता"
+msgstr "पंचांग चयनकर्ता"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114
+#, c-format
#| msgid "Opening calendar"
msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "पंचांग खोल रहा है"
+msgstr "%s पर पंचांग को खोल रहा है"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
@@ -15682,13 +16034,11 @@ msgid "Purge events older than"
msgstr "इससे पुरानी घटनाओं को निकाल दें"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
-#, fuzzy
#| msgid "Copying items"
msgid "Copying Items"
msgstr "मदों को नक़ल कर रहा है"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
-#, fuzzy
#| msgid "Moving items"
msgid "Moving Items"
msgstr "मदों को स्थानांतरित कर रहा है"
@@ -15696,20 +16046,18 @@ msgstr "मदों को स्थानांतरित कर रहा
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
-#, fuzzy
#| msgid "Sent"
msgid "event"
-msgstr "गई डाक"
+msgstr "कार्यक्रम"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
-#, fuzzy
#| msgid "_Forward as iCalendar"
msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "आईकैलेंडर के रूप में अग्रेषित करें (_F)"
+msgstr "आईकैलेंडर के रूप में सहेजें"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
@@ -15717,25 +16065,21 @@ msgid "_Copy..."
msgstr "नक़ल करें (_C)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
-#, fuzzy
#| msgid "Select Calendar"
msgid "D_elete Calendar"
-msgstr "पंचांग चुनें"
+msgstr "पंचांग हटाएँ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
-#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected folder"
msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "चयनित फ़ोल्डर मिटाएँ"
+msgstr "चयनित पंचांग मिटाएँ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
-#, fuzzy
#| msgid "Go back"
msgid "Go Back"
-msgstr "पीछे जाएँ"
+msgstr "पीछे जाएं"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
-#, fuzzy
#| msgid "Go forward"
msgid "Go Forward"
msgstr "आगे जाएँ"
@@ -15772,22 +16116,19 @@ msgid "Re_fresh"
msgstr "ताज़ा करें (_f)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
-#, fuzzy
#| msgid "Rename the selected folder"
msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "चयनित फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण करें:"
+msgstr "चयनित पंचांग का पुनर्नामकरण करें"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
-#, fuzzy
#| msgid "Rename the selected folder"
msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "चयनित फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण करें:"
+msgstr "चयनित पंचांग का पुनर्नामकरण करें"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
-#, fuzzy
#| msgid "Show _only this Calendar"
msgid "Show _Only This Calendar"
-msgstr "सिर्फ इस पंचांग को दिखायें (_o)"
+msgstr "सिर्फ इस पंचांग को दिखायें (_O)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "Cop_y to Calendar..."
@@ -15798,19 +16139,16 @@ msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "डेलिगेट मीटिंग (_D)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
-#, fuzzy
#| msgid "Delete the appointment"
msgid "_Delete Appointment"
-msgstr "मुलाकात को मिटाएँ"
+msgstr "मुलाकात को मिटाएँ (_D)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
-#, fuzzy
#| msgid "Delete the appointment"
msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "मुलाकात को मिटाएँ"
+msgstr "चयनित मुलाकात को मिटाएँ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
-#, fuzzy
#| msgid "Delete this _Occurrence"
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "इस आवृत्ति को मिटाएँ (_O)"
@@ -15820,23 +16158,20 @@ msgid "Delete this occurrence"
msgstr "इस आवृत्ति को मिटाएँ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
-#, fuzzy
#| msgid "Delete _All Occurrences"
msgid "Delete All Occ_urrences"
-msgstr "सभी आवृत्तियों को मिटाएँ (_A)"
+msgstr "सभी आवृत्तियों को मिटाएँ (_u)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "सभी आवृत्तियों को मिटाएँ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
-#, fuzzy
#| msgid "New All Day _Event"
msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "नई पूर्ण दिवस घटना (_E)"
+msgstr "नई पूर्ण दिवसीय घटना... (_E)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
-#, fuzzy
#| msgid "Create a new all-day appointment"
msgid "Create a new all day event"
msgstr "नई पूर्ण दिवसीय मुलाकात बनाएँ"
@@ -15850,16 +16185,14 @@ msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "आईकैलेंडर के रूप में अग्रेषित करें (_F)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
-#, fuzzy
#| msgid "New _Meeting"
msgid "New _Meeting..."
-msgstr "नई बैठक (_M)"
+msgstr "नई बैठक... (_M)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
-#, fuzzy
#| msgid "Create a new meeting request"
msgid "Create a new meeting"
-msgstr "नया बैठक आग्रह बनाएँ"
+msgstr "नया बैठक बनाएँ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
msgid "Mo_ve to Calendar..."
@@ -15890,28 +16223,24 @@ msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "बैठक अनुसूचन (_S)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
-#, fuzzy
#| msgid "Purge old appointments and meetings"
msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "पुरानी मुलाकात और बैठकों को निकाल दें"
+msgstr "बैठक को नियुक्ति में बदलें"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
-#, fuzzy
#| msgid "New _Appointment..."
msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "नई मुलाकात (_A)..."
+msgstr "नियुक्ति के लिए बदलें ... (_e)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
-#, fuzzy
#| msgid "%s at the end of the appointment"
msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "मुलाकात के %s पर समाप्त होने पर"
+msgstr "नियुक्ति को बैठक में बदलें"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
-#, fuzzy
#| msgid "_Quit"
msgid "Quit"
-msgstr "बाहर (_Q)"
+msgstr "बाहर जाएँ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
msgid "Day"
@@ -15946,10 +16275,9 @@ msgid "Show one week"
msgstr "एक सप्ताह दिखाएँ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
-#, fuzzy
#| msgid "Show one week"
msgid "Show one work week"
-msgstr "एक सप्ताह दिखाएँ"
+msgstr "एक कार्य सप्ताह दिखाएँ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
msgid "Active Appointments"
@@ -15959,39 +16287,41 @@ msgstr "सक्रिय भेंट"
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "अगला 7 दिन की व्यस्तता"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+msgid "Occurs Less Than 5 Times"
+msgstr "कम से कम 5 बार होता"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
msgid "Description contains"
msgstr "विवरण में समाहित है"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
msgid "Summary contains"
msgstr "सारांश में समाहित है"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
msgid "Print this calendar"
msgstr "पंचांग मुद्रित करें"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
#| msgid "Previews the calendar to be printed"
msgid "Preview the calendar to be printed"
-msgstr "मुद्रित होने वाले पंचांग का पूर्वावलोकन करता है"
+msgstr "छापे जाने वाले पंचांग का पूर्वावलोकन कीजिए"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
-#, fuzzy
#| msgid "_Forward as iCalendar..."
msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "आईकैलेंडर के रूप में अग्रेषित करें (_F)..."
+msgstr "आईकैलेंडर के रूप में सहेजें... (_S)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
msgid "Go To"
msgstr "यहाँ जाएँ"
@@ -15999,20 +16329,18 @@ msgstr "यहाँ जाएँ"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
-#, fuzzy
#| msgid "Memo"
msgid "memo"
msgstr "ज्ञापन"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
-#, fuzzy
#| msgid "New memo"
msgid "New _Memo"
-msgstr "नया ज्ञापन"
+msgstr "नया ज्ञापन (_M)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
msgid "Create a new memo"
msgstr "नया ज्ञापन बनाएँ"
@@ -16036,10 +16364,9 @@ msgstr "वेब पृष्ठ खोलिये (_W)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
-#, fuzzy
#| msgid "View the selected memo"
msgid "Print the selected memo"
-msgstr "चयनित ज्ञापन देखें"
+msgstr "चयनित ज्ञापन को छापें"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
@@ -16047,7 +16374,6 @@ msgstr "चयनित ज्ञापन देखें"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
-#, fuzzy
#| msgid "Task"
msgid "task"
msgstr "कार्य"
@@ -16073,10 +16399,9 @@ msgstr "अपूर्ण रूप में चिह्नित करे
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
-#, fuzzy
#| msgid "Mark selected tasks as complete"
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "चयनित कार्य को समाप्त के रूप में चिह्नित करें"
+msgstr " चयनित कार्य को अपूर्ण के रूप में चिह्नित करें"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
@@ -16084,7 +16409,7 @@ msgid "New _Task"
msgstr "नया कार्य (_T)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
msgid "Create a new task"
msgstr "नया कार्य सृजित करें"
@@ -16101,54 +16426,49 @@ msgstr "चयनित कार्य को देखें"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
-#, fuzzy
#| msgid "View the selected task"
msgid "Print the selected task"
-msgstr "चयनित कार्य को देखें"
+msgstr "चयनित कार्य को छापें"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "ज्ञापन (_o)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
#| msgctxt "New"
#| msgid "_Shared memo"
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "साझा ज्ञापन (_S)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
#| msgid "Create a shared new memo"
msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "साझा नया ज्ञापन बनाएँ"
+msgstr "नया साझा ज्ञापन बनाएँ"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
#| msgid "Memo List"
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
-msgstr "ज्ञापन सूची"
+msgstr "ज्ञापन सूची (_s)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "Create a new memo list"
msgstr "नई ज्ञापन सूची बनाएँ"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186
msgid "Loading memos"
msgstr "ज्ञापन लोड कर रहा है"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703
#| msgid "Memo Source Selector"
msgid "Memo List Selector"
msgstr "ज्ञापन स्रोत चयनक"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "%s पर ज्ञापन खोल रहा है"
@@ -16159,102 +16479,87 @@ msgid "Print Memos"
msgstr "ज्ञापन छापें"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
-#, fuzzy
#| msgid "_Delete Message"
msgid "_Delete Memo"
-msgstr "संदेश मिटाएँ (_D)"
+msgstr "ज्ञापन मिटाएँ (_D)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
-#, fuzzy
#| msgid "_Find in Message..."
msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "संदेश में ढूँढ़ें (_F)..."
+msgstr "ज्ञापन में ढूँढ़ें... (_F)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
-#, fuzzy
#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "प्रर्दशित संदेशों में पाठ्यांश के लिए खोजें"
+msgstr "प्रर्दशित ज्ञापन में पाठ के लिए खोजें"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
-#, fuzzy
#| msgid "_New Memo List"
msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "नई ज्ञापन सूची (_N)"
+msgstr "ज्ञापन सूची हटाएँ (_e)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
-#, fuzzy
#| msgid "Delete selected memos"
msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "चयनित ज्ञापन मिटाएँ"
+msgstr "चयनित ज्ञापन सूची को मिटाएँ"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
msgid "_New Memo List"
msgstr "नई ज्ञापन सूची (_N)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
-#, fuzzy
#| msgid "Delete selected memos"
msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "चयनित ज्ञापन मिटाएँ"
+msgstr "चयनित ज्ञापन सूची ताज़ा करें"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
-#, fuzzy
#| msgid "Rename the selected folder"
msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "चयनित फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण करें:"
+msgstr "चयनित ज्ञापन सूचि का पुनर्नामकरण करें"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
-#, fuzzy
#| msgid "Show _only this Memo List"
msgid "Show _Only This Memo List"
-msgstr "सिर्फ इस ज्ञापन सूची दिखायें (_o)"
+msgstr "सिर्फ इस ज्ञापन सूची दिखायें (_O)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
-#, fuzzy
#| msgid "_Preview"
msgid "Memo _Preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन (_P)"
+msgstr " ज्ञापन पूर्वावलोकन (_P)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
-#, fuzzy
#| msgid "Show preview pane"
msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "पूर्वावलोकन पट्टी दिखाएँ"
+msgstr "ज्ञापन पूर्वावलोकन पट्टी दिखाएँ"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
-#, fuzzy
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "संदेश सूची के नीचे संदेश पूर्वावलोकन दिखाता है"
+msgstr " ज्ञापन सूची के नीचे ज्ञापन पूर्वावलोकन दिखाएँ "
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
-#, fuzzy
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "संदेश सूची के नीचे संदेश पूर्वावलोकन दिखाता है"
+msgstr "ज्ञापन सूची के बगल में ज्ञापन पूर्वावलोकन दिखाएँ "
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
msgid "Print the list of memos"
msgstr "ज्ञापन सूची छापें"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
-#, fuzzy
#| msgid "Previews the list of memos to be printed"
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "छापी जाने वाली ज्ञापन सूची का पूर्वावलोकन देता है"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
-#, fuzzy
#| msgid "_Delete Message"
msgid "Delete Memos"
-msgstr "संदेश मिटाएँ (_D)"
+msgstr "ज्ञापन मिटाएँ"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
-#, fuzzy
#| msgid "Delegate To"
msgid "Delete Memo"
-msgstr "को दिया गया"
+msgstr "ज्ञापन मिटाएँ"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
#, c-format
@@ -16264,51 +16569,49 @@ msgstr[0] "%d ज्ञापन"
msgstr[1] "%d ज्ञापन"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
+#, c-format
#| msgid ", %d selected"
#| msgid_plural ", %d selected"
msgid "%d selected"
-msgstr ", %d चयनित"
+msgstr "/%d चयनित"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "कार्य (_T)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "नियत कार्य (_d)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "दिए गए नए कार्य को निर्मित करें"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
#| msgid "Task List"
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
-msgstr "कार्य सूची"
+msgstr "कार्य सूची (_k)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
msgid "Create a new task list"
msgstr "नई कार्य सूची सृजित करें"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186
msgid "Loading tasks"
msgstr "कार्य को लोड कर रहा है"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703
#| msgid "Task Source Selector"
msgid "Task List Selector"
-msgstr "कार्य स्रोत चयनक"
+msgstr "कार्य सूचि चयनक"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "%s पर कार्य को खोल रहा है"
@@ -16332,74 +16635,63 @@ msgstr ""
"वास्तव में इन कार्यों को मिटाना चाहते हैं?"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
-#, fuzzy
#| msgid "Do not ask me again."
msgid "Do not ask me again"
-msgstr "मुझसे फिर मत पूछें."
+msgstr "मुझे फिर से पूछना नहीं है"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
-#, fuzzy
#| msgid "_Delete"
msgid "_Delete Task"
-msgstr "मिटाएँ (_D)"
+msgstr "कार्य मिटाएँ (_D)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
-#, fuzzy
#| msgid "_Find in Message..."
msgid "_Find in Task..."
-msgstr "संदेश में ढूँढ़ें (_F)..."
+msgstr "कार्य में ढूँढ़ें... (_F)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
-#, fuzzy
#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgid "Search for text in the displayed task"
-msgstr "प्रर्दशित संदेशों में पाठ्यांश के लिए खोजें"
+msgstr "प्रर्दशित कार्य में पाठ्यांश के लिए खोजें"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
-#, fuzzy
#| msgid "_Copy..."
msgid "Copy..."
-msgstr "नक़ल करें (_C)..."
+msgstr "नक़ल करें..."
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
-#, fuzzy
#| msgid "Select Task List"
msgid "D_elete Task List"
-msgstr "कार्य सूची चुनें"
+msgstr "कार्य सूची चुनें (_e)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
-#, fuzzy
#| msgid "Delete selected tasks"
msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "चयनित कार्य को मिटाएँ"
+msgstr "चयनित कार्य सूची को मिटाएँ"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
msgid "_New Task List"
msgstr "नई कार्य सूची (_N)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
-#, fuzzy
#| msgid "Delete selected tasks"
msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "चयनित कार्य को मिटाएँ"
+msgstr "चयनित कार्य सूची ताज़ा करें"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
-#, fuzzy
#| msgid "Rename the selected folder"
msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "चयनित फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण करें:"
+msgstr "चयनित कार्य सूची का पुनर्नामकरण करें"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
-#, fuzzy
#| msgid "Show _only this Task List"
msgid "Show _Only This Task List"
-msgstr "सिर्फ इस कार्य सूची दिखायें (_o)"
+msgstr "सिर्फ इस कार्य सूची दिखायें (_O)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
-#, fuzzy
#| msgid "_Mark as Incomplete"
msgid "Mar_k as Incomplete"
-msgstr "अपूर्ण रूप में चिह्नित करें (_M)"
+msgstr "अपूर्ण रूप में चिह्नित करें (_k)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
msgid "Delete completed tasks"
@@ -16410,22 +16702,19 @@ msgid "Task _Preview"
msgstr "कार्य पूर्वावलोकन (_P)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
-#, fuzzy
#| msgid "Show preview pane"
msgid "Show task preview pane"
-msgstr "पूर्वावलोकन पट्टी दिखाएँ"
+msgstr "कार्य पूर्वावलोकन पट्टी दिखाएँ"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
-#, fuzzy
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "संदेश सूची के नीचे संदेश पूर्वावलोकन दिखाता है"
+msgstr "कार्य सूची के नीचे कार्य पूर्वावलोकन दिखाता है"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
-#, fuzzy
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "संदेश सूची के नीचे संदेश पूर्वावलोकन दिखाता है"
+msgstr "कार्य सूची के बगल में कार्य पूर्वावलोकन दिखाता है"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
msgid "Active Tasks"
@@ -16452,513 +16741,502 @@ msgid "Print the list of tasks"
msgstr "कार्यों की सूची मुद्रित करें"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
-#, fuzzy
#| msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "मुद्रित की जाने वाली कार्यों की सूची का पूर्वावलोकन करें"
+msgstr "छापे जाने वाले कार्यों की सूची का पूर्वावलोकन करें"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
-#, fuzzy
#| msgid "Completed Tasks"
msgid "Delete Tasks"
-msgstr "समाप्त कार्य"
+msgstr "कार्य मिटाएँ"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
-#, fuzzy
#| msgid "Delegate To"
msgid "Delete Task"
-msgstr "को दिया गया"
+msgstr "कार्य मिटाएँ"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498
msgid "Expunging"
msgstr "पूर्ण विलोपन करें"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d कार्य"
msgstr[1] "%d कार्य"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "एवोल्यूशन खाता सहायक"
-
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
-msgid "Account Editor"
-msgstr "खाता संपादक"
-
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
+#, c-format
#| msgid "Attached message"
#| msgid_plural "%d attached messages"
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "संलग्न संदेश"
+msgid "%d attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "%d संलग्न संदेश"
+msgstr[1] "%d संलग्न संदेश"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "डाक संदेश (_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "नया डाक संदेश लिखें"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
+#| msgid "Mail Accounts"
+msgctxt "New"
+msgid "Mail Acco_unt"
+msgstr "डाक खाता (_u)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242
+#| msgid "Create a new mail folder"
+msgid "Create a new mail account"
+msgstr "नया डाक खाता बनाएँ"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "डाक फ़ोल्डर (_F)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "नया डाक फ़ोल्डर बनाएँ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464
msgid "Mail Accounts"
msgstr "डाक खाता"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473
msgid "Mail Preferences"
msgstr "डाक ......"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482
msgid "Composer Preferences"
msgstr "कंपोजर पसंद"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491
msgid "Network Preferences"
msgstr "संजाल पसंद"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "एवोल्यूशन खाता सहायक"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
+msgid "Account Editor"
+msgstr "खाता संपादक"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
#| msgid "Disable Account"
msgid "_Disable Account"
-msgstr "खाता निष्क्रिय करें"
+msgstr "खाता निष्क्रिय करें (_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
#| msgid "Disable Account"
msgid "Disable this account"
-msgstr "खाता निष्क्रिय करें"
+msgstr "इस खाते को अक्षम करें"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डरों से सभी मिटाए संदेश स्थायी रूप से हटाएँ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
+#| msgid "Change the properties of this folder"
+msgid "Edit properties of this account"
+msgstr "इस खाते के गुणों को संपादित करें"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए संदेश डाउनलोड करें (_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
#| msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "ऑफ़लाइन के लिए चिह्नित खाता/फ़ोल्डर के संदेश डाउनलोड करें"
+msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए चिह्नित खाता और फ़ोल्डर के संदेश डाउनलोड करें"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "जाती डाक फ्लश करें (_u)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "फ़ोल्डर की नक़ल यहाँ लें (_C)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "चुने संदेश की नक़ल दूसरे फ़ोल्डर में डालें"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर को स्थायी रूप से हटाएँ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
msgid "E_xpunge"
msgstr "बिल्कुल हटा दें (_x)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर से सभी मिटाए संदेश स्थायी रूप से हटाएँ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "सभी संदेश पठित रूप में चिह्नित करें (_k)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "सभी संदेश को फ़ोल्डर में पठित रूप में चिह्नित करें"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "फ़ोल्डर यहाँ खिसकाएँ (_M)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "चयनित फ़ोल्डर को दूसरे फ़ोल्डर में खिसकाएँ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250
msgid "_New..."
msgstr "नया (_N)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "डाक छांटने के लिए नया फ़ोल्डर बनाएँ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर की गुणों में परिवर्तन करें"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
msgid "Refresh the folder"
msgstr "फ़ोल्डर ताज़ा करें"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर का नाम बदलें"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "संदेश लड़ी चुनें (_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "चयनित संदेश की तरह सभी संदेश एक जगह अंतःसूत्रित करें"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "संदेश उपथ्रेड चुनें (_u)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "मौजूदा चयनित संदेश में सभी जवाबों को चुनें"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
msgid "Empty _Trash"
msgstr "कूड़ेदान खाली करें (_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "सभी फ़ोल्डरों से सभी मिटाए संदेश स्थायी रूप से हटाएँ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
msgid "_New Label"
msgstr "नया लेबल (_N)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
#| msgid "None"
msgid "N_one"
-msgstr "कोई नहीं"
+msgstr "कुछनहीं (_o)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
#| msgid "_Subscriptions..."
msgid "_Manage Subscriptions"
-msgstr "सदस्यता (_S)..."
+msgstr "सदस्यताएँ प्रबंधित करें (_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "दूरस्थ सर्वर पर फ़ोल्डरों को स्वीकार या अस्वीकार करें"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
msgid "Send / _Receive"
msgstr "भेजें/पायें (_R)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "संरेखित मद भेजें और नए मद पुनर्प्राप्त करें"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
#| msgid "Received"
msgid "R_eceive All"
-msgstr "हस्तगत"
+msgstr "सभी प्राप्त करें (_e)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
msgid "Receive new items from all accounts"
-msgstr ""
+msgstr "सभी खातों से नए आइटम प्राप्त करें"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
#| msgid "_Send"
msgid "_Send All"
-msgstr "भेजें (_S)"
+msgstr "सभी भेजें (_S)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
#| msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgid "Send queued items in all accounts"
-msgstr "संरेखित मद भेजें और नए मद पुनर्प्राप्त करें"
+msgstr "सभी खातों में पंक्तिबद्ध मद भेजें"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
msgid "Cancel"
msgstr "निरस्त"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "मौजूदा डाक संक्रिया को रद्द करें"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "सभी लड़ियाँ समेटें (_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "सभी संदेश लड़ियाँ समेटें"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "सभी लड़ियाँ फैलाएँ (_x)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
msgid "Expand all message threads"
msgstr "सभी संदेश लड़ी फैलाएँ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
msgid "_Message Filters"
msgstr "संदेश फ़िल्टर (_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "नये डाक के फ़िल्टर के लिए नियमों को सृजित या संपादित करें"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "सदस्यता (_S)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415
msgid "F_older"
msgstr "फ़ोल्डर (_o)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
msgid "_Label"
msgstr "लेबल (_L)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "खोज से खोज फ़ोल्डर बनाएँ (_r)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446
msgid "Search F_olders"
msgstr "फ़ोल्डर खोजें (_o)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
#| msgid "Create or edit Search Folder definitions"
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "खोज फ़ोल्डर परिभाषाओं को सृजित या संपादित करें"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
msgid "_New Folder..."
msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "संदेश पूर्वावलोकन दिखायें (_P)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
#| msgid "Show message preview window"
msgid "Show message preview pane"
msgstr "संदेश पूर्वावलोकन विंडो दिखाएँ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
#| msgid "Hide _Deleted Messages"
msgid "Show _Deleted Messages"
-msgstr "मिटाए संदेश छुपाएँ (_D)"
+msgstr "मिटाए संदेश दिखाएँ (_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "संदेश सूची (आर-पार काटे हुए के साथ ) में मिटाए संदेश दिखाएँ."
