aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>2012-03-12 03:26:06 +0800
committerDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>2012-03-12 03:26:49 +0800
commit4a0ad16585a96b5b078efce797e3d878c94d0e99 (patch)
tree43655dd26ba4544110e60fdb3f9aabc18d793e42
parent1ef8ad9d83831fedd4883102969fc4c80629dae8 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-4a0ad16585a96b5b078efce797e3d878c94d0e99.tar
gsoc2013-evolution-4a0ad16585a96b5b078efce797e3d878c94d0e99.tar.gz
gsoc2013-evolution-4a0ad16585a96b5b078efce797e3d878c94d0e99.tar.bz2
gsoc2013-evolution-4a0ad16585a96b5b078efce797e3d878c94d0e99.tar.lz
gsoc2013-evolution-4a0ad16585a96b5b078efce797e3d878c94d0e99.tar.xz
gsoc2013-evolution-4a0ad16585a96b5b078efce797e3d878c94d0e99.tar.zst
gsoc2013-evolution-4a0ad16585a96b5b078efce797e3d878c94d0e99.zip
Uploaded Ukranian
-rw-r--r--po/uk.po182
1 files changed, 90 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a9fa4b261f..b67e4ead6a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-09 16:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-11 13:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 21:23+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -8609,18 +8609,16 @@ msgstr "Кодувати назви файлів відповідно до Outlo
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""
-"Кодувати імена файлів у заголовках пошти так само, як це роблять Outlook або "
-"GMail, що дозволить їм правильно показувати імена файлів у UTF-8, які "
-"надсилаються Evolution. Це пов'язано з тим, що ці програми/послуги не "
-"дотримуються RFC2231, а використовують натомість неправильний стандарт RFC "
-"2047."
+"Кодувати назви файлів у заголовках пошти так само, як це роблять Outlook або "
+"GMail, що дозволить їм правильно показувати назви файлів у UTF-8, які "
+"надсилаються через Evolution. Це пов'язано з тим, що вони не дотримуються "
+"RFC 2231, а використовують натомість неправильний стандарт RFC 2047."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
@@ -8678,7 +8676,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr ""
+msgstr "Список знайдених «Re»"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
@@ -8686,6 +8684,9 @@ msgid ""
"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
"prefix. An example is 'SV,AV'."
msgstr ""
+"Відокремлений комою список знайдених абревіатур «Re» для пропущення тексту "
+"теми, коли відповідаєте на лист, як додатковий стандарт префіксу «Re». "
+"Приклад — «SV,AV»."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
@@ -8896,15 +8897,13 @@ msgstr "Позначати повідомлення як прочитані пі
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-#, fuzzy
msgid "Timeout for marking messages as seen"
-msgstr "Затримка перед позначенням повідомлення як прочитане"
+msgstr "Затримка перед позначенням листів побаченими"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-#, fuzzy
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr "Затримка перед позначенням повідомлення як прочитане."
+msgstr "Час очікування в мілісекундах для позначення листів побаченими."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
@@ -8921,13 +8920,12 @@ msgstr ""
"списку повідомлень."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
msgstr ""
-"Визначає чи використовувати однакові шрифти для рядків \"Від\" та \"Тема\" у "
-"стовпчику \"Повідомлення\" у вертикальному режимі перегляду."
+"Визначає чи використовувати однакові шрифти для рядків «Від» та «Тема» у "
+"стовпчику «Листи» у вертикальному режимі перегляду"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
@@ -8951,13 +8949,12 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-#, fuzzy
msgid "Enable local folders"
-msgstr "Усі локальні теки"
+msgstr "Увімкнути локальні теки"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
-msgstr ""
+msgstr "Чи показувати локальні теки (на цьому комп'ютері) у дереві тек"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
@@ -8997,13 +8994,15 @@ msgstr "Висота панелі списку повідомлень."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr ""
+msgstr "Стан заголовків листа в панелі перегляду"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid ""
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
msgstr ""
+"Описує, чи слід заголовкам листа в панельному перегляді типово згортатись, "
+"чи розгортатись. «0» — розгортати, «1» — згортати."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
@@ -9097,15 +9096,15 @@ msgstr "Обмеження показу на текст повідомлення
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-#, fuzzy
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
"Визначає максимальний розмір текстового долучення, яке може бути "
-"відформатовано у програмі Evolution. Типовий розмір 4MB / 4096 KB та "
-"вказується у КБ."
