aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>2012-02-26 18:01:27 +0800
committerIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>2012-02-26 18:01:27 +0800
commitd6b4bb007fa66dd1d6506941bce924af42183ecf (patch)
treec244255a2864379fa76a2cf4034c10b8e2314b91
parent4c52f54ce14ed0a6dd9cb3e1fbbe0ab1739a25a1 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-d6b4bb007fa66dd1d6506941bce924af42183ecf.tar
gsoc2013-evolution-d6b4bb007fa66dd1d6506941bce924af42183ecf.tar.gz
gsoc2013-evolution-d6b4bb007fa66dd1d6506941bce924af42183ecf.tar.bz2
gsoc2013-evolution-d6b4bb007fa66dd1d6506941bce924af42183ecf.tar.lz
gsoc2013-evolution-d6b4bb007fa66dd1d6506941bce924af42183ecf.tar.xz
gsoc2013-evolution-d6b4bb007fa66dd1d6506941bce924af42183ecf.tar.zst
gsoc2013-evolution-d6b4bb007fa66dd1d6506941bce924af42183ecf.zip
Updated Belarusian translation.
-rw-r--r--po/be.po3434
1 files changed, 1723 insertions, 1711 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 8cbf97ae53..bbaeed95f1 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-20 17:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-26 13:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-26 13:01+0300\n"
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"Кантакт з такім адрасам ужо існуе. Усё роўна дадаць новую картку з тым жа "
"адрасам?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:597
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:601
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "_Add"
msgstr "_Дадаць"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"паштовую кліенцкую праграму GroupWise."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Памылка пры выдаленні кантакту"
@@ -260,9 +260,9 @@ msgstr ""
"кнігу з бакавой паліцы ў рэжыме Кантакты."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911
msgid "Contact Editor"
msgstr "Рэдактар кантактаў"
@@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "_Хоча атрымліваць пошту ў фармаце HTML"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1046
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../smime/lib/e-cert.c:833
+#: ../smime/lib/e-cert.c:811
msgid "Email"
msgstr "Электронны ліст"
@@ -326,9 +326,9 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Хатняя старонка:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:714
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Каляндар:"
@@ -419,8 +419,8 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Гадавіна:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2068
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076
msgid "Anniversary"
msgstr "Гадавіна"
@@ -430,8 +430,8 @@ msgstr "Гадавіна"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:719
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
#: ../shell/main.c:133
msgid "Birthday"
msgstr "Дзень нараджэння"
@@ -470,27 +470,27 @@ msgid "_Address:"
msgstr "_Адрас:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1351
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:297
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:296
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1348
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:305
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:304
msgid "Work"
msgstr "Праца"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:412
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3449
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
msgid "Other"
msgstr "Іншае"
@@ -502,48 +502,48 @@ msgstr "Паштовы адрас"
msgid "Notes"
msgstr "Нататкі"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:663
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:665
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:666
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:664
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:481
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488
msgid "Error adding contact"
msgstr "Памылка дадавання кантакта"
@@ -555,21 +555,21 @@ msgstr "Памылка мадыфікацыі кантакта"
msgid "Error removing contact"
msgstr "Памылка выдалення кантакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2931
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Рэдактар кантактаў - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Абярыце выяву для гэтага кантакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387
msgid "_No image"
msgstr "_Няма выявы"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -577,28 +577,28 @@ msgstr ""
"Даныя кантакта хібныя:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "Фармат \"%s\" хібны"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3752
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "\"%s\" не можа быць будучай датай"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3760
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "Фармат %s\"%s\" хібны"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3773
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s\"%s\" пусты"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3802
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777
msgid "Invalid contact."
msgstr "Хібны кантакт."
@@ -610,15 +610,15 @@ msgstr "Хуткае дадаванне кантакту"
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Адрэдагаваць усё"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:490
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492
msgid "_Full name"
msgstr "_Поўнае імя"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
msgid "E_mail"
msgstr "Э_лектронны ліст"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:512
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Абраць адрасную кнігу"
@@ -688,7 +688,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Прыдомак:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Рэдактар спісу кантактаў"
@@ -713,23 +713,23 @@ msgstr "_Схаваць адрасы пры адсылцы на гэтую ра
msgid "_Select..."
msgstr "_Абраць..."
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891
msgid "Contact List Members"
msgstr "Удзельнікі спісу кантактаў"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1402
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409
msgid "_Members"
msgstr "_Удзельнікі"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1516
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523
msgid "Error adding list"
msgstr "Памылка дадавання спіса"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538
msgid "Error modifying list"
msgstr "Памылка мадыфікацыі спіса"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553
msgid "Error removing list"
msgstr "Памылка выдалення спіса"
@@ -806,116 +806,116 @@ msgstr "Любая графа ўтрымлівае"
msgid "evolution address book"
msgstr "адрасная кніга evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Скапіраваць _электронны адрас"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць электронны адрас у буфер абмену"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Даслаць новае паведамленне..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Даслаць паштовае паведамленне на гэты адрас"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
msgid "Open map"
msgstr "Адкрыць карту"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
msgid "List Members:"
msgstr "Спіс удзельнікаў:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Мянушка"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Фірма"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
msgid "Department"
msgstr "Аддзел"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
msgid "Profession"
msgstr "Прафесія"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697
msgid "Position"
msgstr "Пасада"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Кіраўнік"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Памочнік"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700
msgid "Video Chat"
msgstr "Відэачат"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:463
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
msgid "Calendar"
msgstr "Каляндар"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Вольны/заняты"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725
msgid "Phone"
msgstr "Тэлефон"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727
msgid "Address"
msgstr "Адрас"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722
msgid "Home Page"
msgstr "Хатняя старонка"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
msgid "Web Log"
msgstr "Сеціўны журнал"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:717
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мабільны тэлефон"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:721
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Муж/жонка"
@@ -924,41 +924,41 @@ msgstr "Муж/жонка"
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:379
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:128
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:121
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
msgid "Personal"
msgstr "Асабісты"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:744
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Нататка"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1013
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022
msgid "List Members"
msgstr "Спіс удзельнікаў"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040
msgid "Job Title"
msgstr "Службовая назва"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1068
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
msgid "Home page"
msgstr "Хатняя старонка"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1276
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Падрабязнае паведамленне аб памылцы:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"Удакладніце параметры пошуку ці ўзніміце абмежаванне паказу\n"
"вынікаў у настройках сервера каталога для гэтай адраснай кнігі."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1028,58 +1028,58 @@ msgstr ""
"для гэтай адраснай кнігі."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "Драйвер гэтай адраснай кнігі не змог апрацаваць запыт. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "Драйвер гэтай адраснай кнігі адмовіўся апрацоўваць запыт. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Гэты запыт скончаны памылкай. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
msgid "Select Address Book"
msgstr "Абраць адрасную кнігу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:383
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390
msgid "list"
msgstr "спіс"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:568
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
msgid "Move contact to"
msgstr "Перамясціць кантакт у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:570
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577
msgid "Copy contact to"
msgstr "Скапіраваць кантакт у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:573
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
msgid "Move contacts to"
msgstr "Перамясціць кантакты ў"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Скапіраваць кантакты ў"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
msgid "No contacts"
msgstr "Няма кантактаў"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
@@ -1087,67 +1087,67 @@ msgstr[0] "%d кантакт"
msgstr[1] "%d кантакты"
msgstr[2] "%d кантактаў"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363
msgid "Error getting book view"
msgstr "Памылка атрымання віда кнігі"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Пошук перарваны"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
msgid "Error modifying card"
msgstr "Памылка мадыфікацыі карткі"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Выразаць вылучаныя кантакты ў буфер абмену"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць вылучаныя кантакты ў буфер абмену"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Уставіць кантакты з буфера абмену"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Абраць усе бачныя кантакты"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя спісы кантактаў?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэты спіс кантактаў?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэты спіс кантактаў (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя кантакты?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1165,11 +1165,11 @@ msgstr[2] ""
"Адкрыццё %d кантактаў выкліча адкрыццё %d новых вокнаў.\n"
"Дакладна паказаць усе гэтыя кантакты?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Не паказваць"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Паказаць _усе кантакты"
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Зварот"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:638
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Пасада"
@@ -1337,20 +1337,20 @@ msgstr[0] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d кар
msgstr[1] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d карткі"
msgstr[2] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d картак"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
msgid "Work Email"
msgstr "Працоўная электорнная пошта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
msgid "Home Email"
msgstr "Прыватная электронная пошта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795
msgid "Other Email"
msgstr "Іншая электронная пошта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Пошук кантактаў..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ці двойчы пстрыкнуць, каб стварыць новы кантакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Двойчы пстрыкнуць, каб стварыць новы кантакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Шукаць кантакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1415,9 +1415,9 @@ msgstr "Выгляд карткі"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Імпартаванне..."
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Імпартавальнік Evolution vCard"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Старонка %d"
@@ -1540,13 +1540,13 @@ msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс адрасных кніг:
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 ../em-format/em-format.c:2321
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:636 ../mail/em-folder-tree.c:674
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1483
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
msgid "Unknown error"
msgstr "Невядомая памылка"
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr[2] "гадзін"
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "дзень"
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Сустрэчы"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Нагадаць"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert-dialog.c:160
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Адмяніць"
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Нагадаць _праз:"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "days"
msgstr "дзён"
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "дзён"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453
#: ../filter/filter.ui.h:7
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
msgid "hours"
msgstr "гадзін"
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "гадзін"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452
#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
msgid "minutes"
msgstr "хвілін"
@@ -1633,9 +1633,9 @@ msgstr "месцазнаходжанне сустрэчы"
#. Location
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
msgid "Location:"
msgstr "Месцазнаходжанне:"
@@ -1643,21 +1643,21 @@ msgstr "Месцазнаходжанне:"
msgid "Dismiss _All"
msgstr "Адмяніць _усе"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
msgid "No summary available."
msgstr "Рэзюмэ недаступна."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
msgid "No description available."
msgstr "Апісанне недаступна."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1624
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
msgid "No location information available."
msgstr "Інфармацыя пра месцазнаходжанне недаступна."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1670
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -1665,12 +1665,12 @@ msgstr[0] "У вас %d нагадванне"
msgstr[1] "У вас %d нагадванні"
msgstr[2] "У вас %d нагадванняў"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907
msgid "Warning"
msgstr "Перасцярога"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"пошце, хоць яно было настоена. Замест гэтага Evolution\n"
"пакажа звычайнае акно дыялогу нагадвання."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сапраўды запусціць гэтую праграму?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не пытацца больш пра гэтую праграму."
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid "invalid time"
msgstr "хібны час"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371
#: ../calendar/gui/misc.c:116
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr[1] "%d гадзіны"
msgstr[2] "%d гадзін"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377
#: ../calendar/gui/misc.c:122
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr[2] "%d хвілін"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383
#: ../calendar/gui/misc.c:126
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2162,19 +2162,19 @@ msgstr ""
"Злучэнне з неабслугоўваемым серверам GroupWise пры дапамозе Evolution можа "
"выклікаць праблемы. Абнавіце сервер да абслугоўваемай версіі."
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:110
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
msgid "Day View"
msgstr "Прагляд дня"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91
msgid "Work Week View"
msgstr "Прагляд працоўнага тыдня"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94
msgid "Week View"
msgstr "Прагляд тыдня"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97
msgid "Month View"
msgstr "Прагляд месяца"
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "не ўтрымлівае"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
@@ -2224,19 +2224,19 @@ msgid "is not"
msgstr "не з'яўляецца"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:788 ../calendar/gui/e-cal-model.c:795
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:542 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Публічны"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797 ../calendar/gui/e-task-table.c:543
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Асабісты"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Канфідэнцыяльна"
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr "Удзельнік"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
msgid "Location"
@@ -2281,8 +2281,8 @@ msgid "Do Not Exist"
msgstr "Не існуе"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
msgid "Recurrence"
msgstr "Паўтарэнне"
@@ -2318,22 +2318,22 @@ msgid "Edit Reminder"
msgstr "Адрэдагаваць нагадванне"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Перасцярога"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409
msgid "Play a sound"
msgstr "Зайграць гук"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
msgid "Run a program"
msgstr "Запусціць праграму"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
msgid "Send an email"
msgstr "Прыслаць электронны ліст"
@@ -2370,7 +2370,7 @@ msgid "Add Reminder"
msgstr "Дадаць нагадванне"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
msgid "Reminder"
msgstr "Нагадванне"
@@ -2442,80 +2442,80 @@ msgid "Type:"
msgstr "Тып:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529
msgid "_Type:"
msgstr "_Тып:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:262 ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:314
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr "Ска_піраваць змест календара для аперацый па-за сеткай"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr "Ска_піраваць змест спісу заданняў для аперацый па-за сеткай"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr "Ска_піраваць змест спісу нататак для аперацый па-за сеткай"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:364
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
msgid "Sh_ow reminder notifications"
msgstr "Пак_азваць паведамленні аб нагадваннях"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:439
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445
msgid "Colo_r:"
msgstr "_Колер:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485
-#: ../mail/em-folder-properties.c:254 ../mail/mail-config.ui.h:25
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3234
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Агульнае"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Task List"
msgstr "Спіс заданняў"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:486
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492
msgid "Memo List"
msgstr "Спіс нататак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Уласцівасці календара"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
msgid "New Calendar"
msgstr "Новы каляндар"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
msgid "Task List Properties"
msgstr "Уласцівасці спісу заданняў"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
msgid "New Task List"
msgstr "Новы спіс заданняў"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Уласцівасці спісу нататак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
msgid "New Memo List"
msgstr "Новы спіс нататак"
@@ -2563,101 +2563,101 @@ msgstr "%s Адбыліся змены. Адмяніць іх і абнавіц
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Вы нічога не змянілі, абнавіць рэдактар?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:275
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Немагчыма захаваць прычэпленыя файлы"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
msgid "Could not update object"
msgstr "Немагчыма абнавіць аб'ект"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:749
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Адрэдагаваць сустрэчу"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Сход - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Сустрэча - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "ПРызначанае заданне - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:766
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Заданне - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Нататка - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
msgid "No Summary"
msgstr "Няма рэзюмэ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:908
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912
msgid "Keep original item?"
