aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>2012-08-03 19:16:59 +0800
committerDimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>2012-08-03 19:16:59 +0800
commit22098ef8f13f6706c3cbfb50e68de6bf70f47468 (patch)
tree90eec4e76fceea0b94c2beba779f5eba24da4e8a /help
parent1afc86ce9f915be5144d842d3dd52d05ec9cbdab (diff)
downloadgsoc2013-evolution-22098ef8f13f6706c3cbfb50e68de6bf70f47468.tar
gsoc2013-evolution-22098ef8f13f6706c3cbfb50e68de6bf70f47468.tar.gz
gsoc2013-evolution-22098ef8f13f6706c3cbfb50e68de6bf70f47468.tar.bz2
gsoc2013-evolution-22098ef8f13f6706c3cbfb50e68de6bf70f47468.tar.lz
gsoc2013-evolution-22098ef8f13f6706c3cbfb50e68de6bf70f47468.tar.xz
gsoc2013-evolution-22098ef8f13f6706c3cbfb50e68de6bf70f47468.tar.zst
gsoc2013-evolution-22098ef8f13f6706c3cbfb50e68de6bf70f47468.zip
Updated Greek help-translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/el/el.po15630
1 files changed, 8157 insertions, 7473 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 0511390633..2d9b0c5589 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,24 +1,27 @@
# Greek translation of Evolution User Guide
# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-04 15:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-30 00:14+0200\n"
-"Last-Translator: nikolaosx1 <nikolaos.x1@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-09 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-03 14:08+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
+"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
#: C/using-categories.page:5(desc)
msgid ""
"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
msgstr ""
+"Χρήση και διαχείριση κατηγοριών για συναντήσεις, επαφές, υπενθυμίσεις και "
+"εργασίες."
#: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name)
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name)
@@ -34,11 +37,10 @@ msgstr ""
#: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name)
#: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name)
#: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name)
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:12(name)
#: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name)
#: C/mail-vertical-view.page:10(name)
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name)
-#: C/mail-spam-settings.page:12(name) C/mail-spam.page:11(name)
+#: C/mail-spam-settings.page:14(name) C/mail-spam.page:11(name)
#: C/mail-spam-marking.page:11(name)
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name)
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name)
@@ -69,6 +71,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name)
#: C/mail-received-notification.page:11(name)
#: C/mail-read-receipts.page:24(name)
@@ -77,13 +80,13 @@ msgstr ""
#: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name)
#: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name)
#: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name)
-#: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-conditions.page:11(name)
+#: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-not-working.page:16(name)
+#: C/mail-filters-conditions.page:11(name)
#: C/mail-filters-actions.page:11(name)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:15(name)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name)
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name)
-#: C/mail-encryption.page:24(name)
+#: C/mail-encryption.page:25(name)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name)
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name)
@@ -95,12 +98,12 @@ msgstr ""
#: C/mail-displaying-message.page:11(name)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name)
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:11(name)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(name)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:22(name)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:18(name)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:23(name)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:23(name)
#: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:11(name)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:13(name)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name)
#: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name)
#: C/mail-composer-priority.page:11(name)
@@ -116,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:11(name)
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name)
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:13(name)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:15(name)
#: C/mail-change-time-format.page:10(name)
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name)
#: C/mail-attachments-sending.page:12(name)
@@ -137,8 +140,9 @@ msgstr ""
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name)
#: C/mail-account-manage-imap.page:11(name)
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name)
-#: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:11(name)
-#: C/index.page:13(name) C/import-supported-file-formats.page:11(name)
+#: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:13(name)
+#: C/intro-application.page:15(name) C/index.page:14(name)
+#: C/import-supported-file-formats.page:11(name)
#: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name)
#: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name)
#: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name)
@@ -146,9 +150,9 @@ msgstr ""
#: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name)
#: C/exporting-data-calendar.page:11(name)
#: C/exchange-placeholder.page:11(name)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:11(name)
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:16(name)
-#: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:11(name)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:13(name)
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:17(name)
+#: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:13(name)
#: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name)
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name)
@@ -156,10 +160,12 @@ msgstr ""
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name)
#: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name)
-#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-ldap.page:11(name)
-#: C/contacts-google.page:12(name) C/contacts-autocompletion.page:15(name)
+#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-libreoffice.page:11(name)
+#: C/contacts-ldap.page:11(name) C/contacts-google.page:12(name)
+#: C/contacts-autocompletion.page:15(name)
#: C/contacts-add-automatically.page:11(name)
-#: C/change-switcher-appearance.page:10(name) C/calendar-webdav.page:11(name)
+#: C/change-switcher-appearance.page:10(name)
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:9(name) C/calendar-webdav.page:11(name)
#: C/calendar-weather.page:11(name)
#: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name)
#: C/calendar-usage.page:12(name)
@@ -200,11 +206,10 @@ msgstr "Andre Klapper"
#: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email)
#: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email)
#: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email)
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:13(email)
#: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email)
#: C/mail-vertical-view.page:11(email)
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email)
-#: C/mail-spam-settings.page:13(email) C/mail-spam.page:12(email)
+#: C/mail-spam-settings.page:15(email) C/mail-spam.page:12(email)
#: C/mail-spam-marking.page:12(email)
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email)
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email)
@@ -235,6 +240,7 @@ msgstr "Andre Klapper"
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email)
#: C/mail-received-notification.page:12(email)
#: C/mail-read-receipts.page:25(email)
@@ -243,13 +249,13 @@ msgstr "Andre Klapper"
#: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email)
#: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email)
#: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email)
-#: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-conditions.page:12(email)
+#: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-not-working.page:17(email)
+#: C/mail-filters-conditions.page:12(email)
#: C/mail-filters-actions.page:12(email)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:16(email)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email)
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email)
-#: C/mail-encryption.page:25(email)
+#: C/mail-encryption.page:26(email)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email)
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email)
@@ -261,12 +267,12 @@ msgstr "Andre Klapper"
#: C/mail-displaying-message.page:12(email)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email)
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(email)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:13(email)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:23(email)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:19(email)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:24(email)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:24(email)
#: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:12(email)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:14(email)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email)
#: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email)
#: C/mail-composer-priority.page:12(email)
@@ -283,7 +289,7 @@ msgstr "Andre Klapper"
#: C/mail-composer-forward.page:12(email)
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email)
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:14(email)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:16(email)
#: C/mail-change-time-format.page:11(email)
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email)
#: C/mail-attachments-sending.page:13(email)
@@ -305,8 +311,9 @@ msgstr "Andre Klapper"
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email)
#: C/mail-account-manage-imap.page:12(email)
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email)
-#: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:12(email)
-#: C/index.page:14(email) C/import-supported-file-formats.page:12(email)
+#: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:14(email)
+#: C/intro-application.page:16(email) C/index.page:15(email)
+#: C/import-supported-file-formats.page:12(email)
#: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email)
#: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email)
#: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email)
@@ -315,10 +322,10 @@ msgstr "Andre Klapper"
#: C/exporting-data-contacts.page:12(email)
#: C/exporting-data-calendar.page:12(email)
#: C/exchange-placeholder.page:12(email)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:12(email)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:14(email)
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email)
-#: C/deleting-emails.page:17(email) C/deleting-appointments.page:12(email)
-#: C/default-browser.page:12(email) C/data-storage.page:12(email)
+#: C/deleting-emails.page:18(email) C/deleting-appointments.page:12(email)
+#: C/default-browser.page:14(email) C/data-storage.page:12(email)
#: C/credits.page:12(email)
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email)
@@ -327,11 +334,13 @@ msgstr "Andre Klapper"
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email)
#: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email)
-#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-ldap.page:12(email)
-#: C/contacts-google.page:13(email) C/contacts-autocompletion.page:16(email)
+#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-libreoffice.page:12(email)
+#: C/contacts-ldap.page:12(email) C/contacts-google.page:13(email)
+#: C/contacts-autocompletion.page:16(email)
#: C/contacts-add-automatically.page:12(email)
#: C/change-switcher-appearance.page:11(email)
-#: C/calendar-webdav.page:12(email) C/calendar-weather.page:12(email)
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:10(email) C/calendar-webdav.page:12(email)
+#: C/calendar-weather.page:12(email)
#: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email)
#: C/calendar-usage.page:13(email)
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email)
@@ -362,7 +371,7 @@ msgstr "ak-47@gmx.net"
#: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name)
#: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name)
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name)
-#: C/mail-spam-settings.page:20(name) C/mail-spam-marking.page:19(name)
+#: C/mail-spam-settings.page:28(name) C/mail-spam-marking.page:22(name)
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name)
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name)
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name)
@@ -437,14 +446,14 @@ msgstr "Novell, Inc"
#: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p)
#: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p)
#: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p)
-#: C/minimize-to-system-tray.page:19(p) C/memos-usage.page:15(p)
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(p) C/memos-usage-delete-memo.page:15(p)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:18(p) C/memos-searching.page:23(p)
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:16(p) C/mail-working-offline.page:18(p)
+#: C/offline.page:19(p) C/minimize-to-system-tray.page:19(p)
+#: C/memos-usage.page:15(p) C/memos-usage-edit-memo.page:15(p)
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(p) C/memos-usage-add-memo.page:18(p)
+#: C/memos-searching.page:23(p) C/mail-working-offline.page:18(p)
#: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p)
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p)
-#: C/mail-spam-settings.page:23(p) C/mail-spam.page:15(p)
-#: C/mail-spam-marking.page:22(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:31(p) C/mail-spam.page:15(p)
+#: C/mail-spam-marking.page:25(p)
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p)
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p)
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p)
@@ -471,6 +480,7 @@ msgstr "Novell, Inc"
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p)
#: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p)
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p)
@@ -478,13 +488,12 @@ msgstr "Novell, Inc"
#: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p)
#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p)
#: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p)
-#: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:16(p)
+#: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:20(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p)
#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:19(p)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:28(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:29(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p)
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p)
@@ -494,12 +503,12 @@ msgstr "Novell, Inc"
#: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p)
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:15(p)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(p)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:26(p)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:22(p)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:27(p)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(p)
#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:15(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(p)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p)
#: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p)
#: C/mail-composer-priority.page:18(p)
@@ -513,7 +522,7 @@ msgstr "Novell, Inc"
#: C/mail-composer-forward.page:18(p)
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p)
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:17(p)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(p)
#: C/mail-change-time-format.page:14(p)
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p)
#: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p)
@@ -536,16 +545,17 @@ msgstr "Novell, Inc"
#: C/mail-account-manage-imap.page:15(p)
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p)
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p)
-#: C/intro-first-run.page:15(p) C/index.page:17(p)
-#: C/import-supported-file-formats.page:18(p) C/import-single-files.page:15(p)
-#: C/import-data.page:15(p) C/import-apps-outlook.page:18(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:15(p) C/groupwise-placeholder.page:15(p)
-#: C/google-services.page:13(p) C/express-mode.page:15(p)
-#: C/exporting-data.page:15(p) C/exporting-data-mail.page:15(p)
-#: C/exporting-data-contacts.page:18(p) C/exporting-data-calendar.page:15(p)
-#: C/exchange-placeholder.page:15(p) C/exchange-connectors-overview.page:15(p)
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:20(p)
-#: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:15(p)
+#: C/intro-first-run.page:17(p) C/intro-application.page:19(p)
+#: C/index.page:18(p) C/import-supported-file-formats.page:18(p)
+#: C/import-single-files.page:15(p) C/import-data.page:15(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:18(p) C/import-apps-mozilla.page:15(p)
+#: C/groupwise-placeholder.page:15(p) C/google-services.page:13(p)
+#: C/express-mode.page:15(p) C/exporting-data.page:15(p)
+#: C/exporting-data-mail.page:15(p) C/exporting-data-contacts.page:18(p)
+#: C/exporting-data-calendar.page:15(p) C/exchange-placeholder.page:15(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:17(p)
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:21(p)
+#: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:17(p)
#: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p)
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p)
@@ -553,10 +563,11 @@ msgstr "Novell, Inc"
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p)
#: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p)
-#: C/contacts-ldap.page:18(p) C/contacts-google.page:16(p)
-#: C/contacts-autocompletion.page:22(p)
+#: C/contacts-libreoffice.page:15(p) C/contacts-ldap.page:18(p)
+#: C/contacts-google.page:16(p) C/contacts-autocompletion.page:22(p)
#: C/contacts-add-automatically.page:19(p)
-#: C/change-switcher-appearance.page:14(p) C/calendar-webdav.page:15(p)
+#: C/change-switcher-appearance.page:14(p)
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(p) C/calendar-webdav.page:15(p)
#: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p)
#: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p)
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p)
@@ -575,15 +586,13 @@ msgstr "Novell, Inc"
#: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p)
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
#: C/using-categories.page:25(title)
-#, fuzzy
msgid "Using Categories"
-msgstr "Κατηγορίες"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας κατηγορίες"
#: C/using-categories.page:27(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
@@ -592,66 +601,47 @@ msgid ""
"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
"category because he is a friend."
msgstr ""
-"Ένας ακόμα τρόπος για να ομαδοποιήσετε κάρτες είναι να τις σημειώσετε ότι "
-"ανήκουν σε διάφορες κατηγορίες. Μπορείτε να σημειώσετε μια κάρτα ότι ανήκει "
-"σε πολλές κατηγορίες ή σε καμία. Για παράδειγμα, μπορείτε να βάλετε την "
-"κάρτα ενός φίλου στην κατηγορία <guilabel>Εργασία</guilabel> επειδή "
-"δουλεύετε μαζί, και στην κατηγορία <guilabel>Φίλοι</guilabel> επειδή είναι "
-"φίλος."
+"Άλλος τρόπος για ομαδοποίηση επαφών, συναντήσεων, εργασιών και υπενθυμίσεων "
+"(συνοψιζόμενες με τον όρο \"αντικείμενα\" στο επόμενο κείμενο) είναι να τα "
+"σημειώσετε ότι ανήκουν σε διάφορες κατηγορίες. Μπορείτε να σημειώσετε ένα "
+"αντικείμενο ότι ανήκει σε πολλές κατηγορίες ή σε καμία. Για παράδειγμα, στο "
+"βιβλίο διευθύνσεών σας, βάζετε έναν φίλο στην κατηγορία \"Εργασία\" επειδή "
+"δουλεύετε μαζί και στην κατηγορία \"Φίλοι\" επειδή είναι φίλος."
-#: C/using-categories.page:30(title)
-msgid "Setting categories for an object"
+#: C/using-categories.page:29(p)
+msgid ""
+"To display only the objects in a particular category, select the "
+"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
+"link> bar."
msgstr ""
+"Για προβολή μόνο των αντικειμένων σε μια ειδική κατηγορία, επιλέξτε την "
+"αντίστοιχη κατηγορία στη γρήγορη γραμμή <link xref=\"searching-"
+"items\">αναζήτησης</link>."
-#: C/using-categories.page:32(p)
-#, fuzzy
+#: C/using-categories.page:32(title)
+msgid "Setting categories for an object"
+msgstr "Ορισμός κατηγοριών για ένα αντικείμενο"
+
+#: C/using-categories.page:34(p)
msgid "To mark an object as belonging to a category,"
-msgstr "Για να σημειώσετε μια κάρτα ότι ανήκει σε μια κατηγορία,"
+msgstr "Για να σημειώσετε ένα αντικείμενο ότι ανήκει σε μια κατηγορία,"
#
-#: C/using-categories.page:34(p)
-#, fuzzy
+#: C/using-categories.page:36(p)
msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
msgstr ""
-"Κάντε διπλό κλικ στην κάρτα για να εμφανιστεί το παράθυρο Επεξεργαστής "
-"επαφών."
-
-#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Categories..."
-msgstr "_Κατηγορίες..."
-
-#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui)
-#: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui)
-#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:75(gui)
-#: C/intro-main-window.page:80(gui) C/intro-main-window.page:156(gui)
-#: C/change-switcher-appearance.page:21(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
-#: C/calendar-layout-views.page:34(gui)
-msgid "View"
-msgstr "Προβολή"
+"Διπλό κλικ στο αντικείμενο για να εμφανιστεί ο αντίστοιχος επεξεργαστής."
-#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui)
-#: C/using-categories.page:50(gui) C/using-categories.page:54(gui)
-#: C/mail-labels.page:23(link) C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui)
-msgid "Categories"
-msgstr "Κατηγορίες"
-
-#: C/using-categories.page:35(p) C/using-categories.page:47(p)
+#: C/using-categories.page:37(p) C/using-categories.page:49(p)
msgid ""
-"Click <placeholder-1/>. (If this button is not available, select "
-"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>.)"
+"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not "
+"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
msgstr ""
+"Κλικ <gui style=\"button\">κατηγορίες...</gui>. (Εάν αυτό το κουμπί δεν είναι "
+"διαθέσιμο, επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>κατηγορίες</gui></guiseq>.)"
-#: C/using-categories.page:36(p)
+#: C/using-categories.page:38(p)
msgid ""
"Select the category from the list. You can select as many or as few "
"categories as you like."
@@ -659,359 +649,104 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε την κατηγορία από τη λίστα. Μπορείτε να επιλέξετε όσες κατηγορίες "
"θέλετε."
-#: C/using-categories.page:42(title)
-#, fuzzy
+#: C/using-categories.page:44(title)
msgid "Adding and managing categories"
-msgstr "Προσθήκη ενός πιστοποιητικού υπογραφής"
-
-#: C/using-categories.page:44(gui) C/using-categories.page:54(gui)
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui) C/tasks-searching.page:74(gui)
-#: C/tasks-display-settings.page:29(gui)
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(gui)
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui) C/memos-searching.page:74(gui)
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:36(gui)
-#: C/mail-spam-settings.page:45(gui) C/mail-spam-settings.page:60(gui)
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
-#: C/mail-searching.page:70(gui) C/mail-search-folders-add.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
-#: C/mail-received-notification.page:27(gui) C/mail-read-receipts.page:39(gui)
-#: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-imap-headers.page:27(gui)
-#: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-imap-headers.page:40(gui)
-#: C/mail-filters.page:27(gui) C/mail-filters.page:30(gui)
-#: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui)
-#: C/mail-filters.page:53(gui) C/mail-filters.page:61(gui)
-#: C/mail-filters-not-working.page:29(gui)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(gui)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(gui)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(gui)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui) C/mail-composer-search.page:23(gui)
-#: C/mail-composer-reply.page:54(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
-#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui)
-#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:38(gui)
-#: C/mail-cannot-see.page:41(gui) C/mail-attachments-sending.page:46(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
-#: C/exporting-data-mail.page:25(gui)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui)
-#: C/contacts-searching.page:74(gui) C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui)
-#: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui)
-#: C/calendar-searching.page:74(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
-msgid "Edit"
-msgstr "Επεξεργασία"
-
-#: C/using-categories.page:44(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Available Categories"
-msgstr "Διαθέσιμα πεδία"
-
-#: C/using-categories.page:44(p)
+msgstr "Προσθήκη και διαχείριση κατηγοριών"
+
+#: C/using-categories.page:46(p)
msgid ""
"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
-"own categories either directly via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"guiseq>, or indirectly when editing an object:"
+"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
+"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
msgstr ""
+"Εάν η προεπιλεγμένη λίστα των κατηγοριών δεν ταιριάζει τις ανάγκες σας, "
+"μπορείτε να προσθέσετε τις δικές σας κατηγορίες είτε άμεσα μέσα από "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>διαθέσιμες κατηγορίες</gui></guiseq>, ή "
+"έμμεσα όταν επεξεργαζόσαστε ένα αντικείμενο:"
#
-#: C/using-categories.page:46(p)
-#, fuzzy
-msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor."
+#: C/using-categories.page:48(p)
+msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor."
msgstr ""
-"Κάντε διπλό κλικ στην κάρτα για να εμφανιστεί το παράθυρο Επεξεργαστής "
-"επαφών."
+"Διπλό κλικ σε οποιοδήποτε αντικείμενο για να εμφανιστεί ο αντίστοιχος "
+"επεξεργαστής."
-#: C/using-categories.page:48(p)
+#: C/using-categories.page:50(p)
msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
-msgstr "Εισάγετε τη νέα κατηγορία στο πεδίο στο πάνω μέρος."
-
-#: C/using-categories.page:49(gui) C/using-categories.page:51(gui)
-#: C/tasks-searching.page:54(gui) C/tasks-searching.page:67(gui)
-#: C/tasks-searching.page:76(gui) C/memos-searching.page:54(gui)
-#: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:76(gui)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(gui)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(gui)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui)
-#: C/mail-searching.page:50(gui) C/mail-searching.page:63(gui)
-#: C/mail-searching.page:72(gui) C/mail-search-folders-add.page:46(gui)
-#: C/mail-filters.page:43(gui) C/mail-filters.page:54(gui)
-#: C/mail-filters.page:64(gui)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(gui)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(gui)
-#: C/mail-attachments-sending.page:32(gui)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(gui)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(gui)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(gui)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui) C/contacts-searching.page:54(gui)
-#: C/contacts-searching.page:67(gui) C/contacts-searching.page:76(gui)
-#: C/calendar-searching.page:54(gui) C/calendar-searching.page:67(gui)
-#: C/calendar-searching.page:76(gui)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(gui)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(gui)
-msgid "OK"
-msgstr "Εντάξει"
-
-#: C/using-categories.page:49(p) C/using-categories.page:51(p)
-#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-searching.page:76(p)
-#: C/tasks-local.page:28(p) C/tasks-caldav.page:32(p)
-#: C/memos-searching.page:76(p) C/mail-working-offline.page:34(p)
-#: C/mail-spam-settings.page:38(p)
+msgstr "Εισάγετε τη νέα κατηγορία στο πλαίσιο καταχώρισης στην κορυφή."
+
+#: C/using-categories.page:51(p) C/using-categories.page:53(p)
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p)
-#: C/mail-searching.page:72(p) C/mail-search-folders-add.page:27(p)
-#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-imap-headers.page:40(p)
-#: C/mail-filters.page:37(p) C/mail-filters.page:43(p)
-#: C/mail-filters.page:53(p) C/mail-filters.page:63(p)
-#: C/mail-filters.page:64(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-filters.page:50(p)
+#: C/mail-filters.page:71(p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(p)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p)
-#: C/mail-composer-html-table.page:29(p) C/mail-composer-html-rule.page:28(p)
-#: C/mail-composer-html-link.page:29(p) C/mail-composer-html-image.page:27(p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p)
#: C/mail-attachments-sending.page:32(p)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p)
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) C/contacts-searching.page:76(p)
-#: C/contacts-local.page:27(p) C/contacts-ldap.page:36(p)
-#: C/contacts-google.page:31(p) C/calendar-webdav.page:34(p)
-#: C/calendar-weather.page:34(p) C/calendar-searching.page:76(p)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) C/calendar-local.page:28(p)
-#: C/calendar-google.page:35(p) C/calendar-caldav.page:35(p)
-#, fuzzy
-msgid "Click <placeholder-1/>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p)
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
+msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">Εντάξει</gui>."
-#: C/using-categories.page:50(p)
-#, fuzzy
+#: C/using-categories.page:52(p)
msgid ""
-"You can now see the category in the <placeholder-1/> text field in the "
+"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
"editor."
msgstr ""
-"Μπορείτε να δείτε το όνομα της κατηγορίας στο πεδίο δίπλα στο κουμπί "
-"Κατηγορίες στο παράθυρο του Επεξεργαστή επαφών."
-
-#: C/using-categories.page:54(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Categories Editor"
-msgstr "Λίστα κατηγοριών"
-
-#: C/using-categories.page:54(gui) C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui)
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(gui)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui)
-msgid "Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
-
-#: C/using-categories.page:54(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the <placeholder-1/> you can edit or set the color and icon for each "
-"category available by clicking <placeholder-2/> at the bottom of the "
-"<placeholder-3/> window. Press <placeholder-4/> to delete categories from "
-"the list."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να ορίσετε το χρώμα και το εικονίδιο για "
-"κατηγορία στη λίστα κατηγοριών. Για να το κάνετε αυτό πατήστε το κουμπί "
-"Επεξεργασία στο κάτω μέρος του παράθυρου κατηγοριών. Πατήστε το κουμπί "
-"Διαγραφή για να διαγράψετε στοιχεία από τη λίστα."
+"Μπορείτε να δείτε τώρα την κατηγορία στο πεδίο κειμένου "
+"<gui>κατηγορίες</gui> στον επεξεργαστή."
-#: C/using-categories.page:57(link) C/mail-search-folders.page:24(link)
-#: C/mail-search-folders.page:26(link)
-#, fuzzy
-msgid "search"
-msgstr "Αναζήτηση:"
-
-#: C/using-categories.page:57(p)
+#: C/using-categories.page:56(p)
msgid ""
-"To display only the objects in a particular category, select the "
-"corresponding category in the quick <placeholder-1/> bar."
+"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
+"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
+"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
+"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
msgstr ""
+"Στον <gui>επεξεργαστή κατηγοριών</gui> μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να "
+"ορίσετε το χρώμα και το εικονίδιο για κάθε διαθέσιμη κατηγορία με κλικ στο "
+"<gui style=\"button\">επεξεργασία</gui> στο τέλος του παραθύρου "
+"<gui>κατηγορίες</gui>. Πατήστε <gui style=\"button\">διαγραφή</gui> για να "
+"διαγράψετε κατηγορίες από τη λίστα."
#: C/tasks-webdav.page:5(desc)
msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιώντας μια δικτυακή λίστα εργασιών WebDAV ή λίστα υπενθυμίσεων."
#: C/tasks-webdav.page:20(title)
msgid "Using a WebDAV task or memo list"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιώντας μια εργασία WebDAV ή λίστα υπενθυμίσεων"
#: C/tasks-webdav.page:22(p)
msgid "Lists of this type are read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Λίστες αυτού του τύπου είναι μόνο για ανάγνωση."
#: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p)
msgid ""
"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-
-#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
-#: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui) C/memos-usage-add-memo.page:29(gui)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui)
-#: C/mail-working-offline.page:40(gui) C/mail-working-offline.page:41(gui)
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui) C/mail-not-sent.page:27(gui)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui)
-#: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:52(gui)
-#: C/import-apps-outlook.page:59(gui) C/import-apps-outlook.page:62(gui)
-#: C/import-apps-mozilla.page:24(gui) C/exporting-data-mail.page:22(gui)
-#: C/exporting-data-contacts.page:26(gui)
-#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui) C/deleting-emails.page:31(gui)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui)
-#: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui)
-#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui)
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui)
-#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui)
-#: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui)
-#: C/backup-restore.page:28(gui) C/backup-restore.page:37(gui)
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Αρχείο:"
-
-#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:26(gui)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
-#: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-add-memo.page:26(gui)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/mail-folders.page:36(gui)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:49(gui)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui)
-#: C/import-apps-outlook.page:52(gui)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui)
-#: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui)
-#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui)
-#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui)
-#: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui)
-msgid "New"
-msgstr "Νέο"
-
-#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
-#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/tasks-caldav.page:24(gui)
-msgid "Task List"
-msgstr "Λίστα Εργασιών"
-
-#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
-#: C/tasks-caldav.page:24(gui)
-msgid "Memo List"
-msgstr "Λίστα Memo"
+"Για την προσθήκη μιας τέτοιας λίστας εργασιών ή υπενθυμίσεων στο Evolution, "
+"κάντε τα επόμενα βήματα:"
#: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p)
#: C/tasks-caldav.page:24(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or "
-"<guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λίστα "
+"εργασιών</gui></guiseq> ή <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λίστα "
+"υπενθυμίσεων</gui></guiseq>."
