aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>2012-05-07 22:53:53 +0800
committerJiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>2012-05-07 22:53:53 +0800
commitc94572f1ca5079facef97c103cde460d9caa7f1d (patch)
tree1a0e151bd39a33d13705c552ec17626c6328446b
parent3e42c18aab1bbcc19869c666ba80a9f7ef03ed02 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-c94572f1ca5079facef97c103cde460d9caa7f1d.tar
gsoc2013-evolution-c94572f1ca5079facef97c103cde460d9caa7f1d.tar.gz
gsoc2013-evolution-c94572f1ca5079facef97c103cde460d9caa7f1d.tar.bz2
gsoc2013-evolution-c94572f1ca5079facef97c103cde460d9caa7f1d.tar.lz
gsoc2013-evolution-c94572f1ca5079facef97c103cde460d9caa7f1d.tar.xz
gsoc2013-evolution-c94572f1ca5079facef97c103cde460d9caa7f1d.tar.zst
gsoc2013-evolution-c94572f1ca5079facef97c103cde460d9caa7f1d.zip
[l10n] Update Japanese translation
Fix an error in translation
-rw-r--r--po/ja.po386
1 files changed, 193 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 830f26a3b7..57f134d8ba 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-26 02:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 01:11+0900\n"
-"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-07 02:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-07 11:26+0900\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "仕事"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3472
msgid "Other"
msgstr "その他"
@@ -1551,8 +1551,8 @@ msgstr "アドレス帳の一覧を取得できませんでした %s"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:952 ../em-format/em-format.c:2336
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:682 ../mail/em-folder-tree.c:678
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr[0] "時間"
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "日"
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr ""
"イベントのすべてを編集することはできません。あなたは主催者ではありません"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3126
msgid "This event has reminders"
msgstr "このイベントにはリマインダーがあります"
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr "委任者(_D)"
msgid "Atte_ndees"
msgstr "出席者(_N)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "カレンダー '%s' を開けません: %s"
@@ -3031,37 +3031,37 @@ msgstr "カレンダー '%s' を開けません: %s"
#. * on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3044
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "%s さんの代わりに処理しています"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3390
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "予定の %d日前"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3396
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "予定の %d時間前"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3402
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "予定の %d分前"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3421
msgid "Customize"
msgstr "その他"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3427
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -3216,14 +3216,14 @@ msgstr "メモは編集できません。選択したメモは読み込み専用
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "メモのすべてを編集することはできません。あなたは主催者ではありません"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:950
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "'%s' のメモを開けません: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065
-#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666
-#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2701
+#: ../mail/em-format-html.c:2766 ../mail/em-format-html.c:2790
#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "宛先"
@@ -3294,17 +3294,17 @@ msgstr "すべてのインスタンス"
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "この予定には Evolution が編集できない繰り返しがあります。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "繰り返しの日付が間違っています"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1011
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "繰り返しを終える時間がイベントを開始する時間より前です"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
msgid "on"
msgstr "の"
@@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "の"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
msgid "first"
msgstr "最初の"
@@ -3321,7 +3321,7 @@ msgstr "最初の"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
msgid "second"
msgstr "二番目の"
@@ -3329,7 +3329,7 @@ msgstr "二番目の"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
msgid "third"
msgstr "三番目の"
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "三番目の"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
msgid "fourth"
msgstr "四番目の"
@@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr "四番目の"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
msgid "fifth"
msgstr "五番目の"
@@ -3353,13 +3353,13 @@ msgstr "五番目の"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1130
msgid "last"
msgstr "最後の"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
msgid "Other Date"
msgstr "その他の日"
@@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr "その他の日"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
msgid "1st to 10th"
msgstr "1日〜10日"
@@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "1日〜10日"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
msgid "11th to 20th"
msgstr "11日〜20日"
@@ -3383,41 +3383,41 @@ msgstr "11日〜20日"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
msgid "21st to 31st"
msgstr "21日〜31日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
@@ -3425,31 +3425,31 @@ msgstr "日曜日"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1328
msgid "on the"
msgstr "の"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1507
msgid "occurrences"
msgstr "繰り返す"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2223
msgid "Add exception"
msgstr "対象外の日の追加"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "変更する内容を取得できませんでした"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2270
msgid "Modify exception"
msgstr "対象外の日の変更"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2314
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "削除する内容を取得できませんでした"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453
msgid "Date/Time"
msgstr "日付/時刻"
@@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr "キャンセル済み"
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3523
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
@@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr ""
msgid "Due date is wrong"
msgstr "期日が間違っています"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1778
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
msgstr "'%s' のタスクを開けません: %s"
@@ -4140,40 +4140,40 @@ msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3022
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s を開きます"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873
msgid "Accepted"
msgstr "受諾済"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879
msgid "Declined"
msgstr "辞退済"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "Tentative"
msgstr "仮承認"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882
msgid "Delegated"
msgstr "委任済"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
msgid "Needs action"
msgstr "要アクション"
@@ -6700,13 +6700,13 @@ msgid "Please enter your password."