msgstr "Пакінуць арыгінальны элемент?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
msgid "Close the current window"
msgstr "Закрыць бягучае акно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
msgid "Copy the selection"
msgstr "Скапіраваць вылучэнне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
msgid "Cut the selection"
msgstr "Выразаць вылучэнне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
msgid "Delete the selection"
msgstr "Выдаліць вылучэнне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1149
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
msgid "View help"
msgstr "Праглядзець дапамогу"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156 ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Уставіць з буфера абмену"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
msgid "Save current changes"
msgstr "Захаваць бягучыя змены"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
msgid "Select all text"
msgstr "Вылучыць увесь тэкст"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1191
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
msgid "_Classification"
msgstr "_Класіфікацыя"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-browser.c:172
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
@@ -2666,136 +2666,136 @@ msgstr "_Класіфікацыя"
msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаванне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1205 ../mail/e-mail-browser.c:165
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1219
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
msgid "_Insert"
msgstr "_Уставіць"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1226
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
#: ../composer/e-composer-actions.c:339
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 ../mail/e-mail-browser.c:179
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Від"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
#: ../composer/e-composer-actions.c:288
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прычэплены файл..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
#: ../composer/e-composer-actions.c:290
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
msgid "Attach a file"
msgstr "Прычапіць файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
msgid "_Categories"
msgstr "_Катэгорыі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Пераключыць паказ катэгорый"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
msgid "Time _Zone"
msgstr "Часавы _пояс"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Пераключыць паказ часавага пояса"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
msgid "Pu_blic"
msgstr "Пу_блічны"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
msgid "Classify as public"
msgstr "Зазначыць як публічнае"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
msgid "_Private"
msgstr "_Асабісты"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1281
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
msgid "Classify as private"
msgstr "Зазначыць як асабістае"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
msgid "_Confidential"
msgstr "_Канфідэнцыяльна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Зазначыць як канфідэнцыяльнае"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
msgid "R_ole Field"
msgstr "Графа \"П_асада\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Пераключыць паказ графы \"Пасада\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Пераключыць паказ графы \"RSVP\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
msgid "_Status Field"
msgstr "_Стан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Пераключыць паказ графы \"Стан\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
msgid "_Type Field"
msgstr "_Тып"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Пераключыць паказ графы \"Тып удзельнікаў\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2044
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047
#: ../composer/e-composer-actions.c:507
msgid "Attach"
msgstr "Прычапіць"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2390
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2553
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3545
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Змены гэтага элемента могуць быць адкінуты, калі будзе атрымана абноўка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3509
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
msgid "attachment"
msgstr "прычэплены файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3577
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Немагчыма ўжыць бягучую версію."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Памылка праверкі: %s"
@@ -2900,140 +2900,140 @@ msgstr "Даручыць:"
msgid "Contacts..."
msgstr "Кантакты..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
msgid "_Reminders"
msgstr "_Нагадванні"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
msgid "Set or unset reminders for this event"
msgstr "Настаўленне нагадванняў для гэтай падзеі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Паказаць час як _заняты"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Пераключыць паказ часу на \"Заняты\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Паўтарэнне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Пазначыць падзею як паўторную"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
msgstr "Параметры адпраўкі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Прасунутыя параметры адпраўкі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
msgid "All _Day Event"
msgstr "Падзея на ўвесь _дзень"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Пераключыць даступнасць графы \"Падзея на ўвесь дзень\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
msgid "_Free/Busy"
msgstr "_Вольны/заняты"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Запыт інфармацыі пра занятасць / незанятасць удзельнікаў"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3327
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327
msgid "Appointment"
msgstr "Сустрэча"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
msgid "Attendees"
msgstr "Удзельнікі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
msgid "Print this event"
msgstr "Надрукаваць гэтую падзею"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:562
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Дата пачатку падзеі ўжо наступіла"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Падзея не можа быць папраўлена, бо абраны каляндар даступны толькі для "
"чытання"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць падзею"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:655
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101
msgid "This event has reminders"
msgstr "У гэтай падзеі ёсць нагадванне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Ар_ганізатар:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285
msgid "Event with no start date"
msgstr "Падзея без даты пачатку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288
msgid "Event with no end date"
msgstr "Падзея без даты заканчэння"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1457
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Дата пачатку хібная"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1467
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
msgid "End date is wrong"
msgstr "Дата заканчэння хібная"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Час пачатку хібны"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1497
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
msgid "End time is wrong"
msgstr "Час заканчэння хібны"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1660
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:760
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
msgid "An organizer is required."
msgstr "Патрэбны арганізатар."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1694
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Патрэбны прынамсі адзін удзельнік."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1901
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Прадстаўнікі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1903
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Удзель_нікі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар \"%s\": %s"
@@ -3044,14 +3044,14 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар \"%s\": %s"
#. * on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1023
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Дзеянне ад асобы %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3342
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr[0] "%d дзень да сустрэчы"
msgstr[1] "%d дні да сустрэчы"
msgstr[2] "%d дзён да сустрэчы"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3348
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr[0] "%d гадзіна да сустрэчы"
msgstr[1] "%d гадзіны да сустрэчы"
msgstr[2] "%d гадзін да сустрэчы"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3354
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -3075,12 +3075,12 @@ msgstr[0] "%d хвіліна да сустрэчы"
msgstr[1] "%d хвіліны да сустрэчы"
msgstr[2] "%d хвілін да сустрэчы"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392
msgid "Customize"
msgstr "Прыстасаваць"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3379
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Няма"
@@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "_Месцазнаходжанне:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
msgid "_Description:"
msgstr "_Апісанне:"
@@ -3146,7 +3146,7 @@ msgstr "Апісанне падзеі"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Удзель_нікі..."
@@ -3215,36 +3215,36 @@ msgstr "Абяры дату"
msgid "Select _Today"
msgstr "Абраць _сёння"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3331
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331
msgid "Memo"
msgstr "Нататка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
msgid "Print this memo"
msgstr "Надрукаваць гэтую нататку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "Дата пачатку нататкі ўжо наступіла"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:458
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Нататка не можа быць папраўлена, бо абраны спіс нататак даступны толькі для "
"чытання"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:462
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць нататку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:947
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "Немагчыма адкрыць нататкі ў \"%s\": %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1154 ../em-format/em-format.c:1062
-#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2663
-#: ../mail/em-format-html.c:2728 ../mail/em-format-html.c:2752
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2667
+#: ../mail/em-format-html.c:2732 ../mail/em-format-html.c:2756
#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "Каму"
@@ -3311,22 +3311,22 @@ msgstr "Гэту і наступныя копіі"
msgid "All Instances"
msgstr "Усе копіі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Гэта сустрэча ўтрымлівае паўторы, якія немагчыма рэдагаваць у Evolution."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Паўторная дата хібная"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Час заканчэння паўторнай падзеі раней за час пачатку"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
msgid "on"
msgstr "у"
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "у"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098
msgid "first"
msgstr "першы"
@@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr "першы"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
msgid "second"
msgstr "другі"
@@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "другі"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
msgid "third"
msgstr "трэці"
@@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "трэці"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
msgid "fourth"
msgstr "чацвёрты"
@@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr "чацвёрты"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
msgid "fifth"
msgstr "пяты"
@@ -3375,13 +3375,13 @@ msgstr "пяты"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
msgid "last"
msgstr "апошні"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148
msgid "Other Date"
msgstr "Іншая дата"
@@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr "Іншая дата"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
msgid "1st to 10th"
msgstr "з 1-га па 10-га"
@@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr "з 1-га па 10-га"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
msgid "11th to 20th"
msgstr "з 11-га па 20-га"
@@ -3405,41 +3405,41 @@ msgstr "з 11-га па 20-га"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
msgid "21st to 31st"
msgstr "з 21-га па 31-га"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Monday"
msgstr "Панядзелак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Tuesday"
msgstr "Аўторак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Wednesday"
msgstr "Серада"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "Thursday"
msgstr "Чацвер"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "Friday"
msgstr "Пятніца"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "Sunday"
msgstr "Нядзеля"
@@ -3447,31 +3447,31 @@ msgstr "Нядзеля"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322
msgid "on the"
msgstr "у"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501
msgid "occurrences"
msgstr "супадзенні"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
msgid "Add exception"
msgstr "Дадаць выключэнне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Немагчыма атрымаць вылучэнне для змянення."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
msgid "Modify exception"
msgstr "Змяніць выключэнне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Немагчыма атрымаць вылучэнне для выдалення."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/час"
@@ -3541,27 +3541,27 @@ msgstr "Прыслаць мае нагадванні разам з падзея
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Апавясціць _толькі новых удзельнікаў"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Дата заканчэння хібная"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
msgid "Web Page"
msgstr "Сеціўная старонка"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "High"
msgstr "Высокі"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611 ../calendar/gui/e-task-table.c:567
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
msgid "Normal"
@@ -3569,48 +3569,48 @@ msgstr "Звычайны"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
msgid "Low"
msgstr "Нізкі"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Не вызначана"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:487
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:643
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Не пачалося"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:644
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660
#: ../calendar/gui/print.c:3411
msgid "In Progress"
msgstr "У працэсе"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:645 ../calendar/gui/print.c:3414
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Completed"
@@ -3618,10 +3618,10 @@ msgstr "Скончана"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:646
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662
#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152
#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
@@ -3632,8 +3632,8 @@ msgstr "Скасавана"
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3500
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -3674,7 +3674,7 @@ msgid "_Send Options"
msgstr "_Параметры адпраўкі"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "Заданне"
@@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr "Заданне"
msgid "Task Details"
msgstr "Падрабязнасці задання"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
msgid "Print this task"
msgstr "Надрукаваць гэтае заданне"
@@ -3729,52 +3729,52 @@ msgstr "Дата за_канчэння:"
msgid "Time zone:"
msgstr "Часавы пояс:"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320
msgid "New Appointment"
msgstr "Новая сустрэча"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321
msgid "New All Day Event"
msgstr "Новая падзея на ўвесь дзень"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322
msgid "New Meeting"
msgstr "Новы сход"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
msgid "Go to Today"
msgstr "Сёння"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
msgid "Go to Date"
msgstr "Перайсці да даты"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291
msgid "It has reminders."
msgstr "Ёсць нагадванні."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294
msgid "It has recurrences."
msgstr "Ёсць паўтарэнні."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
msgid "It is a meeting."
msgstr "Гэта сход."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Каляндар падзей: рэзюмэ %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Каляндар падзей: няма рэзюмэ."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329
msgid "calendar view event"
msgstr "падзея прагляду календара"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558
msgid "Grab Focus"
msgstr "Ухапіць фокус"
@@ -3816,14 +3816,14 @@ msgstr "выгляд календара для працоўнага тыдня"
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "выгляд календара для аднаго ці больш дзён"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "табліца для прагляду і выбару бягучага дыяпазону часу"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Каляндар Gnome"
@@ -3838,9 +3838,9 @@ msgstr "%A, %d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1839
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d %b"
@@ -3870,23 +3870,23 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1855
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
msgid "Jump button"
msgstr "Кнопка пераходу"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Пстрыкнуць, каб знайсці больш падзей."
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr[1] "%d дні"
msgstr[2] "%d дзён"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
@@ -3903,62 +3903,62 @@ msgstr[0] "%d тыдзень"
msgstr[1] "%d тыдні"
msgstr[2] "%d тыдняў"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Невядомае дзеянне для выканання"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s да пачатку сустрэчы"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s пасля пачатку сустрэчы"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s у пачатку сустрэчы"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s да заканчэння сустрэчы"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s пасля заканчэння сустрэчы"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s у канцы сустрэчы"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s на %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s для невядомага тыпу пераключальніка"
@@ -3981,42 +3981,42 @@ msgstr "выгляд календара на месяц"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "выгляд календара для аднаго ці больш тыдняў"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:680
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691
msgid "Untitled"
msgstr "Без назвы"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207
msgid "Categories:"
msgstr "Катэгорыі:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
msgid "Summary:"
msgstr "Рэзюмэ:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
msgid "Start Date:"
msgstr "Дата пачатку:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
msgid "Due Date:"
msgstr "Дата заканчэння:"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
msgid "Priority:"
msgstr "Прыярытэт:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "Description:"
msgstr "Апісанне:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380
msgid "Web Page:"
msgstr "Сеціўная старонка:"
@@ -4029,11 +4029,11 @@ msgid "Start date"
msgstr "Дата пачатку"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:627
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
msgid "Type"
msgstr "Від"
@@ -4073,37 +4073,37 @@ msgstr "Створана"
msgid "Last modified"
msgstr "Апошнія змены"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Выразаць вылучаныя падзеі ў буфер абмену"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць вылучаныя падзеі ў буфер абмену"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Уставіць падзеі з буфера абмену"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
msgid "Delete selected events"
msgstr "Выдаліць вылучаныя падзеі"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Выдаленне вылучаных аб'ектаў"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:660 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
msgid "Updating objects"
msgstr "Абноўка аб'ектаў"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:811
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Арганізатар: %s <%s>"
@@ -4111,20 +4111,20 @@ msgstr "Арганізатар: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:815
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1922 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Арганізатар: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/print.c:3363
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1938 ../calendar/gui/print.c:3363
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Месцазнаходжанне: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Час: %s %s"
@@ -4138,86 +4138,86 @@ msgstr "Дата пачатку"
msgid "End Date"
msgstr "Дата заканчэння"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:801 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:238 ../calendar/gui/print.c:1162
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162
#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомы"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625
msgid "Recurring"
msgstr "Паўтарэнне"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1615
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627
msgid "Assigned"
msgstr "Прызначана"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2999
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Адкрыццё %s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873
msgid "Accepted"
msgstr "Прынята"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879
msgid "Declined"
msgstr "Адмоўлена"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3446
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "Tentative"
msgstr "Няпэўны"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3447
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2878
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882
msgid "Delegated"
msgstr "Прызначаны"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3448
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
msgid "Needs action"
msgstr "Неабходнае дзеянне"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:620
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
msgid "Free"
msgstr "Вольны"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:621
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637
msgid "Busy"
msgstr "Заняты"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:718
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4228,22 +4228,22 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:770
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4272,32 +4272,34 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1822 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1982
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2639
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Тыдзень %d"
-#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
-#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
-#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
-#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
+#. Translators: %02i is the number of minutes;
+#. * this is a context menu entry to change the
+#. * length of the time division in the calendar
+#. * day view, e.g. a day is displayed in
+#. * 24 "60 minute divisions" or
+#. * 48 "30 minute divisions".