+msgstr "आरपार रेखा के माध्यम से उन्हें हटाए गए संदेशों दिखाएँ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
msgid "_Group By Threads"
msgstr "लड़ीवार समूही बनाएँ (_G)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
#| msgid "Threaded Message list"
msgid "Threaded message list"
msgstr "लड़ीबद्ध संदेश सूची"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "संदेश सूची के नीचे संदेश पूर्वावलोकन दिखाता है"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "संदेश सूची के नीचे संदेश पूर्वावलोकन दिखाता है"
+msgstr "संदेश सूची के बगल में संदेश पूर्वावलोकन दिखाता है"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
msgid "All Messages"
msgstr "सारे संदेश"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
msgid "Important Messages"
msgstr "महत्वपूर्ण संदेश"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "अंतिम 5 दिन का संदेश"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "संदेश कचरा डाक नहीं है"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "संलग्नक के साथ संदेश"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
msgid "No Label"
msgstr "कोई लेबल नहीं"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
msgid "Read Messages"
msgstr "संदेश पढ़ें"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
msgid "Recent Messages"
msgstr "नवीनतम संदेश"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
msgid "Unread Messages"
msgstr "अपठित संदेश"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
#| msgid "Subject or Sender contains"
msgid "Subject or Addresses contain"
-msgstr "विषय या प्रेषक में यह समाहित है"
+msgstr "विषय या पते में यह समाहित है"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
msgid "All Accounts"
msgstr "सभी खाता"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
msgid "Current Account"
msgstr "मौजूदा खाता"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
msgid "Current Folder"
msgstr "मौजूदा फ़ोल्डर"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560
msgid "All Account Search"
msgstr "सभी खाता खोज"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721
msgid "Account Search"
msgstr "खाता खोज"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "प्रॉक्सी लॉगआउट (_L)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d चयनित,"
msgstr[1] "%d चयनित,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d विलोपित"
msgstr[1] "%d विलोपित"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d कचरा डाक"
msgstr[1] "%d कचरा डाक"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d मसौदा"
msgstr[1] "%d मसौदा"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d अप्रेषित"
msgstr[1] "%d अप्रेषित"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d प्रेषित"
msgstr[1] "%d प्रेषित"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d अपठित, "
msgstr[1] "%d अपठित, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "कुल %d"
msgstr[1] "कुल %d"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
#| msgid "Task"
msgid "Trash"
-msgstr "कार्य"
+msgstr "रद्दी"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579
msgid "Send / Receive"
msgstr "भेजें/पायें"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-msgid "Enabled"
-msgstr "सक्षम"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513
msgid "Language(s)"
msgstr "भाषा(ओं)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Every time"
msgstr "हमेशा"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per day"
msgstr "दिन में एक बार"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per week"
msgstr "सप्ताह में एक बार"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per month"
msgstr "महीने में एक बार"
@@ -16971,104 +17249,126 @@ msgid "Contains Value"
msgstr "मान समाहित रखता है"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
#| msgid "Table header"
msgid "_Date header:"
-msgstr "सारणी शीर्ष"
+msgstr "तिथि शीर्षक: (_D)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070
#| msgid "Show _Original Size"
msgid "Show _original header value"
-msgstr "मौलिक संदेश दिखायें (_O)"
-
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "जांचे कि क्या एवोल्यूशन तयशुदा मेलर है"
-
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"हर बार जब एवोल्यूशन शुरू होता है जांचे कि क्या एवोल्यूशन तयशुदा मेलर है"
+msgstr "मौलिक शीर्षक मान दिखाएँ (_o)"
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
-#, fuzzy
#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "क्या आप एवोल्यूशन को अपना तयशुदा डाक क्लाइंट बनाना चाहेंगे?"
+msgstr "क्या आप एवोल्यूशन को अपना तयशुदा ईमेल क्लाइंट बनाना चाहेंगे?"
+
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "%s पर आपका सन्देश \"%s\" के बारें में %s के लिए पढ़ा गया है."
+
+#. Translators: %s is the subject of the email message.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324
+#, c-format
+#| msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgstr "डिलिवरी अधिसूचना \"%s\" के लिए"
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
+#, c-format
+#| msgid "S_end message receipts:"
+msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgstr "'%s' के लिए पठन रसीद भेजें"
+
+#. name doesn't matter
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454
+#| msgid "Do _not Send"
+msgid "_Notify Sender"
+msgstr "प्रेषक को सूचित करें (_N)"
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr "प्रेषक को अधिसूचित किया जाना चाहिए जब आपने इस संदेश को पढ़ लिया है."
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "प्रेषक को सूचित कर दिया गया है कि आपने इस संदेश को पढ़ लिया है."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
-msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr ""
+#| msgid "Evolution is in the process of going offline."
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "एवोल्यूशन अभी ऑफ़लाइन है."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-#, fuzzy
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr "ऑनलाइन मोड में वापस आने के लिए 'कार्य ऑनलाइन' पर क्लिक करें."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
#| msgid ""
#| "Evolution is currently offline.\n"
#| "Click on this button to work online."
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr ""
-"एवोल्यूशन अभी ऑफ़लाइन है. \n"
-"ऑनलाइन काम करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें."
-
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "एवोल्यूशन ऑफ़लाइन होने की प्रक्रिया में है."
+msgstr "संजाल न्यूनता की वजह सेएवोल्यूशन अभी ऑफ़लाइन है."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
msgstr ""
+"एक बार संजाल कनेक्शन स्थापित करने से एवोल्यूशन ऑनलाइन मोड पर "
+"आ जायेगा."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an authentication token."
msgstr ""
+"में संगत खाता नहीं मिला org.ग्नोमे.ऑनलाइन खाता सुविधा "
+"से प्रमाणीकरण टोकन प्राप्त करें."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
-#, fuzzy
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475
#| msgid "Other"
msgid "OAuth"
msgstr "अन्य"
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477
msgid ""
"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
"service"
msgstr ""
+"यह विकल्प सर्वर से ग्नोम ऑनलाइन खाता सुविधा के माध्यम "
+"से जुड़ेगा "
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
msgid "Author(s)"
msgstr "लेखक"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
msgid "Plugin Manager"
msgstr "प्लगइन प्रबंधक"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "नोट: फिर शुरू करने के पहले कुछ परिवर्तन नहीं प्रभावी हो सकते"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
msgid "Overview"
msgstr "ओवरव्यू"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
msgid "Plugin"
msgstr "प्लगइन"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
msgid "_Plugins"
msgstr "प्लगिन (_P)"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "प्लगिन सक्रिय व निष्क्रिय करें"
@@ -17081,152 +17381,133 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "पाइथन जांच प्लगिन"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "हेलो पाइथन"
-
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
msgid "Python Plugin Loader tests"
msgstr "पाइथन प्लगिन लोडर जांच"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Hello Python"
+msgstr "हेलो पाइथन"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "स्पैमएसेसिन (%s) के संतति प्रक्रिया जनन में विफल:"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr ""
+msgstr "स्पैमएसेसिन के लिए डाक सन्देश विषयवस्तु को स्ट्रीम करने में विफल: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232
+#, c-format
#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "%d के %d संदेश भेजने में असफल"
+msgstr "स्पैमएसेसिन के '%s' लिखने में विफल: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr ""
+msgstr "स्पैमएसेसिन से आउटपुट पढ़ने में असफल: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
+"स्पैमएसेसिन या तो दुर्घटनाग्रस्त हो गया या मेल संदेश को संसाधित करने में विफल"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "स्पैमएसेसिन विकल्प"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "दूरस्थ परीक्षण को शामिल करें (_n)"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
-#, fuzzy
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863
#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
-msgstr "यह SpamAssassin को अधिक भरोसेमंद बनाएगा, लेकिन धीमे रूप से"
+msgstr "यह SpamAssassin को अधिक भरोसेमंद बनाएगा, लेकिन धीमे रूप से."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
-#, fuzzy
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072
#| msgid "SpamAssassin Options"
msgid "SpamAssassin"
-msgstr "स्पैमएसेसिन विकल्प"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "स्पैमएस्सेसिन डेमन और ग्राहक का प्रयोग करें"
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "स्पैमएस्सेसिन डेमन और ग्राहक का प्रयोग करें (spamc/spamd)"
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "सिर्फ स्थानीय स्पैम परीक्षणों का उपयोग करें."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "स्थानीय स्पैम परीक्षण का सिर्फ उपयोग करें (कोई DNS नहीं)."
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "कृपया सूचना का चयन करें जिसे आप आयात करना चाहते हैं:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "%s से:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421
-#, fuzzy
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:326
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:424
#| msgid "Importing files"
msgid "Importing Files"
msgstr "फ़ाइल आयात कर रहा है"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
-msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr ""
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:402
+#| msgid "I_mportance: "
+msgid "Import cancelled."
+msgstr "आयात रद्द करें."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
-msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr ""
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
+#| msgid "Update complete\n"
+msgid "Import complete."
+msgstr "आयात पूर्ण."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:494
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "एवोल्यूशन सेटिंग सहायक"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:500
msgid "Welcome"
msgstr "स्वागतम्"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505
+#| msgid ""
+#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to "
+#| "connect to your email accounts, and to import files from other "
+#| "applications. \n"
+#| "\n"
+#| "Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+"to your email accounts, and to import files from other applications."
msgstr ""
"एवोल्यूशन में स्वागत है. अगला कुछ स्क्रीन आपके एवोल्यूशन को आपके ईमेल खाते से "
-"जुड़ने में सक्षम "
-"बनायेगा, और अन्य अनुप्रयोगों से फ़ाइल को आयात करेगा. \n"
-"\n"
-"जारी रखने के लिए कृपया \"आगे\" बटन क्लिक करें. "
+"जुड़ने में "
+"सक्षम बनायेगा, और अन्य अनुप्रयोगों से फ़ाइल को आयात करेगा."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
-#, fuzzy
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading accounts..."
-msgstr "लोड कर रहा है..."
+msgstr "खाता लोड कर रहा है..."
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "List local address book folders"
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका फ़ोल्डरों की सूची दें"
-
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Address Books"
msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका"
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"किसी संदेश शरीर में देखने के लिए संलग्नक अनुस्मारक प्लगइन के लिए संकेत सूची"
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+#| msgid "List local address book folders"
+msgid "Add local address books to Evolution."
+msgstr "एवोल्यूशन में स्थानीय पता पुस्तिका जोड़ें."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "यह संदेश फिर मत दिखाएँ (_D)."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
#: ../plugins/templates/templates.c:462
msgid "Keywords"
msgstr "की-वर्डस"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "संदेश में संलग्नक नहीं"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
@@ -17235,15 +17516,10 @@ msgstr ""
"समाहित रहने चाहिए "
"लेकिन कोई भी नहीं है."
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "संदेश में संलग्नक नहीं"
-
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "_Add attachment..."
msgid "_Add Attachment..."
-msgstr "संलग्नक जोड़ें (_A)..."
+msgstr "संलग्नक जोड़ें... (_A)"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
@@ -17255,92 +17531,18 @@ msgstr "संलग्नक स्मारक"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr ""
+msgstr "आपको याद दिलाता है जब आप डाक संदेश के लिए एक संलग्नक जोड़ना भूल गए."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Inline"
msgid "Inline Audio"
-msgstr "इनलाइल"
+msgstr "इनलाइन ऑडियो"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "एवोल्यूशन बैकअप फ़ाइल का नाम चुनें"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "बैकअप के बाद एवोल्यूशन फिर शुरू करें (_R)"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एवोल्यूशन बैकअप फ़ाइल का नाम चुनें"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एवोल्यूशन फिर शुरू करें (_R)"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
-#| "It also restores all your personal settings, mail filters etc."
-msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
-msgstr ""
-"आप अपने बैकअप से एवोल्यूशन फिर बहाल कर सकते हैं. यह सभी डाक, पंचांग, कार्य, "
-"ज्ञापन, संपर्क "
-"फिर बहाल कर सकता है. \n"
-"यह साथ ही निजी सेटिंग, डाक फिल्टर आदि फिर बहाल करता है."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "बैकअप फ़ाइल से एवोल्यूशन फिर भंडारित करें (_R)"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एवोल्यूशन अभिलेख चुनें"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एक फ़ाइल चुनें"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "बैकअप से फिर पाएँ"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402
-#, fuzzy
-#| msgid "Backing up Evolution Data"
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "बैकअप एवोल्यूशन डाटा"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "एवोल्यूशन डाटा व सेटिंग का बैकअप लें व फिर भंडारित करें"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
-#, fuzzy
-#| msgid "Restoring Evolution Data"
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "एवोल्यूशन डेटा पुनर्भंडारित कर रहा है"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "एवोल्यूशन डाटा व सेटिंग का बैकअप लें व फिर भंडारित करें"
+msgstr "डाक संदेशों में ऑडियो संलग्नक सीधे चलायें."
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
-#, fuzzy
#| msgid "Backup Evolution directory"
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "बैकअप एवोल्यूशन निर्देशिका"
@@ -17350,7 +17552,6 @@ msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "एवोल्यूशन निर्देशिका पुनर्भंडारित करें"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
-#, fuzzy
#| msgid "Check Evolution Backup"
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "एवोल्यूशन बैकअप जांचें"
@@ -17364,207 +17565,266 @@ msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "आलेखी उपयोक्ता अंतरफलक के साथ"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "एवोल्यूशन को बंद कर रहा है"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "एवोल्यूशन डाटा व सेटिंग का बैकअप ले रहा है"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"एवोल्यूशन डेटा का बैकिंग ले रहा है (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331
-#, fuzzy
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345
#| msgid "Backup complete"
msgid "Back up complete"
-msgstr "बैकअप पूर्ण"
+msgstr "बैक अप पूर्ण"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "एवोल्यूशन फिर आरंभ कर रहा है"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
-#, fuzzy
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
#| msgid "Backup current Evolution data"
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "बैकअप मौजूदा एवोल्यूशन डेटा"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
-#, fuzzy
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446
#| msgid "Extracting files from backup"
msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "बैकअप से फ़ाइल ले रहा है"
+msgstr "बैकअप से फाइलें निकाल रहे हैं"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "एवोल्यूशन सेटिंग में लोड कर रहा है"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
-#, fuzzy
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551
#| msgid "Removing temporary backup files"
msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "अस्थायी बैकअप फ़ाइल हटा रहा है"
+msgstr "अस्थायी बैकअप फ़ाइल को मिटाया जा रहा है"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "स्थानीय स्रोत सुनिश्चित कर रहा है"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
+#| msgid "Evolution Backup"
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "एवोल्यूशन बैकअप"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "फ़ोल्डर %s में बैकअप ले रहा है"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "एवोल्यूशन पुनर्भंडारण"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "फ़ोल्डर %s से फिर भंडारित कर रहा है"
-#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution Backup"
-msgid "Evolution Back up"
-msgstr "एवोल्यूशन बैकअप"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "एवोल्यूशन पुनर्भंडारण"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "बैकअप एवोल्यूशन डाटा"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जब तक एवोल्यूशन आपके आँकड़े का बैकअप ले रहा है."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "एवोल्यूशन डेटा पुनर्भंडारित कर रहा है"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जब तक एवोल्यूशन आपका आँकड़ा पुनर्बहाल कर रहा है."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "यह आपके खाते में आँकड़े की मात्रा के आधार पर कुछ समय ले सकता है."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "एवोल्यूशन बैकअप फ़ाइल का नाम चुनें"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "बैकअप के बाद एवोल्यूशन फिर शुरू करें (_R)"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एवोल्यूशन बैकअप फ़ाइल का नाम चुनें"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एवोल्यूशन फिर शुरू करें (_R)"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385
+#| msgid ""
+#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
+#| "It also restores all your personal settings, mail filters etc."
+msgid ""
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
+msgstr ""
+"आप अपने बैकअप से एवोल्यूशन फिर बहाल कर सकते हैं. यह सभी डाक, पंचांग, कार्य, "
+"ज्ञापन, संपर्क फिर बहाल कर सकता है. यह साथ ही निजी सेटिंग, डाक फिल्टर आदि "
+"फिर बहाल करता है."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "बैकअप फ़ाइल से एवोल्यूशन फिर भंडारित करें (_R)"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एवोल्यूशन अभिलेख चुनें"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एक फ़ाइल चुनें"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "बैकअप से फिर पाएँ"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
+#| msgid "Backing up Evolution Data"
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "बैकअप एवोल्यूशन डाटा... (_B)"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472
+#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "कोई संग्रह फ़ाइल में एवोल्यूशन डाटा और सेटिंग्स का बैकअप लें"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
+#| msgid "Restoring Evolution Data"
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "एवोल्यूशन डेटा पुनर्भंडारित कर रहा है... (_e)"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479
+#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "एवोल्यूशन डाटा व सेटिंग का बैकअप लें कोई संग्रह फ़ाइल से"
+
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Backup and restore plugin"
msgid "Back up and Restore"
-msgstr "बैकअप और पुनर्भंडारण प्लगिन"
+msgstr "बैकअप और पुनर्स्थापित"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "एवोल्यूशन डाटा व सेटिंग का बैकअप लें व फिर भंडारित करें"
+msgstr "एवोल्यूशन डाटा व सेटिंग का बैकअप लें व फिर भंडारित करे."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप एवोल्यूशन बंद करना चाहते हैं?"
+#| msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "अवैध एवोल्यूशन बैकअप फ़ाइल"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
-msgstr ""
-"क्या आप निश्चित हैं कि आप एवोल्यूशन को चुनी गई बैकअप फ़ाइल के आधार पर "
-"एवोल्यूशन पुनर्बहाल "
-"करना चाहते हैं?"
+#| msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "फिर बहाल करने के लिए कृपया कोई वैध बैकअप फ़ाइल चुनें."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Backing up Evolution Data"
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "बैकअप एवोल्यूशन डाटा"
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप एवोल्यूशन बंद करना चाहते हैं?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot start Evolution"
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "एवोल्यूशन आरंभ नहीं कर सकता है"
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"पने डेटा और सेटिंग को बैक अप करने के लिए, आप पहले एवोल्यूशन बंद करें. कृपया "
+"सुनिश्चित करें कि आप आगे बढ़ने से पहले किसी भी असहेजे हुए डेटा को जरुर सहेजें."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "अपर्याप्त अनुमतियाँ"
+#| msgid "Backing up Evolution Data"
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "बंद करें और एवोल्यूशन बैकअप लें"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgid "Invalid Evolution back up file"
-msgstr "अवैध एवोल्यूशन बैकअप फ़ाइल"
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr ""
+"क्या आप निश्चित हैं कि आप चुनी गई बैकअप फ़ाइल के आधार पर एवोल्यूशन पुनर्बहाल "
+"करना चाहते हैं?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgid "Please select a valid back up file to restore."
-msgstr "फिर बहाल करने के लिए कृपया कोई वैध बैकअप फ़ाइल चुनें."
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
+msgstr ""
+"अपने डेटा और सेटिंग को पुनर्स्थापित करने के लिए, आप पहले बंद करें. कृपया "
+"सुनिश्चित "
+"करें कि आप आगे बढ़ने से पहले किसी भी असहेजे हुए डेटा को जरुर सहेजें.यह आपके "
+"सभी मौजूदा "
+"एवोल्यूशन डेटा और सेटिंग्स हटा देंगें और उन्हें अपने बैकअप से पुनर्स्थापित "
+"करेंगे."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "चयनित फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं है."
+#| msgid "Cannot start Evolution"
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "बंद करें और एवोल्यूशन पुनर्भंडारित करें"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
-msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
-msgstr ""
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "अपर्याप्त अनुमतियाँ"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
-msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
-"up."
-msgstr ""
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "चयनित फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं है."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "स्वचालित संपर्क"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
#| msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""
-"स्वतः पता पुस्तिका में प्रविष्टि बनाता है जब संदेश का जवाब दिया जाता है (_A)"
+"स्वतः पता पुस्तिका में प्रविष्टि बनाता है जब संदेश का जवाब दिया जाता है (_a)"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "स्वचालित संपर्क के लिए पता पुस्तिका चुनें"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "तत्काल संदेश संपर्क"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
-"कालिक रूप से संपर्क सूचना व छवि को तुल्यकालित करता है मेरे पिजिन बडी सूची से."
+"कालिक रूप से संपर्क सूचना व छवि को तुल्यकालित करता है मेरे पिजिन बडी सूची से "
+"(_S)"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "पिजिन बडी सूची के लिए पता पुस्तिका चुनें"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "मित्रसूची से अब तुल्यकालित करें (_b)"
@@ -17573,7 +17833,6 @@ msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically fills your address book with names and email addresses as "
#| "you reply to messages. Also fills in IM contact information from your "
@@ -17585,251 +17844,226 @@ msgid ""
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
+"Gruntwork आपकी पता पुस्तिका के प्रबंधन के लिए बाहर ले जाता है.\n"
+"\n"
"स्वचालित रूप से नाम व ईमेल पता के साथ आपकी पता पुस्तिका को भरता है जैसे ही आप "
-"डाक का "
-"जवाब देते हैं. साथ ही IM संपर्क सूचना में आपके दोस्त सूची से भरता है."