msgstr "パスワードを入力してください。"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
-#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
+#: ../mail/em-account-editor.c:5459 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
-#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381
+#: ../mail/em-account-editor.c:5330 ../mail/em-account-editor.c:5387
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
@@ -6901,12 +6901,12 @@ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "Google カレンダーを Evolution に設定"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
-#: ../mail/em-account-editor.c:4952
+#: ../mail/em-account-editor.c:4958
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "IMAP アクセスを有効にする必要があります。"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
-#: ../mail/em-account-editor.c:4929
+#: ../mail/em-account-editor.c:4935
msgid "Google account settings:"
msgstr "Google のアカウントの設定:"
@@ -6917,7 +6917,7 @@ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Yahoo カレンダーを Evolution に設定"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899
-#: ../mail/em-account-editor.c:4999
+#: ../mail/em-account-editor.c:5005
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -6928,7 +6928,7 @@ msgstr ""
"さい。"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908
-#: ../mail/em-account-editor.c:4984
+#: ../mail/em-account-editor.c:4990
msgid "Yahoo account settings:"
msgstr "Yahoo のアカウントの設定:"
@@ -7230,13 +7230,13 @@ msgstr ""
msgid "Compose Message"
msgstr "メッセージの作成"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4163
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4185
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"メール作成ウィンドウのメッセージの中に編集のできない、文字列ではないものが含"
"まれています。"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4867
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4889
msgid "Untitled Message"
msgstr "タイトルなしのメッセージ"
@@ -7349,8 +7349,8 @@ msgstr "送信トレイに保存する際にエラーが発生しました。"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; というエラーが報告されました。メッセージはおそらく送信されて"
-"いません。"
+"&quot;{0}&quot; というエラーが報告されました。メッセージは送信されていませ"
+"ん。"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
@@ -10144,14 +10144,14 @@ msgid "Reply-To"
msgstr "返信先"
#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735
-#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../mail/em-format-html.c:2702 ../mail/em-format-html.c:2770
+#: ../mail/em-format-html.c:2793 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739
-#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../mail/em-format-html.c:2703 ../mail/em-format-html.c:2774
+#: ../mail/em-format-html.c:2796 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
@@ -10182,45 +10182,45 @@ msgstr "フェイス"
msgid "%s attachment"
msgstr "添付ファイル: %s"
-#: ../em-format/em-format.c:1588
+#: ../em-format/em-format.c:1594
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "S/MIME メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです"
-#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010
+#: ../em-format/em-format.c:1788 ../em-format/em-format.c:2016
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "MIME メッセージを解析できませんでした。ソースを表示します。"
-#: ../em-format/em-format.c:1793
+#: ../em-format/em-format.c:1799
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "サポートしていない S/MIME の暗号化の種類"
-#: ../em-format/em-format.c:1813
+#: ../em-format/em-format.c:1819
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "PGP/MIME メッセージを解析できませんでした"
-#: ../em-format/em-format.c:1814
+#: ../em-format/em-format.c:1820
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "PGP/MIME メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです"
-#: ../em-format/em-format.c:2035
+#: ../em-format/em-format.c:2041
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "サポートしていない署名の書式"
-#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230
+#: ../em-format/em-format.c:2054 ../em-format/em-format.c:2236
msgid "Error verifying signature"
msgstr "署名を検証する際にエラーが発生しました"
-#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215
-#: ../em-format/em-format.c:2231
