aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFatih Demir <kabalak@src.gnome.org>2001-02-08 00:03:58 +0800
committerFatih Demir <kabalak@src.gnome.org>2001-02-08 00:03:58 +0800
commit33c310b2c13c8066a665cd6501e512035d7c8035 (patch)
treed7b6a9dc22780533e891693544ba0a117805c7e1
parente67bc5fb8c7fa502edeea8e071566bd73c65ac48 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-33c310b2c13c8066a665cd6501e512035d7c8035.tar
gsoc2013-evolution-33c310b2c13c8066a665cd6501e512035d7c8035.tar.gz
gsoc2013-evolution-33c310b2c13c8066a665cd6501e512035d7c8035.tar.bz2
gsoc2013-evolution-33c310b2c13c8066a665cd6501e512035d7c8035.tar.lz
gsoc2013-evolution-33c310b2c13c8066a665cd6501e512035d7c8035.tar.xz
gsoc2013-evolution-33c310b2c13c8066a665cd6501e512035d7c8035.tar.zst
gsoc2013-evolution-33c310b2c13c8066a665cd6501e512035d7c8035.zip
Updated tr.po from Goerkem Cetin
svn path=/trunk/; revision=8050
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/tr.po6534
2 files changed, 2204 insertions, 4335 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 673402cd9a..3c627315f7 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2001-02-07 Fatih Demir <kabalak@kabalak.net>
+
+ * tr.po: Committed updated Turkish translation by
+ Görkem Cetin.
+
2001-02-07 Christopher R. Gabriel <cgabriel@bug.rulez.org>
* it.po: Updated italian translation from Clara Tattoni
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index e861a2ab19..db01b21d85 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,63 +2,25 @@
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
#
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution 0.3.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-17 18:47-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-08-05 10:53+0200\n"
-"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: evolution 0.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-19 19:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-19 19:56+0100\n"
+"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
+"Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
+
#: executive-summary/component/component-factory.c:152
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
-msgstr "Evolution'in ePosta parçasını başlatamadım ."
-
-#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
-#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
-#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
-#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090
-#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38
-#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:45
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:55
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Bonobo'yu başlatamadım"
-
-#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:100
-msgid "Reflow Test"
-msgstr ""
-
-#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
-msgstr "Tel'if hakkı (C) 1999, 2000 Helix Code, Inc."
-
-#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:103
-msgid "This should test the reflow canvas item"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:34
-msgid "UNIX mbox-format mail files"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:36
-msgid ""
-"For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
-"local disk."
-msgstr ""
-
+msgstr "Evolution Özet bileşeni ilklendirilemedi."
+
#: camel/providers/vee/camel-vee-folder.c:604
-#, fuzzy, c-format
msgid "No such message: %s"
-msgstr "Iletiyi gönder"
-
+msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s"
+
#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:267
msgid ""
"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
@@ -66,332 +28,356 @@ msgid ""
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
-
+
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:61
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:66
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s dosyasını öntanımlı GNOME uygulaması ile aç"
+
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:62
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s dosyasını öntanımlı GNOME web tarayıcısı ile aç"
+
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:63
-#, fuzzy, c-format
msgid "Send an email to %s"
-msgstr "ePosta'yı alıyorum"
-
+msgstr "%s adresine e-posta gönder"
+
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:64
#, c-format
msgid "Change the view to %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "Görünümü %s olarak değiştir"
+
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:65
#, c-format
msgid "Run %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s'i Çalıştır"
+
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:67
-#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
-msgstr "Kapat"
-
+msgstr "%s'i Kapat"
+
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:68
-#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s to the left"
-msgstr "ABY : Dizine _taşı ..."
-
+msgstr "%s'i sola taşı"
+
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s'i sağa taşı"
+
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
-#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
-msgstr "Gerideki birime git"
-
+msgstr "%s'i önceki satıra taşı"
+
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
-#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s into the next row"
-msgstr "Ilerideki birime git"
-
+msgstr "%s'i sonraki satıra taşı"
+
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, c-format
msgid "Configure %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "Yapılandır: %s"
+
#: executive-summary/component/e-summary.c:919
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open the HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Dosyaları `%s''ye\n"
-"kopyalayamadım ."
-
+"HTML dosyası açılamadı:\n"
+"%s"
+
#: executive-summary/component/e-summary.c:933
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
-msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu"
-
+msgstr ""
+"Veri okunurken hata:\n"
+"%s"
+
#: executive-summary/component/e-summary.c:951
msgid "File does not have a place for the services.\n"
msgstr ""
-
+
#: executive-summary/component/main.c:59
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
-
+
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:443
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:479
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:524
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Hata yok"
-
+msgstr "Hata"
+
#: mail/mail-config.c:799
msgid "Connecting to server"
-msgstr ""
-
+msgstr "Sunucuya bağlantı kuruluyor"
+
#: mail/mail-config.c:801
msgid "Connect to server"
-msgstr ""
-
-#: notes/component-factory.c:27
-msgid "New"
-msgstr "Yeni"
-
-#: notes/component-factory.c:27
-#, fuzzy
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Yeni bir tanık birimi yarat"
-
-#: notes/component-factory.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Cannot initialize Evolution's notes component."
-msgstr "Evolution'in ePosta parçasını başlatamadım ."
-
-#: notes/main.c:30
-#, fuzzy
-msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo"
-msgstr "ePosta parçası : Bonobo'yu başlatamadım"
-
+msgstr "Sunucuya bağlan"
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049
-#, fuzzy
msgid "Card: "
-msgstr "Araba"
-
+msgstr "Kart: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Name: "
-msgstr "Isim :"
-
+msgstr ""
+"\n"
+"İsim: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
-
+"\n"
+" Önek: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
-
+"\n"
+" Verilen: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3054
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
-
+"\n"
+" Ek: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
-
+"\n"
+" Aile: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
-msgstr "S_onek :"
-
+msgstr ""
+"\n"
+" Sonek: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3070
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
-msgstr "_Doğum günü :"
-
+msgstr ""
+"\n"
+"Doğum Günü: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Address:"
-msgstr "Adres :"
-
+msgstr ""
+"\n"
+"Adres:"
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
-
+"\n"
+" Posta Kutusu: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
-
+"\n"
+" Diğer: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
-
+"\n"
+" Cadde: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
-
+"\n"
+" Şehir: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
-
+"\n"
+" Bölge: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
-
+"\n"
+" Posta Kodu: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr ""
-
+"\n"
+" Ülke: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3102
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
-
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
-
+"\n"
+"Telefonlar:\n"
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3117
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
-
+"\n"
+"Telefon:"
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
-msgstr "2.nci ePosta adresi"
-
+msgstr ""
+"\n"
+"E-posta:\n"
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3144
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
-msgstr "2.nci ePosta adresi"
-
+msgstr ""
+"\n"
+"E-posta:"
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3163
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
-
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3169
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
-
+"\n"
+"Zaman Dilimi: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3177
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
-
+"\n"
+"Coğrafi Konum: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
-msgstr "2.nci Meslek"
-
+msgstr ""
+"\n"
+"Meslek: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
-
+"\n"
+"Kurum: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Name: "
-msgstr "Isim :"
-
+msgstr ""
+"\n"
+" İsim: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
-
+"\n"
+" Ünite: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3196
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
-
+"\n"
+" Ünite2: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
-
+"\n"
+" Ünite3: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
-
+"\n"
+" Ünite5: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Categories: "
-msgstr "türler"
-
+msgstr ""
+"\n"
+"Sınıflar: "
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3203
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Comment: "
-msgstr "Birim anlatımı :"
-
+msgstr ""
+"\n"
+"Açıklama: "
+
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
@@ -407,13 +393,26 @@ msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
-
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3219
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
-
+"\n"
+"Açık Anahtar: "
+
+#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
+#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
+#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
+#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1087
+#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:55
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Bonobo'yu başlatamadım"
+
#. This array must be in the same order as enumerations
#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
#. Custom type implies Disabled state.
@@ -422,88 +421,88 @@ msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77
msgid "Disabled"
-msgstr ""
-
+msgstr "Etkisiz"
+
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78
msgid "Synchronize"
-msgstr ""
-
+msgstr "Eşzamanla"
+
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79
msgid "Copy From Pilot"
-msgstr ""
-
+msgstr "Pilot'tan Kopyala"
+
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80
msgid "Copy To Pilot"
-msgstr ""
-
+msgstr "Pilot'a Kopyala"
+
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81
msgid "Merge From Pilot"
-msgstr ""
-
+msgstr "Pilot'tan Birleştir"
+
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82
msgid "Merge To Pilot"
-msgstr ""
-
+msgstr "Pilot'a Birleştir"
+
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121
msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
-msgstr ""
-
+msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
+
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122
msgid "Original Author:"
-msgstr ""
-
+msgstr "Programcı(lar):"
+
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
-msgstr ""
-
+msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
+
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Addressbook Conduit"
-msgstr ""
-
+msgstr "Evolution Adres Defteri"
+
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128
msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
-msgstr ""
-
+msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation ve Helix Code"
+
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n"
msgstr ""
-
+
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131
msgid "gnome-unknown.xpm"
-msgstr ""
-
+msgstr "gnome-unknown.xpm"
+
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162
msgid "Synchronize Action"
-msgstr ""
-
+msgstr "İşlemi Eşzamanla"
+
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214
msgid "Conduit state"
msgstr ""
-
+
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267
@@ -514,13 +513,13 @@ msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""
-
+
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285
msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
-msgstr ""
-
+msgstr "gnome-pilot programına bağlantı kurulmadı"
+
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290
@@ -528,33 +527,34 @@ msgid ""
"An error occured when trying to fetch\n"
"pilot list from the gnome-pilot daemon"
msgstr ""
-
+"gnome-pilot programından pilot listesi\n"
+"alınırken bir hata oluştu"
+
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "İmleç yüklenemedi\n"
+
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
-msgstr ""
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:653
+msgstr "EBook yüklenmedi\n"
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:650
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:729
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:544
msgid "Could not start wombat server"
-msgstr ""
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654
+msgstr "wombat sunucusu başlatılamadı"
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:651
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
-#, fuzzy
msgid "Could not start wombat"
-msgstr "Bonobo'yu başlatamadım"
-
+msgstr "Wombat başlatılamadı"
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:683
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:686
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:689
msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr ""
-
+msgstr "Pilot adres uygulama defteri okunamadı"
+
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
@@ -563,245 +563,244 @@ msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
-
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml:37
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
-
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Phone Types"
-msgstr "Telefon tipleri"
-
+msgstr "Telefon Türleri"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "New phone type"
-msgstr "Yeni telefon tipi"
-
+msgstr "Yeni telefon türü"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
-
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Contact Editor"
-msgstr "Tanık editörü"
-
+msgstr "İletişim Düzenleyici"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Full Name..."
-msgstr "_Tam isim ..."
-
+msgstr "_Tam İsim..."
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "File As:"
-msgstr "Farklı dosyala :"
-
+msgstr "Farklı Dosyala:"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Web page address:"
-msgstr "Web sitesi :"
-
+msgstr "Web adresi:"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
-msgstr "_HTML ePostalarını kabul ediyor"
-
+msgstr "_HTML e-postalarını kabul ediyor"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "_Business"
msgstr "_Meslek"
-
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"
-
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "Business _Fax"
-msgstr "Mesleki _Faks"
-
+msgstr "İşyeri _Faksı"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "_Mobile"
msgstr "_Cep"
-
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336
msgid "Primary Email"
-msgstr "Ilk ePosta adresi"
-
+msgstr "Birincil E-posta Adresi"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
msgid "B_usiness"
msgstr "_Meslek"
-
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "_This is the mailing address"
-msgstr "_Bu ePostalaşma adresidir"
-
+msgstr "_Bu mektuplaşma adresidir"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "C_ontacts..."
-msgstr "_Tanık ..."
-
+msgstr ""
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Tü_rler ..."
-
+msgstr "Kategoriler..."
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "_Job title:"
-msgstr "Meslek _tanımlaması :"
-
+msgstr "_Meslek tanımı:"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Company:"
-msgstr "Ş_irket :"
-
+msgstr "Ş_irket:"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
-#, fuzzy
msgid "_Address..."
-msgstr "Adres"
-
+msgstr "_Adres..."
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
msgid "General"
msgstr "Genel"
-
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Department:"
-msgstr "_Bölük :"
-
+msgstr "_Bölüm:"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Office:"
-msgstr "_Ofis :"
-
+msgstr "_Ofis:"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "_Profession:"
-msgstr "_Meslek :"
-
+msgstr "_Uzmanlık alanı:"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Lakap :"
-
+msgstr "_Lakap:"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "_Spouse:"
-msgstr "_Zıpzak :"
-
+msgstr ""
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Birthday:"
-msgstr "_Doğum günü :"
-
+msgstr "_Doğum günü:"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Assistant's name:"
-msgstr "_Yardımcı'sının adı :"
-
+msgstr "_Sekreterinin adı:"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "_Manager's Name:"
-msgstr "_Menajerinin adı :"
-
+msgstr "_Menejerinin adı:"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
msgid "Anni_versary:"
-msgstr "_Yıldönümü :"
-
+msgstr "_Yıldönümü:"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "No_tes:"
-msgstr "_Notlar :"
-
+msgstr "_Notlar:"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
msgid "Details"
-msgstr "Ince konular"
-
+msgstr "Ayrıntılar"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588
msgid "Assistant"
msgstr "Yardımcı"
-
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:568
msgid "Business"
msgstr "Meslek"
-
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575
msgid "Business 2"
-msgstr "2.nci Meslek"
-
+msgstr "2. Meslek"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573
msgid "Business Fax"
-msgstr "Mesleki Faks"
-
+msgstr "İşyeri Faksı"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278
msgid "Callback"
-msgstr "Geri arama"
-
+msgstr "Geri Arama"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:572
msgid "Car"
msgstr "Araba"
-
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
-
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576
msgid "Home 2"
-msgstr "2.nci ev"
-
+msgstr "2. ev"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574
msgid "Home Fax"
-msgstr "Ev faksı"
-
+msgstr "Ev Faksı"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:571
msgid "Mobile"
msgstr "Cep"
-
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578
msgid "Other"
-msgstr "Başka"
-
+msgstr "Diğer"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287
msgid "Other Fax"
-msgstr "Başka faks"
-
+msgstr "Başka Fakslar"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579
msgid "Pager"
-msgstr "Haberleyici"
-
+msgstr "Çağrı Cihazı"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:567
msgid "Primary"
-msgstr "Ilk"
-
+msgstr "İlk"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
-
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"
-
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
-
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580
msgid "Email 2"
-msgstr "2.nci ePosta adresi"
-
+msgstr "2. E-posta Adresi"
+
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581
msgid "Email 3"
-msgstr "3.ncü ePosta adresi"
-
+msgstr "3. E-posta Adresi"
+
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
@@ -809,10 +808,9 @@ msgstr "3.ncü ePosta adresi"
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
-msgstr "Tam ismi kontrol et"
-
+msgstr "Tam İsmi Kontrol Et"
+
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
@@ -825,7 +823,11 @@ msgstr ""
"Bay\n"
"Bn.\n"
"Dr.\n"
-
+"Mr.\n"
+"Mrs.\n"
+"Ms.\n"
+"Miss\n"
+
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15
msgid ""
"\n"
@@ -837,52 +839,51 @@ msgid ""
"Esq.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Büyük\n"
-"Küçük\n"
+"Sr.\n"
+"Jr.\n"
"I.\n"
"II.\n"
"III.\n"
"Esq.\n"
-
+
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23
msgid "_First:"
-msgstr "_Ad :"
-
+msgstr "_Birinci:"
+
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24
msgid "_Title:"
-msgstr "Ü_styazı :"
-
+msgstr "_Sıfatı:"
+
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25
msgid "_Middle:"
-msgstr "_Orta eki :"
-
+msgstr "_Ortanca:"
+
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26
msgid "_Last:"
-msgstr "_Soyad :"
-
+msgstr "_Soyadı:"
+
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27
msgid "_Suffix:"
-msgstr "S_onek :"
-
+msgstr "S_onek:"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:231
msgid "As _Minicards"
-msgstr "_Ufak kartlar olarak"
-
+msgstr "_Minikartlar olarak"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:237
msgid "As _Table"
-msgstr "Çi_zgiye olarak"
-
+msgstr "_Tablo olarak"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:374
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s için parolayı girin"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:402
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Adres defterini açamadım"
-
+
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:407
-#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
@@ -893,241 +894,214 @@ msgid ""
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
-"Bu adres defterini açamadık. Bu ya yanlış bir\n"
-"URI'nin verilmesinden dolayı ya da LDAP desteği \n"
-"olmayan bir sunucuya ulaşmaya denediğinden dolayıdır.\n"
-"Bir URI verdinsen, URI'nin doğru olmasından emin olduktan sonra\n"
-"bir def'a daha dene. Bir URI vermediysen, bir LDAP sunucusuna\n"
-"erişmeye uğraştın. LDAp'i kullanmak istiyorsan, OpenLDAP'i\n"
-"yükleyip, Evolution'u yeniden denetleyip yeniden yüklemek zorundasın.\n"
-
+"Bu adres defteri açılamadı. Bu durum, yanlış bir\n"
+"URI bilgisi verilmesinden ya da LDAP desteğine sahip \n"
+"olmadan bir sunucuya ulaşmaya denendiği için olabilir.\n"
+"Bir URI verilmişse bu URI'nin doğruluğundan emin olun.\n"
+"Ayrıca bir LDAP sunucusuna erişmeniz halinde lütfen \n"
+"openLdap paketini kurduktan sonra Evolution'u yeniden \n"
+"derleyin.\n"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 mail/folder-browser.c:221
msgid "Show All"
-msgstr ""
-
+msgstr "Tümünü Göster"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:532 mail/folder-browser.c:223
-#, fuzzy
msgid "Advanced..."
-msgstr "Ekle ..."
-
+msgstr "Gelişmiş..."
+
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:562
msgid "Any field contains"
-msgstr ""
-
+msgstr "Herhangi bir alanın içeriği"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:563
msgid "Name contains"
-msgstr ""
-
+msgstr "İsim içeriği"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:564
-#, fuzzy
msgid "Email contains"
-msgstr "_Ufak ikonalar"
-
+msgstr "E-posta içeriği"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:707
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
-msgstr "Dizin Gezginini gösterecek olan URI"
-
+msgstr "Dizin tarayıcısının göstereceği URI"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95
-#, fuzzy
msgid "Other Contacts"
-msgstr "_Yeni tanık"
-
+msgstr "Diğer Bağlantılar"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139
-#, fuzzy
msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP Sunucusu :"
-
+msgstr "LDAP Sunucusu"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "_Dosya"
-
+msgstr "Dosya"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144
-#, fuzzy
msgid "Unknown addressbook type"
-msgstr "Adres defterini açamadım"
-
+msgstr "Bilinmeyen adres defteri türü"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
msgid "None (anonymous mode)"
-msgstr ""
-
+msgstr "Hiçbiri (anonim kipi)"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:249
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:146
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "_Parolaları unut"
-
+msgstr "Parola"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157
msgid "SASL"
-msgstr ""
-
+msgstr "SASL"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160
-#, fuzzy
msgid "Unknown auth type"
-msgstr "Bilinmeyen hata"
-
+msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim türü"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169
-#, fuzzy
msgid "Base"
-msgstr "Yapıştır"
-
+msgstr "Temel"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171
msgid "One"
-msgstr ""
-
+msgstr "Biri"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173
-#, fuzzy
msgid "Subtree"
-msgstr "Kaynak ekle"
-
+msgstr "Alt Ağaç"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176
msgid "Unknown scope type"
msgstr ""
-
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309
msgid "Bind DN:"
-msgstr ""
-
+msgstr "Bağlantı DN:"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311
msgid "Remember this password"
-msgstr ""
-
+msgstr "Bu parolayı hatırla"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360
-#, fuzzy
msgid "Host:"
-msgstr "Saat"
-
+msgstr "Makina:"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361
-#, fuzzy
msgid "Port:"
-msgstr "Önem :"
-
+msgstr "Port:"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364
msgid "Root DN:"
-msgstr "Kök DN :"
-
+msgstr "Kök DN:"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384
-#, fuzzy
msgid "Search Scope:"
-msgstr "Ara ..."
-
+msgstr ""
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438
msgid "Authentication:"
-msgstr "Doğrulama :"
-
+msgstr "Kimlik Denetimi:"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455
msgid "Path:"
-msgstr "Dizin :"
-
+msgstr "Yol:"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460
-#, fuzzy
msgid "Create path if it doesn't exist."
-msgstr "Böyle bir dosya yok ."
-
+msgstr "Eğer yoksa yol oluştur."
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593
-#, fuzzy
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Adres defterini açamadım"
-
+msgstr "Adres Defterini Düzenle"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595
-#, fuzzy
msgid "Add Addressbook"
-msgstr "Adres defterini açamadım"
-
+msgstr "Adres Defterine Ekle"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr ""
-
+"Sahip olduğunuz adres defterini seçin ve gerekli bilgileri girin."
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616
msgid "Name:"
-msgstr "Isim :"
-
+msgstr "İsim:"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617
msgid "Description:"
-msgstr "Anlatım :"
-
+msgstr "Açıklama:"
+
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "Ara ..."
