aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2012-04-02 02:15:37 +0800
committerDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2012-04-02 02:15:37 +0800
commitf05870af05c8af4317c5dd8c30cea52bdead10ba (patch)
treea91fdc5184a30d0deb711d4766c5d116ec16714f
parent31dc8652c1252f92cdbdde15cfbc91ee60a12439 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-f05870af05c8af4317c5dd8c30cea52bdead10ba.tar
gsoc2013-evolution-f05870af05c8af4317c5dd8c30cea52bdead10ba.tar.gz
gsoc2013-evolution-f05870af05c8af4317c5dd8c30cea52bdead10ba.tar.bz2
gsoc2013-evolution-f05870af05c8af4317c5dd8c30cea52bdead10ba.tar.lz
gsoc2013-evolution-f05870af05c8af4317c5dd8c30cea52bdead10ba.tar.xz
gsoc2013-evolution-f05870af05c8af4317c5dd8c30cea52bdead10ba.tar.zst
gsoc2013-evolution-f05870af05c8af4317c5dd8c30cea52bdead10ba.zip
Updated Swedish translation
-rw-r--r--po/sv.po231
1 files changed, 83 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index afecd09adf..a5ddac811c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-30 06:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-01 12:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -7478,9 +7478,8 @@ msgid "Show maps"
msgstr "Visa kartor"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Whether to show maps in preview pane"
-msgstr "Huruvida kartor i förhandsvisningspanelen ska visas."
+msgstr "Huruvida kartor i förhandsvisningspanelen ska visas"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
@@ -7488,9 +7487,8 @@ msgid "Primary address book"
msgstr "Primär adressbok"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
-msgstr "UID för markerade (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för \"Kontakter\"-vyn."
+msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för \"Kontakter\"-vyn."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
@@ -7528,9 +7526,8 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder value"
msgstr "Påminnelsevärde för födelsedagar och jubileum"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "Antal enheter för att bestämma en påminnelse för en födelsedag eller jubileum."
+msgstr "Antal enheter för att bestämma påminnelse för en födelsedag eller jubileum"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
@@ -7538,9 +7535,8 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Enheter för påminnelse för födelsedagar och jubileum"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
+msgstr "Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
@@ -7548,9 +7544,8 @@ msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Komprimera helger i månadsvyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday"
-msgstr "Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och söndag i utrymmet för en veckodag."
+msgstr "Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och söndag i utrymmet för en veckodag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
@@ -7558,9 +7553,8 @@ msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller en uppgift."
+msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller en uppgift"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
@@ -7568,9 +7562,8 @@ msgid "Confirm expunge"
msgstr "Bekräfta tömning"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av möten och uppgifter."
+msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid tömning av möten och uppgifter"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
@@ -7578,9 +7571,8 @@ msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Vertikal panelposition för månadsvyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
-msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och datumnavigeringskalendern."
+msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och kalendern för datumnavigering"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
@@ -7590,9 +7582,8 @@ msgid "Workday end hour"
msgstr "Timme som arbetsdagen slutar"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr "Timme som arbetsdagen slutar, i tjugofyratimmarsformat, 0 till 23."
+msgstr "Timme som arbetsdagen slutar på, i tjugofyratimmarsformat, 0 till 23"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
@@ -7638,9 +7629,8 @@ msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Sekundär tidszon för en dagsvy"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
-msgstr "Visa den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande det som används i \"timezone\"-nyckeln."
+msgstr "Visar den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande det som används i \"timezone\"-nyckeln"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
@@ -7827,9 +7817,8 @@ msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (horisontellt)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
-#, fuzzy
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt orienterad."
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt orienterad"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
@@ -7837,9 +7826,8 @@ msgid "Memo layout style"
msgstr "Layoutstil för memo"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
-#, fuzzy
msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
-msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid memolistan."
+msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid memolistan"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
@@ -7847,9 +7835,8 @@ msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (vertikalt)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
-#, fuzzy
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen när vertikalt orienterad."
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för memon när vertikalt orienterad"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
@@ -7857,19 +7844,16 @@ msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Horisontell panelposition för månadsvyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-#, fuzzy
msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels"
-msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter."
+msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan vyn och kalendern för datumnavigering och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
-#, fuzzy
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Huruvida månadsvyn ska rulla med en vecka, inte med en månad."
+msgstr "Rulla månadsvyn med en vecka, inte med en månad"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
-#, fuzzy
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Huruvida månadsvyn ska rulla med en vecka, inte med en månad."
+msgstr "Huruvida månadsvyn ska rulla med en vecka, inte med en månad"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
@@ -7877,9 +7861,8 @@ msgid "Reminder programs"
msgstr "Påminnelseprogram"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
-#, fuzzy
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "Program som tillåts att köras av påminnelser."
+msgstr "Program som tillåts att köras av påminnelser"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
@@ -7887,17 +7870,16 @@ msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr "Visa påminnelser i notifieringsytan"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "Huruvida notifieringsytan ska användas för visning av påminnelser eller inte."
+msgstr "Huruvida notifieringsytan ska användas för att visa påminnelser eller inte"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid "Preferred New button item"
-msgstr ""
+msgstr "Föredraget objekt för Nytt-knapp"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet på föredraget verktygsobjekt för Nytt-knapp"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
@@ -7905,9 +7887,8 @@ msgid "Primary calendar"
msgstr "Primär kalender"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-#, fuzzy
msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
-msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender\"-vyn."
+msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender\"-vyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
@@ -7915,9 +7896,8 @@ msgid "Primary memo list"
msgstr "Primär memolista"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-#, fuzzy
msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
-msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-vyn."
+msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-vyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
@@ -7925,9 +7905,8 @@ msgid "Primary task list"
msgstr "Primär uppgiftslista"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-#, fuzzy
msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
-msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för \"Uppgifter\"-vyn."
+msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för \"Uppgifter\"-vyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
@@ -7935,9 +7914,9 @@ msgid "Free/busy template URL"
msgstr "URL för ledig-/upptagenmall"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
-msgstr "URL-mallen att använda som en reserv för ledig-/upptagendata, %u ersätts av användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen."
+msgstr "URL-mallen att använda som en reserv för ledig/upptagen-data, %u ersätts av användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
@@ -7945,9 +7924,8 @@ msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Återkommande evenemang i kursivt"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
-#, fuzzy
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern."
+msgstr "Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "List of selected calendars"
@@ -7979,9 +7957,8 @@ msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Visa sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-#, fuzzy
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr "Huruvida sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna ska visas."
+msgstr "Huruvida sluttider för möten i vecko- och månadsvyerna ska visas"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
@@ -7989,9 +7966,8 @@ msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för memon"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-#, fuzzy
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i huvudfönstret."
+msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i huvudfönstret"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
@@ -7999,9 +7975,8 @@ msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för uppgifter"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-#, fuzzy
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i huvudfönstret."
+msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i huvudfönstret"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
@@ -8009,23 +7984,20 @@ msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr "Visa veckonummer i dagsvy, arbetsveckovy och datumnavigator"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-#, fuzzy
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr "Huruvida veckonummer ska visas på olika platser i kalendern."
+msgstr "Huruvida veckonummer ska visas på olika platser i kalendern"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
-#, fuzzy
msgid "Vertical position for the tag pane"
-msgstr "Vertikal position"
+msgstr "Vertikal position för taggpanelen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
-#, fuzzy
msgid "Highlight tasks due today"
-msgstr "U_ppgifter som ska genomföras idag:"
+msgstr "Informera om uppgifter som ska genomföras idag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida uppgifter som ska genomföras idag ska visas med en speciell färg (task-due-today-color)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
@@ -8033,9 +8005,8 @@ msgid "Tasks due today color"
msgstr "Färg på uppgifter som ska genomföras idag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
-#, fuzzy
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight"
-msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format."
+msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format. Används tillsammans med task-due-today-highlight"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
@@ -8048,9 +8019,8 @@ msgid "Task layout style"
msgstr "Stil för uppgiftslayout"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
-#, fuzzy
msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
-msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan."
+msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
@@ -8058,18 +8028,16 @@ msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Panelposition för förhandsvisning av uppgift (vertikal)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
-#, fuzzy
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad."
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
-#, fuzzy
msgid "Highlight overdue tasks"
-msgstr "Uppgi_fter som skulle ha genomförts:"
+msgstr "Informera om uppgifter som skulle ha genomförts"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida uppgifter som skulle ha genomförts ska visas med en speciell färg (task-overdue-color)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
@@ -8077,9 +8045,8 @@ msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Färg på uppgifter som skulle ha genomförts"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-#, fuzzy
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight."
-msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format."
+msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format. Används tillsammans med task-overdue-highlight."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
@@ -8087,9 +8054,8 @@ msgid "Time divisions"
msgstr "Tidsuppdelningar"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-#, fuzzy
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr "Intervall som visas i dags- och arbetsveckovyerna, i minuter."
+msgstr "Intervall som visas i dags- och arbetsveckovyerna, i minuter"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
@@ -8097,9 +8063,8 @@ msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-#, fuzzy
msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
-msgstr "Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\"."
+msgstr "Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
@@ -8109,9 +8074,8 @@ msgstr "Tjugofyratimmarstidsformat"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-#, fuzzy
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr "Huruvida tider ska visas i 24-timmarsformat istället för fm/em."
+msgstr "Huruvida tider ska visas i 24-timmarsformat istället för fm/em"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
@@ -8119,9 +8083,8 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Påminnelse för födelsedagar och jubileum"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-#, fuzzy
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr "Huruvida en påminnelse för födelsedagar och jubileum ska ställas in."
+msgstr "Huruvida en påminnelse för födelsedagar och jubileum ska ställas in"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
@@ -8129,9 +8092,8 @@ msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Standardmötespåminnelse"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-#, fuzzy
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "Huruvida en standardpåminnare för möten ska ställas in."
+msgstr "Huruvida en standardpåminnare för möten ska ställas in"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
@@ -8139,9 +8101,8 @@ msgid "Use system timezone"
msgstr "Använd systemets tidszon"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-#, fuzzy
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr "Använd systemets tidszon istället för tidszonen som valts i Evolution."
+msgstr "Använd systemets tidszon istället för tidszonen som ställts in i Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
@@ -8151,9 +8112,8 @@ msgstr "Veckan börjar"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
-#, fuzzy
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "Veckodag som veckan börjar, från söndag (0) till lördag (6)."
+msgstr "Veckodag som veckan börjar på, från söndag (0) till lördag (6)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
@@ -8161,9 +8121,8 @@ msgid "Work days"
msgstr "Arbetsdagar"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
-#, fuzzy
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
-msgstr "Dagar på vilka början och slutet av arbetstiden ska indikeras."
+msgstr "Dagar på vilka början och slutet av arbetstiden ska indikeras"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
@@ -8219,7 +8178,7 @@ msgstr "Kalenderimporten i Gnome-kalendern är färdig"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida kalender från Gnome-kalender har importerats eller inte"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
@@ -8227,7 +8186,7 @@ msgstr "Uppgiftsimporten i Gnome-kalendern är färdig"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida uppgifter från Gnome-kalender har importerats eller inte"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
@@ -8255,9 +8214,8 @@ msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "Sökväg där bildgalleriet ska leta efter dess innehåll"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder"
-msgstr "Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att använda systemets bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna mapp kommer även att användas när den inställda sökvägen inte pekar på den befintliga mappen."
+msgstr "Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att använda systemets bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna mapp kommer även att användas när den inställda sökvägen inte pekar på den befintliga mappen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
@@ -8290,32 +8248,28 @@ msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Känn igen känsloikoner i text och ersätt dem med bilder."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Attribute message"
-msgstr "Tillskriv meddelande."
+msgstr "Tillskriv meddelande"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
-msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet till den ursprungliga upphovsmannen."
+msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet till den ursprungliga upphovsmannen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Forward message"
msgstr "Vidarebefordra meddelande"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
-msgstr "Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att meddelandet har vidarebefordrats."