+"відформатовано у програмі Evolution, що вказано в кілобайтах. Типовий розмір "
+"— 4096 КБ (4МБ). Це значення використовується лише в увімкнутому ключі "
+"«force_message_limit»."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
@@ -9141,7 +9140,6 @@ msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Типовий стан гілки"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-#, fuzzy
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9168,7 +9166,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
-msgstr ""
+msgstr "Впорядкувати облікові записи в алфавітному порядку в дереві тек"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
@@ -9177,6 +9175,10 @@ msgid ""
"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
"given by a user"
msgstr ""
+"Пояснює, як впорядковувати облікові записи в дереві тек у перегляді пошти. "
+"Коли зазначено, облікові записи будуть упорядковуватись у алфавітному "
+"порядку, за винятком «На цьому комп'ютері» і тек пошуку, інакше облікові "
+"записи буде впорядковано ґрунтуючись на порядку заданому користувачем. "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
@@ -9210,6 +9212,9 @@ msgid ""
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
+"Чи очищувати вихідні після завершення фільтрування. Очищення вихідних "
+"відбудеться лише, коли буде використано дію фільтра «Переслано до» і "
+"приблизно через хвилину після останнього виклику."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
@@ -9237,14 +9242,12 @@ msgstr ""
"повідомлення без теми."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
-#, fuzzy
msgid "Prompt when emptying the trash"
-msgstr "Запитувати, коли відповідається кільком одержувачам"
+msgstr "Спонукати під час очищення смітника"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-#, fuzzy
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
-msgstr "Запитувати підтвердження у користувача при очищенні теки."
+msgstr "Спонукати користувача, коли він або вона намагається очистити смітник."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
@@ -9392,14 +9395,13 @@ msgstr ""
"відповідає на показане у вікні повідомлення"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-#, fuzzy
msgid ""
"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
msgstr ""
-"Допустимі значення: never — ніколи не закривати вікно переглядача always — "
-"завжди закривати вікно переглядача ask — (або будь-яке інше значення) "
-"запитає користувача"
+"Допустимі значення: «ever» — ніколи не закривати вікно переглядача, «always» "
+"— завжди закривати вікно переглядача, «ask» — (або будь-яке інше значення) "
+"запитувати користувача."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
@@ -9430,11 +9432,11 @@ msgstr "Час останнього очищення смітника"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-#, fuzzy
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
-"Останній раз, коли виконувалось очищення смітника, у днях з початку епохи."
+"Останній раз, коли очищувався смітник, у днях з початку епохи, починаючи з "
+"першого січня 1970 року."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
@@ -9527,15 +9529,14 @@ msgstr "Час останнього очищення спаму"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
-#, fuzzy
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Час останньої чистки спаму, у днях з початку епохи."
+msgstr "Час останньої чистки спаму, в днях з початку епохи (1 січня 1970). "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Типовий модуль обробки спаму"
+msgstr "Типовий додаток для виловлювання спаму"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
@@ -9544,14 +9545,14 @@ msgid ""
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
-"Це - типовий модуль обробки спаму, навіть якщо декілька модулів обробки "
-"спаму увімкнені одночасно. Якщо типовий модуль вимкнений, доступні модулі "
-"обробки спаму не будуть використовуватись."
+"Це — типовий додаток виловлювання спаму, навіть якщо декілька додатків "
+"виловлювання спаму увімкнено одночасно. Якщо типовий додаток вимкнено, "
+"доступні додатки виловлювання спаму не будуть використовуватись."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Визначає чи шукати відправника у адресній книзі"
+msgstr "Визначає, чи шукати адресу відправника у адресній книзі"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
@@ -9561,10 +9562,11 @@ msgid ""
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
-"Визначає чи шукати адресу відправника у адресній книзі. Якщо адресу "
-"відправника знайдено, пошта не повинна бути спамом. Пошук ведеться у "
-"адресних книгах, позначених для автодоповнення. Пошук можу бути повільний, "
-"якщо для автодоповнення позначено віддалену адресну книгу (наприклад, ldap)."
+"Визначає чи шукати електронну адресу відправника у адресній книзі. Якщо "
+"адресу відправника знайдено, пошта не повинна бути спамом. Пошук ведеться у "
+"адресних книгах, позначених для автоматичного доповнення. Пошук може бути "
+"повільним, якщо для автоматичного доповнення позначено віддалену адресну "
+"книгу (наприклад, ldap)."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
@@ -9572,7 +9574,7 @@ msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
-"Визначає чи шукати адресу для фільтрації спаму лише у локальній адресній "
+"Визначає, чи шукати адресу для фільтрування спаму лише у локальній адресній "
"книзі"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
@@ -9582,14 +9584,14 @@ msgid ""
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
-"Цей параметр відноситься до ключа lookup_addressbook та визначає, чи "
-"використовувати лише локальні адресні книги при виключенні відомих контактів "
-"при фільтрації спаму."
+"Цей параметр пов'язаний з ключем lookup_addressbook і визначає, чи шукати "
+"лише локальні адресні книги під час відкидання відомих контактів у "
+"фільтруванні спаму."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "Визначає, чи використовувати інші заголовки для пошуку спаму"
+msgstr "Визначає, чи використовувати власні заголовки для перевіряння на спам"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
@@ -9598,14 +9600,14 @@ msgid ""
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
"checking speed."
msgstr ""
-"Визначає чи перевіряти на спам інші заголовки. Якщо цей параметр увімкнено, "
-"та відповідні заголовки вказані, це призведе до пришвидшення перевірки на "
-"спам."