-
+msgstr "Ara"
+
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:469
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard olarak kaydet"
-
+
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565
msgid "Name"
-msgstr "Isim"
-
+msgstr "İsim"
+
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:566
-#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "2.nci ePosta adresi"
-
+msgstr "E-posta"
+
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570
-#, fuzzy
msgid "Organization"
-msgstr "Örgüt : "
-
+msgstr "Kurum"
+
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582
msgid "Web Site"
-msgstr ""
-
+msgstr "Web Sayfası"
+
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583
-#, fuzzy
msgid "Department"
-msgstr "_Bölük :"
-
+msgstr "Bölüm"
+
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584
-#, fuzzy
msgid "Office"
-msgstr "_Ofis :"
-
+msgstr "Ofis"
+
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "Ü_styazı :"
-
+msgstr "Sıfat"
+
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586
-#, fuzzy
msgid "Profession"
-msgstr "_Meslek :"
-
+msgstr "Uzmanlık alanı"
+
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587
-#, fuzzy
msgid "Manager"
-msgstr "Haberleyici"
-
+msgstr "Yönetici"
+
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589
-#, fuzzy
msgid "Nickname"
-msgstr "_Lakap :"
-
+msgstr "Lakap"
+
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590
-#, fuzzy
msgid "Spouse"
-msgstr "_Zıpzak :"
-
+msgstr ""
+
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591
-#, fuzzy
msgid "Note"
-msgstr "Yok"
-
+msgstr "Not"
+
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592
msgid "Free-busy URL"
-msgstr ""
-
+msgstr "Web Sayfası"
+
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280
-#, fuzzy
msgid "Save in addressbook"
-msgstr "Adres defterini açamadım"
-
+msgstr "Adres Defterine kaydet"
+
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:129
msgid ""
"\n"
@@ -1141,137 +1115,115 @@ msgstr ""
"Bu bakışta gösterilecek birimler yok\n"
"\n"
"Buraya çift-tıklayarak bir tanık birimini yarat."
-
+
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127
-#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar Conduit"
-msgstr "Evolution çubuğu _kısayolu"
-
+msgstr "Evolution Takvimi"
+
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "Evolution takvimi için yapılandırma programı\n"
+
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:685
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:500
msgid "Error while communicating with calendar server"
-msgstr ""
-
+msgstr "Takvim sunucusuyla iletişimde hata oluştu"
+
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:784
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:787
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr ""
-
+
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127
-#, fuzzy
msgid "Evolution ToDo Conduit"
-msgstr "Evolution çubuğu _kısayolu"
-
+msgstr ""
+
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
msgstr ""
-
+
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:599
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:602
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
-
-#: calendar/gui/alarm-notify.c:585 calendar/gui/alarm-notify.c:884
-#: calendar/gui/alarm-notify.c:940
-msgid "Reminder of your appointment at "
-msgstr "Toplantı anıtlayıcısı :"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify.c:876
-msgid "Snooze"
-msgstr "Ikaz et"
-
-#. Idea: we need Snooze option :-)
-#: calendar/gui/alarm-notify.c:889 calendar/gui/alarm-notify.c:944
-#: mail/mail-search-dialogue.c:104
-msgid "Ok"
-msgstr "Oldu"
-
+
#: calendar/gui/calendar-commands.c:245
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
-
+
#: calendar/gui/calendar-commands.c:269
msgid "Open calendar"
msgstr "Takvimi aç"
-
+
#: calendar/gui/calendar-commands.c:311
msgid "Save calendar"
msgstr "Takvimi kaydet"
-
+
#: calendar/gui/calendar-commands.c:448
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
-
+
#. strftime format of a weekday and a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:332
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %b %d %Y"
-
+msgstr "%d %b %Y %a"
+
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:766
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr ""
-
+msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S"
+
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:340 calendar/gui/calendar-model.c:769
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr ""
-
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+
#: calendar/gui/calendar-model.c:374
msgid "Public"
-msgstr ""
-
+msgstr "Genel"
+
#: calendar/gui/calendar-model.c:377
-#, fuzzy
msgid "Private"
-msgstr "Yazdır"
-
+msgstr "Özel"
+
#: calendar/gui/calendar-model.c:380
msgid "Confidential"
-msgstr ""
-
+msgstr "Gizli"
+
#: calendar/gui/calendar-model.c:383 calendar/gui/calendar-model.c:551
-#, fuzzy
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmeyen hata"
-
+msgstr "Bilinmiyor"
+
#: calendar/gui/calendar-model.c:471
msgid "N"
-msgstr ""
-
+msgstr "K"
+
#: calendar/gui/calendar-model.c:471
-#, fuzzy
msgid "S"
-msgstr "Paz."
-
+msgstr "G"
+
#: calendar/gui/calendar-model.c:473
msgid "E"
-msgstr ""
-
+msgstr "D"
+
#: calendar/gui/calendar-model.c:473
-#, fuzzy
msgid "W"
-msgstr "Çarş."
-
+msgstr "B"
+
#: calendar/gui/calendar-model.c:545
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "ePosta transferi"
-
+msgstr "Şeffaf"
+
#: calendar/gui/calendar-model.c:548
msgid "Opaque"
-msgstr ""
-
+msgstr "Opak"
+
#: calendar/gui/calendar-model.c:774
#, c-format
msgid ""
@@ -1279,911 +1231,841 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-
+"Gün, aşağıdaki biçimde girilmelidir: \n"
+"\n"
+"%s"
+
#. strptime format for a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:875 calendar/gui/calendar-model.c:923
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr ""
-
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:893
msgid "%I:%M:%S %p%n"
-msgstr ""
-
+msgstr "%I:%M:%S %p%n"
+
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:896
msgid "%H:%M:%S%n"
-msgstr ""
-
+msgstr "%H:%M:%S%n"
+
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:900
msgid "%I:%M %p%n"
-msgstr ""
-
+msgstr "%I:%M %p%n"
+
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:903
msgid "%H:%M%n"
-msgstr ""
-
+msgstr "%H:%M%n"
+
#: calendar/gui/calendar-model.c:1023
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
-
+
#: calendar/gui/calendar-model.c:1063
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""
-
+
#: calendar/gui/calendar-model.c:1103
msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
msgstr ""
-
+
#: calendar/gui/calendar-summary.c:97
-#, fuzzy
msgid "%A, %e %B %Y"
-msgstr "%a %b %d %Y"
-
+msgstr "%e %B %Y %A"
+
#: calendar/gui/calendar-summary.c:138 calendar/gui/calendar-summary.c:144
-#, fuzzy
msgid "%I:%M%p"
-msgstr "%a %b %d %Y"
-
+msgstr "%I:%M%p"
+
#: calendar/gui/calendar-summary.c:302
-#, fuzzy
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
-msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu"
-
+msgstr "<b>Takvim yüklenirken hata oluştu</b>"
+
#: calendar/gui/calendar-summary.c:314
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
-msgstr ""
-
+msgstr "<b>Takvim yüklenirken hata oluştu:<br>Desteklenmeyen protokol"
+
#: calendar/gui/calendar-summary.c:484
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "Zaman gösterimi"
-
+msgstr "Gösterim"
+
#: calendar/gui/calendar-summary.c:489
-#, fuzzy
msgid "Show appointments"
-msgstr "Toplantı - %s"
-
+msgstr "Randevuları göster"
+
#: calendar/gui/calendar-summary.c:497
-#, fuzzy
msgid "Show tasks"
-msgstr "_Eklemleri göster"
-
+msgstr "Görevleri göster"
+
#: calendar/gui/calendar-summary.c:583
-#, fuzzy
msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Takvimi yazdır"
-
+msgstr "Takvim Yükleniyor"
+
#: calendar/gui/control-factory.c:127
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Takvimin gösterecek olduğu URI"
-
+
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
-msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'de ikaz et"
-
+msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihinde alarm ver"
+
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
-msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'deki toplantı için bildirme"
-
+msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplantı için uyarı"
+
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202
-#, fuzzy
msgid "No summary available."
-msgstr "Toplama yok"
-
+msgstr "Özet yok."
+
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:63
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
-msgstr ""
-
+msgstr "Gerçekten '%s' randevusunu silmek istiyor musunuz?"
+
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:66
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-msgstr ""
-
+msgstr "Gerçekten bu randevuyu silmek istiyor musunuz?"
+
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:72
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
-msgstr ""
-
+msgstr "Gerçekten %s görevini silmek istiyor musunuz?"
+
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:75
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-msgstr ""
-
+msgstr "Gerçekten bu görevi silmek istiyor musunuz?"
+
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:81
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr ""
-
+
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr ""
-
+
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:690
msgid "Edit Task"
-msgstr ""
-
+msgstr "Görevi Düzenle"
+
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:337
msgid "No summary"
-msgstr "Toplama yok"
-
+msgstr "Özet yok"
+
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:702 calendar/gui/event-editor.c:343
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Toplantı - %s"
-
+msgstr "Randevu - %s"
+
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:705 calendar/gui/event-editor.c:346
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Görev - %s"
-
+
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:708 calendar/gui/event-editor.c:349
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Günlük birimi - %s"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1293 calendar/gui/event-editor.c:3270
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1293 calendar/gui/event-editor.c:3268
msgid "Do you want to save changes?"
-msgstr ""
-
+msgstr "Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:154
-#, fuzzy
msgid "Categories"
-msgstr "türler"
-
+msgstr "Kategoriler"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:155
msgid "Classification"
-msgstr ""
-
+msgstr "Sınıflandırma"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156
-#, fuzzy
msgid "Completion Date"
-msgstr "Yaz"
-
+msgstr "Tamamlanma Tarihi"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
-#, fuzzy
msgid "End Date"
-msgstr "Toplantı bitiş saati :"
-
+msgstr "Bitiş Tarihi"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
-#, fuzzy
msgid "Start Date"
-msgstr "Toplantı başlama saati :"
-
+msgstr "Başlangıç Tarihi"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
msgid "Due Date"
-msgstr "Tarihe göre"
-
+msgstr "Tarihe göre:"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
msgid "Geographical Position"
-msgstr ""
-
+msgstr "Coğrafi Konum"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
msgid "Precent complete"
-msgstr ""
-
+msgstr "Biten yüzde"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
msgid "Priority"
-msgstr "Önem"
-
+msgstr "Öncelik"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
-#, fuzzy
msgid "Summary"
-msgstr "Toplama"
-
+msgstr "Özet"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164
-#, fuzzy
msgid "Transparency"
-msgstr "ePosta transferi"
-
+msgstr "Şeffaflık"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165
msgid "URL"
-msgstr ""
-
+msgstr "URL"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166
-#, fuzzy
msgid "Alarms"
-msgstr "Ikazlar"
-
+msgstr "Uyarılar"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
-#, fuzzy
msgid "Open..."
-msgstr "_Aç ..."
-
+msgstr "Aç..."
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
msgid "Open the task"
-msgstr ""
-
+msgstr "Görevi aç"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
msgid "Mark Complete"
-msgstr ""
-
+msgstr "Bitmiş olarak işaretle"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401
msgid "Mark the task complete"
-msgstr ""
-
+msgstr "Görevi bitmiş olarak işaretle"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 filter/libfilter-i18n.h:7
#: mail/folder-browser.c:673 mail/mail-view.c:150
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
-#, fuzzy
msgid "Delete the task"
-msgstr "Bu birimi sil"
-
+msgstr "Görevi sil"
+
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:517
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i dakika bölmeleri"
-
+
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1271
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
-#, fuzzy
msgid "%A %d %B"
-msgstr "%a %b %d %Y"
-
+msgstr "%d %B %A"
+
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1285
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330
-#, fuzzy
msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %b %d %Y"
-
+msgstr "%d %b %a"
+
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1298
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344
msgid "%d %b"
-msgstr ""
-
+msgstr "%d %b"
+
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:553 calendar/gui/e-week-view.c:287
#: calendar/gui/print.c:610
msgid "am"
-msgstr " ö.ö."
-
+msgstr "öö"
+
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290
#: calendar/gui/print.c:609
msgid "pm"
-msgstr " ö.s"
-
+msgstr "ös"
+
#: calendar/gui/e-day-view.c:3008 calendar/gui/e-day-view.c:3015
#: calendar/gui/e-day-view.c:3024 calendar/gui/e-week-view.c:3211
#: calendar/gui/e-week-view.c:3218 calendar/gui/e-week-view.c:3227
msgid "New appointment..."
-msgstr "Yeni toplantı ..."
-
+msgstr "Yeni randevu..."
+
#: calendar/gui/e-day-view.c:3012 calendar/gui/e-day-view.c:3019
#: calendar/gui/e-week-view.c:3215 calendar/gui/e-week-view.c:3222
msgid "Edit this appointment..."
-msgstr "Bu toplantıyı değiştir .."
-
+msgstr "Bu randevuyu düzenle.."
+
#: calendar/gui/e-day-view.c:3013 calendar/gui/e-week-view.c:3216
msgid "Delete this appointment"
-msgstr "Bu toplantıyı sil"
-
+msgstr "Bu randevuyu sil"
+
#: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-week-view.c:3223
msgid "Make this appointment movable"
-msgstr "Bu toplantıyı taşınabilir yap"
-
+msgstr "Bu randevuyu taşınabilir yap"
+
#: calendar/gui/e-day-view.c:3021 calendar/gui/e-week-view.c:3224
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Bu oluşumu sil"
-
+
#: calendar/gui/e-day-view.c:3022 calendar/gui/e-week-view.c:3225
msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Yekin oluşumları sil"
-
+msgstr "Tüm oluşumları sil"
+
#: calendar/gui/e-tasks.c:140 calendar/gui/e-tasks.c:457
#: calendar/gui/e-tasks.c:492
msgid "All"
-msgstr ""
-
+msgstr "Tümü"
+
#: calendar/gui/e-tasks.c:146
-#, fuzzy
msgid "Category:"
-msgstr "türler"
-
+msgstr "Kategori:"
+
#: calendar/gui/e-tasks.c:285
-#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
-
+msgstr "%s içindeki görevler yüklenemedi."
+
#: calendar/gui/e-tasks.c:297
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr ""
-
+
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338
msgid "%d %B"
msgstr ""
-
+
#: calendar/gui/event-editor.c:331
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Toplantıyı değiştir"
-
+
#: calendar/gui/event-editor.c:409
-#, fuzzy
msgid "on"
-msgstr "P.t"
-
+msgstr "tarih"
+
#: calendar/gui/event-editor.c:434 filter/filter-datespec.c:65
msgid "day"
msgstr "gün"
-
+
#: calendar/gui/event-editor.c:435
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
-
+
#: calendar/gui/event-editor.c:436
-#, fuzzy
msgid "Tuesday"
-msgstr "salı"
-
+msgstr "Salı"
+
#: calendar/gui/event-editor.c:437
-#, fuzzy
msgid "Wednesday"
-msgstr "çarşamba"
-
+msgstr "Çarşamba"
+
#: calendar/gui/event-editor.c:438
-#, fuzzy
msgid "Thursday"
-msgstr "perşembe"
-
+msgstr "Perşembe"
+
#: calendar/gui/event-editor.c:439
-#, fuzzy
msgid "Friday"
-msgstr "cuma"
-
+msgstr "Cuma"
+
#: calendar/gui/event-editor.c:440
-#, fuzzy
msgid "Saturday"
-msgstr "cumartesi"
-
+msgstr "Cumartesi"
+
#: calendar/gui/event-editor.c:441
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
-
+
#: calendar/gui/event-editor.c:561
-#, fuzzy
msgid "on the"
-msgstr "Ay"
-
+msgstr ""
+
#: calendar/gui/event-editor.c:568
-#, fuzzy
msgid "th"
-msgstr "4.ncü"
-
+msgstr ""
+
#: calendar/gui/event-editor.c:722
-#, fuzzy
msgid "occurrences"
-msgstr "Yekin oluşumları sil"
-
+msgstr ""
+
#: calendar/gui/event-editor.c:839
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
-
-#: calendar/gui/event-editor.c:3093 calendar/gui/print.c:1090
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:3091 calendar/gui/print.c:1090
#: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093
msgid "%a %b %d %Y"
-msgstr "%a %b %d %Y"
-
+msgstr "%d %b %a %Y"
+
#: calendar/gui/gnome-cal.c:696
-#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
-msgstr ""
-"%s dizinini yaratamadım\n"
-" "
-
+msgstr "`%s' dizini açılamadı."
+
#: calendar/gui/gnome-cal.c:707
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr ""
-
-#. Initialize by default to three-letter day names
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
-msgid "Sun"
-msgstr "Paz"
-
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
-msgid "Mon"
-msgstr "P.t"
-
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
-msgid "Tue"
-msgstr "Sal"
-
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
-msgid "Wed"
-msgstr "Çar"
-
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
-msgid "Thu"
-msgstr "Per"
-
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
-msgid "Fri"
-msgstr "Cum"
-
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
-msgid "Sat"
-msgstr "C.t"
-
+
#: calendar/gui/main.c:50
-#, fuzzy
msgid "Could not initialize GNOME"
-msgstr "Bonobo'yu başlatamadım"
-
+msgstr "GNOME başlatılamıyor"
+
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "1st"
-msgstr "1.nci"
-
+msgstr "1."
+
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "2nd"
-msgstr "2.nci"
-
+msgstr "2."
+
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "3rd"
-msgstr "3.ncü"
-
+msgstr "3."
+
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "4th"
-msgstr "4.ncü"
-
+msgstr "4."
+
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "5th"
-msgstr "5.nci"
-
+msgstr "5."
+
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "6th"
-msgstr "6.ncı"
-
+msgstr "6."
+
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "7th"
-msgstr "7.nci"
-
+msgstr "7."
+
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "8th"
-msgstr "8.nci"
-
+msgstr "8."
+
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "9th"
-msgstr "8.ncu"
-
+msgstr "8."
+
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "10th"
-msgstr "10.ncu"
-
+msgstr "10."
+
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "11th"
-msgstr "11.nci"
-
+msgstr "11."
+
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "12th"
-msgstr "12.nci"
-
+msgstr "12."
+
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "13th"
-msgstr "13.ncü"
-
+msgstr "13."
+
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "14th"
-msgstr "14.ncü"
-
+msgstr "14."
+
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "15th"
-msgstr "15.nci"
-
+msgstr "15."
+
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "16th"
-msgstr "16.ncı"
-
+msgstr "16."
+
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "17th"
-msgstr "17.nci"
-
+msgstr "17."
+
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "18th"
-msgstr "18.nci"
-
+msgstr "18."
+
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "19th"
-msgstr "19.ncu"
-
+msgstr "19."
+
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "20th"
-msgstr "20.nci"
-
+msgstr "20."
+
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "21st"
-msgstr "21.nci"
-
+msgstr "21."
+
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "22nd"
-msgstr "22.nci"
-
+msgstr "22."
+
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "23rd"
-msgstr "23.ncü"
-
+msgstr "23."
+
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "24th"
-msgstr "24.ncü"
-
+msgstr "24."
+
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "25th"
-msgstr "25.nci"
-
+msgstr "25."
+
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "26th"
-msgstr "26.ncı"
-
+msgstr "26."
+
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "27th"
-msgstr "27.nci"
-
+msgstr "27."
+
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "28th"
-msgstr "28.nci"
-
+msgstr "28."
+
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "29th"
-msgstr "29.ncu"
-
+msgstr "29."
+
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "30th"
-msgstr "39.ncu"
-
+msgstr "39."
+
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "31st"
-msgstr "31.nci"
-
+msgstr "31."
+
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Su"
-msgstr "Paz."
-
+msgstr "Pz"
+
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Mo"
-msgstr "P.tesi"
-
+msgstr "Pt"
+
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Tu"
-msgstr "Salı"
-
+msgstr "Sa"
+
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "We"
-msgstr "Çarş."
-
+msgstr "Ça"
+
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Th"
-msgstr "Perş."