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "дзяленні праз %02i хвілін"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Паказаць другі часавы пояс"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
@@ -4305,174 +4307,174 @@ msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:874
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
msgid "Select..."
msgstr "Абраць..."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Chair Persons"
msgstr "Кіраўнікі"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
msgid "Required Participants"
msgstr "Неабходныя ўдзельнікі"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
msgid "Optional Participants"
msgstr "Неабавязковыя ўдзельнікі"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
msgid "Resources"
msgstr "Рэсурсы"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051 ../calendar/gui/print.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158
msgid "Individual"
msgstr "Асоба"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
#: ../calendar/gui/print.c:1160
msgid "Resource"
msgstr "Рэсурс"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
#: ../calendar/gui/print.c:1161
msgid "Room"
msgstr "Пакой"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
#: ../calendar/gui/print.c:1175
msgid "Chair"
msgstr "Кіраўнік"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054 ../calendar/gui/print.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176
msgid "Required Participant"
msgstr "Неабходны ўдзельнік"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
#: ../calendar/gui/print.c:1177
msgid "Optional Participant"
msgstr "Неабавязковы ўдзельнік"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: ../calendar/gui/print.c:1178
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не ўдзельнічае"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
msgid "Needs Action"
msgstr "Неабходнае дзеянне"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:608
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615
msgid "Attendee "
msgstr "Удзельнік "
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239
msgid "In Process"
msgstr "У працэсе"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1880
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Увесці пароль для доступа да інфармацыі аб занятасці карыстальніка %s на "
"серверы %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1890
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Прычына няўдачы: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1895
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339
#: ../smime/gui/component.c:54
msgid "Enter password"
msgstr "Увесці пароль"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "Out of Office"
msgstr "Не на працы"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
msgid "No Information"
msgstr "Няма інфармацыі"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
msgid "O_ptions"
msgstr "_Параметры"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Паказаць _толькі рабочыя гадзіны"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Паказваць _паменшаным"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Абнавіць інфармацыю аб занятасці"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684
msgid "_Autopick"
msgstr "_Аўтаматычны выбар"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Усе людзі і рэсурсы"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Усе _людзі і адзін рэсурс"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741
msgid "_Required people"
msgstr "_Неабходныя людзі"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Неабходныя людзі і _адзін рэсурс"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
msgid "_Start time:"
msgstr "_Пачатак:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843
msgid "_End time:"
msgstr "_Канец:"
@@ -4500,7 +4502,7 @@ msgstr "Супольная назва"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
@@ -4509,38 +4511,38 @@ msgstr "Мова"
msgid "Memos"
msgstr "Нататкі"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:774
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Няма рэзюмэ *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
msgid "Start: "
msgstr "Пачатак: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:876
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
msgid "Due: "
msgstr "Тэрмін: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Выразаць вылучаныя нататкі ў буфер абмену"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць вылучаныя нататкі ў буфер абмену"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Уставіць нататкі з буфера абмену"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Выдаліць вылучаныя нататкі"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Абраць усе бачныя нататкі"
@@ -4552,14 +4554,14 @@ msgstr "Пстрыкнуць, каб дадаць нататку"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:692 ../calendar/gui/print.c:2287
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
@@ -4569,39 +4571,39 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Tasks"
msgstr "Заданні"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1009
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Выразаць вылучаныя заданні ў буфер абмену"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1015
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць вылучаныя заданні ў буфер абмену"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1021
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Уставіць заданні з буфера абмену"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Выдаліць вылучаныя заданні"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Абраць усе бачныя заданні"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
msgid "Select Timezone"
msgstr "Абраць часавы пояс"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1963
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2255
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253
msgid "Purging"
msgstr "Ачыстка"
@@ -4975,181 +4977,181 @@ msgstr "меншы чым"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Сустрэчы і сходы"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2495
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499
msgid "Opening calendar"
msgstr "Адкрыццё календара"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Файлы iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Імпартаванне iCalendar Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676
msgid "Reminder!"
msgstr "Нагадванне!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Файлы iCalendar (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Імпартаванне vCalendar Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041
msgid "Calendar Events"
msgstr "Каляндар падзей"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Інтэлектуальны імпартавальнік Evolution Calendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Сход"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Падзея"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Заданне"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Нататка"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "мае паўтарэнні"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "з'яўляецца копіяй"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "мае нагадванні"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "мае прычэпленыя файлы"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Публічны"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Асабісты"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Канфідэнцыяльны"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Класіфікацыя"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Рэзюмэ"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Месцазнаходжанне"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Пачатак"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Да"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Канец"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Катэгорыі"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Скончаны"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Арганізатар"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Удзельнікі"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Від"
@@ -6728,13 +6730,13 @@ msgid "Please enter your password."
msgstr "Увесці пароль."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
-#: ../mail/em-account-editor.c:5395 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+#: ../mail/em-account-editor.c:5429 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
-#: ../mail/em-account-editor.c:5266 ../mail/em-account-editor.c:5323
+#: ../mail/em-account-editor.c:5300 ../mail/em-account-editor.c:5357
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
@@ -6742,66 +6744,66 @@ msgstr "CalDAV"
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:602
-#: ../mail/em-account-editor.c:4799 ../mail/em-account-editor.c:4834
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601
+#: ../mail/em-account-editor.c:4833 ../mail/em-account-editor.c:4868
msgid "Always (SSL)"
msgstr "Заўсёды (SSL)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:501
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:605
-#: ../mail/em-account-editor.c:4802 ../mail/em-account-editor.c:4837
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604
+#: ../mail/em-account-editor.c:4836 ../mail/em-account-editor.c:4871
msgid "When possible (TLS)"
msgstr "Калі магчыма (TLS)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
-#: ../mail/em-account-editor.c:1738 ../mail/em-account-editor.c:4805
-#: ../mail/em-account-editor.c:4840
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4839
+#: ../mail/em-account-editor.c:4874
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:512
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511
msgid "Personal details:"
msgstr "Асабістыя падрабязнасці:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519 ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180
msgid "Name:"
msgstr "Імя:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528 ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181
msgid "Email address:"
msgstr "Адрас электроннай пошты:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:538 ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182
msgid "Details:"
msgstr "Падрабязнасці:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:546 ../mail/mail-config.ui.h:183
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183
msgid "Receiving"
msgstr "Атрыманне"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 ../mail/mail-config.ui.h:185
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185
msgid "Server type:"
msgstr "Тып сервера:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:562 ../mail/mail-config.ui.h:186
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186
msgid "Server address:"
msgstr "Адрас сервера:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:187
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187
msgid "Username:"
msgstr "Імя карыстальніка:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:580
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579
msgid "Use encryption:"
msgstr "Ужыць шыфраванне:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 ../mail/mail-config.ui.h:184
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184
msgid "Sending"
msgstr "Пасылка"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:656
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -6812,7 +6814,7 @@ msgstr ""
"паспрабуем падабраць іншыя настройкі. Калі аўтаматычна падабраць параметры "
"сервера не атрымаецца, вам прыйдзецца ўвесці і іх таксама."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:658
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -6822,11 +6824,11 @@ msgstr ""
"пошты. Увядзіце іх ніжэй. Фармуляр ужо ўтрымлівае пададзеныя вамі раней "
"даныя, але, магчыма, іх трэба змяніць."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:660
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Вы можаце вызначыць дадатковыя параметры настройкі конта."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
@@ -6834,114 +6836,114 @@ msgstr ""
"Цяпер неабходна вызначыць параметры для адпраўкі электроннай пошты. "
"Некаторыя з іх былі падабраныя аўтаматычна, варта іх праверыць."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Вы можаце вызначыць прадвызначаныя настройкі для вашага конта."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:664
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
msgstr ""
"Час праверыць даныя перад спробай злучэння з серверам і атрыманнем пошты."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-#: ../mail/em-account-editor.c:2924 ../mail/em-account-editor.c:3063
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
+#: ../mail/em-account-editor.c:2948 ../mail/em-account-editor.c:3087
msgid "Identity"
msgstr "Ідэнтычнасць"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "Наперад - Атрыманне пошты"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
msgid "Receiving mail"
msgstr "Атрыманне пошты"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:681
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Наперад - Пасылка пошты"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
msgid "Back - Identity"
msgstr "Назад - Ідэнтычнасць"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "Наперад - Атрыманне параметраў"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:681
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
msgid "Receiving options"
msgstr "Атрыманне параметраў"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:681
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "Назад - Атрыманне пошты"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
msgid "Sending mail"
msgstr "Пасылка пошты"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:684
msgid "Next - Review account"
msgstr "Наперад - Агляд конта"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
msgid "Next - Defaults"
msgstr "Наперад - Прадвызначаныя"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Назад - Атрыманне параметраў"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:684
-#: ../mail/em-account-editor.c:4076
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../mail/em-account-editor.c:4100
msgid "Defaults"
msgstr "Прадвызначаныя"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:684
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Назад - Пасылка пошты"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:686
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
msgid "Review account"
msgstr "Агляд конта"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:686
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
msgid "Finish"
msgstr "Скончыць"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:686
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
msgid "Back - Sending"
msgstr "Назад - Пасылка"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
msgstr "Наладзіць кантакты Google у Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:857
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "Наладзіць каляндар Google у Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:862
-#: ../mail/em-account-editor.c:4894
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
+#: ../mail/em-account-editor.c:4928
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "Магчыма, спатрэбіцца ўключыць доступ IMAP."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:870
-#: ../mail/em-account-editor.c:4871
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
+#: ../mail/em-account-editor.c:4905
msgid "Google account settings:"
msgstr "Настройка конта Google:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:896
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Наладзіць каляндар Yahoo у Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:900
-#: ../mail/em-account-editor.c:4941
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899
+#: ../mail/em-account-editor.c:4975
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -6950,25 +6952,25 @@ msgstr ""
"Календары Yahoo маюць назву імя_прозвішча. Мы паспрабавалі стварыць назву "
"календара. Падцвердзіце і ўвядзіце назву яшчэ раз, калі яна памылковая."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:909
-#: ../mail/em-account-editor.c:4926
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908
+#: ../mail/em-account-editor.c:4960
msgid "Yahoo account settings:"
msgstr "Настройка конта Yahoo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:923
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922
msgid "Yahoo Calendar name:"
msgstr "Назва календара Yahoo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1116
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1168
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:256
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыць картку"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1178
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185
msgid "Account Wizard"
msgstr "Памочнік конта"
@@ -6977,14 +6979,14 @@ msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Памочнік конта Evolution"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:110
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
msgid "On This Computer"
@@ -6999,11 +7001,11 @@ msgstr "Мадыфікаваць %s..."
msgid "Add a new account"
msgstr "Дадаць новы конт"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:190
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194
msgid "Account management"
msgstr "Кіраванне контамі"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274
msgid "Settings"
msgstr "Настройкі"
@@ -7012,7 +7014,7 @@ msgid "Save as..."
msgstr "Захаваць як..."
#: ../composer/e-composer-actions.c:295
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"
@@ -7156,15 +7158,15 @@ msgstr "Пераключыць паказ графы \"Зваротны адра
msgid "Save Draft"
msgstr "Захаваць чарнавік"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Увесці атрымальнікаў паведамлення"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Увесці адрасы, на якія даслаць копію паведамлення"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -7172,35 +7174,35 @@ msgstr ""
"Увесці адрасы, на якія даслаць копію паведамлення без дадавання ў спіс "
"атрымальнікаў"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:775
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
msgid "Fr_om:"
msgstr "А_д:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:784
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Зваротны адрас:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:792
msgid "_To:"
msgstr "_Каму:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:793
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:797
msgid "_Cc:"
msgstr "_Копія:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:798
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:802
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Схаваная копія:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:803
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
msgid "_Post To:"
msgstr "_Даслаць да:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
msgid "S_ubject:"
msgstr "Т_эма:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:816
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:820
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Под_піс:"
@@ -7253,13 +7255,13 @@ msgstr ""
msgid "Compose Message"
msgstr "Напісаць паведамленне"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4166
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4163
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Рэдактар утрымлівае змест, які не з'яўляецца тэкстам і не можа быць "
"адрэдагаваны."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4870
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4867
msgid "Untitled Message"
msgstr "Паведамленне без назвы"
@@ -7431,7 +7433,7 @@ msgstr "Сігнальныя паведамленні Evolution"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Нагадванне аб падзеях з календара"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:938
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
msgid "Evolution"
@@ -8686,6 +8688,9 @@ msgid ""
"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
"prefix. An example is 'SV,AV'."
msgstr ""
+"Спіс падзеленых коскай мясцовых скаротаў 'Re', якія трэба прапускаць у тэме "
+"ліста пры адказе на яго, у дадатак да звычайнай прыстаўкі \"Re\". Напрыклад, "
+"\"На\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
@@ -10087,101 +10092,101 @@ msgstr "Двайковы файл праграмы SpamAssassin"
msgid "SpamAssassin daemon binary"
msgstr "Двайковы файл дэмана SpamAssassin"
-#: ../em-format/em-format.c:1060 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "From"
msgstr "Ад"
-#: ../em-format/em-format.c:1061 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Reply-To"
msgstr "Зваротны адрас"
-#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2664 ../mail/em-format-html.c:2732
-#: ../mail/em-format-html.c:2755 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2736
+#: ../mail/em-format-html.c:2759 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Копія"
-#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../mail/em-format-html.c:2736
-#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2669 ../mail/em-format-html.c:2740
+#: ../mail/em-format-html.c:2762 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Схаваная копія"
-#: ../em-format/em-format.c:1065 ../em-format/em-format-quote.c:463
+#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1147
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1126
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
-#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Newsgroups"
msgstr "Рассылкі"
-#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Выява"
-#: ../em-format/em-format.c:1469
+#: ../em-format/em-format.c:1474
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "прычэплены файл %s"
-#: ../em-format/em-format.c:1580
+#: ../em-format/em-format.c:1588
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Немагчыма разабраць паведамленне S/MIME: Невядомая памылка"
-#: ../em-format/em-format.c:1774 ../em-format/em-format.c:2002
+#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Немагчыма разабраць паведамленне MIME. Паказваецца як ёсць."
-#: ../em-format/em-format.c:1785
+#: ../em-format/em-format.c:1793
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""
"Шыфраванне не падтрымліваецца для шматчасткавых/шыфраваных паведамленняў"
-#: ../em-format/em-format.c:1805
+#: ../em-format/em-format.c:1813
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Немагчыма разабраць паведамленне PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1806
+#: ../em-format/em-format.c:1814
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "Не ўдалося разабраць паведамленне PGP/MIME: Невядомая памылка"
-#: ../em-format/em-format.c:2027
+#: ../em-format/em-format.c:2035
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Фармат подпісу не падтрымліваецца"
-#: ../em-format/em-format.c:2040 ../em-format/em-format.c:2222
+#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Памылка праверкі подпісу"
-#: ../em-format/em-format.c:2041 ../em-format/em-format.c:2207
-#: ../em-format/em-format.c:2223
+#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215
+#: ../em-format/em-format.c:2231
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Невядомая памылка праверкі подпісу"
-#: ../em-format/em-format.c:2315
+#: ../em-format/em-format.c:2324
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "Немагчыма разабраць паведамленне PGP:"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2857
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1025
+#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2861
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
msgid "Mailer"
msgstr "Паштовая праграма"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1221
+#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1221
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Перасланае паведамленне --------"
@@ -10300,13 +10305,13 @@ msgstr "Бачны"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "Сёння"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:218
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
msgid "Tomorrow"
msgstr "Заўтра"
@@ -10397,7 +10402,7 @@ msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Запісванне \"%s\" у %s"
#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
msgid "weeks"
msgstr "тыдняў"
@@ -10451,7 +10456,7 @@ msgstr "Немагчыма паказаць даведку для Evolution."