+#: ../em-format/em-format.c:2055 ../em-format/em-format.c:2221
+#: ../em-format/em-format.c:2237
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "署名を検証する際に原因不明のエラーが発生しました"
-#: ../em-format/em-format.c:2324
+#: ../em-format/em-format.c:2330
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "PGP メッセージを解析できませんでした: "
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860
+#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2895
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
msgid "Mailer"
msgstr "メーラー"
@@ -10840,32 +10840,32 @@ msgstr "無効なフォルダー URI : '%s'"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1111
msgid "Inbox"
msgstr "受信箱"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
msgid "Drafts"
msgstr "草案"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
msgid "Outbox"
msgstr "送信トレイ"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1104
msgid "Sent"
msgstr "送信済み"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341
#: ../plugins/templates/templates.c:1351
@@ -10877,46 +10877,46 @@ msgstr "テンプレート"
msgid "Search Folders"
msgstr "仮想フォルダー"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "%s のパスフレーズを入力してください"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:991
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:995
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "%s のパスワードを入力してください"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:999
msgid "Enter Password"
msgstr "パスワードの入力"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1050
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "ユーザーによって操作がキャンセルされました"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1169
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr "宛先が指定されていないので、メッセージの転送をキャンセルしました"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1178
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr "利用できるアカウントがないので、メッセージの転送をキャンセルしました"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s の認証が失敗しました"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1406
#, c-format
msgid "No password was provided"
msgstr "パスワードが入力されていません"
@@ -10927,14 +10927,14 @@ msgid "Cannot get transport for account '%s'"
msgstr "アカウント '%s' の移行ができません"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:658
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "出力フィルターの適用に失敗しました: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:534
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:568
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:677 ../libemail-engine/mail-ops.c:713
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -10943,18 +10943,18 @@ msgstr ""
"%s への追加に失敗しました: %s\n"
"かわりにローカルの '送信箱' へ追加します。"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:588
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:735
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "ローカルの '送信箱' フォルダーへの追加に失敗しました: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:816
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:863 ../libemail-engine/mail-ops.c:964
msgid "Sending message"
msgstr "メッセージの送信中"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:890
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "フォルダー \"%s\" の購読停止中"
@@ -10979,15 +10979,15 @@ msgstr "オフラインの準備中 (アカウント: '%s')"
msgid "Pinging %s"
msgstr "%s へ ping 中に"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "選択したメッセージのフィルタリング"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
msgid "Fetching Mail"
msgstr "メールの取得中"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:874
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d / %d 通のメッセージの送信中"
@@ -10995,61 +10995,61 @@ msgstr "%d / %d 通のメッセージの送信中"
#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent. Failed messages is
#. * always more than zero.
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "%d / %d 通のメッセージ送信に失敗しました"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:931 ../mail/mail-send-recv.c:886
msgid "Canceled."
msgstr "キャンセルしました"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:933 ../mail/mail-send-recv.c:888
msgid "Complete."