-
+msgstr "Pe"
+
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Fr"
-msgstr "Cuma"
-
+msgstr "Cu"
+
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Sa"
-msgstr "C.tesi"
-
+msgstr "Ct"
+
#: calendar/gui/print.c:941
-#, fuzzy
msgid "Tasks"
-msgstr "Görev - %s"
-
+msgstr "Görevler"
+
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1071
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "geçerli gün ( %a %b %d %Y )"
-
+msgstr "Geçerli gün (%d %b %a %Y)"
+
#: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089
-#, fuzzy
msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d %Y"
-
+msgstr "%d %b %a"
+
#: calendar/gui/print.c:1086
-#, fuzzy
msgid "%a %d %Y"
-msgstr "%a %b %d %Y"
-
+msgstr "%d %a %Y"
+
#: calendar/gui/print.c:1097
-#, fuzzy, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
-msgstr "Geçerli hafta ( %s %s %d - %s %d %d )"
-
+msgstr "Geçerli hafta (%s - %s)"
+
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1105
-#, fuzzy
msgid "Current month (%b %Y)"
-msgstr "Geçerli ay ( %a %Y )"
-
+msgstr "Geçerli ay (%b %Y)"
+
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1112
msgid "Current year (%Y)"
-msgstr "Geçerli yıl ( %Y )"
-
+msgstr "Geçerli yıl (%Y)"
+
#: calendar/gui/print.c:1149
msgid "Print Calendar"
-msgstr "Takvimi yazdır"
-
-#: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1068
+msgstr "Takvimi Yazdır"
+
+#: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1092
msgid "Print Preview"
-msgstr "Yazdırma önizlemesi"
-
+msgstr "Önizlemeyi Yazdır"
+
#: calendar/gui/tasks-control.c:105
-#, fuzzy
msgid "The URI of the tasks folder to display"
-msgstr "Takvimin gösterecek olduğu URI"
-
+msgstr "Gösterilecek görevler dizininin URI'si"
+
#: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406
msgid "SMTWTFS"
-msgstr ""
-
+msgstr "PPSÇPCCP"
+
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136
#: camel/camel-movemail.c:183
-#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
-
+msgstr "%s için kilitleme dosyası oluşturulamadı: %s"
+
#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
-
+
#: camel/camel-lock.c:199
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "fcntl(2) kullanılırken kilitleme hatası: %s"
+
#: camel/camel-lock.c:253
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "flock(2) kullanılırken kilitleme hatası: %s"
+
#: camel/camel-movemail.c:99
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "E-posta dosyası %s denetlenemedi: %s"
+
#: camel/camel-movemail.c:146
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "E-posta dosyası %s açılamadı: %s"
+
#: camel/camel-movemail.c:156
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "Geçici e-posta dosyası %s açılamadı: %s"
+
#: camel/camel-movemail.c:197
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s için kilitleme dosyası denetlenemedi: %s"
+
#: camel/camel-movemail.c:243
-#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu"
-
+msgstr "%s posta dosyasını okurken hata oluştu"
+
#: camel/camel-movemail.c:254
-#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "`%s' dosyasını kaydederken hata oldu"
-
+msgstr "Geçici mektup dosyasına yazarken hata: %s"
+
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s geçici mektup dosyasını oluştururken hata: %s"
+
#: camel/camel-movemail.c:304
-#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
-
+msgstr "Boru yaratılamadı: %s"
+
#: camel/camel-movemail.c:316
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "Çatallama yapılamadı: %s"
+
#: camel/camel-movemail.c:354
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "Movemail programında hata: %s"
+
#: camel/camel-movemail.c:355
-#, fuzzy
msgid "(Unknown error)"
-msgstr "Bilinmeyen hata"
-
+msgstr "(Bilinmeyen hata)"
+
#: camel/camel-provider.c:133
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s yüklenemedi: %s"
+
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr ""
-
+msgstr "%s yüklenemedi: Modülde başlangıç kodu bulunamadı"
+
#: camel/camel-remote-store.c:184
#, c-format
msgid "%s server %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s sunucu %s"
+
#: camel/camel-remote-store.c:188
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s için %s üzerindeki %s servisi"
+
#: camel/camel-remote-store.c:318
-#, fuzzy
msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Iptal"
-
+msgstr "Bağlantı iptal edildi"
+
#: camel/camel-remote-store.c:321 camel/camel-remote-store.c:334
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s adresine bağlantı kurulamadı (%d): %s"
+
#: camel/camel-remote-store.c:322 camel/camel-remote-store.c:335
msgid "(unknown host)"
-msgstr ""
-
+msgstr "(bilinmeyen makine)"
+
#: camel/camel-remote-store.c:426 camel/camel-remote-store.c:488
#: camel/camel-remote-store.c:556
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289
-#, fuzzy
msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Takvimi aç"
-
+msgstr "İşlem iptal edildi"
+
#: camel/camel-service.c:137
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr ""
-
+msgstr "'%s' URL'inde kullanıcı bilgisi bulunmuyor"
+
#: camel/camel-service.c:146
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr ""
-
+msgstr "'%s' URL'inde makine adı bilgisi bulunmuyor"
+
#: camel/camel-service.c:155
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr ""
-
+msgstr "'%s' URL'inde dizin bilgisi bulunmuyor"
+
#: camel/camel-service.c:520
#, c-format
msgid "No such host %s."
-msgstr ""
-
+msgstr "%s makinesi bulunamadı."
+
#: camel/camel-service.c:523
#, c-format
msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
-msgstr ""
-
+msgstr "Geçici olarak %s makine adı bulunamadı"
+
#: camel/camel-session.c:299
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr ""
-
+msgstr "`%s' protokolü için alıcı yok"
+
#: camel/camel-session.c:390
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s dizinini yaratamadım\n"
-"\n"
-"Hata : %s"
-
+"%s dizini yaratılamadı:\n"
+"%s"
+
#: camel/camel-url.c:75
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains no protocol"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s URL satırı bir protokol içermiyor"
+
#: camel/camel-url.c:90
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s URL satırı hatalı protokol içermiyor"
+
#: camel/camel-url.c:150
#, c-format
msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s adresindeki port numarası bir sayı değil"
+
#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
-
+"Kerberos bileti alınamadı:\n"
+"%s"
+
#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr ""
-
+
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s"
+
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "IMAP komutu başarısız oldu: %s"
+
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:411
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
-
+
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
msgid "Server response ended too soon."
-msgstr ""
-
+msgstr "Sunucu cevabı çok erken bitti."
+
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr ""
-
+msgstr "IMAP sunucu cevabı %s bilgisini içermiyor"
+
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "IMAP sunucudan beklenmeyen cevap: %s"
+
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:198
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s için özet bilgisi yüklenemedi"
+
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:697
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:859
msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr ""
-
+msgstr "FETCH cevabında ileti gövdesi bulunamadı"
+
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39
msgid "IMAPv4"
-msgstr ""
-
+msgstr "IMAPv4"
+
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr ""
-
+msgstr "IMAP sunucuları ileti alma ve göndermede kullanmak için"
+
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:251
-msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+msgid ""
+"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
-
+"Bu seçenek IMAP sunucusuna açık metin parola kullanarak bağlantı kurulmasını sağlar."
+
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:260
msgid "Kerberos 4"
-msgstr ""
-
+msgstr "Kerberos 4"
+
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:262
msgid ""
"This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
-
+"Bu seçenek Kerberos 4 kimlik denetimi ile IMAP sunucusuna bağlanacaktır."
+
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:361
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%sLütfen %s@%s için IMAP parolasını giriniz"
+
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:389
#, c-format
msgid ""
@@ -2191,96 +2073,90 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-
+"IMAP sunucuyla kimlik denetimi başarısız oldu\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:645
-#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr ""
-"%s dizinini yaratamadım\n"
-"\n"
-"Hata : %s"
-
+msgstr "%s dizini yaratılamadı: %s"
+
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36
msgid "MH-format mail directories"
-msgstr ""
-
+msgstr "MH biçemli e-posta dizinleri"
+
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
-msgstr ""
-
+msgstr "İletileri MH benzeri e-posta dizinlerinde saklamak için"
+
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
msgid "Standard Unix mailbox file"
-msgstr ""
-
+msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyası"
+
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
-msgstr ""
-
+msgstr "İletileri standart UNIX posta kutusu dosyasında saklamak için"
+
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58
msgid "Qmail maildir-format mail files"
-msgstr ""
-
+msgstr "Qmail maildir biçeminde mektup dosyaları"
+
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
-msgstr ""
-
+msgstr "İletileri qmail maildir dizinleri halinde saklamak için"
+
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:122
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s saklama dizininde hata"
+
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:129
-#, fuzzy, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "Bu normal bir dosya değildir ."
-
+msgstr "%s saklama dizini geçersiz"
+
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153
-#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr ""
-"%s dizinini yaratamadım\n"
-" "
-
+msgstr "%s dizini alınamadı: %s"
+
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:168
msgid "Local stores do not have a root folder"
-msgstr ""
-
+msgstr "Yerel disklerde root dizini bulunmasın."
+
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:176
msgid "Local stores do not have a default folder"
-msgstr ""
-
+msgstr "Yerel disklerde öntanımlı dizin bulunmasın."
+
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local folders may not be nested."
-msgstr ""
-
+msgstr "Yerel dizinler ardarda olabilir."
+
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:200
-#, fuzzy, c-format
msgid "Local mail file %s"
-msgstr "`%s' dosyasını kaydederken hata oldu"
-
+msgstr "Yerel mektup dosyası %s"
+
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:256
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s dizininin adı %s olarak değiştirilemedi: %s"
+
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:297
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "`%s' dizin özet dosyası silinemedi: %s"
+
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:306
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "`%s' dizin indeks dosyası silinemedi: %s"
+
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s dizinine ileti eklenemedi: %s"
+
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
@@ -2288,24 +2164,24 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
-msgstr "Yerel kaydı kuramadım -- %s"
-
+msgstr ""
+"İleti alınamadı: %s\n"
+" %s"
+
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
-#, fuzzy
msgid "No such message"
-msgstr "Iletiyi gönder"
-
+msgstr "İleti bulunmuyor"
+
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "Invalid message contents"
-msgstr ""
-
+msgstr "Geçersiz ileti içeriği"
+
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, c-format
@@ -2313,89 +2189,90 @@ msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-
+"Dizin açılamadı: `%s':\n"
+"%s"
+
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
-#, fuzzy, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "Böyle bir dosya yok ."
-
+msgstr "%s dizini bulunamadı."
+
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
-msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
-
+msgstr ""
+"'%s dizini yaratılamadı:\n"
+"%s"
+
+
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
-msgstr ""
-
+msgstr "`%s' bir maildir dizini."
+
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "`%s' dizini silinemedi: %s"
+
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
msgid "not a maildir directory"
-msgstr ""
-
+msgstr "maildir dizini değil"
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s posta kutusu açılamadı: %s\n"
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "İleti mbox dosyasına eklenemedi (%s): %s"
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"%s dizinini yaratamadım\n"
-" "
-
+"%s mesajı %s dizininden alınamadı\n"
+" %s"
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr ""
-
+msgstr "Dizin onarılamayacak şekilde bozulmuş."
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
-msgstr ""
-
+msgstr "İletiler düzenlenemiyor: İleti kutusu bozulmuş olabilir."
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Dosyaları `%s''ye\n"
-"kopyalayamadım ."
-
+"`%s' dosyası açılamadı:\n"
+"%s"
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
-msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
-
+msgstr ""
+"`%s' dosyası yaratılamadı:\n"
+"%s"
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
-#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "Bu normal bir dosya değildir ."
-
+msgstr "`%s' normal bir dosya değildir."
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168
#, c-format
@@ -2403,1267 +2280,1291 @@ msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-
+"`%s' dizini silinemedi:\n"
+"%s"
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr ""
-
+msgstr "`%s' dizini boş değil. Silinmedi."
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "Dizin açılamadı: %s: %ld konumundan itibaren özet çıkartılıyor: %s"
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
-
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "Dizin özeti çıkartılamadı: %s: %s"
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:477
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:668
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "Özet için dizin açılamadı: %s: %s"
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "Geçici posta kutusu açılamadı: %s"
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr ""
-
+msgstr "Özet ve dizin uyuşmazlığı"
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:565
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "Geçici posta kutusuna yazma hatası: %s"
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "Geçici dosya kutusuna yazma işlemi başarısız: %s: %s"
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "Kaynak dizin %s açılamadı: %s"
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609
-#, fuzzy, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
-msgstr ""
-"%s dizinini yaratamadım\n"
-" "
-
+msgstr "geçici dizin kapatılamadı: %s"
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620
-#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
-
+msgstr "Dizinin adı değiştirilemedi: %s"
+
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830
-#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Bilinmeyen hata"
-
+msgstr "Bilinmeyen hata: %s"
+
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155
-#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı"
-
+msgstr "Mesaj mh dizinine eklenemedi: %s: %s"
+
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr ""
-
+msgstr "`%s' bir dizin değil."
+
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s@%s için NNTP parolasını giriniz"
+
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
msgid "Server rejected username"
-msgstr ""
-
+msgstr "Kullanıcı adı sunucu tarafından reddedildi"
+
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
msgid "Failed to send username to server"
-msgstr ""
-
+msgstr "Sunucuya kullanıcı adı gönderilemedi"
+
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
msgid "Server rejected username/password"
-msgstr ""
-
+msgstr "Sunucu kullanıcı adı ve parolasını reddetti"
+
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
-#, fuzzy, c-format
msgid "Message %s not found."
-msgstr "Dosya bulunamadı"
-
+msgstr "%s iletisi bulunamadı."
+
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
-msgstr ""
-
+msgstr "Sunucudan grup listesi alınamadı."
+
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s için grup liste dosyası alınamadı: %s"
+
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s için grup liste dosyası kaydedilemedi: %s"
+
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "USENET news"
-msgstr ""
-
+msgstr "USENET haber grubu"
+
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
-
+
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "Haber sunucusu için dizin açılamadı: %s"
+
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s üzerinden USENET"
+
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
-
+"Bu seçenek NNTP sunucusuna açık metin parola üzerinden kimlik denetimi "
+"yaptırır."
+
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s için .newsrc dosyası açılamadı ya da oluşturulamadı: %s"
+
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
-msgstr ""
-
+msgstr "Dizin açılamadı: İleti listesi tamamlanmadı."
+
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s kullanıcı numarasıyla ileti yok"
+
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s POP sunucusundan iletileri alamadım: %s"
+
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "POP"
-msgstr ""
-
+msgstr "POP"
+
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
-
+"POP sunucuya bağlantı kurmak için."
+
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
-
+"Bu seçenek POP sunucuya açık metin parola kullanarak bağlantı kurar. Pek çok "
+"POP sunucusu tarafından desteklenir."
+
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
-"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
-"claim to support it."
+"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim "
+"to support it."
msgstr ""
-
+"Bu seçenek POP sunucuya şifreli APOP protokolünü kullanarak bağlantı kurar."
+
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
-
+"POP sunucuya bağlantı kurar ve Kerberos 4 kullanarak kimlik denetimi yapar."
+
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "KPOP sunucuyla bağlantı kurulamadı: %s"
+
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
-msgstr ""
-
+msgstr "%s üzerindeki POP sunucuya bağlantı kurulamadı"
+
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:375
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%sLütfen %s@%s için POP3 parolasını girin"
+
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
-
+"POP sunucuya bağlantı kurulamadı.\n"
+"Kullanıcı adı gönderilirken hata: %s"
+
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:434
-#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
-msgstr "Bilinmeyen hata"
-
+msgstr "(Bilinmeyen)"
+
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
-
+"POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı.\n"
+"Belirtilen kimlik sınama protokolü desteklenmiyor."
+
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
-
+"POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı.\n"
+"Parola iletiminde hata: %s"
+
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
-msgstr ""
-
+msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'"
+
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
-#, fuzzy
msgid "Sendmail"
-msgstr "Gönder"
-
+msgstr "Sendmail"
+
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
-
+"Yerel sistemdeki sendmail programının e-postaları göndermesi için."
+
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-
+msgstr "sendmail ile bağlantı kurulamadı: %s: ileti gönderilemedi"
+
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-
+msgstr "sendmail çalıştırılamadı: %s: ileti gönderilemedi"
+
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
-#, fuzzy, c-format
msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "Bir ileti yaz"
-
+msgstr "İleti gönderilemedi: %s"
+
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr ""
-
+msgstr "sendmail %s sinyali ile kapandı: ileti gönderilemedi."
+
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr ""
-
+msgstr "%s çalıştırılamadı: ileti gönderilemedi."
+
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr ""
-
+msgstr "sendmail %d durumu ile çıktı: ileti gönderilemedi."
+
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220
-#, fuzzy
msgid "sendmail"
-msgstr "ePosta'yı al"
-
+msgstr "sendmail"
+
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr ""
-
+msgstr "Sendmail üzerinden ileti gönderimi"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:34
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
+
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36
-msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
+msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:141
+msgid "Syntax error, command unrecognized"
+msgstr "İmla hatası, bilinmeyen komut"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:143
+msgid "Syntax error in parameters or arguments"
+msgstr "Parametre ya da argümanlarda imla hatası"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:145
+msgid "Command not implemented"
+msgstr "Komut henüz tanınmıyor"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147
+msgid "Command parameter not implemented"
+msgstr "Komut parametresi henüz tanınmıyor"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
+msgid "System status, or system help reply"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151
+msgid "Help message"
+msgstr "Yardım mesajı"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:153
+msgid "Service ready"
+msgstr "Servis hazır"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155
+msgid "Service closing transmission channel"
+msgstr "Servis iletişim kanalını kapatıyor"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:157
+msgid "Service not available, closing transmission channel"
+msgstr "Servis uygun değil, iletişim kanalı kapatılıyor"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:159
+msgid "Requested mail action okay, completed"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161
+msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
+msgstr "Kullanıcı yerel değil, <forward-path> üzerine gönderilecek"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
+msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "İstenen ileti eylemi yapılmadı: posta kutusu bulunamadı"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
+msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "İstenen eylem yapılmadı: posta kutusu bulunamadı"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
+msgid "Requested action aborted: error in processing"
+msgstr "İstenen eylem iptal edildi: işlem sırasında hata"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
+msgid "User not local; please try <forward-path>"
+msgstr "Kullanıcı yerel değil; lütfen <forward-path> deneyin"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
+msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
+msgstr "İstenen eylem yapılmadı: disk alanı yetersiz"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
+msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
+msgstr "İstenen eylem iptal edildi: disk alanı yetersiz"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
+msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
+msgstr "İstenen eylem yapılmadı: e-posta kutusu izni yok"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
+msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
+msgstr "İleti başlangıcını girin, <CRLF>.<CRLF> ile bitirin."
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
+msgid "Transaction failed"
+msgstr "İletişim kurulamadı"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:243
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279
-#, fuzzy
+msgstr "Giriş hatası: %s: önemsiz"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:337
msgid "No authentication required"
-msgstr "Doğrulama :"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281
+msgstr "Kimlik denetime gerek yok:"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
"authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:290
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:348
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:353
msgid "CRAM-MD5"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication."
msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320
+"Bu seçenek SMTP sunucuya CRAM-MD5 kimlik denetimi ile bağlantı kurar."
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
+msgstr "SMTP sunucu %s"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347
+msgstr "%s üzerinden STMP ileti gönderimi"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:405
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354
+msgstr "İleti gönderilemiyor: gönderen adresi tanımlı değil."
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:412
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:368
+msgstr "İleti gönderilemiyor: gönderen adresi geçersiz"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:426
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462
+msgstr "MAIL FROM cevap hatası: %s: ileti gönderilmedi"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:520
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478
+msgstr "HELO zaman aşımı: %s: ileti gönderilmedi"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:539
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517
+msgstr "HELO cevap hatası: %s: ileti gönderilmedi"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:578
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
+msgstr "MAIL FROM zaman aşımı: %s: ileti gönderilmedi"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:597
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558
+msgstr "MAIL FROM cevap hatası: %s: ileti gönderilmedi"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:622
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574
-#, fuzzy
-msgid "RCPT TO response error: mail not sent"
-msgstr "Bilinmeyen hata"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604
+msgstr "RCPT TO zaman aşımı: %s: ileti gönderilmedi"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:641
+msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
+msgstr "RCPT TO cevap hatası: %s: ileti gönderilmedi"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620
+msgstr "DATA isteği zaman aşımına uğradı: %s: ileti gönderilmedi"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:635
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653
+msgstr "DATA cevap hatası: %s: ileti gönderilmedi"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
+msgstr "DATA gönderimi zaman aşımına uğradı: %s: ileti gönderilmedi"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:693
+msgstr "DATA cevap hatası: %s: ileti gönderilmedi"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "RSET isteği zaman aşımına uğradı: %s"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:786
msgid "RSET response error: %s"
-msgstr "Bilinmeyen hata"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732
+msgstr "RSET cevap hatası: %s"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
+msgstr "QUIT isteği zaman aşımına uğradı: %s: önemsiz"
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
-msgstr ""
-
+msgstr "QUIT cevap hatası: %s: önemsiz"
+
#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30
-#, fuzzy
msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "_Sanal Dizin Sihirbazı ..."
-
+msgstr ""
+
#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
-
+
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
msgid "1 byte"
msgstr "1 bayt"
-
+
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bayt"
-
+
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96
#, c-format
msgid "%.1fK"
-msgstr "%.1f bin bayt"
-
+msgstr "%.1fK"
+
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100
#, c-format
msgid "%.1fM"
-msgstr "%.1f milyon bayt"
-
+msgstr "%.1fM"
+
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fG"
-msgstr "%.1f milyar bayt"
-
+msgstr "%.1fG"
+
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:155
-#, fuzzy
msgid "attachment"
-msgstr "Eklem ekle"
-
+msgstr "ek"
+
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413
msgid "Attach a file"
msgstr "Bir dosya ekle"
-
+
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 shell/e-shortcuts-view.c:254
#: shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
-
+
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461
msgid "Remove selected items from the attachment list"
-msgstr "Seçili birimleri eklemler listesinden sil"
-
+msgstr "Seçili dosyaları ekler listesinden sil"
+
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492
msgid "Add attachment..."
-msgstr "Eklem ekle ..."
-
+msgstr "Dosya ekle..."