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -10459,7 +10464,7 @@ msgstr[0] "%d секунда таму"
msgstr[1] "%d секунды таму"
msgstr[2] "%d секунд таму"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -10467,7 +10472,7 @@ msgstr[0] "праз %d секунду"
msgstr[1] "праз %d секунды"
msgstr[2] "праз %d секунд"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -10475,7 +10480,7 @@ msgstr[0] "%d хвіліну таму"
msgstr[1] "%d хвіліны таму"
msgstr[2] "%d хвілін таму"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -10483,7 +10488,7 @@ msgstr[0] "праз %d хвіліну"
msgstr[1] "праз %d хвіліны"
msgstr[2] "праз %d хвілін"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -10491,7 +10496,7 @@ msgstr[0] "%d гадзіну таму"
msgstr[1] "%d гадзіны таму"
msgstr[2] "%d гадзін таму"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -10499,7 +10504,7 @@ msgstr[0] "праз %d гадзіну"
msgstr[1] "праз %d гадзіны"
msgstr[2] "праз %d гадзін"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -10507,7 +10512,7 @@ msgstr[0] "%d дзень таму"
msgstr[1] "%d дні таму"
msgstr[2] "%d дзён таму"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
@@ -10515,7 +10520,7 @@ msgstr[0] "праз %d дзень"
msgstr[1] "праз %d дні"
msgstr[2] "праз %d дзён"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -10523,7 +10528,7 @@ msgstr[0] "%d тыдзень таму"
msgstr[1] "%d тыдні таму"
msgstr[2] "%d тыдняў таму"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -10531,7 +10536,7 @@ msgstr[0] "праз %d тыдзень"
msgstr[1] "праз %d тыдні"
msgstr[2] "праз %d тыдняў"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -10539,7 +10544,7 @@ msgstr[0] "%d месяц таму"
msgstr[1] "%d месяцы таму"
msgstr[2] "%d месяцаў таму"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
@@ -10547,7 +10552,7 @@ msgstr[0] "праз %d месяц"
msgstr[1] "праз %d месяцы"
msgstr[2] "праз %d месяцаў"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -10555,7 +10560,7 @@ msgstr[0] "%d год таму"
msgstr[1] "%d гады таму"
msgstr[2] "%d год таму"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:83
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
@@ -10563,21 +10568,21 @@ msgstr[0] "праз %d год"
msgstr[1] "праз %d года"
msgstr[2] "праз %d год"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<пстрыкніце, каб абраць дату>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:158
msgid "now"
msgstr "зараз"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:290
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Абраць час для параўнання"
@@ -10585,23 +10590,23 @@ msgstr "Абраць час для параўнання"
msgid "Choose a File"
msgstr "Абраць файл"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:675
+#: ../filter/e-filter-rule.c:686
msgid "R_ule name:"
msgstr "Назва пра_віла:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:705
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Знайсці элементы, якія адпавядаюць наступным крытэрыям"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:730
+#: ../filter/e-filter-rule.c:743
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Калі адпавядаюць усім крытэрыям"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:731
+#: ../filter/e-filter-rule.c:744
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Калі адпавядаюць некаторым крытэрыям"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:734
+#: ../filter/e-filter-rule.c:747
msgid "_Find items:"
msgstr "_Знайсці элементы:"
@@ -10609,48 +10614,48 @@ msgstr "_Знайсці элементы:"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../filter/e-filter-rule.c:763 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
msgid "None"
msgstr "Нічога"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:764
+#: ../filter/e-filter-rule.c:777
msgid "All related"
msgstr "Усе звязаныя"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:765 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Адказы"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:766
+#: ../filter/e-filter-rule.c:779
msgid "Replies and parents"
msgstr "Адказы і бацькоўскія нізкі"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:767
+#: ../filter/e-filter-rule.c:780
msgid "No reply or parent"
msgstr "Без адказу і бацькоўскай нізкі"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:770
+#: ../filter/e-filter-rule.c:783
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "У_ключыць нізкі:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:795
+#: ../filter/e-filter-rule.c:808
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Д_адаць крытэрый"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../filter/filter.ui.h:1
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1
#: ../mail/em-utils.c:306
msgid "Incoming"
msgstr "Атрыманае"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../mail/em-utils.c:307
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307
msgid "Outgoing"
msgstr "Выходнае"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+#: ../filter/e-rule-editor.c:274
msgid "Add Rule"
msgstr "Дадаць правіла"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+#: ../filter/e-rule-editor.c:367
msgid "Edit Rule"
msgstr "Адрэдагаваць правіла"
@@ -10735,7 +10740,7 @@ msgstr "праз"
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Паказаць фільтры для пошты:"
-#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:163
+#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Правілы _фільтра"
@@ -10794,20 +10799,20 @@ msgstr "Сканаванне паведамленняў на дублікаты"
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Выдаленне папкі \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1007
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Файл \"%s\" быў выдалены."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1011
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013
msgid "File has been removed."
msgstr "Файл быў выдалены."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1070
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072
msgid "Removing attachments"
msgstr "Выдаленне прычэпленых файлаў"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1232
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -10815,42 +10820,42 @@ msgstr[0] "Захаванне %d паведамлення"
msgstr[1] "Захаванне %d паведамленняў"
msgstr[2] "Захаванне %d паведамленняў"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1586 ../mail/em-folder-utils.c:624
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Хібны URI папкі \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:330
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
msgid "Inbox"
msgstr "Уваходнае"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:707
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:712
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
msgid "Drafts"
msgstr "Чарнавікі"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-tree-model.c:718
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-tree-model.c:723
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
msgid "Outbox"
msgstr "Выходнае"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:722
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:727
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
msgid "Sent"
msgstr "Высланае"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:710
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1037 ../plugins/templates/templates.c:1337
-#: ../plugins/templates/templates.c:1347
+#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341
+#: ../plugins/templates/templates.c:1351
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
@@ -10898,20 +10903,20 @@ msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя %s"
msgid "No password was provided"
msgstr "Пароль не пададзены"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:415
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416
#, c-format
msgid "Cannot get transport for account '%s'"
msgstr "Немагчыма атрымаць транспарт для конта \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:500
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:612
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Памылка ўжывання фільтраў выходнай пошты: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:560
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:631 ../libemail-engine/mail-ops.c:667
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -10920,18 +10925,18 @@ msgstr ""
"Немагчыма дадаць у канец %s: %s\n"
"Працягваецца дадаванне ў мясцовую папку \"Дасланыя\"."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:580
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:687
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Немагчыма дадаць у мясцовую папку \"Дасланыя\": %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:790
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:810 ../libemail-engine/mail-ops.c:909
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922
msgid "Sending message"
msgstr "Адпраўка паведамлення"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:864
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "Адпісванне ад папкі \"%s\""
@@ -10951,26 +10956,28 @@ msgstr "Перазлучэнне з \"%s\""
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Падрыхтоўка папкі \"%s\" для пазасеткавай працы"
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:883
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Запыт %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:85
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Фільтраванне абраных паведамленняў"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:205
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Атрыманне пошты"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Пасылка паведамлення %d з %d"
-#. Translators: The string is distinguished by total count of messages to be send. Failed messages is always more than zero.
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:870
+#. Translators: The string is distinguished by total
+#. * count of messages to be sent. Failed messages is
+#. * always more than zero.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -10978,55 +10985,55 @@ msgstr[0] "Не ўдалося паслаць %d з %d паведамлення
msgstr[1] "Не ўдалося паслаць %d з %d паведамленняў"
msgstr[2] "Не ўдалося паслаць %d з %d паведамленняў"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:876 ../mail/mail-send-recv.c:883
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885
msgid "Canceled."
msgstr "Скасавана."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:878 ../mail/mail-send-recv.c:885
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887
msgid "Complete."
msgstr "Скончана."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Перамяшчэнне паведамленняў у \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:991
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Капіраванне паведамленняў у \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1108
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Захаванне папкі \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1181
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Ачыстка і захаванне конта \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1182
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Захаванне конта \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1244
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Абнаўленне папкі \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1461
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Ачыстка папкі \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1554
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Спусташэнне сметніцы ў \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1650
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664
#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "Адлучэнне %s"
@@ -11050,7 +11057,7 @@ msgstr "Перасланае паведамленне - %s"
msgid "Forwarded message"
msgstr "Перасланае паведамленне"
-#: ../libemail-utils/e-signature.c:707
+#: ../libemail-utils/e-signature.c:710
msgid "Autogenerated"
msgstr "Згенеравана аўтаматычна"
@@ -11069,7 +11076,7 @@ msgstr "Прад_вызначана"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
@@ -11079,7 +11086,7 @@ msgstr "Назва конта"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3418
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3425
#: ../mail/mail-config.ui.h:51
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
@@ -11088,25 +11095,25 @@ msgid "Default"
msgstr "Прадвызначаны"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Прычэплены файл"
msgstr[1] "Прычэпленыя файлы"
msgstr[2] "Прычэпленых файлаў"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:696
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
msgid "Icon View"
msgstr "У выглядзе значкоў"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:698
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
msgid "List View"
msgstr "У выглядзе спіса"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:648
+#: ../mail/e-mail-backend.c:661
msgid "Unknown background operation"
msgstr "Невядомае фонавае дзеянне"
@@ -11154,27 +11161,27 @@ msgstr "Апраграмаванне для фільтрацыі спама:"
msgid "_Label name:"
msgstr "Назва _цэтліка:"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
msgid "I_mportant"
msgstr "_Важна"
#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:46
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
msgid "_Work"
msgstr "_Праца"
#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:47
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
msgid "_Personal"
msgstr "_Асабістае"
#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:48
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
msgid "_To Do"
msgstr "_Зрабіць"
#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
msgid "_Later"
msgstr "Паз_ней"
@@ -11202,12 +11209,12 @@ msgstr "Колер:"
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1264
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Немагчыма стварыць мясцовыя паштовыя папкі ў \"%s\": %s"
@@ -11232,599 +11239,599 @@ msgstr "Перамясціць у папку"
msgid "_Move"
msgstr "_Перамясціць"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1382
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Не пытацца наступны раз."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1427
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Заўсёды ігнараваць зваротны адрас для рассылак."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Да_даць адпраўніка ў адрасную кнігу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Дадаць адпраўніка ў адрасную кнігу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Праверыць на _спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Скапіраваць у папку..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Скапіраваць абраныя паведамленні ў іншую папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Выдаліць паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні для выдалення"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Фільтр па _рассылцы..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў у гэтую рассылку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Фільтр па _атрымальніку..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў да гэтых атрымальнікаў"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Фільтр па ад_праўніку..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў ад гэтых адпраўнікаў"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Фільтр па _тэме..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з гэтай тэмай"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Пры_мяніць фільтры"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Ужыць правілы фільтравання да абраных паведамленняў"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Знайсці ў паведамленні..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Пошук у тэксце паказанага паведамлення"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Ачысціць пазнаку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Выдаліць пазнаку \"праверка выканання\" з абраных паведамленняў"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Пазнака \"Скончана\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Змяніць пазнаку \"праверка выканання\" на \"скончана\" на абраных "
"паведамленнях"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Праверка _выканання..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні для \"праверкі выканання\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "_Attached"
msgstr "_Прычэплена"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Пераслаць абранае паведамленне каму-небудзь прычэпленым файлам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Пераслаць _прычэпленым файлам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "_Inline"
msgstr "_Inline"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Перадаслаць абранае паведамленне ў целе новага паведамлення"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Пераслаць як _Inline"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цытаванне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Перадаслаць абранае паведамленне цытатай, як адказ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Перадаслаць _цытатай"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "_Load Images"
msgstr "_Загрузіць выяву"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Уключыць загрузку выяў у паведамленнях у фармаце HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "_Important"
msgstr "_Важна"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як важныя"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "_Junk"
msgstr "_Спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Не спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як не спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "_Read"
msgstr "_Прачытаныя"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як прачытаныя"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Ня_важныя"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як няважныя"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "_Unread"
msgstr "_Непрачытаныя"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як непрачытаныя"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Адрэдагаваць як новае паведамленне..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Адкрыць абраныя паведамленні ў акне праўкі"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Напісаць _новае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Адкрыць акно новага паведамлення"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Адкрыць новае акно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Адкрыць абраныя паведамленні ў новым акне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Перамясціць у папку..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Перамясціць абраныя паведамленні ў іншую папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Пераключыцца на папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Паказаць бацькоўскую папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Пераключыцца на _наступную картку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Пераключыцца на наступную картку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Пераключыцца на _папярэднюю картку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Пераключыцца на папярэднюю картку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "За_крыць бягучую картку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Close current tab"
msgstr "Закрыць бягучую картку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "_Next Message"
msgstr "_Наступнае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Display the next message"
msgstr "Паказаць наступнае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Наступнае _важнае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Display the next important message"
msgstr "Паказаць наступнае важнае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Next _Thread"
msgstr "Наступная _нізка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Display the next thread"
msgstr "Паказаць наступную нізку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Наступнае _непрачытанае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Паказаць наступнае непрачытанае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Папярэдняе паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Display the previous message"
msgstr "Паказаць папярэдняе паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Па_пярэдняе важнае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Паказаць папярэдняе важнае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Папярэдняя н_ізка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Паказаць папярэднюю нізку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Па_пярэдняе непрачытанае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Паказаць папярэдняе непрачытанае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Print this message"
msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Папярэдні агляд паведамлення перад друкам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Re_direct"
msgstr "Пе_радаслаць"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Перадаслаць выбранае паведамленне даіншай асобы"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Выда_ліць прычэплены файл"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Remove attachments"
msgstr "Выдаліць прычэплены файл"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Выдаліць паведамленні-ду_блікаты"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Праверыць абраныя паведамленні на дублікаты"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181
msgid "Reply to _All"
msgstr "Адказаць _усім"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Напісаць адказ усім атрымальнікам абранага паведамлення"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Адказаць _спісу атрымальнікаў"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Напісаць адказ у рассылку абранага паведамлення"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Адказаць адпраўніку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Напісаць адказ адпраўніку абранага паведамлення"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Захаваць у фармаце mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Захаваць абраныя паведамленні ў фармаце mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "_Message Source"
msgstr "_Крыніца паведамлення"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Паказвай у выглядзе выточнага коду"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Адмяніць выдаленне паведамлення"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Адмяніць выдаленне абраных паведамленняў"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Звычайны памер"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Вярнуць арыгінальны памер тэксту"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Павялічыць"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "Increase the text size"
msgstr "Павялічыць памер тэксту"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Зменшыць"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Зменшыць памер тэксту"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "Create R_ule"
msgstr "Стварыць прав_іла"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Кадаванне зна_каў"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "F_orward As"
msgstr "_Пераслаць як"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "_Group Reply"
msgstr "Адказ у _групу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "_Go To"
msgstr "_Перайсці"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "Mar_k As"
msgstr "Па_значыць як"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "_Message"
msgstr "_Паведамленне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "_Zoom"
msgstr "_Маштаб"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Папка пошуку ў _рассылцы..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай рассылкі"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Папка пошуку ў атрымальні_ках..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтых атрымальнікаў"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Папка пошуку ў адпраўні_ках..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага адпраўніка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Папка пошуку ў тэмах..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай тэмы"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Пазначыць, каб \"Правер_ыць выкананне\"..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Пазначыць як _важнае"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Пазначыць як _спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Пазначыць як _не спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Пазначы_ць як прачытанае"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Пазначыць як _няважнае"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Пазначыць як _непрачытанае"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Рэжым _карэткі"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Паказаць мільгаючы курсор у асноўнай частцы бачных лістоў"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Усе _загалоўкі паведамленняў"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Паказваць паведамленні з усімі загалоўкамі"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2691
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2698
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Атрыманне паведамлення \"%s\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3611
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3618
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174
msgid "_Forward"
msgstr "_Пераслаць"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3612
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3619
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Пераслаць абранае паведамленне іншай асобе"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3631
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3638
msgid "Group Reply"
msgstr "Адказ у групу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3632
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3639
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Адказаць у рассылку ці ўсім атрымальнікам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3685 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3696 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3718
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3729
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "Наперад"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3733
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3731 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3742 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Reply"
msgstr "Адказаць"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4443
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Папка \"%s\""
@@ -11847,7 +11854,7 @@ msgstr[0] "У папцы \"%s\" %u паведамленне-дублікат. Д
msgstr[1] "У папцы \"%s\" %u паведамленні-дублікаты. Дакладна выдаліць?"