msgstr "完了しました"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1045
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "'%s' へメッセージを移動中"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1046
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "'%s' へメッセージをコピー中"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1163
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "フォルダー '%s' の格納中"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1236
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "アカウント '%s' を削除し保存している最中"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1237
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "アカウント '%s' の格納中"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1299
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "フォルダー '%s' の更新中"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1517
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "フォルダー '%s' の抹消中"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1610
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "'%s' にあるゴミ箱のクリア中"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1706
#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "%s から切断中"
@@ -11221,26 +11221,26 @@ msgstr "受信のオプション"
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "新着メールの確認"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4937
+#: ../mail/em-account-editor.c:4943
#, fuzzy
msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
msgstr "Google 連絡先を Evolution に設定"
# 訳注: 「Google Calendar」は固有名詞なので、その表記に従い、
# 「カレンダ」ではなく、「カレンダー」とします
-#: ../mail/em-account-editor.c:4944
+#: ../mail/em-account-editor.c:4950
#, fuzzy
msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
msgstr "Google カレンダーを Evolution に設定"
# 訳注: 「Yahoo カレンダー」は固有名詞なので、その表記に従い、
# 「カレンダ」ではなく、「カレンダー」とします
-#: ../mail/em-account-editor.c:4992
+#: ../mail/em-account-editor.c:4998
#, fuzzy
msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Yahoo カレンダーを Evolution に設定"
-#: ../mail/em-account-editor.c:5017
+#: ../mail/em-account-editor.c:5023
#, fuzzy
msgid "Yahoo Calen_dar name:"
msgstr "Yahoo カレンダーの名前:"
@@ -12075,11 +12075,11 @@ msgstr "-------- オリジナルのメッセージ --------"
msgid "an unknown sender"
msgstr "差出人が不明"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2862
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2866
msgid "Posting destination"
msgstr "送信先を指定します"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2863
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2867
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "メッセージを投稿するフォルダーを選択してください。"
@@ -12403,27 +12403,27 @@ msgstr "%s (%u%s)"
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "メールフォルダーのツリー"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2055 ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "フォルダー %s の移動中"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2058 ../mail/em-folder-utils.c:117
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "フォルダー %s のコピー中"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2065 ../mail/message-list.c:2304
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "フォルダー %s へメッセージの移動中"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/message-list.c:2306
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "フォルダー %s へメッセージのコピー中"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2088
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "メッセージをトップレベルの中に移せません"
@@ -12461,93 +12461,93 @@ msgstr "メッセージの整形"
msgid "Formatting Message..."
msgstr "メッセージの整形中..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651
+#: ../mail/em-format-html.c:1646 ../mail/em-format-html.c:1660
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "'%s' の取得中"
-#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html.c:1837 ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid "Unsigned"
msgstr "署名なし"
-#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98
+#: ../mail/em-format-html.c:1838 ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid "Valid signature"
msgstr "妥当な署名"
-#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99
+#: ../mail/em-format-html.c:1839 ../mail/em-format-html-display.c:99
msgid "Invalid signature"
msgstr "無効な署名です"
-#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100
+#: ../mail/em-format-html.c:1840 ../mail/em-format-html-display.c:100
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "署名は妥当ですが、差出人を検証できません"
-#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html.c:1841 ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "署名はありますが公開鍵が必要です"
-#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108
+#: ../mail/em-format-html.c:1847 ../mail/em-format-html-display.c:108
msgid "Unencrypted"
msgstr "暗号化なし"
-#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109
+#: ../mail/em-format-html.c:1848 ../mail/em-format-html-display.c:109
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "暗号化済み (レベルは不十分)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110
+#: ../mail/em-format-html.c:1849 ../mail/em-format-html-display.c:110
msgid "Encrypted"
msgstr "暗号化済み"
-#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111
+#: ../mail/em-format-html.c:1850 ../mail/em-format-html-display.c:111
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "暗号化済み (レベルは強力)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2210
+#: ../mail/em-format-html.c:2245
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "external-body の内容を確認できません"
-#: ../mail/em-format-html.c:2220
+#: ../mail/em-format-html.c:2255
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "external-body の内容が壊れています"
-#: ../mail/em-format-html.c:2251
+#: ../mail/em-format-html.c:2286
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP サイト (%s) を指しています"
-#: ../mail/em-format-html.c:2262
+#: ../mail/em-format-html.c:2297
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "ローカルファイル (%s) はサイト \"%s\" に正しくリンクしています"
-#: ../mail/em-format-html.c:2264
+#: ../mail/em-format-html.c:2299
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "ローカルファイル (%s) にリンクしています"
-#: ../mail/em-format-html.c:2285
+#: ../mail/em-format-html.c:2320
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "リモートデータ (%s) にリンクしています"
-#: ../mail/em-format-html.c:2300
+#: ../mail/em-format-html.c:2335
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "不明な外部データ (\"%s\" タイプ) にリンクしています"
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../mail/em-format-html.c:3008
+#: ../mail/em-format-html.c:3043
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "差出人: %s"
-#: ../mail/em-format-html.c:3030
+#: ../mail/em-format-html.c:3065
msgid "(no subject)"
msgstr "(件名無し)"
-#: ../mail/em-format-html.c:3106
+#: ../mail/em-format-html.c:3141
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "このメッセージは %s さんが %s さんに代わって送信したものです"
@@ -12665,20 +12665,20 @@ msgstr "期限切れ:"
msgid "by"
msgstr "以下の日時までに:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 ../mail/em-format-html-display.c:1378
msgid "View _Unformatted"
msgstr "未整形で表示する(_U)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1327
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1329
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "未整形を表示しない(_U)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1400
msgid "O_pen With"
msgstr "次で開く(_P)"
#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1409
#, fuzzy
msgctxt "Button"
msgid "Attachment"
@@ -14852,27 +14852,27 @@ msgstr ""
"添付ファイル {0} は、隠しファイルなので機密データを含んでいるかもしれません。"
"送信前に確認をしてください。"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:207
+#: ../mail/mail-send-recv.c:208
msgid "Canceling..."