+"डाक का जवाब देते हैं. साथ ही IM संपर्क सूचना में आपके दोस्त सूची से भरता है."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr ""
+msgstr "सत्यापन असफल. सर्वर को सही लॉगिन की आवश्यकता है."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217
msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "दिए गए यूआरएल नहीं मिल सका."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
"%d - %s"
msgstr ""
+"सर्वर से अप्रत्याशित डाटा लौटा.\n"
+"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
-#, fuzzy
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695
#| msgid "Failed to update delegates:"
msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "डेलिगेट अद्यतन में विफल:"
+msgstr "सर्वर अनुक्रिया के विश्लेषण में विफल."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
-#, fuzzy
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
#| msgid "Ends"
msgid "Events"
-msgstr "समाप्त होता है"
+msgstr "घटनाएँ"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
-#, fuzzy
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477
#| msgid "New calendar"
msgid "User's calendars"
-msgstr "नया पंचांग"
+msgstr "उपयोगकर्ता पंचांग"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
-#, fuzzy
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764
#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "LDAP सर्वर के साथ सत्यापन में असफल."
+msgstr "सर्वर यूआरएल प्राप्त करने में विफल."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
-#, fuzzy
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "Searching for the Contacts..."
msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"संपर्क के लिए खोजें..."
+msgstr "उपयोगकर्ता पंचांग के लिए खोज रहा है ..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
-#, fuzzy
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
#| msgid "Unable to find any calendars"
msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "किसी पंचांग को पाने में विफल"
+msgstr "कोई भी उपयोगकर्ता पंचांग नहीं मिल सका."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "पिछला प्रयास विफल: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr ""
+msgstr "पिछला प्रयास विफल कोड %d के साथ"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946
+#, c-format
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "%s के लिए कूटशब्द डालें (उपयोक्ता %s)"
+msgstr "कूटशब्द दर्ज करें सर्वर %s पर उपयोगकर्ता %s के लिए"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot create output file: %s:\n"
#| " %s"
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr ""
-"निर्गत फ़ाइल बनाने में असमथ: %s:\n"
-" %s"
+msgstr "सूप संदेश नहीं बना सकते यूआरएल '%s' के लिए "
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
-#, fuzzy
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "Searching for the Contacts..."
msgid "Searching folder content..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"संपर्क के लिए खोजें..."
+msgstr "फ़ोल्डर की सामग्री को खोज रहा है ..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
msgid "Server _handles meeting invitations"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर बैठक आमंत्रणों को संभालता है (_h)"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
-#, fuzzy
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333
#| msgid "Local Calendars"
msgid "List of available calendars:"
-msgstr "स्थानीय पंचांग"
+msgstr "उपलब्ध पंचांग की सूची:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
-#, fuzzy
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371
#| msgid "Sort"
msgid "Supports"
-msgstr "छांटक"
+msgstr "समर्थित"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
-#, fuzzy
#| msgid "New email"
msgid "User e_mail:"
-msgstr "नया इमेल"
+msgstr "उपयोगकर्ता ईमेल: (_m)"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
+#, c-format
#| msgid "Failed to create pipe: %s"
msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "पाइप बनाने में विफल: %s"
+msgstr "थ्रेड बनाने में विफल: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर यूआरएल '%s' एक वैध यूआरएल नहीं है"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr ""
+msgstr "CalDAV पंचांग के लिए ब्राउज़ करें"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
msgid "_URL:"
msgstr "यूआरएल: (_U) "
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
-#, fuzzy
#| msgid "_Use secure connection:"
msgid "Use _secure connection"
-msgstr "सुरक्षित कनेक्शन का उपयोग करें (_U):"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
-msgid "User_name:"
-msgstr "उपभोक्ता नाम (_n):"
+msgstr "सुरक्षित कनेक्शन का उपयोग करें (_s)"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
msgid "Brows_e server for a calendar"
-msgstr ""
+msgstr "पंचांग के लिए सर्वर ब्राउज़ करें (_e)"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
msgid "Re_fresh:"
msgstr "ताज़ा करें (_f):"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "CalDAV sources"
msgid "CalDAV Support"
-msgstr "CalDAV स्रोत"
+msgstr "CalDAV समर्थन"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
-#, fuzzy
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+msgstr "एवोल्यूशन के लिए CalDAV समर्थन जोड़ें."
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136
#| msgid "Customize"
-msgid "_Customize options"
-msgstr "मनपसंद बनाएँ"
+msgid "C_ustomize options"
+msgstr "अनुकूलित विकल्पों (_u)"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
-#, fuzzy
-#| msgid "File name:"
-msgid "File _name:"
-msgstr "फ़ाइल नाम:"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "फाइलनाम (_i):"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
-#, fuzzy
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160
#| msgid "Choose a file"
msgid "Choose calendar file"
-msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
+msgstr "पंचांग फ़ाइल चुनें"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
-#, fuzzy
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
#| msgid "Open"
msgid "On open"
-msgstr "खोलें"
+msgstr "खोलने पर"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215
msgid "On file change"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल बदलने पर"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
-#, fuzzy
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
#| msgid "Personal"
msgid "Periodically"
-msgstr "निजी"
+msgstr " समय समय"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238
msgid "Force read _only"
-msgstr ""
+msgstr "केवल पढ़ने के लिए बाध्य करें"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Calendars"
msgstr "स्थानीय पंचांग"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Add local calendars to Evolution."
+msgstr "एवोल्यूशन में स्थानीय पंचांग जोड़ें."
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214
msgid "Userna_me:"
msgstr "उपभोक्ता नाम (_m):"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Calendars"
msgid "Web Calendars"
-msgstr "पंचांग"
+msgstr "वेब पंचांग"
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+msgid "Add web calendars to Evolution."
+msgstr "एवोल्यूशन में वेब पंचांग जोड़ें."
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Fog"
@@ -17874,7 +18108,6 @@ msgstr "एक स्थान चुनें"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
-#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
@@ -17893,56 +18126,51 @@ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "इंपीरियल (फॉरेनहाइट, इंच, आदि)"
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
msgid "Weather Calendars"
msgstr "मौसम पंचांग"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284
-#, fuzzy
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgstr "एवोल्यूशन में मौसम पंचांग जोड़ें."
+
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292
#| msgid "Importing Outlook data"
msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "आउटलुक आंकड़ा आयात कर रहा है"
+msgstr "आउटलुक एक्सप्रेस आंकड़ा आयात कर रहा है"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "PST फ़ाइल से आउटलुक संदेश आयात करें"
-
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Outlook PST import"
msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "आउटलुक पीएसटी आयात"
+msgstr "आउटलुक DBX आयात"
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
#| msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "आउटलुक निजी फ़ोल्डर (.pst)"
+msgstr "आउटलुक एक्सप्रेस 5/6 निजी फ़ोल्डर (.dbx)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:168
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#| msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "DBX फ़ाइल से आउटलुक एक्सप्रेस संदेश आयात करें"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:169
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "पता पुस्तिका तयशुदा के रूप में चिह्नित करें (_d)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:182
-#, fuzzy
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:183
#| msgid "Show autocompleted name with an address"
msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "किसी पता के साथ स्वतः पूर्ण नाम दिखाएँ"
+msgstr "किसी पता के साथ स्वतः पूर्ण नाम दिखाएँ (_u)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:191
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "तयशुदा पंचांग के रूप में चिह्नित करें (_d)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "तयशुदा कार्यसूची के रूप में चिह्नित करें (_d)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:194
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "तयशुदा ज्ञापन लिस्ट के रूप में चिह्नित करें (_d)"
@@ -17952,86 +18180,62 @@ msgstr "तयशुदा स्रोत"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-msgstr ""
+msgstr "अपने पसंदीदा पता पुस्तिका और पंचांग को मूलभूत रूप से चिह्नित करें."
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "कस्टम शीर्षिका की सूची"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"यह कुंजी मनपसंद शीर्षिका की सूची निर्दिष्ट करता है जिसे आप बाहर जाने वाले "
-"संदेश में जोड़ सकते "
-"हैं. किसी शीर्षिका या शीर्षिका मान निर्दिष्ट करने के लिए प्रारूप है: मनपसंद "
-"शीर्षिका के "
-"नाम के \"=\" आना चाहिए और मान जो कि \";\" से पृथक हो."
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
-#, fuzzy
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
#| msgid "Security:"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "सुरक्षा:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
-#, fuzzy
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
#| msgid "Personal"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
-msgstr "निजी"
+msgstr "व्यक्तिगत"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
-#, fuzzy
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
#| msgid "Unclassified"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "अवर्गीकृत"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
-#, fuzzy
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
#| msgid "Protected"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "सुरक्षित"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
-#, fuzzy
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
#| msgid "Confidential"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "गोपनीय"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
-#, fuzzy
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
#| msgid "Secret"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "गुप्त"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
-#, fuzzy
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310
#| msgid "Top secret"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
-msgstr "अति गुप्त"
+msgstr "अत्यंत गुप्त"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
-#, fuzzy
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367
#| msgid "None"
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540
msgid "_Custom Header"
msgstr "मनपसंद शीर्षिका (_C)"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -18039,93 +18243,79 @@ msgstr ""
"किसी मनपसंद शीर्षिका कुंजी मान के लिए प्रारूप है:\n"
"मनपसंद शीर्षिका कुंजी मान का नाम \";\" इससे अलग किया हुआ है."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
msgid "Key"
msgstr "कुंजी"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
-#: ../plugins/templates/templates.c:468
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873
+#: ../plugins/templates/templates.c:470
msgid "Values"
msgstr "मान"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+msgid "Custom Header"
+msgstr "कस्टम शीर्षिका"
+
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
#| msgid "Adds custom header to outgoing messages."
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
msgstr "बाहर जाने वाली संदेश में मनपसंद शीर्षिका जोड़ें."
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Custom Header"
-msgstr "कस्टम शीर्षिका"
-
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
msgstr "इमेल मनपसंद शीर्षिका"
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "तयशुदा बाहरी संपादक"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "तयशुदा कमांड जिसे बतौर संपादक जरूर प्रयोग किया जाना चाहिए."
-
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "यह संपादक लॉन्च करने के लिए दिया जाने वाला कमांड: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122
-#, fuzzy
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
#| msgid ""
#| "For Emacs use \"xemacs\"\n"
#| "For VI use \"gvim\""
msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
+"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
+"For Vim use \"gvim -f\""
msgstr ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim\""
+"For Emacs प्रयोग करें \"xemacs\"\n"
+"For VI प्रयोग करें \"gvim\" "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404
-#, fuzzy
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
#| msgid "Compose in _External Editor"
msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "बाहरी संपादक में लिखें (_E)"
+msgstr "बाहरी संपादक में लिखें"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid "External Editor"
msgstr "बाहरी संपादक"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
#| "plain-text messages."
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr ""
-"बतौर कंपोजर बाहरी संपादक के प्रयोग के लिए प्लगइन. आप केवल सादा पाठ संदेश भेज "
-"सकते हैं."
+msgstr "बाहरी संपादक का उपयोग करके सादे पाठ सन्देश लिखें."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "अस्थायी फ़ाइल नहीं बना सकता है"
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid "Editor not launchable"
msgstr "संपादक लांच करने योग्य नहीं"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"आपकी प्लगइन में सेट बाहरी संपादक लॉन्च नहीं किया जा सकता है. कोई भिन्न संपादक "
+"सेट करने "
+"की कोशिश करें."
+
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "अस्थायी फ़ाइल नहीं बना सकता है"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
@@ -18134,117 +18324,89 @@ msgstr ""
"में फिर कोशिश "
"करें."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-#, fuzzy
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
#| msgid "External Editor"
msgid "External editor still running"
-msgstr "बाहरी संपादक"
+msgstr "बाहरी संपादक अभी भी चल रहा है"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"आपकी प्लगइन में सेट बाहरी संपादक लॉन्च नहीं किया जा सकता है. कोई भिन्न संपादक "
-"सेट करने "
-"की कोशिश करें."
-
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
+"बाहरी संपादक अभी भी चल रहा है. डाक कंपोजर विंडो बंद "
+"नहीं हो सकता जब तक संपादक सक्रीय है."
#: ../plugins/face/face.c:292
-#, fuzzy
#| msgid "Select a File"
msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
+msgstr "चेहरा चित्र चुनें"
#: ../plugins/face/face.c:302
-#, fuzzy
#| msgid "Importing files"
msgid "Image files"
-msgstr "फ़ाइल आयात कर रहा है"
+msgstr "छवि फ़ाइल"
-#: ../plugins/face/face.c:359
+#: ../plugins/face/face.c:361
msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr ""
+msgstr "मूलभूत रूप से चेहरा चित्र सम्मिलित करें (_I)"
-#: ../plugins/face/face.c:370
+#: ../plugins/face/face.c:374
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "नया चेहरे का तस्वीर लोड करें (_F)"
-#: ../plugins/face/face.c:429
-#, fuzzy
+#: ../plugins/face/face.c:435
#| msgid "Include:"
msgid "Include _Face"
-msgstr "शामिल करें:"
+msgstr "चेहरा शामिल करें (_F)"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
#| msgid "Adds custom header to outgoing messages."
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr "बाहर जाने वाली संदेश में मनपसंद शीर्षिका जोड़ें."
+msgstr "जावक संदेशों के लिए आपके चेहरे की एक छोटी सी तस्वीर जोड़े."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Table header"
msgid "Failed Read"
-msgstr "सारणी शीर्ष"
+msgstr "पढ़ने में विफल"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Date Value"
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "अवैध दिनांक मान"
+#| msgid "The item could not be sent!\n"
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "फाइल पढ़ी नहीं जा सकता हैं"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_No image"
-msgid "Not an image"
-msgstr "कोई छवि नहीं (_N)"
+#| msgid "Invalid Date Value"
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "अवैध छवि आकार"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Please select an image for this contact"
msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "कृपया इस संपर्क के लिए छवि का चयन करें"
+msgstr "कृपया 48 * 48 आकार की एक छवि चुनें"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "The item could not be sent!\n"
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "यह मद नहीं भेजा जा सका!\n"
+#| msgid "_No image"
+msgid "Not an image"
+msgstr "कोई छवि नहीं"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "आपके द्वारा चयनित फ़ाइल वैध नहीं लगती है .png वैध. त्रुटि: {0}"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
-#, fuzzy
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
#| msgid "_Server:"
msgid "Server"
-msgstr "सर्वर (_S)"
+msgstr "सर्वर"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:457
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
"सदस्यता ली गई पंचांग की पहुँच सूची में %s उपयोक्ता के लिए कूटशब्द दाखिल करें."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -18253,67 +18415,50 @@ msgstr ""
"गूगल सर्वर से डेटा नहीं पढ़ सका.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
msgid "Unknown error."
msgstr "अज्ञात त्रुटि."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670
msgid "Cal_endar:"
msgstr "पंचांग (_e):"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714
-#, fuzzy
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:707
#| msgid "Retrieve _list"
msgid "Retrieve _List"
-msgstr "सूची पुनःप्राप्त करें (_l)"
+msgstr "सूची पुनःप्राप्त करें (_L)"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "एवोल्यूशन में गूगल कैलेंडर जोड़ें."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Gnome Calendar"
msgid "Google Calendars"
-msgstr "गनोम पंचांग"
+msgstr "गूगल पंचांग"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "एवोल्यूशन में गूगल कैलेंडर जोड़ें."
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Inline"
msgid "Inline Image"
-msgstr "इनलाइल"
+msgstr "इनलाइल छवि"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr ""
+msgstr "डाक संदेशों में छवि संलग्नक सीधे देखें."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
msgid "Custom Headers"
msgstr "कस्टम शीर्षिका"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
msgid "IMAP Headers"
msgstr "IMAP शीर्षिका"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "बेसिक और डाक सूची शीर्षिका (तयशुदा) (_M)"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
-"यह अतिरिक्त शीर्षिका दें जिसे आप उपर्यक्त मानक शीर्षिका के अलावे लाना चाहते "
-"हैं. \n"
-"आप इसे अनदेखा कर सकते हैं यदि आप \"All Headers\" चुनते हैं."
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
@@ -18321,8 +18466,12 @@ msgstr ""
"अपनी IMAP शीर्षिका वरीयता चुनें. \n"
"जितनी अधिक शीर्षिका आपके पास है उतना ही अधिक यह डाउनलोड करने में समय लेगा."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
-#, fuzzy
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
+#| msgid "Fetch A_ll Headers"
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "पूरा शीर्षक लाएँ (_F)"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4
#| msgid ""
#| "_Basic Headers - (Fastest) \n"
#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
@@ -18330,185 +18479,203 @@ msgid ""
"_Basic Headers (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr ""
-"बेसिक शीर्षिका (_B) - (Fastest) \n"
-"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+"बेसिक शीर्षिका (तेजी से) (_B)\n"
+"अगर आपके पास फिल्टर आधारित डाक सूचि नहीं है तो इसका प्रयोग करें"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Fetch A_ll Headers"
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "पूरा शीर्षक लाएँ (_l)"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr "बेसिक और डाक सूची शीर्षिका (तयशुदा) (_M)"
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+msgid ""
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
msgstr ""
+"यह अतिरिक्त शीर्षिका दें जिसे आप उपर्यक्त मानक शीर्षिका के अलावे लाना चाहते "
+"हैं. \n"
+"आप इसे अनदेखा कर सकते हैं यदि आप \"All Headers\" चुनते हैं."
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
msgid "IMAP Features"
msgstr "IMAP फीचर"
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+msgstr "अपने IMAP खाते फाइन-ट्यून करें."
+
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
+#, c-format
#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' पंचांग को लोड करने में विफल."
+msgstr "लोड करने में विफल '%s' (%s) पंचांग को "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "पंचांग '%s' में इस बैठक के साथ मुलाकात में विरोध"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "'%s' पंचांग में मुलाकात मिली."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "किसी पंचांग को पाने में विफल"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "किसी पंचांग इस बैठक को पाने में असमर्थ."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "किसी कार्य सूची को इस कार्य में पाने में असमर्थ."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "किसी ज्ञापन सूची में इस ज्ञापन को पाने में असमर्थ."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
#| msgid "Opening calendar"
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "पंचांग खोल रहा है"
+msgstr "पंचांग खोल रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें ..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "इस मुलाकात के मौजूदा संस्करण के लिए खोज कर रहा है"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "मद विश्लेषण में अक्षम"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "'%s' में मद भेजने में असमर्थ. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "'%s' पंचांग को प्रेषित स्वीकृत हुआ"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "अस्थायी रूप से '%s' पंचांग में प्रेषित"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "मनाही रूप से '%s' पंचांग में प्रेषित"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "रद्द रूप से '%s' पंचांग में प्रेषित"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065
+#| msgid "Opening calendar"
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "पंचांग में परिवर्तन सहेजा जा रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें ..."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "मद विश्लेषण में अक्षम"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "संगठक ने %s डेलिगेट को हल कर लिया "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "प्रतिनिधि को रद्द सूचना प्रेषित"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "प्रतिनिधि को रद्द सूचना नहीं भेज सका"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "श्रोता स्थिति अद्यतन नहीं हो सकती क्योंकि स्थिति अमान्य है"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "उपस्थित के अद्यतन में असमर्थ. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861
msgid "Attendee status updated"
msgstr "उपस्तिति प्रस्थति अद्यतन"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
+#| msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "बैठक अवैध है और अद्यतन नहीं किया जा सकता है"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "श्रोता स्थिति अद्यतन नहीं हो सकती क्योंकि स्थिति अमान्य है"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "श्रोता स्थिति अद्यतन नहीं की जा सकती क्योंकि मद अब उपस्थित नहीं है"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086
msgid "Meeting information sent"
msgstr "बैठक सूचना प्रेषित"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089
msgid "Task information sent"
msgstr "कार्य सूचना प्रेषित"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092
msgid "Memo information sent"
msgstr "ज्ञापन सूचना प्रेषित"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "बैठक सूचना भेजने में असमर्थ, बैठक मौजूद नहीं"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "किसी कार्य सूची को इस कार्य में पाने में असमर्थ, कार्य मौजूद नहीं"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "ज्ञापन सूचना देने में असमर्थ, यह ज्ञापन मौजूद नहीं है"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173
#| msgid "Calendars"
msgid "calendar.ics"
-msgstr "पंचांग"
+msgstr "पंचांग.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
#| msgid "New Calendar"
msgid "Save Calendar"
-msgstr "नया पंचांग"
+msgstr "पंचांग सहेजें"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "संलग्न पंचांग मान्य नहीं है"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
"संदेश एक पंचांग रखने का दावा करता है, लेकिन पंचांग एक मान्य iCalendar नहीं है."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "पंचांग का मद मान्य नहीं है"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -18517,264 +18684,260 @@ msgstr ""
"मुक्त/व्यस्त "
"सूचना."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "संलग्न पंचांग में कई मद समाहित हैं"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
"इन सभी मदों की प्रक्रिया के लिए फ़ाइल सहेजना चाहिए और पंचांग आयातित करना चाहिए"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
#| msgid "None"
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "औपबंधिक रूप से स्वीकृत"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994
msgid "This meeting recurs"
msgstr "यह बैठक फिर आती है"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997
msgid "This task recurs"
msgstr "यह कार्य फिर आती है"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000
msgid "This memo recurs"
msgstr "यह ज्ञापन फिर आती है"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231
#| msgid "Meeting Information"
msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "बैठक सूचना"
+msgstr "बैठक आमंत्रणों"
-#. Delete message after acting
-#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "कार्य के बाद संदेश मिटाएँ (_D)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304
msgid "Conflict Search"
msgstr "विरोधी खोज"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "बैठक विरोध के लिए ढ़ूंढ़ने के लिए पंचांग चुनें"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
msgid "Today %H:%M"
msgstr "आज %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "आज %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "आज %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "कल %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "कल %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "कल %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "कल %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %B %e %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
msgid "An unknown person"
msgstr "एक अज्ञात व्यक्ति"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
+#, c-format
#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "<b>%s</b> के बदले प्रतिक्रिया दें"
+msgstr "कृपया प्रतिक्रिया दें %s के बदले"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#, c-format
#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "<b>%s</b> के बदले पाया"
+msgstr "पाया %s के बदले"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
+#, c-format
#| msgid ""
#| "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> %s से होकर ने निम्न बैठक सूचना प्रकाशित की है:"
+msgstr "%s के माध्यम %s ने निम्न बैठक सूचना प्रकाशित की है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> ने निम्न बैठक सूचना प्रकाशित किया है."
+msgstr "%s ने निम्न बैठक सूचना प्रकाशित किया है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> ने आपको निम्न बैठक डेलिगेट किया है."
+msgstr "%s ने आपको निम्न बैठक डेलिगेट किया है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
+#, c-format
#| msgid ""
#| "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> %s से होकर निम्न बैठक में आपकी उपस्थिति का आग्रह करता है:"
+msgstr "%s के माध्यम से %s ने निम्न बैठक में आपकी उपस्थिति का आग्रह करता है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> एक बैठक में आपकी उपस्थिति के लिए आग्रह करता है."
+msgstr "%s एक बैठक में आपकी उपस्थिति के लिए आग्रह करता है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> %s के द्वारा एक मौजूदा बैठक में जोड़ना चाहता है."
+msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा एक मौजूदा बैठक में जोड़ना चाहता है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> एक मौजूदा बैठक में जोड़ना चाहता है:"
+msgstr "%s एक मौजूदा बैठक में जोड़ना चाहता है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
+#, c-format
#| msgid ""
#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
#| "following meeting:"
@@ -18782,108 +18945,110 @@ msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> ने %s के द्वारा निम्न बैठक के लिए अद्यतन कार्य सूचना पाना चाहता है:"
+"%s के माध्यम से %s के द्वारा निम्न बैठक के लिए अद्यतन कार्य सूचना पाना "
+"चाहता है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
+#, c-format
#| msgid ""
#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
#| "meeting:"
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> निम्न बैठक के लिए अद्यतन सूचना पाना चाहता है:"
+msgstr "%s निम्न बैठक के लिए अद्यतन सूचना पाना चाहता है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> ने %s के द्वारा निम्न बैठक प्रतिक्रिया भेजा है."
+msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा निम्न बैठक प्रतिक्रिया भेजा है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> ने निम्न बैठक संदेश भेजा है."
+msgstr "%s ने निम्न बैठक संदेश भेजा है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> %s के द्वारा निम्न बैठक रद्द कर दिया है:"
+msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा निम्न बैठक रद्द कर दिया है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> ने निम्न बैठक रद्द कर दिया है."
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s ने निम्न बैठक रद्द कर दिया है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> ने %s के द्वारा बैठक परिवर्तन को प्रस्तावित किया गया है."
+msgstr "%s ने %s के द्वारा बैठक परिवर्तन को प्रस्तावित किया गया है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> ने बैठक परिवर्तन को प्रस्तावित किया गया है."
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s ने बैठक परिवर्तन को प्रस्तावित किया गया है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> %s ने निम्न परिवर्तन बैठक के आग्रह के लिए मना कर दिया है."
+msgstr ""
+"%s के माध्यम से %s ने निम्न परिवर्तन बैठक के आग्रह के लिए मना कर दिया है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> ने बैठक के आग्रह के लिए जवाब दिया है."
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s ने बैठक के आग्रह के लिए जवाब दिया है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> %s के द्वारा कार्य प्रकाशित की है."
+msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा कार्य प्रकाशित की है."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> निम्न कार्य प्रकाशित की है."
+msgstr "%s निम्न कार्य प्रकाशित की है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> %s के कार्यभार का आग्रह निम्न कार्य में करता है."
+msgstr "%s के माध्यम से %s के कार्यभार का आग्रह निम्न कार्य में करता है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> ने %s के द्वारा कार्य को आपको सौंपा है."
+msgstr "%s ने %s के द्वारा कार्य को आपको सौंपा है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> ने आपको एक कार्य नियत किया है."
+msgstr "%s ने आपको एक कार्य नियत किया है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> %s से होकर मौजूदा कार्य में जोड़ना चाहता है:"
+msgstr "%s के माध्यम से %s से होकर मौजूदा कार्य में जोड़ना चाहता है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> मौजूदा कार्य में जोड़ना चाहता है:"
+msgstr "%s मौजूदा कार्य में जोड़ना चाहता है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
+#, c-format
#| msgid ""
#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
#| "following assigned task:"
@@ -18891,322 +19056,400 @@ msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> ने %s के द्वारा निम्न दिये गये कार्य के लिए अद्यतन सूचना पाना चाहता "
+"%s ने %s के द्वारा निम्न दिये गये कार्य के लिए अद्यतन सूचना पाना चाहता "
"है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
+#, c-format
#| msgid ""
#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
#| "assigned task:"
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> निम्न दिये गये कार्य के लिए अद्यतन सूचना पाना चाहता है:"
+msgstr "%s निम्न दिये गये कार्य के लिए अद्यतन सूचना पाना चाहता है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
+#, c-format
#| msgid ""
#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> ने %s के द्वारा निम्न नियत कार्य अनुक्रिया को फिर वापस भेजा है:"
+msgstr "%s ने %s के द्वारा निम्न नियत कार्य अनुक्रिया को फिर वापस भेजा है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> ने निम्न नियत कार्य अनुक्रिया को फिर वापस भेजा है:"
+msgstr "%s ने निम्न नियत कार्य अनुक्रिया को फिर वापस भेजा है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> %s के द्वारा ने निम्न नियत कार्य को रद्द कर दिया है."
+msgstr "%s %s के द्वारा ने निम्न नियत कार्य को रद्द कर दिया है."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> ने निम्न नियत कार्य को रद्द कर दिया है:"
+msgstr "%s ने निम्न नियत कार्य को रद्द कर दिया है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509
+#, c-format
#| msgid ""
#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> ने %s द्वारा निम्न कार्य भार परिवर्तन का प्रस्ताव रखा है:"
+msgstr "%s ने %s द्वारा निम्न कार्य भार परिवर्तन का प्रस्ताव रखा है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> ने निम्न कार्य भार परिवर्तन का प्रस्ताव रखा है:"
+msgstr "%s ने निम्न कार्य भार परिवर्तन का प्रस्ताव रखा है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> %s से होकर ने निम्न कार्य के लिए मना किया:"
+msgstr "%s के माध्यम से %s से होकर ने निम्न कार्य के लिए मना किया:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> ने कार्य भार को मना कर दिया है."
+msgstr "%s ने कार्य भार को मना कर दिया है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> %s के द्वारा निम्नलिखित ज्ञापन प्रकाशित की है."
+msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा निम्नलिखित ज्ञापन प्रकाशित की है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> निम्न ज्ञापन प्रकाशित की है."
+msgstr "%s निम्न ज्ञापन प्रकाशित की है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> %s के द्वारा एक मौजूदा ज्ञापन में जोड़ना चाहता है."
+msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा एक मौजूदा ज्ञापन में जोड़ना चाहता है."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> एक मौजूदा ज्ञापन में जोड़ना चाहता है:"
+msgstr "%s एक मौजूदा ज्ञापन में जोड़ना चाहता है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> ने %s के द्वारा निम्न साझा ज्ञापन रद्द कर दिया है:"
+msgstr "%s ने %s के द्वारा निम्न साझा ज्ञापन रद्द कर दिया है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
+#, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> ने निम्न साझा ज्ञापन रद्द कर दिया है:"
+msgstr "%s ने निम्न साझा ज्ञापन रद्द कर दिया है:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693
msgid "All day:"
-msgstr "सारा दिन:"
+msgstr "पूरा दिन:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
#| msgid "Sta_rt date:"
msgid "Start day:"
-msgstr "प्रवर्तन तिथि (_r):"
+msgstr "प्रवर्तन तिथि:"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061
msgid "Start time:"
msgstr "प्रारंभ समय:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
#| msgid "%d day"
#| msgid_plural "%d days"
msgid "End day:"
-msgstr "%d दिन"
+msgstr "अंत दिन:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
msgid "End time:"
msgstr "अंत्य समय:"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
msgid "_Open Calendar"
msgstr "पंचांग खोलें (_O)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889
msgid "_Decline"
msgstr "मनाही (_D)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891
#| msgid "Accept"
msgid "A_ccept"
-msgstr "स्वीकार"
+msgstr "स्वीकार (_c)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
msgid "_Decline all"
msgstr "सबको मना करें (_D)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
msgid "_Tentative all"
msgstr "सभी अंतरिम (_T)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
msgid "_Tentative"
msgstr "अंतरिम (_T)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
#| msgid "_Accept all"
msgid "A_ccept all"
-msgstr "सबको स्वीकारें (_A)"
+msgstr "सबको स्वीकारें (_c)"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
msgid "_Send Information"
msgstr "सूचना भेजें (_S)"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "उपस्थित प्रस्थिति अद्यतन करें (_U)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
msgid "_Update"
msgstr "अद्यतन करें (_U)"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148
msgid "Comment:"
msgstr "टिप्पणीः"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "प्रेषक को जवाब दें (_r)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "श्रोता को अद्यतन भेजें (_u)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "सभी दृष्टांत में लागू करें (_A)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
msgid "Show time as _free"
msgstr "समय खाली के रूप में दिखाएँ (_ f)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "मेरा अनुस्मारक याद रखें (_P)"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "अनुस्मारक बनाए रखें (_I)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982
msgid "_Tasks:"
msgstr "कार्य (_T)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984
#| msgid "_Memos"
msgid "_Memos:"
-msgstr "ज्ञापन (_M)"
+msgstr "ज्ञापन: (_M)"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays text/calendar parts in messages."
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "संदेश में पाठ/पंचांग दिखायें."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
msgstr "Itip Formatter"
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Displays text/calendar parts in messages."
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "संदेश में \"पाठ/पंचांग\" MIME भाग दिखायें."
+
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the "
-#| "delegate &quot;{1}&quot;?"
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; ने बैठक डेलिगेट किया है. क्या आप डेलिगेट &quot;{1}&quot; में "
-"जोड़ना "
-"चाहते हैं?"
+"यह अनुक्रिया मौजूदा श्रोता से नहीं है. एक श्रोता के रूप में प्रेषक जोड़ें?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "यह बैठक दिया जा चुका है"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+#| msgid ""
+#| "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the "
+#| "delegate &quot;{1}&quot;?"
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr ""
-"यह अनुक्रिया मौजूदा श्रोता से नहीं है. एक श्रोता के रूप में प्रेषक जोड़ें?"
+"'{0}' ने बैठक डेलिगेट किया है. क्या आप डेलिगेट '{1}' में जोड़ना चाहते हैं?"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "ध्वनि फ़ाइल बीपर करें या बजाएँ"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "सूची अभिलेख पायें (_A)"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में प्रतीक सक्रिय करें."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "इस सूची का अभिलेख लें जिसमें यह संदेश शामिल है"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
-msgstr ""
-"यदि \"सही\" है, तब बीप होगा, अन्यथा ध्वनि फ़ाइल बजाएगा जब कोई नया संदेश आता "
-"है."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "सूची प्रयोग सूचना पायें (_U)"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "सिर्फ इनबाक्स के लिए नया संदेश अधिसूचित करें."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr "सूची प्रयोग के बारे में सूचना पायें जिसमें यह संदेश शामिल है"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "जब नया संदेश आए तो आवाज लगाएँ."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "संपर्क सूची स्वामी (_O)"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr "उस डाक सूची के मालिक से संपर्क करें जिससे यह संदेश आ रहा है"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "सूची को संदेश भेजें (_P)..."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "उस डाक सूची को संदेश भेजें जिससे यह संदेश आ रहा है"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "सूची की सदस्यता लें (_S)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "उस डाक सूची की सदस्यता लें जिससे यह संदेश आ रहा है"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "सूची से सदस्यता वापस लें (_U)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#| msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "उस डाक सूची की सदस्यता वापस लें जिससे यह संदेश आ रहा है"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "डाक सूची (_L)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "डाक सूची क्रिया"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
#| msgid ""
-#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "ध्वनि फ़ाइल जिसे नई डाक आने पर चलाना है, यदि नहीं तो बीप विधि में."
+#| "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
+#| "unsubscribe...)."
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"सामान्य डाक सूची क्रिया करें (सदस्यता लें, सदस्यता वापस करें, इत्यादि.)."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "नए संदेश आने पर अधिसूचना में नई डाक प्रतीक दिखाएँ."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "क्रिया मौजूद नहीं"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "ध्वनि फ़ाइल नाम बजाने के लिए."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr "संदेश शीर्षिका सूचना नहीं रखता है इस क्रिया के लिए जरूरी."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "ध्वनि फ़ाइल जिसे नई डाक आने पर चलाना है, यदि नहीं तो बीप विधि में."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "प्रेषण की अनुमति नहीं"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Use underline"
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "रेखांकन का प्रयोग करें"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"इस मेलिंग सूची पर प्रेषण की अनुमति नहीं है. संभव है कि यह सिर्फ पढ़ने के लिए "
+"मेलिंग सूची है. "
+"विवरण के लिए सूची मालिक को संपर्क करें."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "क्या नई डाक आने पर ध्वनि या बीप बजाना है."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "डाक सूची को ई संदेश भेजें ?"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "क्या नए संदेश को केवल आई डाक फ़ोल्डर में अधिसूचित करता है."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
+msgstr ""
+"एक ईमेल संदेश URL \"{0}\" को भेजा गया है. आप या तो संदेश स्वचालित रूप से भेज "
+"सकते हैं या "
+"देखकर बदल सकते हैं.\n"
+"\n"
+"आपको मेलिंग सूची से संदेश भेजे जाने के कुछ ही समय बाद उत्तर मिलेगा."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "_Send message"
+msgstr "संदेश भेजें (_S)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid "_Edit message"
+msgstr "संदेश संपादित करें (_E)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+msgid "Malformed header"
+msgstr "कुरूप हस्ताक्षर "
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
+msgstr ""
+"इस संदेश का शीर्षिका {0} विरूपित है व प्रक्रिया न किया जा सकता है.\n"
+"\n"
+"शीर्षिका: {1}"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "कोई ईडीक क्रिया नहीं"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+"कार्रवाई नहीं की जा सकी. इस क्रिया के लिए शीर्षिका कोई क्रिया समाहित नहीं "
+"करता है "
+"जिसे प्रक्रमित किया जा सकता है.\n"
+"\n"
+"शीर्षिका: {0}"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -19223,156 +19466,190 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#, c-format
#| msgid "Subject:"
msgid "Subject: %s"
-msgstr "विषय:"
+msgstr "विषय: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "आपने %d नया संदेश पाया है."
msgstr[1] "आपने %d नया संदेश पाया है."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
msgid "New email"
msgstr "नया इमेल"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
+#, c-format
#| msgid "Sho_w: "
msgid "Show %s"
-msgstr "दिखायें (_w): "
+msgstr "दिखायें %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
#| msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgid "_Play sound when a new message arrives"
-msgstr "जब नई डाक आए तो ध्वनि फ़ाइल चलाएं (_P)"
+msgstr "जब नई डाक आए तो ध्वनि चलाएं (_P)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
msgid "_Beep"
msgstr "बीप (_B)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
#| msgid "Use underline"
msgid "Use sound _theme"
-msgstr "रेखांकन का प्रयोग करें"
+msgstr "ध्वनि प्रसंग इस्तेमाल करें (_t)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
#| msgid "Play _sound file"
msgid "Play _file:"
-msgstr "ध्वनि फ़ाइल बजाएँ (_s)"
+msgstr "फ़ाइल बजाएँ: (_f)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
msgid "Select sound file"
msgstr "ध्वनि फ़ाइल चुनें"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "आई का के लिए केवल नया संदेश अधिसूचित करें (_I)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgid "Show _notification when a new message arrives"
-msgstr "नए संदेश आने पर अधिसूचना में नई डाक प्रतीक दिखाएँ."
+msgstr "नए संदेश आने पर अधिसूचना दिखाएँ (_n)"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "डाक की सूचना"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Play sound when new messages arrive."
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "जब नया संदेश आए तो आवाज लगाएँ."
+msgstr "नई डाक संदेश आने पर आपको सूचित करता है."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr ""
+msgstr "मेल से बनाया गया %s के द्वारा"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
+"चयनित पंचांग घटना '%s' पहले से ही शामिल है. आप पुरानी घटना को संपादित "
+"करना चाहेंगे?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr ""
+"चयनित कार्य सूची कार्य '%s' पहले से ही शामिल है.आप पुराने कार्य को संपादित "
+"करना चाहेंगे?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
+"चयनित ज्ञापन सूची ज्ञापन '%s' पहले से ही शामिल है.आप पुराने ज्ञापन को संपादित "
+"करना चाहेंगे?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want "
+#| "to add them all?"
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"आपने घटनाओं को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है. क्या आप वास्तव में "
+"उन सब को जोड़ना चाहते हैं?"
+msgstr[1] ""
+"आपने घटनाओं को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है. क्या आप वास्तव में "
+"उन सब को जोड़ना चाहते हैं?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want "
+#| "to add them all?"
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"आपने कार्यो को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है क्या आप वास्तव में "
+"उन सब को जोड़ना चाहते हैं?"
+msgstr[1] ""
+"आपने कार्यो को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है क्या आप वास्तव में "
+"उन सब को जोड़ना चाहते हैं?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want "
+#| "to add them all?"
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"आपने ज्ञापन को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है क्या आप वास्तव में "
+"उन सब को जोड़ना चाहते हैं?"
+msgstr[1] ""
+"आपने ज्ञापन को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है क्या आप वास्तव में "
+"उन सब को जोड़ना चाहते हैं?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676
#| msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
-msgstr "क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
+msgstr "क्या आप शेष डाक परिवर्तन जारी रखना चाहते हैं?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
#| msgid "No Summary"
msgid "[No Summary]"
-msgstr "कोई सारांश नहीं"
+msgstr "[कोई सारांश नहीं]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "सर्वर से अवैध वस्तु वापस"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815
+#, c-format
#| msgid "An error occurred while printing"
msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "छपाई के दौरान गलती आई"
+msgstr "प्रसंस्करण के दौरान एक त्रुटि हुई: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "पंचांग नहीं खोल सकता है. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
#| msgid ""
#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
#| "source, please."
@@ -19380,10 +19657,10 @@ msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"चुना गया स्रोत केवल पठनीय है, इस प्रकार कार्य यहाँ नहीं बना सकता है. कृपया "
-"दूसरे स्रोत चुनें."
+"चुना गया स्रोत केवल पठनीय है, इस प्रकार कार्य यहाँ नहीं बना सकता है. दूसरे "
+"स्रोत चुनें, कृपया."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -19391,8 +19668,7 @@ msgstr ""
"चुना गया स्रोत केवल पठनीय है, इस प्रकार कार्य यहाँ नहीं बना सकता है. कृपया "
"दूसरे स्रोत चुनें."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
#| msgid ""
#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
#| "source, please."
@@ -19400,227 +19676,70 @@ msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"चुना गया स्रोत केवल पठनीय है, इस प्रकार कार्य यहाँ नहीं बना सकता है. कृपया "
-"दूसरे स्रोत चुनें."
+"चुना गया स्रोत केवल पठनीय है, इस प्रकार कार्य यहाँ नहीं बना सकता है. दूसरे "
+"स्रोत चुनें, कृपया."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
+#, c-format
#| msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "स्रोत \"{2}\" को मुक्त नहीं कर सकता है"
+msgstr "स्रोत सूची पा नहीं सकता है. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164
#| msgid "No description available."
msgid "No writable calendar is available."
-msgstr "कोई विवरण उपलब्ध नहीं है."
+msgstr "कोई लिखने योग्य पंचांग उपलब्ध नहीं है."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258
#| msgid "_Create new view"
msgid "Create an _Event"
-msgstr "नया दृश्य बनाएँ (_C)"
+msgstr "घटना बनाएँ (_E)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260
#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "चयनित संदेश के प्रेषक के लिए एक जवाब लिखें"
+msgstr "चयनित संदेश से एक नई घटना बनाएं"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
#| msgid "Create a new memo"
msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "नया ज्ञापन बनाएँ"
+msgstr "ज्ञापन बनाएँ (_o)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267
#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "चयनित संदेश के प्रेषक के लिए एक जवाब लिखें"
+msgstr "चयनित संदेश से एक नया ज्ञापन बनाएँ"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
#| msgid "Create a new task"
msgid "Create a _Task"
-msgstr "नया कार्य सृजित करें"
+msgstr "कार्य सृजित करें (_T)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274
#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "चयनित संदेश के प्रेषक के लिए एक जवाब लिखें"
+msgstr "चयनित संदेश से कोई नया कार्य बनाएँ"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
#| msgid "New _Meeting"
msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "नई बैठक (_M)"
+msgstr "बैठक बनाएँ (_M)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
#| msgid "Create a new meeting request"
msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "नया बैठक आग्रह बनाएँ"
+msgstr "चयनित संदेश से एक नया बैठक बनाएँ"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Convert the selected message to a new task"
msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "चयनित संदेश को नए कार्य में बदलें"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "सूची अभिलेख पायें (_A)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "इस सूची का अभिलेख लें जिसमें यह संदेश शामिल है"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "सूची प्रयोग सूचना पायें (_U)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "सूची प्रयोग के बारे में सूचना पायें जिसमें यह संदेश शामिल है"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "संपर्क सूची स्वामी (_O)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "उस डाक सूची के मालिक से संपर्क करें जिससे यह संदेश आ रहा है"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "सूची को संदेश भेजें (_P)..."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "उस डाक सूची को संदेश भेजें जिससे यह संदेश आ रहा है"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "सूची की सदस्यता लें (_S)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "उस डाक सूची की सदस्यता लें जिससे यह संदेश आ रहा है"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "सूची से सदस्यता वापस लें (_U)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "उस डाक सूची की सदस्यता वापस लें जिससे यह संदेश आ रहा है"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "डाक सूची (_L)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "डाक सूची क्रिया"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
-#| "unsubscribe...)."
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"साझा डाक सूची कमांड के लिए क्रिया दें (सदस्यता लें, सदस्यता वापस करें...)."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "क्रिया मौजूद नहीं"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
-"एक ईमेल संदेश URL \"{0}\" को भेजा गया है. आप या तो संदेश स्वचालित रूप से भेज "
-"सकते हैं या "
-"देखकर बदल सकते हैं.\n"
-"\n"
-"आपको मेलिंग सूची से संदेश भेजे जाने के कुछ ही समय बाद उत्तर मिलेगा."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "कुरूप हस्ताक्षर "
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "कोई ईडीक क्रिया नहीं"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "प्रेषण की अनुमति नहीं"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"इस मेलिंग सूची पर प्रेषण की अनुमति नहीं है. संभव है कि यह सिर्फ पढ़ने के लिए "
-"मेलिंग सूची है. "
-"विवरण के लिए सूची मालिक को संपर्क करें."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "डाक सूची को ई संदेश भेजें ?"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
-msgstr ""
-"कार्रवाई नहीं की जा सकी. इस क्रिया के लिए शीर्षिका कोई क्रिया समाहित नहीं "
-"करता है "
-"जिसे प्रक्रमित किया जा सकता है.\n"
-"\n"
-"शीर्षिका: {0}"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
-msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
-msgstr ""
-"इस संदेश का शीर्षिका {0} विरूपित है व प्रक्रिया न किया जा सकता है.\n"
-"\n"
-"शीर्षिका: {1}"
+msgstr "चयनित संदेश को नए कार्य में बदलें."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr "संदेश शीर्षिका सूचना नहीं रखता है इस क्रिया के लिए जरूरी."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "संदेश संपादित करें (_E)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "संदेश भेजें (_S)"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "उपफोल्डर में भी संदेश चिह्नित करें?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -19629,19 +19748,17 @@ msgstr ""
"उपफ़ोल्डर के "
"साथ ही साथ मौजूदा फ़ोल्डर?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216
#| msgid "Current Folder and _Subfolders"
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "मौजूदा फ़ोल्डर व उपफोल्डर (_S)"
+msgstr "मौजूदा फ़ोल्डर व उपफोल्डर में (_S)"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230
#| msgid "Current _Folder Only"
msgid "In Current _Folder Only"
-msgstr "सिर्फ मौजूदा फ़ोल्डर (_F)"
+msgstr "सिर्फ मौजूदा फ़ोल्डर में (_F)"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "संदेश पठित रूप में चिह्नित करें (_s)"
@@ -19650,103 +19767,103 @@ msgid "Mark All Read"
msgstr "सबको पठित रूप में चिह्नित करें"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgid "Mark all messages in a folder as read."