msgstr[2] "У папцы \"%s\" %u паведамленняў-дублікатаў. Дакладна выдаліць?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Запісаць паведамленне"
@@ -11859,7 +11866,7 @@ msgstr[2] "Запісаць паведамленні"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Паведамленне"
@@ -11870,37 +11877,37 @@ msgstr[2] "Паведамленняў"
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Пазначыць як \"Праверка выканання\""
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:531 ../mail/mail-vfolder.c:1107
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:534 ../mail/mail-vfolder.c:1115
msgid "Search Folders"
msgstr "Папкі пошуку"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1656 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1739
+#: ../mail/em-account-editor.c:1753
msgid "Always"
msgstr "Заўсёды"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1740
+#: ../mail/em-account-editor.c:1754
msgid "Ask for each message"
msgstr "Пытаць для кожнага паведамлення"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/em-account-editor.c:2905 ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Path:"
msgstr "_Сцежка:"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2884
+#: ../mail/em-account-editor.c:2908
msgid "Fil_e:"
msgstr "Фай_л:"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2921
+#: ../mail/em-account-editor.c:2945
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Настройка пошты"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2922
+#: ../mail/em-account-editor.c:2946
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -11910,7 +11917,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Пстрыкніце \"Працягнуць\", каб пачаць."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2925
+#: ../mail/em-account-editor.c:2949
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -11920,19 +11927,19 @@ msgstr ""
"не мусяць быць запоўненыя, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтую "
"інфармацыю ў паведамленні, якія вы пасылаеце."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2927 ../mail/em-account-editor.c:3136
+#: ../mail/em-account-editor.c:2951 ../mail/em-account-editor.c:3160
msgid "Receiving Email"
msgstr "Атрыманне пошты"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2928
+#: ../mail/em-account-editor.c:2952
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Настройка канфігурацыі наступнага конта."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2930 ../mail/em-account-editor.c:3755
+#: ../mail/em-account-editor.c:2954 ../mail/em-account-editor.c:3779
msgid "Sending Email"
msgstr "Пасылка пошты"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2931
+#: ../mail/em-account-editor.c:2955
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -11940,21 +11947,21 @@ msgstr ""
"Пазначце інфармацыю пра шлях адпраўкі паведамленняў. У выпадку сумневаў, "
"звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара альбо правайдара."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2933
+#: ../mail/em-account-editor.c:2957
msgid "Account Summary"
msgstr "Рахунак рэзюмэ"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2934
+#: ../mail/em-account-editor.c:2958
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
"Гэта рэзюмэ аб настройках, якія будуць выкарыстоўвацца для доступа да пошты."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2938
+#: ../mail/em-account-editor.c:2962
msgid "Done"
msgstr "Канец"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2939
+#: ../mail/em-account-editor.c:2963
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -11969,41 +11976,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Пстрыкніце \"Ужыць\", каб захаваць вашы настройкі."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3502
+#: ../mail/em-account-editor.c:3526
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Правяраць _новыя паведамленні кожныя"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3510
+#: ../mail/em-account-editor.c:3534
msgid "minu_tes"
msgstr "хвілі_н"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4218 ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/em-account-editor.c:4252 ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "Security"
msgstr "Бяспека"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4273 ../mail/em-account-editor.c:4375
+#: ../mail/em-account-editor.c:4307 ../mail/em-account-editor.c:4409
msgid "Receiving Options"
msgstr "Атрыманне параметраў"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4274 ../mail/em-account-editor.c:4376
+#: ../mail/em-account-editor.c:4308 ../mail/em-account-editor.c:4410
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Праверка новых паведамленняў"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4879
+#: ../mail/em-account-editor.c:4913
msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
msgstr "Наладзіць кан_такты Google у Evolution"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4886
+#: ../mail/em-account-editor.c:4920
msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
msgstr "Наладзіць ка_ляндар Google у Evolution"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4934
+#: ../mail/em-account-editor.c:4968
msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Наладзіць каляндар _Yahoo у Evolution"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4959
+#: ../mail/em-account-editor.c:4993
msgid "Yahoo Calen_dar name:"
msgstr "Назва кален_дара Yahoo:"
@@ -12023,15 +12030,15 @@ msgstr ""
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Арыгінальнае паведамленне-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2442
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2453
msgid "an unknown sender"
msgstr "невядомы адпраўнік"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2837
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2848
msgid "Posting destination"
msgstr "Месца прызначэння"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2838
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2849
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Абраць папкі, у якія будзе адпраўлена паведамленне."
@@ -12294,11 +12301,11 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Скінуць стан"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:521
+#: ../mail/em-filter-rule.c:527
msgid "Then"
msgstr "Потым"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:552
+#: ../mail/em-filter-rule.c:558
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Дадаць дзе_янне"
@@ -12326,7 +12333,7 @@ msgstr "Квота (%s):"
msgid "Quota usage"
msgstr "Квота"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:335
+#: ../mail/em-folder-properties.c:338
msgid "Folder Properties"
msgstr "Уласцівасці папкі"
@@ -12342,51 +12349,51 @@ msgstr "Ст_варыць"
msgid "Folder _name:"
msgstr "Назва _папкі:"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:643
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Назвы папкі не павінны змяшчаць \"/\""
-#: ../mail/em-folder-tree.c:779
+#: ../mail/em-folder-tree.c:783
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1602
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Дрэва паштовых папак"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Перанос папкі %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Капіраванне папкі %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2304
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Перанос паведамленняў у папку %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2306
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Капіраванне паведамленняў у папку %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2126
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Немагчыма перамясціць паведамленне(і) ў памяць вышэйшага ўзроўню"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
msgid "UNMATCHED"
msgstr "UNMATCHED"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:784 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
@@ -12406,118 +12413,118 @@ msgstr "Стварыць папку"
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Вызначыць, дзе стварыць папку:"
-#: ../mail/em-format-html.c:174
+#: ../mail/em-format-html.c:178
msgid "Formatting message"
msgstr "Фарматаванне паведамлення"
-#: ../mail/em-format-html.c:389
+#: ../mail/em-format-html.c:393
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Фарматаванне паведамлення..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1636 ../mail/em-format-html.c:1650
+#: ../mail/em-format-html.c:1640 ../mail/em-format-html.c:1654
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "Атрыманне \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:1801 ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid "Unsigned"
msgstr "Без подпісу"
-#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid "Valid signature"
msgstr "Правільны подпіс"
-#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:95
+#: ../mail/em-format-html.c:1807 ../mail/em-format-html-display.c:99
msgid "Invalid signature"
msgstr "Хібны подпіс"
-#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html.c:1808 ../mail/em-format-html-display.c:100
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Правільны подпіс, але немагчыма вызначыць адпраўніка"
-#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html.c:1809 ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Подпіс існуе, але патрэбны адкрыты ключ"
-#: ../mail/em-format-html.c:1811 ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:108
msgid "Unencrypted"
msgstr "Незашыфраваны"
-#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:105
+#: ../mail/em-format-html.c:1816 ../mail/em-format-html-display.c:109
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Зашыфраваны, слаба"
-#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:106
+#: ../mail/em-format-html.c:1817 ../mail/em-format-html-display.c:110
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашыфраваны"
-#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html.c:1818 ../mail/em-format-html-display.c:111
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Зашыфраваны, моцна"
-#: ../mail/em-format-html.c:2207
+#: ../mail/em-format-html.c:2211
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Невядомая частка external-body."
-#: ../mail/em-format-html.c:2217
+#: ../mail/em-format-html.c:2221
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Няправільна сфармаваная частка external-body."
-#: ../mail/em-format-html.c:2248
+#: ../mail/em-format-html.c:2252
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Паказальнік на FTP-пляцоўку (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2259
+#: ../mail/em-format-html.c:2263
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Правільны паказальнік на мясцовы файл (%s) на пляцоўцы \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:2261
+#: ../mail/em-format-html.c:2265
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Паказальнік на мясцовы файл (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2282
+#: ../mail/em-format-html.c:2286
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Паказальнік на аддаленыя даныя (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2297
+#: ../mail/em-format-html.c:2301
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Паказальнік на невядомыя вонкавыя даныя (тыпу \"%s\")"
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../mail/em-format-html.c:3005
+#: ../mail/em-format-html.c:3009
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Ад: %s"
-#: ../mail/em-format-html.c:3027
+#: ../mail/em-format-html.c:3031
msgid "(no subject)"
msgstr "(без тэмы)"
-#: ../mail/em-format-html.c:3103
+#: ../mail/em-format-html.c:3107
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Паведамленне даслана %s ад імя %s"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "Паведамленне не падпісана. Гарантыі аўтэнтычнасці няма."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr "Паведамленне падпісана і правільнае, верагодна, што яно аўтэнтычнае."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -12525,7 +12532,7 @@ msgstr ""
"Немагчыма праверыць подпіс гэтага паведамлення, ён мог быць парушаны падчас "
"перасылкі."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -12533,13 +12540,13 @@ msgstr ""
"Паведамленне падпісана правільным подпісам, але немагчыма ідэнтыфікаваць "
"адпраўніка паведамлення."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr "Паведамленне падпісана, але не стае адкрытага ключа."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html-display.c:108
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -12547,7 +12554,7 @@ msgstr ""
"Паведамленне не шыфраванае. Яго змесціва можа быць прагледжана падчас "
"перадачы па Інтэрнэце."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
+#: ../mail/em-format-html-display.c:109
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -12556,7 +12563,7 @@ msgstr ""
"Паведамленне зашыфравана слабым алгарытмам шыфравання. Магчыма, што трэція "
"асобы досыць хутка змогуць яго расшыфраваць."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106
+#: ../mail/em-format-html-display.c:110
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -12564,7 +12571,7 @@ msgstr ""
"Паведамленне зашыфравана. Трэцім асобам будзе цяжка атрымаць доступ да "
"змесціва гэтага паведамлення."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html-display.c:111
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -12573,15 +12580,15 @@ msgstr ""
"Паведамленне зашыфравана моцным алгарытмам шыфравання. Трэцім асобам будзе "
"вельмі цяжка яго расшыфраваць, прынамсі гэта зойме шмат часу."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:253 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Праглядзець сертыфікат"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:266
+#: ../mail/em-format-html-display.c:274
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Гэты сертыфікат нельга праглядзець"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:578
+#: ../mail/em-format-html-display.c:589
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -12589,44 +12596,44 @@ msgstr ""
"Немагчыма паказаць гэтае паведамленне, бо ён завялікі. Можна праглядзець яго "
"без фарматавання ці пра дапамозе вонкавага рэдактара тэксту."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:762
+#: ../mail/em-format-html-display.c:773
msgid "Save Image"
msgstr "Захаваць выяву"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:810
+#: ../mail/em-format-html-display.c:821
msgid "Save _Image..."
msgstr "Захаваць _выяву..."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:812
+#: ../mail/em-format-html-display.c:823
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Захаваць выяву ў файл"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1013
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
msgid "Completed on"
msgstr "Завершана ў"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1025
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
msgid "Overdue:"
msgstr "Пратэрмінаванае:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1033
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
msgid "by"
msgstr "да"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1314 ../mail/em-format-html-display.c:1365
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Праглядзець _без фарматавання"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1316
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1327
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Прыхаваць _без фарматавання"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1387
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
msgid "O_pen With"
msgstr "А_дкрыць пры дапамозе"
#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1396
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
msgctxt "Button"
msgid "Attachment"
msgstr "Прычэплены файл"
@@ -12642,81 +12649,81 @@ msgstr "Старонка %d з %d"
msgid "No HTML stream available"
msgstr "Няма даступных струменяў HTML"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:854
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Падпісацца"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:863
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:879
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Па_дпісацца на паказаныя"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:871
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:887
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Падпісацца на _усе"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:971 ../mail/em-subscription-editor.c:1824
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Адпісацца"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:980
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:996
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Адпі_сацца ад схаваных"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:988
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Адпісацца ад _усіх"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1659
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Падпіскі папкі"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1699
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715
msgid "_Account:"
msgstr "_Конт:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1714
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730
msgid "Clear Search"
msgstr "Ачысціць пошук"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Пак_азваць элементы, якія ўтрымліваюць:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1777
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Падпісацца на абраную папку"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1778
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Па_дпісацца"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Адпісацца ад абранай папкі"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Згарнуць усе папкі"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1864
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880
msgid "C_ollapse All"
msgstr "_Згарнуць усё"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890
msgid "Expand all folders"
msgstr "Разгарнуць усе папкі"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Разгарнуць усё"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Абнавіць спіс папак"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Спыніць бягучую аперацыю"
@@ -12750,7 +12757,7 @@ msgstr "Паведамленні ад %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "_Папкі пошуку"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:597
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:601
msgid "Add Folder"
msgstr "Дадаць папку"
@@ -13121,17 +13128,17 @@ msgstr ""
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Імпартаванне даных Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:460
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:400
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Імпартавальнік Evolution Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:401
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Імпартаваць пошту з Elm."