-#: C/tasks-webdav.page:27(gui) C/tasks-caldav.page:25(gui)
-#: C/calendar-webdav.page:27(gui)
-#, fuzzy
-msgid "On the Web"
-msgstr "στο μέλλον"
-
-#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-local.page:25(p)
-#: C/tasks-caldav.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p)
-#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-webdav.page:27(p)
-#: C/calendar-weather.page:27(p) C/calendar-local.page:25(p)
-#: C/calendar-google.page:29(p) C/calendar-caldav.page:28(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select the type <placeholder-1/>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p)
+#: C/calendar-webdav.page:27(p)
+msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>στον ιστό</gui>."
#: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p)
#: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p)
@@ -1020,320 +755,204 @@ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p)
#: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p)
msgid "Enter a name that you prefer."
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε ένα όνομα που προτιμάτε."
#: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p)
#: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p)
#: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p)
#: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p)
msgid "Optionally choose a color that you prefer."
-msgstr ""
+msgstr "Προαιρετικά επιλέξτε ένα χρώμα που επιθυμείτε."
#: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p)
-#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p)
-#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p)
-#: C/calendar-caldav.page:31(p)
-msgid ""
-"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
+msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
msgstr ""
-
-#: C/tasks-webdav.page:31(gui) C/tasks-caldav.page:29(gui)
-#: C/mail-composer-html-link.page:28(gui) C/calendar-webdav.page:31(gui)
-#: C/calendar-caldav.page:32(gui)
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+"Επιλέξτε εάν θέλετε να μπορείτε να δείτε το περιεχόμενο επίσης εκτός "
+"σύνδεσης."
#: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p)
-#, fuzzy
-msgid "Enter the address of the list in the <placeholder-1/> field."
-msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του φακέλου στο πεδίο Όνομα φακέλου."
-
-#: C/tasks-webdav.page:32(gui) C/tasks-caldav.page:30(gui)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(gui) C/contacts-google.page:30(gui)
-#: C/calendar-webdav.page:32(gui) C/calendar-weather.page:32(gui)
-#: C/calendar-caldav.page:33(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Use secure connection"
-msgstr "_Χρήση ασφαλούς σύνδεσης:"
+msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field."
+msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση της λίστας στο πεδίο <gui>URL</gui>."
#: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(p) C/contacts-google.page:30(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p)
#: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p)
#: C/calendar-caldav.page:33(p)
-msgid "Choose <placeholder-1/> if you want to connect securely."
+msgid ""
+"Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely."
msgstr ""
+"Επιλέξτε <gui>χρήση ασφαλούς σύνδεσης</gui> εάν θέλετε να συνδεθείτε με "
+"ασφάλεια."
-#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:35(p)
+#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p)
#: C/calendar-webdav.page:33(p)
-#, fuzzy
msgid "Enter your username."
-msgstr "Εισάγετε το όνομα της αναζήτησης."
+msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη."
-#: C/tasks-webdav.page:34(gui) C/tasks-local.page:28(gui)
-#: C/tasks-caldav.page:32(gui) C/contacts-local.page:27(gui)
-#: C/contacts-ldap.page:36(gui) C/contacts-google.page:31(gui)
-#: C/calendar-webdav.page:34(gui) C/calendar-weather.page:34(gui)
-#: C/calendar-local.page:28(gui) C/calendar-google.page:35(gui)
-#: C/calendar-caldav.page:35(gui)
-msgid "Apply"
-msgstr ""
+#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-local.page:28(p)
+#: C/tasks-caldav.page:32(p) C/contacts-local.page:27(p)
+#: C/contacts-ldap.page:36(p) C/contacts-google.page:31(p)
+#: C/calendar-webdav.page:34(p) C/calendar-weather.page:34(p)
+#: C/calendar-local.page:28(p) C/calendar-google.page:35(p)
+#: C/calendar-caldav.page:35(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">εφαρμογή</gui>."
-#: C/tasks-webdav.page:37(p) C/calendar-webdav.page:37(p)
-#: C/calendar-weather.page:37(p) C/calendar-local.page:31(p)
-#: C/calendar-google.page:38(p) C/calendar-caldav.page:38(p)
-#, fuzzy
-msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
-msgstr "Προσθήκη ημερολογίων καιρού στο Evolution."
+#: C/tasks-webdav.page:37(p)
+msgid "The list will be added in Evolution."
+msgstr "Η λίστα θα προστεθεί στο Evolution."
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc)
msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
msgstr ""
+"Προσθήκη και χρήση περισσότερων από μιας λίστας εργασιών ή λίστας "
+"υπενθυμίσεων."
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title)
msgid "Using several task lists or memo lists"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση πολλών λιστών εργασιών ή υπενθυμίσεων"
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the next. "
-"For example, you might have tasks for work, tasks for home, and tasks for "
-"the singing club that you are a member of. The side bar lists those lists, "
-"and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
-"tasks or memos in your view."
+"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
+"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
+"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows "
+"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
+"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
msgstr ""
-"Στο Evolution, μπορείτε να διατηρείτε πολλαπλά ημερολόγια και να τα "
-"αντιπαραθέτετε. Για παράδειγμα, μπορεί να έχετε ένα πρόγραμμα για συμβάντα "
-"στη δουλειά σας, ένα για το σπίτι και ένα για την αγαπημένη σας ποδοσφαιρική "
-"ομάδα. Η πλευρική λίστα εμφανίζει αυτά τα ημερολόγια, και μπορείτε να "
-"ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τα κουτάκια δίπλα τους για να "
-"εμφανίζετε ή να κρύβετε τα ραντεβού στην προβολή του ημερολογίου. "
-"Εμφανίζοντας και κρύβοντας διαφορετικές ομάδες ραντεβού, μπορείτε να "
-"αποφύγετε τις διενέξεις, ενώ κρατάτε τα ελάχιστα δυνατά στοιχεία στην "
-"προβολή σας."
+"Μπορείτε να έχετε πολλές εργασίες ή λίστες υπενθυμίσεων και να επιλέξετε "
+"ποια από τις λίστες θα εμφανίζεται. Για παράδειγμα, μπορεί να έχετε εργασίες "
+"για τη δουλειά, το σπίτι για τη λέσχη τραγουδιού στην οποία είστε μέλος. Η "
+"πλευρική γραμμή εμφανίζει αυτές τις λίστες και μπορείτε να επιλέξετε τα "
+"κουτάκια δίπλα τους για να εμφανίζετε ή να αποεπιλέξετε οποιοδήποτε από τα "
+"διπλανά πλαίσια για να προβάλετε και να αποκρύψετε τις αντίστοιχες εργασίες "
+"ή υπενθυμίσεις από την προβολή σας."
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p)
-#, fuzzy
-msgid "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color."
-msgstr "Τα ραντεβού από κάθε ημερολόγιο εμφανίζονται με διαφορετικό χρώμα."
+msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
+msgstr ""
+"Εργασίες και υπενθυμίσεις από κάθε εργασία ή λίστα υπενθυμίσεων εμφανίζονται "
+"με διαφορετικό χρώμα."
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p)
msgid ""
"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
"internet."
msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε λίστες που δεν είναι στον υπολογιστή σας, "
+"όπως στο διαδίκτυο."
#: C/tasks-usage.page:5(desc)
msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή εργασιών."
#: C/tasks-usage.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
-msgstr "Διαγραφή εργασιών"
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή εργασιών"
#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Editing a task in your task list."
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής της εργασίας σε οποιαδήποτε λίστα εργασι'ων"
+msgstr "Επεξεργασία μιας εργασίας στην λίστα εργασιών σας."
#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Editing a Task"
-msgstr "Επεξεργασία μιας επαφής:"
+msgstr "Επεξεργασία μιας εργασίας"
#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p)
-#, fuzzy
msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
-msgstr "Αν θέλετε να αλλάξετε μια κάρτα που υπάρχει ήδη,"
-
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(key)
-#, fuzzy
-msgid "Open Task"
-msgstr "Ά_νοιγμα εργασίας"
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να αλλάξετε μια εργασία που ήδη υπάρχει στις λίστες εργασιών σας,"
#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p)
msgid ""
-"Double-click on the task that you want to edit in the list of contacts, or "
-"right-click on the task and click <placeholder-1/>."
+"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
+"right-click on the task and click <key>Open Task</key>."
msgstr ""
+"Διπλό κλικ στην εργασία που θέλετε να επεξεργαστείτε στη λίστα εργασιών, ή "
+"δεξιό κλικ στην εργασία και κλικ στο <key>άνοιγμα εργασίας</key>."
#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p)
-#, fuzzy
msgid "Edit the task information."
-msgstr "Συμπληρώστε τις πληροφορίες."
-
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui)
-#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:29(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui)
-#: C/memos-searching.page:67(gui) C/mail-searching.page:63(gui)
-#: C/mail-attachments-received.page:26(gui) C/contacts-searching.page:67(gui)
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui)
-#: C/calendar-searching.page:67(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(gui)
-#: C/backup-restore.page:29(gui)
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
+msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών εργασίας."
#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p)
#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p)
#: C/memos-usage-add-memo.page:49(p)
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p)
msgid ""
-"Click the <placeholder-1/> button, or <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
-"></guiseq>."
+"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">αποθήκευση</gui>, ή "
+"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση</gui></guiseq>."
#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Deleting a task from your task list."
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής της εργασίας σε οποιαδήποτε λίστα εργασι'ων"
+msgstr "Διαγραφή εργασίας από τη λίστα εργασιών."
#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Deleting a Task"
msgstr "Διαγραφή εργασίας"
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key) C/tasks-usage-add-task.page:26(key)
-#: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-usage-add-memo.page:26(key)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(key) C/memos-searching.page:61(key)
-#: C/mail-spam-settings.page:45(key) C/mail-spam-marking.page:30(key)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:32(key)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:36(key) C/mail-searching.page:57(key)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31(key) C/mail-folders.page:49(key)
-#: C/mail-filters.page:29(key) C/mail-filters.page:30(key)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key)
-#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key)
-#: C/mail-composer-reply.page:47(key) C/mail-composer-forward.page:31(key)
-#: C/mail-composer-forward.page:34(key)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key)
-#: C/mail-attachments-sending.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key)
-#: C/deleting-emails.page:31(key) C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key)
-#: C/calendar-searching.page:61(key) C/calendar-layout-views.page:27(key)
-#: C/calendar-layout-views.page:28(key) C/calendar-layout-views.page:29(key)
-#: C/calendar-layout-views.page:30(key) C/calendar-layout-views.page:31(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui)
-msgid "Delete Task"
-msgstr "Διαγραφή εργασίας"
-
#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p)
msgid ""
"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
-"select <placeholder-1/>, or click on the task and click <placeholder-2/> in "
-"the tool bar or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>, or "
-"click <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
+"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
+"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια εργασία στις λίστες εργασιών, δεξιό κλικ στην "
+"εργασία και επιλογή <gui>διαγραφή</gui>, ή κλικ στην εργασία και κλικ "
+"<gui>διαγραφή</gui> στη γραμμή εργαλείων ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, ή κλικ στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>διαγραφή εργασίας</gui></guiseq>."
#: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Adding a task to your task list."
-msgstr "Αφαίρεση διευθύνσεων email από τη λίστα ανεπιθύμητων"
+msgstr "Προσθήκη εργασίας στη λίστα εργασιών."
#: C/tasks-usage-add-task.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Adding a Task"
-msgstr "Δημιουργία μιας νέας εργασίας"
-
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui)
-msgid "Task"
-msgstr "Εργασία"
-
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26(key) C/tasks-searching.page:61(key)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:26(key) C/memos-usage-add-memo.page:43(key)
-#: C/memos-searching.page:61(key) C/mail-spam-settings.page:45(key)
-#: C/mail-spam-marking.page:30(key)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key)
-#: C/mail-searching.page:57(key) C/mail-follow-up-flag.page:31(key)
-#: C/mail-folders.page:49(key) C/mail-composer-write-new-message.page:25(key)
-#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key)
-#: C/calendar-searching.page:61(key)
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη εργασίας"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26(key)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:36(key)
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) C/memos-usage-add-memo.page:26(p)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or "
-"press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
+"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
-
-#: C/tasks-usage-add-task.page:27(gui) C/memos-usage-add-memo.page:27(gui)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:46(gui)
-msgid "List"
-msgstr "Λίστα"
+"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>εργασία</gui></guiseq>, "
+"ή πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Τ</key></keyseq>."
#: C/tasks-usage-add-task.page:27(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select a task list in the <placeholder-1/> dropdown list."
-msgstr "Επιλέξτε ένα ημερολόγιο από την αναδιπλούμενη λίστα Ημερολόγιο."
+msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
+msgstr "Επιλέξτε μια λίστα εργασιών στην πτυσσόμενη λίστα <gui>λίστα</gui>."
#: C/tasks-usage-add-task.page:28(p)
-#, fuzzy
msgid "Enter the task information."
-msgstr "Συμπληρώστε τις πληροφορίες."
+msgstr "Εισάγετε τις πληροφορίες εργασίας."
#: C/tasks-usage-add-task.page:32(p)
msgid ""
"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of tasks."
msgstr ""
-
-#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
-#, fuzzy
-msgid "time zone"
-msgstr "Ζώνη ώρας:"
-
-#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
-#, fuzzy
-msgid "category"
-msgstr "Κατηγορία"
-
-#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
-#, fuzzy
-msgid "classification"
-msgstr "Διαβάθμιση"
+"Εάν θέλετε μόνο μια γρήγορη προσθήκη εργασίας εισάγοντας μια περίληψη "
+"μπορείτε άμεσα να την εισάγετε στη λίστα εργασιών."
#: C/tasks-usage-add-task.page:34(p)
msgid ""
-"You can also define a <placeholder-1/>, a <placeholder-2/>, or a "
-"<placeholder-3/> for the task, or add an attachment."
+"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
+"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια <link xref=\"calendar-timezones\">ζώνη "
+"χρόνου</link>, μια <link xref=\"using-categories\">κατηγορία</link>, ή μια "
+"<link xref=\"calendar-classifications\">ταξινόμηση</link> για την εργασία, ή "
+"να προσθέσετε ένα συνημμένο."
#: C/tasks-usage-add-task.page:37(title)
msgid "Assigned Tasks"
-msgstr "Ανατιθέμενες εργασίες"
+msgstr "Ανάθεση εργασιών"
#: C/tasks-usage-add-task.page:39(p)
msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
@@ -1342,7 +961,6 @@ msgstr ""
"πολλούς ανθρώπους."
#: C/tasks-usage-add-task.page:40(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
@@ -1350,36 +968,44 @@ msgid ""
"respond."
msgstr ""
"Όταν αναθέτετε μια εργασία, μπορείτε αν καθορίσετε τους παρευρισκόμενους σε "
-"διάφορες κατηγορίες, όπως <quote>Προεδρείο</quote> ή <quote>Απαιτούμενος</"
-"quote>. Όταν αποθηκεύσετε την εργασία, αποστέλνεται ένα μήνυμα σε κάθε "
-"παρευρισκόμενο με τις πληροφορίες της εργασίας, το οποίο τους δίνει και τη "
-"δυνατότητα να απαντήσουν."
-
-#: C/tasks-usage-add-task.page:41(link)
-#, fuzzy
-msgid "meetings"
-msgstr "Συνάντηση"
+"διάφορες κατηγορίες, όπως \"προεδρείο\" ή \"απαιτούμενος\". Όταν αποθηκεύσετε "
+"την εργασία, αποστέλνεται ένα μήνυμα σε κάθε παρευρισκόμενο με τις "
+"πληροφορίες της εργασίας, το οποίο τους δίνει και τη δυνατότητα να "
+"απαντήσουν."
#: C/tasks-usage-add-task.page:41(p)
-#, fuzzy
-msgid "This is similar to <placeholder-1/>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Assigned Task"
-msgstr "Ανατιθέμενες εργασίες"
+msgid ""
+"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">meetings</link>."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι παρόμοιο με τις <link xref=\"calendar-meetings-sending-"
+"invitation\">συναντήσεις</link>."
#: C/tasks-usage-add-task.page:42(p)
msgid ""
-"To create an Assigned Task, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>."
+"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Για δημιουργία μιας εκχωρημένης εργασίας, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>εκχωρημένες "
+"εργασίες</gui></guiseq>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/tasks-searching.page:34(None) C/memos-searching.page:34(None)
+#: C/mail-searching.page:33(None) C/contacts-searching.page:34(None)
+#: C/calendar-searching.page:34(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
+#| "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/search-icon.png'· md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
#: C/tasks-searching.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Searching tasks."
-msgstr "Αναζήτηση"
+msgstr "Αναζήτηση εργασιών."
#: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name)
#: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name)
@@ -1394,451 +1020,297 @@ msgid "vmax0770@gmail.com"
msgstr "vmax0770@gmail.com"
#: C/tasks-searching.page:28(title)
-#, fuzzy
msgid "Searching Tasks"
-msgstr "Αναζήτηση για στοιχεία Εργασιών"
+msgstr "Αναζήτηση εργασιών"
#: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title)
#: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title)
#: C/calendar-searching.page:30(title)
-#, fuzzy
msgid "Quick Search"
-msgstr "Γρήγορη αναζήτηση:"
+msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
#: C/tasks-searching.page:31(p)
msgid ""
"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
"category."
msgstr ""
+"Στην προβολή εργασιών, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα εργασίες ανά περίληψη "
+"ή κατηγορία."
#: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p)
#: C/calendar-searching.page:32(p)
-#, fuzzy
msgid "Searching by summary:"
-msgstr "Αναζήτηση για μηνύματα"
+msgstr "Αναζήτηση ανά περίληψη:"
#: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p)
#: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
-"Πατήστε το κουμπί αναζήτησης <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
-"stock_search.png\"/> για να επεκτείνετε την αναδιπλούμενη λίστα."
+"Κλικ στο εικονίδιο αναζήτησης <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/search-icon.png\"/> για να επεκτείνετε την πτυσσόμενη λίστα."
#: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p)
#: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p)
#: C/calendar-searching.page:35(p)
-#, fuzzy
msgid "Select the search condition from the list."
msgstr "Επιλέξτε τα κριτήρια αναζήτησης από τη λίστα."
-#: C/tasks-searching.page:36(key) C/memos-searching.page:36(key)
-#: C/mail-searching.page:36(key)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(key)
-#: C/contacts-searching.page:36(key) C/calendar-searching.page:36(key)
-msgid "Enter"
-msgstr ""
-
#: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p)
-#: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p)
+#: C/mail-searching.page:38(p) C/contacts-searching.page:36(p)
#: C/calendar-searching.page:36(p)
-msgid "Enter the text you want to search for and press <placeholder-1/>."
-msgstr ""
+#| msgid "Type the search string in the search entry and press Enter."
+msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
+msgstr "Εισάγετε το επιθυμητό κείμενο αναζήτησης και πιέστε <key>Enter</key>."
#: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p)
#: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p)
-#: C/mail-searching.page:37(p) C/contacts-searching.page:37(p)
+#: C/mail-searching.page:39(p) C/contacts-searching.page:37(p)
#: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p)
#: C/calendar-searching.page:43(p)
-#, fuzzy
msgid "Evolution displays the search results."
-msgstr "Το Evolution εμφανίζει τις επιθυμητές επαφές."
+msgstr "Το Evolution εμφανίζει τα αποτελέσματα αναζήτησης."
#: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p)
#: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p)
-#, fuzzy
msgid "Searching by category:"
-msgstr "Οποιαδήποτε κατηγορία:"
-
-#: C/tasks-searching.page:41(gui) C/memos-searching.page:41(gui)
-#: C/mail-cannot-see.page:27(gui) C/contacts-searching.page:41(gui)
-#: C/calendar-searching.page:41(gui)
-msgid "Show"
-msgstr "Εμφάνιση"
+msgstr "Αναζήτηση ανά κατηγορία:"
#: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p)
#: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p)
-#, fuzzy
-msgid "Click the <placeholder-1/> drop-down list."
-msgstr "Πατήστε στην αναδιπλούμενη λίστα Εμφάνιση."
+msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
+msgstr "Κλικ στην πτυσσόμενη λίστα <gui>προβολή</gui>."
#: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p)
#: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p)
-#, fuzzy
msgid "Select the category from the list."
-msgstr "Επιλέξτε τα κριτήρια αναζήτησης από τη λίστα."
+msgstr "Επιλέξτε την κατηγορία από τη λίστα."
#: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p)
-#: C/mail-searching.page:41(p) C/contacts-searching.page:45(p)
+#: C/mail-searching.page:43(p) C/contacts-searching.page:45(p)
#: C/calendar-searching.page:45(p)
msgid ""
"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
"search, which is described below."
msgstr ""
+"Εάν θέλετε να ορίσετε αρκετά κριτήρια αναζήτησης, θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιήσετε μια προχωρημένη αναζήτηση, που περιγράφεται παρακάτω."
-#: C/tasks-searching.page:49(title) C/tasks-searching.page:51(gui)
-#: C/memos-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:51(gui)
-#: C/mail-searching.page:47(gui) C/contacts-searching.page:49(title)
-#: C/contacts-searching.page:51(gui) C/calendar-searching.page:49(title)
-#: C/calendar-searching.page:51(gui)
+#: C/tasks-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:49(title)
+#: C/contacts-searching.page:49(title) C/calendar-searching.page:49(title)
msgid "Advanced Search"
msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση"
-#: C/tasks-searching.page:51(gui) C/tasks-searching.page:61(gui)
-#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/tasks-searching.page:73(gui)
-#: C/memos-searching.page:51(gui) C/memos-searching.page:61(gui)
-#: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:73(gui)
-#: C/mail-searching.page:47(gui) C/mail-searching.page:57(gui)
-#: C/mail-searching.page:63(gui) C/mail-searching.page:69(gui)
-#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/contacts-searching.page:51(gui)
-#: C/contacts-searching.page:61(gui) C/contacts-searching.page:67(gui)
-#: C/contacts-searching.page:73(gui) C/calendar-searching.page:51(gui)
-#: C/calendar-searching.page:61(gui) C/calendar-searching.page:67(gui)
-#: C/calendar-searching.page:73(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Αναζήτηση:"
-
#: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p)
-#: C/mail-searching.page:47(p) C/contacts-searching.page:51(p)
+#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:51(p)
#: C/calendar-searching.page:51(p)
msgid ""
-"Select the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> menu to open "
-"the dialog box."
+"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu "
+"to open the dialog box."
msgstr ""
-
-#: C/tasks-searching.page:52(gui) C/memos-searching.page:52(gui)
-#: C/mail-searching.page:48(gui) C/mail-search-folders-add.page:30(gui)
-#: C/mail-filters.page:40(gui) C/contacts-searching.page:52(gui)
-#: C/calendar-searching.page:52(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Add Condition"
-msgstr "_Προσθήκη κριτηρίου"
+"Επιλέξτε το μενού <guiseq><gui>αναζήτηση</gui><gui>προχωρημένη "
+"αναζήτηση</gui></guiseq> για άνοιγμα του πλαισίου διαλόγου."
#: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p)
-#: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p)
+#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:52(p)
#: C/calendar-searching.page:52(p)
-msgid "Click <placeholder-1/> to add any number of rules."
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules."
msgstr ""
+"Κλικ στο <gui style=\"button\">προσθήκη κριτηρίου</gui> για προσθήκη "
+"οποιουδήποτε αριθμού κανόνων."
#: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p)
-#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:53(p)
+#: C/mail-searching.page:51(p) C/contacts-searching.page:53(p)
#: C/calendar-searching.page:53(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
"the field."
msgstr ""
-"Επιλέξτε τα κριτήρια και μετά εισάγετε μια αναζήτηση στο πεδίο που δίνεται."
+"Επιλέξτε το κριτήριο από την πτυσσόμενη λίστα και μετά πληκτρολογήστε μια "
+"καταχώριση αναζήτησης στο πεδίο."
#: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p)
-#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p)
+#: C/mail-searching.page:52(p) C/contacts-searching.page:54(p)
#: C/calendar-searching.page:54(p)
-#, fuzzy
-msgid "Click <placeholder-1/> to get the search results displayed."
-msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να αλλάξετε τον τύπο αναζήτησης"
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed."
+msgstr ""
+"Κλικ στο <gui style=\"button\">εντάξει</gui> για λήψη των εμφανιζόμενων "
+"αποτελεσμάτων αναζήτησης."
#: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title)
-#: C/mail-searching.page:56(title) C/contacts-searching.page:60(title)
+#: C/mail-searching.page:58(title) C/contacts-searching.page:60(title)
#: C/calendar-searching.page:60(title)
-#, fuzzy
msgid "Clearing the Search results"
-msgstr "Εκκαθάριση αναζήτησης"
-
-#: C/tasks-searching.page:61(gui) C/memos-searching.page:61(gui)
-#: C/mail-searching.page:57(gui) C/contacts-searching.page:61(gui)
-#: C/calendar-searching.page:61(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "_Εκκαθάριση"
-
-#: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-searching.page:61(key)
-#: C/mail-searching.page:57(key) C/contacts-searching.page:61(key)
-#: C/calendar-searching.page:61(key)
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
+msgstr "Εκκαθάριση των αποτελεσμάτων αναζήτησης"
#: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p)
-#: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p)
+#: C/mail-searching.page:59(p) C/contacts-searching.page:61(p)
#: C/calendar-searching.page:61(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"To clear your search view and get back to the default view, click the "
-"<placeholder-1/> icon in the search string field, or choose "
-"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> from the menubar. You can "
-"also press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq> "
-"to clear the search."
-msgstr ""
-"Για να καθαρίσετε την αναζήτησή σας μπορείτε να πατήσετε το εικονίδιο "
-"Καθάρισμα στο πεδίο συμβολοσειράς αναζήτησης, ή να επιλέξετε Αναζήτηση &gt; "
-"Εκκαθάριση από τη γραμμή μενού, ή να εισάγετε μια κενή αναζήτηση. Μπορείτε "
-"επίσης να πιέσετε Shift+Ctrl+Q για να καθαρίσετε την αναζήτηση."
+"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose "
+"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You can "
+"also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to "
+"clear the search."
+msgstr ""
+"Για να καθαρίσετε την προβολή αναζήτησης και να επιστρέψετε στην "
+"προεπιλεγμένη προβολή, κλικ στο εικονίδιο <gui>καθαρισμός</gui> στο πεδίο "
+"αναζήτησης συμβολοσειράς, ή επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>αναζήτηση</gui><gui>καθαρισμός</gui></guiseq> από τη γραμμή "
+"μενού. Μπορείτε επίσης να πατήσετε το "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> για καθαρισμό "
+"της αναζήτησης."
#: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title)
-#: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title)
+#: C/mail-searching.page:63(title) C/contacts-searching.page:65(title)
#: C/calendar-searching.page:65(title)
-#, fuzzy
msgid "Saved Searches"
-msgstr "Αποθήκευση αναζήτησης"
+msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις"
#: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p)
-#: C/mail-searching.page:62(p) C/contacts-searching.page:66(p)
+#: C/mail-searching.page:64(p) C/contacts-searching.page:66(p)
#: C/calendar-searching.page:66(p)
msgid ""
"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
"many times. In this case you can use saved searches."
msgstr ""
-
-#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:67(gui)
-#: C/mail-searching.page:63(gui) C/contacts-searching.page:67(gui)
-#: C/calendar-searching.page:67(gui)
-msgid "Save Search"
-msgstr "Αποθήκευση αναζήτησης"
+"Εάν αναζητάτε κάτι μάλλον συχνά, θα προτιμάτε να μην το πληκτρολογείτε "
+"πολλές φορές. Σε αυτήν την περίπτωση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις "
+"αποθηκευμένες αναζητήσεις."