-msgstr "सभी संदेश को फ़ोल्डर में पठित रूप में चिह्नित करें"
+msgstr "सभी संदेश को फ़ोल्डर में पठित रूप में चिह्नित करें."
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+#| msgid "Prefer plain-text"
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "सादा पाठ को प्राथमिकता दें"
#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "सादा पाठ विधि"
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Prefer plain-text"
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "सादा पाठ को वरीयता दें"
-
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr ""
+msgstr "डाक संदेश सादे पाठ के रूप में देखें, भले ही वे HTML सामग्री शामिल है."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
msgid "Show HTML if present"
msgstr "HTML दिखायें अगर मौजूद है"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr ""
+msgstr "सबसे अच्छा भाग दिखाने के लिए एवोल्यूशन चुनें."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
-#, fuzzy
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254
#| msgid "Show HTML if present"
msgid "Show plain text if present"
-msgstr "HTML दिखायें अगर मौजूद है"
+msgstr "सादा पाठ दिखाएँ यदि मौजूद हो"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""
+"सादे पाठ का भाग दिखाएँ, यदि मौजूद हो, अन्यथा सबसे अच्छा भाग दिखाने के लिए "
+"एवोल्यूशन चुनें."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
-#, fuzzy
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259
#| msgid "Only ever show PLAIN"
msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "सिर्फ कभी PLAIN दिखायें"
+msgstr "कभी भी सिर्फ सादा पाठ दिखाएँ"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr ""
+"हमेशा सादे पाठ का भाग दिखाये और अन्य भागों से संलग्नक करें, यदि "
+"अनुरोध किया."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr ""
+msgstr "दबे हुए HTML भाग को संलग्नक के रूप में दिखाएँ (_u)"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML विधि (_M)"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "PST फ़ाइल से आउटलुक संदेश आयात करें"
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook PST import"
msgstr "आउटलुक पीएसटी आयात"
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "आउटलुक निजी फ़ोल्डर (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "PST फ़ाइल से आउटलुक संदेश आयात करें"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
msgid "_Mail"
msgstr "डाक (_M)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "Destination folder:"
msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
msgid "_Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका (_A)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586
msgid "A_ppointments"
msgstr "मुलाकात (_p)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
msgstr "कार्य (_T)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
msgid "_Journal entries"
msgstr "पत्रिका प्रविष्टि (_J)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "आउटलुक आंकड़ा आयात कर रहा है"
@@ -19762,45 +19879,44 @@ msgid "Locations"
msgstr "अवस्थिति"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Allows calendars to be published to the web"
msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "वेब पर पंचांग प्रकाशित करने की अनुमति दें"
+msgstr "वेब पर पंचांग प्रकाशित."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
+#, c-format
#| msgid "Could not open source"
msgid "Could not open %s:"
-msgstr "स्रोत को नहीं खोल सका"
+msgstr "खोल नहीं सका %s को:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220
+#, c-format
#| msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "PGP संदेश का विश्लेषण नहीं कर सका: अज्ञात त्रुटि"
+msgstr "खोल नहीं सका %s को: अज्ञात त्रुटि"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s को प्रदर्शित करने के दौरान एक त्रुटि हुई: "
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr ""
+msgstr "%s को प्रदर्शित करना सफलतापूर्वक पूर्ण"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "%s का आरोह विफल:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "E_nable"
msgstr "सक्रिय (_n)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप यह स्थान हटाना चाहते हैं?"
@@ -19808,140 +19924,127 @@ msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप यह
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
-#, fuzzy
#| msgid "Could not create message."
msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "संदेश नहीं लिखा सका"
+msgstr "प्रकाशित थ्रेड नहीं बना सका."
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "पंचांग सूचना प्रकाशित करें (_P)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom Notification"
-msgid "Custom Location"
-msgstr "मनपसंद सूचना"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#| msgid "Call"
+msgid "iCal"
+msgstr "आईकैल"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Day"
msgid "Daily"
-msgstr "दिन"
+msgstr "प्रतिदिन"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (लॉगिन सहित)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#| msgid "Week"
+msgid "Weekly"
+msgstr "साप्ताहिक"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
-#, fuzzy
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
#| msgid ""
#| "Daily\n"
#| "Weekly\n"
#| "Manual (via Actions menu)"
msgid "Manual (via Actions menu)"
-msgstr ""
-"प्रतिदिन\n"
-"साप्ताहिक\n"
-"मैनुअल (क्रिया मेनू से होकर)"
+msgstr "मैनुअल (क्रिया मेनू के माध्यम से)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
-msgid "P_ort:"
-msgstr "पोर्ट (_o):"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#| msgid "Secure FTP (SSH)"
+msgid "Secure FTP (SFTP)"
+msgstr "सुरक्षित FTP (SSH)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
-#, fuzzy
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
#| msgid "Public"
msgid "Public FTP"
-msgstr "सार्वजनिक"
+msgstr "सार्वजनिक FTP"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "प्रकाशकीय स्थान"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (लॉगिन सहित)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "प्रकाशकीय आवृति (_F):"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#| msgid "_Window"
+msgid "Windows share"
+msgstr "विंडोज़ शेयर"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "सिक्योर FTP (SSH)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+#| msgid "WebDAV"
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "वेब-डीएवी (HTTP)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "सिक्योर WebDAV (HTTPS)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+#| msgid "Custom Notification"
+msgid "Custom Location"
+msgstr "अनुकूलित स्थान"
+
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
-msgid "Service _type:"
-msgstr "सेवा प्रकार (_t):"
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "ऐसे प्रकाशित करें (_P):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Source"
-msgid "Sources"
-msgstr "स्रोत"
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "प्रकाशकीय आवृति (_F):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
-#, fuzzy
#| msgid "Time _zone:"
msgid "Time _duration:"
-msgstr "समय क्षेत्र (_z):"
+msgstr "समय अवधि: (_d)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "WebDAV"
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Week"
-msgid "Weekly"
-msgstr "सप्ताह"
+#| msgid "Source"
+msgid "Sources"
+msgstr "स्रोत"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "_Window"
-msgid "Windows share"
-msgstr "विंडो (_W)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+msgid "Service _type:"
+msgstr "सेवा प्रकार (_t):"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_File:"
msgstr "फ़ाइल (_F):"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "P_ort:"
+msgstr "पोर्ट (_o):"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Username:"
+msgstr "उपभोक्ता नाम (_U):"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
msgid "_Password:"
msgstr "कूटशब्द (_P):"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "ऐसे प्रकाशित करें (_P):"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
msgid "_Remember password"
msgstr "कूटशब्द याद रखें (_R)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-msgid "_Username:"
-msgstr "उपभोक्ता नाम (_U):"
-
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Call"
-msgid "iCal"
-msgstr "कॉल"
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "प्रकाशकीय स्थान"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr ""
+msgstr " पंचांग को प्रकाशित नहीं किया जा सका: कैलेंडर बैकेंड अब मौजूद नहीं है"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521
msgid "New Location"
msgstr "नया स्थान"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523
msgid "Edit Location"
msgstr "स्थान संपादित करें"
@@ -20001,53 +20104,45 @@ msgid "Modified"
msgstr "रूपांतरक"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
-#, fuzzy
#| msgid "Advanced options for the CSV format"
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "CSV प्रारूप के लिए उन्नत विकल्प"
+msgstr "CSV प्रारूप के लिए उन्नत विकल्प (_d)"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
-#, fuzzy
#| msgid "Prepend a header"
msgid "Prepend a _header"
-msgstr "शीर्षिका पहले लाएँ"
+msgstr "शीर्षिका पहले लाएँ (_h)"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
-#, fuzzy
#| msgid "Value delimiter:"
msgid "_Value delimiter:"
-msgstr "मूल्य परिमापक"
+msgstr "मूल्य डेलिमिटर: (_V)"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
-#, fuzzy
#| msgid "Record delimiter:"
msgid "_Record delimiter:"
-msgstr "डिलिमिटर रिकार्ड करें:"
+msgstr "डेलिमिटर रिकार्ड करें: (_R)"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
-#, fuzzy
#| msgid "Encapsulate values with:"
msgid "_Encapsulate values with:"
-msgstr "इसके साथ मान डालें:"
+msgstr "इसके साथ मान डालें: (_E)"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
-#, fuzzy
#| msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgid "Comma separated values (.csv)"
-msgstr "कौमा पृथक मान प्रारूप (.csv)"
+msgstr "अल्पविराम से अलग किए गए मान (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225
-#, fuzzy
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199
#| msgid "iCalendar files (.ics)"
msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "आईकैलेंडर फ़ाइल (.ics)"
+msgstr "आईकैलेंडर (.ics)"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr "चयनित सहेजें"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr "डिस्क में चयनित पंचांग या कार्य सूची सहेजें."
@@ -20057,298 +20152,183 @@ msgstr "डिस्क में चयनित पंचांग या क
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389
-#, fuzzy
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387
#| msgid "RDF format (.rdf)"
msgid "RDF (.rdf)"
-msgstr "RDF प्रारूप (.rdf)"
+msgstr "RDF (.rdf)"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
-#, fuzzy
#| msgid "Format"
msgid "_Format:"
-msgstr "प्रारूप"
+msgstr "प्रारूप: (_F)"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
msgid "Select destination file"
msgstr "गंतव्य फ़ाइल चुनें"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
-#, fuzzy
#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "डिस्क में चयनित पंचांग या कार्य सूची सहेजें."
+msgstr "डिस्क में चयनित पंचांग सहेजें"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
-#, fuzzy
#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "डिस्क में चयनित पंचांग या कार्य सूची सहेजें."
+msgstr "डिस्क में चयनित ज्ञापन सूची सहेजें"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
-#, fuzzy
#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "डिस्क में चयनित पंचांग या कार्य सूची सहेजें."
+msgstr "डिस्क में चयनित कार्य सूची सहेजें"
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
-"किसी संदेश शरीर में स्थानापन्न के लिए नमूना ख़ाका प्लगइन के लिए बीजशब्द/मान "
-"युग्म की सूची."
-
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
"an email you are replying to."
msgstr ""
+"टेम्पलेट प्लगइन पर आधारित प्रारूप. आप चर का उपयोग कर सकते हैं जैसे "
+"$ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], जिस ईमेल से आप उत्तर देने वाले है उसे "
+"मान "
+"द्वारा प्रतिस्थापित किया जाएगा."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1094
-#, fuzzy
+#: ../plugins/templates/templates.c:1105
#| msgid "No title"
msgid "No Title"
msgstr "कोई शीर्षक नहीं"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1195
+#: ../plugins/templates/templates.c:1217
msgid "Save as _Template"
msgstr "नमूना के रूप में सहेजें (_T)"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1197
+#: ../plugins/templates/templates.c:1219
msgid "Save as Template"
msgstr "नमूना के रूप में सहेजें"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "TNEF Attachment decoder"
msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "TNEF संलग्नक डिकोडर"
+msgstr "TNEF डिकोडर"
+
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
+msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+msgstr "TNEF (winmail.dat) संलग्नक डिकोड करें Microsoft Outlook से."
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Multiple vCards"
msgid "Inline vCards"
-msgstr "कई वीकार्ड्स"
+msgstr "इनलाइन वीकार्ड्स"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr ""
+msgstr "डाक संदेशों में vCards सीधे देखें."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293
msgid "Show Full vCard"
msgstr "पूरा वीकार्ड दिखाएँ"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "पूरा संहत वीकार्ड दिखाएँ"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
-#, fuzzy
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272
#| msgid "There is one other contact."
#| msgid_plural "There are %d other contacts."
msgid "There is one other contact."
-msgstr "एक अन्य संपर्क है."
+msgstr "अन्य कोई संपर्क नहीं है."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281
+#, c-format
#| msgid "There is one other contact."
#| msgid_plural "There are %d other contacts."
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "एक अन्य संपर्क है."
-msgstr[1] "%d अन्य संपर्क हैं."
+msgstr[0] " यहाँ %d अन्य संपर्क है."
+msgstr[1] " यहाँ %d अन्य संपर्क है."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301
-#, fuzzy
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302
#| msgid "Save in address book"
msgid "Save in Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका में सहेजें"
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "WebDAV contacts"
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgid "WebDAV contacts"
msgstr "WebDAV संपर्क"
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
-msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "WebDAV संपर्क"
+#| msgid "WebDAV contacts"
+msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgstr "एवोल्यूशन में WebDAV संपर्क जोड़े."
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
-msgid "URL:"
-msgstr "यूआरएल:"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:286
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "प्राक्सी सर्वर कनेक्शन सत्यापित करें"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "स्वचालित HTTP प्राक्सी URL"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Configuration version"
-msgstr "विन्यास संस्करण"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "तयशुदा साइडबार चौड़ाई"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Default window state"
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "तयशुदा विंडो स्थिति"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Default window state"
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "तयशुदा विंडो स्थिति"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
-msgid "Default window height"
-msgstr "तयशुदा विंडो ऊंचाई"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-msgid "Default window state"
-msgstr "तयशुदा विंडो स्थिति"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-msgid "Default window width"
-msgstr "तयशुदा विंडो चौड़ाई"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable search folders"
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "खोज फ़ोल्डर सक्रिय करें"
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
-"प्रॉक्सी सेटिंग सक्रिय करता है इंटरनेट पर जब HTTP/Secure HTTP के पहुँच के "
-"दौरान."
+"ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए डिस्क में तुल्यकालिक होने वाली फ़ोल्डर के लिए पथ की सूची"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr ""
+#| msgid "Default window state"
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "तयशुदा विंडो का वाई निर्देशांक"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "HTTP प्राक्सी होस्टनेम"
+#| msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "मुख्य विंडो के लिए तयशुदा y-निर्देशांक"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP प्राक्सी कूटशब्द"
+#| msgid "Default window state"
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "तयशुदा विंडो का एक्स निर्देशांक"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "HTTP प्राक्सी पोर्ट"
+#| msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "मुख्य विंडो के लिए तयशुदा x-निर्देशांक."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "HTTP प्राक्सी उपयोक्तानाम"
+msgid "Default window width"
+msgstr "तयशुदा विंडो चौड़ाई"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "घटक का ID या उपनाम शुरू होने पर तयशुदा के रूप में प्रदर्शित."
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "संदेश विंडो की तयशुदा चौड़ाई "
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr ""
-"यदि सही है, तब प्रॉक्सी सर्वर से कनेक्शन के लिए सत्यापन की जरूरत है. यह "
-"उपयोक्तानाम \"/"
-"apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf कुंजी से फिर "
-"पाया जा सकता है, और कूटशब्द को gnome-keyring या ~/.gnome2_private/Evolution "
-"में "
-"कूटशब्द वापस लिया जकता है."
+msgid "Default window height"
+msgstr "तयशुदा विंडो ऊंचाई"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Attachment"
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "संलग्नक डालें"
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "मुख्य विंडो की तयशुदा ऊंचाई पिक्सेल में"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Install the shared folder"
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "साझा फ़ोल्डर संस्थापित करें"
+msgid "Default window state"
+msgstr "तयशुदा विंडो स्थिति"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr ""
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr ""
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "अंतिम उन्नत विन्यास संस्करण"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए डिस्क में तुल्यकालिक होने वाली फ़ोल्डर के लिए पथ की सूची"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "गैर प्राक्सी होस्ट"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "बतौर सत्यापन आगे जाने के लिए कूटशब्द जब HTTP प्रॉक्सी कर रहे हैं."
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "क्या विंडो सबसे बड़े आकार का होना चाहिए या नहीं."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr "प्राक्सी विन्यास विधि"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "SOCKS प्राक्सी होस्ट नाम"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "SOCKS प्राक्सी पोर्ट"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "सुरक्षा HTTP प्राक्सी मेजबान नाम"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "सुरक्षित HTTP प्राक्सी पोर्ट"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
@@ -20362,183 +20342,158 @@ msgstr ""
"ऑउटलुक में "
"दिया है."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "बाजू पट्टी दृश्यमान है"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "विकास चेतावनी संवाद छोड़ें"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "ऑफ़लाइन विधि में आरंभ करें"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "प्रस्थिति पट्टी दृश्यमान है"
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"एवोल्यूशन का विन्यास संस्करण, मुख्य/माइनर/विन्यास स्तर के साथ (उदाहरण के लिए "
-"\"2.6.0\")."
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP प्राक्सी पोर्ट"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "संदेश विंडो की तयशुदा चौड़ाई "
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" के द्वारा परिभाषित मशीन "
+"नाम "
+"से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "संदेश विंडो की तयशुदा चौड़ाई "
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "HTTP प्राक्सी होस्टनेम"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "मुख्य विंडो की तयशुदा ऊंचाई पिक्सेल में"
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr "प्राक्सी HTTP से होकर मशीन नाम."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "संदेश विंडो की तयशुदा चौड़ाई "
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "सुरक्षित HTTP प्राक्सी पोर्ट"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "साइड बार पट्टी की तयशुदा चौड़ाई, पिक्सेल में"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" that you proxy through."
msgstr ""
-"एवोल्यूशन का अंतिम उन्नत विन्यास संस्करण, मुख्य/कमतर/विन्यास स्तर के साथ "
-"(उदाहरण के लिए "
-"\"2.6.0\")."
+"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" के द्वारा परिभाषित मशीन "
+"नाम से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "प्राक्सी HTTP से होकर मशीन नाम."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "सुरक्षा HTTP प्राक्सी मेजबान नाम"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr "प्राक्सी सुरक्षित HTTP से होकर मशीन नाम."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "प्राक्सी साक्स से होकर मशीन नाम."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "SOCKS प्राक्सी पोर्ट"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
+"socks_host\" that you proxy through."
msgstr ""
-"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" के द्वारा परिभाषित मशीन "
-"नाम "
-"से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं."
+"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" के द्वारा परिभाषित मशीन "
+"नाम से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "SOCKS प्राक्सी होस्ट नाम"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" के द्वारा परिभाषित मशीन "
-"नाम से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं."
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr "प्राक्सी साक्स से होकर मशीन नाम."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" के द्वारा परिभाषित मशीन "
-"नाम से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं."
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr "HTTP प्राक्सी का प्रयोग करें"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr ""
-"विंडो बटन की शेली. \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" हो सकात है. अगर "
-"\"toolbar\" सेट किया जाता है, बटन की शैली गनोम टूलबार सेटिंग से निश्चित होगी."
+"प्रॉक्सी सेटिंग सक्रिय करता है इंटरनेट पर जब HTTP/Secure HTTP के पहुँच के "
+"दौरान."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr ""
-"यह कुंजी मेजबानों की सूची समाहित करता है जो सीधे कनेक्टेड है, प्रॉक्सी के "
-"बजाए (यदि यह "
-"सक्रिय है). यह मान मेजबाननाम, डोमेन (कोई आरंभिक वाइल्ड कार्ड *.foo.com के "
-"प्रयोग से), "
-"IP मेजबानाम पता (दोनों IPv4 और IPv6) और संजाल पता किसी नेटमास्क के साथ (कुछ "
-"192.168.0.0/24 की तरह)."
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "प्राक्सी सर्वर कनेक्शन सत्यापित करें"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "औज़ार पट्टी दृश्यमान है"
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+msgstr ""
+"यदि सही है, तब प्रॉक्सी सर्वर से कनेक्शन के लिए सत्यापन की जरूरत है. यह "
+"उपयोक्तानाम \"/"
+"apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf कुंजी से फिर "
+"पाया जा सकता है, और कूटशब्द को gnome-keyring या ~/.gnome2_private/Evolution "
+"में "
+"कूटशब्द वापस लिया जकता है."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "URL जो प्रॉक्सी विन्यास मान देता है."
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "HTTP प्राक्सी उपयोक्तानाम"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "HTTP प्राक्सी का प्रयोग करें"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
#| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "बतौर सत्यापन भेजने के लिए उपयोक्ता नाम जब हम HTTP प्रॉक्सी करता है."
+msgstr "बतौर सत्यापन भेजने के लिए उपयोक्ता नाम जब हम HTTP प्रॉक्सी कर रहे हैं."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP प्राक्सी कूटशब्द"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "क्या एवोल्यूशन ऑफ़लाइन विधि में आरंभ होगा बजाय ऑनलाइन विधि के."
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "बतौर सत्यापन आगे जाने के लिए कूटशब्द जब HTTP प्रॉक्सी कर रहे हैं."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "क्या विंडो सबसे बड़े आकार का होना चाहिए या नहीं."
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "गैर प्राक्सी होस्ट"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "क्या किनारा पट्टी दिखाई देनी चाहिए"
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+"यह कुंजी मेजबानों की सूची समाहित करता है जो सीधे कनेक्टेड है, प्रॉक्सी के "
+"बजाए (यदि यह "
+"सक्रिय है). यह मान मेजबाननाम, डोमेन (कोई आरंभिक वाइल्ड कार्ड *.foo.com के "
+"प्रयोग से), "
+"IP मेजबानाम पता (दोनों IPv4 और IPv6) और संजाल पता किसी नेटमास्क के साथ (कुछ "
+"192.168.0.0/24 की तरह)."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "क्या प्रस्थिति पट्टी दिखाई देनी चाहिए"
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "स्वचालित HTTP प्राक्सी URL"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "क्या औज़ार पट्टी दृश्य होनी चाहिए"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "एवोल्यूशन के विकास संस्करण में क्या चेतावनी संवाद छोड़ा जा सकता है."
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "URL जो प्रॉक्सी विन्यास मान देता है."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "क्या विंडो बटन को दृश्य होना चाहिए"
+#: ../shell/e-shell.c:312
+#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "ऑफ़लाइन के लिए तैयार कर रहा है..."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
-msgid "Window button style"
-msgstr "विंडो बटन शैली"
+#: ../shell/e-shell.c:365
+#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "ऑनलाइन के लिए तैयार कर रहा है..."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "विंडो बटन दृश्य है"
+#: ../shell/e-shell.c:436
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "छोड़ने के लिए तैयार..."
