diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-11-01 18:24:46 +0800 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-11-01 18:24:46 +0800 |
commit | 34559853b686a0db42a4056469918a661341f2e6 (patch) | |
tree | 9a1ebd0685d37eb329b293ebd17fe76e35f31709 | |
parent | b9e7aa7a75897e7b7a8ff6b041f0d46115cf0728 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-34559853b686a0db42a4056469918a661341f2e6.tar gsoc2013-evolution-34559853b686a0db42a4056469918a661341f2e6.tar.gz gsoc2013-evolution-34559853b686a0db42a4056469918a661341f2e6.tar.bz2 gsoc2013-evolution-34559853b686a0db42a4056469918a661341f2e6.tar.lz gsoc2013-evolution-34559853b686a0db42a4056469918a661341f2e6.tar.xz gsoc2013-evolution-34559853b686a0db42a4056469918a661341f2e6.tar.zst gsoc2013-evolution-34559853b686a0db42a4056469918a661341f2e6.zip |
Updated Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1223 |
1 files changed, 611 insertions, 612 deletions
@@ -1,10 +1,8 @@ # translation of evolution to Galician. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # Copyright (C) 2001 Manuel A. Fernández Montecelo. -# # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net -# # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. # Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001, 2005. # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. @@ -15,22 +13,21 @@ # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012. -# -#: ../shell/main.c:555 +#: ../shell/main.c:584 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-30 04:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-30 04:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-01 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-01 11:24+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" +"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." @@ -334,7 +331,7 @@ msgstr "Páxi_na web:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1842 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendario:" @@ -438,7 +435,7 @@ msgstr "Aniversario" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:129 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:135 msgid "Birthday" msgstr "Aniversario" @@ -572,15 +569,15 @@ msgstr "Produciuse un erro ao retirar o contacto" msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de contactos - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3450 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3451 msgid "_No image" msgstr "_Sen imaxe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3784 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -588,28 +585,28 @@ msgstr "" "Os datos do contacto son incorrectos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3790 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» ten un formato incorrecto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3797 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "«%s» non pode ser unha data no futuro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3805 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» ten un formato incorrecto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3818 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3832 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» está baleiro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3847 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto incorrecto." @@ -849,7 +846,7 @@ msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Enviar unha mensaxe a este enderezo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Prema para enviar un correo a %s" @@ -1562,7 +1559,7 @@ msgstr[1] "horas" #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "día" @@ -1590,11 +1587,11 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Ignorar" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1460 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583 msgid "Location:" msgstr "Localización:" @@ -1633,33 +1630,33 @@ msgstr "horas" msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 msgid "No summary available." msgstr "Non hai un resumo dispoñíbel." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 msgid "No description available." msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625 msgid "No location information available." msgstr "Non hai información da localización dispoñíbel." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Ten %d recordatorio" msgstr[1] "Ten %d recordatorios" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1671,7 +1668,7 @@ msgstr "" "para enviar unha mensaxe de correo electrónico. No seu lugar\n" "O Evolution vai mostrar un diálogo de aviso normal." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1688,7 +1685,7 @@ msgstr "" "\n" "Está seguro de que desexa executar este programa?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Non volver preguntar sobre este programa." @@ -1963,7 +1960,7 @@ msgstr "" "anexos." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3078 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" @@ -2600,7 +2597,7 @@ msgid "Save current changes" msgstr "Gardar os cambios actuais" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:301 msgid "Save and Close" msgstr "Gardar e pechar" @@ -2629,7 +2626,7 @@ msgstr "_Editar" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:306 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" @@ -2741,19 +2738,19 @@ msgid "Attach" msgstr "Anexar" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2647 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3651 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "As modificacións realizadas neste elemento pódense rexeitar se chega unha " "actualización" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3615 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 msgid "attachment" msgstr "anexo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3683 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Non é posíbel usar a versión actual!" @@ -2913,7 +2910,7 @@ msgstr "_Dispoñibilidade" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Consultar a información de dispoñibilidade para os participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3324 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391 msgid "Appointment" msgstr "Cita" @@ -3163,7 +3160,7 @@ msgstr "Seleccionar unha data" msgid "Select _Today" msgstr "Seleccionar o día de _hoxe" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3328 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395 msgid "Memo" msgstr "Nota" @@ -3199,9 +3196,9 @@ msgstr "Non é posíbel abrir as notas en «%s»: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720 ../mail/e-mail-reader.c:1727 -#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:741 ../mail/e-mail-reader.c:1733 +#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" @@ -3284,14 +3281,14 @@ msgstr "Esta cita contén repeticións que o Evolution non pode editar." msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "A data da repetición non é correcta" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" "A hora de finalización da repetición era anterior á do inicio da actividade" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "on" msgstr "en" @@ -3299,7 +3296,7 @@ msgstr "en" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 msgid "first" msgstr "primeiro" @@ -3308,7 +3305,7 @@ msgstr "primeiro" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 msgid "second" msgstr "segundo" @@ -3316,7 +3313,7 @@ msgstr "segundo" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 msgid "third" msgstr "terceiro" @@ -3324,7 +3321,7 @@ msgstr "terceiro" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 msgid "fourth" msgstr "cuarto" @@ -3332,7 +3329,7 @@ msgstr "cuarto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 msgid "fifth" msgstr "quinto" @@ -3340,13 +3337,13 @@ msgstr "quinto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 msgid "last" msgstr "último" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156 msgid "Other Date" msgstr "Outra data" @@ -3354,7 +3351,7 @@ msgstr "Outra data" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162 msgid "1st to 10th" msgstr "Do 1 ao 10" @@ -3362,7 +3359,7 @@ msgstr "Do 1 ao 10" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168 msgid "11th to 20th" msgstr "do 11 ao 20" @@ -3370,41 +3367,41 @@ msgstr "do 11 ao 20" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174 msgid "21st to 31st" msgstr "Do 21 ao 31" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Luns" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Mércores" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Xoves" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Venres" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" @@ -3412,31 +3409,31 @@ msgstr "Domingo" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330 msgid "on the" msgstr "no" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509 msgid "occurrences" msgstr "aparicións" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225 msgid "Add exception" msgstr "Engadir unha excepción" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Non foi posíbel obter unha selección para modificar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272 msgid "Modify exception" msgstr "Modificar a excepción" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Non foi posíbel obter unha selección para eliminar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455 msgid "Date/Time" msgstr "Data e hora" @@ -3553,7 +3550,7 @@ msgstr "Sen definir" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3405 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Non iniciada" @@ -3564,7 +3561,7 @@ msgstr "Non iniciada" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3408 +#: ../calendar/gui/print.c:3475 msgid "In Progress" msgstr "En progreso" @@ -3575,7 +3572,7 @@ msgstr "En progreso" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3411 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Completed" @@ -3587,7 +3584,7 @@ msgstr "Completada" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3414 ../mail/mail-send-recv.c:879 +#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879 msgid "Canceled" msgstr "Cancelada" @@ -3636,7 +3633,7 @@ msgstr "Prema para cambiar ou ver a información do estado da tarefa" msgid "_Send Options" msgstr "Opción_s de envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3326 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Tarefa" @@ -3792,7 +3789,7 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario do GNOME" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d de %b de %Y" @@ -3805,16 +3802,16 @@ msgstr "%A, %d de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d de %b" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1098 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d de %b de %Y" @@ -3822,10 +3819,10 @@ msgstr "%a, %d de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d de %b de %Y" @@ -3837,7 +3834,7 @@ msgstr "%d de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144 msgid "%d %b" msgstr "%d de %b" @@ -3943,7 +3940,7 @@ msgstr "vista de calendario para un mes" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vista de calendario para unha ou máis semanas" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:748 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Sen título" @@ -3969,8 +3966,8 @@ msgid "Due Date:" msgstr "Data de vencemento:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1463 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1578 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -4085,7 +4082,7 @@ msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3360 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Localización: %s" @@ -4108,10 +4105,10 @@ msgstr "Data de finalización" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1159 -#: ../calendar/gui/print.c:1176 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3462 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5962 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222 +#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -4145,14 +4142,14 @@ msgstr "Abrindo %s" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5950 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5956 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006 msgid "Declined" msgstr "Rexeitado" @@ -4166,7 +4163,7 @@ msgstr "Provisional" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -4221,15 +4218,15 @@ msgstr "" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 -#: ../calendar/gui/print.c:985 ../calendar/gui/print.c:1004 -#: ../calendar/gui/print.c:2495 ../calendar/gui/print.c:2515 +#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067 +#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 -#: ../calendar/gui/print.c:990 ../calendar/gui/print.c:1006 -#: ../calendar/gui/print.c:2500 ../calendar/gui/print.c:2517 +#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069 +#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4240,12 +4237,12 @@ msgstr "pm" #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1979 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d de %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2671 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Semana %d" @@ -4298,49 +4295,49 @@ msgstr "Recursos" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218 msgid "Individual" msgstr "Individual" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1156 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1157 +#: ../calendar/gui/print.c:1220 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1158 +#: ../calendar/gui/print.c:1221 msgid "Room" msgstr "Sala" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1172 +#: ../calendar/gui/print.c:1235 msgid "Chair" msgstr "Presidente" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236 msgid "Required Participant" msgstr "Participante necesario" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1174 +#: ../calendar/gui/print.c:1237 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante opcional" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1175 +#: ../calendar/gui/print.c:1238 msgid "Non-Participant" msgstr "Non-participante" @@ -4523,7 +4520,7 @@ msgstr "Prema para engadir unha nota" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2284 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 @@ -4563,11 +4560,11 @@ msgstr "Seleccionar un fuso horario" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1960 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318 msgid "Purging" msgstr "Purgando" @@ -4694,226 +4691,226 @@ msgstr "Non foi posíbel reservar un recurso, erro: " msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Debe ser un participante na actividade." -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "1st" msgstr "1" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "4th" msgstr "4" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "31st" msgstr "31" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Su" msgstr "Do" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Mo" msgstr "Lu" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Tu" msgstr "Ma" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "We" msgstr "Mé" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Th" msgstr "Xo" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Fr" msgstr "Ve" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Sa" msgstr "Sá" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3153 +#: ../calendar/gui/print.c:3220 msgid " to " msgstr " para " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3163 +#: ../calendar/gui/print.c:3230 msgid " (Completed " msgstr " (Completado " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3169 +#: ../calendar/gui/print.c:3236 msgid "Completed " msgstr "Completado " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3179 +#: ../calendar/gui/print.c:3246 msgid " (Due " msgstr " (Vencemento " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3186 +#: ../calendar/gui/print.c:3253 msgid "Due " msgstr "Vencemento " -#: ../calendar/gui/print.c:3351 +#: ../calendar/gui/print.c:3418 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Resumo: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3378 +#: ../calendar/gui/print.c:3445 msgid "Attendees: " msgstr "Participantes: " -#: ../calendar/gui/print.c:3421 +#: ../calendar/gui/print.c:3488 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3436 +#: ../calendar/gui/print.c:3503 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridade: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3454 +#: ../calendar/gui/print.c:3521 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentaxe completada: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3465 +#: ../calendar/gui/print.c:3532 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3478 +#: ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorías: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3489 +#: ../calendar/gui/print.c:3556 msgid "Contacts: " msgstr "Contactos: " @@ -4944,7 +4941,7 @@ msgstr "Citas e reunións" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614 msgid "Opening calendar" msgstr "Abrindo o calendario" @@ -6678,7 +6675,7 @@ msgid "Save as..." msgstr "Gardar como…" #: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" @@ -6730,7 +6727,7 @@ msgstr "Gardar como borra_dor" msgid "Save as draft" msgstr "Gardar como borrador" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327 msgid "S_end" msgstr "_Enviar" @@ -6867,7 +6864,7 @@ msgid "S_ubject:" msgstr "_Asunto:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:890 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:491 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_natura:" @@ -6879,7 +6876,7 @@ msgstr "Premer aquí para ir á axenda de enderezos" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Premer aquí para seleccionar os cartafoles de destino" -#: ../composer/e-composer-private.c:345 +#: ../composer/e-composer-private.c:347 msgid "Save draft" msgstr "Gardar o borrador" @@ -6904,12 +6901,12 @@ msgstr "" msgid "Compose Message" msgstr "Escribir unha mensaxe" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4198 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4204 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "O editor contén un corpo de mensaxe sen texto, polo que non é posíbel editar." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4875 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4881 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaxe sen título" @@ -7097,6 +7094,10 @@ msgstr "Correo e calendario do Evolution" msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Xestione o seu correo, contactos e programación" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "correo;calendario;contacto;axenda de enderezos;tarefas;" + #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Email Settings" msgstr "Axustes do correo electrónico" @@ -9416,7 +9417,7 @@ msgstr "Cartafol inicial do seleccionador de ficheiros" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Cartafol inicial para os diálogos GtkFileChooser." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:311 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:317 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar en modo sen conexión" @@ -9532,7 +9533,7 @@ msgstr "Binario do cliente de SpamAssassin" msgid "SpamAssassin daemon binary" msgstr "Binario do «daemon» de SpamAssassin" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 @@ -9542,7 +9543,7 @@ msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Anexo" msgstr[1] "Anexos" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 msgid "Display as attachment" msgstr "Mostrar como anexo" @@ -9628,7 +9629,7 @@ msgstr "Formatar parte como mensaxe RFC822" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 @@ -9693,12 +9694,12 @@ msgid "Format part as HTML" msgstr "Formatar parte como HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:183 msgid "Plain Text" msgstr "Texto plano" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:189 msgid "Format part as plain text" msgstr "Formatar parte como texto plano" @@ -9813,12 +9814,12 @@ msgstr "" "difícil para un intruso ver o contido desta mensaxe dentro dun período de " "tempo razoábel." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "_View Certificate" msgstr "_Visualizar o certificado" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Este certificado non é visíbel" @@ -9898,7 +9899,7 @@ msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP/MIME: %s" msgid "Unsupported signature format" msgstr "O formato da sinatura non é compatíbel" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:496 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s anexo" @@ -10171,11 +10172,11 @@ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a fonte de datos «{0}»." msgid "Failed to delete resource "{0}"." msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o recurso «{0}»." -#: ../e-util/e-util.c:243 +#: ../e-util/e-util.c:249 msgid "Could not open the link." msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón." -#: ../e-util/e-util.c:290 +#: ../e-util/e-util.c:296 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda do Evolution." @@ -10306,7 +10307,7 @@ msgstr "agora" msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:291 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Seleccionar un tempo co que comparar" @@ -10314,23 +10315,23 @@ msgstr "Seleccionar un tempo co que comparar" msgid "Choose a File" msgstr "Seleccionar un ficheiro" -#: ../filter/e-filter-rule.c:741 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 msgid "R_ule name:" msgstr "Nome da r_egra:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:791 +#: ../filter/e-filter-rule.c:794 msgid "all the following conditions" msgstr "todas as seguintes condicións" -#: ../filter/e-filter-rule.c:792 +#: ../filter/e-filter-rule.c:795 msgid "any of the following conditions" msgstr "calquera das seguintes condicións" -#: ../filter/e-filter-rule.c:798 +#: ../filter/e-filter-rule.c:801 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Buscar elementos que coincidan con:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:820 +#: ../filter/e-filter-rule.c:824 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Encontrar os elementos que cumpran as seguintes condicións" @@ -10338,51 +10339,51 @@ msgstr "Encontrar os elementos que cumpran as seguintes condicións" #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:835 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: ../filter/e-filter-rule.c:836 +#: ../filter/e-filter-rule.c:840 msgid "All related" msgstr "Todos os relacionados" -#: ../filter/e-filter-rule.c:837 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Respostas" -#: ../filter/e-filter-rule.c:838 +#: ../filter/e-filter-rule.c:842 msgid "Replies and parents" msgstr "Respostas e pais" -#: ../filter/e-filter-rule.c:839 +#: ../filter/e-filter-rule.c:843 msgid "No reply or parent" msgstr "Sen resposta nin pai" -#: ../filter/e-filter-rule.c:842 +#: ../filter/e-filter-rule.c:846 msgid "I_nclude threads:" msgstr "I_ncluír fíos:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:919 +#: ../filter/e-filter-rule.c:923 msgid "A_dd Condition" msgstr "Enga_dir unha condición" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1 #: ../mail/em-utils.c:302 msgid "Incoming" msgstr "Entrante" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../mail/em-utils.c:303 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303 msgid "Outgoing" msgstr "Saínte" -#: ../filter/e-rule-editor.c:273 +#: ../filter/e-rule-editor.c:288 msgid "Add Rule" msgstr "Engadir unha regra" -#: ../filter/e-rule-editor.c:366 +#: ../filter/e-rule-editor.c:395 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar a regra" @@ -10508,53 +10509,53 @@ msgstr "" msgid "Invalid authentication result code (%d)" msgstr "Código de resposta (%d) de autenticación non válido" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensaxes reencamiñadas" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:926 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Descargando %d mensaxe" msgstr[1] "Descargando %d mensaxes" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:769 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Buscando mensaxes duplicadas" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1177 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Retirando o cartafol «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1314 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Retirouse o ficheiro «%s»." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1318 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 msgid "File has been removed." msgstr "Retirouse o ficheiro." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1377 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 msgid "Removing attachments" msgstr "Retirando os anexos" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1541 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Gardando %d mensaxe" msgstr[1] "Gardando %d mensaxes" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1897 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "O URI do cartafol «%s» non é válido" @@ -10633,14 +10634,14 @@ msgid "UID '%s' is not a mail transport" msgstr "UID «%s» non é un transporte de correo" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:698 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Produciuse un erro ao aplicar os filtros ao correo saínte: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715 ../libemail-engine/mail-ops.c:751 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:736 ../libemail-engine/mail-ops.c:772 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -10650,13 +10651,13 @@ msgstr "" "No seu lugar anexaranse ao cartafol local «Enviados»." #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:773 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:794 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Produciuse un erro ao anexar ao cartafol local «Enviados»: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:905 ../libemail-engine/mail-ops.c:1007 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:926 ../libemail-engine/mail-ops.c:1028 msgid "Sending message" msgstr "Enviando a mensaxe" @@ -10675,7 +10676,7 @@ msgstr "Conectando novamente con %s" msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando a conta «%s» para o modo sen conexión" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Facendo ping a %s" @@ -10684,56 +10685,56 @@ msgstr "Facendo ping a %s" msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrando as mensaxes seleccionadas" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:219 msgid "Fetching Mail" msgstr "Recibindo o correo" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:916 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:937 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:968 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:989 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Produciuse un erro ao enviar unha mensaxe" msgstr[1] "Produciuse un erro ao enviar %d de %d mensaxes" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:997 msgid "Complete." msgstr "Completado." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1088 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1109 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Movendo as mensaxes a «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1110 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copiando as mensaxes a «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1207 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1228 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Gardando o cartafol «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1281 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1302 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Expurgando e gardando a conta «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1282 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1303 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Gardando a conta «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1377 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Baleirando o lixo de «%s»" @@ -10803,7 +10804,7 @@ msgid "De_fault" msgstr "Prede_finido" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864 msgid "Enabled" @@ -10815,7 +10816,7 @@ msgstr "Nome da conta" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3655 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661 #: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Default" msgstr "predeterminado" @@ -10848,7 +10849,7 @@ msgstr "Non se forneceu ningún enderezo de correo" msgid "Missing domain in email address" msgstr "Falta o dominio no enderezo de correo" -#: ../mail/e-mail-backend.c:734 +#: ../mail/e-mail-backend.c:737 msgid "Unknown background operation" msgstr "Operación en segundo plano descoñecida" @@ -10889,83 +10890,83 @@ msgstr "" msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:539 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 msgid "Special Folders" msgstr "Cartafoles especiais" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Cartafol das _mensaxes enviadas:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Seleccione un cartafol no que gardar os borradores." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:572 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Cartafol das _mensaxes enviadas:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Seleccione un cartafol no que gardar os mensaxes enviados." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:596 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Restaurar valores predeterminados" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Usar un cartafol real para o _Lixo:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Seleccione un cartafol no que gardar as mensaxes eliminadas." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:620 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Usar un cartafol real para o _lixo:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:621 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Seleccione un cartafol para o spam." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 msgid "Composing Messages" msgstr "Escribir unha mensaxe" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:647 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Enviar _sempre unha copia de carbón (Cc) a:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:672 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Enviar sempre unha copia de carbón _oculta (Cco) a:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722 msgid "Message Receipts" msgstr "Confirmacións de lectura das mensaxes" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:716 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Enviar as confirmacións de lectura das mensaxes:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:753 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768 msgid "Ask for each message" msgstr "Preguntar para cada mensaxe" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:824 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 msgid "Defaults" msgstr "Predefinicións" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:269 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -10975,12 +10976,12 @@ msgstr "" "necesitan encherse, a non ser que desexe incluír esta información no correo " "que envíe." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:297 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 msgid "Account Information" msgstr "Información da conta" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:306 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" @@ -10989,7 +10990,7 @@ msgstr "" "Escriba o nome polo que quere identificar esta conta.