#: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p)
-#: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p)
+#: C/mail-searching.page:65(p) C/contacts-searching.page:67(p)
#: C/calendar-searching.page:67(p)
msgid ""
-"To save your search results, either click <placeholder-1/> instead of "
-"<placeholder-2/> in the Search dialog, or in case the search results are "
-"already displayed, select <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. "
-"From now on this search will be directly available from the <placeholder-5/> "
-"menu."
+"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of "
+"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are "
+"already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</gui></"
+"guiseq>. From now on this search will be directly available from the "
+"<gui>Search</gui> menu."
msgstr ""
+"Για αποθήκευση των αποτελεσμάτων αναζήτησης, κλικ είτε στο "
+"<gui>αποθήκευση</gui> αντί για <gui>εντάξει</gui> στο διάλογο αναζήτησης, ή "
+"στην περίπτωση που τα αποτελέσματα αναζήτησης εμφανίζονται ήδη, επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>αναζήτηση</gui><gui>αποθήκευση αναζήτησης</gui></guiseq>. Από "
+"τώρα αυτή η αναζήτηση θα είναι άμεσα διαθέσιμη από το μενού "
+"<gui>αναζήτηση</gui>."
#: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title)
-#: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title)
+#: C/mail-searching.page:69(title) C/contacts-searching.page:71(title)
#: C/calendar-searching.page:71(title)
-#, fuzzy
msgid "Editing a Saved Search"
-msgstr "Επεξεργασία αποθηκευμένων αναζητήσεων"
-
-#: C/tasks-searching.page:73(gui) C/memos-searching.page:73(gui)
-#: C/mail-searching.page:69(gui) C/contacts-searching.page:73(gui)
-#: C/calendar-searching.page:73(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Edit Saved Searches"
-msgstr "Επεξεργασία αποθηκευμένων αναζητήσεων"
+msgstr "Επεξεργασία αποθηκευμένης αναζήτησης"
#: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p)
-#: C/mail-searching.page:69(p) C/contacts-searching.page:73(p)
+#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:73(p)
#: C/calendar-searching.page:73(p)
msgid ""
-"Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> from the menu bar "
-"to open the window."
+"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from "
+"the menu bar to open the window."
msgstr ""
-
-#: C/tasks-searching.page:73(item) C/memos-searching.page:73(item)
-#: C/mail-searching.page:69(item) C/contacts-searching.page:73(item)
-#: C/calendar-searching.page:73(item)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#: C/tasks-searching.page:74(gui) C/memos-searching.page:74(gui)
-#: C/mail-searching.page:70(gui) C/contacts-searching.page:74(gui)
-#: C/calendar-searching.page:74(gui)
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Επεξεργασία Κανόνα"
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>αναζήτηση</gui><gui>επεξεργασία αποθηκευμένων "
+"αναζητήσεων</gui></guiseq> από τη γραμμή μενού για το άνοιγμα παραθύρου."
#: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p)
-#: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p)
+#: C/mail-searching.page:72(p) C/contacts-searching.page:74(p)
#: C/calendar-searching.page:74(p)
-#, fuzzy
-msgid "Click the <placeholder-1/> button to open the <placeholder-2/> window."
+#| msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window."
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit "
+"Rule</gui> window."
msgstr ""
-"Πατήστε το κουμπί Απεσταλμένα για να ανοίξετε το παράθυρο επιλογής φακέλου."
+"Κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">επεξεργασία</gui> για άνοιγμα του "
+"παραθύρου <gui>επεξεργασία κανόνα</gui>."
#: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p)
-#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p)
+#: C/mail-searching.page:73(p) C/contacts-searching.page:75(p)
#: C/calendar-searching.page:75(p)
-#, fuzzy
msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
-msgstr "Επεξεργαστείτε τον τίτλο ή τα κριτήρια αναζήτησης από το διάλογο."
+msgstr ""
+"Επεξεργαστείτε τον τίτλο ή τα κριτήρια αναζήτησης από το πλαίσιο διαλόγου."
+
+#: C/tasks-searching.page:76(p) C/memos-searching.page:76(p)
+#: C/mail-searching.page:74(p) C/contacts-searching.page:76(p)
+#: C/calendar-searching.page:76(p)
+#| msgid "Click OK."
+msgid "Click <gui>OK</gui>."
+msgstr "Κλικ στο <gui>εντάξει</gui>."
#: C/tasks-organizing.page:5(desc)
msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
-msgstr ""
+msgstr "Στις λίστες εργασιών και υπενθυμίσεων, αναζήτησης και κατηγοριών."
#: C/tasks-organizing.page:21(title)
msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
-msgstr ""
+msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση εργασιών και υπενθυμίσεων"
#: C/tasks-local.page:5(desc)
msgid "Adding another local task or memo list."
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη άλλης τοπικής λίστας εργασιών ή υπενθυμίσεων."
#: C/tasks-local.page:20(title)
msgid "Adding another local task or memo list"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη άλλης τοπικής λίστας εργασιών ή υπενθυμίσεων"
#: C/tasks-local.page:22(p)
msgid ""
"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Για την προσθήκη μιας άλλης τοπικής λίστας εργασιών στο Evolution, κάντε τα "
+"επόμενα βήματα:"
-#: C/tasks-local.page:25(gui) C/mail-composer-message-templates.page:35(gui)
-#: C/contacts-local.page:25(gui) C/calendar-local.page:25(gui)
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή"
+#: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p)
+#: C/calendar-local.page:25(p)
+msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>σε αυτόν τον υπολογιστή</gui>."
#: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p)
msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Η λίστα εργασιών θα προστεθεί στον κατάλογο των λιστών στο Evolution."
#: C/tasks-display-settings.page:5(desc)
msgid "Options for displaying task completion and due dates."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές για εμφάνιση ολοκλήρωσης εργασίας και οφειλόμενες ημερομηνίες."
#: C/tasks-display-settings.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Displaying of tasks"
-msgstr "Εμφάνιση απεσταλμένων στοιχείων"
-
-#: C/tasks-display-settings.page:29(gui)
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:45(gui)
-#: C/mail-spam-settings.page:60(gui)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
-#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-labels.page:35(gui)
-#: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-filters.page:27(gui)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) C/mail-composer-reply.page:54(gui)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
-#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
-#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
-#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui)
-#: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας"
-
-#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui)
-#: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Ημερολόγιο και Εργασίες"
-
-# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-#: C/tasks-display-settings.page:29(gui)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
-msgid "Display"
-msgstr "Εμφάνιση"
+msgstr "Εμφάνιση των εργασιών"
-#. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 is fixed
-#: C/tasks-display-settings.page:29(p)
+#. TODO:POST-3-2: Just listing the partially busted UI options (also see calendar-layout-appointment-display) here is very poor and not task-oriented, but that's it for the time being. Better ideas welcome.
+#: C/tasks-display-settings.page:27(p)
msgid ""
-"The following task-related options are available under "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/></guiseq>."
+"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
+"Οι επόμενες επιλογές σχετικές με εργασίες είναι διαθέσιμες στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
+"εργασίες</gui><gui>εργασίες</gui></guiseq>."
-#: C/tasks-display-settings.page:32(p)
+#: C/tasks-display-settings.page:31(p)
msgid "Tasks due today:"
-msgstr "Εργασίες που λήγουν σήμερα:"
+msgstr "Αναμενόμενες εργασίες σήμερα:"
-#: C/tasks-display-settings.page:33(p)
+#: C/tasks-display-settings.page:32(p)
msgid "Select the color for tasks due today."
-msgstr "Επιλέξτε το χρώμα για τις εργασίες που λήγουν σήμερα."
+msgstr "Επιλέξτε το χρώμα για τις αναμενόμενες σήμερα εργασίες."
-#: C/tasks-display-settings.page:34(p)
+#: C/tasks-display-settings.page:33(p)
msgid "Overdue tasks:"
-msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει:"
+msgstr "Καθυστερημένες εργασίες:"
-#: C/tasks-display-settings.page:35(p)
+#: C/tasks-display-settings.page:34(p)
msgid "Select the color for overdue tasks."
-msgstr "Επιλέξτε το χρώμα για εργασίες που έχουν λήξει."
+msgstr "Επιλέξτε το χρώμα για τις καθυστερημένες εργασίες."
-#: C/tasks-display-settings.page:36(p)
+#: C/tasks-display-settings.page:35(p)
msgid "Hide completed tasks after:"
msgstr "Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών μετά:"
-#: C/tasks-display-settings.page:37(p)
-#, fuzzy
+#: C/tasks-display-settings.page:36(p)
msgid ""
"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
@@ -1852,74 +1324,73 @@ msgstr ""
#: C/tasks-caldav.page:5(desc)
msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιώντας μια δικτυακή λίστα εργασιών CalDAV ή λίστα υπενθυμίσεων."
#: C/tasks-caldav.page:20(title)
msgid "Using a CalDAV task or memo list"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιώντας μια εργασία CalDAV ή λίστα υπενθυμίσεων"
#: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p)
-#, fuzzy
msgid "Enter your username and your email address."
-msgstr "Εισάγετε ξανά την διεύθυνση email σας."
+msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και την διεύθυνση μηνυμάτων σας."
#: C/sync-with-other-devices.page:5(desc)
msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones."
msgstr ""
+"Συγχρονισμός δεδομένων Evolution με συσκευές χειρός και κινητά τηλέφωνα."
#: C/sync-with-other-devices.page:23(title)
-msgid "Synchronize <em>Evolution</em> with other devices"
-msgstr ""
+msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices"
+msgstr "Συγχρονισμός του <app>Evolution</app> με άλλες συσκευές"
#: C/sync-with-other-devices.page:25(p)
msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
-msgstr ""
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:27(link)
-#, fuzzy
-msgid "SyncEvolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:27(link)
-#, fuzzy
-msgid "SyncML"
-msgstr "HotSync"
+msgstr "Δεν υπάρχουν προς το παρόν \"συνιστώμενες οδηγίες\" για χρήστες."
#: C/sync-with-other-devices.page:27(p)
msgid ""
-"Many distributions provide the application <placeholder-1/> that can be used "
-"in combination with devices that support <placeholder-2/>."
-msgstr ""
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:29(link)
-msgid "ActiveSync protocol"
-msgstr ""
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:29(link)
-msgid "list of collaborative software"
+"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://"
+"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
+"combination with devices that support <link href=\"https://secure.wikimedia."
+"org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>."
msgstr ""
+"Πολλές διανομές παρέχουν την εφαρμογή <app><link "
+"href=\"http://syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> που μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με συσκευές που υποστηρίζουν το <link "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>."
#: C/sync-with-other-devices.page:29(p)
msgid ""
"Another option might be to use applications and devices that both support "
-"the <placeholder-1/>. A <placeholder-2/> is available on Wikipedia."
-msgstr ""
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:31(link)
-msgid "GNOME's bug tracking system"
-msgstr ""
+"the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync"
+"\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
+"wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of collaborative "
+"software</link> is available on Wikipedia."
+msgstr ""
+"Μια άλλη επιλογή μπορεί να χρησιμοποιήσει εφαρμογές και συσκευές που και οι "
+"δυο υποστηρίζουν το <link "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync\">πρωτόκολλο "
+"ActiveSync</link>. Μια <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en"
+"/wiki/List_of_collaborative_software\">λίστα του συνεργαζόμενου "
+"λογισμικού</link> είναι διαθέσιμη στη Wikipedia."
#: C/sync-with-other-devices.page:31(p)
msgid ""
"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
-"free to file a bug report in <placeholder-1/>."
+"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">GNOME's "
+"bug tracking system</link>."
msgstr ""
+"Εάν μπορείτε να παρέχετε καλές πρακτικές ή περισσότερες πληροφορίες σε αυτό "
+"το θέμα είστε ελεύθερος να στείλετε μια αναφορά σφάλματος στο <link href=\"ht"
+"tps://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%"
+"20Documentation\">σύστημα ανίχνευσης σφαλμάτων του GNOME</link>."
#: C/sync-with-other-devices.page:34(title)
msgid "Palm"
-msgstr ""
+msgstr "Palm"
#: C/sync-with-other-devices.page:35(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
@@ -1927,191 +1398,108 @@ msgid ""
"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you "
"want."
msgstr ""
-"Ο συγχρονισμός σας παρουσιάζει τρία θέματα που πρέπει να χειριστείτε. "
-"Πρώτον, χρειάζεται να ενεργοποιήσετε το συγχρονισμό. Δεύτερον, ο υπολογιστής "
-"σας πρέπει να αναγνωρίσει και να αποκτήσει πρόσβαση στη φορητή συσκευή. Αυτή "
-"τη στιγμή, το <trademark>Evolution</trademark> υποστηρίζει μόνο συσκευές "
-"Palm OS όπως το PalmPilot* και το Handspring Visor. Τρίτον, θα πρέπει να "
-"αποφασίσετε τι είδους συμπεριφορά συγχρονισμού θέλετε."
+"Για συγχρονισμό με συσκευή Palm OS όπως το PalmPilot(TM) και η Handspring "
+"Visor απαιτούνται αρκετά βήματα: Πρώτο, χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τον "
+"συγχρονισμό. Δεύτερο, ο υπολογιστής σας χρειάζεται να αναγνωρίζει και να "
+"προσπελάζει τη συσκευή παλάμης σας. Τρίτο, θα πρέπει να αποφασίσετε τι "
+"είδους συμπεριφορά συγχρονισμού θέλετε."
#: C/sync-with-other-devices.page:37(title)
msgid "Enabling Synchronization"
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού"
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(gui)
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Pilot Synchronization..."
-msgstr "Συγ_χρονισμός GNOME Pilot..."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
-msgid "/dev/ttyS0"
-msgstr "/dev/ttyS0"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
-msgid "/dev/ttyUSB1"
-msgstr "/dev/ttyUSB1"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
-msgid "ttyUSB0"
-msgstr "ttyUSB0"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
-msgid "ttyUSB1"
-msgstr "ttyUSB1"
-
#: C/sync-with-other-devices.page:38(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
-"to configure it via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Make "
-"sure that you have read and write permissions on the device, which is "
-"normally in <placeholder-3/>. If that does not work, check in <placeholder-4/"
-"> if you have a serial connection, or in <placeholder-5/> for a USB "
-"connection. You can do this by becoming root user and adding your username "
-"to the group that owns this device node. For a USB device on sync, two "
-"device nodes are created, <placeholder-6/> and <placeholder-7/>. The second "
-"node is the one to be used in configuring the device."
-msgstr ""
-"Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει ξανά μια φορητή συσκευή με τον υπολογιστή σας, "
-"χρειάζεται να τρέξετε το Κέντρο ελέγχου του GNOME επιλέγοντας Σύστημα &gt; "
-"Προτιμήσεις, και να σιγουρευτείτε ότι το Pilot Link είναι σωστά ρυθμισμένο. "
-"Βεβαιωθείτε ότι δικαιώματα ανάγνωσης και εγγραφής στη συσκευή, η οποία "
-"συνήθως βρίσκεται στο /dev/pilot. Αν δε δουλέψει αυτό, ελέγξτε το /dev/ttyS0 "
-"αν έχετε μια σειραϊκή σύνδεση, ή το /dev/ttyUSB1 για μια σύνδεση USB. "
-"Μπορείτε να το κάνετε αυτό ως χρήστης root προσθέτοντας το όνομα χρήστη σας "
-"στην ομάδα στην οποία ανήκει ο κόμβος συσκευής. Για μια συσκευή USB σε "
-"συγχρονισμό, δημιουργούνται δύο κόμβοι συσκευής, το ttyUSB0 και το ttyUSB1. "
-"Ο δεύτερος κόμβος είναι εκείνος που χρησιμοποιείται κατά τη ρύθμιση της "
-"συσκευής."
+"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot "
+"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write "
+"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If "
+"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial "
+"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do "
+"this by becoming root user and adding your username to the group that owns "
+"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, "
+"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to "
+"be used in configuring the device."
+msgstr ""
+"Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει πριν μια συσκευή παλάμης με τον υπολογιστή σας, "
+"χρειάζεται να τον ρυθμίσετε μέσα από "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>συγχρονισμός πιλότου "
+"GNOME...</gui></guiseq>. Βεβαιωθείτε ότι έχετε δικαιώματα ανάγνωσης και "
+"εγγραφής στη συσκευή, η οποία κανονικά είναι στο <file>/dev/pilot</file>. Αν "
+"δε δουλέψει αυτό, ελέγξτε στο <file>/dev/ttyS0</file> αν έχετε μια σειραϊκή "
+"σύνδεση, ή στο <file>/dev/ttyUSB1</file> για μια σύνδεση USB. Μπορείτε να "
+"το κάνετε αυτό ως ριζικός χρήστης προσθέτοντας το όνομα χρήστη σας στην "
+"ομάδα στην οποία ανήκει ο κόμβος συσκευής. Για μια συσκευή USB σε "
+"συγχρονισμό, δημιουργούνται δύο κόμβοι συσκευής, <file>ttyUSB0</file> "
+"και<file>ttyUSB1</file>. Ο δεύτερος κόμβος είναι εκείνος που χρησιμοποιείται "
+"κατά τη ρύθμιση της συσκευής."
#: C/sync-with-other-devices.page:41(title)
msgid "Selecting Conduits"
-msgstr "Επιλογή κυκλώματος μεταφοράς"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Pilot Conduits"
-msgstr "Επιλογή κυκλώματος μεταφοράς"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
-msgid "EAddress"
-msgstr "EAddress"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
-msgid "ECalendar"
-msgstr "ECalendar"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
-msgid "ETodo"
-msgstr "ETodo"
+msgstr "Επιλογή αγωγών"
#: C/sync-with-other-devices.page:42(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
-"conduits you want under the <placeholder-1/> section. You can use conduits "
-"to synchronize data with several applications; the Evolution conduits are "
-"labeled <placeholder-2/> for the contacts in your address book; "
-"<placeholder-3/> for your calendar; and <placeholder-4/> for your task list."
-msgstr ""
-"Μετά που ο υπολογιστής σας και η συσκευή Palm OS θα επικοινωνούν, επιλέξτε "
-"τα <link linkend=\"conduit\">κυκλώματα μεταφοράς</link> που θέλετε στην "
-"ενότητα Κυκλώματα μεταφοράς Pilot στο Κέντρο ελέγχου. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε τα κυκλώματα μεταφοράς για να συγχρονίσετε δεδομένα με "
-"διάφορε εφαρμογές. Τα κυκλώματα μεταφοράς του Evolution ονομάζονται "
-"EAddress, για τις επαφές στο βιβλίο διευθύνσεών σας, ECalendar, για το "
-"ημερολόγιό σας και ETodo, για τη λίστα εργασιών σας."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:43(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "Ενεργοποιημένο"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:43(gui)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui)
-msgid "Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις"
+"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use "
+"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution "
+"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address "
+"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your "
+"task list."
+msgstr ""
+"Αφού ο υπολογιστής σας και η συσκευή Palm OS επικοινωνήσουν, επιλέξτε τους "
+"επιθυμητούς αγωγούς μέσα από την ενότητα <gui>πιλότος αγωγών</gui>. Μπορείτε "
+"να χρησιμοποιήσετε τους αγωγούς για συγχρονισμό δεδομένων με διάφορες "
+"εφαρμογές· οι αγωγοί του Evolution ονομάζονται <gui>EAddress</gui> για τις "
+"επαφές στο βιβλίο διευθύνσεών σας· <gui>ECalendar</gui>, για το ημερολόγιό "
+"σας και <gui>ETodo</gui> για τη λίστα εργασιών σας."
#: C/sync-with-other-devices.page:43(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"Click <placeholder-1/>, then click <placeholder-2/> to change what the "
+"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the "
"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
"but typically they are as follows:"
msgstr ""
-"Πατήστε Ενεργοποίηση, μετά πατήστε Ρυθμίσεις για να αλλάξετε τι κάνει το "
-"κύκλωμα μεταφοράς όταν ενεργοποιείται. Οι επιλογές σας θα ποικίλουν ανάλογα "
-"με το κύκλωμα μεταφοράς, αλλά τυπικά είναι οι εξής:"
-
-# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
-#
-#: C/sync-with-other-devices.page:45(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "Απενεργοποιημένο"
+"Κλικ <gui>ενεργοποίηση</gui>, μετά πατήστε <gui>ρυθμίσεις</gui> για να "
+"αλλάξετε τι κάνει ο αγωγός όταν ενεργοποιείται. Οι επιλογές σας μπορούν να "
+"ποικίλουν ανάλογα με τον αγωγό, αλλά τυπικά είναι οι εξής:"
#: C/sync-with-other-devices.page:45(p)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/>: Do nothing."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:46(gui)
-#: C/sync-with-other-devices.page:50(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Συγχρονισμός:"
+msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing."
+msgstr "<gui>ανενεργό</gui>: Δεν κάνει τίποτα."
#: C/sync-with-other-devices.page:46(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"<placeholder-1/>: Copy new data from the computer to the handheld, and from "
-"the handheld to the computer. Remove items that were on both systems but "
-"have been deleted on one."
+"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and "
+"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems "
+"but have been deleted on one."
msgstr ""
-"Αντιγραφή νέων δεδομένων από τον υπολογιστή στη συσκευή χειρός και από τη "
-"συσκευή στον υπολογιστή. Αφαίρεση των στοιχείων που ήταν και στα δύο "
-"συστήματα αλλά έχουν διαγραφεί από το ένα."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:47(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Copy From Pilot"
-msgstr "Αντιγραφή από Pilot:"
+"<gui>Συγχρονισμός</gui>: Αντιγραφή νέων δεδομένων από τον υπολογιστή στη "
+"συσκευή παλάμης και από τη συσκευή παλάμης στον υπολογιστή. Αφαίρεση των "
+"στοιχείων που ήταν και στα δύο συστήματα αλλά έχουν διαγραφεί από το ένα."
#: C/sync-with-other-devices.page:47(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"<placeholder-1/>: If there is any new data on the handheld device, copy it "
-"to the computer."
+"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, "
+"copy it to the computer."
msgstr ""
-"Αν υπάρχουν οποιαδήποτε νέα δεδομένα στη συσκευή χειρός, αντιγράψτε τα στον "
-"υπολογιστή σας."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:48(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Copy To Pilot"
-msgstr "Αντιγραφή στο Pilot:"
+"<gui>Αντιγραφή από τον πιλότο</gui>: Αν υπάρχουν οποιαδήποτε νέα δεδομένα "
+"στη συσκευή παλάμης, αντιγράψτε τα στον υπολογιστή σας."
#: C/sync-with-other-devices.page:48(p)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/>: Copy new data from the computer to the handheld."
-msgstr "Αντιγράψτε νέα δεδομένα από τον υπολογιστή στη συσκευή χειρός."
+msgid ""
+"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
+msgstr ""
+"<gui>Αντιγραφή στον πιλότο</gui>: Αντιγράψτε νέα δεδομένα από τον υπολογιστή "
+"στη συσκευή παλάμης."
#: C/sync-with-other-devices.page:50(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
-"not sure, use <placeholder-1/>."
+"not sure, use <gui>Synchronize</gui>."
msgstr ""
-"Επιλέξτε τη συμπεριφορά που θέλετε για κάθε κύκλωμα μεταφοράς που επιλέγετε "
-"να χρησιμοποιήσετε. Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε Συγχρονισμός."
+"Επιλέξτε τη συμπεριφορά που θέλετε για κάθε αγωγό που επιλέγετε να "
+"χρησιμοποιήσετε. Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε <gui>συγχρονισμός</gui>."
#: C/sync-with-other-devices.page:54(title)
msgid "Synchronizing Information"
@@ -2125,32 +1513,24 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη διαδικασία για να συγχρονίσετε τα δεδομένα στη "
"συσκευή Palm OS με τα δεδομένα που αποθηκεύονται στο Evolution."
-#: C/sync-with-other-devices.page:57(file)
-msgid ".local/share/evolution"
-msgstr ".local/share/evolution"
-
#: C/sync-with-other-devices.page:57(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
-"the <placeholder-1/> directory inside your home directory."
+"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory."
msgstr ""
-"Αν θέλετε να κρατήσετε αντίγραφο ασφαλείας των πληροφοριών πριν το "
-"συγχρονισμό, κάντε ένα αντίγραφο του φακέλου <command>.evolution</command> "
-"μέσα στον προσωπικό σας φάκελο."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:58(gui)
-msgid "HotSync"
-msgstr "HotSync"
+"Αν θέλετε να αντίγραφο ασφαλείας των πληροφοριών πριν το συγχρονισμό, κάντε "
+"ένα αντίγραφο του καταλόγου <file>.local/share/evolution</file> μέσα στον "
+"προσωπικό σας φάκελο."
#: C/sync-with-other-devices.page:58(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"Put your handheld device in its cradle and press the <placeholder-1/> button."
-msgstr "Βάλτε τη συσκευή χειρός στη βάση της και πατήστε το κουμπί HotSync."
+"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button"
+"\">HotSync</gui> button."
+msgstr ""
+"Βάλτε τη συσκευή παλάμης στη βάση της και πατήστε το κουμπί <gui "
+"style=\"button\">HotSync</gui>."
#: C/sync-with-other-devices.page:59(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
@@ -2161,136 +1541,231 @@ msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείτε Palm OS v. 4.0 και έχετε ενεργοποιημένη την προστασία με "
"κωδικό για τη συσκευή σας, μπορεί να αντιμετωπίσετε προβλήματα στο "
"συγχρονισμό. Αν συμβεί αυτό, δοκιμάστε να απενεργοποιήσετε την προστασία "
-"κωδικού στη συσκευή, να συγχρονίσετε με τον υπολογιστή σας και μετά να την "
-"ενεργοποιήσετε ξανά."
+"κωδικού στη συσκευή, να την συγχρονίσετε με τον υπολογιστή σας και μετά να "
+"ενεργοποιήσετε ξανά την προστασία κωδικού στη συσκευή σας."
#: C/sync-with-other-devices.page:61(p)
-#, fuzzy
msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
-msgstr ""
-"Αν έχετε ακολουθήσει ακριβώς τις οδηγίες ρύθμισης, η συσκευή Palm OS θα "
-"συγχρονιστεί με το Evolution."
-
-#: C/searching-items.page:5(em) C/index.page:5(desc)
-#: C/exporting-data.page:5(em) C/exporting-data-mail.page:5(em)
-#: C/exporting-data-contacts.page:5(em) C/exporting-data-calendar.page:5(em)
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+msgstr "Τώρα η συσκευή Palm OS θα συγχρονίσει τα δεδομένα με το Evolution."
#: C/searching-items.page:5(desc)
-msgid "Searching content and data within <placeholder-1/>."
-msgstr ""
+msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
+msgstr "Αναζήτηση περιεχομένου και δεδομένων μέσα στο <app>Evolution</app>."
#: C/searching-items.page:18(title)
-#, fuzzy
msgid "Searching items"
-msgstr "Απόσυρση στοιχείων"
+msgstr "Αναζήτηση στοιχείων"
#: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc)
-msgid "How to report bugs."
-msgstr ""
+msgid "How to report mistakes in the application."
+msgstr "Πώς να αναφέρετε λάθη στην εφαρμογή."
#: C/problems-reporting-bugs.page:21(title)
msgid "How to report bugs"
-msgstr ""
-
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link)
-msgid "GNOME bug tracking system"
-msgstr ""
-
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link)
-msgid "bug writing guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Πώς να αναφέρετε σφάλματα"
#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
msgid ""
"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
-"found a bug in the Evolution software, or if you want to request a feature "
-"you can file a bug report in the <placeholder-1/>. Note that this requires "
-"registration first. Please try to avoid filing duplicates and check the "
-"<placeholder-2/> first."
-msgstr ""
-
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link)
-msgid "the bug tracker of your GNOME distribution"
-msgstr ""
+"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want "
+"to request a feature, you can file a report in the <link href=\"http://"
+"bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this "
+"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check "
+"the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html"
+"\">bug writing guidelines</link> first."