-#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
+#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
msgid "Searches"
msgstr "खोज"
-#: ../shell/e-shell-content.c:773
+#: ../shell/e-shell-content.c:771
msgid "Save Search"
msgstr "खोज सहेजें"
@@ -20546,394 +20501,355 @@ msgstr "खोज सहेजें"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
#| msgid "Sho_w: "
msgid "Sho_w:"
-msgstr "दिखायें (_w): "
+msgstr "दिखायें: (_w)"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
#| msgid "Sear_ch: "
msgid "Sear_ch:"
-msgstr "खोजें (_c): "
+msgstr "खोजें: (_c) "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
#| msgid " i_n "
msgid "i_n"
-msgstr "में (_n) "
+msgstr "में (_n)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:223
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-utils.c:197
#| msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgid "vCard (.vcf)"
-msgstr "वीकार्ड (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "वीकार्ड (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:246
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-utils.c:220
#| msgid "All files"
msgid "All Files (*)"
-msgstr "सभी फ़ाइलें"
+msgstr "सभी फ़ाइलें (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:296
+#: ../shell/e-shell-view.c:303
msgid "Saving user interface state"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोक्ता अंतरफलक स्थिति को सहेज रहा है"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
msgid "translator-credits"
-msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)"
+msgstr "चंदन कुमार (chandankumar.093047@gmail.com) "
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
msgid "Evolution Website"
msgstr "एवोल्यूशन वेबसाइट"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
#| msgid "Categories List"
msgid "Categories Editor"
-msgstr "श्रेणी सूची"
+msgstr "श्रेणियाँ संपादक"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249
#| msgid "Bug buddy is not installed."
msgid "Bug Buddy is not installed."
-msgstr "बग बड्डी डाउनलोड नहीं है."
+msgstr "बग बड्डी संस्थापित नहीं है."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
#| msgid "Bug buddy could not be run."
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "बग बड्डी चलाया नहीं जा सका."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "एवोल्यूशन से संबंधित सूचना दिखाएँ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
msgid "_Close Window"
msgstr "विंडो बंद करें (_C)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
#| msgid "A_ppointments"
msgid "_Contents"
-msgstr "मुलाकात (_p)"
+msgstr "विषय सूची (_C)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
#| msgid "Open Other User's Folder"
msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "अन्य उपयोक्ता फ़ोल्डर खोलें "
+msgstr "वोल्यूशन उपयोगकर्ता गाइड खोलें"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "कूटशब्द भूल गये हैं (_F)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
#| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप सारे याद किये कूटशब्द भूल जाना चाहते हैं?"
+msgstr "सारे याद किये कूटशब्द भूल जाना चाहते हैं"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
msgid "I_mport..."
msgstr "आयात करें (_m)..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Import data from other programs"
msgstr "दूसरे प्रोग्राम से आंकड़ा आयातित करें"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
msgid "New _Window"
msgstr "नया विंडो (_W)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
#| msgid "Create a new window displaying this folder"
msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "इस फ़ोल्डर को दिखाने के लिए नया विंडो बनाएँ"
+msgstr "इस दृश्य को दिखाने के लिए नया विंडो बनाएँ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
#| msgid "_Available Categories:"
msgid "Available Cate_gories"
-msgstr "उपलब्ध श्रेणी (_A)"
+msgstr "उपलब्ध श्रेणी (_g)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
#| msgid "_Available Categories:"
msgid "Manage available categories"
-msgstr "उपलब्ध श्रेणी (_A)"
+msgstr "उपलब्ध श्रेणी का प्रबंधन करें"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
msgid "_Quick Reference"
msgstr "द्रुत संदर्भ (_Q)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
#| msgid "Change Evolution's settings"
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "एवोल्यूशन सेटिंग में परिवर्तन करें"
+msgstr "एवोल्यूशन शॉर्टकट कुंजी दिखाएँ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "Exit the program"
msgstr "प्रोग्राम से बाहर जाएँ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "उन्नत खोज (_A)..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "एक और अधिक उन्नत खोज के निर्माण करें"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
#| msgid "Cancel the current mail operation"
msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "मौजूदा डाक संक्रिया को रद्द करें"
+msgstr "मौजूदा खोज पैरामीटर्स को रद्द करें"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "सहेजें खोजों का संपादन करें (_E)..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
#| msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "अपना ईमेल संपर्क व योजना प्रबंधित करें"
+msgstr "अपना सहेजें खोजों का प्रबंधित करें"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "खोज प्रकार बदलने के लिए यहाँ क्लिक करें"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
msgid "_Find Now"
msgstr "अब ढूँढ़ें (_F)"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
#| msgid "Cancel the current mail operation"
msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "मौजूदा डाक संक्रिया को रद्द करें"
+msgstr "मौजूदा खोज पैरामीटर्स को निष्पादित करें"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
msgid "_Save Search..."
msgstr "खोज सहेजें (_S)..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
#| msgid "Save the current file"
msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "वर्तमान फ़ाइल सहेजें"
+msgstr "मौजूदा खोज पैरामीटर्स सहेजें"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
#| msgid "Submit _Bug Report"
msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "दोष रपट दर्ज करें (_B)"
+msgstr "दोष रपट दर्ज करें... (_B)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "बग बडी के प्रयोग से दोष रपट दर्ज करें"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
msgid "_Work Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन काम करें (_W)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
#| msgid "Start in offline mode"
msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "ऑफ़लाइन विधि में आरंभ करें"
+msgstr "एवोल्यूशन ऑफलाइन मोड में रखो"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
msgid "_Work Online"
msgstr "ऑनलाइन कार्य करें (_W)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
#| msgid "Start in online mode"
msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "ऑनलाइन विधि में आरंभ करें"
+msgstr "एवोल्यूशन ऑनलाइन मोड में रखो"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
msgid "Lay_out"
msgstr "ख़ाका (_o)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "_New"
msgstr "नया (_N)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
msgid "_Search"
msgstr "खोजें (_S)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "स्विचर रूपाकार (_S)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
msgid "_Window"
msgstr "विंडो (_W)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "किनारे की पट्टी दिखायें (_B)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
#| msgid "Show Side _Bar"
msgid "Show the side bar"
-msgstr "किनारे की पट्टी दिखायें (_B)"
+msgstr " बाजू-पट्टी दिखाएँ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
#| msgid "Show Animations"
msgid "Show _Buttons"
-msgstr "सजीवन दिखाएँ"
+msgstr "टन दिखाएँ ( _B) "
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
#| msgid "Show the second time zone"
msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "दूसरा समय क्षेत्र दिखाएँ"
+msgstr "स्विचर बटन दिखाएँ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "प्रस्थिति पट्टी दिखायें (_S)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
#| msgid "Show _Status Bar"
msgid "Show the status bar"
-msgstr "प्रस्थिति पट्टी दिखायें (_S)"
+msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
#| msgid "Show _Toolbar"
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "औजारपट्टी दिखायें (_T)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
#| msgid "Show _Toolbar"
msgid "Show the tool bar"
-msgstr "औजारपट्टी दिखायें (_T)"
+msgstr "औजारपट्टी दिखायें"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
msgid "_Icons Only"
msgstr "सिर्फ प्रतीक (_I)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "विंडो बटन को प्रतीक के साथ सिर्फ दिखायें"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
msgid "_Text Only"
msgstr "सिर्फ पाठ (_T)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "विंडो बटन को पाठ के साथ सिर्फ दिखायें"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
msgid "Icons _and Text"
msgstr "प्रतीक व पाठ (_a)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "विंडो बटन को प्रतीक व पाठ के साथ दिखायें"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "औजार पट्टी शैली (_b)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "विंडो बटन को डेस्कटॉप टूलबार सेटिंग के प्रयोग से सिर्फ दिखायें"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
msgid "Define Views..."
msgstr "दृश्य परिभाषित करें..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
msgid "Create or edit views"
msgstr "दृश्य बनाएँ व संपादित करें"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
msgid "Save Custom View..."
msgstr "मनपसंद दृश्य सहेजें..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
msgid "Save current custom view"
msgstr "वर्तमान मनपसंद दृश्य सहेजें"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
msgid "C_urrent View"
msgstr "मौजूदा दृश्य (_u)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
msgid "Custom View"
msgstr "मनपसंद दृश्य"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "मनपसंद दृश्य में मौजूदा दृश्य"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
#| msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "अपने मौजूदा प्रिंटर के लिए पृष्ठ सेटिंग की व्यवस्था करें"
+msgstr "अपने मौजूदा मुद्रक हेतु पृष्ठ सेटिंग्स बदलें"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "%s पर जाएँ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327
+#, c-format
+#| msgid "Select View: %s"
+msgid "Select view: %s"
+msgstr "दृश्य चुनें: %s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428
msgid "Execute these search parameters"
-msgstr ""
+msgstr "इन खोज पैरामीटर्स को निष्पादित करें"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:494
+msgid "New"
+msgstr "नया"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:577
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - एवोल्यूशन"
-#: ../shell/e-shell-window.c:442
-msgid "New"
-msgstr "नया"
-
-#: ../shell/e-shell.c:361
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "खाता '%s' को ऑफ़लाइन के लिए तैयार कर रहा है"
-
-#: ../shell/e-shell.c:414
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "खाता '%s' को ऑफ़लाइन के लिए तैयार कर रहा है"
-
-#: ../shell/e-shell.c:476
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "छोड़ने के लिए तैयार..."
-
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:195
+#: ../shell/main.c:188
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20968,7 +20884,7 @@ msgstr ""
"हमें आशा है कि आप हमारी कड़ी मिहनत का आनंद लेंगे, और हमें\n"
"आपके योगदान की प्रतीक्षा है!\n"
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:212
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20976,45 +20892,41 @@ msgstr ""
"धन्यवाद\n"
"एवोल्यूशन टीम\n"
-#: ../shell/main.c:226
+#: ../shell/main.c:219
msgid "Do not tell me again"
msgstr "मुझसे फिर मत कहें."
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:308
+#: ../shell/main.c:310
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr ""
+"निर्दिष्ट घटक को दिखाते हुए एवोल्यूशन आरंभ करें. उपलब्ध विकल्प "
+"'डाक', 'पंचांग', 'संपर्क', 'कार्य', और 'ज्ञापन' है"
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:314
msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य विंडो के लिए दिए गए ज्यामिति को लागू करें"
-#: ../shell/main.c:316
+#: ../shell/main.c:318
msgid "Start in online mode"
msgstr "ऑनलाइन विधि में आरंभ करें"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Ignore network availability"
msgstr "संजाल उपलब्धता नजरअंदाज करें "
-#: ../shell/main.c:320
-#, fuzzy
+#: ../shell/main.c:322
#| msgid "Start in online mode"
msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "ऑनलाइन विधि में आरंभ करें"
+msgstr "आरंभ करें \"अभिव्यक्त\" मोड में"
-#: ../shell/main.c:323
-#, fuzzy
+#: ../shell/main.c:325
#| msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
msgid "Forcibly shut down Evolution"
-msgstr "सभी एवोल्यूशन घटकों को बलपूर्वक बंद करें"
-
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "एक फ़ाइल के सभी घटकों को दोषमार्जन निर्गम भेजें."
+msgstr "एवोल्यूशन को बलपूर्वक बंद करें"
#: ../shell/main.c:328
msgid "Disable loading of any plugins."
@@ -21025,21 +20937,20 @@ msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "डाक, संपर्क, और कार्य की पूर्वावलोकन पट्टिका को निष्क्रिय करें."
#: ../shell/main.c:334
-msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
-msgstr ""
+msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
+msgstr "शेष तर्कों के रूप में दिए गए यूआरआई या फ़ाइल नाम को आयात करें."
#: ../shell/main.c:336
-#, fuzzy
#| msgid "Restarting Evolution"
msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "एवोल्यूशन फिर आरंभ कर रहा है"
+msgstr "चल रहे एवोल्यूशन प्रक्रिया का बंद करने का अनुरोध"
-#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520
+#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- एवोल्यूशन PIM और ईमेल क्लाइंट"
#: ../shell/main.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
#| " Use %s --help for more information.\n"
@@ -21047,11 +20958,11 @@ msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: --ऑनलाइन और --ऑफ़लाइन एकसाथ प्रयुक्त नहीं हो सकता. \n"
-" %s का प्रयोग करें --अधिक सूचनार्थ सहायता.\n"
+"%s: --ऑनलाइन और --ऑफ़लाइन एकसाथ प्रयुक्त नहीं हो सकता.\n"
+" चलाये '%s --help' अधिक जानकारी के लिए.\n"
#: ../shell/main.c:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
#| " Use %s --help for more information.\n"
@@ -21060,32 +20971,62 @@ msgid ""
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --ऑनलाइन और --ऑफ़लाइन एकसाथ प्रयुक्त नहीं हो सकता. \n"
-" %s का प्रयोग करें --अधिक सूचनार्थ सहायता.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप सारे याद किये कूटशब्द भूल जाना चाहते हैं?"
+" चलाये '%s --help' अधिक जानकारी के लिए.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "संस्करण {0} से सभी पुराने आंकड़ों को मिटाएँ?"
+#| msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "पूर्ववर्ती संस्करण से श्रेणीविस्तार असफल:"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "{1}\n"
+#| "\n"
+#| "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+#| "data.\n"
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"अगर आप जारी रखते हैं, आप अपने कुछ पुराने आंकड़ों का पहुँच नहीं कर सकते "
+"हैं.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
#| msgid "Continue"
msgid "Continue Anyway"
-msgstr "जारी रखें"
+msgstr "किसी तरह से जारी रखें"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+#| msgid "_Quit"
+msgid "Quit Now"
+msgstr "अब बाहर निकलें"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#| msgid "Delete old data from version {0}?"
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "संस्करण {0} से सीधा श्रेणीविस्तार नहीं कर सकता है"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
+"एवोल्यूशन सीधे संस्करण {0} से उन्नयन का समर्थन अब और नहीं करता है. हालाँकि "
+"वैकल्पिक हल "
+"के रूप में आप पहली बार में एवोल्यूशन 2 तक उन्नयन की कोशिश कर सकते है, और उसके "
+"बाद "
+"एवोल्यूशन 3 तक उन्नयन करें."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: ../shell/shell.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप सारे याद किये कूटशब्द भूल जाना चाहते हैं?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed."
@@ -21094,136 +21035,100 @@ msgstr ""
"प्रांप्ट किये "
"जायेंगे जब उनकी जरूरत होगी. "
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "_Quit"
-msgid "Quit Now"
-msgstr "बाहर (_Q)"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "पूर्ववर्ती संस्करण से श्रेणीविस्तार असफल: {0}"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Forget"
msgstr "भूल गया (_F)"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "{1}\n"
-#| "\n"
-#| "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-#| "data.\n"
-msgid ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
-msgstr ""
-"{1}\n"
-"\n"
-"अगर आप जारी रखते हैं, आप अपने कुछ पुराने आंकड़ों का पहुँच नहीं कर सकते.\n"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
-#, fuzzy
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
#| msgctxt "New"
#| msgid "_Test"
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
-msgstr "जांचें (_T)"
+msgstr "परीक्षण मद (_T)"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54
msgid "Create a new test item"
msgstr "नया परीक्षण मद निर्मित करें"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
-#, fuzzy
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
#| msgid "Resource"
msgctxt "New"
msgid "Test _Source"
-msgstr "संसाधन"
+msgstr "परीक्षण स्रोत (_S)"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
-#, fuzzy
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64
#| msgid "Create a new test item"
msgid "Create a new test source"
-msgstr "नया परीक्षण मद निर्मित करें"
+msgstr "नया परीक्षण स्रोत निर्मित करें"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल एक वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Scanning %s"
msgid "Starting %s"
-msgstr "%s स्कैन कर रहा है"
+msgstr "%s शुरू हो रहा है"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग कमांड लाइन पर दस्तावेज़ों को स्वीकारता नहीं है"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Editor not launchable"
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "संपादक लांच करने योग्य नहीं"
+msgstr "चलाने वाली वस्तु नहीं"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:226
-#, fuzzy
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
#| msgid "_Direct connection to the Internet"
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "इंटरनेट में सीधा कनेक्शन (_D)"
+msgstr "सत्र प्रबंधक में कनेक्शन निष्क्रिय करें"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
-#, fuzzy
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
#| msgid "Set up Pilot configuration"
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "पाइलट विन्यास स्थापित करें"
+msgstr "फाइल जिसमें सहेजे गए कॉन्फ़िगरेशन है निर्धारित करें"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "FILE"
msgstr "फ़ाइल"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र प्रबंधन आईडी निर्धारित करें"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
-#, fuzzy
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
#| msgid "UID"
msgid "ID"
-msgstr "UID"
+msgstr "आईडी"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../smclient/eggsmclient.c:256
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
-#, fuzzy
+#: ../smclient/eggsmclient.c:257
#| msgid "_Show image animations"
msgid "Show session management options"
-msgstr "छवि सजीवन दिखाएँ (_S)"
+msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ"
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
#, c-format
@@ -21236,159 +21141,155 @@ msgstr ""
"\n"
"ट्रस्ट सेटिंग का संपादन करें:"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"क्योंकि आप प्रमाणपत्र प्राधिकार पर विश्वास करते हैं जिसने इस प्रमाणपत्र को "
-"निर्गत किया है, "
-"तब आप इस प्रमाणपत्र के सत्यापन पर विश्वास कीजिए जबतक यह यहाँ दिखाया गया हो"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"क्योंकि आप प्रमाणपत्र प्राधिकार पर विश्वास नहीं करते हैं जिसने इस प्रमाणपत्र "
-"को निर्गत "
-"किया है, तब आप इस प्रमाणपत्र के सत्यापन पर विश्वास नहीं कीजिए जबतक यहाँ यह "
-"दिखाया "
-"नहीं गया हो"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
msgid "Certificate Name"
msgstr "प्रमाणपत्र नाम"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
-#, fuzzy
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
#| msgid "Or_ganization:"
msgid "Issued To Organization"
-msgstr "संगठन (_g):"
+msgstr "संगठन के लिए जारी"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
-#, fuzzy
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
#| msgid "Organizational Unit (OU)"
msgid "Issued To Organizational Unit"
-msgstr "सांगठनिक इकाई (OU)"
+msgstr "संगठन इकाई के लिए जारी"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:569
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/lib/e-cert.c:543
msgid "Serial Number"
msgstr "क्रम संख्या"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
msgid "Purposes"
msgstr "उद्देश्य"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-#, fuzzy
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
#| msgid "Issued On"
msgid "Issued By"
-msgstr "इसपर निर्गत किया गया"
+msgstr "के द्वारा निर्गत"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
-#, fuzzy
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
#| msgid "Or_ganization:"
msgid "Issued By Organization"
-msgstr "संगठन (_g):"
+msgstr "संगठन द्वारा जारी"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
-#, fuzzy
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
#| msgid "Organizational Unit (OU)"
msgid "Issued By Organizational Unit"
-msgstr "सांगठनिक इकाई (OU)"
+msgstr "संगठन इकाई द्वारा जारी"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
-#, fuzzy
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
#| msgid "Issuer"
msgid "Issued"
-msgstr "निर्गमक"
+msgstr "निर्गत"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Expires"
msgstr "समाप्त"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 फिंगरप्रिंट"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 फिंगरप्रिंट"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
-#, fuzzy
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
#| msgid "Email _Address:"
msgid "Email Address"
-msgstr "ई-मेल पता:"
+msgstr "ईमेल पता"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "आयात के लिए एक प्रमाणपत्र चुनें..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
msgid "All files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
-#, fuzzy
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632
#| msgid "Failed to authenticate.\n"
msgid "Failed to import certificate"
-msgstr "सत्यापन में असफल.\n"
+msgstr "माणपत्र आयात करने में असफल"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "सभी PKCS12 फ़ाइल"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023
msgid "All email certificate files"
msgstr "सभी ई-डाक प्रमाणपत्र फ़ाइल"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040
msgid "All CA certificate files"
msgstr "सभी CA प्रमाणपत्र विवरण"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र दर्शक: %s"
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"क्योंकि आप प्रमाणपत्र प्राधिकार पर विश्वास करते हैं जिसने इस प्रमाणपत्र को "
+"निर्गत किया है, "
+"तब आप इस प्रमाणपत्र के सत्यापन पर विश्वास कीजिए जबतक यह यहाँ दिखाया गया हो"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"क्योंकि आप प्रमाणपत्र प्राधिकार पर विश्वास नहीं करते हैं जिसने इस प्रमाणपत्र "
+"को निर्गत "
+"किया है, तब आप इस प्रमाणपत्र के सत्यापन पर विश्वास नहीं कीजिए जबतक यहाँ यह "
+"दिखाया "
+"नहीं गया हो"
+
#: ../smime/gui/component.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Enter the password for `%s'"
msgid "Enter the password for '%s'"
-msgstr "`%s' के लिए कूटशब्द दाखिल करें"
+msgstr "कूटशब्द दाखिल करें '%s' के लिए "
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:76
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "प्रमाणपत्र डाटाबेस के लिए नया कूटशब्द दाखिल करें"
-#: ../smime/gui/component.c:78
+#: ../smime/gui/component.c:79
msgid "Enter new password"
msgstr "नया कूटशब्द दाखिल करें"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
@@ -21397,7 +21298,7 @@ msgstr ""
"इसे निर्गत किया गया:\n"
" विषय: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
@@ -21406,343 +21307,328 @@ msgstr ""
"इसके द्वारा निर्गत किया गया:\n"
" विषय: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
msgid "Select certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र चुनें"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<प्रमाणपत्र का हिस्सा नहीं>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "Authorities"
-msgstr "प्राधिकार"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup All"
-msgid "Backup _All"
-msgstr "सभी बैकअप करें"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "SSL ग्राहक प्रमाणपत्र"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"इस CA पर विश्वास करने के पहले आपको इसके प्रमाणपत्र की जांच करनी चाहिए और इसके "
-"नीति एवं "
-"प्रक्रिया की (अगर उपलब्ध)."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "SSL सर्वर प्रमाणपत्र"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097
-msgid "Certificate"
-msgstr "प्रमाणपत्र"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "ई-डाक हस्ताक्षरकर्ता प्रमाणपत्र"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकार ट्रस्ट"
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "ई-डाक प्राप्तकर्ता प्रमाणपत्र"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Certificate Fields</b>"
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "<b>प्रमाणपत्र क्षेत्र</b>"
+#| msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "इस प्रमाणपत्र को निम्नलिखित उपयोगों के लिए जांच किया गया:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "<b>प्रमाणपत्र पदक्रम</b>"
+#| msgid "Issued On"
+msgid "Issued To"
+msgstr "को निर्गत"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Certificate details"
-msgstr "प्रमाणपत्र विवरण"
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "साझा नाम (CN)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "प्रमाणपत्र सारणी"
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "संगठन (O)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "साझा नाम (CN)"
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "सांगठनिक इकाई (OU)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "प्रमाणपत्र के लिए संपर्क करें"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Issued On"
+msgstr "इसपर निर्गत किया गया"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "इस प्रमाणपत्र के सत्यापन पर विश्वास नहीं करें"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "ईमेल प्रमाणपत्र ट्रस्ट सेटिंग"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "ई-डाक प्राप्तकर्ता प्रमाणपत्र"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "ई-डाक हस्ताक्षरकर्ता प्रमाणपत्र"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Expires On"
msgstr "इसपर समाप्त होता है"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+#| msgid "MD5 Fingerprint"
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "फिंगरप्रिंट"
+
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Field Name"
-msgid "Field Value"
-msgstr "क्षेत्र नाम"
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<प्रमाणपत्र का हिस्सा नहीं>"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "MD5 Fingerprint"
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "MD5 फिंगरप्रिंट"
+#| msgid "<b>Validity</b>"
+msgid "Validity"
+msgstr "वैधता"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#| msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "प्रमाणपत्र पदक्रम"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#| msgid "<b>Certificate Fields</b>"
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "प्रमाणपत्र क्षेत्र"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Issued On"
-msgstr "इसपर निर्गत किया गया"
+#| msgid "Field Name"
+msgid "Field Value"
+msgstr "क्षेत्र नाम"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Issued On"
-msgid "Issued To"
-msgstr "इसपर निर्गत किया गया"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "आपके पास इन संगठनों के प्रमाणपत्र हैं जो आपको पहचानता है:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "संगठन (O)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "सांगठनिक इकाई (OU)"
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "प्रमाणपत्र सारणी"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL ग्राहक प्रमाणपत्र"
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+#| msgid "Backup"
+msgid "_Backup"
+msgstr "बैकअप (_B)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL सर्वर प्रमाणपत्र"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+#| msgid "Backup All"
+msgid "Backup _All"
+msgstr "सभी बैकअप करें (_A)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "<b>इस प्रमाणपत्र को निम्नलिखित उपयोगों के लिए जांच किया गया:</b>"
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "आपका प्रमाणपत्र"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "इस प्रमाणपत्र के सत्यापन पर विश्वास करें"
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "आपके पास फ़ाइल में प्रमाणपत्र हैं जो इन लोगों को पहचानता है:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "ई-डाक उपभोक्ताओं की पहचान में इस CA पर विश्वास करें."