+msgstr "Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att meddelandet har vidarebefordrats"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Original message"
msgstr "Ursprungligt meddelande"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows"
-msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att det ursprungliga meddelandet finns nedanför."
+msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att det ursprungliga meddelandet finns nedanför"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
@@ -8434,7 +8388,7 @@ msgstr "Signera svar digitalt när det ursprungliga meddelandet är signerat"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera automatiska PGP eller S/MIME-signaturer vid svar på ett meddelande som också var signerat med PGP eller S/MIME."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
@@ -8443,7 +8397,6 @@ msgstr "Koda filnamn liknande Outlook/GMail"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
msgstr "Koda filnamn i e-postrubriker på samma sätt som Outlook eller GMail gör, för att låta dem visa korrekta filnamn med UTF-8-bokstäver skickade av Evolution, därför att de inte följer RFC 2231 utan använder den felaktiga standarden RFC 2047."
@@ -8657,15 +8610,13 @@ msgstr "Markera som läst efter angiven tidsgräns."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-#, fuzzy
msgid "Timeout for marking messages as seen"
-msgstr "Tidsgräns för markering av meddelande som läst"
+msgstr "Tidsgräns för markering av meddelanden som lästa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-#, fuzzy
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr "Tidsgräns för markering av meddelande som läst."
+msgstr "Tidsgräns, i millisekunder, för markering av meddelanden som lästa."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
@@ -8678,9 +8629,8 @@ msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message
msgstr "Visa avsändarens e-postadress i en separat kolumn i meddelandelistan."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-#, fuzzy
msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
-msgstr "Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy."
+msgstr "Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
@@ -8742,9 +8692,8 @@ msgid "State of message headers in paned view"
msgstr "Tillstånd för meddelanderubriker i panelvy"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
-#, fuzzy
msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
-msgstr "Beskriver huruvida meddelanderubriker i panelvy ska fällas ut eller in som standard. \"0\" = fäll ut \"1\" = fäll in"
+msgstr "Beskriver huruvida meddelanderubriker i panelvy ska fällas ut eller in som standard. \"0\" = fäll ut och \"1\" = fäll in"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
@@ -8852,9 +8801,8 @@ msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Standardvärde för trådexpandering"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-#, fuzzy
msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr "Den här inställningen anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda som standard. Kräver en omstart vid ändring."
+msgstr "Denna inställning anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda som standard. Evolution kräver en omstart vid ändring."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
@@ -8873,7 +8821,7 @@ msgstr "Sortera konton i alfabetisk ordning i ett mappträd"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
-msgstr ""
+msgstr "Talar om hur konton ska sorteras i ett mappträd som används i en E-post-vy. När inställd till sant kommer konton att sorteras i alfabetisk ordning, med undantaget av På denna dator och sökmappar, annars sorteras konton baserat på en ordning angiven av användaren."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
@@ -9229,7 +9177,6 @@ msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Leta efter nya meddelanden vid uppstart"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
-#, fuzzy
msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta inkluderar även att skicka meddelanden från utkorgen."
@@ -9239,7 +9186,6 @@ msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Leta efter nya meddelanden i alla aktiva konton"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-#, fuzzy
msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett kontoalternativet \"Leta efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution startas. Detta alternativ används endast tillsammans med alternativet \"send_recv_on_start\"."
@@ -9276,7 +9222,7 @@ msgstr "Synkronisera automatiskt GAIM-kontakter"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida GAIM-kontakter ska synkroniseras automatiskt"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable autocontacts"
@@ -9284,7 +9230,7 @@ msgstr "Aktivera automatiska kontakter"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida kontakter ska automatiskt läggas till i användarens adressbok"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
msgid "GAIM address book source"
@@ -9296,19 +9242,19 @@ msgstr "Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakt
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "GAIM check interval"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollintervall för GAIM"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollintervall för synkronisering av GAIM-kontakter"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
msgid "GAIM last sync MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5 för senaste GAIM-synkronisering"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
msgid "GAIM last sync time"
-msgstr ""
+msgstr "Tid för senaste GAIM-synkronisering"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
@@ -9337,9 +9283,8 @@ msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Starta automatiskt när ett nytt e-postmeddelande redigeras"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr "Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren"
+msgstr "Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
@@ -9357,7 +9302,7 @@ msgstr "Ta bort behandlade"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to delete processed iTip objects"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida behandlade iTip-objekt ska tas bort"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
@@ -9427,7 +9372,7 @@ msgstr "Ljudfil att spela upp när nya meddelanden anländer, om inte i pipläge
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "FIXME"
-msgstr ""
+msgstr "FIXME"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
@@ -9445,12 +9390,11 @@ msgstr "Läge att använda för visning av e-post"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
-msgstr ""
+msgstr "Läget att använda för att visa e-post. \"normal\" gör att Evolution väljer den bästa delen att visa, \"prefer_plain\" gör att textdelen används, om den finns, samt \"only_plain\" tvingar Evolution att endast visa vanlig text"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
-msgstr "Huruvida förhandsvisningspanelen ska visas."