+msgstr ""
+"Εάν δεν χρειαζόσαστε βοήθεια για διευθέτηση, αλλά είστε σίγουρος ότι έχετε "
+"βρει ένα λάθος ή εσφαλμένη συμπεριφορά στο λογισμικό του Evolution, ή εάν "
+"θέλετε να ζητήσετε ένα γνώρισμα, μπορείτε να στείλετε μια αναφορά στο <link "
+"href=\"http://bugzilla.gnome.org\">σύστημα ανίχνευσης σφαλμάτων του "
+"GNOME</link>. Σημειώστε ότι αυτό απαιτεί πρώτα εγγραφή. Παρακαλώ αποφύγετε "
+"να συμπληρώσετε διπλότυπα και ελέγξτε το <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">οδηγός "
+"εγγραφής σφάλματος</link> πρώτα."
#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
msgid ""
"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in "
-"<placeholder-1/> instead."
-msgstr ""
+"<link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
+"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
+"distribution</link> instead."
+msgstr ""
+"Επίσης σημειώστε ότι οι διανομές του GNOME μερικές φορές εισάγουν τις δικές "
+"τους αλλαγές στο Evolution που δεν συμπεριλαμβάνονται στο GNOME Evolution. "
+"Αυτό είναι δύσκολο να αναγνωριστεί από τους χρήστες αλλά εάν το ξέρετε "
+"παρακαλώ στείλτε μια αναφορά σφάλματος στο <link href=\"https://live.gnome.or"
+"g/Bugsquad/TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">ανιχνευτής "
+"σφάλματος της διανομής σας GNOME</link> στη θέση του."
+
+#: C/problems-reporting-bugs.page:25(p)
+msgid ""
+"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
+"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
+"information such as the Evolution version (under <guiseq><gui>Help</"
+"gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to "
+"reproduce the problem, click by click. See the <link href=\"https://bugzilla."
+"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Όταν αναφέρετε σφάλματα ακριβείς πληροφορίες είναι καλοδεχούμενες καθώς "
+"διευκολύνουν την αναπαραγωγή και διόρθωση του θέματος. Εάν είναι δυνατό "
+"παρακαλώ συμπεριλάβετε πληροφορίες όπως έκδοση του Evolution (στο "
+"<guiseq><gui>βοήθεια</gui><gui>περί</gui></guiseq>), τη διανομή σας και "
+"ακριβή βήματα για αναπαραγωγή του προβλήματος, με κάθε κλικ. Δείτε το <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">οδηγός "
+"εγγραφής σφάλματος</link> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/problems-getting-help.page:5(desc)
msgid "How to get help for problems."
-msgstr ""
+msgstr "Πώς να πάρετε βοήθεια για προβλήματα."
#: C/problems-getting-help.page:22(title)
-#: C/problems-debug-how-to.page:27(link)
msgid "How to get help"
-msgstr ""
-
-#: C/problems-getting-help.page:24(link)
-#, fuzzy
-msgid "Evolution mailing list"
-msgstr "%s λίστα ταχυδρομείου"
+msgstr "Πώς να πάρετε βοήθεια"
#: C/problems-getting-help.page:24(p)
msgid ""
-"To receive help on problems you can send an email to the <placeholder-1/> or "
-"ask a message in the IRC chat channel #evolution on the server irc.gimp.net."
-msgstr ""
+"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://"
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</"
+"link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel "
+"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can "
+"for example <link href=\"ghelp:empathy#irc-manage\">use the internet "
+"messenger application <app>Empathy</app></link>."
+msgstr ""
+"Για να δεχτείτε βοήθεια σε προβλήματα μπορείτε να στείλετε ένα μήνυμα στη "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">λίστα "
+"αλληλογραφίας του Evolution</link> ή να μιλήσετε με τους προγραμματιστές και "
+"άλλους χρήστες στο κανάλι συνομιλιών IRC του #evolution στον εξυπηρετητή "
+"irc.gimp.net. Για σύνδεση με έναν εξυπηρετητή IRC μπορείτε για παράδειγμα "
+"<link href=\"ghelp:empathy#irc-manage\">να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή "
+"αγγελιοφόρου διαδικτύου του <app>Empathy</app></link>."
#: C/problems-debug-how-to.page:5(desc)
msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
-msgstr ""
+msgstr "Πώς να δώσετε καλές πληροφορίες όταν εντοπίζεται ένα πρόβλημα."
#: C/problems-debug-how-to.page:21(title)
msgid "How to track down a problem"
-msgstr ""
+msgstr "Πώς να εντοπίσετε ένα πρόβλημα"
#: C/problems-debug-how-to.page:23(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
"between the tool bar and the search bar."
msgstr ""
-"Καθορίστε για πόσο χρόνο τα μηνύματα σφάλματος θα εμφανίζονται στη γραμμή "
-"κατάστασης."
-
-#: C/problems-debug-how-to.page:25(link)
-#, fuzzy
-msgid "Evolution project website"
-msgstr "Ιστοσελίδα Evolution"
+"Ως πρώτη υπόδειξη, τα μηνύματα σφάλματος θα εμφανίζονται είτε στη γραμμή "
+"κατάστασης ή μεταξύ της γραμμής εργαλείων και της γραμμής αναζήτηση."
#: C/problems-debug-how-to.page:25(p)
msgid ""
-"To further track down a problem, some debug options are listed on the "
-"<placeholder-1/>."
+"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
+"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project "
+"website</link>."
msgstr ""
+"Για παραπέρα εντοπισμό προβλήματος, μερικές επιλογές αποσφαλμάτωσης "
+"καταχωρίζονται στην <link "
+"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">ιστοσελίδα του έργου "
+"Evolution</link>."
#: C/problems-debug-how-to.page:27(p)
msgid ""
-"To contact the Evolution community for help, please see <placeholder-1/>."
+"To contact the Evolution community for help, please see <link xref="
+"\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
msgstr ""
+"Για επαφή με την κοινότητα του Evolution για βοήθεια, παρακαλώ δείτε <link "
+"xref=\"problems-getting-help\">Πώς παίρνετε βοήθεια</link>."
#: C/organizing.page:5(desc)
msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Οργάνωση και εύρεση των δεδομένων σας στο Evolution."
#: C/organizing.page:18(title)
msgid "Sorting and organizing"
+msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση"
+
+#: C/offline.page:5(desc)
+#| msgid "Starts Evolution in offline mode."
+msgid "Make Evolution be online again."
+msgstr "Για επανασύνδεση του Evolution."
+
+#: C/offline.page:12(name) C/intro-application.page:11(name)
+msgid "Brian Grohe"
+msgstr "Brian Grohe"
+
+#: C/offline.page:13(email) C/intro-application.page:12(email)
+#| msgid "loonycookie@gmail.com"
+msgid "grohe43@gmail.com"
+msgstr "grohe43@gmail.com"
+
+#: C/offline.page:16(name) C/mail-spam-settings.page:18(name)
+msgid "Patrick O'Callaghan"
+msgstr "Patrick O'Callaghan"
+
+#: C/offline.page:23(title)
+msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?"
+msgstr "Γιατί το Evolution είναι ασύνδετο όταν η σύνδεση δικτύου δουλεύει;"
+
+#: C/offline.page:24(p)
+msgid ""
+"You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline "
+"option."
msgstr ""
+"Ίσως έχετε ξεκινήσει το Evolution με την επιλογή της γραμμής εντολών "
+"<cmd>--offline</cmd>."
+
+#: C/offline.page:26(p)
+msgid ""
+"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly "
+"stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the connection "
+"icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of "
+"sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection "
+"(and the <gui style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). "
+"Click on the icon to change its state."
+msgstr ""
+"Εάν δεν συμβαίνει αυτό και το Evolution δουλεύει κανονικά αλλά σταμάτησε "
+"ξαφνικά την σύνδεση, μπορεί να πατήσατε άθελα σας στο εικονίδιο σύνδεσης "
+"στην κάτω αριστερή γωνία. Όταν συνδέεστε, το εικονίδιο μοιάζει με ένα "
+"ζευγάρι καλτσών ενωμένες μαζί. Εάν οι κάλτσες είναι ανοικτές, δεν υπάρχει "
+"σύνδεση (και το κουμπί <gui style=\"button\">αποστολή/λήψη</gui> είναι αχνό). "
+"Κλικ στο εικονίδιο για αλλαγή της κατάστασης του."
+
+#: C/offline.page:28(p)
+msgid ""
+"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
+"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
+"FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not properly "
+"configured. Many Linux distributions now use NM to manage their connections, "
+"and if it is installed Evolution will use it to detect if the network is up. "
+"However NM can be installed but not properly configured, leaving the network "
+"working but not detectable by Evolution. (Note that other GNOME-based "
+"applications may also fail for the same reason.) The solution is to "
+"configure NM to manage your network interface. This is usually easy to do "
+"but is outside the scope of this document. For more information seek help "
+"from your distribution support forums, mailing lists etc."
+msgstr ""
+"Εάν το πρόβλημα επιμένει και είστε σίγουροι ότι δεν πατήσατε το εικονίδιο, "
+"αλλά μπορείτε ακόμα να επικοινωνήσετε με το δίκτυο από άλλες εφαρμογές στο "
+"σύστημα σας (περιηγητές, FTP, SSH, αποστολή κλπ.) μπορεί να ο διαχειριστής "
+"δικτύου (NM) να μην είναι ρυθμισμένος κατάλληλα. Πολλές διανομές Λίνουξ τώρα "
+"χρησιμοποιούν NM για διαχείριση των συνδέσεων τους και εάν έχει "
+"εγκατασταθεί το Evolution θα τον χρησιμοποιήσει για την ανίχνευση του "
+"δικτύου. Όμως το NM μπορεί να έχει εγκατασταθεί, αλλά να μην έχει ρυθμιστεί "
+"κατάλληλα, αφήνοντας το δίκτυο να δουλεύει αλλά να μην ανιχνεύεται από το "
+"Evolution. (Σημειώστε ότι άλλες εφαρμογές βασισμένες στο GNOME μπορεί επίσης "
+"να αποτυγχάνουν για τον ίδιο λόγο.) Η λύση είναι η ρύθμιση του NM για "
+"διαχείριση της διεπαφής δικτύου. Αυτό είναι συνήθως εύκολο να γίνει αλλά έξω "
+"από την εμβέλεια αυτού του εγγράφου. Για περισσότερες πληροφορίες "
+"αναζητήστε βοήθεια από τις ομάδες υποστήριξης διανομής, λίστες αλληλογραφίας "
+"κλπ."
#: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
-msgstr "Εικονίδιο που αναβοσβήνει στην περιοχή ειδοποιήσεων:"
+msgstr "Ελαχιστοποιώντας το Evolution στην περιοχή ειδοποιήσεων."
#: C/minimize-to-system-tray.page:11(name)
-#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:16(name)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:24(name)
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name)
#: C/mail-sorting-message-list.page:16(name)
@@ -2301,17 +1776,16 @@ msgstr "Εικονίδιο που αναβοσβήνει στην περιοχή
#: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name)
#: C/mail-filters-not-working.page:12(name)
#: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:11(name)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name)
#: C/mail-duplicates.page:11(name)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name)
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name)
-#: C/deleting-emails.page:12(name)
+#: C/deleting-emails.page:13(name)
msgid "April Gonzales"
msgstr "April Gonzales"
#: C/minimize-to-system-tray.page:12(email)
-#: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:17(email)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:25(email)
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email)
#: C/mail-sorting-message-list.page:17(email)
@@ -2322,160 +1796,162 @@ msgstr "April Gonzales"
#: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email)
#: C/mail-filters-not-working.page:13(email)
#: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:12(email)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email)
#: C/mail-duplicates.page:12(email)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email)
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email)
-#: C/deleting-emails.page:13(email)
+#: C/deleting-emails.page:14(email)
msgid "loonycookie@gmail.com"
msgstr "loonycookie@gmail.com"
#: C/minimize-to-system-tray.page:25(title)
-#, fuzzy
msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
-msgstr "Ρύθμιση του Evolution για χρήση με LDAP"
-
-#: C/minimize-to-system-tray.page:27(link)
-#, fuzzy
-msgid "notification area"
-msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην _περιοχή ειδοποίησης"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση του Evolution στον δίσκο συστήματος"
#: C/minimize-to-system-tray.page:27(p)
msgid ""
-"GNOME, by default, has a <placeholder-1/> which includes an applet that "
-"informs users of any system updates, changes, or events. This includes the "
-"arrival of email messages on Evolution. You can refer to this built-in "
-"feature of GNOME for any email notifications."
-msgstr ""
-
-#: C/minimize-to-system-tray.page:29(link)
-msgid "Alltray"
+"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification"
+"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of "
+"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email "
+"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for "
+"any email notifications."
msgstr ""
+"Το GNOME, από προεπιλογή, έχει μια <link xref=\"mail-received-"
+"notification\">περιοχή ειδοποίησης</link> που περιλαμβάνει μια μικρή εφαρμογή "
+"που πληροφορεί τους χρήστες για ενημερώσεις του συστήματος, αλλαγές ή "
+"συμβάντα. Αυτό περιλαμβάνει την άφιξη μηνυμάτων στο Evolution. Μπορείτε να "
+"αναφερθείτε σε αυτό το ενσωματωμένο γνώρισμα του GNOME για όλες τις "
+"ειδοποιήσεις μηνυμάτων."
#: C/minimize-to-system-tray.page:29(p)
msgid ""
"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
-"become a system tray by using external software such as <placeholder-1/> "
-"that might be available for installation in the software management tool of "
-"your distribution. This is not possible in GNOME 3 anymore."
-msgstr ""
+"become a system tray by using external applications which might be available "
+"for installation in the software management tool of your distribution. "
+"Available options are for example <link href=\"http://alltray.trausch.us/"
+"\">Alltray</link> or <link href=\"http://code.google.com/p/tint2/\">Tint2</"
+"link>. This is no longer possible in GNOME 3."
+msgstr ""
+"Στην έκδοση GNOME 2 μπορείτε να τροποποιήσετε την περιοχή ειδοποίησης και να "
+"την εγκαταστήσετε σε δίσκο συστήματος χρησιμοποιώντας εξωτερικές εφαρμογές "
+"που μπορεί να είναι διαθέσιμες για εγκατάσταση στο εργαλείο διαχείρισης "
+"λογισμικού της διανομής σας. Διαθέσιμες επιλογές είναι για παράδειγμα <link "
+"href=\"http://alltray.trausch.us/\">Alltray</link> ή <link "
+"href=\"http://code.google.com/p/tint2/\">Tint2</link>. Αυτό δεν είναι πια "
+"δυνατό στο GNOME 3."
#: C/memos-usage.page:5(desc)
msgid "On adding, editing, and deleting memos."
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή υπενθυμίσεων."
#: C/memos-usage.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Add, Edit and Delete Memos"
-msgstr "Διαγραφή Memo"
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή υπενθυμίσεων"
#: C/memos-usage.page:22(p)
msgid ""
-"Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy or Gnote "
-"applications."
+"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> "
+"or <app>Gnote</app> applications."
msgstr ""
+"Προς το παρόν δεν υπάρχει υποστήριξη για συγχρονισμό υπενθυμίσεων με τις "
+"εφαρμογές <app>Tomboy</app> ή <app>Gnote</app>."
#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Editing a memo in your memo list."
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής του memo σε οποιαδήποτε λίστα memo"
+msgstr "Επεξεργασία μιας υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεων σας."
#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Editing a Memo"
-msgstr "Επεξεργασία μιας επαφής:"
+msgstr "Επεξεργασία μιας υπενθύμισης"
#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p)
-#, fuzzy
msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
-msgstr "Αν θέλετε να αλλάξετε μια κάρτα που υπάρχει ήδη,"
-
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(key)
-#, fuzzy
-msgid "Open Memo"
-msgstr "Ά_νοιγμα Memo"
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να αλλάξετε μια υπενθύμιση που ήδη υπάρχει στις λίστες "
+"υπενθυμίσεων σας,"
#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p)
msgid ""
-"Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or "
-"right-click on the task and click <placeholder-1/>."
+"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
+"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
msgstr ""
+"Διπλό κλικ στην υπενθύμιση που θέλετε να επεξεργαστείτε στη λίστα "
+"υπενθυμίσεων, ή δεξιό κλικ στην υπενθύμιση και κλικ στο <gui>άνοιγμα "
+"υπενθύμισης</gui>."
#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p)
-#, fuzzy
msgid "Edit the memo information."
-msgstr "Συμπληρώστε τις πληροφορίες."
+msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών υπενθύμισης."
#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Deleting a memo from your memo list."
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής του memo σε οποιαδήποτε λίστα memo"
+msgstr "Διαγραφή υπενθύμισης από τη λίστα υπενθυμίσεών σας."
#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Deleting a Memo"
-msgstr "Ανάθεση ενός αντικειμένου"
-
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui)
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Διαγραφή Memo"
+msgstr "Διαγραφή υπενθύμισης"
#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p)
msgid ""
"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
-"select <placeholder-1/>, or click on the task and click <placeholder-2/> in "
-"the tool bar, or click <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
+"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
+"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
+"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια υπενθύμιση από τις λίστες υπενθυμίσεων, δεξιό "
+"κλικ στην υπενθύμιση και επιλογή <gui>διαγραφή</gui>, ή κλικ στην υπενθύμιση "
+"και κλικ <gui>διαγραφή</gui> στη γραμμή εργαλείων ή κλικ στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>διαγραφή υπενθύμισης</gui></guiseq>."
#: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Adding a memo to your memo list."
-msgstr "Αφαίρεση διευθύνσεων email από τη λίστα ανεπιθύμητων"
+msgstr "Προσθήκη υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεών σας."
#: C/memos-usage-add-memo.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Adding a Memo"
-msgstr "Προσθήκη στήλης:"
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui)
-msgid "Memo"
-msgstr "Memo"
+msgstr "Προσθήκη υπενθύμισης"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:26(key)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key)
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:26(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
+"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Κλικ στο "
+"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>υπενθύμιση</gui></guiseq>, ή "
+"πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Ο</key></keyseq>."
#: C/memos-usage-add-memo.page:27(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select a memo list in the <placeholder-1/> dropdown list."
-msgstr "Επιλέξτε ένα ημερολόγιο από την αναδιπλούμενη λίστα Ημερολόγιο."
+msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
+msgstr "Επιλέξτε μια λίστα υπενθυμίσεων στην πτυσσόμενη λίστα <gui>λίστα</gui>."
#: C/memos-usage-add-memo.page:28(p)
-#, fuzzy
msgid "Enter the memo information."
-msgstr "Συμπληρώστε τις πληροφορίες."
+msgstr "Εισαγωγή των πληροφοριών υπενθύμισης."
#: C/memos-usage-add-memo.page:32(p)
msgid ""
"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of memos."
msgstr ""
+"Εάν θέλετε μόνο μια γρήγορη προσθήκη υπενθύμισης εισάγοντας μια περίληψη "
+"μπορείτε άμεσα να την εισάγετε στη λίστα υπενθυμίσεων."
#: C/memos-usage-add-memo.page:34(p)
msgid ""
-"You can also define a <placeholder-1/>, or a <placeholder-2/> for the memo, "
+"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
+"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
"or add an attachment."
msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια <link xref=\"using-"
+"categories\">κατηγορία</link>, ή μια <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">ταξινόμηση</link> για την υπενθύμιση, ή να προσθέσετε ένα "
+"συνημμένο."
#: C/memos-usage-add-memo.page:37(title)
-#, fuzzy
msgid "Shared Memos"
-msgstr "_Κοινόχρηστο memo"
+msgstr "Κοινόχρηστες υπενθυμίσεις"
#: C/memos-usage-add-memo.page:39(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
@@ -2483,27 +1959,26 @@ msgid ""
"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
msgstr ""
-"Οι σημειώσεις υπενθύμισης του GroupWise είναι σαν μηνύματα αλληλογραφίας "
-"μόνο που είναι προγραμματισμένα για μια συγκεκριμένη μέρα και εμφανίζονται "
-"στο ημερολόγιο για εκείνη τη μέρα. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε σημειώσεις "
-"υπενθύμισης για να δείχνετε αργίες, διακοπές, ημέρες πληρωμών, γενέθλια κ."
-"λπ. Οι δημοσιευμένες σημειώσεις υπενθύμισης τοποθετούνται στο ημερολόγιό σας "
-"την ημερομηνία που καθορίζετε. Δεν τοποθετούνται στο δικό σας ή σε άλλου "
-"χρήστη το ταχυδρομικό κιβώτιο."
+"Οι κοινόχρηστες υπενθυμίσεις είναι σαν μηνύματα αλληλογραφίας μόνο που είναι "
+"προγραμματισμένα για μια συγκεκριμένη μέρα και εμφανίζονται στο ημερολόγιο "
+"για εκείνη τη μέρα. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε κοινόχρηστες υπενθυμίσεις για "
+"να δείχνετε αργίες, διακοπές, ημέρες πληρωμών, γενέθλια κλπ. Οι "
+"δημοσιευμένες κοινόχρηστες υπενθυμίσεις τοποθετούνται στο ημερολόγιό σας την "
+"ημερομηνία που καθορίζετε. Δεν τοποθετούνται στο γραμματοκιβώτιο σας ή "
+"οποιουδήποτε άλλου χρήστη."
#: C/memos-usage-add-memo.page:41(p)
-#, fuzzy
msgid "To send a Shared Memo,"
-msgstr "Για να στείλετε μια σημείωση υπενθύμισης,"
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Shared Memo"
-msgstr "_Κοινόχρηστο memo"
+msgstr "Αποστολή κοινόχρηστης υπενθύμισης,"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(key)
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
+"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>κοινόχρηστη "
+"υπενθύμιση</gui></guiseq>, ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Η</key></keyseq>."
#: C/memos-usage-add-memo.page:44(p)
msgid ""
@@ -2514,113 +1989,59 @@ msgstr ""
"δίνεται δίπλα από το πεδίο Διοργανωτής."
#: C/memos-usage-add-memo.page:45(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
"additional users."
msgstr ""
-"Στο πεδίο Προς, πληκτρολογήστε ένα όνομα χρήστη και μετά πατήστε Enter. "
+"Στο πεδίο προς, πληκτρολογήστε ένα όνομα χρήστη και μετά πατήστε εισαγωγή. "
"Επαναλάβετε για πρόσθετους χρήστες."
#: C/memos-usage-add-memo.page:46(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"Select the task list (under <placeholder-1/>) in which you would like to "
+"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
"create the entry."
-msgstr "Επιλέξτε την Ομάδα στην οποία θέλετε να δημιουργήσετε την καταχώρηση."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τη λίστα εργασιών (στο <gui>λίστα</gui>) στην οποία θέλετε να "
+"δημιουργήσετε την καταχώριση."
#: C/memos-usage-add-memo.page:47(p)
msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
msgstr "Εισάγετε μια σύντομη περιγραφή στο πεδίο Περίληψη."
#: C/memos-usage-add-memo.page:48(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
"recipients' calendars."
msgstr ""
-"Στο πεδίο Ημερομηνία έναρξης, εισάγετε την ημερομηνία στην οποία αυτή η "
-"υπενθύμιση θα πρέπει να εμφανιστεί στα ημερολόγια των παραληπτών."
+"Στο πεδίο ημερομηνία έναρξης, εισάγετε την ημερομηνία στην οποία αυτή η "
+"κοινόχρηστη υπενθύμιση θα πρέπει να εμφανιστεί στα ημερολόγια των "
+"παραληπτών."
#: C/memos-searching.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Searching memos."
-msgstr "Αναζήτηση"
+msgstr "Αναζήτηση υπενθυμίσεων."
#: C/memos-searching.page:28(title)
-#, fuzzy
msgid "Searching Memos"
-msgstr "Αναζήτηση για στοιχεία Memo."
+msgstr "Αναζήτηση υπενθυμίσεων"
#: C/memos-searching.page:31(p)
msgid ""
"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
"category."
msgstr ""
-
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:5(desc)
-msgid "A known problem that is fixed in newer versions."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title)
-#, fuzzy
-msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications"
-msgstr "_Χρήση των ίδιων γραμματοσειρών με τις άλλες εφαρμογές"
-
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:46(gui)
-#: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
-#: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας"
-
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui)
-msgid "Message Fonts"
-msgstr "Γραμματοσειρές μηνυμάτων"
-
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Χρήση των ίδιων γραμματοσειρών με τις άλλες εφαρμογές"
-
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p)
-msgid ""
-"It can happen that <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> is enabled but Evolution still "
-"uses different fonts than other parts of the system."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(link)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(link)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(link)
-msgid "bug report"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p)
-msgid ""
-"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
-"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
-"a comment to the corresponding <placeholder-1/>."
-msgstr ""
+"Στην προβολή υπενθυμίσεων, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα υπενθυμίσεις ανά "
+"περίληψη ή κατηγορία."
#: C/mail-working-offline.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
-msgstr ""
-"Για να αποθηκεύσετε τους επιλεγμένους φακέλους σας και να αποσυνδεθείτε από "
-"το δίκτυο,"
+msgstr "Δουλέψτε με την αλληλογραφία σας ενώ δεν είστε συνδεμένοι με το δίκτυο."
#: C/mail-working-offline.page:23(title)
msgid "Working Offline"
msgstr "Εργασία χωρίς σύνδεση"
#: C/mail-working-offline.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
@@ -2628,13 +2049,12 @@ msgid ""
"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
"sent the next time you connect."
msgstr ""
-"Η λειτουργία εκτός σύνδεσης σας βοηθά να επικοινωνείτε με συστήματα "
-"απομακρυσμένης αποθήκευσης αλληλογραφίας όπως το <trademark class="
-"\"registered\">GroupWise</trademark>, το IMAP ή το Exchange, σε περιπτώσεις "
-"που δεν είστε συνδεδεμένοι στο δίκτυο συνέχεια. Το Evolution κρατάει ένα "
-"τοπικό αντίγραφο από έναν ή περισσότερους φακέλους για να σας επιτρέπει να "
-"δημιουργήσετε μηνύματα, να τα αποθηκεύσετε στα Εξερχόμενά σας για να σταλούν "
-"την επόμενη φορά που θα συνδεθείτε."
+"Η κατάσταση εκτός σύνδεσης βοηθά να επικοινωνείτε με συστήματα "
+"απομακρυσμένης αποθήκευσης αλληλογραφίας όπως το GroupWise, το IMAP ή το "
+"Exchange, σε περιπτώσεις που δεν είστε συνδεδεμένοι στο δίκτυο συνέχεια. Το "
+"Evolution κρατάει ένα τοπικό αντίγραφο από έναν ή περισσότερους φακέλους για "
+"να σας επιτρέπει να συνθέσετε μηνύματα, να τα αποθηκεύσετε στα εξερχόμενά "
+"σας για να σταλούν την επόμενη φορά που θα συνδεθείτε."
#: C/mail-working-offline.page:27(p)
msgid ""
@@ -2650,127 +2070,114 @@ msgstr ""
"τους φακέλους που έχετε επιλέξει να αποθηκεύονται."
#: C/mail-working-offline.page:30(title)
-#, fuzzy
msgid "Marking folders for offline usage"
-msgstr "Για να σημειώσετε ένα φάκελο για εργασία χωρίς σύνδεση,"
+msgstr "Σημειώνοντας φακέλους για εργασία χωρίς σύνδεση,"
#: C/mail-working-offline.page:31(p)
-#, fuzzy
msgid "To mark a mail folder for offline use,"
-msgstr "Για να σημειώσετε ένα φάκελο για εργασία χωρίς σύνδεση,"
-
-#: C/mail-working-offline.page:33(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Ιδιότητες:"
+msgstr "Για να σημειώσετε ένα φάκελο αλληλογραφίας για εργασία χωρίς σύνδεση,"
#: C/mail-working-offline.page:33(p)
-#, fuzzy
-msgid "Right-click the folder, then click <placeholder-1/>."
-msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο φάκελο και επιλέξτε Ιδιότητες."
+msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
+msgstr "Δεξί κλικ στον φάκελο, έπειτα κλικ <gui>ιδιότητες</gui>."
-#: C/mail-working-offline.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Copy folder content locally for offline operation"
-msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων _βιβλίου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
+#: C/mail-working-offline.page:34(p)
+msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
+msgstr ""
+"Πατήστε <gui>αντιγραφή περιεχομένων φακέλου τοπικά για εργασία χωρίς "
+"σύνδεση</gui>."
#: C/mail-working-offline.page:39(title)
-#, fuzzy
msgid "Syncing messages for offline usage"
-msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση"
-
-#: C/mail-working-offline.page:40(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Work Offline"
-msgstr "_Εργασία χωρίς σύνδεση"
+msgstr "Συγχρονισμός μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση"
#: C/mail-working-offline.page:40(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
-"cables. When you go offline via clicking the icon or via "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, the cables separate. You "
-"will be asked whether you want to go offline immediately or synchronize "
-"folders locally before you go offline."
+"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked "
+"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally "
+"before you go offline."
msgstr ""
"Η κατάσταση της σύνδεσής σας φαίνεται από το μικρό εικονίδιο στην κάτω "
"αριστερή γωνία του κύριου παράθυρου του Evolution. Όταν είστε συνδεδεμένοι "
-"εμφανίζει δύο συνδεδεμένα καλώδια. Όταν βγείτε εκτός σύνδεσης τα καλώδια "
-"διαχωρίζονται."
-
-#: C/mail-working-offline.page:41(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση"
+"εμφανίζει δύο συνδεδεμένα καλώδια. Όταν βγείτε εκτός σύνδεσης πατώντας το "
+"εικονίδιο ή μέσα από <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εργασία χωρίς "
+"σύνδεση</gui></guiseq>, τα καλώδια διαχωρίζονται. Θα σας ζητηθεί εάν θέλετε "
+"να βγείτε εκτός σύνδεσης αμέσως ή να συγχρονίσετε τους φακέλους τοπικά πριν "
+"να βγείτε εκτός σύνδεσης."
#: C/mail-working-offline.page:41(p)
+#| msgid ""
+#| "To download messages for offline operations, select File &gt; Download "
+#| "messages for offline."
msgid ""
"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
-"offline, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
+"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
+"Usage</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Για να κατεβάσετε μηνύματα για εργασία εκτός σύνδεσης, χωρίς άμεση μετάβαση "
+"εκτός σύνδεσης, επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>κατέβασμα μηνυμάτων "
+"για εργασία χωρίς σύνδεση</gui></guiseq>."
#: C/mail-working-offline.page:45(title)
msgid "Automatic Network State Handling"
msgstr "Αυτόματος χειρισμός της κατάστασης του δικτύου"
#: C/mail-working-offline.page:46(p)
+#| msgid ""
+#| "Evolution automatically understands the network state and acts "
+#| "accordingly. For instance, Evolution switches to offline mode when the "
+#| "network goes down and automatically switches on when the network is up "
+#| "again. Ensure that your system has Network Manager installed on to enable "
+#| "this feature."
msgid ""
"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
-"system has Network Manager installed on to enable this feature."
+"system has Network Manager installed to enable this feature."
msgstr ""
"Το Evolution αντιλαμβάνεται αυτόματα την κατάσταση του δικτύου και ενεργεί "
"ανάλογα. Για παράδειγμα, το Evolution αλλάζει σε λειτουργία εκτός σύνδεσης "
-"όταν πέσει το δίκτυο και αυτόματα αλλάζει πάλι όταν το δίκτυο λειτουργήσει. "
-"Βεβαιωθείτε ότι το σύστημά σας έχει το Διαχειριστή δικτύου εγκατεστημένο για "
-"να ενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό."
+"όταν πέσει το δίκτυο και αυτόματα ενεργοποιείται πάλι όταν το δίκτυο "
+"λειτουργήσει. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημά σας έχει το διαχειριστή δικτύου "
+"εγκατεστημένο για να ενεργοποιήσετε αυτό το γνώρισμα."
#: C/mail-word-wrap.page:5(desc)
msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Οι λέξεις αναδιπλώνονται στα εξερχόμενα μηνύματα στους 72 χαρακτήρες."
#: C/mail-word-wrap.page:20(title)
msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Οι λέξεις αναδιπλώνονται στα εξερχόμενα μηνύματα στους 72 χαρακτήρες"
#: C/mail-word-wrap.page:22(p)
msgid ""
"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
"hardcoded and cannot be changed."
msgstr ""
-
-#: C/mail-word-wrap.page:23(gui) C/mail-composer-html-text.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-html.page:27(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Μορφή:"
-
-#: C/mail-word-wrap.page:23(gui)
-msgid "Paragraph Style"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-word-wrap.page:23(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Preformatted"
-msgstr "Προβολή μορ_φοποιημένων"
+"Για καλύτερη ανάγνωση οι γραμμές αναδιπλώνονται μετά από 72 χαρακτήρες. Αυτή "
+"η τιμή είναι στον κώδικα και δεν μπορεί να αλλαχθεί."
#: C/mail-word-wrap.page:23(p)
msgid ""
"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> in the "
-"mail composer."
+"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
+"guiseq> in the mail composer."
msgstr ""
+"Για αποφυγή αλλαγών γραμμών μέσα σε μια παράγραφο, σημειώστε την παράγραφο "
+"και επιλέξτε <guiseq><gui>μορφοποίηση</gui><gui>τεχνοτροπία "
+"παραγράφου</gui><gui>προμορφοποίηση</gui></guiseq> στην σύνταξη "
+"αλληλογραφίας."
#: C/mail-vertical-view.page:5(desc)
msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή της προβολής μηνύματος για προβολές ευρείας οθόνης."
#: C/mail-vertical-view.page:22(title)
-#, fuzzy
msgid "Vertical view"
-msgstr "Κάθετη προβολή:"
+msgstr "Κάθετη προβολή"
#: C/mail-vertical-view.page:24(p)
msgid ""
@@ -2782,27 +2189,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Το Evolution παρέχει μια κάθετη προβολή εκτός από την κλασσική προβολή. Στην "
"κάθετη προβολή, το πλαίσιο προεπισκόπησης μηνύματος εμφανίζεται στην δεξιά "
-"πλευρά της λίστας μηνυμάτων, αντίθετα από την κλασσική προβολή που το "
-"πλαίσιο προεπισκόπησης μηνύματος εμφανίζεται κάτω από την λίστα μηνυμάτων. Η "
-"κάθετη προβολή σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το επιπλέον πλάτος των οθονών "
-"wide screen."
-
-#: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui)
-#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui)
-#: C/intro-main-window.page:156(gui)
-msgid "Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση"
-
-#: C/mail-vertical-view.page:26(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Vertical View"
-msgstr "Κάθετη προβολή:"
+"πλευρά της λίστας μηνυμάτων, όταν συγκρίνεται με την κλασσική προβολή όπου "
+"το πλαίσιο προεπισκόπησης μηνύματος εμφανίζεται κάτω από την λίστα "
+"μηνυμάτων. Η κάθετη προβολή επιτρέπει τη χρήση του πρόσθετου πλάτους των "
+"οθονών ευρείας οθόνης."
#: C/mail-vertical-view.page:26(p)
+#| msgid ""
+#| "To switch to vertical view, click View &gt; Preview &gt; Vertical View."
msgid ""
-"To switch to vertical view, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>."
+"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
+"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Για εναλλαγή στην κάθετη προβολή, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>κάθετη "
+"προβολή</gui></guiseq>."
#: C/mail-vertical-view.page:28(p)
msgid ""
@@ -2814,86 +2215,65 @@ msgstr ""
"Στην κάθετη προβολή, η λίστα μηνυμάτων περιέχει διπλές γραμμές συμπιεσμένων "
"κεφαλίδων, που σας επιτρέπουν να χρησιμοποιήσετε το επιπλέον πλάτος στην "
"στήλη προεπισκόπησης. Οι συμπιεσμένες στήλες έχουν το όνομα και τη διεύθυνση "
-"αλληλογραφίας του αποστολέα, το εικονίδιο συνημμένων, την ημερομηνία και το "
-"θέμα στη δεύτερη γραμμή."
-
-#: C/mail-vertical-view.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Classical View"
-msgstr "Κλασσική προβολή:"
+"του αποστολέα, το εικονίδιο συνημμένων, την ημερομηνία και το θέμα στη "
+"δεύτερη γραμμή."
#: C/mail-vertical-view.page:30(p)
+#| msgid ""
+#| "To switch to classical view, click View &gt; Preview &gt; Classical View."
msgid ""
-"To switch back to classical view, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
+"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Για εναλλαγή πίσω στην κλασική προβολή, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>κλασική "
+"προβολή</gui></guiseq>."
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc)
msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
-msgstr ""
+msgstr "Συνδρομή στις ομάδες νέων του Usenet."
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title)
-#, fuzzy
msgid "Newsgroups Subscriptions"
-msgstr "Συνδρομές Φακέλων"
+msgstr "Συνδρομές στις ομάδες ειδήσεων"
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p)
msgid ""
"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
"To subscribe to a newsgroup:"
msgstr ""
-"Όταν δημιουργείτε ένα λογαριασμό newsgroup, δεν εγγράφεστε σε κάποια ομάδα. "
-"Για να εγγραφείτε σε μια ομάδα ειδήσεων:"
+"Όταν δημιουργείτε ένα λογαριασμό ομάδας ειδήσεων, δεν εγγράφεστε σε καμιά "
+"ομάδα. Για να εγγραφείτε σε μια ομάδα ειδήσεων:"
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui)
-#: C/mail-refresh-folders.page:22(gui) C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui)
-#: C/mail-folders.page:36(gui) C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui)
-#: C/deleting-emails.page:31(gui)
-msgid "Folder"
-msgstr "Φάκελος"
-
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Subscriptions"
-msgstr "_Συνδρομές..."
-
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) C/mail-imap-subscriptions.page:30(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:41(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:52(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:46(p) C/backup-restore.page:28(p)
-#: C/backup-restore.page:37(p)
-msgid "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
-msgstr ""
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
+msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>φάκελος</gui><gui>εγγραφές</gui></guiseq>."
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
"to manage your subscriptions."
msgstr ""
-"Αν έχετε λογαριασμούς σε πολλαπλούς διακομιστές IMAP, επιλέξτε το διακομιστή "
+"Αν έχετε λογαριασμούς σε πολλαπλούς εξυπηρετητές, επιλέξτε τον εξυπηρετητή "
"στον οποίο θέλετε να διαχειριστείτε τις συνδρομές σας."
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p)
-#, fuzzy
msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε το αντίστοιχο κουτάκι επιλογής για να προσθέσετε ένα φάκελο "
-"στη λίστα συνδρομών."
+"Κλικ στο πλαίσιο ελέγχου μιας ομάδας για να προσθέσετε έναν φάκελο στις "
+"συνδρομές σας."
#: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc)
msgid ""
"An explanation for the problem that two trash folders are present in "
"Evolution."
msgstr ""
+"Μια εξήγηση για το πρόβλημα που δύο φάκελοι απορριμμάτων είναι παρόντες στο "
+"Evolution."
#: C/mail-two-trash-folders.page:20(title)
msgid "Two Trash folders shown for the same account"
-msgstr ""
+msgstr "Δύο φάκελοι απορριμμάτων εμφανίζονται για τον ίδιο λογαριασμό"
#: C/mail-two-trash-folders.page:22(p)
msgid ""
@@ -2901,463 +2281,373 @@ msgid ""
"messages. This can happen when you use another email client together with "
"Evolution."
msgstr ""
-
-#: C/mail-two-trash-folders.page:24(gui) C/mail-two-trash-folders.page:26(gui)
-msgid "Trash"
-msgstr "Απορρίμματα"
-
-#: C/mail-two-trash-folders.page:24(link)
-#, fuzzy
-msgid "Search folder"
-msgstr "φάκελος αναζήτησης"
+"Ίσως δημιουργήσατε έναν άλλον φάκελο απορριμμάτων για να κρατά τα "
+"διαγραμμένα μηνύματα αλληλογραφίας. Αυτό μπορεί να συμβεί όταν "
+"χρησιμοποιείτε έναν άλλο πελάτη μηνυμάτων μαζί με το Evolution."
#: C/mail-two-trash-folders.page:24(p)
msgid ""
-"Evolution's <placeholder-1/> folder is a <placeholder-2/>. It does not "
-"really exist but simply displays all the messages that are marked for "
-"deletion in any folders of that account."
+"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders"
+"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all "
+"the messages that are marked for deletion in any folders of that account."
msgstr ""
+"Ο φάκελος <gui>απορριμμάτων</gui> του Evolution είναι ένας <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">φάκελος αναζήτησης</link>. Δεν υπάρχει αλλά απλά εμφανίζει "
+"όλα τα μηνύματα που σημειώνονται για σε κάθε φάκελο αυτού του λογαριασμού."
#: C/mail-two-trash-folders.page:26(p)
msgid ""
"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
-"The Evolution <placeholder-1/> folder has a special icon whereas the other "
+"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other "
"physical Trash folder looks like any other folder."
msgstr ""
-
-#: C/mail-two-trash-folders.page:29(gui) C/mail-spam-settings.page:47(gui)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(gui)
-#: C/mail-cannot-see.page:33(gui)
-msgid "Junk"
-msgstr "Ανεπιθύμητα"
+"Μπορείτε εύκολα να ξεχωρίσετε τους δύο φακέλους απορριμμάτων κοιτώντας στα "
+"εικονίδιά τους. Ο φάκελος <gui>απορρίμματα</gui> του Evolution έχει ένα "
+"ειδικό εικονίδιο ενώ οι άλλοι φυσικοί φάκελοι απορριμμάτων φαίνονται όπως "
+"κάθε άλλος φάκελος."
#: C/mail-two-trash-folders.page:29(p)
msgid ""
-"Note that the <placeholder-1/> folder is also a search folder and may also "
+"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also "
"appear twice."
msgstr ""
+"Σημειώστε ότι ο φάκελος <gui>ανεπιθύμητα</gui> είναι επίσης ένας φάκελος "
+"αναζήτησης και μπορεί να εμφανιστεί επίσης δυο φορές."
-#: C/mail-spam-settings.page:5(desc)
-msgid "How to set up handling unwanted junk and spam mail."
-msgstr ""
+#: C/mail-spam-settings.page:7(desc)
+msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
+msgstr "Πώς να εγκαταστήσετε τον χειρισμό ανεπιθύμητων/οχλήσεων."
-#: C/mail-spam-settings.page:28(title)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(gui)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(gui)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(gui)
+#: C/mail-spam-settings.page:21(name) C/mail-spam-marking.page:15(name)
+msgid "Pete Biggs"
+msgstr "Pete Biggs"
+
+#: C/mail-spam-settings.page:36(title)
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
-#: C/mail-spam-settings.page:30(p)
-msgid ""
-"Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the "
-"Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure "
-"that they are installed via the software management tool of your "
-"distribution and you need enable their respective plugins."
-msgstr ""
+#: C/mail-spam-settings.page:39(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Εργαλεία"
-#: C/mail-spam-settings.page:31(link)
-msgid "Install bogofilter now."
+#: C/mail-spam-settings.page:40(p)
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam emails by "
+"using the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use "
+"these tools, you need to make sure that they are installed via the software "
+"management tool of your distribution."
msgstr ""
+"Το <app>Evolution</app> επιτρέπει τον έλεγχο για ανεπιθύμητα ή μηνύματα "
+"όχλησης χρησιμοποιώντας τα εργαλεία <app>Bogofilter</app> ή "
+"<app>SpamAssassin</app>. Για να χρησιμοποιήσετε αυτά τα εργαλεία, χρειάζεται "
+"να βεβαιωθείτε ότι εγκαταστάθηκαν μέσα από τη εργαλεία διαχείρισης "
+"λογισμικού της διανομής σας."
-#: C/mail-spam-settings.page:32(link)
-msgid "Install spamassassin now."
+#: C/mail-spam-settings.page:43(p)
+msgid ""
+"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
+"to perform these steps."
msgstr ""
+"Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε το <app>Bogofilter</app> ή το "
+"<app>SpamAssassin</app> για να εκτελέσετε αυτά τα βήματα."
-#: C/mail-spam-settings.page:34(p)
-#, fuzzy
-msgid "To enable the plugins:"
-msgstr "Για ενεργοποιήσετε τα πρόσθετα Ανεπιθύμητων:"
+#: C/mail-spam-settings.page:46(link)
+msgid "Install bogofilter"
+msgstr "Εγκατάσταση του bogofilter"
-#: C/mail-spam-settings.page:36(gui) C/mail-received-notification.page:27(gui)
-#: C/mail-imap-headers.page:27(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui)
-#: C/mail-attachments-sending.page:46(gui)
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Plugins"
-msgstr "_Πρόσθετες λειτουργίες"
+#: C/mail-spam-settings.page:47(link)
+msgid "Install spamassassin"
+msgstr "Εγκατάσταση του spamassassin"
-#: C/mail-spam-settings.page:36(p) C/mail-filters.page:51(p)
-#: C/mail-filters.page:61(p) C/import-single-files.page:24(p)
-#: C/import-apps-outlook.page:59(p) C/import-apps-mozilla.page:24(p)
-msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
+#: C/mail-spam-settings.page:52(p)
+msgid ""
+"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
+"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
+"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. "
+"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
+"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
msgstr ""
+"Το SpamAssassin δουλεύει μέσα από ένα σύνολο προκαθορισμένων κανόνων, "
+"συνεπώς μπορεί να προσδιορίσει οχλήσεις αμέσως. Το Bogofilter δεν έρχεται με "
+"ένα προεπιλεγμένο σύνολο κριτηρίων όχλησης, έτσι θα φιλτράρει αυτόματα "
+"ο,τιδήποτε μετά την εγκατάστασή του. Πρέπει πρώτα να <link xref=\"mail-spam-"
+"marking\">το εκπαιδεύσετε</link> για να δουλέψει. Μπορείτε να τροποποιήσετε "
+"τις ενέργειες του SpamAssassin εκπαιδεύοντας το επίσης."
-#: C/mail-spam-settings.page:37(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-spam-settings.page:56(title)
+msgid "Junk Mail Folder"
+msgstr "Φάκελος ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
+
+#: C/mail-spam-settings.page:57(p)
msgid ""
-"Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter or "
-"SpamAssassin, or both."
+"Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
+"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
+"<gui>Junk</gui> mail folder."
msgstr ""
-"Επιλέξτε τα πρόσθετα ανεπιθύμητων που θέλετε. Μπορείτε να επιλέξετε είτε το "
-"Bogofilter, είτε το SpamAssassin, είτε και τα δυο."
+"Μηνύματα που σημειώνονται ως ανεπιθύμητα (είτε χειροκίνητα από τον χρήστη ή "
+"αυτόματα μέσα από SpamAssassin ή Bogofilter) θα μετακινηθούν στον φάκελο "
+"αλληλογραφίας <gui>ανεπιθύμητα</gui>."
-#: C/mail-spam-settings.page:38(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(gui)
-#: C/mail-composer-html-table.page:29(gui)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:28(gui)
-#: C/mail-composer-html-link.page:29(gui) C/calendar-free-busy.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "_Κλείσιμο"
-
-#: C/mail-spam-settings.page:42(title)
+#: C/mail-spam-settings.page:61(title)
msgid "Junk Mail Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
-#: C/mail-spam-settings.page:43(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:62(p)
+msgid ""
+"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
+"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Οι επιλογές ανεπιθύμητης αλληλογραφίας που συζητήθηκαν σε αυτήν τη σελίδα "
+"αναφέρονται μόνο σε POP και τοπική διανομή. Για χειρισμό ανεπιθύμητων "
+"μηνυμάτων στο IMAP, δείτε τις ρυθμίσεις του Evolution στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>λήψη "
+"επιλογών</gui></guiseq>."
+
+#: C/mail-spam-settings.page:63(p)
msgid ""
"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
"Preferences:"
msgstr ""
+"Μπορείτε να τροποποιήσετε πώς το Evolution χειρίζεται ανεπιθύμητα μηνύματα "
+"αλλάζοντας τις προτιμήσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας:"
-#: C/mail-spam-settings.page:45(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: C/mail-spam-settings.page:45(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:65(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
-"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui></guiseq>, ή "
+"πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-#: C/mail-spam-settings.page:46(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select <placeholder-1/>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#: C/mail-spam-settings.page:66(p)
+#| msgid "Select Mail Preferences."
+msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε <gui>προτιμήσεις αλληλογραφίας</gui>."
-#: C/mail-spam-settings.page:47(p)
-#, fuzzy
-msgid "Click on the <placeholder-1/> tab. Here, you can specify the following:"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μεταξύ των παρακάτω επιλογών"
+#: C/mail-spam-settings.page:67(p)
+msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
+msgstr ""
+"Κλικ στην καρτέλα <gui>ανεπιθύμητα</gui>. Εδώ, μπορείτε να καθορίσετε τα "
+"παρακάτω:"
-#: C/mail-spam-settings.page:49(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-spam-settings.page:69(p)
msgid "Checking incoming mail for junk messages."
-msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφία για ανεπιθύμητα μηνύματα:"
+msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα."
-#: C/mail-spam-settings.page:50(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:70(p)
msgid ""
"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
"deleted."
msgstr ""
+"Διαγραφή ανεπιθύμητων μηνυμάτων στην έξοδο και συχνότητα διαγραφής "
+"ανεπιθύμητων μηνυμάτων."
-#: C/mail-spam-settings.page:51(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-spam-settings.page:71(p)
msgid "Checking custom headers for junk."
-msgstr "Έλεγχος _παραμετροποιήσιμων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα"
+msgstr "Έλεγχος προσαρμοσμένων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα."
-#: C/mail-spam-settings.page:52(p)
-#, fuzzy
-msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book."
+#: C/mail-spam-settings.page:72(p)
+msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
msgstr ""
-"Να _μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται "
-"στο ευρετήριο διευθύνσεων μου"
+"Να μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται στο "
+"βιβλίο διευθύνσεών μου."
-#: C/mail-spam-settings.page:53(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-spam-settings.page:73(p)
msgid "The default junk filter."
-msgstr "Η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
-
-#: C/mail-spam-settings.page:54(p)
-msgid ""
-"Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the "
-"plugins are enabled."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-spam-settings.page:60(gui)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
-#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-imap-headers.page:38(gui)
-#: C/mail-filters.page:27(gui)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί αλληλογραφίας"
-
-#: C/mail-spam-settings.page:60(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
-#: C/mail-filters.page:27(gui)
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Επιλογές Λήψης"
+msgstr "Το προεπιλεγμένο φίλτρο ανεπιθύμητων."
+
+#: C/mail-spam-settings.page:74(p)
+#| msgid "SpamAssassin Options:"
+msgid "Bogofilter and SpamAssassin options."
+msgstr "Επιλογές Bogofilter και SpamAssassin."
-#: C/mail-spam-settings.page:60(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:79(p)
msgid ""
-"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
-"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/></guiseq>."
+"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
+"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
+"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> "
+"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/"
+"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες και ιδιαίτερες ερωτήσεις διαμόρφωσης του "
+"Bogofilter ή SpamAssassin συνιστάται να ελέγξετε τις συχνές ερωτήσεις για το "
+"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> "
+"και αντίστοιχα για το <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/Freque"
+"ntlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
#: C/mail-spam.page:5(desc)
msgid "How to automatically handle unwanted mail."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματος χειρισμός ανεπιθύμητης αλληλογραφίας."
#: C/mail-spam.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Junk and Spam Mail Handling"
msgstr "Χειρισμός ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
#: C/mail-spam.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Novell Groupwise specific differences"
-msgstr "Επιλογές λήψης Novell GroupWise"
+msgstr "Ειδικές διαφορές του Novell GroupWise"
#: C/mail-spam-marking.page:5(desc)
msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
-msgstr ""
+msgstr "Σημείωση ανεπιθύμητης αλληλογραφίας."
-#: C/mail-spam-marking.page:15(name)
+#: C/mail-spam-marking.page:18(name)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name)
#: C/contacts-add-automatically.page:15(name)
msgid "Barbara Tobias"
msgstr "Barbara Tobias"
-#: C/mail-spam-marking.page:16(email)
+#: C/mail-spam-marking.page:19(email)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email)
#: C/intro-main-window.page:18(email)
#: C/contacts-add-automatically.page:16(email)
msgid "barbtobias09@gmail.com"
msgstr "barbtobias09@gmail.com"
-#: C/mail-spam-marking.page:27(title)
-#, fuzzy
-msgid "Marking Junk Mail"
-msgstr "Σημείωση ενός μηνύματος ως ανεπιθύμητο."
-
-#: C/mail-spam-marking.page:28(p)
-msgid ""
-"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/"
-"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. "
-"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it "
-"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are "
-"displayed only in the Junk folder."
-msgstr ""
-"Το Evolution μπορεί να ελέγχει για ανεπιθύμητη αλληλογραφία. Το Evolution "
-"χρησιμοποιεί το SpamAssassin και/ή το Bogofilter με εκπαιδεύσιμα φίλτρα "
-"Bayesian για να κάνει τον έλεγχο για ανεπιθύμητα. Όταν το λογισμικό "
-"εντοπίσει αλληλογραφία που φαίνεται να είναι ανεπιθύμητη, θα τη σημειώσει "
-"και θα την κρύψει από την προβολή σας. Μηνύματα που σημειώνονται ως "
-"ανεπιθύμητα θα εμφανίζονται μόνο στο φάκελο Ανεπιθύμητα."
-
-#: C/mail-spam-marking.page:29(p)
-msgid ""
-"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which "
-"are not if you train it by marking as junk incoming mail that you determine "
-"is spam. When you first start using junk mail blocking, check the Junk "
-"folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as "
-"junk mail."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-spam-marking.page:30(gui)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Mark as Not Junk"
-msgstr "Σήμανση ως επιθ_υμητή αλληλογραφία"
-
-#: C/mail-spam-marking.page:30(key)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key)
-#: C/calendar-layout-views.page:28(key)
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#: C/mail-spam-marking.page:30(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by "
-"right-clicking it and selecting <placeholder-1/> or pressing "
-"<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If "
-"Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk "
-"or press <keyseq><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>. When you correct "
-"it, the filter can recognize similar messages in the future, and becomes "
-"more accurate as time goes on."
-msgstr ""
-"Το φίλτρο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας μπορεί να μαθαίνει ποια είδη "
-"αλληλογραφίας είναι νόμιμα και ποια όχι αν το εκπαιδεύσετε. Όταν αρχίσετε "
-"πρώτη φορά να χρησιμοποιείτε το μπλοκάρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, "
-"ελέγξτε το φάκελο Ανεπιθύμητα για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν σημειωθεί ως "
-"ανεπιθύμητα κάποια νόμιμα μηνύματα. Αν ένα νόμιμο μήνυμα έχει σημειωθεί κατά "
-"λάθος, αφαιρέστε το από το φάκελο Ανεπιθύμητα κάνοντας πάνω του δεξί κλικ "
-"και επιλέγοντας Σημείωση ως μη ανεπιθύμητο ή πιέζοντας Shift+Ctrl+J. Αν "
-"κάποιο ανεπιθύμητο ξεφύγει από το Evolution κάντε δεξί κλικ στο μήνυμα και "
-"επιλέξτε Σημείωση ως ανεπιθύμητο ή πιέστε Ctrl+J. Όταν το διορθώσετε, το "
-"φίλτρο μπορεί να αναγνωρίσει παρόμοια μηνύματα και γίνεται όλο και πιο "
-"ακριβές καθώς περνά ο καιρός."