@@ -13142,32 +13149,32 @@ msgstr "_Папка прызначэння:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557
msgid "Select folder"
msgstr "Абраць папку"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Абраць папку для імпартавання"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:436
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:441
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Ад"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:485
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
#: ../shell/e-shell-utils.c:195
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Паштовая скрыня Berkeley (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Імпартавальнік папак фармату паштовай скрыні Berkeley"
@@ -13177,8 +13184,8 @@ msgstr "Імпартаванне паштовай скрыні"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:762
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Імпартаванне \"%s\""
@@ -13192,16 +13199,16 @@ msgstr "Сканаванне %s"
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Імпартаванне даных Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:465
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115
msgid "Address Book"
msgstr "Адрасная кніга"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:511
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:515
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Імпартавальнік Evolution Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:512
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:516
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Імпартаваць пошту з Pine."
@@ -13225,7 +13232,7 @@ msgstr "Тэма: %s"
msgid "%s mailing list"
msgstr "Рассылка %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:405
+#: ../mail/mail-autofilter.c:406
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Дадаць правіла фільтра"
@@ -13234,7 +13241,7 @@ msgstr "Дадаць правіла фільтра"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:512
+#: ../mail/mail-autofilter.c:513
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -13879,7 +13886,7 @@ msgstr "_Сервер:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:272
msgid "User_name:"
msgstr "Імя_карыстальніка:"
@@ -13920,7 +13927,7 @@ msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Сер_вер патрабуе ідэнтыфікацыю"
#: ../mail/mail-config.ui.h:175
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1090
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122
msgid "Authentication"
msgstr "Ідэнтыфікацыя"
@@ -14451,7 +14458,7 @@ msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Не выключаць"
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
msgid "_Disable"
msgstr "_Выключыць"
@@ -14805,7 +14812,7 @@ msgstr "Даслаць і атрымаць пошту"
msgid "Cancel _All"
msgstr "Адмяніць _усё"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1027
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029
msgid "Updating..."
msgstr "Абнаўленне..."
@@ -14813,7 +14820,7 @@ msgstr "Абнаўленне..."
msgid "Waiting..."
msgstr "Чаканне..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1007
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Праверка новых паведамленняў"
@@ -14855,11 +14862,11 @@ msgstr[2] ""
"%s былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі\n"
"\"%s\"."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1182
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1195
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Адрэдагаваць папку пошуку"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1287
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1306
msgid "New Search Folder"
msgstr "Новая папка пошуку"
@@ -14909,7 +14916,7 @@ msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Сёння, %l:%M %p"
@@ -14929,25 +14936,25 @@ msgstr "%d %b %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2746
+#: ../mail/message-list.c:2752
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Абраць усе бачныя паведамленні"
-#: ../mail/message-list.c:2882 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Паведамленні"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4095
+#: ../mail/message-list.c:4101
msgid "Follow-up"
msgstr "Праверка выканання"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4632 ../mail/message-list.c:5052
+#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058
msgid "Generating message list"
msgstr "Стварэнне спісу паведамленняў"
-#: ../mail/message-list.c:4869
+#: ../mail/message-list.c:4875
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -14955,7 +14962,7 @@ msgstr ""
"Няма паведамленняў, якія адпавядаюць крытэрыям пошуку. Ачысціце радок пошуку "
"пры дапамозе пункта меню Пошук->Ачысціць ці змяніце запыт."
-#: ../mail/message-list.c:4871
+#: ../mail/message-list.c:4877
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "У гэтай папцы няма паведамленняў."
@@ -14968,7 +14975,7 @@ msgid "Received"
msgstr "Атрыманае"
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
msgid "Size"
msgstr "Памер"
@@ -15046,15 +15053,15 @@ msgstr ""
"Выбар гэтага параметра значыць, што ваш сервер не падтрымлівае ні SSL, ні "
"TLS. Злучэнне з ім не будзе абаронена ад вонкавых атак."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "У_жываць каляндар дзён нараджэння і гадавін"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:685
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "Скапіраваць змест _кнігі для аперацый па-за сеткай"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:800
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -15064,7 +15071,7 @@ msgstr ""
"пададзены спіс стандартных партоў. Запытайцеся ў вашага сістэмнага "
"адміністратара, які порт вам трэба вызначыць."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:881
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -15074,7 +15081,7 @@ msgstr ""
"ўвагу, што выбар настройкі \"Паштовы адрас\" патрабуе ананімнага доступу да "
"сервера LDAP."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:964
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -15086,29 +15093,29 @@ msgstr ""
"Глыбіня пошуку \"one\" улучае файлы на адзін узровень ніжэй папкі пачатку "
"пошуку."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120
msgid "Server Information"
msgstr "Інфармацыя пра сервер"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1093
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Details"
msgstr "Падрабязнасці"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
msgid "Searching"
msgstr "Пошук"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1096
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128
msgid "Downloading"
msgstr "Сцягванне"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1312
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Уласцівасці адраснай кнігі"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1314
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348
msgid "New Address Book"
msgstr "Новая адрасная кніга"
@@ -15141,7 +15148,7 @@ msgstr ""
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067
msgid "_Table column:"
msgstr "Слупок _табліцы:"
@@ -15940,36 +15947,36 @@ msgstr ""
"Магчымыя значэнні: 0 для памылак, 1 для перасцярог, 2 для адладачных "
"паведамленняў."
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
msgid "I_mport"
msgstr "І_мпартаваць"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Абраць каляндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
msgid "Select a Task List"
msgstr "Абраць спіс заданняў"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "І_мпартаваць у каляндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "І_мпартаваць у заданні"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467
msgid "Selected Calendars for Reminders"
msgstr "Календары, для якіх будуць уключаны нагадванні"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:885
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Ча_с і дата:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:886
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892
msgid "_Date only:"
msgstr "Толькі _дата:"
@@ -16006,7 +16013,7 @@ msgid "05 minutes"
msgstr "5 хвілін"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
msgid "Time"
msgstr "Час"
@@ -16189,8 +16196,8 @@ msgstr "Публікаванне інфармацыі"
#. Create the Webcal source group
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:153
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
msgid "On The Web"
@@ -16206,45 +16213,45 @@ msgstr "Надвор'е"
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Дні нараджэння і гадавіны"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Сустрэча"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Стварыць новую сустрэчу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "С_устрэча на ўвесь дзень"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Стварыць новую сустрэчу на ўвесь дзень"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "С_ход"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Стварыць новы запыт на сход"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:473
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Каля_ндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Стварыць новы каляндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:798
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Каляндар і заданні"
@@ -16566,7 +16573,7 @@ msgid "New _Memo"
msgstr "Новая _нататка"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
msgid "Create a new memo"
msgstr "Стварыць новую нататку"
@@ -16652,26 +16659,26 @@ msgstr "Праглядзець вылучанае заданне"
msgid "Print the selected task"
msgstr "Надрукаваць вылучанае заданне"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Нат_атка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:311
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Адкрыць супольны доступ да нататкі"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:313
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Стварыць новую нататку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:321
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Сп_іс нататак"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Стварыць новы спіс нататак"
@@ -16772,7 +16779,7 @@ msgstr[1] "%d нататкі"
msgstr[2] "%d нататак"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:603
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d абрана"
@@ -16936,11 +16943,11 @@ msgstr "Выдаліць заданні"
msgid "Delete Task"
msgstr "Выдаліць заданне"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:492
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498
msgid "Expunging"
msgstr "Выкрэсліванне"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:599
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -16948,7 +16955,7 @@ msgstr[0] "%d заданне"
msgstr[1] "%d заданні"
msgstr[2] "%d заданняў"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:385
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -16956,54 +16963,54 @@ msgstr[0] "%d прычэпленае паведамленне"
msgstr[1] "%d прычэпленыя паведамленні"
msgstr[2] "%d прычэпленых паведамленняў"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Паведамленне"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:228
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Напісаць новае паведамленне"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "_Паштовы конт"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Стварыць новы паштовы конт"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:243
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Папка паведамленняў"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:245
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Стварыць новую папку паведамленняў"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:460
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Конты пошты"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:469
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Настройкі пошты"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:478
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Настройкі рэдактара"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:487
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491
msgid "Network Preferences"
msgstr "Настройкі сеткі"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:721
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Памочнік конта Evolution"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:767
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
msgid "Account Editor"
msgstr "Рэдактар конта"
@@ -17411,20 +17418,20 @@ msgstr "Раз на тыдзень"
msgid "Once per month"
msgstr "Раз на месяц"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:291
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:295
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
msgid "Contains Value"
msgstr "Утрымлівае значэнне"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
msgid "_Date header:"
msgstr "Загаловак _\"Дата\":"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070
msgid "Show _original header value"
msgstr "Паказаць арыгінальнае значэнне загалоўка"
@@ -17587,12 +17594,12 @@ msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Абярыце інфармацыю для імпартавання:"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Ад %s:"
@@ -17638,11 +17645,11 @@ msgstr "Мясцовыя адрасныя кнігі"
msgid "Add local address books to Evolution."
msgstr "Дадаць мясцовыя адрасныя кнігі ў Evolution."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Больш не паказваць гэтае паведамленне."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
#: ../plugins/templates/templates.c:462
msgid "Keywords"
msgstr "Ключавыя словы"
@@ -17704,105 +17711,105 @@ msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "З графічным інтэрфейсам карыстальніка"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:300
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Выключэнне Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:309
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Захаванне контаў і настроек Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Захаванне даных Evolution (электронныя паведамленні, кантакты, каляндар, "
"заданні, нататкі)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:337
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345
msgid "Back up complete"
msgstr "Стварэнне запасной копіі скончана"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:344
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:560
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Перазапуск Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:430
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Стварыць запасную копію бягучых даных Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Выняць файлы з запасной копіі"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:505
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Загрузка настроек Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:541
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Выдаленне часовых файлаў запасной копіі"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:553
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Праверка мясцовых крыніц"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Запасная копія Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Архівацыя даных у папку %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:754
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Аднаўленне Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:755
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Аднаўленне з папкі %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:824
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Стварэнне запасной копіі даных Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:825
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Пачакайце, пакуль Evolution створыць запасную копію вашых даных."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:827
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Аднаўленне даных Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:828
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Пачакайце, пакуль Evolution адновіць вашы даныя."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:846
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Гэта можа заняць нейкі час, у залежнасці ад аб'ёма даных вашага конта."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Абраць назву файла запасной копіі Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Перазапусціць Evolution пасля стварэння запасной копіі"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Абраць назву файла запасной копіі Evolution для аднаўлення"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Перазапусціць Evolution пасля аднаўлення"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -17812,35 +17819,35 @@ msgstr ""
"календары, заданні, нататкі, кантакты. Таксама адновяцца ўсе вашыя асабістыя "
"настройкі, паштовыя фільтры і г.д."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Аднавіць Evolution з запасной копіі"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Абярыце архіў Evolution для аднаўлення:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Абярыце файл для аднаўлення"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423
msgid "Restore from backup"
msgstr "Аднавіць з запасной копіі"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "_Стварыць запасную копію даных Evolution..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Стварыць запасную копію даных і настроек Evolution у файл архіва"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "Адна_віць даныя Evolution..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Аднавіць даныя і настройкі Evolution з файла архіва"
@@ -17906,36 +17913,36 @@ msgstr "Недастатковы дазвол"
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "Абраная папка недаступна для запісу."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Аўтаматычныя кантакты"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "Ствараць запісы ў _адраснай кнізе пры адсылцы пошты"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:696
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Абраць адрасную кнігу для аўтаматычных кантактаў"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:711
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Кантакты для абмену імгненнымі паведамленнямі"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:726
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"_Сінхранізаваць кантактную інфармацыю і выявы са спіса суразмоўцаў Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Абраць адрасную кнігу са спіса суразмоўцаў Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:743
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Сінхранізаваць са спісам суразмоўцаў"
@@ -17994,7 +18001,7 @@ msgstr "Памылка атрымання URL сервера."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1496
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "Пошук календароў карыстальніка..."
@@ -18040,33 +18047,33 @@ msgstr "Спіс даступных календароў:"
msgid "Supports"
msgstr "Падтрымкі"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1398
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
msgid "User e_mail:"
msgstr "Эл_ектронная пошта карыстальніка:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Памылка стварэння нізкі: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "URL \"%s\" сервера хібны"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1601
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Пошук календара CalDAV"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
msgid "Use _secure connection"
msgstr "Ужыць _бяспечнае злучэнне"
@@ -18076,8 +18083,8 @@ msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "Пошук календара на серверы"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
@@ -18092,33 +18099,33 @@ msgstr "Падтрымка CalDAV"
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
msgstr "Дадаць падтрымку CalDAV у Evolution."
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136
msgid "_Customize options"
msgstr "_Прыстасаваць параметры"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
msgid "F_ilename:"
msgstr "Назва ф_айла:"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160
msgid "Choose calendar file"
msgstr "Абраць файл календара"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:212
msgid "On open"
msgstr "Падчас адкрыцця"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
msgid "On file change"
msgstr "Падчас змены файла"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:214
msgid "Periodically"
msgstr "Перыядычна"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:235
msgid "Force read _only"
msgstr "Толькі для_чытання"
@@ -18130,7 +18137,7 @@ msgstr "Мясцовыя календары"
msgid "Add local calendars to Evolution."
msgstr "Дадаць мясцовыя календары ў Evolution."
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214
msgid "Userna_me:"
msgstr "Імя _карыстальніка:"
@@ -18209,7 +18216,7 @@ msgstr "Календары надвор'я"
msgid "Add weather calendars to Evolution."
msgstr "Дадаць календары надвор'я ў Evolution."