msgstr "キャンセル中..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:534
+#: ../mail/mail-send-recv.c:535
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "メールの送信と受信"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:550
+#: ../mail/mail-send-recv.c:551
msgid "Cancel _All"
msgstr "すべてキャンセル(_A)"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029
+#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:1035
msgid "Updating..."
msgstr "更新中..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736
+#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:737
msgid "Waiting..."
msgstr "待機中..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1015
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "新着メールの確認中"
@@ -14960,17 +14960,17 @@ msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4101
+#: ../mail/message-list.c:4107
#, fuzzy
msgid "Follow-up"
msgstr "フォローアップ"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058
+#: ../mail/message-list.c:4644 ../mail/message-list.c:5064
msgid "Generating message list"
msgstr "メッセージの一覧の作成中"
-#: ../mail/message-list.c:4875
+#: ../mail/message-list.c:4881
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -14978,7 +14978,7 @@ msgstr ""
"検索条件を満足するメッセージはありません。検索条件をクリアするか変更してくだ"
"さい。"
-#: ../mail/message-list.c:4877
+#: ../mail/message-list.c:4883
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "このフォルダーにメッセージはありません。"
@@ -15962,24 +15962,24 @@ msgstr ""
"メッセージをログとして記録する際のレベルです。指定可能な値: '0' (エラーメッ"
"セージ)、'1' (警告メッセージ)、'2' (デバッグメッセージ)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
msgid "I_mport"
msgstr "インポート(_M)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401
msgid "Select a Calendar"
msgstr "カレンダーの選択"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:428
msgid "Select a Task List"
msgstr "タスクの一覧の選択"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "カレンダーへのインポート(_M)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "タスクへのインポート(_M)"
@@ -17338,60 +17338,60 @@ msgstr "アカウントの検索"
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "プロキシからログアウト(_L)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] " 選択済 %d通、"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "削除済 %d通"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "ジャンク %d通"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "草案 %d通"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "未送信 %d通"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "送信済 %d通"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "未読 %d通, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "合計 %d通"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1108
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1584
msgid "Send / Receive"
msgstr "送信 / 受信"
@@ -17438,24 +17438,24 @@ msgstr "Evolution をデフォルトのメーラーにしますか?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:291
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "%s 宛の \"%s\" についてのメールは %s に読まれました。"
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "メール配送通知: \"%s\""
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "開封通知の送信(_E):"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:504
msgid "_Notify Sender"
msgstr "送信者に通知(_N)"
@@ -20690,7 +20690,7 @@ msgid "New"
msgstr "新規"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:577
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:582
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
@@ -21653,49 +21653,49 @@ msgid "Attached message"
msgstr "添付メッセージ"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 ../widgets/misc/e-attachment.c:2369
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 ../widgets/misc/e-attachment.c:2671
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "読み込み操作が既に進行中"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 ../widgets/misc/e-attachment.c:2679
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "保存操作が既に進行中"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1974
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "'%s' を読み込めませんでした"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1977
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "添付ファイルを読み込めませんでした"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2250
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "'%s' を開けませんでした"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2253
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "添付ファイルを開けませんでした"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2687
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "添付内容を読み込みませんでした"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "'%s' を保存できませんでした"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2766
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "添付ファイルを保存できませんでした"