-
-#: C/mail-spam-marking.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Not Junk"
-msgstr "Ε_πιθυμητά Μηνύματα"
-
-#: C/mail-spam-marking.page:31(p)
-msgid ""
-"You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon in "
-"the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by "
-"selecting it and clicking the <placeholder-1/> icon."
-msgstr ""
+#: C/mail-spam-marking.page:30(title)
+#| msgid "Marking a Message As Junk Mail"
+msgid "Marking Mail as Junk"
+msgstr "Σημείωση μηνύματος ως ανεπιθύμητο"
#: C/mail-spam-marking.page:32(p)
msgid ""
-"Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam List; "
-"each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed from your "
-"Spam List."
-msgstr ""
+"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
+"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
+"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it "
+"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the "
+"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any "
+"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</"
+"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
+"flagged as junk mail."
+msgstr ""
+"Ενώ το SpamAssassin έρχεται με ένα σύνολο προκαθορισμένων κανόνων, το "
+"Bogofilter χρειάζεται να εκπαιδευτεί πρώτα πριν το αυτόματο φιλτράρισμα "
+"ανεπιθύμητης αλληλογραφίας. Εάν εκπαιδεύσετε το Bogofilter μόνο σε κακά "
+"μηνύματα, θα υποθέσει ότι όλα τα μηνύματα είναι κακά (επειδή δεν ξέρει καμιά "
+"κάθε διαφορά) συνεπώς δεν θα παίρνει αποφάσεις μέχρι η βάση δεδομένων να "
+"είναι αρκετά μεγάλη για τον προσδιορισμό του τι είναι όχληση και τι όχι. Σε "
+"κάθε περίπτωση, όταν πρωτοξεκινήσετε χρησιμοποιώντας φραγή ανεπιθύμητων "
+"μηνυμάτων, ελέγξτε τον φάκελο αλληλογραφίας <gui>ανεπιθύμητα</gui> συχνά για "
+"να βεβαιωθείτε ότι κανονικά μηνύματα δεν επισημαίνονται ως ανεπιθύμητα."
+
+#: C/mail-spam-marking.page:35(title)
+msgid "Manually Marking Junk Mail"
+msgstr "Χειροκίνητη σημείωση μηνύματος ως ανεπιθύμητου"
+
+#: C/mail-spam-marking.page:36(p)
+msgid ""
+"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark "
+"as Junk</gui>, or mark the message and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</"
+"key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> button in the tool bar. When you "
+"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and "
+"becomes more accurate as time goes on."
+msgstr ""
+"Εάν το Evolution χάσει ανεπιθύμητη αλληλογραφία, δεξί κλικ στο μήνυμα, "
+"έπειτα κλικ στο <gui>σημείωση ως ανεπιθύμητο</gui> ή σημειώστε το μήνυμα και "
+"πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> ή κλικ στο κουμπί "
+"<gui>ανεπιθύμητα</gui> στη γραμμή εργαλείων. Όταν το διορθώσετε, το φίλτρο "
+"μπορεί να αναγνωρίσει παρόμοια μηνύματα στο μέλλον και γίνεται πιο ακριβές "
+"καθώς περνά ο χρόνος."
+
+#: C/mail-spam-marking.page:37(p)
+msgid ""
+"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
+"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
+"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
+"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button."
+msgstr ""
+"Εάν κανονικό μήνυμα επισημαίνεται λαθεμένα, αφαιρέστε το από τον φάκελο "
+"<gui>ανεπιθύμητα</gui> με δεξί κλικ του και επιλέξτε <gui>σημείωση ως μη "
+"ανεπιθύμητο</gui> ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, ή σημειώστε το "
+"μήνυμα και κλικ στο κουμπί <gui>όχι ανεπιθύμητο</gui>."
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc)
msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk."
-msgstr ""
+msgstr "Σημείωση μηνύματος στο Novell Groupwise ως μη ανεπιθύμητου."
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title)
msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
-msgstr "Σημείωση ενός μηνύματος ως επιθυμητό."
+msgstr "Σημείωση ενός μηνύματος ως επιθυμητό"
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p)
msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
msgstr ""
-"Επιλέξτε το μήνυμα που θα σημειώσετε ως επιθυμητό στο φάκελο Ανεπιθύμητη "
+"Επιλέξτε το μήνυμα που θα σημειώσετε ως επιθυμητό στο φάκελο ανεπιθύμητη "
"αλληλογραφία."
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p)
msgid ""
-"Right-click the message, then click <placeholder-1/>, or select the message "
-"and press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
+"Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or select "
+"the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></"
+"keyseq>."
msgstr ""
+"Δεξί κλικ στο μήνυμα, έπειτα κλικ <gui>σημείωση ως μη ανεπιθύμητο</gui>, ή "
+"επιλέξτε το μήνυμα και πατήστε "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p)
msgid ""
"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
"your junk list."
msgstr ""
-"Το μήνυμα μετακινείται στο κουτί αλληλογραφίας σας και το όνομα αφαιρείταο "
-"από τη λίστα ανεπιθύμητων."
+"Το μήνυμα μετακινείται στον φακέλο γραμματοκιβωτίου σας και το όνομα "
+"αφαιρείται από τη λίστα ανεπιθύμητων."
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc)
msgid ""
"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise."
msgstr ""
+"Αφαίρεση διεύθυνσης αλληλογραφίας από τη λίστα ανεπιθύμητων στο Novell "
+"Groupwise."
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title)
msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
msgstr "Αφαίρεση διευθύνσεων αλληλογραφίας από τη λίστα ανεπιθύμητων"
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p)
-#, fuzzy
-msgid "Right-click a message, then click <placeholder-1/>."
+msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>."
msgstr ""
-"Κάντε δεξί κλικ σ' ένα μήνυμα και μετά πατήστε Επιλογές ανεπιθύμητης "
-"αλληλογραφίας."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(gui)
-#: C/mail-filters.page:63(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "_Απομάκρυνση"
+"Δεξί κλικ σε μήνυμα και μετά πατήστε <gui>επιλογές ανεπιθύμητης "
+"αλληλογραφίας</gui>."
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select the email address to remove, then click <placeholder-1/>."
+msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>."
msgstr ""
-"Επιλέξτε τη διεύθυνση αλληλογραφίας που θα αφαιρεθεί και πατήστε Αφαίρεση."
+"Επιλέξτε τη διεύθυνση αλληλογραφίας που θα αφαιρεθεί και πατήστε "
+"<gui>Αφαίρεση</gui>."
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc)
msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk."
-msgstr ""
+msgstr "Σημείωση μηνύματος στο Novell Groupwise ως ανεπιθύμητου."
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title)
msgid "Marking a Message As Junk Mail"
-msgstr "Σημείωση ενός μηνύματος ως ανεπιθύμητο."
+msgstr "Σημείωση μηνύματος ως ανεπιθύμητο"
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"Select the message to mark as junk, then click the <placeholder-1/> button "
-"or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>."
+"Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Επιλέξτε το μήνυμα που θα σημειώσετε ως ανεπιθύμητο και πατήστε το εικονίδιο "
-"Ανεπιθύμητα ή πατήστε Ctrl+J."
+"Επιλέξτε το μήνυμα που θα σημειώσετε ως ανεπιθύμητο και πατήστε το κουμπί "
+"<gui>ανεπιθύμητα</gui> ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p)
msgid ""
"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your "
"junk list."
msgstr ""
-"Το μήνυμα έχει μεταφερθεί στο φάκελο Ανεπιθύμητη αλληλογραφία και ο χρήστης "
-"έχει προστεθεί στη λίστα ανεπιθύμητων."
+"Το μήνυμα έχει μεταφερθεί στο φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας και ο "
+"χρήστης έχει προστεθεί στη λίστα ανεπιθύμητων."
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc)
msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise."
-msgstr ""
+msgstr "Διαχείριση της λίστας ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στο Novell Groupwise."
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title)
msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
@@ -3365,273 +2655,235 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λίστ
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p)
-msgid "Right-click on a message and select the <placeholder-1/> option."
+msgid ""
+"Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option."
msgstr ""
+"Δεξί κλικ στο μήνυμα και διαλέξτε την επιλογή <gui>ρυθμίσεις ανεπιθύμητης "
+"αλληλογραφίας</gui>."
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p)
-#, fuzzy
msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling."
msgstr ""
-"Επιλέξτε αν θέλετε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη διαχείριση "
-"ανεπιθύμητων."
+"Καθορίστε αν θέλετε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη διαχείριση "
+"ανεπιθύμητης αλληλογραφίας."
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) C/mail-folders.page:38(p)
-msgid "Click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p)
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button."
+msgstr "Κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">Εντάξει</gui>."
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc)
msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise."
msgstr ""
+"Προσθήκη μιας διεύθυνσης αλληλογραφίας στη λίστα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας "
+"στο Novell Groupwise."
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title)
msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
-msgstr "Αφαίρεση διευθύνσεων email από τη λίστα ανεπιθύμητων"
-
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(gui)
-msgid "Email"
-msgstr "Αλληλογραφία"
+msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στη λίστα ανεπιθύμητων"
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"Type in the email address you wish to block in the <placeholder-1/> field."
-msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας που θέλετε να μπλοκάρετε στο πεδίο "
-"Διεύθυνση αλληλογραφίας."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui)
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui)
-#: C/mail-search-folders-add.page:27(gui)
-#: C/mail-search-folders-add.page:43(gui) C/mail-filters.page:37(gui)
-#: C/mail-attachments-sending.page:49(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
-#: C/calendar-publishing.page:24(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(gui)
-#: C/calendar-free-busy.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "_Προσθήκη"
+"Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας που θέλετε να φράξετε στο πεδίο "
+"<gui>αλληλογραφίας</gui>."
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p)
-msgid "Click <placeholder-1/> and then click on the <placeholder-2/> button."
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style="
+"\"button\">OK</gui> button."
msgstr ""
+"Κλικ <gui style=\"button\">προσθήκη</gui> και έπειτα κλικ στο κουμπί <gui "
+"style=\"button\">εντάξει</gui>."
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to "
"your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system "
"are applied from computer to computer."
msgstr ""
-"Ο χειρισμός της ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στους λογαριασμούς GroupWise "
-"είναι λίγο διαφορετικός από άλλους χειρισμούς ανεπιθύμητων. Όταν σημειώνετε "
-"ένα αντικείμενο ως ανεπιθύμητο στο GroupWise, το αντικείμενο μπαίνει στη "
-"λίστα ανεπιθύμητων στο σύστημα GroupWise. Επειδή αυτές οι ρυθμίσεις είναι "
-"στο σύστημα GroupWise, η λίστα ανεπιθύμητων σας ακολουθεί από υπολογιστή σε "
+"Να θυμόσαστε, όταν σημειώνετε ένα στοιχείο ως ανεπιθύμητο στο GroupWise, "
+"αυτό το στοιχείο προστίθεται στη λίστα ανεπιθύμητων στο σύστημα GroupWise. "
+"Οι ρυθμίσεις στο σύστημα GroupWise εφαρμόζονται από υπολογιστή σε "
"υπολογιστή."
#: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Sorting the message list of a mail folder."
-msgstr "Ταξινόμηση της λίστας μηνυμάτων"
+msgstr "Ταξινόμηση της λίστας μηνυμάτων ενός φακέλου αλληλογραφίας."
#: C/mail-sorting-message-list.page:28(title)
-#, fuzzy
msgid "Sorting the message list"
msgstr "Ταξινόμηση της λίστας μηνυμάτων"
#: C/mail-sorting-message-list.page:30(p)
-msgid "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "All Message Headers"
-msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:31(p)
-msgid ""
-"To view the complete headers for a message, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq>. This will display the complete header data on "
-"the viewing pane."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Message Source"
-msgstr "Πηγαίος _κώδικας μηνύματος"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:32(key)
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:32(p)
msgid ""
-"To view the message data, click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. This "
-"will display the message data in a pop-up window."
+"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the "
+"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
msgstr ""
+"Το Evolution επιτρέπει την οργάνωση των μηνυμάτων επιτρέποντας την "
+"ταξινόμηση μηνυμάτων στο <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">λίστα "
+"μηνυμάτων</link>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:35(title)
-#, fuzzy
+#: C/mail-sorting-message-list.page:33(title)
msgid "Sorting Mail in Email Threads"
-msgstr "Ταξινόμηση αλληλογραφίας σε αλληλουχίες αλληλογραφίας"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Group By Threads"
-msgstr "Ομα_δοποίηση βάσει αλληλουχιών"
+msgstr "Ταξινόμηση αλληλογραφίας σε νήματα αλληλογραφίας"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:34(p)
msgid ""
"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
-"click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
-"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
+"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια νηματώδη προβολή μηνύματος για ταξινόμηση "
+"μηνυμάτων. Για ενεργοποίηση αυτού του γνωρίσματος, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>ομαδοποίηση κατά νήματα</gui></guiseq> ή "
+"πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Τ</key></keyseq>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:35(p)
msgid ""
"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
"next."
msgstr ""
+"Αυτό το γνώρισμα, όταν ενεργοποιηθεί, ομαδοποιεί απαντήσεις με το αρχικό "
+"μήνυμα και επιτρέπει την παρακολούθηση της ροής της συζήτησης από ένα μήνυμα "
+"στο επόμενο."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:38(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p)
msgid ""
"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
"message received."
msgstr ""
+"Όταν ένα νέο μήνυμα φτάνει, θα προστεθεί κάτω από το γονικό μήνυμα. Τα "
+"νήματα ταξινομούνται και εμφανίζονται με βάση την ημερομηνία του πιο "
+"πρόσφατου μηνύματος που δεχτήκατε."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p)
+msgid ""
+"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle "
+"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed "
+"state is enabled by default. It can be changed by starting the "
+"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set "
+"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>"
+msgstr ""
+"Για προχωρημένους χρήστες: Υπάρχει ένα πλήκτρο GSettings που επιτρέπει την "
+"εναλλαγή μεταξύ της συμπτυγμένης και της εκτεταμένης κατάστασης των νημάτων "
+"αλληλογραφίας. Η συμπτυγμένη κατάσταση ενεργοποιείται από προεπιλογή. Μπορεί "
+"να αλλαχθεί ξεκινώντας την εφαρμογή <app>τερματικού</app> και εκτελώντας "
+"την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand "
+"true</cmd>"
#: C/mail-sorting-message-list.page:39(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:46(p)
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(p)
+msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
+msgstr "Άνοιγμα της εφαρμογής του <app>τερματικού</app>."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:40(p)
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(p)
msgid ""
-"For Advanced Users: There is a GConf key that allows you to toggle between "
-"the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state "
-"is enabled by default and may be modified at /apps/evolution/mail/display/"
-"thread_expand."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
+"accels true</cmd>"
msgstr ""
+"Εκτέλεση της εντολής <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
+"change-accels true</cmd>"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:44(title)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:46(title)
msgid "Sorting Mail with Column Headers"
msgstr "Ταξινόμηση αλληλογραφίας με τις κεφαλίδες στηλών"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:45(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p)
msgid ""
"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
"can do one of the following:"
msgstr ""
-"Η λίστα μηνυμάτων κανονικά έχει στήλες που δείχνουν κατά πόσο ένα μήνυμα "
-"έχει αναγνωστεί, αν έχει συνημμένα, πόσο σημαντικό είναι και τον αποστολέα, "
-"την ημερομηνία και το θέμα. Μπορείτε να αλλάξετε τη σειρά των στηλών, ή να "
-"προσθέσετε και να αφαιρέσετε στήλες τραβώντας τις και αφήνοντάς τις."
+"Η λίστα μηνυμάτων εμφανίζει στήλες που δείχνουν κατά πόσο ένα μήνυμα έχει "
+"αναγνωσθεί, αν έχει συνημμένα, πόσο σημαντικό είναι και τον αποστολέα, την "
+"ημερομηνία και το θέμα. Για αλλαγή των χρησιμοποιούμενων στηλών στη λίστα "
+"μηνυμάτων, μπορείτε να κάνετε ένα από τα παρακάτω:"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p)
msgid "Drag and drop the column header bars"
-msgstr ""
+msgstr "Σύρσιμο και απόθεση των γραμμών κεφαλίδας στήλης"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:48(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-sorting-message-list.page:50(p)
msgid "Right-click on the header."
-msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο ημερολόγιο."
+msgstr "Δεξί κλικ στην κεφαλίδα."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Remove This Column"
-msgstr "Αφαίρεση αυτής της _στήλης"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui)
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Προσθήκη μιας στήλης"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p)
-msgid "Select the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> option."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:46(list)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:51(p)
msgid ""
-"<item><placeholder-1/></item><item><placeholder-2/></item>S "
-"<item><placeholder-3/></item>"
+"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
msgstr ""
+"Επιλέξτε την επιλογή <gui>αφαίρεση αυτής της στήλης</gui> ή <gui>προσθήκη "
+"στήλης</gui>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:52(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:54(p)
msgid ""
"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
"the label indicates the direction of the sort."
msgstr ""
+"Το Evolution επιτρέπει την ταξινόμηση των μηνυμάτων σας χρησιμοποιώντας "
+"αυτές τις στήλες. Απλά κλικ στην ετικέτα της στήλης για ταξινόμηση των "
+"μηνυμάτων. Η κατεύθυνση του βέλους δίπλα στην ετικέτα δείχνει την κατεύθυνση "
+"της ταξινόμησης."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:56(title)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:58(title)
msgid "Using Other Sorting Options"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση άλλων επιλογών ταξινόμησης"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:57(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:59(p)
msgid ""
"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
msgstr ""
+"Το Evolution παρέχει άλλους τρόπους για ταξινόμηση μηνυμάτων αλληλογραφίας. "
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ταξινόμηση κατά, αύξουσα ταξινόμηση, φθίνουσα "
+"ταξινόμηση, ή αταξινόμητα."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:59(title)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:60(gui)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:63(gui)
-#, fuzzy
+#: C/mail-sorting-message-list.page:61(title)
msgid "Sort By"
-msgstr "_Ταξινόμηση κατά"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:60(p)
-msgid "You can also sort email messages using the <placeholder-1/> list."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p)
+msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να ταξινομήσετε τα μηνύματα αλληλογραφίας χρησιμοποιώντας τη "
+"λίστα <gui>ταξινόμηση κατά</gui>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:92(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:101(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:110(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-sorting-message-list.page:64(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:94(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:103(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:112(p)
msgid "Right-click on the message list column headers."
-msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο μήνυμα στη λίστα μηνυμάτων."
+msgstr "Δεξί κλικ στις κεφαλίδες στήλης της λίστας μηνυμάτων."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:93(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:102(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:111(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select the <placeholder-1/> option."
-msgstr "Διαλέξτε τις κατάλληλες επιλογές."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
+msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
+msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>ταξινόμηση κατά</gui>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
msgstr ""
+"Αυτό εμφανίζει αυτή τη λίστα των κριτηρίων για ταξινόμηση μηνυμάτων "
+"αλληλογραφίας:"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p)
msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Μερική απόκρυψη θέματος"
+msgstr "Θέμα - μειωμένο"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:66(p) C/mail-labels.page:35(gui)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p)
msgid "Labels"
msgstr "Ετικέτες"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p)
msgid "Recipients"
msgstr "Παραλήπτες"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p)
msgid "Sender"
msgstr "Αποστολέας"
@@ -3643,37 +2895,35 @@ msgstr "Αποστολέας"
#
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
-#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(gui)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:71(p)
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p)
msgid "Due By"
msgstr "Λήξη"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:71(link)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:73(link)
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Σημαία παρακολούθησης"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p)
msgid "Flag Status"
msgstr "Κατάσταση σημαίας"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
-#: C/mail-sorting-message-list.page:73(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p)
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p)
msgid "To"
msgstr "Προς"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p)
msgid "Received"
-msgstr "Ελήφθη"
+msgstr "Λήψη"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
@@ -3695,35 +2945,27 @@ msgstr "Ελήφθη"
#
# #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
#
-#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p)
-#: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(gui)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p)
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p)
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p)
msgid "From"
msgstr "Από"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
-#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p)
msgid "Attachment"
msgstr "Συνημμένο"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p)
msgid "Flagged"
-msgstr "Σημειωμένο"
+msgstr "Με σημαία"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:83(p)
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
@@ -3745,404 +2987,333 @@ msgstr "Κατάσταση"
# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
# #-#-#-#-# gnome-games.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:84(p)
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:85(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-sorting-message-list.page:87(p)
msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
-msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό στον οποίο θα κρυπτογραφείτε τα μηνύματα."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την επιθυμητή επιλογή για χρήση στην ταξινόμηση μηνυμάτων "
+"αλληλογραφίας."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:90(title)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:93(gui)
-#, fuzzy
+#: C/mail-sorting-message-list.page:92(title)
msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση:"
+msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση"
#: C/mail-sorting-message-list.page:95(p)
-#, fuzzy
+msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
+msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>αύξουσα ταξινόμηση</gui>."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:97(p)
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
-msgstr ""
-"Καθορίστε για πόσο χρόνο τα μηνύματα σφάλματος θα εμφανίζονται στη γραμμή "
-"κατάστασης."
+msgstr "Τα μηνύματα θα εμφανίζονται με τα πιο πρόσφατα στο τέλος."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:99(title)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:102(gui)
-#, fuzzy
+#: C/mail-sorting-message-list.page:101(title)
msgid "Sort Descending"
-msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση:"
+msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση"
#: C/mail-sorting-message-list.page:104(p)
-#, fuzzy
+msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
+msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>φθίνουσα ταξινόμηση</gui>."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:106(p)
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
-msgstr ""
-"Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n"
-"την τρέχουσα ώρα όταν λειτουργεί το φίλτρο."
+msgstr "Τα μηνύματα θα εμφανίζονται με τα πιο πρόσφατα στην κορυφή."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:108(title)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:111(gui)
-#, fuzzy
+#: C/mail-sorting-message-list.page:110(title)
msgid "Unsort"
-msgstr "Ακύρωση ταξινόμησης:"
+msgstr "Αποταξινόμηση"
#: C/mail-sorting-message-list.page:113(p)
-#, fuzzy
+msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
+msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>αποταξινόμηση</gui>."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:115(p)
msgid ""
"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
"they were added to the folder."
msgstr ""
-"Η ακύρωση ταξινόμησης αναιρεί την ταξινόμηση από αυτή τη στήλη, και την "
-"επαναφέρει στη σειρά με την οποία τα μηνύματα προστέθηκαν στο φάκελο."
+"Αυτό αφαιρεί την ταξινόμηση από αυτή τη στήλη, επαναφέροντας στη σειρά τα "
+"μηνύματα όπως προστέθηκαν στο φάκελο."
#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc)
msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
msgstr ""
+"Διαίρεση και ταξινόμηση μηνυμάτων όταν χρησιμοποιούνται περισσότεροι από "
+"έναν τοπικοί λογαριασμοί."
#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title)
-#, fuzzy
msgid "Separating POP mail for more than one account"
-msgstr "Αποστολή αλληλογραφίας από το λογαριασμό σας στο GroupWise."
+msgstr "Διαχωρισμός αλληλογραφίας POP για περισσότερους από έναν λογαριασμούς"
#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p)
msgid ""
"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
msgstr ""
-
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link)
-#, fuzzy
-msgid "creating folders"
-msgstr "Δημιουργία φακέλου '%s'"
-
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link)
-#, fuzzy
-msgid "creating filters"
-msgstr "Διαγραφή φίλτρων"
-
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Message Filters..."
-msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων"
+"Δεν είναι δυνατό να έχετε ξεχωριστούς λογαριασμούς στους λογαριασμούς και "
+"στο παράθυρο λίστας φακέλων. Το Evolution έχει μόνο ένα μοναδικό "
+"γραμματοκιβώτιο για εισερχόμενη αλληλογραφία."
#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p)
msgid ""
"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
-"different folders by <placeholder-1/> and <placeholder-2/>: Create a new "
-"folder and create two subfolders (for incoming and for sent mail of that "
-"account). Now set up an incoming filter via <guiseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> to move incoming mail to the "
+"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
+"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
+"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
+"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..."
+"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
"sender's address."
msgstr ""
+"Μπορείτε είτε na χρησιμοποιήσετε IMAP αντί για POP, ή να μετακινήσετε τα "
+"εισερχόμενα μηνύματα σε διαφορετικούς φακέλους κατά <link xref=\"mail-"
+"folders\">δημιουργία φακέλων</link> και <link xref=\"mail-filters\">δημιουργία "
+"φίλτρων</link>: Δημιουργείστε έναν νέο φάκελο και δύο υποφακέλους (για "
+"εισερχόμενη και εξερχόμενη αλληλογραφία αυτού του λογαριασμού). Τώρα ορίστε "
+"ένα εισερχόμενο φίλτρο μέσα από <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φίλτρα "
+"μηνυμάτων...</gui><gui style=\"button\">προσθήκη</gui></guiseq> για να "
+"μετακινήσετε την εισερχόμενη αλληλογραφία στον φάκελο εισερχομένων "
+"φιλτράροντας την διεύθυνση του παραλήπτη και ορίζοντας ένα εξερχόμενο φίλτρο "
+"για μετακίνηση της εξερχόμενης αλληλογραφίας στον φάκελο απεσταλμένων "
+"φιλτράροντας τη διεύθυνση του αποστολέα."
#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Sending options for SMTP."
-msgstr "Αποστολή προσκλήσεων μέσω αλληλογραφίας"
+msgstr "Αποστολή επιλογών για SMTP."
#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title)
-#, fuzzy
msgid "SMTP sending options"
-msgstr "Επιλογές αποστολής"
-
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:31(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(gui)
-msgid "Server"
-msgstr "Διακομιστής"
+msgstr "Επιλογές αποστολής SMTP"
#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p)
msgid ""
-"Enter the address of your mail server for sending mail in the <placeholder-1/"
-"> field and select if the server requires authentication (entering a "
+"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
+"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
"username and a password)."
msgstr ""
+"Εισάγετε τη διεύθυνση του εξυπηρετητή αλληλογραφίας για αποστολή στο πεδίο "
+"<gui>εξυπηρετητής</gui> και επιλέξτε εάν ο εξυπηρετητής απαιτεί πιστοποίηση "
+"(εισάγοντας όνομα χρήστη και κωδικό)."
#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:29(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:29(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:29(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(p)
msgid ""
"Free webmail providers often supply information about which of these options "
"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
"contact your system administrator for more information."
msgstr ""
-"Οι παροχείς δωρεάν webmail συνήθως παρέχουν πληροφορίες για το ποιες από "
-"αυτές τις επιλογές μπορούν να χρησιμοποιηθούν. Αν είστε σε έναν οργανισμό, "
-"μπορεί να χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το διαχειριστή του συστήματός σας "
-"για περισσότερες πληροφορίες."
+"Οι παροχείς δωρεάν αλληλογραφίας ιστού συνήθως παρέχουν πληροφορίες για το "
+"ποιες από αυτές τις επιλογές μπορούν να χρησιμοποιηθούν. Αν είστε σε έναν "
+"οργανισμό, μπορεί να χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το διαχειριστή του "
+"συστήματός σας για περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:32(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p)
msgid ""
"If the server requires authentication, you need to provide the following "
"information:"
msgstr ""
-"Αν επιλέξατε ότι ο διακομιστής σας απαιτεί πιστοποίηση, πρέπει να παρέχετε "
-"τις ακόλουθες πληροφορίες:"
-
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Check for Supported Types"
-msgstr "Έ_λεγχος για υποστηριζόμενους τύπους"
+"Αν ο εξυπηρετητής σας απαιτεί πιστοποίηση, πρέπει να δώσετε τις ακόλουθες "
+"πληροφορίες:"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p)
msgid ""
"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
-"<placeholder-1/> to have Evolution check. Some servers do not support this, "
-"so clicking this button is not a guarantee that available mechanisms "
-"actually work."