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "प्रमाणपत्र के लिए संपर्क करें"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "साफ्टवेयर डेवलपर की पहचान में इस CA पर विश्वास करें."
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"आपके पास फ़ाइल में प्रमाणपत्र हैं जो इन प्रमाणपत्र अधिकारियों को पहचानता है:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "वेब साइटों की पहचान में इस CA पर विश्वास करें."
+msgid "Authorities"
+msgstr "प्राधिकार"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Validity</b>"
-msgid "Validity"
-msgstr "<b>वैधता</b>"
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकार ट्रस्ट"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "आपके पास इन संगठनों के प्रमाणपत्र हैं जो आपको पहचानता है:"
+#| msgid "Trust this CA to identify web sites."
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "वेब साइटों की पहचान में इस CA पर विश्वास करें. (_w)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"आपके पास फ़ाइल में प्रमाणपत्र हैं जो इन प्रमाणपत्र अधिकारियों को पहचानता है:"
+#| msgid "Trust this CA to identify email users."
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
+msgstr "ई-डाक उपभोक्ताओं की पहचान में इस CA पर विश्वास करें. (_e)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "आपके पास फ़ाइल में प्रमाणपत्र हैं जो इन लोगों को पहचानता है:"
+#| msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr "साफ्टवेयर डेवलपर की पहचान में इस CA पर विश्वास करें. (_s)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "आपका प्रमाणपत्र"
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"इस CA पर विश्वास करने के पहले आपको इसके प्रमाणपत्र की जांच करनी चाहिए और इसके "
+"नीति एवं "
+"प्रक्रिया की (अगर उपलब्ध)."
-#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup"
-msgid "_Backup"
-msgstr "बैकअप"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072
+msgid "Certificate"
+msgstr "प्रमाणपत्र"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "Certificate details"
+msgstr "प्रमाणपत्र विवरण"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "ईमेल प्रमाणपत्र ट्रस्ट सेटिंग"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "इस प्रमाणपत्र के सत्यापन पर विश्वास करें"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "इस प्रमाणपत्र के सत्यापन पर विश्वास नहीं करें"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "CA ट्रस्ट का संपादन करें (_E)"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "प्रमाणपत्र पहले से उपस्थित है"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
+#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:417
+#: ../smime/lib/e-cert.c:391
msgid "Sign"
msgstr "हस्ताक्षर करें"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:418
+#: ../smime/lib/e-cert.c:392
msgid "Encrypt"
msgstr "गोपन करें"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:530
+#: ../smime/lib/e-cert.c:504
msgid "Version"
msgstr "संस्करण"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+#: ../smime/lib/e-cert.c:519
msgid "Version 1"
msgstr "संस्करण 1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+#: ../smime/lib/e-cert.c:522
msgid "Version 2"
msgstr "संस्करण 2"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:551
+#: ../smime/lib/e-cert.c:525
msgid "Version 3"
msgstr "संस्करण 3"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:634
+#: ../smime/lib/e-cert.c:608
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD2 RSA गोपन के साथ"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:637
+#: ../smime/lib/e-cert.c:611
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD5 RSA गोपन के साथ"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:640
+#: ../smime/lib/e-cert.c:614
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA गोपन के साथ"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:643
-#, fuzzy
+#: ../smime/lib/e-cert.c:617
#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA गोपन के साथ"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 RSA गोपन के साथ"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:646
-#, fuzzy
+#: ../smime/lib/e-cert.c:620
#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA गोपन के साथ"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 RSA गोपन के साथ"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:649
-#, fuzzy
+#: ../smime/lib/e-cert.c:623
#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA गोपन के साथ"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 RSA गोपन के साथ"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:676
+#: ../smime/lib/e-cert.c:650
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 RSA गोपन"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:679
+#: ../smime/lib/e-cert.c:653
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "प्रमाणत्र कुंजी प्रयोग"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:682
+#: ../smime/lib/e-cert.c:656
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "नेटस्केप प्रमाणपत्र प्रकार"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:685
+#: ../smime/lib/e-cert.c:659
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकार मुख्य पहचानकर्ता"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:697
+#: ../smime/lib/e-cert.c:671
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "वस्तु पहचानकर्ता (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:749
+#: ../smime/lib/e-cert.c:723
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "एलागरिथम पहचानकर्ता"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+#: ../smime/lib/e-cert.c:731
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "एलागरिथम पैरामीटर"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+#: ../smime/lib/e-cert.c:753
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "विषय सार्वजनिक कुंजी सूचना"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:784
+#: ../smime/lib/e-cert.c:758
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "विषय सार्वजनिक कुंजी एलागरिथम"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:799
+#: ../smime/lib/e-cert.c:773
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "विषय की सार्वजनिक कुंजी"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "त्रुटि: प्रक्रिया विस्तार में अक्षम"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827
msgid "Object Signer"
msgstr "वस्तु हस्ताक्षरकर्ता"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:845
+#: ../smime/lib/e-cert.c:819
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "SSL प्रमाणपत्र प्राधिकार"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:849
+#: ../smime/lib/e-cert.c:823
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "ई-डाक प्रमाणपत्र प्राधिकार"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:878
+#: ../smime/lib/e-cert.c:852
msgid "Signing"
msgstr "हस्ताक्षर कर रहा है"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:882
+#: ../smime/lib/e-cert.c:856
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Non-repudiation"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:886
+#: ../smime/lib/e-cert.c:860
msgid "Key Encipherment"
msgstr "कुंजी इनसिफरमेंट"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:890
+#: ../smime/lib/e-cert.c:864
msgid "Data Encipherment"
msgstr "आंकड़ा इनसाइफरमेंट"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:894
+#: ../smime/lib/e-cert.c:868
msgid "Key Agreement"
msgstr "कुंजी मसौदा"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:898
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
msgid "Certificate Signer"
msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षरकर्ता"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:902
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
msgid "CRL Signer"
msgstr "CRL हस्ताक्षरकर्ता"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:951
+#: ../smime/lib/e-cert.c:925
msgid "Critical"
msgstr "गंभीर"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956
+#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930
msgid "Not Critical"
msgstr "गंभीर नहीं"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:977
+#: ../smime/lib/e-cert.c:951
msgid "Extensions"
msgstr "विस्तार"
@@ -21754,90 +21640,94 @@ msgstr "विस्तार"
#. * change this string, unless changing the order of
#. * name and value. As a result example:
#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1055
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर एलागरिथम"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1120
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1095
msgid "Issuer"
msgstr "निर्गमक"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1175
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1150
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "निर्गमक अद्वितीय ID"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1194
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1169
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "विषय अद्वितीय ID"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1240
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1215
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर मूल्य"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "प्रमाणपत्र पहले से उपस्थित है"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12 फ़ाइल कूटशब्द"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "PKCS12 फ़ाइल के लिए कूटशब्द दाखिल करें:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306
msgid "Imported Certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र आयातित किया"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By _Company"
-msgstr "कंपनी के अनुसार (_C)"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "पता कार्ड (_A)"
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_List View"
msgstr "सूची दृश्य (_L)"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "W_eek View"
-msgstr "साप्ताहिक दृश्य (_e)"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "कंपनी के अनुसार (_C)"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "_Day View"
msgstr "दैनिक दृश्य (_D)"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "कार्य साप्ताहिक दृश्य (_W)"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "साप्ताहिक दृश्य (_e)"
+
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "मासिक दृश्य (_M)"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "कार्य साप्ताहिक दृश्य (_W)"
-
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "विस्तृत दृश्य के लिए प्रेषित फ़ोल्डर के रूप में (_d)"
+msgid "_Messages"
+msgstr "संदेश (_M)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "प्रेषित फ़ोल्डर के रूप में (_S)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "स्थिति के अनुसार (_t)"
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "विषयानुसार (_b)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
msgstr "प्रेषक के अनुसार (_n)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "विषयानुसार (_b)"
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "स्थिति के अनुसार (_t)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
@@ -21848,45 +21738,35 @@ msgid "For _Wide View"
msgstr "विस्तृत दृश्य के लिए (_W)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "_Messages"
-msgstr "संदेश (_M)"
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "विस्तृत दृश्य के लिए प्रेषित फ़ोल्डर के रूप में (_d)"
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
msgid "_Memos"
msgstr "ज्ञापन (_M)"
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Due Date"
msgstr "नियत तिथि सहित (_D)"
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "With _Status"
msgstr "स्थिति के साथ (_S)"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "समय क्षेत्र चुनें"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Time _Zone"
-msgid "Time Zones"
-msgstr "समय क्षेत्र (_Z)"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "समय क्षेत्र लटकती संयुक्त बाक्स"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
@@ -21897,20 +21777,28 @@ msgstr ""
"करें.\n"
"आकार घटाने के लिए दाहिने माउस बटन का उपयोग करें."
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Time _Zone"
+msgid "Time Zones"
+msgstr "समय क्षेत्र"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
#| msgid "Selection Mode"
msgid "_Selection"
-msgstr "चयन विधि"
+msgstr "चयन (_S)"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "समय क्षेत्र लटकती संयुक्त बाक्स"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "%s के लिए दृश्य परिभाषित करें"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
msgid "Define Views"
msgstr "दृश्य परिभाषित करें..."
@@ -21919,11 +21807,11 @@ msgstr "दृश्य परिभाषित करें..."
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "\"%s\" के लिए दृश्य परिभाषित करें"
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
msgid "Table"
msgstr "सारणी"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289
msgid "Save Current View"
msgstr "वर्तमान दृश्य सहेजें"
@@ -21935,7 +21823,7 @@ msgstr "नया दृश्य बनाएँ (_C)"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "मौजूदा दृश्य को खिसकाएँ (_R)"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
msgid "Define New View"
msgstr "नया दृश्य परिभाषित करें"
@@ -21944,317 +21832,298 @@ msgid "Name of new view:"
msgstr "नये दृश्य का नाम: "
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
-msgid "Type of View"
+msgid "Type of view:"
msgstr "देखने का तरीका:"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of view:"
+msgid "Type of View"
msgstr "देखने का तरीका:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
-msgid "De_fault"
-msgstr "तयशुदा (_f)"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Account name"
-msgid "Account Name"
-msgstr "खाता नाम"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "पंचांग: %s से %s में"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
-msgid "Protocol"
-msgstr "प्रोटोकॉल"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "एवोल्यूशन पंचांग मद"
+
+#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
+#| msgid "Send this message"
+msgid "Close this message"
+msgstr "इस संदेश को बंद करें"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000
+#| msgid "Attached message"
+#| msgid_plural "%d attached messages"
+msgid "Attached message"
+msgstr "संलग्न संदेश"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
+#| msgid "attachment"
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "संलग्नक.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "लोड प्रक्रिया पहले से ही प्रगति में है"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "सहेज प्रक्रिया पहले से ही प्रगति में है"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954
+#, c-format
+#| msgid "Could not load address book"
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "'%s' लोड नहीं कर सका"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957
+#, c-format
+#| msgid "Could not open the link."
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "अनुलग्नक लोड नहीं किया जा सका"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
+#, c-format
+#| msgid "Could not open source"
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "खोल नहीं सका '%s' को"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233
+#, c-format
+#| msgid "Could not open the link."
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "अनुलग्नक नहीं खोल सका"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667
+#| msgid "Attachment Reminder"
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "अनुलग्नक सामग्री लोड नहीं है"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743
+#, c-format
+#| msgid "Could not execute '%s': %s\n"
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "'%s' को सहेज नहीं सका"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
+#, c-format
+#| msgid "Select folder to save all attachments"
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "अनुलग्नक नहीं सहेज सका"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
msgid "Attachment Properties"
msgstr "संलग्नक गुण"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid "F_ilename:"
-msgid "_Filename:"
-msgstr "फाइलनाम (_i):"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
#| msgid "MIME Type"
msgid "MIME Type:"
-msgstr "माइम प्रकार"
+msgstr "माइम प्रकारः"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "संलग्नक के स्वचालित प्रर्दशन की सलाह दें (_S)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
#| msgid "Set as _Background"
msgid "Could not set as background"
-msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में नियत करें (_B)"
+msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में नियत करें"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
msgid "Set as _Background"
msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में नियत करें (_B)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
-#, fuzzy
#| msgid "Could not open the link."
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
-msgstr[0] "कड़ी नहीं खोल सका."
-msgstr[1] "कड़ी नहीं खोल सका."
+msgstr[0] "अनुलग्नक नहीं भेज सका"
+msgstr[1] "अनुलग्नक नहीं भेज सका"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
-#, fuzzy
#| msgid "Send To:"
msgid "_Send To..."
-msgstr "भेंजे:"
+msgstr "इसमें भेजें... (_S)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
-#, fuzzy
#| msgid "Select folder to save selected attachments..."
msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "चयनित संलग्नक सहेजने के लिए फ़ोल्डर चुनें..."
+msgstr "चयनित संलग्नक कहीं भेजें"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading"
-msgstr "लोड कर रहा है..."
+msgstr "लोड हो रहा है"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
#| msgid "Shading"
msgid "Saving"
-msgstr "छायांकन"
+msgstr "सहेज रहे हैं"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "संलग्नक बार छुपाएँ (_B)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "संलग्नक बार दिखायें (_B)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
#| msgid "Attachment"
#| msgid_plural "Attachments"
msgid "Add Attachment"
-msgstr "संलग्नक"
+msgstr "अनुलग्नक जोड़ें"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
msgid "A_ttach"
msgstr "संलग्न करें (_t)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
#| msgid "Save attachments"
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "संलग्नक सहेजें"
msgstr[1] "संलग्नक सहेजें"
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
-#, fuzzy
-#| msgid "attachment"
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "संलग्नक"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
msgid "Open With Other Application..."
-msgstr ""
+msgstr "अन्य अनुप्रयोग से खोलें..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
msgid "S_ave All"
msgstr "सबको सहेजें (_a)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
#| msgid "_Add attachment..."
msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "संलग्नक जोड़ें (_A)..."
+msgstr "संलग्नक जोड़ें... (_A)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
msgid "_Hide"
msgstr "छुपाएँ (_H)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
#| msgid "S_ave All"
msgid "Hid_e All"
-msgstr "सबको सहेजें (_a)"
+msgstr "सभी छुपाएँ (_e)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
msgid "_View Inline"
msgstr "इनलाइन देखें (_V)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
#| msgid "_View Inline"
msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "इनलाइन देखें (_V)"
+msgstr "इनलाइन देखें (_w)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
+#, c-format
#| msgid "O_pen With"
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "इससे खोलें (_p)"
+msgstr "\"%s\" के साथ खोलें"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
+#, c-format
#| msgid "Save attachment as"
msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "ऐसे संलग्नक सहेजें"
-
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998
-#, fuzzy
-#| msgid "Attached message"
-#| msgid_plural "%d attached messages"
-msgid "Attached message"
-msgstr "संलग्न संदेश"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not load address book"
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "पता पुस्तिका लोड नहीं कर सका"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open the link."
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "कड़ी नहीं खोल सका."
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open source"
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "स्रोत को नहीं खोल सका"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open the link."
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "कड़ी नहीं खोल सका."
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670
-#, fuzzy
-#| msgid "Attachment Reminder"
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "संलग्नक स्मारक"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "'%s' का निष्पादन नहीं कर सका: %s\n"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Select folder to save all attachments"
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "सभी संलग्नक सहेजने के लिए फ़ोल्डर चुनें."
+msgstr "%s में इस संलग्नक खोलें"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
-#, fuzzy
#| msgid "Click to open %s"
msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "%s को खोलने के लिए क्लिक करें"
-
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
+msgstr "लिंक को खोलने के लिए Ctrl क्लिक करें"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
msgid "Month Calendar"
msgstr "माह पंचांग"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
msgid "Character Encoding"
msgstr "वर्ण एनकोडिंग"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "प्रयोग के लिए वर्ण समुच्चय दाखिल करें"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
msgid "Other..."
msgstr "अन्य..."
#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
-#, fuzzy
#| msgid "Contacts: "
msgid "Contacts Map"
-msgstr "संपर्क: "
+msgstr "संपर्क नक्शा"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
msgid "Date and Time"
msgstr "दिनांक व समय"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
msgid "Text entry to input date"
msgstr "तिथि डालने के लिए पाठ प्रविष्टि"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "एक पंचांग दिखाने के इस बटन को क्लिक करें"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "समय चुनने के लिए लटकती संयुक्त बॉक्स"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
msgid "No_w"
msgstr "अब (_w)"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
msgid "_Today"
msgstr "आज (_T)"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
msgid "_None"
msgstr "कुछ नहीं (_N)"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927
#| msgid "None"
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "अवैध दिनांक मान"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "अवैध समय मान"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -22263,38 +22132,33 @@ msgstr ""
"यह किस प्रकार की "
"फ़ाइल है."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "फाइलनाम (_i):"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
msgid "Select a file"
msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
msgid "File _type:"
msgstr "फ़ाइल प्रकार (_t):"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "इस आयात के लिए गंतव्य चुनें"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "चलाने के लिए आयातक के प्रकार को चुनें:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "पुराने प्रोग्रामों से आंकड़ों और जमावटों का आयात करें (_o)"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
msgid "Import a _single file"
msgstr "एकमात्र फ़ाइल आयात करें (_s)"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
#| msgid ""
#| "Evolution checked for settings to import from the following\n"
#| "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
@@ -22305,50 +22169,45 @@ msgid ""
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"निम्न अनुप्रयोग से एवोल्यूशन को सेटिंग के लिए\n"
-" जांचा गया: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. कोई आयात करने योग्य\n"
-"सेटिंग मिला. अगर आप फिर \n"
-"कोशिश करना चाहते हैं, कृपया \"पीछे\" बटन पर क्लिक करें.\n"
+"निम्न अनुप्रयोग से एवोल्यूशन को सेटिंग के लिए जांचा गया: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. कोई आयात करने योग्य सेटिंग मिला. "
+"अगर आप फिर कोशिश करना चाहते हैं, कृपया \"पीछे\" बटन पर क्लिक करें."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
#| msgid "_Import"
msgid "_Cancel Import"
-msgstr "आयात करें (_I)"
+msgstr "आयात रद्द करें (_C)"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
#| msgid "Preview the message to be printed"
msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "छापे जाने वाले संदेश का पूर्वावलोकन कीजिए"
+msgstr "पूर्वावलोकन डेटा आयात किया जाना हैं"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
#| msgid "Important"
msgid "Import Data"
-msgstr "महत्वपूर्ण"
+msgstr "डाटा आयात करें"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr ""
+msgstr "चुनें आप किस प्रकार की फ़ाइल सूची से आयात करना चाहते हैं."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "एवोल्यूशन आयात सहायक"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
msgid "Import Location"
msgstr "स्थान आयात करें"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
#| msgid ""
#| "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
#| "With this assistant you will be guided through the process of\n"
@@ -22360,32 +22219,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"एवोल्यूशन आयात सहायक का स्वागत है.\n"
"इस सहायक से आप एवोल्यूशन में बाहरी फाइलओं को आयात करने की प्रक्रिया के बारे "
-"में दिशा "
-"निर्देशित किए जायेंगे."
+"में दिशा निर्देशित किए जायेंगे."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
msgid "Importer Type"
msgstr "आयातक प्रकार"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
msgid "Select Information to Import"
msgstr "आयात करने के लिए सूचना चुनें"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
msgid "Select a File"
msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
#| msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "एवोल्यूशन में फ़ाइल आयात शुरू करने के लिए \"Import\" पर क्लिक करें. "
+msgstr "एवोल्यूशन में फ़ाइल आयात शुरू करने के लिए \"Apply\" पर क्लिक करें. "
-#: ../widgets/misc/e-map.c:883
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
msgid "World Map"
msgstr "विश्व मानचित्र"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:886
+#: ../widgets/misc/e-map.c:889
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -22394,295 +22251,264 @@ msgstr ""
"समय क्षेत्र "
"को लटकते संयुक्त बॉक्स से चुनना चाहिए."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
#| msgid ""
#| "Evolution is currently online.\n"
#| "Click on this button to work offline."
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
-msgstr ""
-"एवोल्यूशन अभी ऑनलाइन है. \n"
-"ऑफ़लाइन काम करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें."
+msgstr "एवोल्यूशन अभी ऑनलाइन है. ऑफ़लाइन काम करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
#| msgid ""
#| "Evolution is currently offline.\n"
#| "Click on this button to work online."
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr ""
-"एवोल्यूशन अभी ऑफ़लाइन है. \n"
-"ऑनलाइन काम करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें."
+msgstr "एवोल्यूशन अभी ऑफ़लाइन है. ऑनलाइन काम करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
#| msgid ""
#| "Evolution is currently offline.\n"
#| "Click on this button to work online."
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
-"एवोल्यूशन अभी ऑफ़लाइन है. \n"
-"ऑनलाइन काम करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें."