+
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493
msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "Iletiyi bir dosya ekle"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:147 composer/e-msg-composer-hdrs.c:312
+msgstr "İletiyi bir dosya ekle"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:148 composer/e-msg-composer-hdrs.c:323
#: mail/mail-format.c:624
-#, fuzzy
msgid "From:"
-msgstr "Gönderen"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:257
+msgstr "Kimden"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:267
msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Adres defteri için buraya tıkla"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313
-#, fuzzy
+msgstr "Adres defteri için buraya tıklayın"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:324
msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
-msgstr "Iletinin gönderildiği kişiler"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:317 mail/mail-format.c:628
+msgstr "Bu iletinin gönderileceği kullanıcı kimliğini girin"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328 mail/mail-format.c:628
msgid "To:"
-msgstr "Gn:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318
+msgstr "Kime:"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:329
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Iletinin gönderildiği kişiler"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:322 mail/mail-format.c:630
+msgstr "İletinin gönderildiği kişiler"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:333 mail/mail-format.c:630
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:323
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:334
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Iletinin kopyasının gönderilecek olunduğu adresler"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328
+msgstr "İletinin kopyasının gönderilecek olunduğu adresler"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:339
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:329
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:340
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
-"Iletinin \"kür\" kopyalarının gönderilecek olunduğu adresleri ver ; bunlar "
-"kendilerini iletinin gönderildiği kişiler arasın da görmeyecektir ."
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:335 mail/mail-format.c:632
+"İletinin karbon kopyalarının gönderileceği adresi girin. Ancak "
+"buraya girilecek kişiler gönderilenler listesinde görünmeyecektir."
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:346 mail/mail-format.c:632
msgid "Subject:"
-msgstr "Konu :"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:336
+msgstr "Konu:"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:347
msgid "Enter the subject of the mail"
-msgstr "Iletinin konusunu ver"
-
+msgstr "İletinin konusunu girin"
+
#: composer/e-msg-composer.c:430
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-
+"%s imza dosyası açılamadı:\n"
+"%s"
+
#: composer/e-msg-composer.c:598
msgid "Save as..."
-msgstr "Farklı kaydet ..."
-
+msgstr "Farklı kaydet..."
+
#: composer/e-msg-composer.c:609
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
-msgstr "`%s' dosyasını kaydederken hata oldu"
-
+msgstr "%s dosyasını kaydederken hata oldu"
+
#: composer/e-msg-composer.c:629
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu"
-
+
#: composer/e-msg-composer.c:651
-#, fuzzy
msgid "Saving changes to message..."
-msgstr "Iletiyi kaydet"
-
+msgstr "Değişiklikler iletiye kaydediliyor..."
+
#: composer/e-msg-composer.c:653
-#, fuzzy
msgid "Save changes to message..."
-msgstr "Iletiyi kaydet"
-
+msgstr "Değişiklikleri iletiye kaydet..."
+
#: composer/e-msg-composer.c:694
#, c-format
msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
msgstr ""
-
+
#: composer/e-msg-composer.c:752 shell/e-shell-view-menu.c:170
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-
+
#: composer/e-msg-composer.c:758
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-
+"Bu ileti gönderilmedi.\n"
+"Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
+
#: composer/e-msg-composer.c:783
msgid "Open file"
msgstr "Dosyayı aç"
-
+
#: composer/e-msg-composer.c:909
msgid "That file does not exist."
msgstr "Böyle bir dosya yok ."
-
+
#: composer/e-msg-composer.c:919
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Bu normal bir dosya değildir ."
-
+
#: composer/e-msg-composer.c:929
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Bu dosya vardır ama okunabilir değil ."
-
+
#: composer/e-msg-composer.c:939
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "Bu dosya erişilebilinir gibiydi amma open(2)-çağrısı başarısız oldu ."
-
+
#: composer/e-msg-composer.c:961
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
-"Bu dosya çok büyük ( 100 KB'den büyük ! ) .\n"
-"Bu dosyayı içermekten emin misin ?"
-
+"Bu dosya çok büyük (100 KB'den büyük!).\n"
+"Gerçekten kullanmak istiyor musunuz?"
+
#: composer/e-msg-composer.c:982
msgid "An error occurred while reading the file."
-msgstr "Dosyayı okurken bir hata oldu ."
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1362
+msgstr "Dosyayı okurken bir hata oldu."
+
+#: composer/e-msg-composer.c:1158 composer/e-msg-composer.c:1379
msgid "Compose a message"
msgstr "Bir ileti yaz"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1439
-#, fuzzy
+
+#: composer/e-msg-composer.c:1458
msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
-
-#: composer/evolution-composer.c:346
-#, fuzzy
+msgstr "Mektup gönderme penceresi açılamadı."
+
+#: composer/evolution-composer.c:339
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
-msgstr "Evolution'in ePosta parçasını başlatamadım ."
-
+msgstr "Evolution posta programı açılamadı."
+
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "year"
msgstr "yıl"
-
+
#: filter/filter-datespec.c:62
-#, fuzzy
msgid "years"
msgstr "yıl"
-
+
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "month"
msgstr "ay"
-
+
#: filter/filter-datespec.c:63
-#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "ay"
-
+
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "week"
msgstr "hafta"
-
+
#: filter/filter-datespec.c:64
-#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "hafta"
-
+
#: filter/filter-datespec.c:65
-#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "gün"
-
+
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hour"
msgstr "saat"
-
+
#: filter/filter-datespec.c:66
-#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "saat"
-
+
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minute"
msgstr "dakika"
-
+
#: filter/filter-datespec.c:67
-#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
-
+
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "second"
msgstr "saniye"
-
+
#: filter/filter-datespec.c:68
-#, fuzzy
msgid "seconds"
-msgstr " saniye"
-
+msgstr "saniye"
+
#: filter/filter-datespec.c:183
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
-msgstr ""
-
+msgstr "Bir tarih seçmeyi unuttunuz."
+
#: filter/filter-datespec.c:185
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
-msgstr ""
-
+msgstr "Hatalı tarih girişi yaptınız."
+
#: filter/filter-datespec.c:259
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
-
+
#: filter/filter-datespec.c:282
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
-
+
#: filter/filter-datespec.c:322
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
-
+
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:357
-#, fuzzy
msgid "the current time"
-msgstr "Şimdiki zamana git"
-
+msgstr "şimdiki zaman"
+
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "a time you specify"
-msgstr ""
-
+msgstr "belirttiğiniz zaman"
+
#: filter/filter-datespec.c:358
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""
-
+
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:416
msgid "Compare against"
msgstr ""
-
+
#: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693
msgid "now"
msgstr "şimdi"
-
+
#: filter/filter-datespec.c:690
-#, fuzzy
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "* Bir tanığı eklemek için buraya tıkla *"
-
+msgstr "<bir tarih seçmek için tıklayınız>"
+
#: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286
#: mail/mail-autofilter.c:335
-#, fuzzy
msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Filtralarla oyna"
-
+msgstr "Filtre Kuralı Ekle"
+
#: filter/filter-editor.c:233
-#, fuzzy
msgid "Edit Filter Rule"
-msgstr "Filtralarla oyna"
-
+msgstr "Filtre Kuralını Düzenle"
+
#: filter/filter-editor.c:433
msgid "incoming"
-msgstr ""
-
+msgstr "gelen"
+
#. "demand",
#: filter/filter-editor.c:435
-#, fuzzy
msgid "outgoing"
-msgstr "Kitle"
-
+msgstr "giden"
+
#: filter/filter-editor.c:456
-#, fuzzy
msgid "Edit Filters"
-msgstr "Filtralarla oyna"
-
+msgstr "Filtreleri Düzenle"
+
#. and now for the action area
-#: filter/filter-filter.c:401
-#, fuzzy
+#: filter/filter-filter.c:403
msgid "Then"
-msgstr "Perş."
-
-#: filter/filter-filter.c:414
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: filter/filter-filter.c:416
msgid "Add action"
-msgstr "E_ylemler"
-
-#: filter/filter-filter.c:420
-#, fuzzy
+msgstr "Eylem ekle"
+
+#: filter/filter-filter.c:422
msgid "Remove action"
-msgstr "Sil"
-
+msgstr "Eylemi sil"
+
#: filter/filter-folder.c:143
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
-
+"Bir dizin seçmeyi unuttunuz.\n"
+"Lütfen geriye gidip geçerli bir dizin seçin."
+
#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271
-#, fuzzy
msgid "Select Folder"
-msgstr "_Dizin"
-
+msgstr "Dizini Seçin"
+
#: filter/filter-folder.c:243
msgid "Enter folder URI"
-msgstr ""
-
+msgstr "Dizin URI girin"
+
#: filter/filter-folder.c:289
msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr ""
-
+msgstr "<bir dizin seçmek için tıklayın>"
+
#: filter/filter-input.c:185
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-
+"`%s' düzgün deyiminde hata var:\n"
+"%s"
+
#: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448
#, c-format
msgid "Failed to perform regex search on message header: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "İleti başlığında arama yapılamadı: %s"
+
#: filter/filter-part.c:467
msgid "Test"
-msgstr ""
-
+msgstr "Test"
+
#: filter/filter-rule.c:530
-#, fuzzy
msgid "Rule name: "
-msgstr "Dosya adı :"
-
+msgstr "Kural adı:"
+
#: filter/filter-rule.c:534
-#, fuzzy
msgid "Untitled"
-msgstr "( Isimsiz )"
-
+msgstr "İsimsiz"
+
#: filter/filter-rule.c:550
-#, fuzzy
msgid "If"
-msgstr "f"
-
+msgstr "Eğer"
+
#: filter/filter-rule.c:567
msgid "Execute actions"
-msgstr ""
-
+msgstr "Eylemleri işlet"
+
#: filter/filter-rule.c:571
msgid "if all criteria are met"
-msgstr ""
-
+msgstr "tüm kriterler sağlanırsa"
+
#: filter/filter-rule.c:576
msgid "if any criteria are met"
-msgstr ""
-
+msgstr "herhangi bir kriter sağlanırsa"
+
#: filter/filter-rule.c:587
msgid "Add criterion"
-msgstr ""
-
+msgstr "Sınıf ekle"
+
#: filter/filter-rule.c:593
msgid "Remove criterion"
-msgstr ""
-
+msgstr "Sınıfları sil"
+
#: filter/filter-system-flag.c:63
-#, fuzzy
msgid "Replied to"
-msgstr "Hepsine cevapla"
-
+msgstr "Cevaplanan"
+
#. { _("Deleted"), "Deleted" },
#. { _("Draft"), "Draft" },
#: filter/filter-system-flag.c:66
msgid "Important"
-msgstr ""
-
+msgstr "Önemli"
+
#: filter/filter-system-flag.c:67
-#, fuzzy
msgid "Read"
-msgstr "Radyo"
-
+msgstr "Oku"
+
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Assign Colour"
-msgstr ""
-
+msgstr "Renk Belirt"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Score"
-msgstr ""
-
+msgstr "Puan Belirt"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:4
-#, fuzzy
msgid "Copy to Folder"
-msgstr "ABY : Dizine _kopyala ..."
-
+msgstr "Dizine Kopyala"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:5
-#, fuzzy
msgid "Date received"
-msgstr "Alındı"
-
+msgstr "Alınma tarihi"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:6
-#, fuzzy
msgid "Date sent"
-msgstr "Tarih"
-
+msgstr "Gönderilme tarihi"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:8
-#, fuzzy
msgid "Expression"
-msgstr "_Meslek :"
-
+msgstr "Deyim"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:9
-#, fuzzy
msgid "Forward to Address"
-msgstr "Bu iletiyi ilet"
-
+msgstr "Adrese İlet"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:10
-#, fuzzy
msgid "Message Body"
-msgstr "Ileti(leri) buraya taşı "
-
+msgstr "İleti Gövdesi"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:11
-#, fuzzy
msgid "Message Header"
-msgstr "Başlık"
-
+msgstr "İleti Başlığı"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Message was received"
-msgstr ""
-
+msgstr "İleti alındı"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:13
-#, fuzzy
msgid "Message was sent"
-msgstr "_Yekin iletilei görünmüş olarak işaretle"
-
+msgstr "İleti gönderildi"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:14
-#, fuzzy
msgid "Move to Folder"
-msgstr "ABY : Dizine _taşı ..."
-
+msgstr "Dizine Taşı"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:15
-#, fuzzy
msgid "Recipients"
-msgstr "Alıcılar listesi :"
-
+msgstr "Alıcılar"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Regex Match"
msgstr ""
-
+
#: filter/libfilter-i18n.h:17 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
#: mail/message-list.c:1109
-#, fuzzy
msgid "Score"
-msgstr "Sırala"
-
+msgstr "Puan"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:18
-#, fuzzy
msgid "Sender"
-msgstr "Gönder"
-
+msgstr "Gönderici"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:19
-#, fuzzy
msgid "Set Status"
-msgstr "Bağlı olma durumu"
-
+msgstr "Durum belirt"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:20
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Kaynak ekle"
-
+msgstr "Kaynak"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Specific header"
-msgstr ""
-
+msgstr "Özel başlık"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:22 mail/message-list.c:1109
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "C.t"
-
+msgstr "Durum"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Stop Processing"
-msgstr ""
-
+msgstr "İşlemeyi Durdur"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:24 mail/message-list.c:1110
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
-
+
#: filter/libfilter-i18n.h:25
-#, fuzzy
msgid "after"
-msgstr "Tarih"
-
+msgstr "sonra"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "before"
-msgstr ""
-
+msgstr "önce"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:27
-#, fuzzy
msgid "contains"
-msgstr "E_ylemler"
-
+msgstr "içerir"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "does not contain"
-msgstr ""
-
+msgstr "içermez"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "does not end with"
-msgstr ""
-
+msgstr "sonlanmaz"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:30
-#, fuzzy
msgid "does not exist"
-msgstr "Böyle bir dosya yok ."
-
+msgstr "bulunmaz"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:31
-#, fuzzy
msgid "does not sound like"
-msgstr "Dosya bulunamadı"
-
+msgstr "benzemez"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "does not start with"
-msgstr ""
-
+msgstr "başlamaz"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "ends with"
-msgstr ""
-
+msgstr "biter"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:34
-#, fuzzy
msgid "exists"
-msgstr "Ileri"
-
+msgstr "bulunur"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "is greater than"
-msgstr ""
-
+msgstr "büyük"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "is less than"
-msgstr ""
-
+msgstr "küçük"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "is not"
-msgstr ""
-
+msgstr "değil"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:38
-#, fuzzy
msgid "is"
-msgstr "i"
-
+msgstr ""
+
#: filter/libfilter-i18n.h:39
-#, fuzzy
msgid "on or after"
-msgstr "Tarihe git"
-
+msgstr ""
+
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "on or before"
msgstr ""
-
+
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "sounds like"
-msgstr ""
-
+msgstr "benzer"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "starts with"
-msgstr ""
-
+msgstr "başlayan"
+
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "was after"
msgstr ""
-
+
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "was before"
msgstr ""
-
+
#: filter/score-editor.c:127
-#, fuzzy
msgid "Add Rule"
-msgstr "Kaynak ekle"
-
+msgstr "Kural Ekle"
+
#: filter/score-editor.c:166
-#, fuzzy
msgid "Edit Score Rule"
-msgstr "Kaynağı değiştir"
-
+msgstr "Kaynak Kuralını Düzenle"
+
#: filter/vfolder-editor.c:155
msgid "Add VFolder Rule"
-msgstr ""
-
+msgstr "VFolder Kuralı Ekle"
+
#: filter/vfolder-editor.c:204
-#, fuzzy
msgid "Edit VFolder Rule"
-msgstr "Filtralarla oyna"
-
+msgstr "VFolder Kuralını Düzenle"
+
#: mail/component-factory.c:284
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
-msgstr "Evolution'in ePosta parçasını başlatamadım ."
-
+msgstr "Evolution'ın posta programı başlatılamadı."
+
#: mail/component-factory.c:320
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""
-
+
#: mail/folder-browser.c:225
-#, fuzzy
msgid "Store search as vFolder"
-msgstr "_Dizin"
-
+msgstr "Kaydı vFolder şeklinde kaydet"
+
#: mail/folder-browser.c:238
msgid "Body or subject contains"
-msgstr ""
-
+msgstr "Gövde ya da konu içeriyor"
+
#: mail/folder-browser.c:239
msgid "Body contains"
-msgstr ""
-
+msgstr "Gövde içeriyor"
+
#: mail/folder-browser.c:240
-#, fuzzy
msgid "Subject contains"
-msgstr "Konu"
-
+msgstr "Konu içeriyor"
+
#: mail/folder-browser.c:241
msgid "Body does not contain"
-msgstr ""
-
+msgstr "Gövde içermiyor"
+
#: mail/folder-browser.c:242
msgid "Subject does not contain"
-msgstr ""
-
+msgstr "Konu içermiyor"
+
#: mail/folder-browser.c:645
msgid "VFolder on Subject"
-msgstr ""
-
+msgstr "Konuya Göre VFolder"
+
#: mail/folder-browser.c:646
msgid "VFolder on Sender"
-msgstr ""
-
+msgstr "Gönderene Göre VFolder"
+
#: mail/folder-browser.c:647
msgid "VFolder on Recipients"
-msgstr ""
-
+msgstr "Alıcılara Göre VFolder"
+
#: mail/folder-browser.c:649
msgid "Filter on Subject"
-msgstr ""
-
+msgstr "Konuya Göre Filtreleme"
+
#: mail/folder-browser.c:650
-#, fuzzy
msgid "Filter on Sender"
-msgstr "Dosya bulunamadı"
-
+msgstr "Göndericiye Göre Filtreleme"
+
#: mail/folder-browser.c:651
msgid "Filter on Recipients"
-msgstr ""
-
+msgstr "Alıcılara Göre Filtreleme"
+
#: mail/folder-browser.c:652 mail/folder-browser.c:766
msgid "Filter on Mailing List"
-msgstr ""
-
+msgstr "E-posta Listelerine Göre Filtreleme"
+
#: mail/folder-browser.c:658
-#, fuzzy
msgid "Open"
-msgstr "_Aç ..."
-
+msgstr "Aç"
+
#: mail/folder-browser.c:659
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "_Değiştir"
-
+msgstr "Düzenle"
+
#: mail/folder-browser.c:660
-#, fuzzy
msgid "Save As..."
-msgstr "Farklı kaydet ..."
-
+msgstr "Farklı Kaydet..."
+
#: mail/folder-browser.c:661 mail/mail-view.c:148
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
-
+
#: mail/folder-browser.c:663
-#, fuzzy
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Hepsine cevapla"
-
+msgstr "Gönderene Cevapla"
+
#: mail/folder-browser.c:664 mail/mail-view.c:141
msgid "Reply to All"
-msgstr "Hepsine cevapla"
-
+msgstr "Tümüne cevapla"
+
#: mail/folder-browser.c:665 mail/mail-view.c:144
msgid "Forward"
-msgstr "Ilet"
-
+msgstr "İlet"
+
#: mail/folder-browser.c:666
-#, fuzzy
msgid "Forward inline"
-msgstr "Zamanda ileri git"
-
+msgstr ""
+
#: mail/folder-browser.c:668
-#, fuzzy
msgid "Mark as Read"
-msgstr "ABY : _Okunmamış olarak işaretle"
-
+msgstr "Okunmuş Olarak İşaretle"
+
#: mail/folder-browser.c:669
-#, fuzzy
msgid "Mark as Unread"
-msgstr "ABY : _Okunmamış olarak işaretle"
-
+msgstr "Okunmamış Olarak İşaretle"
+
#: mail/folder-browser.c:671
-#, fuzzy
msgid "Move to Folder..."
-msgstr "Dizinde git ..."
-
+msgstr "Dizine Taşı..."
+
#: mail/folder-browser.c:672
-#, fuzzy
msgid "Copy to Folder..."
-msgstr "Dizinde git ..."
-
+msgstr "Dizine Kopyala..."
+
#: mail/folder-browser.c:674
-#, fuzzy
msgid "Undelete"
-msgstr "Sil"
-
+msgstr "Silme"
+
#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
#. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 },
#: mail/folder-browser.c:678
-#, fuzzy
msgid "Apply Filters"
-msgstr "Filtra"
-
+msgstr "Filtreleri Uygula"
+
#: mail/folder-browser.c:680
msgid "Create Rule From Message"
-msgstr ""
-
+msgstr "Mesajdan Bir Kural Yarat"
+
#: mail/folder-browser.c:768
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
-msgstr ""
-
+msgstr "E-posta Listesine Filtre (%s)"
+
#. add a "None" option to the stores menu
#: mail/mail-account-editor.c:683 mail/mail-account-editor.c:685
#: mail/mail-account-editor.c:734 mail/mail-accounts.c:114
-#: mail/mail-config-druid.c:844 shell/e-shell-view.c:1093
+#: mail/mail-config-druid.c:844 shell/e-shell-view.c:1133
#: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1445
msgid "None"
msgstr "Yok"
-
+
#: mail/mail-accounts.c:115
-#, fuzzy
msgid " (default)"
-msgstr "Ince ayarlar"
-
+msgstr " (öntanımlı)"
+
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:347
msgid "Evolution Account Manager"
-msgstr ""
-
+msgstr "Evolution Hesap Yöneticisi"
+
#: mail/mail-account-editor.c:274
msgid ""
"One or more of your servers are not configured correctly.\n"
"Do you wish to save anyway?"
msgstr ""
-
+"Bir ya da birden fazla sunucu düzgün olarak yapılandırılmadı.\n"
+"Yine de kaydetmek istiyor musunuz?"