+"Визначає чи перевіряти на спам власні заголовки. Якщо цей параметр "
+"увімкнено, та відповідні заголовки вказано, це призведе до пришвидшення "
+"перевіряння на спам."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Вказані користувачем заголовки для виявлення спаму."
+msgstr "Власні заголовки для виявлення спаму."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
@@ -9613,18 +9615,18 @@ msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
-"Вказані користувачем заголовки для перевірки спаму. Формат у вигляді "
-"заголовок=значення у gconf."
+"Вказані користувачем заголовки для перевіряння спаму. Перелік елементів — "
+"рядки у форматі «headername=value»."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Рядок UID основного облікового запису."
+msgstr "Рядок UID типового облікового запису."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
msgid "Save directory"
-msgstr "Зберегти каталог"
+msgstr "Каталог зберігання"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
@@ -9633,28 +9635,29 @@ msgstr "Каталог для збереження файлів компонен
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Каталог для завантаження/долучення компоненту написання листів"
+msgstr "Редактор каталогу для завантаження/долучення"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Каталог для збереження файлів компонентів пошти."
+msgstr "Каталог редактора для файлів завантаження/ долучення."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
-#, fuzzy
msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "Перевіряти на нові повідомлення при запуску"
+msgstr "Перевіряти на нові листи під час запуску"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
msgstr ""
+"Чи перевіряти на нові листи, коли Evolution щойно запущено. Це також "
+"ураховує надсилання вихідних листів. "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "Перевіряти на нові повідомлення в усіх активних облікових записах"
+msgstr "Перевіряти на нові листи в усіх активних облікових записах"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
@@ -9662,11 +9665,14 @@ msgid ""
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
+"Чи перевіряти на нові листи в усіх активних облікових записах незалежно від "
+"параметра «Перевіряти на нові листи кожних X хвилин», коли програму "
+"запущено. Цей параметр використовується лише разом з «send_recv_on_start»."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Інтервал синхронізації з сервером"
+msgstr "Проміжок синхронізування із сервером"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
@@ -9675,7 +9681,7 @@ msgid ""
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
"Визначає, як часто локальні зміни синхронізуються з віддаленим поштовим "
-"сервером. Інтервал має бути принаймні 30 секунд."
+"сервером. Проміжок має бути принаймні 30 секунд."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
@@ -9695,58 +9701,54 @@ msgstr ""
"листа."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Address book source"
-msgstr "Властивості адресної книги"
+msgstr "Джерело даних адресної книжки"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
-msgstr "Вибрати адресну книгу для автоматичних контактів"
+msgstr "Адресна книга для зберігання автоматично синхронізованих контактів"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Auto sync GAIM contacts"
-msgstr "Автоматичні контакти"
+msgstr "Автоматичні синхронізовані контакти GAIM"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
-msgstr ""
+msgstr "Чи слід контактам GAIM автоматично синхронізуватись"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Enable autocontacts"
-msgstr "Мапа для контактів"
+msgstr "Увімкнути автоматичні контакти"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Чи слід контакти автоматично додавати до адресної книги користувача"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "GAIM address book source"
-msgstr "Властивості адресної книги"
+msgstr "Джерело даних адресної книжки GAIM"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
msgstr ""
+"Адресна книга для зберігання автоматично синхронізованих контактів з GAIM"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "GAIM check interval"
-msgstr ""
+msgstr "Проміжок перевіряння GAIM"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Проміжок перевіряння на синхронізування контактів GAIM"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
msgid "GAIM last sync MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5 останнього синхронізування GAIM"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
msgid "GAIM last sync time"
-msgstr ""
+msgstr "Час останнього синхронізування GAIM"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
@@ -9781,11 +9783,10 @@ msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Автоматично запускати при редагуванні нової пошти"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
msgstr ""
-"Автоматично запускати редактор, якщо у поштовому редакторі натискається "
-"клавіша"
+"Автоматично запускати редактор, якщо у поштовому редакторі натиснуто "
+"клавішу."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
@@ -9802,13 +9803,12 @@ msgstr ""
"встановити зображення, інакше нічого не відбуватиметься."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Delete processed"
-msgstr "В_илучити повідомлення"
+msgstr "Вилучити оброблене"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to delete processed iTip objects"
-msgstr ""
+msgstr "Чи вилучати оброблені об'єкти iTip"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
@@ -9875,9 +9875,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Sound filename to be played."
-msgstr "Звуковий файл, що відтворюється."
+msgstr "Звуковий файл для програвання."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
@@ -9888,7 +9887,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "FIXME"
-msgstr ""
+msgstr "FIXME"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
@@ -9902,9 +9901,8 @@ msgstr ""
"Відтворювати звук при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено режим гудка."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Mode to use when displaying mails"
-msgstr "Використовувати інші шрифти для відображення пошти."
+msgstr "Режим під час показування пошти"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""