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:290
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Імпартаванне даных Outlook Express"
@@ -18254,52 +18261,52 @@ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
msgstr ""
"Зрабіць адрасную кнігу і каляндар, якім вы аддаеце перавагу, прадвызначанымі."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Бяспека:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Асабістае"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Некласіфікаванае"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Абароненае"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Канфідэнцыяльнае"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Сакрэтнае"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Цалкам сакрэтнае"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Уласны загаловак"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -18307,12 +18314,12 @@ msgstr ""
"Фармат вызначэння значэння ключа ўласнага загалоўка:\n"
"Назвы значэнняў ключа ўласнага загалоўка падзелены \";\"."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
-#: ../plugins/templates/templates.c:468
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873
+#: ../plugins/templates/templates.c:470
msgid "Values"
msgstr "Значэнні"
@@ -18347,8 +18354,8 @@ msgstr ""
"Для Emacs ужывайце \"xemacs\".\n"
"Для Vim ужывайце \"gvim -f\""
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:394
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Напісаць у вонкавым рэдактары"
@@ -18404,15 +18411,15 @@ msgstr "Абраць выяву твару"
msgid "Image files"
msgstr "Файлы выяў"
-#: ../plugins/face/face.c:359
+#: ../plugins/face/face.c:361
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Уставіць выяву твару прадвызначана"
-#: ../plugins/face/face.c:370
+#: ../plugins/face/face.c:374
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Загрузіць новую _выяву твару"
-#: ../plugins/face/face.c:429
+#: ../plugins/face/face.c:435
msgid "Include _Face"
msgstr "Улучыць _твар"
@@ -18445,7 +18452,7 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr "Абраны файл не падобны на правільную выяву .png. Памылка: {0}"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
@@ -18464,8 +18471,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
msgid "Unknown error."
msgstr "Невядомая памылка."
@@ -18473,7 +18480,7 @@ msgstr "Невядомая памылка."
msgid "Cal_endar:"
msgstr "Кал_яндар:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:707
msgid "Retrieve _List"
msgstr "Атрымаць _спіс"
@@ -18498,7 +18505,7 @@ msgstr "Праглядзець прычэпленую выяву ў самім
msgid "Custom Headers"
msgstr "Уласныя загалоўкі"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Загалоўкі IMAP"
@@ -18561,155 +18568,155 @@ msgstr "Сустрэча ў календары \"%s\" канфліктуе з г
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Знайсці сустрэчу ў календары \"%s\""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Немагчыма знайсці ніводзін каляндар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:807
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Немагчыма знайсці гэты сход ў календарах"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Задання няма ні ў водным спісе заданняў"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Нататкі няма ні ў водным спісе нататак"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1117
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Адкрыццё календара. Пачакайце..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Пошук існай версіі гэтай сустрэчы"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Немагчыма прыслаць элемент у каляндар \"%s\". %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": прыняты"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": няпэўны"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": адхілены"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": скасаваны"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1972
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2063
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Захаванне зменаў у каляндар. Пачакайце..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1618
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Немагчыма разабраць элемент"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Арганізатар выдаліў дэлегата %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1805
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Даслаць дэлегату апавяшчэнне аб адмене"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Не ўдалося даслаць дэлегату апавяшчэнне аб адмене"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Немагчыма абнавіць удзельніка. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Статус удзельніка абноўлены"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1879
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Запіс пра сход хібны, і немагчыма яго абнавіць"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1945
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Статус удзельніка не можа быць абноўлены, бо статус хібны"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2002
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Статус удзельніка не можа быць абноўлены, бо элемент больш не існуе"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2084
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Інфармацыя пра сход даслана"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2087
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089
msgid "Task information sent"
msgstr "Інфармацыя пра заданне даслана"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092
msgid "Memo information sent"
msgstr "Інфармацыя пра нататку даслана"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2099
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра сход, сход не існуе"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2102
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра заданне, заданне не існуе"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра нататку, нататка не існуе"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173
msgid "calendar.ics"
msgstr "каляндар.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2176
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
msgid "Save Calendar"
msgstr "Захаваць каляндар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2250
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Прычэплены каляндар неправільны"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2240
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2251
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
"Паведамленне ўтрымлівае каляндар, але ён не адпавядае календару iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2291
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2428
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Элемент у календары хібны"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2292
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2429
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -18717,11 +18724,11 @@ msgstr ""
"Паведамленне ўтрымлівае каляндар, але ён не ўтрымлівае падзей, заданняў ці "
"інфармацыі пра занятасць"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Прычэплены каляндар утрымлівае шмат элементаў"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -18729,322 +18736,322 @@ msgstr ""
"Каб апрацаваць усе гэтыя элементы, трэба захаваць файл і імпартаваць "
"каляндар "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Пачаткова прынята"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2990
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Гэты сход паўтараецца"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2993
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997
msgid "This task recurs"
msgstr "Гэтае заданне паўтараецца"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2996
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000
msgid "This memo recurs"
msgstr "Гэтая нататка паўтараецца"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Запрашэнні на сходы"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3251
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Выдаляць паведамленне пасля выканання"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3263
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3296
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304
msgid "Conflict Search"
msgstr "Пошук канфліктаў"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3278
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Выбар календароў для пошуку канфліктных сходаў"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Сёння а %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Сёння а %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Сёння а %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Заўтра а %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Заўтра а %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Заўтра а %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Заўтра а %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:255
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e %b"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e %b %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:307
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Невядомая асоба"
-
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Невядомая асоба"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Адказаць ад імя %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Атрымана ад імя %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s праз %s апублікаваў наступную інфармацыю пра сход:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s апублікаваў наступную інфармацыю пра сход:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s даручыў вам наступны сход: "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s праз %s запытвае вашу прысутнасць на наступным сходзе:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s запытвае вашу прысутнасць на наступным сходзе:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існага схода:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s хоча дадаць да існага схода:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr "%s праз %s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступны сход:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступны сход:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s праз %s вярнуў наступны адказ пра сход:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s вярнуў наступны адказ пра сход:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s праз %s скасаваў наступны сход:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s скасаваў наступны сход:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s праз %s прапанаваў наступныя змены ў сходзе:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s прапанаваў наступныя змены ў сходзе."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s праз %s адхіліў наступныя змены ў сходзе:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s адхіліў наступныя змены ў сходзе:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:463
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s праз %s апублікаваў наступнае заданне:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s апублікаваў наступнае заданне:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s запытвае прызначэнне %s на наступнае заданне:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s праз %s прызначыў вам заданне:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s прызначыў вам заданне:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існага задання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s хоча дадаць да існага задання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -19053,196 +19060,196 @@ msgstr ""
"%s праз %s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступнае прызначанае "
"заданне:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "%s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступнае прызначанае заданне:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s праз %s вярнуў наступны адказ пра прызначанае заданне:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s вярнуў наступны адказ пра прызначаннае заданне:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s праз %s скасаваў наступнае прызначанае заданне:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:501
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s скасаваў наступнае прызначанае заданне:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s праз %s прапанаваў наступныя змены ў прызначаным заданні:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:507
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s прапанаваў наступныя змены ў прызначаным заданні:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s праз %s адхіліў наступныя змены ў прызначаным заданні:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:513
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s адхіліў наступныя змены ў прызначаным заданні:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s праз %s апублікаваў наступную нататку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s апублікаваў наступную нататку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існай нататкі:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:559
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s хоча дадаць да існай нататкі:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s праз %s скасаваў наступную супольную нататку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:565
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s скасаваў наступную супольную нататку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693
msgid "All day:"
msgstr "Увесь дзень:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
msgid "Start day:"
msgstr "Дзень пачатку:"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061
msgid "Start time:"
msgstr "Час пачатку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
msgid "End day:"
msgstr "Дзень заканчэння:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
msgid "End time:"
msgstr "Час заканчэння:"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Адкрыць каляндар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889
msgid "_Decline"
msgstr "_Адмовіцца"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891
msgid "A_ccept"
msgstr "Пры_няць"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
msgid "_Decline all"
msgstr "_Адмовіцца ад усіх"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Няпэўны для ўсіх"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
msgid "_Tentative"
msgstr "_Няпэўны"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
msgid "A_ccept all"
msgstr "Пры_няць усе"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
msgid "_Send Information"
msgstr "_Прыслаць інфармацыю"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Абнавіць статус удзельніка"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
msgid "_Update"
msgstr "_Абнавіць"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148
msgid "Comment:"
msgstr "Каментарый:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "Прыслаць _адказ адпраўніку"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Прыслаць _абноўкі ўдзельнікам"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1179
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Ужыць для ўсіх копій"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1188
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
msgid "Show time as _free"
msgstr "Паказаць час як _вольны"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Захаваць маё нагадванне"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1197
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Перадаць нагадванне"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1973
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Заданні:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1975
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984
msgid "_Memos:"
msgstr "_Нататкі:"
@@ -19463,27 +19470,27 @@ msgstr "Паказаць %s"
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "_Зайграць гук пры атрыманні новага паведамлення"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
msgid "_Beep"
msgstr "_Гукавы сігнал"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:702
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Ужыць гукавы _матыў"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
msgid "Play _file:"
msgstr "Зайграць _файл:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
msgid "Select sound file"
msgstr "Абраць гукавы файл"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:782
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Паведамляць толькі пра новыя паведамленні ў _\"Атрыманых\""
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Паказваць _нагадванне пры атрыманні новага паведамлення"
@@ -19593,17 +19600,17 @@ msgstr "[Няма рэзюмэ]"
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Сервер вярнуў хібны аб'ект"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Падчас апрацоўкі адбылася памылка: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:845
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -19611,7 +19618,7 @@ msgstr ""
"Абраная крыніца даступна толькі для чытання і там немагчыма стварыць падзею. "
"Абярыце іншую крыніцу."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:848
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -19619,7 +19626,7 @@ msgstr ""
"Абраная крыніца даступна толькі для чытання і там немагчыма стварыць "
"заданне. Абярыце іншую крыніцу."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -19627,44 +19634,44 @@ msgstr ""
"Абраная крыніца даступна толькі для чытання і там немагчыма стварыць "
"нататку. Абярыце іншую крыніцу."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Немагчыма атрымаць спіс крыніц. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1162
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "Няма даступных для запісу календароў."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258
msgid "Create an _Event"
msgstr "Стварыць _падзею"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Стварыць новую падзею з абранага паведамлення"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Стварыць нататк_у"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Стварыць новую нататку з абранага паведамлення"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
msgid "Create a _Task"
msgstr "Стварыць _заданне"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Стварыць новае заданне з абранага паведамлення"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Стварыць _сход"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Стварыць новы сход з абранага паведамлення"
@@ -19692,7 +19699,7 @@ msgstr "У бягучай папцы і _падкаталогах"
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Толькі ў гэтай _папцы"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Пазначыць паве_дамленні як прачытаныя"
@@ -19755,7 +19762,7 @@ msgstr ""
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Паказваць с_хаваныя часткі HTML як прычэпленыя файлы"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:331
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Рэжым HTML"
@@ -19775,27 +19782,27 @@ msgstr "Імпартаванне паведамленняў Outlook з файл
msgid "_Mail"
msgstr "_Пошта"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "Destination folder:"
msgstr "Папка прызначэння:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:573
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
msgid "_Address Book"
msgstr "_Адрасная кніга"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:578
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586
msgid "A_ppointments"
msgstr "С_устрэчы"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:583 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
msgstr "_Заданні"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:588
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
msgid "_Journal entries"
msgstr "Запісы ў _дзённіку"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:699
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Імпартаванне даных Outlook"
@@ -19814,49 +19821,49 @@ msgstr "Месцазнаходжанні"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Апублікаваць календары ў сеціве."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Немагчыма адкрыць %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "Немагчыма адкрыць %s: Невядомая памылка"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Падчас публікацыі ў %s узнікла памылка:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "Публікацыя ў %s скончылася паспяхова"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:284
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Памылка прымацавання да %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "E_nable"
msgstr "У_ключыць"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэта месцазнаходжанне?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1091
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Не ўдалося стварыць публічную нізку."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Апублікаваць інфармацыю календара"
@@ -19954,11 +19961,11 @@ msgstr "Публікаванне месцазнаходжання"
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "Немагчыма апублікаваць каляндар: Драйвер календара больш не існуе"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521
msgid "New Location"
msgstr "Новае месцазнаходжанне"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523
msgid "Edit Location"
msgstr "Адрэдагаваць месцазнаходжанне"
@@ -20041,7 +20048,7 @@ msgstr "Значэнні _змешчаныя ў:"
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Значэнні, падзеленыя коскамі (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:199
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -20062,7 +20069,7 @@ msgstr "Запісаць каляндар ці спіс заданняў на д
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
@@ -20096,15 +20103,15 @@ msgstr ""
"тыпу $ORIG[тэма], $ORIG[ад], $ORIG[да] ці $ORIG[цела], якія будуць заменены "
"значэннямі з паведамлення, на якое вы адказваеце."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1101
+#: ../plugins/templates/templates.c:1105
msgid "No Title"
msgstr "Без назвы"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1213
+#: ../plugins/templates/templates.c:1217
msgid "Save as _Template"
msgstr "Захаваць як _шаблон"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1215
+#: ../plugins/templates/templates.c:1219
msgid "Save as Template"
msgstr "Захаваць як шаблон"
@@ -20157,11 +20164,11 @@ msgstr "Кантакты WebDAV"
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
msgstr "Дадаць кантакты WebDAV у Evolution."