+
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:634
-#, fuzzy
msgid "Evolution Account Editor"
-msgstr "Evolution çubuğu _kısayolu"
-
+msgstr "Evolution Hesap Düzenleyici"
+
#: mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s'e Postala"
+
#: mail/mail-autofilter.c:214
-#, fuzzy, c-format
msgid "Subject is %s"
-msgstr "Konu"
-
+msgstr "Konu: %s"
+
#: mail/mail-autofilter.c:230
-#, c-format
msgid "Mail from %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s'ten E-posta"
+
#: mail/mail-autofilter.c:331
#, c-format
msgid "%s mailing list"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s posta listesi"
+
#: mail/mail-callbacks.c:83
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
@@ -3671,809 +3572,777 @@ msgid ""
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
-
+
#: mail/mail-callbacks.c:136
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"ePosta göndermeden önce bir ePosta\n"
-"hesabını ayarlaman lazım."
-
+"İleti göndermeden önce kendinize\n"
+"ait bir kimlik oluşturmalısınız."
+
+
#: mail/mail-callbacks.c:148
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"ePosta göndermeden önce bir ePosta\n"
-"hesabını ayarlaman lazım."
-
+"İleti göndermeden önce bir posta\n"
+"iletim ayarı yapmalısınız."
+
#: mail/mail-callbacks.c:223
msgid "You have not set a mail transport method"
-msgstr ""
-
+msgstr "Posta iletim yöntemi düzenlenmemiş"
+
#: mail/mail-callbacks.c:232
msgid "You have no Outbox configured"
-msgstr ""
-
+msgstr "Giden kutusu henüz yapılandırılmamış"
+
#: mail/mail-callbacks.c:279
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
-"Bu iletinin konusu yok .\n"
-"Vallahi mi göndereyim ?"
-
+"Bu iletinin konusu yok.\n"
+"Yine de gönderilsin mi?"
+
#: mail/mail-callbacks.c:345
-#, fuzzy
msgid "You must configure an account before you can send this email."
-msgstr ""
-"ePosta göndermeden önce bir ePosta\n"
-"hesabını ayarlaman lazım."
-
+msgstr "Bu e-postayı göndermeden önce bir hesap ayarı yapmalısınız."
+
#: mail/mail-callbacks.c:365
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
-msgstr ""
-
+msgstr "Bu e-postayı göndermek için alıcısını belirtmeniz gereklidir."
+
#: mail/mail-callbacks.c:594
-#, fuzzy
msgid "Forwarded message:\n"
-msgstr "Bu iletiyi ilet"
-
+msgstr "İletilen mesaj:\n"
+
#: mail/mail-callbacks.c:675
msgid "Move message(s) to"
-msgstr "Ileti(leri) buraya taşı "
-
+msgstr "İletileri buraya taşı"
+
#: mail/mail-callbacks.c:677
-#, fuzzy
msgid "Copy message(s) to"
-msgstr "Ileti(leri) buraya taşı "
-
+msgstr "İleti(leri) buraya kopyala"
+
#: mail/mail-callbacks.c:812
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
-
+
#: mail/mail-callbacks.c:845 mail/mail-display.c:79
msgid "Overwrite file?"
-msgstr ""
-
+msgstr "Dosya üzerine yazılsın mı?"
+
#: mail/mail-callbacks.c:849 mail/mail-display.c:83
-#, fuzzy
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
-msgstr "Aynı isimli bir klasör zaten var"
-
+msgstr ""
+"Aynı isimde bir dosya zaten var\n"
+"Üzerine yazılsın mı?"
+
#: mail/mail-callbacks.c:893
-#, fuzzy
msgid "Save Message As..."
-msgstr "Iletiyi kaydet"
-
+msgstr "İletiyi Farklı Kaydet..."
+
#: mail/mail-callbacks.c:895
-#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Iletiyi kaydet"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:979
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "İletileri Farklı Kaydet..."
+
+#: mail/mail-callbacks.c:1003
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
-msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1028
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"Filtre bilgisini yüklerken hata oluştu:\n"
+"%s"
+
+#: mail/mail-callbacks.c:1052
msgid "Print Message"
-msgstr "Iletiyi gönder"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1075
+msgstr "İletiyi Yazdır"
+
+#: mail/mail-callbacks.c:1099
msgid "Printing of message failed"
-msgstr ""
-
+msgstr "İletiyi yazdırılmasında hata"
+
#: mail/mail-config-druid.c:363
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the incoming mail configuration.\n"
"You may experience problems retrieving your mail from %s"
msgstr ""
-
+"Gelen e-posta yapılandırmasının doğrulanmasında hata\n"
+"%s adresinden gelen mektuplarda sorunlar yaşanabilir."
+
#: mail/mail-config-druid.c:629
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the outgoing mail configuration.\n"
"You may experience problems sending your mail using %s"
msgstr ""
-
+"Giden e-posta yapılandırmasının doğrulanmasında hata\n"
+"%s kullanarak gönderilen mektuplarda sorunlar yaşanabilir."
+
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:949
msgid "Evolution Account Wizard"
-msgstr ""
-
+msgstr "Evolution Hesap Sihirbazı"
+
#: mail/mail-display.c:98
#, c-format
msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-
+"%s dosyası açılamadı:\n"
+"%s"
+
#: mail/mail-display.c:131
-#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
-
+msgstr "Veri yazılamadı: %s."
+
#: mail/mail-display.c:229
-#, fuzzy
msgid "Save Attachment"
-msgstr "ABY : Eklem _ekle ..."
-
+msgstr "Eklentiyi Kaydet"
+
#: mail/mail-display.c:269
-#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
-msgstr ""
-"%s dizinini yaratamadım\n"
-"\n"
-"Hata : %s"
-
+msgstr "Geçici dizin yaratılamadı: %s"
+
#: mail/mail-display.c:311
-#, fuzzy
msgid "Save to Disk..."
-msgstr "Farklı kaydet ..."
-
+msgstr "Diske Kaydet..."
+
#: mail/mail-display.c:313
-#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %s..."
-msgstr "_Aç ..."
-
+msgstr "%s içinde aç..."
+
#: mail/mail-display.c:315
msgid "View Inline"
-msgstr ""
-
+msgstr "İzle"
+
#: mail/mail-display.c:342
msgid "External Viewer"
-msgstr ""
-
+msgstr "Harici İzleyici"
+
#: mail/mail-display.c:365
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
-msgstr ""
-
+msgstr "İzle (%s kullanarak)"
+
#: mail/mail-display.c:369
-#, fuzzy
msgid "Hide"
-msgstr "Başlık"
-
+msgstr "Gizle"
+
#: mail/mail-format.c:504
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s attachment"
-msgstr "Eklem ekle"
-
+msgstr "%s eklenti"
+
#: mail/mail-format.c:626
-#, fuzzy
msgid "Reply-To:"
-msgstr "Cevapla"
-
+msgstr "Cevapla:"
+
#: mail/mail-format.c:856
-#, fuzzy
msgid "Encrypted message not displayed"
-msgstr "Konu dizimini ayırtırken bir ileti bozuk mu cıktı ?"
-
+msgstr "Şifrelenmiş ileti gösterilemiyor"
+
#: mail/mail-format.c:862
-#, fuzzy
msgid "Encrypted message"
-msgstr "Iletiyi gönder"
-
+msgstr "Şifrelenmiş ileti"
+
#: mail/mail-format.c:863
msgid "Click icon to decrypt."
-msgstr ""
-
+msgstr "Şifreyi açmak için simgeye tıklayın"
+
#: mail/mail-format.c:1438
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr ""
-
+msgstr "FTP adresine bağ (%s)"
+
#: mail/mail-format.c:1450
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr ""
-
+msgstr "%s yerel dosyasına bağ (\"%s\" adresinde geçerli)"
+
#: mail/mail-format.c:1454
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr ""
-
+msgstr "Yerel dosyaya bağ (%s)"
+
#: mail/mail-format.c:1488
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr ""
-
+msgstr "Bilinmeyen harici veriye bağ (\"%s\" türünde)"
+
#: mail/mail-format.c:1493
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr ""
-
+msgstr "Bozuk harici gövde"
+
#: mail/mail-format.c:1663
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s tarihinde, %s dedi ki:\n"
+
#: mail/mail-local.c:204
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr ""
-
+msgstr "\"%s\" biçeminden \"%s\" biçemine geçiliyor"
+
#: mail/mail-local.c:208
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr ""
-
+msgstr "\"%s\" biçeminden \"%s\" biçemine geç"
+
#: mail/mail-local.c:251
msgid "Reconfiguring folder"
-msgstr ""
-
+msgstr "Dizin yeniden yapılandırılıyor"
+
#: mail/mail-local.c:269
msgid "Closing current folder"
-msgstr ""
-
+msgstr "Geçerli dizin kapatılıyor"
+
#: mail/mail-local.c:295
msgid "Renaming old folder and opening"
-msgstr ""
-
+msgstr "Yeni dizinin adı değiştiriliyor ve açılıyor"
+
#: mail/mail-local.c:313
-#, fuzzy
msgid "Creating new folder"
-msgstr "Yeni bir dizini yarat"
-
+msgstr "Yeni dizin yaratılıyor"
+
#: mail/mail-local.c:327
-#, fuzzy
msgid "Copying messages"
-msgstr "Bir ileti yaz"
-
+msgstr "İletiler kopyalanıyor"
+
#: mail/mail-local.c:348
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
-
+"Dizin meta bilgisi kaydedilemedi. Büyük ihtimalle bu dizini \n"
+"yeniden açamayacaksınız: %s"
+
#: mail/mail-local.c:379
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
-
+"Eğer bu dizini tekrar açamazsınız, elle \n"
+"düzeltme yapmak zorunda kalacaksınız."
+
#: mail/mail-local.c:787
msgid "Registering local folder"
msgstr ""
-
+
#: mail/mail-local.c:789
-#, fuzzy
msgid "Register local folder"
-msgstr "Yeni bir dizini yarat"
-
+msgstr ""
+
#: mail/mail-local.c:893
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to register folder '%s':\n"
"%s"
-msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
-
+msgstr ""
+
#: mail/mail-mt.c:85
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-
+"'%s' sırasında hata:\n"
+"%s"
+
#: mail/mail-mt.c:87
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
-msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu"
-
+msgstr ""
+"İşlem sırasında hata:\n"
+"%s"
+
#: mail/mail-mt.c:356 mail/mail-mt.c:385
-#, fuzzy
msgid "Working"
-msgstr "P.t"
-
-#: mail/mail-ops.c:107
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Çalışıyor"
+
+#: mail/mail-ops.c:104
msgid "Fetching email from %s"
-msgstr "ePosta'yı alıyorum"
-
-#: mail/mail-ops.c:109
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s adresinden ileti alınıyor"
+
+#: mail/mail-ops.c:106
msgid "Fetch email from %s"
-msgstr "ePosta'yı alıyorum"
-
-#: mail/mail-ops.c:359
+msgstr "%s adresinden iletiyi al"
+
+#: mail/mail-ops.c:356
#, c-format
msgid "There is no new mail at %s."
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-ops.c:430
+msgstr "%s adresinde yeni ileti yok"
+
+#: mail/mail-ops.c:427
msgid "Filtering email on demand"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-ops.c:432
+msgstr "İstek üzerine e-posta filtreleniyor"
+
+#: mail/mail-ops.c:429
msgid "Filter email on demand"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-ops.c:563
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "İstek üzerine e-posta denetimi"
+
+#: mail/mail-ops.c:560
msgid "Sending \"%s\""
-msgstr "Başlıklar"
-
-#: mail/mail-ops.c:565
-#, fuzzy
+msgstr "\"%s\" gönderiliyor"
+
+#: mail/mail-ops.c:562
msgid "Sending message"
-msgstr "Bu iletiyi gönder"
-
-#: mail/mail-ops.c:682
+msgstr "İleti gönderiliyor"
+
+#: mail/mail-ops.c:679
msgid "Sending queue"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-ops.c:684
+msgstr "Kuyruk gönderiliyor"
+
+#: mail/mail-ops.c:681
msgid "Send queue"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-ops.c:819 mail/mail-ops.c:826
+msgstr "Kuyruğu gönder"
+
+#: mail/mail-ops.c:816 mail/mail-ops.c:823
#, c-format
msgid "Appending \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-ops.c:823 mail/mail-ops.c:829
+msgstr "\"%s\" arkasına ekleniyor"
+
+#: mail/mail-ops.c:820 mail/mail-ops.c:826
msgid "Appending a message without a subject"
msgstr ""
-
-#: mail/mail-ops.c:912
+
+#: mail/mail-ops.c:909
#, c-format
msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-ops.c:914
+msgstr "İleti \"%s\"den \"%s\"e taşınıyor"
+
+#: mail/mail-ops.c:911
#, c-format
msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-ops.c:917
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "İleti \"%s\"den \"%s\"e kopyalanıyor"
+
+#: mail/mail-ops.c:914
msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
-msgstr "Ileti(leri) buraya taşı "
-
-#: mail/mail-ops.c:919
+msgstr "İletiyi \"%s\"den \"%s\"e taşı"
+
+#: mail/mail-ops.c:916
#, c-format
msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-ops.c:950
-#, fuzzy
+msgstr "İletiyi \"%s\"den \"%s\"e kopyala"
+
+#: mail/mail-ops.c:947
msgid "Moving"
-msgstr "P.t"
-
-#: mail/mail-ops.c:953
-#, fuzzy
+msgstr "Taşınıyor"
+
+#: mail/mail-ops.c:950
msgid "Copying"
-msgstr "Kopyala"
-
-#: mail/mail-ops.c:973
+msgstr "Kopyalanıyor"
+
+#: mail/mail-ops.c:970
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
-
-#: mail/mail-ops.c:1048
+
+#: mail/mail-ops.c:1045
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-ops.c:1114 mail/subscribe-dialog.c:347
-#, fuzzy
+msgstr "\"%s\" içinde dizinler taranıyor"
+
+#: mail/mail-ops.c:1111 mail/subscribe-dialog.c:347
msgid "(No description)"
-msgstr "Anlatım :"
-
-#: mail/mail-ops.c:1179
-#, fuzzy
+msgstr "(Açıklama yok)"
+
+#: mail/mail-ops.c:1176
msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Bu iletiyi ilet"
-
-#: mail/mail-ops.c:1220 mail/mail-ops.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "İletilen mesajlar"
+
+#: mail/mail-ops.c:1217 mail/mail-ops.c:1286
msgid "Opening folder %s"
-msgstr ""
-"%s dizinini yaratamadım\n"
-" "
-
-#: mail/mail-ops.c:1351
+msgstr "%s dizini açılıyor"
+
+#: mail/mail-ops.c:1348
msgid "Synchronising folder"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-ops.c:1401
+msgstr "Dizin eşzamanlı hale getiriliyor"
+
+#: mail/mail-ops.c:1398
msgid "Expunging folder"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-ops.c:1450
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Dizin siliniyor"
+
+#: mail/mail-ops.c:1447
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Bu iletiyi ilet"
-
-#: mail/mail-ops.c:1517
-#, fuzzy
+msgstr "%s iletisi alınıyor"
+
+#: mail/mail-ops.c:1514
msgid "Retrieving messages"
-msgstr "Bir ileti yaz"
-
-#: mail/mail-ops.c:1527
+msgstr "İletiler alınıyor"
+
+#: mail/mail-ops.c:1524
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-ops.c:1675
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%d/%d mesaj alınıyor (uid \"%s\")"
+
+#: mail/mail-ops.c:1672
msgid "Loading %s Folder for %s"
-msgstr "Na_sıl başlarım"
-
-#: mail/mail-ops.c:1677
+msgstr "%s dizini yükleniyor (%s)"
+
+#: mail/mail-ops.c:1674
#, c-format
msgid "Load %s Folder for %s"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-ops.c:1843
-#, fuzzy
+msgstr "%s dizinini yükle (%s)"
+
+#: mail/mail-ops.c:1840
msgid "Saving messages"
-msgstr "Bir ileti yaz"
-
-#: mail/mail-ops.c:1922
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "İletiler kaydediliyor"
+
+#: mail/mail-ops.c:1919
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
-msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
-
-#: mail/mail-ops.c:1935
+msgstr ""
+"Çıkış dosyası yaratılamadı: %s\n"
+" %s"
+
+#: mail/mail-ops.c:1932
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-ops.c:1949
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%d/%d ileti kaydediliyor (uid \"%s\")"
+
+#: mail/mail-ops.c:1946
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
-msgstr "`%s' dosyasını kaydederken hata oldu"
-
+msgstr ""
+"İletilerin kaydında hata: %s:\n"
+" %s"
+
+#: mail/mail-search-dialogue.c:104
+msgid "Ok"
+msgstr "Tamam"
+
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Cancel"
-msgstr "Iptal"
-
+msgstr "İptal"
+
#: mail/mail-summary.c:111 mail/mail-threads.c:729
msgid "Incomplete message written on pipe!"
-msgstr "Tünellemeden bozuk bir ileti geldi !"
-
+msgstr "Tünellemeden bozuk bir ileti geldi!"
+
#: mail/mail-threads.c:302
#, c-format
msgid ""
"Error while preparing to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-
+
#: mail/mail-threads.c:676
#, c-format
msgid ""
"Error while `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-
+"'%s' sırasında hata:\n"
+"%s"
+
#: mail/mail-threads.c:733
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
msgstr "Konu dizimini komutalarla okurken hata oldu ."
-
+
#: mail/mail-threads.c:798
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
msgstr "Konu dizimini ayırtırken bir ileti bozuk mu cıktı ?"
-
+
#: mail/mail-threads.c:917
msgid "Could not create dialog box."
msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
-
+
#: mail/mail-threads.c:928
msgid "User cancelled query."
msgstr "Sorgulamayı kullanıcı durdurdu ."
-
+
#: mail/mail-tools.c:189
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "Geçici ileti kutusu '%s' hazırlanamadı: %s"
+
#. Get all uids of source
#: mail/mail-tools.c:241
#, c-format
msgid "Examining %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s inceleniyor"
+
#: mail/mail-tools.c:271
#, c-format
msgid ""
"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
msgstr ""
-
+
#: mail/mail-tools.c:300
#, c-format
msgid "Retrieving message %d of %d"
-msgstr ""
-
+msgstr "%d/%d ileti alınıyor"
+
#. Append it to dest
#: mail/mail-tools.c:315
#, c-format
msgid "Writing message %d of %d"
-msgstr ""
-
+msgstr "%d/%d ileti yazılıyor"
+
#: mail/mail-tools.c:347
#, c-format
msgid "Saving changes to %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s dosyasına değişiklikler kaydediliyor"
+
#: mail/mail-tools.c:381
-#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
-msgstr "Bu iletiyi ilet"
-
+msgstr "[%s] (iletilen e-posta)"
+
#: mail/mail-tools.c:391
msgid "Fwd: (no subject)"
-msgstr ""
-
+msgstr "İlt: (konusuz)"
+
#: mail/mail-tools.c:427
-#, fuzzy, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Bu iletiyi ilet"
-
+msgstr "İletilen e-posta - %s"
+
#: mail/mail-tools.c:429
-#, fuzzy
msgid "Forwarded message (no subject)"
-msgstr "Bu iletiyi ilet"
-
+msgstr "İletilen e-posta (konusuz)"
+
#: mail/mail-tools.c:530
#, c-format
msgid ""
"Cannot open location `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-
+"`%s' konumu açılamadı: \n"
+"%s"
+
#: mail/mail-vfolder.c:149
-#, fuzzy
msgid "VFolders"
-msgstr "Dizinler"
-
+msgstr "VDizin"
+
#: mail/mail-vfolder.c:298
-#, fuzzy
msgid "New VFolder"
-msgstr "_Dizin"
-
+msgstr "Yeni VDizin"
+
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:138
msgid "Reply"
msgstr "Cevapla"
-
+
#: mail/mail-view.c:138
msgid "Reply to the sender of this message"
-msgstr "Iletiyi gönderene cevap ver"
-
+msgstr "İletiyi gönderene cevap ver"
+
#: mail/mail-view.c:141
msgid "Reply to all recipients of this message"
-msgstr "Iletinin yekin alıcılarına cevap ver"
-
+msgstr "İletinin tüm alıcılarına cevap ver"
+
#: mail/mail-view.c:144
msgid "Forward this message"
-msgstr "Bu iletiyi ilet"
-
+msgstr "Bu e-postayı ilet"
+
#: mail/mail-view.c:148
msgid "Print the selected message"
msgstr "Seçili iletiyi yazdır"
-
+
#: mail/mail-view.c:150
msgid "Delete this message"
msgstr "Bu iletiyi sil"
-
+
#: mail/message-list.c:599
-#, fuzzy
msgid "Unseen"
-msgstr "yedinci"
-
+msgstr "Görünmeyen"
+
#: mail/message-list.c:602
-#, fuzzy
msgid "Seen"
-msgstr "Gönder"
-
+msgstr "Görünen"
+
#: mail/message-list.c:605
msgid "Answered"
-msgstr ""
-
+msgstr "Cevaplanan"
+
#: mail/message-list.c:890
#, c-format
msgid "[ %s ]"
-msgstr ""
-
+msgstr "[ %s ]"
+
#. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok
#: mail/message-list.c:902 mail/message-list.c:918
#, c-format
msgid "%s, et al."
-msgstr ""
-
+msgstr "%s, ve diğerleri"
+
#: mail/message-list.c:905 mail/message-list.c:921
msgid "<unknown>"
-msgstr ""
-
+msgstr "<bilinmeyen>"
+
#: mail/message-list.c:973
msgid "?"
msgstr "?"