-msgstr ""
-"Πατήστε Έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους για να ελέγξει το Evolution για "
-"μηχανισμούς πιστοποίησης που υποστηρίζονται. Μερικοί διακομιστές δεν "
-"ανακοινώνουν τους μηχανισμούς πιστοποίησης που υποστηρίζουν, οπότε δεν είναι "
-"εγγυημένο ότι με το πάτημα αυτού του κουμπιού θα δουλέψουν πραγματικά οι "
-"διαθέσιμοι μηχανισμοί."
-
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(link)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(link)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(link)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(link)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(link)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(link)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(link)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(link)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(link)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(link)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(link)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(link)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(link)
-#: C/intro-first-run.page:32(link) C/intro-first-run.page:45(link)
-#: C/intro-first-run.page:46(link) C/intro-first-run.page:48(link)
-#: C/intro-first-run.page:49(link) C/intro-first-run.page:50(link)
-#: C/intro-first-run.page:59(link) C/intro-first-run.page:62(link)
-#: C/intro-first-run.page:65(link) C/intro-first-run.page:73(link)
-#: C/intro-first-run.page:75(link) C/intro-first-run.page:77(link)
-#: C/intro-first-run.page:79(link) C/intro-first-run.page:81(link)
-#: C/intro-first-run.page:93(link)
-#, fuzzy
-msgid "here"
-msgstr "Where:"
+"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers "
+"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that "
+"available mechanisms actually work."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον τύπο πιστοποίησης στη λίστα πιστοποίησης, ή κλικ στο "
+"<gui>έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους</gui>. Μερικοί εξυπηρετητές δεν το "
+"υποστηρίζουν, οπότε πατώντας αυτό το κουμπί δεν είναι εγγυημένο ότι οι "
+"διαθέσιμοι μηχανισμοί δουλεύουν πραγματικά."
#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p)
msgid ""
-"If you came to this page from the first-run wizard help page, click "
-"<placeholder-1/> to continue with the next step."
+"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
+"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
+"the next step."
msgstr ""
+"Εάν ήρθατε σε αυτή τη σελίδα από την πρωτοεκτελούμενη σελίδα βοήθειας του "
+"οδηγού, κλικ <link xref=\"intro-first-run#account-information\">εδώ</link> για "
+"συνέχιση με το επόμενο βήμα."
#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc)
msgid "On receiving mail and sending written emails."
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη αλληλογραφίας και αποστολή γραπτών μηνυμάτων."
#: C/mail-send-and-receive.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Sending and receiving mail"
msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
-#: C/mail-send-and-receive.page:22(link)
-#, fuzzy
-msgid "Composing mail"
-msgstr "Γίνεται εισαγωγή mailbox"
-
#: C/mail-send-and-receive.page:22(p)
msgid ""
"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
-"writing a new message, please refer to the <placeholder-1/> section."
+"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
+"\">Composing mail</link> section."
msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα αναφέρεται στην λήψη μηνύματος και αποστολή γραπτών "
+"μηνυμάτων. Για εγγραφή ενός νέου μηνύματος, παρακαλώ αναφερθείτε στην "
+"ενότητα <link xref=\"index#mail-composing\">σύνταξη μηνύματος</link>."
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Force sending and receiving emails."
-msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
+msgstr "Εξαναγκασμός αποστολής και λήψης μηνυμάτων."
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Manually send and receive message"
-msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος"
-
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui)
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(gui)
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Αποστολή / Λήψη"
-
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(key)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+msgid "Manually send and receive messages"
+msgstr "Χειροκίνητη αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p)
msgid ""
"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
-"written that are in the local Outbox, click the <placeholder-1/> button in "
-"the toolbar, or press <placeholder-2/>, or choose <guiseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></guiseq> from the main menu."
+"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
+"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
+"Για λήψη νέων μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή αλληλογραφίας και αποστολή "
+"μηνυμάτων που γράψατε που είναι στα τοπικά εξερχόμενα, κλικ στο κουμπί <gui "
+"style=\"button\">αποστολή / λήψη</gui> στην εργαλειοθήκη, ή πατήστε "
+"<key>F9</key>, ή επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποστολή / "
+"λήψη</gui></guiseq> από το κύριο μενού."
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p)
msgid ""
"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
-"only receive, click the small down-arrow next to the <placeholder-1/> button "
-"and choose the corresponding option."
+"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
+"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
+msgstr ""
+"Για αποστολή και λήψη μόνο για έναν από τους λογαριασμούς αλληλογραφίας, ή "
+"για μόνο αποστολή ή μόνο λήψη, κλικ στο μικρό κάτω βέλος δίπλα στο κουμπί "
+"<gui style=\"button\">αποστολή / λήψη</gui> και σημείωση της αντίστοιχης "
+"επιλογής."
+
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p)
+msgid ""
+"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
+"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
msgstr ""
+"Εάν θέλετε μόνο να στείλετε μηνύματα που είναι στα εξερχόμενά σας, μπορείτε "
+"με δεξί κλικ στα εξερχόμενα και κλικ στο <gui>αποστολή εξερχομένων</gui>."
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc)
msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματος και τακτικός έλεγχος για λήψη νέων μηνυμάτων."
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Αυτόματη έναρξη όταν γίνει επεξεργασία ενός νέου μηνύματος"
-
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:41(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:37(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Check for new messages every ... minutes"
-msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε x λεπτά"
-
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
-#: C/intro-first-run.page:36(title)
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Λήψη Μηνυμάτων"
+msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέο μήνυμα"
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p)
msgid ""
"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
-"option <placeholder-1/> in the <placeholder-2/> page of the mail account "
-"settings (accessible via <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>) and select the "
-"frequency in minutes."
-msgstr ""
+"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the "
+"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
+"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
+"and select the frequency in minutes."
+msgstr ""
+"Εάν θέλετε το Evolution να ελέγχει αυτόματα για νέα μηνύματα, ενεργοποιήστε "
+"την επιλογή <gui>έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε ... λεπτά</gui> στη σελίδα "
+"<gui>λήψη επιλογών</gui> των ρυθμίσεων λογαριασμού αλληλογραφίας (προσβάσιμη "
+"μέσα από "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>λήψη "
+"επιλογών</gui></guiseq>) και επιλέξτε τη συχνότητα σε λεπτά."
#: C/mail-searching.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Searching messages."
-msgstr "Αναζήτηση για μηνύματα"
+msgstr "Αναζήτηση μηνυμάτων."
#: C/mail-searching.page:28(title)
-#, fuzzy
msgid "Searching Mail"
-msgstr "Λήψη Μηνύματος"
+msgstr "Αναζήτηση μηνύματος"
#: C/mail-searching.page:31(p)
msgid ""
"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
msgstr ""
+"Στην προβολή αλληλογραφίας, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα μηνύματα "
+"καθορίζοντας τις συνθήκες."
#: C/mail-searching.page:33(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
-"Πατήστε το κουμπί αναζήτησης <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
-"stock_search.png\"/> για να επεκτείνετε την αναδιπλούμενη λίστα."
+"Κλικ στο εικονίδιο αναζήτησης <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/search-icon.png\"/> για να επεκτείνετε την πτυσσόμενη λίστα."
#: C/mail-searching.page:35(p)
-#, fuzzy
msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
-msgstr "Επιλέξτε την επιθυμητή επιλογή αναζήτησης από την αναδιπλούμενη λίστα."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την εμβέλεια από την πτυσσόμενη λίστα δεξιά στο πλαίσιο κειμένου."
-#: C/mail-searching.page:39(p)
+#: C/mail-searching.page:36(p)
+msgid ""
+"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
+"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
+"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
+msgstr ""
+"Για την εμβέλεια του <gui>τρέχοντος λογαριασμού</gui>, ο όρος \"λογαριασμός\" "
+"αναφέρεται στους κόμβους κορυφαίου επιπέδου στη <link xref=\"intro-main-"
+"window#e-mail\">λίστα φακέλου αλληλογραφίας</link>, όπως \"σε αυτόν τον "
+"υπολογιστή\" και απομακρυσμένοι λογαριασμοί αλληλογραφίας."
+
+#: C/mail-searching.page:41(p)
msgid ""
"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
msgstr ""
+"Εάν ξεκινήσατε άμεσα από το τέταρτο βήμα, θα αναζητηθεί κείμενο στα θέματα "
+"και διευθύνσεις και η εμβέλεια θα είναι ο \"τρέχον φάκελος\"."
-#: C/mail-searching.page:40(link)
-msgid "Using Search Folders"
-msgstr "Χρήση των φακέλων αναζήτησης"
-
-#: C/mail-searching.page:40(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-searching.page:42(p)
msgid ""
"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
-"might want to create a search folder instead; see <placeholder-1/> for more "
-"detail."
+"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
+"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
msgstr ""
-"Το Evolution εμφανίζει τα αποτελέσματα τη αναζήτησής σας στη λίστα "
-"μηνυμάτων. Αντί γι' αυτό, ίσως θέλετε να δημιουργήσετε ένα φάκελο "
-"αναζήτησης. Δείτε τη <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Χρήση "
-"των φακέλων αναζήτησης</link> για περισσότερες λεπτομέρειες."
+"Εάν αναζητάτε μηνύματα που δεν είναι στον ίδιο φάκελο συχνά, ίσως θελήσετε "
+"να δημιουργήσετε έναν φάκελο αναζήτησης στη θέση του· δείτε τη <link xref"
+"=\"mail-search-folders\">χρήση των φακέλων αναζήτησης</link> για περισσότερες "
+"λεπτομέρειες."
-#: C/mail-searching.page:45(title)
+#: C/mail-searching.page:47(title)
msgid "Advanced Search:"
msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση:"
#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc)
msgid "Unfortunately this is not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Δυστυχώς αυτό δεν είναι δυνατό."
#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title)
msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση για μηνύματα με ένα ειδικό τύπο συνημμένου"
#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p)
msgid ""
"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
msgstr ""
+"Δεν υπάρχει προς το παρόν τρόπος αναζήτησης για μηνύματα με ένα ειδικό τύπο "
+"συνημμένου (για παράδειγμα αναζήτηση για όλα τα μηνύματα που έχουν συνημμένο "
+"PDF)."
#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Ways of updating Search folders."
-msgstr "Χρήση των φακέλων αναζήτησης"
+msgstr "Τρόποι ενημέρωσης φακέλων αναζήτησης."
#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title)
-#, fuzzy
msgid "Updating/refreshing Search folders"
-msgstr "Χρήση των φακέλων αναζήτησης"
+msgstr "Ενημέρωση/ανανέωση φακέλων αναζήτησης"
#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p)
msgid ""
@@ -4150,115 +3321,101 @@ msgid ""
"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
"that the list of emails in the folder is not up-to-date."
msgstr ""
-
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(gui)
-#: C/mail-refresh-folders.page:22(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ανανέωση"
+"Μπορεί να συμβεί ένας από τους φακέλους αναζήτησης σας να μην έχει "
+"ενημερωθεί από τότε που κάποια νέα μηνύματα έφτασαν ή από τότε που ένα "
+"μήνυμα διαγράφηκε, για παράδειγμα. Αυτό σημαίνει ότι η λίστα των μηνυμάτων "
+"στον φάκελο δεν είναι ενημερωμένη."
#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p)
msgid ""
"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
-"folder and choosing <placeholder-1/>."
+"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
msgstr ""
+"Μπορείτε να πάρετε μια ενημερωμένη προβολή του φακέλου αναζήτησης είτε "
+"αλλάζοντας σε άλλο φάκελο και έπειτα ξανά πίσω, ή με δεξί κλικ στον φάκελο "
+"αναζήτησης και επιλέγοντας <gui>ανανέωση</gui>."
#: C/mail-search-folders.page:5(desc)
msgid ""
"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
"their original folders."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε φακέλους αναζήτησης για να δείτε μηνύματα σε έναν φάκελο, ενώ "
+"τους κρατάτε ακόμα στους αρχικούς φακέλους."
#: C/mail-search-folders.page:22(title)
-#, fuzzy
msgid "Using Search folders"
msgstr "Χρήση των φακέλων αναζήτησης"
-#: C/mail-search-folders.page:24(link)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(link) C/mail-folders.page:55(link)
-#: C/mail-filters-conditions.page:52(link)
-#, fuzzy
-msgid "filters"
-msgstr "φίλτρο"
-
#: C/mail-search-folders.page:24(p)
msgid ""
-"If <placeholder-1/> are not flexible enough, or you find yourself performing "
-"the same <placeholder-2/> again and again, consider a search folder."
+"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
+"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
+"link> again and again, consider a search folder."
msgstr ""
-
-#: C/mail-search-folders.page:26(link)
-#, fuzzy
-msgid "folder"
-msgstr "Φάκελος:"
-
-#: C/mail-search-folders.page:26(link)
-msgid "filter"
-msgstr "φίλτρο"
+"Εάν τα <link xref=\"mail-filters\">φίλτρα</link> δεν είναι αρκετά ευέλικτα, ή "
+"εάν εκτελείτε την ίδια <link xref=\"mail-searching\">αναζήτηση</link> ξανά και "
+"πλευρά, σκεφτείτε έναν φάκελο αναζήτησης."
#: C/mail-search-folders.page:26(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"A search folder looks like a <placeholder-1/>, it acts like a <placeholder-2/"
-">, and you set it up like a <placeholder-3/>. While a conventional folder "
-"actually contains messages, a search folder is a view of messages that might "
-"be in several different folders. The messages it contains are determined on "
-"the fly using a set of criteria that you have chosen when setting up the "
-"search folder."
-msgstr ""
-"Ένας φάκελος αναζήτησης είναι ένα υβρίδιο όλων των άλλων εργαλείων "
-"οργάνωσης: μοιάζει με ένα φάκελο, και τον ρυθμίζετε σαν ένα φίλτρο. Με άλλα "
-"λόγια, ένας συμβατικός φάκελος περιέχει πραγματικά μηνύματα, αλλά ένας "
-"φάκελος αναζήτησης είναι μια προβολή μηνυμάτων που μπορεί να βρίσκονται σε "
-"διαφορετικούς φακέλους. Τα μηνύματα που περιέχει καθορίζονται εκείνη την ώρα "
-"χρησιμοποιώντας ένα σετ από κριτήρια που επιλέγετε προκαταβολικά."
+"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
+"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
+"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional "
+"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages "
+"that might be in several different folders. The messages it contains are "
+"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
+"setting up the search folder."
+msgstr ""
+"Ένας φάκελος αναζήτησης μοιάζει με έναν <link xref=\"mail-"
+"folders\">φάκελο</link> δρα σαν μια <link xref=\"mail-"
+"searching\">αναζήτηση</link>, και τον ρυθμίζετε σαν ένα <link xref=\"mail-"
+"filters\">φίλτρο</link>. Ενώ ένας συμβατικός φάκελος στην πραγματικότητα "
+"περιέχει μηνύματα, ένας φάκελος αναζήτησης είναι μια προβολή μηνυμάτων που "
+"μπορεί να είναι σε αρκετούς διαφορετικούς φακέλους. Τα μηνύματα που περιέχει "
+"καθορίζονται άμεσα χρησιμοποιώντας ένα σύνολο κριτηρίων που έχετε επιλέξει "
+"όταν ρυθμίζατε τον φάκελο αναζήτησης."
#: C/mail-search-folders.page:28(p)
msgid ""
"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
"are received or message are deleted."
msgstr ""
-
-#: C/mail-search-folders.page:30(gui) C/mail-search-folders.page:32(gui)
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Αταίριαστο"
+"Το Evolution ενημερώνει αυτόματα τα περιεχόμενα του φακέλου αναζήτησης όταν "
+"δέχεστε νέα μηνύματα ή όταν διαγράφονται μηνύματα."
#: C/mail-search-folders.page:30(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"The <placeholder-1/> search folder is the opposite of other search folders: "
-"it displays all messages that do not appear in other search folders."
+"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
+"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
msgstr ""
-"Ο Φάκελος αταίριαστης αναζήτησης είναι το αντίθετο των άλλων φακέλων "
-"αναζήτησης: εμφανίζει όλα τα μηνύματα τα οποία δεν εμφανίζονται σε άλλους "
-"φακέλους αναζήτησης."
+"Ο Φάκελος αναζήτησης <gui>ασύμφωνος</gui> είναι το αντίθετο των άλλων "
+"φακέλων αναζήτησης: εμφανίζει όλα τα μηνύματα τα οποία δεν εμφανίζονται σε "
+"άλλους φακέλους αναζήτησης."
#: C/mail-search-folders.page:32(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
-"to search through them, the <placeholder-1/> search folder also searches the "
-"remote folders. If you do not create any search folders that search remote "
-"mail stores, the <placeholder-2/> search folder does not search in them "
-"either."
-msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτε απομακρυσμένη αποθήκευση αλληλογραφίας όπως IMAP ή "
-"Microsoft Exchange, και έχετε δημιουργήσει φακέλους αναζήτησης μέσω αυτών, ο "
-"Φάκελος αταίριαστης αναζήτησης ψάχνει και τους απομακρυσμένους φακέλους. Αν "
-"δε δημιουργήσετε φακέλους αναζήτησης που αναζητούν σε απομακρυσμένη "
-"αποθήκευση αλληλογραφίας, ούτε ο Φάκελος αταίριαστης αναζήτησης δε θα ψάχνει "
-"σ' αυτούς."
+"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
+"the remote folders. If you do not create any search folders that search "
+"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
+"in them either."
+msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε απομακρυσμένη αποθήκευση αλληλογραφίας όπως IMAP και έχετε "
+"δημιουργήσει φακέλους αναζήτησης για αναζήτηση από αυτούς, ο φάκελος "
+"<gui>ασύμφωνης</gui> αναζήτησης ψάχνει επίσης τους απομακρυσμένους φακέλους. "
+"Αν δε δημιουργήσετε φακέλους αναζήτησης που αναζητούν σε αποθήκες "
+"απομακρυσμένης αλληλογραφίας, ούτε ο φάκελος <gui>ασύμφωνης</gui> αναζήτησης "
+"δε θα ψάξει σ' αυτούς."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Available conditions for setting up search folders."
-msgstr "Αποτυχία αναβάθμισης ρυθμίσεων αλληλογραφίας ή φακέλων."
+msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια για ρύθμιση φακέλων αναζήτησης."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Available Search folder conditions"
-msgstr "Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης"
+msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια φακέλου αναζήτησης"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:26(p)
@@ -4283,20 +3440,18 @@ msgstr "Οι παραλήπτες του μηνύματος."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:32(p)
-#, fuzzy
msgid "CC:"
-msgstr "CC"
+msgstr "Κοινοποίηση:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:33(p)
-#, fuzzy
msgid "Only the CC recipients of the message."
-msgstr "Οι παραλήπτες του μηνύματος."
+msgstr "Μόνο οι αποδέκτες κοινοποίησης του μηνύματος."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:35(p)
msgid "BCC:"
-msgstr ""
+msgstr "Κρυφή κοινοποίηση:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:36(p)
@@ -4304,24 +3459,26 @@ msgid ""
"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
"to outgoing filters."
msgstr ""
+"Μόνο οι αποδέκτες κρυφής κοινοποίησης του μηνύματος. Προφανώς αυτό μπορεί να "
+"εφαρμοστεί μόνο σε εξερχόμενα φίλτρα."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:38(p)
-#, fuzzy
msgid "Sender or Recipients:"
-msgstr "Αποστολέας ή παραλήπτες"
+msgstr "Αποστολέας ή αποδέκτες:"
#
#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:39(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
"the message."
-msgstr "Η διεύθυνση αλληλογραφίας του αποστολέα ή το όνομα του αποστολέα."
+msgstr ""
+"Η διεύθυνση αλληλογραφίας του αποστολέα ή το όνομα του αποστολέα ή των "
+"αποδεκτών του μηνύματος."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:41(p) C/mail-composer-reply.page:27(gui)
+#: C/mail-filters-conditions.page:41(p)
msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"
@@ -4335,21 +3492,17 @@ msgstr "Η γραμμή θέματος του μηνύματος."
msgid "Specific Header:"
msgstr "Συγκεκριμένη κεφαλίδα:"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(link)
-#: C/mail-filters-conditions.page:45(link)
-#, fuzzy
-msgid "custom ones"
-msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς"
-
#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:45(p)
-#, fuzzy
-msgid "Any header including <placeholder-1/>."
-msgstr "Οποιαδήποτε κεφαλίδα συμπεριλαμβανομένων και των προσαρμοσμένων."
+msgid ""
+"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom "
+"ones</link>."
+msgstr ""
+"Οποιαδήποτε κεφαλίδα συμπεριλαμβάνοντας τις <link xref=\"mail-composer-"
+"custom-header-lines\">προσαρμοσμένες</link>."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:46(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
"the first instance, even if the message defines the header differently the "
@@ -4361,10 +3514,10 @@ msgstr ""
"Αν ένα μήνυμα χρησιμοποιεί μια κεφαλίδα περισσότερο από μία φορά, το "
"Evolution δίνει σημασία μόνο στην πρώτη φορά, ακόμα και αν τη δεύτερη φορά η "
"κεφαλίδα ορίζεται διαφορετικά. Για παράδειγμα, αν ένα μήνυμα καθορίζει την "
-"κεφαλίδα Resent-From: σε <quote>engineering@example.com</quote> και μετά την "
-"ξαναορίζει ως <quote>marketing@example.com,</quote> τότε το Evolution "
-"φιλτράρει σα να μην συνάντησε το δεύτερο ορισμό. Για να φιλτράρετε μηνύματα "
-"που περιέχουν κεφαλίδες πολλαπλές φορές, χρησιμοποιήστε μια κανονική έκφραση."
+"κεφαλίδα επαναποστολή από: σε \"engineering@example.com\" και μετά την "
+"ξαναορίζει ως \"marketing@example.com\", τότε το Evolution φιλτράρει σαν να "
+"μην συνάντησε το δεύτερο ορισμό. Για να φιλτράρετε μηνύματα που περιέχουν "
+"κεφαλίδες πολλαπλές φορές, χρησιμοποιήστε μια κανονική έκφραση."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:48(p)
@@ -4383,20 +3536,19 @@ msgstr "Έκφραση:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:52(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
-"in the Scheme language used to define <placeholder-1/> in Evolution."
+"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</"
+"link> in Evolution."
msgstr ""
"(Μόνο για προγραμματιστές) Ταίριασμα ενός μηνύματος σύμφωνα με μια έκφραση "
-"που γράφετε στη γλώσσα Scheme που χρησιμοποιείτε για τη δημιουργία φίλτρων "
-"στο Evolution."
+"που γράφετε στη γλώσσα Scheme που χρησιμοποιείται για ορισμό <link xref"
+"=\"mail-filters\">φίλτρων</link> στο Evolution."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:54(p)
-#, fuzzy
msgid "Date sent:"
-msgstr "Ημερομηνία αποστολής"
+msgstr "Ημερομηνία αποστολής:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:55(p)
@@ -4409,19 +3561,18 @@ msgid ""
"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
"four days ago."
msgstr ""
-"Φιλτράρει τα μηνύματα σύμφωνα με την ημερομηνία κατά την οποία αποστάληκαν. "
+"Φιλτράρει τα μηνύματα σύμφωνα με την ημερομηνία κατά την οποία στάλθηκαν. "
"Πρώτα, επιλέξτε τις συνθήκες τις οποίες θέλετε να πληρεί ένα μήνυμα, όπως "
"πριν ή μετά μια συγκεκριμένη ώρα. Μετά επιλέξτε την ώρα. Το φίλτρο συγκρίνει "
"την ώρα του μηνύματος με το ρολόι του συστήματος όταν τρέξει το φίλτρο, ή "
-"μια μια συγκεκριμένη ώρα και ημερομηνία που διαλέγετε από το ημερολόγιο. "
+"μια συγκεκριμένη ώρα και ημερομηνία που διαλέγετε από το ημερολόγιο. "
"Μπορείτε επίσης να το κάνετε να ψάξει για ένα μήνυμα μέσα σε ένα χρονικό "
"φάσμα σχετικό με το φίλτρο, όπως δύο ή τέσσερις μέρες πριν."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:57(p)
-#, fuzzy
msgid "Date received:"
-msgstr "Ημερομηνία παραλαβής"
+msgstr "Ημερομηνία παραλαβής:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:58(p)
@@ -4429,35 +3580,29 @@ msgid ""
"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
"time you received the message with the dates you specify."
msgstr ""
-"Αυτό δουλεύει παρόμοια με το Ημερομηνία αποστολής, με τη διαφορά ότι "
-"συγκρίνει την ώρα που λάβατε το μήνυμα με την ημερομηνία που ορίζετε."
+"Αυτό δουλεύει παρόμοια με την επιλογή ημερομηνία αποστολής, με τη διαφορά "
+"ότι συγκρίνει την ώρα που λάβατε το μήνυμα με τις ημερομηνίες που ορίζετε."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:60(p)
msgid "Label:"
msgstr "Ετικέτα:"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(link)
-#: C/mail-filters-conditions.page:61(link)
-#, fuzzy
-msgid "labels"
-msgstr "Ετικέτες"
-
#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:61(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"Messages can have <placeholder-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or "
-"Later. You can set labels with other filters or manually."
+"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, "
+"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or "
+"manually."
msgstr ""
-"Τα μηνύματα μπορούν να έχουν ετικέτες όπως Σημαντικό, Εργασία, Προσωπικό, "
-"Προς τακτοποίηση, ή Αργότερα. Μπορείτε να ορίσετε ετικέτες με άλλα φίλτρα "
-"χειρωνακτικά."
+"Τα μηνύματα μπορούν να έχουν <link xref=\"mail-labels\">ετικέτες</link> όπως "
+"σημαντικό, εργασία, προσωπικό, εκκρεμές, ή αργότερα. Μπορείτε να ορίσετε "
+"ετικέτες με άλλα φίλτρα ή χειροκίνητα."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:63(p)
msgid "Score:"
-msgstr "Βαθμοί:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:64(p)
@@ -4468,23 +3613,22 @@ msgid ""
"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
"filters can process them."
msgstr ""
-"Ορίζει το σκορ του μηνύματος σε οποιοδήποτε ακέραιο αριθμό μεγαλύτερο από το "
-"0. Μπορείτε να έχετε ένα φίλτρο το οποίο να ορίζει ή να αλλάζει το σκορ ενός "
-"μηνύματος, και ένα άλλο φίλτρο να μετακινεί τα μηνύματα που έχουν σκορ. Το "
-"σκορ ενός μηνύματος δε βασίζεται σε κάτι συγκεκριμένο: είναι απλά ένας "
-"αριθμός τον οποίο μπορείτε να αναθέσετε σε μηνύματα ώστε άλλα φίλτρα να τον "
-"επεξεργάζονται."