+msgstr "एवोल्यूशन अभी ऑफ़लाइन है. ऑनलाइन काम करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "एवोल्यूशन वरीयता"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "मेल: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
#| msgid "Close this window"
msgid "Close the find bar"
-msgstr "इस विंडो को बन्द करें"
+msgstr "खोज पट्टी बन्द करें"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
msgid "Fin_d:"
msgstr "खोजें (_d):"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586
#| msgid "Always search"
msgid "Clear the search"
-msgstr "हमेशा ढूंढे"
+msgstr "खोज साफ करें"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
msgid "_Previous"
msgstr "पिछला (_P)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr ""
+msgstr "मुहावरा के पहले की आवृति खोजें"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
msgid "_Next"
msgstr "अगला (_N)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr ""
+msgstr "मुहावरा के अगली आवृति खोजें"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648
#| msgid "M_atch case"
msgid "Mat_ch case"
-msgstr "मिलान केस (_a)"
+msgstr "मिलान केस (_c)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ के नीचे पहुंच गया, ऊपर से जारी रखें"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ के ऊपर पहुंच गया, नीचे से जारी रखें"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
msgid "When de_leted:"
msgstr "जब मिटाया जाता है (_l):"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "प्रेषित मद स्वतः मिटाएँ (_u)"
-
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "नई सूचना को प्राप्त करने के लिए एक प्रेषण मद बनाएँ"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "प्रदाय व खोला गया"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Delivery Options</b>"
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "<b>प्रदाय विकल्प</b>"
+#| msgid "S_tandard Font:"
+msgid "Standard"
+msgstr "मानक"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Until:"
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Until:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "_After:"
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "के बाद (_A):"
+#| msgid "Priority"
+msgid "Proprietary"
+msgstr "स्वामित्व"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "days"
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "दिन"
+msgid "Secret"
+msgstr "गुप्त"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Wi_thin"
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "इसके अंदर (_t)"
+#| msgid "Top secret"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "अत्यंत गुप्त"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "days"
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "दिन"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr "आपके देखने के लिए केवल"
+#. Translators: Used in send options dialog
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "सामान्य विकल्प (_r)"
+#| msgid "None"
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "कोई नहीं"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
#| msgid ""
#| "None\n"
#| "Mail Receipt"
msgid "Mail Receipt"
-msgstr ""
-"कोई नहीं\n"
-"पठन रसीद "
+msgstr "डाक प्राप्ति"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "जवाब निवेदित (_e)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+#| msgid "Wi_thin"
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "इसके अंदर (_t)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Priority"
-msgid "Proprietary"
-msgstr "प्राथमिकता"
+#| msgid "days"
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "दिन"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "जवाब निवेदित (_e)"
+msgid "_When convenient"
+msgstr "जब सुविधाजनक हो (_W)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Return Notification</b>"
-msgid "Return Notification"
-msgstr "<b>वापसी अधिसूचना</b>"
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "संदेश छोड़ने में विलंब (_D)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgid "Secret"
-msgstr "गुप्त"
+#| msgid "_After:"
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "के बाद (_A)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#| msgid "days"
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "दिन"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "स्टेटस ट्रैकिंग (_t)"
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "समाप्ति तिथि तय करें (_S) "
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "S_tandard Font:"
-msgid "Standard"
-msgstr "मानक फ़ॉन्ट (t):"
+#| msgid "_Until:"
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "जबतक (_U)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Sta_tus Tracking"
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "स्टेटस ट्रैकिंग (_t)"
+#| msgid "<b>Delivery Options</b>"
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "प्रदाय विकल्प"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Top secret"
-msgid "Top Secret"
-msgstr "अति गुप्त"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+#| msgid "_Classification"
+msgid "_Classification:"
+msgstr "वर्गीकरण: (_C)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "जब स्वीकृत हुआ:"
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "सामान्य विकल्प (_r)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "जह समाप्त हुआ:"
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "नई सूचना को प्राप्त करने के लिए एक प्रेषण मद बनाएँ"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "जब मनाही की गई (_N):"
+msgid "_Delivered"
+msgstr "दिया गया (_D)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "_All information"
-msgstr "सभी सूचना (_A)"
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "प्रदाय व खोला गया"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "_Classification"
-msgid "_Classification:"
-msgstr "वर्गीकरण (_C)"
+msgid "_All information"
+msgstr "सभी सूचना (_A)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "संदेश छोड़ने में विलंब (_D)"
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "प्रेषित मद स्वतः मिटाएँ (_u)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "_Delivered"
-msgstr "दिया गया (_D)"
+#| msgid "Sta_tus Tracking"
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "स्टेटस ट्रैकिंग"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "जब खोला गया (_W):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "समाप्ति तिथि तय करें (_S) "
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "जब मनाही की गई (_N):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "_When convenient"
-msgstr "जब सुविधाजनक हो (_W)"
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "जह समाप्त हुआ:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
-msgid "_When opened:"
-msgstr "जब खोला गया (_W):"
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "जब स्वीकृत हुआ:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+#| msgid "<b>Return Notification</b>"
+msgid "Return Notification"
+msgstr "वापसी अधिसूचना"
-#. Translators: Used in send options dialog
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "कोई नहीं"
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "स्टेटस ट्रैकिंग (_t)"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223
msgid "Unnamed"
msgstr "बेनाम"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218
msgid "_Save and Close"
msgstr "सहेजें एवं बंद करें (_S)"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434
msgid "Edit Signature"
msgstr "हस्ताक्षर संपादित करें"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449
msgid "_Signature Name:"
msgstr "हस्ताक्षर नाम (_S):"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321
#| msgid "Add signature script"
msgid "Add Signature Script"
msgstr "हस्ताक्षर स्क्रिप्ट जोड़ें"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386
#| msgid "Edit Signature"
msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "हस्ताक्षर संपादित करें"
+msgstr "हस्ताक्षर स्क्रिप्ट संपादित करें"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605
msgid "Add _Script"
msgstr "लिपि जोड़ें (_S)"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
#| msgid ""
#| "The output of this script will be used as your\n"
#| "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -22696,17 +22522,15 @@ msgstr ""
"प्रयुक्त किया जायेगा. आपके द्वारा निर्दिष्ट नाम \n"
"को प्रदर्शन उद्देश्य से प्रयोग किया जायेगा. "
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
#| msgid "_Script:"
msgid "S_cript:"
-msgstr "स्क्रिप्ट (_S):"
+msgstr "स्क्रिप्ट: (_S)"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
#| msgid "The script file must exist and be executable."
msgid "Script file must be executable."
-msgstr "स्क्रिप्ट फ़ाइल निश्चित रहनी चाहिए और निष्पादनीय होनी चाहिए."
+msgstr "स्क्रिप्ट फ़ाइल निष्पादनीय होनी चाहिए."
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
msgid "Click here to go to URL"
@@ -22717,44 +22541,38 @@ msgid "_Copy Link Location"
msgstr "लिंक स्थान की नक़ल करें (_C)"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
-#, fuzzy
#| msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित पाठ की नक़ल लें"
+msgstr "क्लिपबोर्ड पर लिंक की प्रतिलिपि बनाएँ"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "ब्राउज़र में लिंक खोलें (_O)"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
-#, fuzzy
#| msgid "_Open Link in Browser"
msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "ब्राउज़र में लिंक खोलें (_O)"
+msgstr "ब्राउज़र में लिंक खोलें"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
-#, fuzzy
#| msgid "Copy _Email Address"
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "ईमेल पता नक़ल करें (_E):"
+msgstr "ईमेल पता नक़ल करें (_C)"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
-#, fuzzy
#| msgid "_No image"
msgid "_Copy Image"
-msgstr "कोई छवि नहीं (_N)"
+msgstr "छवि की नक़ल लें (_C)"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
-#, fuzzy
#| msgid "Copy selected messages to the clipboard"
msgid "Copy the image to the clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित संदेश नक़ल करें"
+msgstr "क्लिपबोर्ड में छवि की नक़ल बनाएँ"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
-#, fuzzy
#| msgid "Select all the text in a message"
msgid "Select all text and images"
-msgstr "संदेश में सब पाठ चुनें"
+msgstr "सभी पाठ और छवियों चुनें"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
@@ -22771,20 +22589,6 @@ msgstr "पता छुपाने/दिखाने के लिए क्
msgid "Click to open %s"
msgstr "%s को खोलने के लिए क्लिक करें"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "पंचांग: %s से %s में"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "एवोल्यूशन पंचांग मद"
-
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
msgid "popup list"
msgstr "पॉपअप लिस्ट"
@@ -22793,19 +22597,19 @@ msgstr "पॉपअप लिस्ट"
msgid "Now"
msgstr "अब"
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
-#, fuzzy
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
+#. * date table cell.
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
#| msgid "None"
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
msgid "OK"
msgstr "ठीक"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "समय अवश्य प्रारूप में होना चाहिए: %s"
@@ -22814,7 +22618,7 @@ msgstr "समय अवश्य प्रारूप में होना
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "प्रतिशत मान ० और १०० के बीच अवश्य होनी चाहिए, अंतर्वेशित"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
@@ -22837,7 +22641,7 @@ msgid "No grouping"
msgstr "कोई समूहीकरण नहीं"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
msgid "Show Fields"
msgstr "क्षेत्र दिखायें"
@@ -22845,93 +22649,87 @@ msgstr "क्षेत्र दिखायें"
msgid "Available Fields"
msgstr "उपलब्ध क्षेत्र"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "उपलब्ध क्षेत्र (_v):"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
-msgid "Ascending"
-msgstr "बढ़ते क्रम में"
-
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "Clear All"
-msgstr "सबको हटायें"
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "इन क्षेत्रों को क्रम में दिखायें (_S):"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Clear _All"
-msgstr "सबको हटायें (_A)"
+msgid "Move _Up"
+msgstr "ऊपर खिसकाएँ (_U)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
-msgid "Descending"
-msgstr "घटते क्रम में"
+msgid "Move _Down"
+msgstr "नीचे खिसकाएँ (_D)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
-msgid "Group Items By"
-msgstr "इसके द्वारा समूहीकृत"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "_Remove"
+msgstr "मिटाएँ (_R)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "Move _Down"
-msgstr "नीचे खिसकाएँ (_D)"
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "दृश्य में क्षेत्र दिखायें (_S)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-msgid "Move _Up"
-msgstr "ऊपर खिसकाएँ (_U)"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+msgid "Ascending"
+msgstr "बढ़ते क्रम में"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+msgid "Descending"
+msgstr "घटते क्रम में"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Group Items By"
+msgstr "इसके द्वारा समूहीकृत"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
msgid "Show _field in View"
msgstr "दृश्य में क्षेत्र दिखायें (_f)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "तब द्वारा"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
msgid "Show field i_n View"
msgstr "दृश्य में क्षेत्र दिखायें (_n)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
msgid "Show field in _View"
msgstr "दृश्य में क्षेत्र दिखायें (_V)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Clear _All"
+msgstr "सबको हटायें (_A)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "Sort"
msgstr "छांटक"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
msgid "Sort Items By"
msgstr "से छांटें"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Then By"
-msgstr "तब द्वारा"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "दिखाया गया क्षेत्र (_F)..."
-
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "_Group By..."
-msgstr "इसके द्वारा समूहीकृत (_G)..."
+msgid "Clear All"
+msgstr "सबको हटायें"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "मिटाएँ (_R)"
+msgid "_Sort..."
+msgstr "छांटें (_S)..."
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "दृश्य में क्षेत्र दिखायें (_S)"
+msgid "_Group By..."
+msgstr "इसके द्वारा समूहीकृत (_G)..."
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "इन क्षेत्रों को क्रम में दिखायें (_S):"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
-msgid "_Sort..."
-msgstr "छांटें (_S)..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a C_olumn..."
-msgid "Add a Column"
-msgstr "जोड़ें एक स्तम्भ (_o)..."
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "दिखाया गया क्षेत्र (_F)..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
msgid ""
@@ -22941,6 +22739,11 @@ msgstr ""
"अपनी सारणी में एक स्तंभ जोड़ने के लिए, इसे \n"
"उस स्थान में ले जाएँ जहां इसे आप देखना चाहते हैं."
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
+#| msgid "Add a C_olumn..."
+msgid "Add a Column"
+msgstr "जोड़ें एक स्तम्भ"
+
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
#. * The first %s is replaced with a column title.
@@ -22949,13 +22752,13 @@ msgstr ""
#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s : %s (%d item)"
#| msgid_plural "%s : %s (%d items)"
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s : %s (%d मद)"
-msgstr[1] "%s : %s (%d मद)"
+msgstr[1] "%s : %s (%d मद) "
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
@@ -22970,63 +22773,67 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d मद)"
msgstr[1] "%s (%d मद)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
msgid "Customize Current View"
msgstr "मनपसंद मौज़ूदा दृश्य"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "आरोहण क्रम में छाँटें (_A)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
msgid "Sort _Descending"
msgstr "अवरोहण क्रम में छाँटें (_D)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
msgid "_Unsort"
msgstr "छांटे को वापस लें (_U)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
msgid "Group By This _Field"
msgstr "समूह बनाएँ इस क्षेत्र से (_F)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
msgid "Group By _Box"
msgstr "बक्स के आधार पर समूह बनाये (_B)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
msgid "Remove This _Column"
msgstr "यह स्तंभ हटाएँ (_C)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "जोड़ें एक स्तम्भ (_o)..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
msgid "A_lignment"
msgstr "संरेखण (_l)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
msgid "B_est Fit"
msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_e)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
msgid "Format Column_s..."
msgstr "स्तंभ संरूपित करें (_s)..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "मौज़ूदा दृश्य मनपसंद करें (_m)..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
msgid "_Sort By"
msgstr "इससे छांटें (_S)"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
msgid "_Custom"
msgstr "मनपसंद (_C)"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "सारणी कोष्ठ"
+
#. Translators: description of a "popup" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
@@ -23047,26 +22854,129 @@ msgstr "इस कोष्ठ को रखने वाले ETree की प
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "इस कोष्ठ को रखने वाले ETree में पंक्ति समेटें"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
-msgid "Table Cell"
-msgstr "सारणी कोष्ठ"
-
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
msgid "click"
msgstr "क्लिक"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
msgid "sort"
msgstr "छांटे"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2327
+#: ../widgets/text/e-text.c:2338
msgid "Select All"
msgstr "सभी चुनें"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2339
+#: ../widgets/text/e-text.c:2351
msgid "Input Methods"
msgstr "इनपुट पद्धति"
+#~ msgid "Recent _Documents"
+#~ msgstr "हाल के दस्तावेज (_D)"
+
+#~ msgid "Categor_ies..."
+#~ msgstr "श्रेणियां (_i)..."
+
+#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d, %Y"
+
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
+#~ msgstr "%a %m/%d/%Y"
+
+#~ msgid "%m/%d/%Y"
+#~ msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#~| msgid "Never"
+#~ msgid "never"
+#~ msgstr "कभी नहीं"
+
+#~ msgid "Do you wish to overwrite it?"
+#~ msgstr "क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
+
+#~ msgid "File exists \"{0}\"."
+#~ msgstr "\"{0}\" फ़ाइल मौजूद है."
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "GConf त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "आगे की सभी त्रुटियां सिर्फ टर्मिनल पर दिखाएँ."
+
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "mail-receiving"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "कोई नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+#~| "This name will be used for display purposes only."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
+#~ "This name will be used for display purposes only."
+#~ msgstr ""
+#~ "कृपया नीचे स्थान में एक स्थान में इस खाता के लिए विवरणात्मक नाम डालें.\n"
+#~ "इस नाम को प्रदर्शन उद्देश्य से सिर्फ दिखाया जायेगा."
+
+#~ msgid "Migrating..."
+#~ msgstr "उत्प्रवासित हो रहा है..."
+
+#~ msgid "Migration"
+#~ msgstr "उत्प्रवासन"
+
+#~ msgid "Migrating '%s':"
+#~ msgstr "`%s' में उत्प्रवासित कर रहा है:"
+
+#~ msgid "Migrating Folders"
+#~ msgstr "फ़ोल्डर उत्प्रवासित कर रहा है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
+#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "एवोल्यूशन डाक पेटी का सारांश SQLite में एवोल्यूशन 2.24 से खिसका दिया गया है.\n"
+#~ "\n"
+#~ "कृपया धैर्य रखें जबकि एवोल्यूशन आपके फ़ोल्डर में उत्प्रवासित होता है..."
+
+#~ msgid "C_haracter set:"
+#~ msgstr "अक्षर समुच्चय (_h):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
+#~ "receipt notification to {0}?"
+#~ msgstr "एक पठन रसीद सूचना \"{1}\" के लिए निवेदित है. प्राप्ति सूचना {0} को दें?"
+
+#~ msgid "Read receipt requested."
+#~ msgstr "पठन रसीद निवेदित."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Send Receipt"
+#~ msgid "_Send Receipt"
+#~ msgstr "प्रेषण रसीद"
+
+#~ msgid "cards"
+#~ msgstr "कार्ड"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "File name:"
+#~ msgid "File _name:"
+#~ msgstr "फ़ाइल नाम:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "यूआरएल:"
+
+#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+#~ msgstr "एक फ़ाइल के सभी घटकों को दोषमार्जन निर्गम भेजें."
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "प्रोटोकॉल"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "F_ilename:"
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "फाइलनाम (_i):"
+
#~ msgid "It has alarms."
#~ msgstr "इसमें एलार्म है."
@@ -23297,9 +23207,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति"
#~ "इस सर्वर के लिए यह नाम है जो कि आपके एवोल्यूशन फ़ोल्डर सूची में प्रकट होगा. यह सिर्फ "
#~ "प्रदर्शन के उद्देश्य से है. "
-#~ msgid "Whenever Possible"
-#~ msgstr "जब कभी संभव हो"
-
#~ msgid "_Add Address Book"
#~ msgstr "पता पुस्तिका जोड़ें (_A)"
@@ -24213,9 +24120,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति"
#~ msgid "Could not cancel"
#~ msgstr "रद्द नहीं कर सका"
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "सत्यापन विफल"
-
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "सत्यापन आवश्यक"
@@ -24247,11 +24151,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "मिटाकर लिखें"
-#~ msgid "contact"
-#~ msgid_plural "contacts"
-#~ msgstr[0] "संपर्क"
-#~ msgstr[1] "संपर्क"
-
#~ msgid "Querying Address Book..."
#~ msgstr "पता पुस्तिका से प्रश्न कर रहा है..."
@@ -24960,12 +24859,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति"
#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
#~ msgstr "संलग्नक के पास दर्शनीय पंचांग मद नहीं है"
-#~ msgid "Update complete\n"
-#~ msgstr "अद्यतन पूर्ण\n"
-
-#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-#~ msgstr "वस्तु अवैध है और अद्यतन नहीं किया जा सकता है\n"
-
#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
#~ msgstr "यह अनुक्रिया मौजूदा श्रोता से नहीं है. एक श्रोता के रूप में जोड़ें?"
@@ -25772,9 +25665,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति"
#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "सर्वर (_e):"
-#~ msgid "Opening folder %s"
-#~ msgstr "%s फ़ोल्डर खोल रहा है"
-
#~ msgid "Retrieving quota information for folder %s"
#~ msgstr "%s फ़ोल्डर के लिए के लिए कोटा प्राप्त कर रहा है"
@@ -25857,11 +25747,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति"
#~ msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका के लिए केंद्रीय प्रकार्यत्मकता दें."
#~ msgid ""
-#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-#~ "body."
-#~ msgstr "किसी संदेश शरीर में देखने के लिए संलग्नक अनुस्मारक प्लगइन के लिए संकेत सूची."
-
-#~ msgid ""
#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
#~ "attachment is missing"
#~ msgstr ""
@@ -26184,9 +26069,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति"
#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
#~ msgstr "फ़ोल्डरों की सदस्यता अस्वीकार करें ..."
-#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" सदस्यता त्यागें"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
#~ "\n"
@@ -26294,9 +26176,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति"
#~ msgid "Exchange - Send Options"
#~ msgstr "विनिमय - प्रेषण विकल्प"
-#~ msgid "I_mportance: "
-#~ msgstr "महत्वपूर्ण (_m)"
-
#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "High\n"
@@ -26591,9 +26470,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति"
#~ "आपका मौजूदा प्रयोग है : {0}KB. आप तबतक डाक न भेज पाएंगे जबतक कि कुछ डाक मिटाकर "
#~ "स्थान खाली करने की कोशिश करें."
-#~ msgid "Your password has expired."
-#~ msgstr "आपका कूटशब्द का समय खत्म हो गया."
-
#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
#~ msgstr "{0} को पहुंच नियंत्रण सूचा में जोड़ नहीं सकता"
@@ -26632,9 +26508,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति"
#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
#~ msgstr "बाजू पट्टी संदर्भ मेन्यू में डाक फ़ोल्डर की सदस्यता वापस लेने की अनुमति दें."
-#~ msgid "Unsubscribe Folders"
-#~ msgstr "फ़ोल्डरों से सदस्यता वापस लें"
-
#~ msgid "<b>Server</b>"
#~ msgstr "<b>सर्वर</b>"
@@ -26963,18 +26836,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति"
#~ msgid "Blink icon in notification area."
#~ msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में प्रतीक ब्लिंक करें."
-#~ msgid "Enable D-Bus messages."
-#~ msgstr "D-Bus संदेश सक्रिय करें."
-
-#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-#~ msgstr "नई डाक संदेश आने पर D-Bus संदेश उत्पन्न करता है."
-
-#~ msgid "Popup message together with the icon."
-#~ msgstr "इस प्रतीक के साथ पॉपअप संदेश."
-
-#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-#~ msgstr "क्या प्रतीक पर संदेश दिखाना है जब नया संदेश प्रकट होता है."
-
#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
#~ msgstr "क्या प्रतीक दिखाई देना चाहिए"
@@ -27041,9 +26902,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति"
#~ msgid "_Post message to list"
#~ msgstr "सूची को संदेश भेजें (_P)..."
-#~ msgid "_Subscribe to list"
-#~ msgstr "सदस्यता लें (_S)"
-
#~ msgid "_Un-subscribe to list"
#~ msgstr "सदस्यता वापस लें (_U)"
@@ -27589,9 +27447,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति"
#~ msgid "Save Custom View"
#~ msgstr "मनपसंद दृश्य सहेजें"
-#~ msgid "Select View: %s"
-#~ msgstr "दृश्य चुनें: %s"
-
#~ msgid "Factory"
#~ msgstr "फैक्टरी"
@@ -27788,9 +27643,6 @@ msgstr "इनपुट पद्धति"
#~ msgid "Focused Column"
#~ msgstr "केंद्रित स्तंभ"
-#~ msgid "Unselected Column"
-#~ msgstr "अचयनित स्तंभ"
-
#~ msgid "Strikeout Column"
#~ msgstr "हटाया गया स्तंभ"