-
+
#: mail/message-list.c:980
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr ""
-
+msgstr "Bugün %l:%M %p"
+
#: mail/message-list.c:989
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr ""
-
+msgstr "Dün %l:%M %p"
+
#: mail/message-list.c:1001
-#, fuzzy
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d %Y"
-
+msgstr "%a %l %M %p"
+
#: mail/message-list.c:1009
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr ""
-
+msgstr "%d %b %l:%M %p"
+
#: mail/message-list.c:1011
-#, fuzzy
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%a %b %d %Y"
-
+msgstr "%d %b %Y"
+
#: mail/message-list.c:1109
msgid "Flagged"
-msgstr ""
-
+msgstr "İşaretli"
+
#: mail/message-list.c:1109
-#, fuzzy
msgid "Attachment"
-msgstr "Eklem ekle"
-
+msgstr "Ek"
+
#: mail/message-list.c:1110
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "Gönderen"
-
+msgstr "Kimden"
+
#: mail/message-list.c:1110
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "Tarihe göre"
-
+msgstr "Tarih"
+
#: mail/message-list.c:1110
-#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "Alındı"
-
+
#: mail/message-list.c:1111
msgid "To"
-msgstr "Gn:"
-
+msgstr "Kime"
+
#: mail/message-list.c:1111
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-
+
#: mail/openpgp-utils.c:78
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s parolasını %s için parolayı girin"
+
#: mail/openpgp-utils.c:81
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s parolasını girin"
+
#: mail/openpgp-utils.c:435 mail/openpgp-utils.c:538 mail/openpgp-utils.c:742
#: mail/openpgp-utils.c:891 mail/openpgp-utils.c:1048
msgid "No GPG/PGP program available."
-msgstr ""
-
+msgstr "GPG/PGP programı bulunamadı."
+
#: mail/openpgp-utils.c:442 mail/openpgp-utils.c:547 mail/openpgp-utils.c:749
#: mail/openpgp-utils.c:898
msgid "No password provided."
-msgstr ""
-
+msgstr "Parola verilmedi"
+
#: mail/openpgp-utils.c:448 mail/openpgp-utils.c:555 mail/openpgp-utils.c:756
#: mail/openpgp-utils.c:905 mail/openpgp-utils.c:1054
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "GPG/PGP ile bağlantı kurulamadı: %s"
+
#: mail/openpgp-utils.c:566 mail/openpgp-utils.c:611 mail/openpgp-utils.c:650
msgid "No recipients specified"
-msgstr ""
-
+msgstr "Alıcı belirtilmedi"
+
#: mail/openpgp-utils.c:1065
-#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
-msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
-
+msgstr "%s geçici dosyası yaratılamadı"
+
#: mail/subscribe-dialog.c:62 shell/e-storage-set-view.c:44
-#, fuzzy
msgid "Folder"
-msgstr "Dizinler"
-
+msgstr "Dizin"
+
#: mail/subscribe-dialog.c:63
-#, fuzzy
msgid "Store"
-msgstr "Sırala"
-
+msgstr "Sakla"
+
#: mail/subscribe-dialog.c:145
msgid "Display folders starting with:"
-msgstr ""
-
+msgstr "Bununla başlayan dizinleri göster:"
+
#: mail/subscribe-dialog.c:178
-#, fuzzy, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
-msgstr "Na_sıl başlarım"
-
+msgstr ""
+
#: mail/subscribe-dialog.c:181
#, c-format
msgid "Get store for \"%s\""
msgstr ""
-
+
#: mail/subscribe-dialog.c:289
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr ""
-
+
#: mail/subscribe-dialog.c:293
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr ""
-
+
#: mail/subscribe-dialog.c:297
#, c-format
msgid "Subscribe to folder \"%s\""
msgstr ""
-
+
#: mail/subscribe-dialog.c:300
#, c-format
msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
msgstr ""
-
+
#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185
msgid "Evolution installation"
-msgstr "Evolution yüklenmesi"
-
+msgstr "Evolution kurulumu"
+
#: shell/e-setup.c:116
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
-
+"Evolution'un bu yeni sürümü kişisel Evolution dizinine ek dosya\n"
+"yerleştirilmesini gerektirir."
+
#: shell/e-setup.c:117
-#, fuzzy
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
-msgstr "\"Oldu\"'ya tıklayıp, Evolution kullanıcı dosyalarını"
-
+msgstr ""
+"Dosyaları kurmak için \"Tamam\" düğmesine, ya da işlemi durdurmak için "
+"\"İptal\" düğmesine tıklayın."
+
#: shell/e-setup.c:157
-#, fuzzy
msgid "Could not update files correctly"
-msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
-
+msgstr "Dosyalar düzgün bir şekilde güncellenemedi"
+
#: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228
msgid "Evolution files successfully installed."
-msgstr "Evolution dosyaları başarılı yüklendi."
-
+msgstr "Evolution dosyaları başarıyla kuruldu."
+
#: shell/e-setup.c:189
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
-msgstr "Bu Evolution'i ilk çalıştırmana benziyor ."
-
+msgstr "Evolution'u ilk defa çalıştırıyorsunuz."
+
#: shell/e-setup.c:190
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
-msgstr "\"Oldu\"'ya tıklayıp, Evolution kullanıcı dosyalarını"
-
+msgstr "Evolution kullanıcı dosyalarını buraya kurmak için \"Tamam\" "
+"düğmesine tıklayın."
+
#: shell/e-setup.c:209
#, c-format
msgid ""
@@ -4481,274 +4350,262 @@ msgid ""
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"%s dizinini yaratamadım\n"
+"%s dizini yaratılamadı\n"
"\n"
-"Hata : %s"
-
+"Hata: %s"
+
#: shell/e-setup.c:224
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
-"Dosyaları `%s''ye\n"
-"kopyalayamadım ."
-
+"Dosyalar kopyalanamadı\n"
+"`%s'."
+
#: shell/e-setup.c:249
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
-"`%s' bir dizin değildir.\n"
+"`%s' bir dizin değil.\n"
"Evolution kullanıcı dosyalarının yüklenmesi\n"
-"için o'nu sil."
-
+"bunu silmelisiniz."
+
#: shell/e-setup.c:261
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
-"`%s' bir dizin değildir.\n"
-"Evolution kullanıcı dosyalarının yüklenmesi\n"
-"için o'nu sil."
-
+"`%s' dizini var, ancak Evolution için \n"
+"kullanılmıyor. Lütfen Evolution kullanıcı dosyalarının\n"
+"kopyalanabilmesi için bu dizini taşıyınız."
+
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s dizinini yaratamadım\n"
-" "
-
+"Belirlenen dizin yaratılamadı:\n"
+"%s"
+
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134
msgid "The specified folder name is not valid."
-msgstr "Belirtilen dizin adı geçerli değildir ."
-
+msgstr "Belirtilen dizin adı geçerli değildir."
+
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Yeni dizin yarat"
-
+
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
-"Belirtilen eylem için bu seçili klasör tipi \n"
+"İstenen işlem için seçili dizin tipi \n"
"geçerli değildir ."
-
+
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297
msgid "New..."
-msgstr "Yeni ..."
-
+msgstr "Yeni..."
+
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452
msgid "(Untitled)"
-msgstr "( Isimsiz )"
-
+msgstr "(isimsiz)"
+
#: shell/e-shell-view-menu.c:114
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
-msgstr "Bug-buddy $PATH dizinlenmende bulunamadı."
-
+msgstr "Bug-buddy $PATH dizininde bulunamadı."
+
#: shell/e-shell-view-menu.c:120
msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Bug-buddy çalıştırılınamadı."
-
+msgstr "Bug-buddy çalıştırılamadı."
+
#: shell/e-shell-view-menu.c:172
-#, fuzzy
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
-msgstr "Tel'if hakkı (C) 1999, 2000 Helix Code, Inc."
-
+msgstr "Telif hakkı 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
+
#: shell/e-shell-view-menu.c:174
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
-"Evolution GNOME masaüstü için acaip bir ePosta, \n"
-"takvim ve tanıklar yönetim uygulaması\n"
-"idir."
-
+"Evolution, GNOME masaüstü için bir e-posta, \n"
+"takvim ve iletişim listesi yönetim uygulamasıdır."
+
+
#: shell/e-shell-view-menu.c:334
msgid "Go to folder..."
-msgstr "Dizinde git ..."
-
-#: shell/e-shell-view.c:140
+msgstr "Dizine git..."
+
+#: shell/e-shell-view.c:143
msgid "(No folder displayed)"
-msgstr "( Hiç bir dizin gösterilmiyor )"
-
-#: shell/e-shell-view.c:468
+msgstr "(dizin gösterilmiyor)"
+
+#: shell/e-shell-view.c:471
msgid "Folders"
msgstr "Dizinler"
-
-#: shell/e-shell-view.c:1098
-#, fuzzy, c-format
+
+#: shell/e-shell-view.c:1138
msgid "%s - Evolution %s"
-msgstr "Evolution - %s"
-
-#: shell/e-shell-view.c:1100
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s - Evolution %s"
+
+#: shell/e-shell-view.c:1140
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
-msgstr "Evolution - %s"
-
+msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
+
#: shell/e-shell.c:372
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
-msgstr "Yerel kaydı kuramadım -- %s"
-
-#: shell/e-shell.c:1212
+msgstr "Yerel kayıt kurulamadı -- %s"
+
+#: shell/e-shell.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
-
+"`%s görünümü beklenmeyen bir şekilde sonlandırıldı.\n"
+"%s bileşeni çöktü."
+
#: shell/e-shortcuts-view.c:123
-#, fuzzy
msgid "Create new shortcut group"
-msgstr "Yeni bir tanık birimi yarat"
-
+msgstr "Yeni bir kısayol grubu yarat"
+
#: shell/e-shortcuts-view.c:126
-#, fuzzy
msgid "Group name:"
-msgstr "Tam ismi :"
-
+msgstr "Grup adı:"
+
#: shell/e-shortcuts-view.c:249
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
-
+"Kısayol çubuğundan `%s' grubunu \n"
+"kaldırmak istiyor musunuz?"
+
#: shell/e-shortcuts-view.c:254
msgid "Don't remove"
-msgstr ""
-
+msgstr "Silme"
+
#: shell/e-shortcuts-view.c:265
-#, fuzzy
msgid "_Small Icons"
-msgstr "_Ufak ikonalar"
-
+msgstr "_Küçük Simgeler"
+
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "Show the shortcuts as small icons"
-msgstr "Kısayolları ufak ikonalar olarak göster"
-
+msgstr "Kısayolları küçük simgeler olarak göster"
+
#: shell/e-shortcuts-view.c:268
-#, fuzzy
msgid "_Large Icons"
-msgstr "_Büyük ikonalar"
-
+msgstr "_Büyük Simgeler"
+
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Show the shortcuts as large icons"
-msgstr "Kısayolları büyük ikonalar olarak göster"
-
+msgstr "Kısayolları büyük simgeler olarak göster"
+
#: shell/e-shortcuts-view.c:280
-#, fuzzy
msgid "_New Group..."
-msgstr "Yeni ..."
-
+msgstr "Yeni _Grup..."
+
#: shell/e-shortcuts-view.c:281
-#, fuzzy
msgid "Create a new shortcut group"
-msgstr "Yeni bir tanık birimi yarat"
-
+msgstr "Yeni bir kısayol grubu yarat"
+
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "_Remove This Group..."
-msgstr ""
-
+msgstr "_Bu Grubu Sil..."
+
#: shell/e-shortcuts-view.c:284
-#, fuzzy
msgid "Remove this shortcut group"
-msgstr "Bu kısayolu kısayol çubuğundan sil"
-
+msgstr "Bu kısayolu grubunu sil"
+
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
-#, fuzzy
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
-msgstr "Kısayol çubuğunu gösterir"
-
+msgstr "Kısayol Çubuğunu Gizle"
+
#: shell/e-shortcuts-view.c:290
-#, fuzzy
msgid "Hide the shortcut bar"
-msgstr "Kı_sayol çubuğunu göster"
-
+msgstr "Kısayol çubuğunu gizle"
+
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate"
msgstr "Geçerli yap"
-
+
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Bu kısayolu geçerli yap"
-
+
#: shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Bu kısayolu kısayol çubuğundan sil"
-
-#: shell/e-shortcuts.c:358
+
+#: shell/e-shortcuts.c:375
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Kısayolları kaydederken hata oldu."
-
+
#: shell/e-storage-set-view.c:338
msgid "_View"
msgstr "_Göster"
-
+
#: shell/e-storage-set-view.c:338
-#, fuzzy
msgid "View the selected folder"
-msgstr "Seçili iletiyi yazdır"
-
+msgstr "Seçili dizini göster"
+
#: shell/e-storage.c:138
msgid "(No name)"
-msgstr "( Ismi yok )"
-
+msgstr "(isimsiz)"
+
#: shell/e-storage.c:389
msgid "No error"
msgstr "Hata yok"
-
+
#: shell/e-storage.c:391
msgid "Generic error"
msgstr "Genel hata"
-
+
#: shell/e-storage.c:393
msgid "A folder with the same name already exists"
-msgstr "Aynı isimli bir klasör zaten var"
-
+msgstr "Aynı isimli bir dizin zaten var"
+
#: shell/e-storage.c:395
msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr "Belirtilen klasör tipi geçerli değildir"
-
+msgstr "Belirtilen dizin türü geçerli değildir"
+
#: shell/e-storage.c:397
msgid "I/O error"
-msgstr "V/D hatası"
-
+msgstr "G/Ç hatası"
+
#: shell/e-storage.c:399
msgid "Not enough space to create the folder"
-msgstr "Klasörü yaratmak için gerekli disk alanı yok"
-
+msgstr "Dizin yaratmak için gerekli disk alanı yok"
+
#: shell/e-storage.c:401
msgid "The specified folder was not found"
-msgstr "Belirtilen klasör bulunamadı"
-
+msgstr "Belirtilen dizin bulunamadı"
+
#: shell/e-storage.c:403
msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr "Işlem yazılmamıştır"
-
+msgstr "Fonksiyon desteklenmiyor"
+
#: shell/e-storage.c:405
msgid "Permission denied"
msgstr "Izin yok"
-
+
#: shell/e-storage.c:407
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Işlem desteklenmiyor"
-
+msgstr "İşlem desteklenmiyor"
+
#: shell/e-storage.c:409
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Bu kayıtta belirtilen tip desteklenmiyor"
-
+
#: shell/main.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
@@ -4769,24 +4626,12 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
-"Merhaba. Evolution kitlesel işlemler uygulamasının önizleme neslini\n"
-"yüklemen için teşekkürler.\n"
-"\n"
-"Son bir buçuk ayda, Evolution'u kullanabilir bi' hale getirmeye uğraştık.\n"
-"Evolution'un yazarlarının çoğu ( idealizm ? ) ePostalarını \n"
-"Evolution ile okuyup, yazmaktadır . Sen de böyle yapabilirsin tabii ki .\n"
-"( Sadece bir yedekleme yapmayı unutma . )\n"
-".\n"
-"Çoğu ağır hataları ve sorunları düzeltmemize rağmen vasat ikaz iletisi\n"
-"var. Evolution'un becerilerini sayalım :\n"
-"çökmeler, ePosta kaybı, ortada kalan yetim işlemler, %%100 işlem kullanımı,\n"
-"kilitlenmeler, tesadüfi ePosta listelerine gönderilmiş HTML ePostaları ve "
-"arkadaşlarının\n"
-"ve meslektaşlarının önünde utanmalar. Yani riski sana kalmış.\n"
+"Merhaba. Evolution grup çalışma uygulamasının öncü sürümünü\n"
+"yüklediğiniz için teşekkürler.\n"
"\n"
-"Ağır bir işin sonucunu beğindiğinizi umup, sizin katkılarını\n"
-"bekliyoruz !\n"
-
+"Evolution geniş bir geliştirici grubu tarafından hazırlanmaktadır. "
+"Sizlerin de desteğini bekliyoruz.\n"
+
#: shell/main.c:101
msgid ""
"Thanks\n"
@@ -4794,2375 +4639,394 @@ msgid ""
msgstr ""
"Teşekkürler\n"
"Evolution Takımı\n"
-
+
#: shell/main.c:132
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
-msgstr "Evolution komutasını başlatamadım ."
-
+msgstr "Evolution kabuğu başlatılamadı."
+
#: shell/main.c:178
msgid "Disable."
-msgstr ""
-
+msgstr "Etkisizleştir."
+
#: shell/main.c:198
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
-msgstr "Bonobo parçalar sistemini başlatamadım."
-
+msgstr "Bonobo parçalar sistemi başlatılamadı."
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:7
msgid "FIXME: _Appointment"
-msgstr "ABY : _Toplantı"
-
+msgstr "ABY: _Toplantı"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:8
msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
-msgstr "ABY : Toplantı is_teği"
-
+msgstr "ABY: Toplantı İs_teği"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:10
msgid "FIXME: _Mail Message"
-msgstr "ABY : e_Posta iletisi"
-
+msgstr "ABY: _E-posta İletisi"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:11
msgid "FIXME: _Contact"
-msgstr "ABY : _Tanık"
-
+msgstr "ABY: _Bağlantı"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:12
msgid "FIXME: _Task"
-msgstr "ABY : _Görev"
-
+msgstr "ABY: _Görev"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:13
msgid "FIXME: Task _Request"
-msgstr "ABY : Görev _isteği"
-
+msgstr "ABY: Görev İ_steği"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:14
msgid "FIXME: _Journal Entry"
-msgstr "ABY : Gü_nlük birimi"
-
+msgstr "ABY: Gü_nlük Girişi"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:15
msgid "FIXME: _Note"
-msgstr "ABY : _Not"
-
+msgstr "ABY: _Not"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:17 ui/evolution-contact-editor.xml:122
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
-msgstr "ABY : Seçme _formu ..."
-
+msgstr "ABY: Seçme Formu..."
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:22
msgid "FIXME: _Memo Style"
-msgstr "ABY : _Anı stili"
-
+msgstr ""
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:24
-#, fuzzy
msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
-msgstr "ABY : Yazdırma _stilini belirle"
-
+msgstr "ABY: Yazdırma _Stilini Belirle..."
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:31
msgid "FIXME: S_end"
-msgstr "ABY : Gö_nder"
-
+msgstr "ABY: Gö_nder"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:35
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
-msgstr "ABY : Eklem _ekle ..."
-
+msgstr "ABY: Eklemeleri Kaydet..."
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:38
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
-msgstr "ABY : Dizine _taşı ..."
-
+msgstr "ABY: Dizine _Taşı..."
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:39
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
-msgstr "ABY : Dizine _kopyala ..."
-
+msgstr "ABY: Dizine _Kopyala..."
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:41
-#, fuzzy
msgid "Page Set_up"
-msgstr "Sayfa _kurulumu :"
-
+msgstr "Sayfa _Kurulumu:"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:42
msgid "FIXME: Print Pre_view"
-msgstr "ABY : Yazdırma önizlemesi"
-
+msgstr "ABY: Yazdırma Önizlemesi"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:63
-#, fuzzy
msgid "FIXME: Paste _Special..."
-msgstr "ABY : Ö_zel yapıştır ..."
-
+msgstr "ABY: Ö_zel Yapıştır..."
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:68
-#, fuzzy
msgid "FIXME: Mark as U_nread"
-msgstr "ABY : _Okunmamış olarak işaretle"
-
+msgstr "ABY: _Okunmamış Olarak İşaretle"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:72
msgid "_Object"
msgstr "_Nesne"
-
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:77 ui/evolution-contact-editor.xml:84
msgid "FIXME: _Item"
-msgstr "ABY : _Birim"
-
+msgstr "ABY: _Dosya"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:78 ui/evolution-contact-editor.xml:85
msgid "FIXME: _Unread Item"
-msgstr "ABY : _Okunmamış birim"
-
+msgstr "ABY: _Okunmamış Dosya"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:79
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
-msgstr "ABY : Dizindeki _ilk birim"
-
+msgstr "ABY: Dizindeki İ_lk Dosya"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:86
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
-msgstr "ABY : Dizindeki _son birim"
-
+msgstr "ABY: Dizindeki Son _Dosya"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:91
msgid "FIXME: _Standard"
-msgstr "ABY : _Vasat"
-
+msgstr "ABY: _Standart"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:93
-#, fuzzy
msgid "FIXME: __Formatting"
-msgstr "ABY : __Şekillendirme"
-
+msgstr "ABY: __Biçimlendirme"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:96
msgid "FIXME: _Customize..."
-msgstr "ABY : _Özelleştir ..."
-
+msgstr "ABY: Ö_zelleştir..."
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:101
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Geri"
-
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:102
msgid "Ne_xt"
-msgstr "_Ileri"
-
+msgstr "İ_leri"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:104
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Araç çubukları"
-
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:109
msgid "FIXME: _File..."
-msgstr "ABY : _Dosya ..."
-
+msgstr "ABY: _Dosya..."
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:110
msgid "FIXME: It_em..."
-msgstr "ABY : Bi_rim ..."
-
+msgstr "ABY: Bi_rim..."
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:111
msgid "FIXME: _Object..."
-msgstr "ABY : _Nesne ..."
-
+msgstr "ABY: _Nesne..."
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:116
msgid "FIXME: _Font..."