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:286
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "_Пазбягаць IfMatch (неабходны для Apache < 2.2.8)"
@@ -20686,7 +20693,7 @@ msgstr "Абраць выгляд: %s"
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Выканаць гэтыя параметры пошуку"
-#: ../shell/e-shell-window.c:487
+#: ../shell/e-shell-window.c:494
msgid "New"
msgstr "Стварыць"
@@ -20919,31 +20926,31 @@ msgstr "Нельга перадаць URIs дакумента ў запіс ст
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Элемент, які немагчыма запусціць"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сесіяў"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Вызначыць файл, які захоўвае канфігурацыю"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Вызначыць ID кіравання сесіяй"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../smclient/eggsmclient.c:256
msgid "Session management options:"
msgstr "Параметры кіравання сесіяй:"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:257
msgid "Show session management options"
msgstr "Паказаць параметры кіравання сесіяй"
@@ -20958,105 +20965,109 @@ msgstr ""
"\n"
"Праўка настроек даверу:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
msgid "Certificate Name"
msgstr "Назва сертыфіката"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Выдадзены для ўстановы"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Выдадзены для аддзялення арганізацыі"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-#: ../smime/lib/e-cert.c:565
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/lib/e-cert.c:543
msgid "Serial Number"
msgstr "Серыйны нумар"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
msgid "Purposes"
msgstr "Прызначэнні"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Issued By"
msgstr "Выдадзены"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Выдадзены ўстановай"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Выдадзены аддзяленнем арганізацыі"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Issued"
msgstr "Выдадзена"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Expires"
msgstr "Дзейнічае"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Адбітак SHA1"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Адбітак MD5"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
msgid "Email Address"
msgstr "Адрас электроннай пошты"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:576
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Абраць сертыфікат для імпартавання..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
msgid "All files"
msgstr "Усе файлы"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Памылка імпартавання сертыфіката"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:993
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Усе файлы PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1010
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023
msgid "All email certificate files"
msgstr "Усе файлы сертыфікатаў пошты"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Усе файлы сертыфікатаў CA"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Праглядальнік сертыфіката: %s"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
@@ -21065,7 +21076,7 @@ msgstr ""
"Паколькі вы давяраеце крыніцы гэтага сертыфіката, вы давяраеце і "
"аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката, калі тут не пазначана інакш"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
@@ -21089,7 +21100,7 @@ msgid "Enter new password"
msgstr "Увесці новы пароль"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
@@ -21098,7 +21109,7 @@ msgstr ""
"Выдадзены для:\n"
" Тэма: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
@@ -21107,15 +21118,15 @@ msgstr ""
"Выдадзены:\n"
" Тэма: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
msgid "Select certificate"
msgstr "Абраць сертыфікат"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:825
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Сертыфікат праграмы SSL"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:829
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Сертыфікат сервера SSL"
@@ -21241,7 +21252,7 @@ msgstr ""
"Перш чым даверыць цэнтру сертыфікацыі любое прызначэнне, пазнаёмцеся з "
"ягоным сертыфікатам і палітыкай бяспекі (калі даступна)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1093
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072
msgid "Certificate"
msgstr "Сертыфікат"
@@ -21265,153 +21276,153 @@ msgstr "Не давяраць аўтэнтычнасці гэтага сэрты
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Адрэдагаваць давер CA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:226 ../smime/lib/e-cert.c:236
+#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:413
+#: ../smime/lib/e-cert.c:391
msgid "Sign"
msgstr "Падпісанне"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:414
+#: ../smime/lib/e-cert.c:392
msgid "Encrypt"
msgstr "Шыфраванне"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:526
+#: ../smime/lib/e-cert.c:504
msgid "Version"
msgstr "Версія"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:541
+#: ../smime/lib/e-cert.c:519
msgid "Version 1"
msgstr "Версія 1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:544
+#: ../smime/lib/e-cert.c:522
msgid "Version 2"
msgstr "Версія 2"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:547
+#: ../smime/lib/e-cert.c:525
msgid "Version 3"
msgstr "Версія 3"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:630
+#: ../smime/lib/e-cert.c:608
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD2 з шыфраваннем RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:633
+#: ../smime/lib/e-cert.c:611
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD5 з шыфраваннем RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:636
+#: ../smime/lib/e-cert.c:614
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шыфраваннем RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+#: ../smime/lib/e-cert.c:617
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-256 з шыфраваннем RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+#: ../smime/lib/e-cert.c:620
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-384 з шыфраваннем RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+#: ../smime/lib/e-cert.c:623
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-512 з шыфраваннем RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+#: ../smime/lib/e-cert.c:650
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "Шыфраванне PKCS #1 RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:675
+#: ../smime/lib/e-cert.c:653
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Выкарыстанне ключа сертыфіката"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:678
+#: ../smime/lib/e-cert.c:656
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Тып сертыфіката Netscape"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:681
+#: ../smime/lib/e-cert.c:659
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Ідэнтыфікатар ключа цэнтра сертыфікацыі"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:693
+#: ../smime/lib/e-cert.c:671
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Ідэнтыфікатар аб'екта (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:745
+#: ../smime/lib/e-cert.c:723
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Ідэнтыфікатар алгарытму"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:753
+#: ../smime/lib/e-cert.c:731
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Параметры алгарытму"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:775
+#: ../smime/lib/e-cert.c:753
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Апісанне адкрытага ключа тэмы"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:780
+#: ../smime/lib/e-cert.c:758
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "Алгарытм адкрытага ключа тэмы"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:795
+#: ../smime/lib/e-cert.c:773
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Адкрыты ключ тэмы"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:816 ../smime/lib/e-cert.c:866
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Памылка: Немагчыма апрацаваць пашырэнне"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:837 ../smime/lib/e-cert.c:849
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827
msgid "Object Signer"
msgstr "Падпісант аб'екта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:841
+#: ../smime/lib/e-cert.c:819
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Цэнтр сертыфікацыі SSL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:845
+#: ../smime/lib/e-cert.c:823
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Цэнтр сертыфікацыі электроннай пошты"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:874
+#: ../smime/lib/e-cert.c:852
msgid "Signing"
msgstr "Падпісванне"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:878
+#: ../smime/lib/e-cert.c:856
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Не адкінутае"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:882
+#: ../smime/lib/e-cert.c:860
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Шыфраванне ключа"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:886
+#: ../smime/lib/e-cert.c:864
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Шыфраванне даных"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:890
+#: ../smime/lib/e-cert.c:868
msgid "Key Agreement"
msgstr "Пагадненне ключа"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:894
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Падпісант сертыфіката"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:898
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
msgid "CRL Signer"
msgstr "Падпісант CRL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:947
+#: ../smime/lib/e-cert.c:925
msgid "Critical"
msgstr "Крытычнае"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:949 ../smime/lib/e-cert.c:952
+#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930
msgid "Not Critical"
msgstr "Не крытычнае"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:973
+#: ../smime/lib/e-cert.c:951
msgid "Extensions"
msgstr "Пашырэнні"
@@ -21423,44 +21434,44 @@ msgstr "Пашырэнні"
#. * change this string, unless changing the order of
#. * name and value. As a result example:
#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1051
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1107 ../smime/lib/e-cert.c:1230
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Алгарытм подпісу сертыфіката"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1116
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1095
msgid "Issuer"
msgstr "Выдавец"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1171
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1150
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Унікальны ID выдаўца"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1190
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1169
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Унікальны ID тэмы"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1236
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1215
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Значэнне подпісу сертыфіката"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Сертыфікат ужо існуе"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "Пароль файла PKCS12"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Увесці пароль для файла PKCS12:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:362
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Імпартаваны сертыфікат"
@@ -21537,11 +21548,11 @@ msgid "With _Status"
msgstr "З _станам"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -21571,14 +21582,14 @@ msgstr "_Выбар"
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Графа з выплыўным спісам часавых паясоў"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Азначыць выгляды для %s"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
msgid "Define Views"
msgstr "Азначыць выгляды"
@@ -21587,11 +21598,11 @@ msgstr "Азначыць выгляды"
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Азначыць выгляды для \"%s\""
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289
msgid "Save Current View"
msgstr "Захаваць бягучы выгляд"
@@ -21603,7 +21614,7 @@ msgstr "_Стварыць новы выгляд"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Замяніць існуючы выгляд"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
msgid "Define New View"
msgstr "Азначыць новы выгляд"
@@ -21633,7 +21644,7 @@ msgstr "Каляндар: з %s да %s"
msgid "evolution calendar item"
msgstr "элемент календара evolution"
-#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:116
+#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
msgid "Close this message"
msgstr "Закрыць гэта паведамленне"
@@ -21641,76 +21652,76 @@ msgstr "Закрыць гэта паведамленне"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:996
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000
msgid "Attached message"
msgstr "Прычэпленае паведамленне"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1807 ../widgets/misc/e-attachment.c:2345
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:522
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1850 ../widgets/misc/e-attachment.c:2647
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Загрузка выконваецца"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1858 ../widgets/misc/e-attachment.c:2655
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Захоўванне выконваецца"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1950
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Немагчыма загрузіць \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Немагчыма загрузіць прычэплены файл"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2226
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2229
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Немагчыма адкрыць прычэплены файл"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Змест прычэпленага файла не загружаны"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2739
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Немагчыма захаваць \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Немагчыма захаваць прычэплены файл"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Уласцівасці прычэпленага файла"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
msgid "MIME Type:"
msgstr "Тып MIME:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:439
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Прапанаваць аўтаматычны паказ прычэпленых файлаў"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
msgid "Could not set as background"
msgstr "Немагчыма абраць у якасці фону"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
msgid "Set as _Background"
msgstr "Абраць у якасці _фону"
@@ -21729,34 +21740,34 @@ msgstr "_Прыслаць..."
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "Прыслаць абраныя прычэпленыя файлы"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
msgid "Saving"
msgstr "Захаванне"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Схаваць _стужку прычэплівання"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:712
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Паказаць _стужку прычэплівання"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:427
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
msgid "Add Attachment"
msgstr "Дадаць прычэплены файл"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
msgid "A_ttach"
msgstr "П_рычапіць"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:493
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Захаваць прычэплены файл"
@@ -21811,19 +21822,19 @@ msgid "Month Calendar"
msgstr "Каляндар на месяц"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
msgid "Character Encoding"
msgstr "Кадаванне знакаў "
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Увесці знаказбор для выкарыстання"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
msgid "Other..."
msgstr "Іншы..."
@@ -21831,84 +21842,84 @@ msgstr "Іншы..."
msgid "Contacts Map"
msgstr "Карта кантактаў"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата і час"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Тэкставае поле для ўводу даты"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Пстрыкнуць для прагляду календара"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Графа з выплыўным спісам для выбару часу"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
msgid "No_w"
msgstr "За_раз"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
msgid "_Today"
msgstr "_Сёння"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
msgid "_None"
msgstr "_Няма"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Няправільнае значэнне даты"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Няправільнае значэнне часу"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr "Абраць назву і тып файла для імпартавання ў Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
msgid "Select a file"
msgstr "Абраць файл"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
msgid "File _type:"
msgstr "_Тып файла:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Абраць месца прызначэння для імпартавання"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Абраць тып імпартавання:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Імпартаваць даныя і настройкі з _папярэдніх праграм"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
msgid "Import a _single file"
msgstr "Імпартаваць _асобны файл"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21919,37 +21930,37 @@ msgstr ""
"паспрабаваць яшчэ раз, пстрыкніце кнопку \"Назад\"."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Скасаваць імпартаванне"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Папярэдне аглядзець даныя для імпартавання"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
msgid "Import Data"
msgstr "Імпарт даных"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Абраць тып файла для імпартавання са спіса."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Памочнік імпартавання Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
msgid "Import Location"
msgstr "Імпартаваць месцазнаходжанне"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21959,27 +21970,27 @@ msgstr ""
"Гэты памочнік дапаможа правесці працэс імпартавання вонкавых файлаў у "
"Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
msgid "Importer Type"
msgstr "Тып імпартавання"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Абраць інфармацыю для імпартавання"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
msgid "Select a File"
msgstr "Абраць файл"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Пстрыкніце \"Ужыць\" для імпартавання файлаў у Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-map.c:883
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
msgid "World Map"
msgstr "Карта міра"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:886
+#: ../widgets/misc/e-map.c:889
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21988,68 +21999,68 @@ msgstr ""
"дапамозе клавіятуры можна абраць часавую зону ў графе з выплыўным спісам, "
"змешчанай ніжэй."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr "Evolution цяпер у сетцы. Націснуць кнопку, каб працаваць па-за сеткай."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай. Націснуць кнопку, каб працаваць у сетцы."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай, бо сетка недаступна."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:308
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Настройкі Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Адпаведнікі: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
msgid "Close the find bar"
msgstr "Закрыць стужку пошуку"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
msgid "Fin_d:"
msgstr "Знай_сці:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586
msgid "Clear the search"
msgstr "Ачысціць пошук"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
msgid "_Previous"
msgstr "_Папярэдні"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Знайсці папярэдняе супадзенне з выразам"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
msgid "_Next"
msgstr "_Наступны"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Знайсці наступнае супадзенне з выразам"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Улі_чваць рэгістр"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Ніз аркуша дасягнуты, працягнуць зверху"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Вяршыня аркуша дасягнута, працягнуць знізу"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
msgid "When de_leted:"
msgstr "Калі выда_лена:"
@@ -22184,38 +22195,38 @@ msgstr "Паведамленне пра дастаўку"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Адсочванне ста_ну"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223
msgid "Unnamed"
msgstr "Без назвы"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Запісаць і закрыць"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434
msgid "Edit Signature"
msgstr "Адрэдагаваць подпіс"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Назва подпісу:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Дадаць сцэнарый подпісу"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Адрэдагаваць сцэнарый подпісу"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605
msgid "Add _Script"
msgstr "Дадаць _сцэнарый"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -22225,11 +22236,11 @@ msgstr ""
"у якасці вашага подпісу. Вызначанае вамі імя\n"
"будзе ўжывацца толькі для паказу."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
msgid "S_cript:"
msgstr "С_цэнарый:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Файл сцэнарыю мусіць быць выканальным."
@@ -22292,17 +22303,18 @@ msgstr "выплыўны спіс"
msgid "Now"
msgstr "Зараз"
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
+#. * date table cell.
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s"
@@ -22311,7 +22323,7 @@ msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Працэнтнае значэнне мусіць быць у дыяпазоне ад 0 да 100 уключна"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
@@ -22367,12 +22379,12 @@ msgid "_Show field in View"
msgstr "_Паказаць графу ў выглядзе"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
msgid "Ascending"
msgstr "Па ўзрастанні"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
msgid "Descending"
msgstr "Па ўбыванні"
@@ -22432,7 +22444,7 @@ msgstr ""
"Каб дадаць слупок у табліцу,\n"
"перацягніце яго ў патрэбнае месца."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
msgid "Add a Column"
msgstr "Дадаць слупок"
@@ -22465,60 +22477,60 @@ msgstr[0] "%s (%d элемент)"
msgstr[1] "%s (%d элементы)"
msgstr[2] "%s (%d элементаў)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
msgid "Customize Current View"
msgstr "Прыстасаваць бягучы выгляд"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Пасартаваць _па ўзрастанні"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Пасартаваць _па ўбыванні"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1589
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
msgid "_Unsort"
msgstr "_Без сартавання"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Згрупаваць па гэтай _графе"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
msgid "Group By _Box"
msgstr "Згрупаваць па _графе"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Выдаліць гэты _слупок"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Дадаць с_лупок..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
msgid "A_lignment"
msgstr "Р_аўнаванне"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
msgid "B_est Fit"
msgstr "_Дапасаваць як найлепш"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Сфарматаваць слупкі..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1616
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Прыстаса_ваць бягучы выгляд..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1678
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
msgid "_Sort By"
msgstr "_Пасартаваць па"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1696
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
msgid "_Custom"
msgstr "_Уласны"
@@ -22550,14 +22562,14 @@ msgstr "згортвае радок у ETree, які ўтрымлівае гэт
msgid "click"
msgstr "пстрыкнуць"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
msgid "sort"
msgstr "пасартаваць"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2328
+#: ../widgets/text/e-text.c:2338
msgid "Select All"
msgstr "Абраць усё"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2340
+#: ../widgets/text/e-text.c:2351
msgid "Input Methods"
msgstr "Метад уводу"