\n" "Por exemplo: «Traballo» ou «Persoal»" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 @@ -10997,36 +10998,36 @@ msgstr "" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:351 msgid "Required Information" msgstr "Información solicitada" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:360 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Nom_e completo:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:387 msgid "Email _Address:" msgstr "_Enderezo de correo:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:434 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Información opcional" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:442 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Res_ponder a:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:469 msgid "Or_ganization:" msgstr "Organi_zación:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:524 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Engadir unha sinatura _nova…" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:680 msgid "Identity" msgstr "Identidade" @@ -11189,13 +11190,13 @@ msgid "Server Type:" msgstr "Tipo de servidor:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 msgid "Username:" msgstr "Nome do usuario:" @@ -11345,621 +11346,621 @@ msgstr "Valor da cabecera" msgid "Headers" msgstr "Cabeceiras" -#: ../mail/e-mail-reader.c:349 +#: ../mail/e-mail-reader.c:350 msgid "Save Image" msgstr "Gardar imaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar ao cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-folder-utils.c:492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover ao cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-folder-utils.c:492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 ../mail/e-mail-reader.c:1495 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1535 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Non preguntar de novo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Ignorar sempre «Responder a:» para as listas de correo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1726 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 ../mail/e-mail-reader.c:2862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Enga_dir o remitente á axenda de enderezos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "Add sender to address book" msgstr "Engadir o remitente á axenda de enderezos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Check for _Junk" msgstr "Comprobar se hai correo li_xo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar ao cartafol…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "_Delete Message" msgstr "E_liminar a mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Crear unha regra de filtrado segundo a _rolda de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Crear unha regra de filtrado segundo os _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Crear unha regra de filtrado segundo o re_mitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Crear unha regra de filtrado segundo o _asunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes con este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Aplicar os filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplicar as regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Buscar na mensaxe…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Buscar un texto no corpo da mensaxe mostrada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "_Clear Flag" msgstr "E_liminar a marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Retirar as marcas de seguimento das mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Marcar como completado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Estabelecer a marca de seguimento como completada nas mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Follow _Up..." msgstr "Seguimento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "_Attached" msgstr "_Anexada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada como un anexo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reencamiñar como un _anexo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "_Inline" msgstr "_Inserida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reencamiñar _inserida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "_Quoted" msgstr "_Citada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reencamiñar _citada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "_Load Images" msgstr "_Cargar as imaxes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "_Junk" msgstr "_Correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "_Not Junk" msgstr "_Non é correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "_Read" msgstr "_Lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Uni_mportant" msgstr "Non i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "_Unread" msgstr "_Sen ler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como unha mensaxe nova…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar unha mensaxe _nova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abrir unha xanela para escribir unha mensaxe de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir nunha xanela n_ova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover ao cartafol…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Cambiar ao cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Display the parent folder" msgstr "Mostrar o cartafol pai" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Cambiar á lapela segui_nte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar á lapela seguinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Cambiar á lapela a_nterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Cambiar á lapela anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "Pe_char a lapela actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "Close current tab" msgstr "Pechar a lapela actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "_Next Message" msgstr "Segui_nte mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "Next _Important Message" msgstr "Seguinte mensaxe _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "Next _Thread" msgstr "Seguin_te fío" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar o seguinte fío" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Seguinte mensaxe _sen ler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "_Previous Message" msgstr "_Mensaxe anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar a mensaxe anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Ant_erior mensaxe importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Conversa anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar o fío anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Ante_rior mensaxe sen ler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "Print this message" msgstr "Imprimir esta mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "Re_direct" msgstr "Re_direccionar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redireccionar a alguén a mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Eliminar os _anexos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "Remove attachments" msgstr "Retirar os anexos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Retirar as mensaxes du_plicadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Comprobar se hai mensaxes seleccionadas que estean duplicadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a t_odos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" "Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder á _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responder á rolda de correo remitente da mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ao remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Gardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 msgid "_Message Source" msgstr "Fonte da _mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar a fonte en bruto da mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar a mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaño orixinal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumentar o tamaño do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminuír o tamaño do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 msgid "Cre_ate" msgstr "Cre_ar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codificación de car_acteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "F_orward As" msgstr "Reencamiñar c_omo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder ao grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 msgid "_Message" msgstr "_Mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 msgid "_Zoom" msgstr "A_mpliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Crear un cartafol de busca segundo a ro_lda de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear un cartafol de busca para esta rolda de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Crear un cartafol de busca segundo os des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2423 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Crear un cartafol de busca segundo o _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Crear un cartafol de busca segundo o as_unto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2432 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para _seguimento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2463 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2473 