+msgstr "Huruvida undertryckt HTML-utmatning ska visas"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
@@ -9497,14 +9441,12 @@ msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr "Huruvida Evolution kommer att starta i frånkopplat läge istället för anslutet läge."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Offline folder paths"
-msgstr "Öppnar mappen \"%s\""
+msgstr "Sökvägar för frånkopplade mappar"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr "Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk vid frånkopplad användning"
+msgstr "Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk för frånkopplad användning."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
@@ -10709,7 +10651,7 @@ msgstr "Kontosammandrag"
#: ../mail/em-account-editor.c:2982
msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr ""
+msgstr "Detta är ett sammandrag av de inställningar som kommer att användas för att komma åt din e-post."
#: ../mail/em-account-editor.c:2986
msgid "Done"
@@ -11875,9 +11817,8 @@ msgid "Stop Processing"
msgstr "Stoppa behandling"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
-#, fuzzy
msgid "Unset Color"
-msgstr "Omarkerad kolumn"
+msgstr "Ta bort färg"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
msgid "Unset Status"
@@ -12064,9 +12005,8 @@ msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Okänd del med extern meddelandetext."
#: ../mail/em-format-html.c:2220
-#, fuzzy
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Felaktigt formaterad \"external-body\"-del"
+msgstr "Felaktigt formaterad \"external-body\"-del."
#: ../mail/em-format-html.c:2251
#, c-format
@@ -12388,7 +12328,7 @@ msgstr "Beskriver huruvida meddelanderubriker i panelvy ska fällas ut eller in
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user."
-msgstr ""
+msgstr "Talar om hur konton ska sorteras i ett mappträd som används i en E-post-vy. När inställd till sant kommer konton att sorteras i alfabetisk ordning, med undantaget av På denna dator och sökmappar, annars sorteras konton baserat på en ordning angiven av användaren."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Mail browser width"
@@ -12548,7 +12488,7 @@ msgstr "Format för dra och släpp-export"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are mbox or pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Definiera format för e-postexport vid dra och släpp. Möjliga värden är mbox eller pdf"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
@@ -15279,14 +15219,12 @@ msgid "Display"
msgstr "Visning"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-#, fuzzy
msgid "Highlight t_asks due today"
-msgstr "U_ppgifter som ska genomföras idag:"
+msgstr "Färgmarkera u_ppgifter som ska genomföras idag"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
-#, fuzzy
msgid "Highlight _overdue tasks"
-msgstr "Uppgi_fter som skulle ha genomförts:"
+msgstr "Färgmarkera uppgi_fter som skulle ha genomförts"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "_Hide completed tasks after"
@@ -16960,7 +16898,6 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Ogiltig Evolution-säkerhetskopia"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Please select a valid backup file to restore."
msgstr "Välj en giltig säkerhetskopia att återskapa från."
@@ -16977,12 +16914,10 @@ msgid "Close and Back up Evolution"
msgstr "Stäng och säkerhetskopiera Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr "Är du säker på att du vill återskapa Evolution från den valda säkerhetskopian?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
msgstr "Du måste först stänga Evolution för att återskapa ditt data och inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du fortsätter. Detta kommer att ta bort allt ditt nuvarande data och inställningar i Evolution samt återskapa dem från din säkerhetskopia."