-msgstr "ABY : _Yazı tipi ..."
-
+msgstr "ABY: _Yazıtipi..."
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:117
msgid "FIXME: _Paragraph..."
-msgstr "ABY : _Fıkra ..."
-
+msgstr "ABY: _Paragraf..."
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:124
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
-msgstr "ABY : Bu formu _düzenle"
-
+msgstr "ABY: Bu Formu _Düzenle"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:125
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
-msgstr "ABY : _Bir formu düzenle ..."
-
+msgstr "ABY: _Bir Form Düzenle..."
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:127
msgid "FIXME: Publish _Form..."
-msgstr "ABY : _Formu açıkla ..."
-
+msgstr "ABY: _Formu Bastır..."
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:128
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
-msgstr "ABY : Formu far_klı açikla ..."
-
+msgstr "ABY: Formu Farklı Bastır..."
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:130
msgid "FIXME: Script _Debugger"
-msgstr "ABY : Denetlem çö_zümleyicisi"
-
+msgstr "ABY: _Program Hata Bulucu"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:135
msgid "FIXME: _Spelling..."
-msgstr "ABY : _Imla ..."
-
+msgstr "ABY: _İmla..."
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:137
msgid "_Forms"
-msgstr "_Şekiller"
-
+msgstr "Ş_ekiller"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:142
msgid "FIXME: _New Contact"
-msgstr "ABY : _Yeni tanık"
-
+msgstr "ABY: _Yeni Bağlantı"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:143
msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
-msgstr "ABY : Aynı şi_rketten yeni bir tanık"
-
+msgstr "ABY: Aynı Şirketten Yeni Kişi"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:145
msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
-msgstr "ABY : Tanığa yeni bir _mektup"
-
+msgstr "ABY: Kişiye Yeni Bir _Mektup"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:146
-#, fuzzy
msgid "FIXME: New _Message to Contact"
-msgstr "ABY : Tanığa yeni bir _mektup"
-
+msgstr "ABY: Tanığa yeni bir _mektup"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:147
msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
-msgstr "ABY : Tanıkla yeni bir t_oplantı"
-
+msgstr "ABY: Kişiyle Yeni Bir _Toplantı"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:148
msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
-msgstr "ABY : _Bir toplantıyı tasarı et ..."
-
+msgstr "ABY: _Bir Toplantı Planla..."
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:149
msgid "FIXME: New _Task for Contact"
-msgstr "ABY : Tanık için yeni bir _görev"
-
+msgstr "ABY: Kişiyle için yeni bir _görev"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:150
msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
-msgstr "ABY : Tanık için yeni bir gü_nlük birimi"
-
+msgstr "ABY: Kişi için yeni bir gü_nlük girişi"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:152
msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
-msgstr "ABY : I_letme için işaretle ..."
-
+msgstr "ABY: İ_letme İçin İşaretle..."
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:153
msgid "FIXME: _Display Map of Address"
-msgstr "ABY : _Adresin haritasını göster"
-
+msgstr "ABY: _Adresin Haritasını Göster"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:154
msgid "FIXME: _Open Web Page"
-msgstr "ABY : _Websitesini aç"
-
+msgstr "ABY: _Web Sayfasını Aç"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:156
msgid "FIXME: Forward as _vCard"
-msgstr "ABY : v_Calendat şeklinde ilet"
-
+msgstr "ABY: _vCard Şeklinde İlet"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:157
msgid "FIXME: For_ward"
-msgstr "ABY : _Ilet"
-
+msgstr "ABY: _İlet"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:169
msgid "_Insert"
-msgstr "_Içer"
-
+msgstr "_Ekle"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:170
msgid "F_ormat"
-msgstr "Şeki_l"
-
+msgstr "_Biçim"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:171
msgid "_Tools"
-msgstr "_Çerezler"
-
+msgstr "_Araçlar"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:172
msgid "Actio_ns"
msgstr "E_ylemler"
-
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:246
msgid "FIXME: Previous"
-msgstr "ABY : Geri"
-
+msgstr "ABY: Geri"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:247
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Gerideki birime git"
-
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:249
msgid "FIXME: Next"
-msgstr "ABY : Ileri"
-
+msgstr "ABY: İleri"
+
#: ui/evolution-contact-editor.xml:250
msgid "Go to the next item"
-msgstr "Ilerideki birime git"
-
+msgstr "Sonraki birime git"
+
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471
-#, fuzzy
msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%a %b %d %Y"
-
+msgstr "%d %B %A, %Y"
+
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr "Girişimli"
-
+
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
-msgstr "Mesşgul"
-
+msgstr "Meşgul"
+
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
-msgstr "Ofis'te değil"
-
+msgstr "Ofiste Değil"
+
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
-msgstr "Bilgi yok"
-
+msgstr "Bilgi Yok"
+
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
-msgstr "Başkaları _davet et ..."
-
+msgstr "_Başkalarını Davet Et..."
+
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "_Seçenekler"
-
+
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
-msgstr "Sadece ça_lışma saatleri göster"
-
+msgstr "_Sadece Çalışma Saatlerini Göster"
+
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
-msgstr "_Uzaklaştırılmış göster"
-
+msgstr "_Uzaklaştırılmış Göster"
+
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
-msgstr "Boş/Meşgul'leri _yenile"
-
+msgstr "_Boş/Meşgul Olanları Güncelle"
+
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-
+
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr "_Otomatikman seç"
-
+
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-
+
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
-msgstr "_Yekin kişiler ve kaynaklar"
-
+msgstr "_Tüm Kişiler ve Kaynaklar"
+
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
-msgstr "Yekin _kişiler ve bir kaynak"
-
+msgstr "Tüm _Kişiler ve Bir Kaynak"
+
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
-msgstr "_Gerekli kişiler"
-
+msgstr "_Gerekli Kişiler"
+
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
-msgstr "Gerekli kişiler ve _bir kaynak"
-
+msgstr "Gerekli Kişiler ve _Bir Kaynak"
+
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
-msgstr "Toplantı başlama saati :"
-
+msgstr "Toplantı b_aşlama saati :"
+
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
-msgstr "Toplantı bitiş saati :"
-
+msgstr "Toplantı _bitiş saati:"
+
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
-msgstr "Yekin ziyaretciler"
-
+msgstr "Tüm Katılımcılar"
+
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421
msgid "MTWTFSS"
-msgstr ""
-
+msgstr "PSÇPCCP"
+
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2734
+#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2736
msgid "%B %Y"
-msgstr ""
-
+msgstr "%B %Y"
+
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
msgid "..."
msgstr "..."
-
+
#: widgets/misc/e-dateedit.c:407
-#, fuzzy
msgid "Now"
-msgstr "Yeni"
-
+msgstr "Şimdi"
+
#: widgets/misc/e-dateedit.c:413
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
-
+
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1486
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
-
+msgstr "%H:%M"
+
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1489
msgid "%I:%M %p"
-msgstr ""
-
+msgstr "%I:%M %p"
+
#: widgets/misc/e-search-bar.c:176
-#, fuzzy
msgid "Sear_ch"
-msgstr "Ara ..."
-
+msgstr "_Ara"
+
#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#, c-format
msgid "Group %i"
-msgstr "Kitle %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Contact?"
-#~ msgstr "Tanığı sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address _2:"
-#~ msgstr "Adres :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check Address"
-#~ msgstr "Adres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Bul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "Adres :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_City:"
-#~ msgstr "_Doğum günü :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Addressbook Sources"
-#~ msgstr "Kaynak ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Bul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Recipients"
-#~ msgstr "Alıcılar listesi :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Names"
-#~ msgstr "Stil adı :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select name from:"
-#~ msgstr "Stil adı :"
-
-#~ msgid "123"
-#~ msgstr "123"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "i"
-
-#~ msgid "j"
-#~ msgstr "j"
-
-#~ msgid "k"
-#~ msgstr "k"
-
-#~ msgid "l"
-#~ msgstr "l"
-
-#~ msgid "m"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid "n"
-#~ msgstr "n"
-
-#~ msgid "o"
-#~ msgstr "o"
-
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "p"
-
-#~ msgid "q"
-#~ msgstr "q"
-
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "r"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "t"
-#~ msgstr "t"
-
-#~ msgid "u"
-#~ msgstr "u"
-
-#~ msgid "v"
-#~ msgstr "v"
-
-#~ msgid "w"
-#~ msgstr "w"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid "z"
-#~ msgstr "z"
-
-#~ msgid "10 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "10 punto Tahoma"
-
-#~ msgid "8 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "8 punto Tahoma"
-
-#~ msgid "Blank forms at end:"
-#~ msgstr "Sonda boş formlar olsun :"
-
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Içerik"
-
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Alt :"
-
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Ebatlar :"
-
-#~ msgid "Font..."
-#~ msgstr "Yazı tipi ..."
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Yazı tipleri"
-
-#~ msgid "Footer:"
-#~ msgstr "Son :"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Şekil"
-
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "Başlık"
-
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "Başlık/son"
-
-#~ msgid "Headings"
-#~ msgstr "Başlıklar"
-
-#~ msgid "Headings for each letter"
-#~ msgstr "Her bir mektup için üstyazı"
-
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "Yükseklik :"
-
-#~ msgid "Immediately follow each other"
-#~ msgstr "Peşpeşe"
-
-#~ msgid "Include:"
-#~ msgstr "Içer :"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Manzara"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Sol :"
-
-#~ msgid "Letter tabs on side"
-#~ msgstr "Mektup tab'lerinin tarafa koy"
-
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Kenarlar"
-
-#~ msgid "Number of columns:"
-#~ msgstr "Sütunların sayısı :"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Seçenekler"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Taraflama"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Sayfa"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Kağıt"
-
-#~ msgid "Paper source:"
-#~ msgstr "Kağıt kaynağı :"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Portre"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Önizleme :"
-
-#~ msgid "Print using gray shading"
-#~ msgstr "Gri gölgelemeyi kullanarak yazdırt"
-
-#~ msgid "Reverse on even pages"
-#~ msgstr "Ikili sayfaları ters çevir"
-
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Sağ :"
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Bölümler :"
-
-#~ msgid "Shading"
-#~ msgstr "Gölgeleme"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Boyut :"
-
-#~ msgid "Start on a new page"
-#~ msgstr "Yeni bir sayfayla başla"
-
-#~ msgid "Style name:"
-#~ msgstr "Stil adı :"
-
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "Üst :"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tip :"
-
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "En :"
-
-#~ msgid "label26"
-#~ msgstr "yafta26"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calendar Server"
-#~ msgstr "Yeni _takvim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
-#~ msgstr "Evolution çubuğu _kısayolu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factory for the Evolution calendar component."
-#~ msgstr "Evolution'in ePosta parçasını başlatamadım ."
-
-#~ msgid "Edit appointment"
-#~ msgstr "Toplantıyı değiştir"
-
-#~ msgid "Snooze time (minutes)"
-#~ msgstr "Ikaz zamanı ( dakika )"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "05 minutes"
-#~ msgstr "dakika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "10 minutes"
-#~ msgstr "dakika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 saat (ö.ö./ö.s.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "15 minutes"
-#~ msgstr "dakika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 saat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "dakika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "60 minutes"
-#~ msgstr "dakika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alarms timeout after"
-#~ msgstr "Sedai ikazları kapatma zamanı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Yeni _takvim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calendar Preferences"
-#~ msgstr "Ayarlar"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Renkler"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Ince ayarlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display options"
-#~ msgstr "\"Yapılacak\" stil seçenekleri :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable snoozing for"
-#~ msgstr "Ikazlamayı aç :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Öne getirilmiş gün :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Items Due Today"
-#~ msgstr "Bugün zamanı dolacak birimleri \"gözönüne\" ser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overdue Items"
-#~ msgstr "Zamanı geçmiş birimleri \"gözönüne\" ser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remind me of all appointments"
-#~ msgstr "Toplantı anıtlayıcısı :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show week numbers"
-#~ msgstr "2 haftayı öster"
-
-#~ msgid "Time Until Due"
-#~ msgstr "Geçmesine kalan zaman"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time divisions:"
-#~ msgstr "%02i dakika bölmeleri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time format:"
-#~ msgstr "Zaman şekli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visual Alarms"
-#~ msgstr "Ikazlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Work week"
-#~ msgstr "Hafta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seconds."
-#~ msgstr " saniye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date Completed:"
-#~ msgstr "Birim anlatımı :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Yükseklik :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "şimdi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Şekil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Görev - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Contacts..."
-#~ msgstr "_Tanık ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Due Date:"
-#~ msgstr "Bu tarihe kadar :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Priority:"
-#~ msgstr "Önem :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status:"
-#~ msgstr "_Zıpzak :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appointment Basics"
-#~ msgstr "T_oplantılar :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom recurrence"
-#~ msgstr "Geliş kurallarını ayarla"
-
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "Gün"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exceptions"
-#~ msgstr "Seçenekler"
-
-#~ msgid "Hours"
-#~ msgstr "Saat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _to:"
-#~ msgstr "ePosta kaynağı"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Dakika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Pazartesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No recurrence"
-#~ msgstr "Geliş kurallarını ayarla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Önizleme :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pri_vate"
-#~ msgstr "Geçerli yap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recurrence"
-#~ msgstr "ABY : Gelişler ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recurrence Rule"
-#~ msgstr "Geliş kurallarını ayarla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simple recurrence"
-#~ msgstr "Geliş kurallarını ayarla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_mmary:"
-#~ msgstr "Toplama :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Kalan zaman"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mail"
-#~ msgstr "_Cep"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "gün"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "dürdüncü"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "label21"
-#~ msgstr "yafta1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "month(s)"
-#~ msgstr "ay"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "week(s)"
-#~ msgstr "hafta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "year(s)"
-#~ msgstr "yıl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "nisan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "ağustos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "aralık"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "şubat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Date"
-#~ msgstr "Tarihe git"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Today"
-#~ msgstr "Bugüne git"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "ocak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "temmuz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "haziran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "mart"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Pazartesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "kasım"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "ekim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "eylül"
-
-#~ msgid "Attachment properties"
-#~ msgstr "Eklem özellikleri"
-
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Dosya adı :"
-
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "MIME türü :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit VFolders"
-#~ msgstr "Filtralarla oyna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter Rules"
-#~ msgstr "Filtra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing"
-#~ msgstr "Dışlım :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Virtual Folders"
-#~ msgstr "_Sanal Dizin Sihirbazı ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vFolder Sources"
-#~ msgstr "Kaynak ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "C.tesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show all hidden"
-#~ msgstr "Bu sıralamada göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide read"
-#~ msgstr "Başlık"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide deleted"
-#~ msgstr "Sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Subject"
-#~ msgstr "Konu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide from Sender"
-#~ msgstr "Dosya bulunamadı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Messages"
-#~ msgstr "Iletiyi gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Subject \"%s\""
-#~ msgstr "Konu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current store format:"
-#~ msgstr "Bonobo'yu başlatamadım"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mailbox Format"
-#~ msgstr "Şekil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New store format:"
-#~ msgstr "Yeni telefon tipi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mh"
-#~ msgstr "h"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Bilgi yok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Properties"
-#~ msgstr "Eklem özellikleri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Ekle ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Doğrulama :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication Type:"
-#~ msgstr "Doğrulama :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete mail from server"
-#~ msgstr "Ileti tasarılayıcısından çık"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Yok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail Address:"
-#~ msgstr "ePosta adresi : "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Email Address:"
-#~ msgstr "ePosta adresi : "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Mail Configuration"
-#~ msgstr "ePosta ayarlaması"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full Name:"
-#~ msgstr "Tam ismi :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hostname:"
-#~ msgstr "Kullanıcı adı :"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Kimlik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "_Cep"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail Account"
-#~ msgstr "_Ufak ikonalar"
-
-#~ msgid "Mail Configuration"
-#~ msgstr "ePosta ayarlaması"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail Configuration Druid"
-#~ msgstr "ePosta ayarlaması"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Yeni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Optional"
-#~ msgstr "Seçenekler"
-
-#~ msgid "Organization:"
-#~ msgstr "Örgüt : "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "_Parolaları unut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reply-to:"
-#~ msgstr "Cevapla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "_Gerekli kişiler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "VCard olarak kaydet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select signature file"
-#~ msgstr "Imza dosyası : "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sending Email"
-#~ msgstr "Gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Configuration"
-#~ msgstr "ePosta ayarlaması"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Type: "
-#~ msgstr "Sunucu :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Sunucu :"
-
-#~ msgid "Signature file:"
-#~ msgstr "Imza dosyası : "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Signature:"
-#~ msgstr "Imza dosyası : "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sources"
-#~ msgstr "Kaynak ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tip :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Information"
-#~ msgstr "Bilgi yok"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Kullanıcı adı :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "dakika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
-#~ "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
-#~ "read your signature from."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gönderdiğin ePostalarda kullanılanacak isim ve ePosta adresini belirle. Ve "
-#~ "istersen üye oldudun örgütün adını ve imza dosyası olarak kullanılacak "
-#~ "dosyanın adını belirtebilirsin."
-
-#~ msgid "Full name:"
-#~ msgstr "Tam ismi :"
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "ePosta adresi : "
-
-#~ msgid "Signature File"
-#~ msgstr "Imza Dosyası"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Sunucu :"
-
-#~ msgid "Detect supported types..."
-#~ msgstr "Desteklenen türleri dene ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't delete messages from server"
-#~ msgstr "Ileti tasarılayıcısından çık"
-
-#~ msgid "Test Settings"
-#~ msgstr "Ayarları dene"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail source type:"
-#~ msgstr "ePosta kaynağı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
-#~ "about it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
-#~ "types...\" button after entering the other information."
-#~ msgstr ""
-#~ "ePosta sunucusunun türünü seç ve gerekli bilgileri de verebilirsin. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Sunucu bir tanımlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen türleri dene ...\" "
-#~ "basmasına öbür bilgiler verdikten sonra basabilirsin ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "News source type:"
-#~ msgstr "Yeni telefon tipi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information "
-#~ "about it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
-#~ "types...\" button after entering the other information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılacak haber sunucusunu seç ve yekin gerekn bilgileri ver\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sunucu bir tanımlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen türleri dene ...\" "
-#~ "basmasına öbür bilgiler verdikten sonra basabilirsin ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail transport type:"
-#~ msgstr "ePosta transferi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
-#~ "about it.\n"
-#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
-#~ "types...\" button after entering the other information."
-#~ msgstr ""
-#~ "ePosta sunucusunun türünü seç ve gerekli bilgileri de verebilirsin. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Sunucu bir tanımlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen türleri dene ...\" "
-#~ "basmasına öbür bilgiler verdikten sonra basabilirsin ."
-
-#~ msgid "Add Identity"
-#~ msgstr "Kimlik ekle"
-
-#~ msgid "Edit Identity"
-#~ msgstr "Kimliği değiştir"
-
-#~ msgid "Add Source"
-#~ msgstr "Kaynak ekle"
-
-#~ msgid "Edit Source"
-#~ msgstr "Kaynağı değiştir"
-
-#~ msgid "Add News Server"
-#~ msgstr "Haber suncusu ekle"
-
-#~ msgid "Edit News Server"
-#~ msgstr "Haber sunucusuyla oyna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Testing \"%s\""
-#~ msgstr "Ayarları dene"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identities"
-#~ msgstr "Kimlik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail Sources"
-#~ msgstr "ePosta kaynağı"
-
-#~ msgid "Mail Transport"
-#~ msgstr "ePosta transferi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark message as seen [ms]: "
-#~ msgstr "_Yekin iletilei görünmüş olarak işaretle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "News Servers"
-#~ msgstr "Haber suncusu ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "News Sources"
-#~ msgstr "Kaynak ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send messages in HTML format"
-#~ msgstr "ePostayı HTML şeklinde gönder"
-
-#~ msgid "Delete a contact"
-#~ msgstr "Tanığı sil"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Bul"
-
-#~ msgid "Find a contact"
-#~ msgstr "Bir tanığı bul"
-
-#~ msgid "Print contacts"
-#~ msgstr "Tanıklarıy azdırt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop Loading"
-#~ msgstr "Gölgeleme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View All"
-#~ msgstr "_Göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View all contacts"
-#~ msgstr "Bir tanığı bul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Addressbook Configuration..."
-#~ msgstr "_ePosta ayarları ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Print Contacts..."
-#~ msgstr "Tanıklarıy azdırt"
-
-#~ msgid "5 Days"
-#~ msgstr "5 gün"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alter preferences"
-#~ msgstr "Ayarlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ca_lendar"
-#~ msgstr "Yeni _takvim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calendar Preferences..."