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como correo l_ixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2471 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Desmarcar como correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2475 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2485 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como non im_portante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2483 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2527 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar o _cursor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2529 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2541 msgid "All Message _Headers" msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2537 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrónico" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2868 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2874 msgid "Retrieving message" msgstr "Descargando mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3851 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3854 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 msgid "_Forward" msgstr "_Reencamiñar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3852 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3855 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3871 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 msgid "Group Reply" msgstr "Responder ao grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3875 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder á lista de correo ou a todos os destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3929 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3974 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3966 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3978 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -11993,7 +11994,7 @@ msgstr[1] "" "O cartafol «%s» contén %u mensaxes duplicadas. Ten certeza de que quere " "eliminalas?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1541 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Gardar mensaxe" @@ -12004,13 +12005,13 @@ msgstr[1] "Gardar mensaxes" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1562 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaxe" msgstr[1] "Mensaxes" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020 msgid "Parsing message" msgstr "Analizando mensaxe" @@ -12568,7 +12569,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando datos Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1034 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 msgid "Mail" msgstr "Correo" @@ -12787,6 +12788,10 @@ msgid "_Languages" msgstr "I_diomas" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Languages Table" +msgstr "Táboa de idiomas" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -12794,10 +12799,6 @@ msgstr "" "Esta lista de idiomas mostra unicamente os idiomas para os cales hai " "instalado un dicionario." -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Languages Table" -msgstr "Táboa de idiomas" - #: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Comprobar a ortografía men_tres escribe" @@ -12926,7 +12927,7 @@ msgid "No _Proxy for:" msgstr "Sen pro_xy para:" #: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 msgid "Port:" msgstr "Porto:" @@ -14506,12 +14507,12 @@ msgid "Anonymously" msgstr "Anonimamente" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 msgid "Using email address" msgstr "Usando enderezo de correo" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Empregar o nome distintivo (DN)" @@ -14590,7 +14591,7 @@ msgid "5" msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838 msgid "contacts" msgstr "contactos" @@ -14715,7 +14716,7 @@ msgid "Back up complete" msgstr "Copia de seguranza completada" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:654 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Reiniciando o Evolution" @@ -14731,49 +14732,49 @@ msgstr "Extraendo os ficheiros desde a copia de seguranza" msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Cargando os axustes do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:624 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Retirando os ficheiros temporais da copia de seguranza" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641 msgid "Reloading registry service" msgstr "Recargando o servizo de rexistro" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:861 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Respaldo de Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:862 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Facendo a copia de seguranza no cartafol %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 msgid "Evolution Restore" msgstr "Restabelecemento do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Restabelecendo desde o cartafol %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:935 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Agarde mentres o Evolution fai unha copia de seguranza dos datos." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:938 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Restabelecendo os datos do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:939 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Agarde mentres o Evolution restabelece os datos." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Isto podería levar algún tempo dependendo da cantidade de datos da súa conta." @@ -14859,55 +14860,55 @@ msgstr "Converter o texto da mensaxe a _Unicode" msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Porto LDAP estándar" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "LDAP sobre SSL (obsoleto)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Catálogo global de Microsoft" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "Catálogo global de Microsoft sobre SSL" #. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "Conecando a LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589 msgid "Server Information" msgstr "Información do servidor" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (recomendado)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632 msgid "Encryption:" msgstr "Cifrado:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimamente" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 msgid "Method:" msgstr "Método:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " @@ -14918,36 +14919,36 @@ msgstr "" "anónimo ao servidor LDAP." #. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707 msgid "Using LDAP" msgstr "Usando LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 msgid "Searching" msgstr "Buscando" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 msgid "Search Base:" msgstr "Base de busca:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Buscar bases de busca posíbeis" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 msgid "One Level" msgstr "Un nivel" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 msgid "Subtree" msgstr "Subárbore" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 msgid "Search Scope:" msgstr "Ámbito da busca:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " @@ -14960,19 +14961,19 @@ msgstr "" "busca «Un nivel» só incluirá as entradas un nivel por embaixo da súa base de " "busca." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 msgid "Search Filter:" msgstr "Filtro de busca:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 msgid "Limit:" msgstr "Límite:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Examinar até chegar ao final" @@ -14990,23 +14991,23 @@ msgstr "Evitar o IfMatch (necesario no Apache < 2.2.8)" msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Erro HTTP: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445 msgid "Could not parse response" msgstr "Non foi posíbel analizar a resposta" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:454 msgid "Empty response" msgstr "Resposta baleira" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:462 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Resposta non agardada do servidor" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1066 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "Non foi posíbel atopar ningún calendario do usuario." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1290 msgid "Path" msgstr "Ruta" @@ -15383,7 +15384,7 @@ msgstr "Cale_ndario" msgid "Create a new calendar" msgstr "Crear un calendario novo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:597 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario e tarefas" @@ -15750,29 +15751,29 @@ msgstr "Abrir a páxina _web" msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprimir a nota seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1477 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496 msgid "Searching next matching event" msgstr "Buscando o seguinte evento coincidente" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1478 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Buscando o anterior evento coincidente" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "Non é posíbel atopar un evento coincidente dentro de %d ano" msgstr[1] "Non é posíbel atopar un evento coincidente dentro de %d anos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "Non é posíbel atopar un evento coincidente fai %d ano" msgstr[1] "Non é posíbel atopar un evento coincidente fai %d anos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1528 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Non é posíbel buscar sen un calendario activo" @@ -16570,7 +16571,7 @@ msgid "Start day:" msgstr "Día de inicio:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1461 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473 msgid "Start time:" msgstr "Hora de inicio:" @@ -16579,246 +16580,246 @@ msgid "End day:" msgstr "Día de finalización:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 msgid "End time:" msgstr "Hora de finalización:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1010 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Abrir calendario" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1013 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 msgid "_Decline all" msgstr "_Rexeitar todo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 msgid "_Decline" msgstr "_Rexeitar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "_Tentative all" msgstr "_Provisional todo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 msgid "_Tentative" msgstr "_Provisional" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 msgid "A_ccept all" msgstr "A_ceptar todo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 msgid "A_ccept" msgstr "A_ceptar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "_Send Information" msgstr "_Enviar información" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Actualizar o estado do participante" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1581 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 msgid "Send reply to sender" msgstr "Responder ao remitente" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Enviar _actualizacións aos participantes" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplicar a todas as instancias" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531 msgid "Show time as _free" msgstr "Mostrar hora como _libre" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Conservar o meu recordatorio" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1521 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Herdar recordatorio" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1845 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tarefas:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1848 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864 msgid "_Memos:" msgstr "_Notas:" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao cargar o calendario «%s» (%s)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3652 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Unha cita no calendario «%s» entra en conflito con esta reunión" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Localizouse a cita no calendario «%s»" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3774 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Non é posíbel atopar ningún calendario" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3782 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Non é posíbel atopar esta reunión en ningún calendario" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Non é posíbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3792 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Non é posíbel atopar esta nota en ningunha lista de notas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4132 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Abrindo o calendario. Agarde…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4137 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Buscando unha versión existente desta cita" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4538 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como aceptado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4543 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como provisional" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4549 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como rexeitado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como cancelado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Gardando os cambios no calendario. Agarde…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 msgid "Unable to parse item" msgstr "Non é posíbel analizar o elemento" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "O organizador retirou o delegado %s " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4822 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviouse unha notificación de cancelación ao delegado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Non foi posíbel enviar unha notificación de cancelación ao delegado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4874 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Non é posíbel actualizar o participante. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4882 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932 msgid "Attendee status updated" msgstr "Actualizouse o estado de participante" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4905 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "A reunión no é válida e non pode actualizarse" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4981 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Non foi posíbel actualizar o estado de participante debido a que o estado " "non é válido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Non foi posíbel actualizar o estado de participante porque xa non existe o " "elemento" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5156 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 msgid "Meeting information sent" msgstr "Enviouse a información da reunión" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 msgid "Task information sent" msgstr "Enviouse a información da tarefa" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 msgid "Memo information sent" msgstr "Enviouse a información da nota" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Non é posíbel enviar a información da reunión, a reunión non existe" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Non é posíbel enviar a información da tarefa, a tarefa non existe" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Non é posíbel enviar a información da nota, a nota non existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5252 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5257 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307 msgid "Save Calendar" msgstr "Gardar o calendario" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5310 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "O calendario anexado non é válido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5324 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -16826,15 +16827,15 @@ msgstr "" "A mensaxe di que contén un calendario pero o calendario non é un iCalendar " "correcto." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5396 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O elemento do calendario non é válido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5497 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -16842,11 +16843,11 @@ msgstr "" "A mensaxe contén un calendario pero o calendario non contén actividades, " "tarefas nin información de dispoñibilidade" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "O calendario anexado contén múltiples elementos" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -16854,24 +16855,24 @@ msgstr "" "Para procesar todos estes elementos, debería gardarse o ficheiro e " "importarse o calendario" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5937 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5953 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6096 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta cita repítese" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6099 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarefa repítese" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6102 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152 msgid "This memo recurs" msgstr "Esta nota repítese" @@ -17018,7 +17019,7 @@ msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Engadir Ca_lendario e Tarefas de Yahoo! a esta conta" # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -17075,7 +17076,6 @@ msgid "None" msgstr "Ningún" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar a conta" @@ -17386,10 +17386,6 @@ msgstr "Buscar en todas as contas" msgid "Account Search" msgstr "Buscar na conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Saír da sesión proxy" - #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 #, c-format msgid "%d selected, " @@ -17455,7 +17451,7 @@ msgstr "Lixo" msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" @@ -17762,11 +17758,11 @@ msgstr "_Formatar como…" msgid "_Other languages" msgstr "_Outros idiomas" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:365 msgid "Text Highlight" msgstr "Realzado do texto" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Realzado de sintaxe das partes do correo" @@ -19442,7 +19438,7 @@ msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:184 +#: ../shell/main.c:190 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19478,7 +19474,7 @@ msgstr "" "Esperamos que lles sexa de proveito o resultado do noso duro\n" "traballo, e agardamos con ansias as súas colaboracións!\n" -#: ../shell/main.c:208 +#: ../shell/main.c:214 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19486,13 +19482,13 @@ msgstr "" "Grazas\n" "O equipo do Evolution\n" -#: ../shell/main.c:214 +#: ../shell/main.c:220 msgid "Do not tell me again" msgstr "Non preguntarme de novo" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:305 +#: ../shell/main.c:311 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19500,47 +19496,47 @@ msgstr "" "Iniciar o Evolution mostrando o compoñente indicado. As opción dispoñíbeis " "son 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' e 'memos'" -#: ../shell/main.c:309 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplicar a xeometría indicada á xanela principal" -#: ../shell/main.c:313 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar en modo conectado" -#: ../shell/main.c:315 +#: ../shell/main.c:321 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorar a dispoñibilidade da rede" -#: ../shell/main.c:317 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Iniciar en modo «express»" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Forzar o peche do Evolution" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactivar a carga de todos os engadidos." -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desactivar o panel de vista previa de correo, contactos e tarefas." -#: ../shell/main.c:329 +#: ../shell/main.c:335 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Importar URI ou nomes de ficheiros fornecidos como argumentos." -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:337 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Solicitar a saída dun proceso de execución do Evolution" -#: ../shell/main.c:504 +#: ../shell/main.c:526 ../shell/main.c:531 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Cliente de correo e XIP Evolution" -#: ../shell/main.c:569 +#: ../shell/main.c:598 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19549,7 +19545,7 @@ msgstr "" "%s: non é posíbel usar á vez --online e --offline.\n" " Use «%s --help» para máis información.\n" -#: ../shell/main.c:575 +#: ../shell/main.c:604 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20377,54 +20373,54 @@ msgstr "Vista de lista" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:966 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979 msgid "Attached message" msgstr "Mensaxe anexada" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2384 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 ../widgets/misc/e-attachment.c:2686 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Xa se está en proceso unha operación de carga" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882 ../widgets/misc/e-attachment.c:2694 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Xa se está en proceso unha operación de gardado" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Non foi posíbel cargar «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Non foi posíbel cargar o anexo" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Non se cargaron os contidos do anexo" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Non foi posíbel gardar «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo" @@ -20795,23 +20791,23 @@ msgstr "Prema en «Aplicar» para comezar a importar o ficheiro ao Evolution." msgid "Autogenerated" msgstr "Xerado automaticamente" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 msgid "_Save and Close" msgstr "G_ardar e pechar" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:513 msgid "Edit Signature" msgstr "Editar a sinatura" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:533 msgid "_Signature Name:" msgstr "Nome da _sinatura:" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:579 msgid "Unnamed" msgstr "Sen nome" @@ -20819,11 +20815,11 @@ msgstr "Sen nome" msgid "Add _Script" msgstr "Engadir un _script" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:422 msgid "Add Signature Script" msgstr "Engadir un script de sinatura" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:492 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Editar o script de sinatura" @@ -21059,30 +21055,30 @@ msgstr "Devolver notificación" msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Seguimento de es_tado" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:675 ../widgets/misc/e-source-config.c:679 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:687 ../widgets/misc/e-source-config.c:691 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1289 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294 msgid "Refresh every" msgstr "Actualizar cada" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1319 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1347 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1373 msgid "Use a secure connection" msgstr "Usar unha conexión segura" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1361 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1397 msgid "Ignore invalid SSL certificate" msgstr "Ignorar certificado SSL non válido" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1398 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1434 msgid "User" msgstr "Usuario" @@ -21148,19 +21144,19 @@ msgstr "Copiar a imaxe ao portapapeis" msgid "Select all text and images" msgstr "Seleccionar todo o texto e as imaxes" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view.c:1106 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view.c:1101 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Prema para chamar a %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1110 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Prema para ocultar/mostrar os enderezos" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1112 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Prema para abrir %s" @@ -21471,6 +21467,9 @@ msgstr "Seleccionar todo" msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "Proxy _Logout" +#~ msgstr "_Saír da sesión proxy" + #~ msgctxt "New" #~ msgid "_Test Item" #~ msgstr "Elemento de _proba" |