-#~ msgstr "Ayarlar"
-
-#~ msgid "Create a new appointment"
-#~ msgstr "Yeni bir toplantı"
-
-#~ msgid "Create a new calendar"
-#~ msgstr "Yeni bir takvimi yarat"
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Gün"
-
-#~ msgid "Go back in time"
-#~ msgstr "Zamanda geri git"
-
-#~ msgid "Go forward in time"
-#~ msgstr "Zamanda ileri git"
-
-#~ msgid "Go to"
-#~ msgstr "Git"
-
-#~ msgid "Go to a specific date"
-#~ msgstr "Belirli bir tarihe git"
-
-#~ msgid "Go to present time"
-#~ msgstr "Şimdiki zamana git"
-
-#~ msgid "Month"
-#~ msgstr "Ay"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Ileri"
-
-#~ msgid "Open a calendar"
-#~ msgstr "Bir takvimi aç"
-
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Geri"
-
-#~ msgid "Print this calendar"
-#~ msgstr "Bu takvimi yazdırt"
-
-#~ msgid "Show 1 day"
-#~ msgstr "1 günü göster"
-
-#~ msgid "Show 1 month"
-#~ msgstr "1 ayı göster"
-
-#~ msgid "Show 1 week"
-#~ msgstr "2 haftayı öster"
-
-#~ msgid "Show the working week"
-#~ msgstr "Çalışma haftasını göster"
-
-#~ msgid "Week"
-#~ msgstr "Hafta"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Yeni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Calendar"
-#~ msgstr "_Takvimi aç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Print this calendar"
-#~ msgstr "Bu takvimi yazdırt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "Farklı kaydet ..."
-
-#~ msgid "Delete this item"
-#~ msgstr "Bu birimi sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete..."
-#~ msgstr "Sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "_Bark"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print En_velope..."
-#~ msgstr "Yazdır ..."
-
-#~ msgid "Print this item"
-#~ msgstr "Bu birimi yazdırt"
-
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Yazdır ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "Farklı kaydet ..."
-
-#~ msgid "Save and Close"
-#~ msgstr "Kaydet ve kapat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
-#~ msgstr "Toplantıyı kaydet ve diyaloğu kapat"
-
-#~ msgid "See online help"
-#~ msgstr "Yardıma bak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _message to contact..."
-#~ msgstr "ABY : Tanığa yeni bir _ileti"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Dosya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "Yazdır ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Farklı kaydet ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Yazı tipi ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "Araba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "Kes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Araba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this appointment"
-#~ msgstr "Bu toplantıyı sil"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopyala"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Kes"
-
-#~ msgid "FIXME: Address _Book..."
-#~ msgstr "ABY : Adres _defteri ..."
-
-#~ msgid "FIXME: Chec_k Names"
-#~ msgstr "ABY : Isimleri gözden g_eçir"
-
-#~ msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
-#~ msgstr "ABY : v_Calendat şeklinde ilet"
-
-#~ msgid "FIXME: Help"
-#~ msgstr "ABY : Yardım"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: In_complete Task"
-#~ msgstr "ABY : _Görev"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: Insert File"
-#~ msgstr "ABY : Dosya içer ..."
-
-#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..."
-#~ msgstr "ABY : _Kaynaklar ..."
-
-#~ msgid "FIXME: _New Appointment"
-#~ msgstr "ABY : _Yeni toplantı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify the file's properties"
-#~ msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesi özellikler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N_ext"
-#~ msgstr "Ileri"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Yapıştır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste the clipboard"
-#~ msgstr "Birimi arabellekten yapıştır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "_Geri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print S_etup..."
-#~ msgstr "Yazdır ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Setup"
-#~ msgstr "Sayfa _kurulumu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Özellikler ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Radyo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Cevapla"
-
-#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
-#~ msgstr "Toplantıyı kaydet ve diyaloğu kapat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save the current file"
-#~ msgstr "Imza dosyası : "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Hepsine cevapla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Evolution bilgisi ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Kapat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "Kopyala"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Değiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "Bul"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Bark"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "Yapıştır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Yazdır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "Özellikler ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "Radyo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Replace..."
-#~ msgstr "_Aç ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Gönder"
-
-#~ msgid "Compose"
-#~ msgstr "Yaz"
-
-#~ msgid "Compose a new message"
-#~ msgstr "Yeni bir ePosta iletisini yaz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy message to a new folder"
-#~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_older"
-#~ msgstr "_Dizin"
-
-#~ msgid "Forget _Passwords"
-#~ msgstr "_Parolaları unut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get Mail"
-#~ msgstr "ePosta'yı al"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Deleted messages"
-#~ msgstr "Seçili iletiyi yazdır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Read messages"
-#~ msgstr "Bu iletiyi ilet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Selected messages"
-#~ msgstr "Seçili iletiyi yazdır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _Filters..."
-#~ msgstr "ePosta _filtraları ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Subscriptions..."
-#~ msgstr "Anlatım :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark As U_nread"
-#~ msgstr "ABY : _Okunmamış olarak işaretle"
-
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Taşı"
-
-#~ msgid "Move message to a new folder"
-#~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview of message..."
-#~ msgstr "Yazdırma önizlemesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print message..."
-#~ msgstr "Yazdır ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reply to _All"
-#~ msgstr "Hepsine cevapla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reply to _Sender"
-#~ msgstr "Hepsine cevapla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Hepsine cevapla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _All messages"
-#~ msgstr "Bu iletiyi ilet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Threaded Message list"
-#~ msgstr "Iletilerin k_onu listesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Apply Filters"
-#~ msgstr "Filtra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Copy to Folder..."
-#~ msgstr "Dizine _git ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit Message"
-#~ msgstr "Iletiyi gönder"
-
-#~ msgid "_Expunge"
-#~ msgstr "_Temizle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "Ilet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mail Configuration..."
-#~ msgstr "_ePosta ayarları ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "Iletiyi kaydet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Move to Folder..."
-#~ msgstr "ABY : Dizine _taşı ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Print Message"
-#~ msgstr "Iletiyi gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Message As..."
-#~ msgstr "_Farklı kaydet ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Source"
-#~ msgstr "Kaynak ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Undelete"
-#~ msgstr "_Sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Virtual Folder Editor..."
-#~ msgstr "_Sanal Dizin Sihirbazı ..."
-
-#~ msgid "Attach"
-#~ msgstr "Ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encrypt this message with PGP"
-#~ msgstr "Iletiyi gönder"
-
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#~ msgid "Insert a file as text into the message"
-#~ msgstr "Bir dosyayı metin olarak ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert text file..."
-#~ msgstr "_Metin dosyasını içer ... ( ABY )"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Dosyayı aç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Farklı kaydet ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
-#~ msgstr "_Dizinde kaydet ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save in folder..."
-#~ msgstr "_Dizinde kaydet ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save the current file with a different name"
-#~ msgstr "Iletiyi faklı bir isim altında kaydet"
-
-#~ msgid "Save the message in a specified folder"
-#~ msgstr "Iletiyi belirlenen dizinde kaydet"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Gönder"
-
-#~ msgid "Send the mail in HTML format"
-#~ msgstr "ePostayı HTML şeklinde gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send the message later"
-#~ msgstr "Iletiyi gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send the message now"
-#~ msgstr "Iletiyi gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this message now"
-#~ msgstr "Bu iletiyi gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide attachments"
-#~ msgstr "Eklemleri göster/gizle"
-
-#~ msgid "Show _attachments"
-#~ msgstr "_Eklemleri göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sign this message with your PGP key"
-#~ msgstr "Iletiyi faklı bir isim altında kaydet"
-
-#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
-#~ msgstr "_Metin dosyasını içer ... ( ABY )"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Aç ..."
-
-#~ msgid "Display a different folder"
-#~ msgstr "Değişik bir dizini göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "Çı_k ..."
-
-#~ msgid "Evolution bar _shortcut"
-#~ msgstr "Evolution çubuğu _kısayolu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Getting _Started"
-#~ msgstr "Na_sıl başlarım"
-
-#~ msgid "Show information about Evolution"
-#~ msgstr "Evolution hakkında bilgi göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the _Folder Bar"
-#~ msgstr "Dizinler çubuğunu gösterir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Submit _Bug Report"
-#~ msgstr "_Hata raporunu gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
-#~ msgstr "bug-buddy desteğiyle bir hata raporunu gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether to show the folder bar"
-#~ msgstr "Dizinler çubuğunu gösterir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
-#~ msgstr "Kısayol çubuğunu gösterir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using the C_ontact Manager"
-#~ msgstr "Ta_nıklar yöneticisini nasıl kullanırım"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using the _Calendar"
-#~ msgstr "_Takvimi nasıl kullanırım"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using the _Mailer"
-#~ msgstr "_ePosta bölümünü nasıl kullanırım"
-
-#~ msgid "_About Evolution..."
-#~ msgstr "_Evolution bilgisi ..."
-
-#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
-#~ msgstr "T_oplantı"
-
-#~ msgid "_Contact (FIXME)"
-#~ msgstr "_Tanık"
-
-#~ msgid "_Folder"
-#~ msgstr "_Dizin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Go to Folder..."
-#~ msgstr "Dizine _git ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Index"
-#~ msgstr "_Içer"
-
-#~ msgid "_Mail message (FIXME)"
-#~ msgstr "e_Posta iletisi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "Ayarları dene"
-
-#~ msgid "_Task (FIXME)"
-#~ msgstr "_Görev"
-
-#~ msgid "Item(s) belong to these categories:"
-#~ msgstr "Bu türlere ait olan birimler :"
-
-#~ msgid "Available Categories:"
-#~ msgstr "Varolan türler :"
-
-#~ msgid "Port Number:"
-#~ msgstr "Kapı no. :"
-
-#~ msgid "Outline:"
-#~ msgstr "Dışlım :"
-
-#~ msgid "Headings:"
-#~ msgstr "Başlıklar :"
-
-#~ msgid "Empty days:"
-#~ msgstr "Boş günler :"
-
-#~ msgid "Appointments:"
-#~ msgstr "T_oplantılar :"
-
-#~ msgid "Highlighted day:"
-#~ msgstr "Öne getirilmiş gün :"
-
-#~ msgid "Day numbers:"
-#~ msgstr "Gün sayısı :"
-
-#~ msgid "Current day's number:"
-#~ msgstr "Şu anki günün numarası :"
-
-#~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
-#~ msgstr "Daha geçmemiş \"Yapılacak\" birimi :"
-
-#~ msgid "To-Do item that is due today:"
-#~ msgstr "Bugün geçecek olan \"Yapılacak\" birimi :"
-
-#~ msgid "To-Do item that is overdue:"
-#~ msgstr "Zamanı geçmiş \"Yapılacak\" birimi :"
-
-#~ msgid "may"
-#~ msgstr "mayıs"
-
-#~ msgid "sept"
-#~ msgstr "eylül"
-
-#~ msgid "sunday"
-#~ msgstr "pazar"
-
-#~ msgid "monday"
-#~ msgstr "pazartesi"
-
-#~ msgid "tuesday"
-#~ msgstr "salı"
-
-#~ msgid "tues"
-#~ msgstr "salı"
-
-#~ msgid "wednesday"
-#~ msgstr "çarşamba"
-
-#~ msgid "wednes"
-#~ msgstr "çşb."
-
-#~ msgid "thursday"
-#~ msgstr "perşembe"
-
-#~ msgid "thur"
-#~ msgstr "pşb."
-
-#~ msgid "thurs"
-#~ msgstr "perş."
-
-#~ msgid "friday"
-#~ msgstr "cuma"
-
-#~ msgid "saturday"
-#~ msgstr "cumartesi"
-
-#~ msgid "fortnight"
-#~ msgstr "geceleyin"
-
-#~ msgid "min"
-#~ msgstr "dak."
-
-#~ msgid "sec"
-#~ msgstr "san."
-
-#~ msgid "tomorrow"
-#~ msgstr "yarın"
-
-#~ msgid "yesterday"
-#~ msgstr "dün"
-
-#~ msgid "today"
-#~ msgstr "bugün"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "son"
-
-#~ msgid "this"
-#~ msgstr "bu"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "ileri"
-
-#~ msgid "first"
-#~ msgstr "ilk"
-
-#~ msgid "third"
-#~ msgstr "üçüncü"
-
-#~ msgid "fourth"
-#~ msgstr "dürdüncü"
-
-#~ msgid "fifth"
-#~ msgstr "beşinci"
-
-#~ msgid "sixth"
-#~ msgstr "altıncı"
-
-#~ msgid "seventh"
-#~ msgstr "yedinci"
-
-#~ msgid "eighth"
-#~ msgstr "sekizinci"
-
-#~ msgid "ninth"
-#~ msgstr "dokuzuncu"
-
-#~ msgid "tenth"
-#~ msgstr "onuncu"
-
-#~ msgid "eleventh"
-#~ msgstr "onbirinci"
-
-#~ msgid "twelfth"
-#~ msgstr "onikinci"
-
-#~ msgid "ago"
-#~ msgstr "önce"
-
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "Yıl :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the date you want to go to.\n"
-#~ "When you click on a day, you will be taken\n"
-#~ "to that date."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gitmek istediğin tarihi belirt.\n"
-#~ "Bir güne tıkladığın zaman, o tarihe\n"
-#~ "gideceksin."
-
-#~ msgid "Mail Source"
-#~ msgstr "ePosta kaynağı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send \"%s\""
-#~ msgstr "Saniye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expunge \"%s\""
-#~ msgstr "_Temizle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marking messages in folder \"%s\""
-#~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
-#~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attach messages from \"%s\""
-#~ msgstr "Ileti tasarılayıcısından çık"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward message \"%s\""
-#~ msgstr "Bu iletiyi ilet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading \"%s\""
-#~ msgstr "Başlıklar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clearing message display"
-#~ msgstr "Zaman gösterimi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear message display"
-#~ msgstr "Gösterim renkler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saving messages from folder \"%s\""
-#~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
-#~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı"
-
-#~ msgid "N_ew Directory Server"
-#~ msgstr "Yeni _dizin sunucusu"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "E_ylemler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Calendar As"
-#~ msgstr "Takvimi farklı kaydet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mail Configuration"
-#~ msgstr "ePosta ayarlaması"
-
-#~ msgid "Insert a file as an attachment"
-#~ msgstr "Bir dosyayı eklem olarak ekle"
-
-#~ msgid "window2"
-#~ msgstr "pencere2"
-
-#~ msgid "Gnome Calendar"
-#~ msgstr "Gnome Takvimi"
-
-#~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
-#~ msgstr "GNOME şahsi takvim ve görev yönetmeni ."
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Yıl"
-
-#~ msgid "Show 1 year"
-#~ msgstr "1 seneyi göster"
-
-#~ msgid "_New appointment..."
-#~ msgstr "_Yeni toplantı ..."
-
-#~ msgid "New appointment for _today..."
-#~ msgstr "_Bugün için yeni bir toplantı ..."
-
-#~ msgid "Create a new appointment for today"
-#~ msgstr "Bugün için yeni bir toplantı yarat"
-
-#~ msgid "About Calendar"
-#~ msgstr "Takvım bilgisi"
-
-#~ msgid "%s%s"
-#~ msgstr "%s%s"
-
-#~ msgid "'s calendar"
-#~ msgstr "'in takvimi"
-
-#~ msgid "FIXME: _Delete"
-#~ msgstr "ABY : _Sil"
-
-#~ msgid "FIXME: Ca_lendar..."
-#~ msgstr "ABY : _Takvim ..."
-
-#~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..."
-#~ msgstr "ABY : _Ziyaretçileri davet et .."
-
-#~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
-#~ msgstr "ABY : Daveti i_ptal et ..."
-
-#~ msgid "FIXME: Save and Close"
-#~ msgstr "ABY : KAydet ve kapat"
-
-#~ msgid "FIXME: Print..."
-#~ msgstr "ABY : Yazdır ..."
-
-#~ msgid "FIXME: Invite Attendees..."
-#~ msgstr "ABY : Ziyaretçileri davet et .."
-
-#~ msgid "Invite attendees to a meeting"
-#~ msgstr "Ziyaretcıleri davet et"
-
-#~ msgid "FIXME: Delete"
-#~ msgstr "ABY : Sil"
-
-#~ msgid "Create to-do item"
-#~ msgstr "Bir \"Yapılacak\" birimi yarat"
-
-#~ msgid "Edit to-do item"
-#~ msgstr "Bir \"Yapılacak\" birimini değiştir"
-
-#~ msgid "Add to-do item..."
-#~ msgstr "Bir \"Yapılacak\" birimini ekle ..."
-
-#~ msgid "Edit this item..."
-#~ msgstr "Bu birimi değiştir ..."
-
-#~ msgid "To-do list"
-#~ msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesi"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Değiştir ..."
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Hafta"
-
-#~ msgid "Hour"
-#~ msgstr "Saat"
-
-#~ msgid "Minute"
-#~ msgstr "Dakika"
-
-#~ msgid "Second"
-#~ msgstr "Saniye"
-
-#~ msgid "TODO Items"
-#~ msgstr "\"Yapılacak\" birimleri"
-
-#~ msgid "%a"
-#~ msgstr "%a"
-
-#~ msgid "%b"
-#~ msgstr "%b"
-
-#~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
-#~ msgstr "Geçerli hafta ( %s %s %d - %s %s %d %d )"
-
-#~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
-#~ msgstr "Geçerli hafta ( %s %s %d %d - %s %s %d %d )"
-
-#~ msgid "Weeks start on"
-#~ msgstr "Hafta'nın başlama günü"
-
-#~ msgid "Day range"
-#~ msgstr "Gün sınırları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the start and end hours you want\n"
-#~ "to be displayed in the day view and week view.\n"
-#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
-#~ "by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gön ve hafta bakışında gösterilinecek başlama ve\n"
-#~ "bitme saatlerini belirle .\n"
-#~ "Bu saatlerin dışında kalan saatler normal bakışta\n"
-#~ "gösterilmeyecektir."
-
-#~ msgid "Day start:"
-#~ msgstr "Gün başlangıçı :"
-
-#~ msgid "Day end:"
-#~ msgstr "Gün bitimi :"
-
-#~ msgid "Show on TODO List:"
-#~ msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesinde göster :"
-
-#~ msgid "Highlight not yet due items"
-#~ msgstr "Daha zamanı geçmemiş bilgileri \"gözönüne\" ser"
-
-#~ msgid "To Do List"
-#~ msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesi"
-
-#~ msgid "Alarm Properties"
-#~ msgstr "Ikaz özellikleri"
-
-#~ msgid "Beep on display alarms"
-#~ msgstr "Ekran ikazlarında tıngırtı yap"
-
-#~ msgid "Cut selected item into clipboard"
-#~ msgstr "Seçili birimi arabelleğe kes"
-
-#~ msgid "Copy selected item into clipboard"
-#~ msgstr "Seçili birimi arabelleğe kopyala"
-
-#~ msgid "Select recipients' addresses"
-#~ msgstr "Gönderilecek adresleri belirle"
-
-#~ msgid "To: >>"
-#~ msgstr "Gn : >>"
-
-#~ msgid "Cc: >>"
-#~ msgstr "Cc : >>"
-
-#~ msgid "Bcc: >>"
-#~ msgstr "Bcc : >>"
-
-#~ msgid "label9"
-#~ msgstr "yafta9"
-
-#~ msgid "label7"
-#~ msgstr "yafta7"
-
-#~ msgid "label8"
-#~ msgstr "yafta8"
-
-#~ msgid "Discard this message?"
-#~ msgstr "Bu iletiyi unutalım mı ?"
-
-#~ msgid "Load a previously saved message"
-#~ msgstr "Önceden kaydedilmiş iletiyi yükle"
-
-#~ msgid "_Close..."
-#~ msgstr "_Kapat"
-
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "Şe_kil"
-
-#~ msgid "Check for new mail"
-#~ msgstr "Yeni ePosta için bak"
-
-#~ msgid "_vFolder Editor ..."
-#~ msgstr "_sanal klasörler editörü ..."
-
-#~ msgid "Currently pending operations:"
-#~ msgstr "Şu an geçerli olan eylemler :"
-
-#~ msgid "_Create new folder..."
-#~ msgstr "_Yeni bir dizini yarat ..."
-
-#~ msgid "Show _folder bar"
-#~ msgstr "Di_zinler çubuğunu göster"
-
-#~ msgid "Help _index"
-#~ msgstr "Yardım _içeriği"
-
-#~ msgid "Fields"
-#~ msgstr "Birimler"
-
-#~ msgid "Field Chooser"
-#~ msgstr "Birim seçmeni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a column to your table, drag it into\n"
-#~ "the location in which you want it to appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çizgiyene bir sütun eklemek için, o çizgiyeyi\n"
-#~ "istediğin yere bırakabilirsin ."
-
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "pencere1"
-
-#~ msgid "Available fields"
-#~ msgstr "Varolan birimler"
-
-#~ msgid "label2"
-#~ msgstr "yafta2"
-
-#~ msgid "Add >>"
-#~ msgstr "Ekle >>"
-
-#~ msgid "<< Remove"
-#~ msgstr "<< Sil"
-
-#~ msgid "Create filter"
-#~ msgstr "Filtra yarat"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Geri"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Bitir"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Uygula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h2>Create Filtering Rule</h2><p>Select one of the base rules above, then "
-#~ "continue forwards to customise it.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h2>Filtra kuralını kur</h2><p>Alttaki kurallardan bir tanesini seçip, o "
-#~ "kuralı özelleştirmeye devam et .</p>"
-
-#~ msgid "Test these values before continuing"
-#~ msgstr "Bu değerleri devam etmekten önce bir dene"
-
-#~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail."
-#~ msgstr "ePostanı gönderirken tercih ettiğin türü belirle."
-
-#~ msgid "Enter the hostname of the News Server you have."
-#~ msgstr "Haber sunucusunun adresini ver ."
-
-#~ msgid "Cannot initialize the configuration system."
-#~ msgstr "Ayarlama sistemini başlatamadım ."
-
-#~ msgid "Refile"
-#~ msgstr "Yeniden dosyala"
+msgstr "%i Grubu"