+"Ορίζει το αποτέλεσμα του μηνύματος σε οποιοδήποτε ακέραιο αριθμό μεγαλύτερο "
+"από το 0. Μπορείτε να έχετε ένα ορισμένο φίλτρο ή να αλλάξετε το αποτέλεσμα "
+"του μηνύματος και έπειτα να εγκαταστήσετε ένα άλλο φίλτρο για μετακίνηση των "
+"μηνυμάτων που σημειώσατε. Το αποτέλεσμα ενός μηνύματος δε βασίζεται σε κάτι "
+"συγκεκριμένο: είναι απλά ένας αριθμός τον οποίο μπορείτε να αναθέσετε σε "
+"μηνύματα ώστε άλλα φίλτρα να τον επεξεργάζονται."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:66(p)
-#, fuzzy
msgid "Size (kB):"
-msgstr "Μέγεθος (kB)"
+msgstr "Μέγεθος (kB):"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:67(p)
msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
-msgstr "Αναζητεί βάσει του μεγέθους της μηνύματος σε kilobyte."
+msgstr "Ταξινομεί με βάση το μέγεθος του μηνύματος σε kilobytes."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:69(p)
@@ -4497,50 +3641,45 @@ msgid ""
"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
"Draft, Important, Read, or Junk."
msgstr ""
-"Φιλτράρει ανάλογα με την κατάσταση του μηνύματος. Η κατάσταση μπορεί να "
-"είναι Απαντημένο, Πρόχειρο, Αναγνωσμένο ή Ανεπιθύμητο."
+"Φιλτράρει σύμφωνα με την κατάσταση του μηνύματος. Η κατάσταση μπορεί να "
+"είναι απαντημένο, πρόχειρο, σημαντικό, διαβασμένο ή ανεπιθύμητο."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:72(p)
msgid "Follow Up:"
msgstr "Παρακολούθηση:"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(link)
-#: C/mail-filters-conditions.page:73(link)
-#, fuzzy
-msgid "flagged for follow-up"
-msgstr "Σημαία στα επιλεγμένα μηνύματα για παρακολούθηση"
-
#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:73(p)
-#, fuzzy
-msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>."
-msgstr "Ελέγχει αν το μήνυμα είναι σημειωμένο για παρακολούθηση."
+msgid ""
+"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for "
+"follow-up</link>."
+msgstr ""
+"Ελέγχει εάν το μήνυμα είναι <link xref=\"mail-follow-up-flag\">με σημαία για "
+"παρακολούθηση</link>."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:75(p)
-#, fuzzy
msgid "Completed On:"
-msgstr "Ολοκληρωμένο την"
+msgstr "Ολοκληρωμένο την:"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:77(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:77(p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:78(p)
msgid "Attachments:"
msgstr "Συνημμένα:"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:78(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:79(p)
msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
-msgstr "Δημιουργεί ένα φίλτρο βασισμένο στο αν υπάρχει συνημμένο στο μήνυμα."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:80(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:80(p)
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Λίστα ταχυδρομείου:"
+msgstr "Ελέγχει εάν υπάρχει συνημμένο στο μήνυμα."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:81(p)
+msgid "Mailing List"
+msgstr "Λίστα ταχυδρομείου"
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:82(p)
msgid ""
"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
@@ -4555,138 +3694,106 @@ msgstr ""
"Αλληλογραφία από διακομιστές λιστών οι οποίοι δεν ορίζουν την κεφαλίδα X-"
"BeenThere σωστά δε θα φιλτραριστούν από τέτοια φίλτρα."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:83(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:83(p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:84(p)
msgid "Regex Match:"
msgstr "Ταίριασμα με Regex:"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(link)
-#: C/mail-filters-conditions.page:84(link)
-msgid "regex"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:84(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:85(p)
msgid ""
-"(For programmers only) If you know your way around a <placeholder-1/>, or "
+"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://"
+"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or "
"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
"that declare a particular header twice. For information about how to use "
-"regular expressions, check the man page for the grep command."
+"regular expressions, check the man page for the <cmd>grep</cmd> command."
msgstr ""
-"Αν γνωρίζετε τι παίζει με τις <link linkend=\"regular-expression\">regex</"
-"link>, ή κανονικές εκφράσεις, αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να αναζητάτε για "
+"(Για προγραμματιστές μόνο) Αν γνωρίζετε το δρόμο σας με τις <link href=\"http"
+"s://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, "
+"ή κανονικές εκφράσεις, αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να αναζητάτε για "
"πολύπλοκα μοτίβα γραμμάτων, ώστε να μπορείτε να βρείτε, για παράδειγμα, όλες "
"τις λέξεις που ξεκινούν από α και τελειώνουν σε ο, και το μήκος τους είναι "
-"μεταξύ έξι και δεκαπέντε γραμμάτων, ή όλα τα μηνύματα που ορίζουν την ίδια "
-"κεφαλίδα δύο φορές. Για πληροφορίες για τη χρήση των κανονικών εκφράσεων, "
-"ελέγξτε τη σελίδα man της εντολής grep."
+"μεταξύ έξι και δεκαπέντε γραμμάτων, ή όλα τα μηνύματα που ορίζουν την "
+"συγκεκριμένη κεφαλίδα δύο φορές. Για πληροφορίες για τη χρήση των κανονικών "
+"εκφράσεων, ελέγξτε τη σελίδα man της εντολής <cmd>grep</cmd>."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:86(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(p)
msgid "Message Location:"
-msgstr "Τοποθεσία μηνύματος"
+msgstr "Τοποθεσία μηνύματος:"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:88(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:95(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:96(p)
msgid "Match All:"
-msgstr "Ταίριασμα όλων"
+msgstr "Συμφωνία όλων:"
#: C/mail-search-folders-add.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Setting up a search folder."
-msgstr "Ρύθμιση φακέλου αναζήτησης: %s"
+msgstr "Ρύθμιση φακέλου αναζήτησης."
#: C/mail-search-folders-add.page:23(title)
msgid "Creating A Search Folder"
msgstr "Δημιουργία ενός φακέλου αναζήτησης"
-#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui)
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Φάκελοι αναζήτησης"
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-follow-up-flag.page:31(gui)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) C/mail-folders.page:50(gui)
-#: C/mail-filters.page:29(gui) C/mail-filters.page:36(gui)
-#: C/mail-duplicates.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:31(gui)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui)
-#: C/deleting-emails.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Message"
-msgstr "Μήνυμα"
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-filters.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Create Rule"
-msgstr "Δημιουργία κανό_να"
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Create Search Folder From Search..."
-msgstr "_Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..."
-
#: C/mail-search-folders-add.page:26(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click "
-"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and select the criterion "
-"the search folder will be based on, or if you have run a search, click "
-"<guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
+"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
+"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φάκελοι "
+"αναζήτησης</gui></guiseq>, ή κλικ <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>δημιουργία "
+"κανόνα</gui></guiseq> και επιλέξτε το κριτήριο στο οποίο θα βασιστεί ο "
+"φάκελος αναζήτησης, ή εάν έχετε εκτελέσει μια αναζήτηση, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>αναζήτηση</gui><gui>δημιουργία φακέλου αναζήτησης από "
+"αναζήτηση...</gui></guiseq>."
-#: C/mail-search-folders-add.page:28(gui) C/mail-filters.page:38(gui)
-msgid "Rule name"
-msgstr "'Όνομα κανόνα: "
+#: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">προσθήκη</gui>."
#: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p)
-#, fuzzy
-msgid "Enter a name in the <placeholder-1/> field."
-msgstr "Εισάγετε το όριο στο πεδίο."
+msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
+msgstr "Εισάγετε ένα όνομα στο πεδίο <gui>όνομα κανόνα</gui>."
#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p)
msgid ""
"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
"which part of the message will be checked and then define the comparison."
msgstr ""
+"Ορίστε τα κριτήρια για τον κανόνα. Για κάθε κριτήριο, επιλέξτε πρώτα ποιο "
+"μέρος του μηνύματος θα σημειωθεί και έπειτα ορίστε τη σύγκριση."
-#: C/mail-search-folders-add.page:29(link)
-#, fuzzy
-msgid "Available Search Folder conditions"
-msgstr "_Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης"
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p)
-#, fuzzy
-msgid "For more information on the available conditions see <placeholder-1/>."
+#: C/mail-search-folders-add.page:29(p)
+msgid ""
+"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
+"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για τις υπενθυμίσεις, δείτε τις <link linkend="
-"\"bshly4v\">Υπενθυμίσεις</link>."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:30(gui) C/mail-filters.page:40(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Find items"
-msgstr "Εύ_ρεση αντικειμένων:"
+"Για περισσότερες πληροφορίες για τα διαθέσιμα κριτήρια, δείτε τις <link xref"
+"=\"mail-search-folders-conditions\">διαθέσιμα κριτήρια φακέλου "
+"αναζήτησης</link>."
#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p)
msgid ""
-"If you want to define multiple conditions, define under <placeholder-1/> if "
-"any or if all conditions have to apply, and click <placeholder-2/> and "
-"repeat the previous step."
+"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
+"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
+"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
msgstr ""
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:31(gui)
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Πηγή φακέλου αναζήτησης"
+"Εάν θέλετε να καθορίσετε πολλαπλά κριτήρια, ορίστε στο <gui>στοιχεία "
+"εύρεσης</gui> εάν υπάρχουν ή εάν όλα τα κριτήρια πρέπει να εφαρμοστούν και "
+"κλικ <gui style=\"button\">προσθήκη κριτηρίου</gui> και επαναλάβετε το "
+"προηγούμενο βήμα."
#: C/mail-search-folders-add.page:31(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select which folders will be used for the search folder in the section "
-"<placeholder-1/>. Options are:"
+"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
msgstr ""
-"Επιλέξτε ποιοι φάκελοι θα χρησιμοποιούνται για το φάκελο αναζήτησης. Οι "
-"επιλογές σας είναι:"
+"Επιλέξτε ποιοι φάκελοι θα χρησιμοποιηθούν για τον φάκελο αναζήτησης στην "
+"ενότητα <gui>πηγές φακέλου αναζήτησης</gui>. Οι επιλογές είναι:"
#: C/mail-search-folders-add.page:33(p)
msgid "All local folders:"
@@ -4697,8 +3804,8 @@ msgid ""
"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
"individual folders that are selected."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιεί όλους τους τοπικούς φακέλους για την πηγή του φάκελου "
-"αναζήτησης επιπλέον από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν επιλεχθεί."
+"Χρησιμοποιεί όλους τους τοπικούς φακέλους για την πηγή του φακέλου "
+"αναζήτησης πέρα από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν επιλεχθεί."
#: C/mail-search-folders-add.page:36(p)
msgid "All active remote folders:"
@@ -4711,10 +3818,10 @@ msgid ""
"messages from that source in addition to individual folders that are "
"selected."
msgstr ""
-"Οι απομακρυσμένοι φάκελοι θεωρούνται ενεργοί αν είστε συνδεδεμένοι σε ένα "
-"διακομιστή. Θα πρέπει να είστε συνδεδεμένοι στο διακομιστή αλληλογραφίας σας "
-"για να περιλαμβάνει ο φάκελος αναζήτησης οποιαδήποτε μηνύματα από εκείνη την "
-"πηγή, επιπλέον από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν επιλεγεί."
+"Οι απομακρυσμένοι φάκελοι θεωρούνται ενεργοί αν είστε συνδεδεμένοι σε έναν "
+"εξυπηρετητή· θα πρέπει να είστε συνδεδεμένοι στο εξυπηρετητή αλληλογραφίας "
+"σας για να περιλαμβάνει ο φάκελος αναζήτησης οποιαδήποτε μηνύματα από εκείνη "
+"την πηγή, πέρα από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν επιλεγεί."
#: C/mail-search-folders-add.page:39(p)
msgid "All local and active remote folders:"
@@ -4725,472 +3832,496 @@ msgid ""
"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
"addition to individual folders that are selected."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιεί όλους τους τοπικούς και απομακρυσμένους φάκελους για πηγή του "
-"φάκελου αναζήτησης επιπλέον από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν επιλεγεί."
+"Χρησιμοποιεί όλους τους τοπικούς και ενεργούς απομακρυσμένους φακέλους για "
+"πηγή του φακέλου αναζήτησης πέρα από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν "
+"επιλεγεί."
#: C/mail-search-folders-add.page:42(p)
msgid "Specific folders only:"
msgstr "Μόνο συγκεκριμένοι φάκελοι:"
#: C/mail-search-folders-add.page:43(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
-"the <placeholder-1/> to select folders."
-msgstr "Χρησιμοποιεί ξεχωριστούς φακέλους για πηγή του φάκελου αναζήτησης."
+"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιεί ξεχωριστούς φακέλους για πηγή του φακέλου αναζήτησης. Σε αυτήν "
+"την περίπτωση, κλικ στο <gui style=\"button\">προσθήκη</gui> για επιλογή "
+"φακέλων."
#: C/mail-refresh-folders.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Ways to update your Evolution folders."
-msgstr "Διαχείριση των προσθέτων του Evolution."
+msgstr "Τρόποι ενημέρωσης των φακέλων σας του Evolution."
#: C/mail-refresh-folders.page:20(title)
msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
-msgstr ""
+msgstr "Ενημέρωση/ανανέωση των φακέλων στον εξυπηρετητή αλληλογραφίας"
#: C/mail-refresh-folders.page:22(p)
msgid ""
"To make sure that your local email folders are updated, go to "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. This will ensure that all "
-"of your emails have been downloaded from the mail server onto your computer "
-"so that you can read them all, and that the read status is synced with the "
-"mail server."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-refresh-folders.page:24(key)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
+"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
+"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
+"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
+"with the mail server."
+msgstr ""
+"Για να βεβαιωθείτε ότι οι τοπικοί σας φάκελοι αλληλογραφίας είναι ενήμεροι, "
+"μεταβείτε στον <guiseq><gui>φάκελο</gui><gui>ανανέωση</gui></guiseq>. Αυτό "
+"θα επιβεβαιώσει ότι όλα τα μηνύματά σας έχουν κατέβει από τον εξυπηρετητή "
+"αλληλογραφίας στον υπολογιστή σας έτσι ώστε να μπορείτε να τα διαβάσετε όλα "
+"και ότι η κατάσταση ανάγνωσης είναι συγχρονισμένη με τον εξυπηρετητής "
+"αλληλογραφίας."
#: C/mail-refresh-folders.page:24(p)
msgid ""
"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
-"<placeholder-1/>."
+"<key>F5</key>."
msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης με διπλό κλικ στο όνομα φακέλου να τον ανανεώσετε, ή πατήστε "
+"<key>F5</key>."
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc)
msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Ποιες σχετικές με νήματα κεφαλίδες αναγνωρίζονται από το Evolution."
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title)
msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Κεφαλίδες σχετικές με νήματα που αναγνωρίζονται από το Evolution"
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p)
-#, fuzzy
msgid "Evolution supports the following headers:"
-msgstr "Το Evolution μπορεί να εισάγει τους παρακάτω τύπους αρχείων:"
+msgstr "Το Evolution υποστηρίζει τις επόμενες κεφαλίδες:"
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p)
-#, fuzzy
msgid "References"
-msgstr "Γρήγορη αναφορά"
+msgstr "Αναφορές"
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid "In-Reply-To"
-msgstr "Απ. Σε"
-
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Thread-*"
-msgstr "Επόμενη α_λληλουχία"
+msgstr "Σε απάντηση του"
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p)
msgid ""
-"<placeholder-1/> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
+"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
"supported."
msgstr ""
+"Κεφαλίδες <gui>νήματος-*</gui> είναι ιδιοταγείς κεφαλίδες της Microsoft και "
+"δεν υποστηρίζονται."
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc)
msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς ειδήσεων του Usenet."
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Usenet news receiving options"
-msgstr "Επόμενο - Επιλογές λήψης"
+msgstr "Επιλογές λήψης ειδήσεων του Usenet"
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(title)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(title)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(title)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(title)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(title)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(title)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(title)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(title)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(title)
+#: C/intro-first-run.page:38(title)
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Λήψη μηνυμάτων"
-#. TODO: Fix after https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655629 is fixed - Calling this file a "Path" is just plain wrong.
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p)
msgid ""
-"On the <placeholder-1/> page (accessible via <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>):"
+"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
msgstr ""
+"Στη σελίδα <gui>λήψη μηνυμάτων</gui> (προσβάσιμη μέσα από "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαρισμοί "
+"μηνυμάτων</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>λήψη "
+"μηνυμάτων</gui></guiseq>):"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p)
msgid ""
-"Enter the address of the email server in the <placeholder-1/> field and "
+"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
"enter your username for that server."
msgstr ""
+"Εισάγετε τη διεύθυνση του εξυπηρετητή αλληλογραφίας στο πεδίο "
+"<gui>εξυπηρετητής</gui> και εισαγωγή ονόματος χρήστη για αυτόν τον "
+"εξυπηρετητή."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(p)
msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε να χρησιμοποιείτε μια ασφαλή σύνδεση (SSL ή TLS)."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p)
msgid "You should enable this option if your server supports it."
msgstr ""
-"Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν ο διακομιστής σας την "
+"Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν ο εξυπηρετητής σας την "
"υποστηρίζει."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select your authentication type in the Authentication list, or click "
-"<placeholder-1/> to have Evolution check for supported authentication "
-"mechanisms. Some servers do not announce the authentication mechanisms they "
-"support, so clicking this button is not a guarantee that available "
-"mechanisms actually work."
-msgstr ""
-"Πατήστε Έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους για να ελέγξει το Evolution για "
-"μηχανισμούς πιστοποίησης που υποστηρίζονται. Μερικοί διακομιστές δεν "
-"ανακοινώνουν τους μηχανισμούς πιστοποίησης που υποστηρίζουν, οπότε δεν είναι "
-"εγγυημένο ότι με το πάτημα αυτού του κουμπιού θα δουλέψουν πραγματικά οι "
-"διαθέσιμοι μηχανισμοί."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(p)
+msgid ""
+"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
+"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for "
+"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the "
+"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a "
+"guarantee that available mechanisms actually work."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον τύπο πιστοποίησης στη λίστα πιστοποίησης, ή πατήστε <gui "
+"style=\"button\">έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους</gui> για έλεγχο από το "
+"Evolution των υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης. Μερικοί εξυπηρετητές "
+"δεν ανακοινώνουν τους μηχανισμούς πιστοποίησης που υποστηρίζουν, έτσι "
+"πατώντας αυτό το κουμπί δεν είναι εγγύηση ότι οι διαθέσιμοι μηχανισμοί στην "
+"πραγματικότητα δουλεύουν."
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(p)
msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
-msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε το Evolution να αποθηκεύει τον κωδικό σας."
+msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε το Evolution να θυμάται τον κωδικό σας."
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(title)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(title)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(title)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(title)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(title)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(title)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(title)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(title)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(title)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(title)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(title)
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Επιλογές λήψης"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:41(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:37(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p)
+msgid ""
+"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
+msgstr ""
+"Στη σελίδα <gui>επιλογές λήψης</gui> (προσβάσιμη μέσα από "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"μηνυμάτων</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>επιλογές "
+"λήψης</gui></guiseq>):"
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p)
msgid ""
"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
-"<placeholder-1/> option and select the frequency in minutes."
+"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the "
+"frequency in minutes."
msgstr ""
+"Εάν θέλετε το evolution να ελέγχει αυτόματα για νέα μηνύματα, πατήστε την "
+"επιλογή <gui>έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε ... λεπτά</gui> και επιλέξτε τη "
+"συχνότητα σε λεπτά."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:37(p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(p)
msgid "Select if you want to show folders in short notation."
msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε να φαίνονται οι φάκελοι με σύντομη σήμανση."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:38(p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(p)
msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
msgstr "Για παράδειγμα, το comp.os.linux θα εμφανίζεται ως c.o.linux."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(link)
-#, fuzzy
-msgid "subscriptions window"
-msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\""
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(p)
msgid ""
-"Select if you want to show relative folder names in the <placeholder-1/>."
+"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
+"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
msgstr ""
-"Επιλέξτε αν θέλετε να εμφανίζονται σχετικά ονόματα φακέλων στο διάλογο "
-"συνδρομής."
+"Επιλέξτε αν θέλετε να εμφανίζονται σχετικά ονόματα φακέλων στο <link xref"
+"=\"mail-imap-subscriptions\">παράθυρο συνδρομών</link>."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:40(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(p)
msgid ""
"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
msgstr ""
-"Αν διαλέξετε να εμφανίζονται σχετικά ονόματα φακέλων στη σελίδα συνδρομών, "
-"μόνο το όνομα του φακέλου θα εμφανίζεται. Για παράδειγμα ο φάκελος evolution."
-"mail θα εμφανίζεται ως evolution."
+"Εάν διαλέξετε να εμφανίζονται σχετικά ονόματα φακέλων, μόνο το όνομα του "
+"φακέλου θα εμφανίζεται. Για παράδειγμα ο φάκελος evolution.mail θα "
+"εμφανίζεται ως evolution."
+
+#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(p)
+msgid ""
+"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
+"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step."
+msgstr ""
+"Εάν ήρθατε σε αυτή τη σελίδα από την πρωτοεκτελούμενη σελίδα βοήθειας του "
+"οδηγού, κλικ <link xref=\"intro-first-run#sending\">εδώ</link> για συνέχιση με "
+"το επόμενο βήμα."
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
-msgstr "Επιλογές λήψης απλού αρχείου Unix mbox spool"
+msgstr ""
+"Επιλογές λήψης για τυπικούς λογαριασμούς αρχείου ετεροχρονισμού mbox Unix."
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
-msgstr "Επιλογές λήψης απλού αρχείου Unix mbox spool"
+msgstr "Τυπικές επιλογές λήψης αρχείου ετεροχρονισμού mbox του Unix"
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "_Διαδρομή:"
-
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui)
-#: C/mail-received-notification.page:27(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:79(gui)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(gui)
-#: C/mail-attachments-sending.page:48(gui)
-msgid "Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση"
-
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(p)
msgid ""
-"Choose the file by clicking on the button next to <placeholder-1/> in the "
-"<placeholder-2/> section. This will open a file chooser window."
+"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
+"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
msgstr ""
+"Επιλέξτε το αρχείο με κλικ στο κουμπί δίπλα στο <gui>αρχείο</gui> στην "
+"ενότητα <gui>διαμόρφωση</gui>. Αυτό θα ανοίξει ένα παράθυρο επιλογής "
+"αρχείου."
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(link)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(link)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(link)
-#, fuzzy
-msgid "Filters"
-msgstr "φίλτρο"
-
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα αυτού του διακομιστή"
-
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(p)
msgid ""
-"If you want <placeholder-1/> to be automatically used for new messages in "
-"your inbox, enable <placeholder-2/>."
+"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
+"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
+"messages in INBOX</gui>."
msgstr ""
+"Εάν θέλετε να χρησιμοποιούνται αυτόματα τα <link xref=\"mail-"
+"filters\">φίλτρα</link> για νέα μηνύματα στα εισερχόμενά σας, ενεργοποιήστε "
+"το <gui>εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα εισερχόμενα</gui>."
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
-msgstr "Απλός κατάλογος Unix mbox Spool:"
+msgstr ""
+"Επιλογές λήψης για τυπικούς λογαριασμούς καταλόγου ετεροχρονισμού mbox Unix."
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
-msgstr "Επιλογές λήψης απλού καταλόγου Unix mbox Spool."
+msgstr "Τυπικές επιλογές λήψης καταλόγου ετεροχρονισμού mbox του Unix"
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui)
-msgid "Other..."
-msgstr "Άλλο..."
-
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p)
msgid ""
-"Choose the directory by clicking on the button next to <placeholder-1/> in "
-"the <placeholder-2/> section. Some default folders are available in the "
-"list. If the directory is not among those folders, choose the last option "
-"<placeholder-3/>. This will open a directory chooser window."
+"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
+"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
+"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
+"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
msgstr ""
+"Επιλέξτε τον κατάλογο με κλικ στο κουμπί δίπλα στη <gui>διαδρομή</gui> στην "
+"ενότητα <gui>διαμόρφωση</gui>. Μερικοί προεπιλεγμένοι φάκελοι είναι "
+"διαθέσιμοι στη λίστα. Εάν ο κατάλογος δεν είναι μεταξύ αυτών των φακέλων, "
+"επιλέξτε την τελευταία επιλογή <gui>άλλο...</gui>. Αυτό θα ανοίξει ένα "
+"παράθυρο επιλογής καταλόγου."
#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Receiving options for POP accounts."
-msgstr "Λήψη νέων αντικειμένων από όλους τους λογαριασμούς"
+msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς POP."
#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title)
-#, fuzzy
msgid "POP receiving options"
msgstr "Επιλογές λήψης POP"
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Leave messages on server"
-msgstr "Να γίνει διαγραφή μηνυμάτων από το φάκελο αναζήτησης;"
-
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui)
-msgid "Delete after ... days"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(p)
msgid ""
"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
-"the <placeholder-1/> option and the <placeholder-2/> option and select the "
-"number of days to allow messages to remain on the server."
+"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
+"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
+"on the server."
msgstr ""
+"Εάν θέλετε τα μηνύματα να παραμείνουν στον εξυπηρετητή για μια περίοδο "
+"χρόνου, κλικ στην επιλογή <gui>αφήστε μηνύματα στον εξυπηρετητή</gui> και "
+"στην επιλογή <gui>διαγραφή μετά ... ημέρες</gui> και επιλέξτε τον αριθμό των "
+"ημερών παραμονής των μηνυμάτων στον εξυπηρετητή."
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε αν θέλετε να απενεργοποιήσετε την υποστήριξη για όλες τις "
-"επεκτάσεις POP3."
-
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(p)
msgid ""
-"The option <placeholder-1/> is only useful when accessing old or "
-"misconfigured mail servers. Such POP3 extensions provide enhanced "
+"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
+"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools."
+"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
"with receiving mail, enabling this setting might help."
msgstr ""
+"Η επιλογή <gui>απενεργοποίηση υποστήριξης για όλες τις επεκτάσεις POP3</gui> "
+"είναι χρήσιμη μόνο όταν προσπελάζετε παλιούς ή κακορυθμισμένους "
+"εξυπηρετητές αλληλογραφίας. Οι <link "
+"href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">επεκτάσεις POP3</link> παρέχουν "
+"βελτιωμένη λειτουργικότητα, όμως μόνο μερικοί εξυπηρετητές τους "
+"υποστηρίζουν. Σε περίπτωση προβλημάτων με τη λήψη αλληλογραφίας, η "
+"ενεργοποίηση αυτής της ρύθμισης μπορεί να βοηθήσει."
#: C/mail-receiving-options.page:5(desc)
msgid "Available mail receiving options for several server types."
msgstr ""
+"Διαθέσιμες επιλογές λήψης αλληλογραφίας για αρκετούς τύπους εξυπηρετητών."
#: C/mail-receiving-options.page:18(title)
-#, fuzzy
msgid "Mail Receiving Options"
-msgstr "Επιλογές Λήψης"
+msgstr "Επιλογές λήψης αλληλογραφίας"
-#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:42(title)
-#, fuzzy
+#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:44(title)
msgid "Common server types"
-msgstr "Τύπος διακομιστή: "
+msgstr "Κοινοί τύποι εξυπηρετητή"
-#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:55(title)
+#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:57(title)
msgid "Corporate server types"
-msgstr ""
+msgstr "Εταιρικοί τύποι εξυπηρετητή"
-#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:70(title)
-#, fuzzy
+#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:96(title)
msgid "Local account server types"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Google:"
+msgstr "Τοπικοί τύποι εξυπηρετητή λογαριασμού"
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
-msgstr "Αποστολή αλληλογραφίας από το λογαριασμό σας στο GroupWise."
+msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς Novell Groupwise."
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title)
-#, fuzzy
msgid "Novell Groupwise receiving options"
msgstr "Επιλογές λήψης Novell GroupWise"
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:30(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:27(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(p)
msgid ""
"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
"system administrator for more information."
msgstr ""
-"Οι παροχείς δωρεάν webmail συνήθως παρέχουν πληροφορίες για το ποιες από "
-"αυτές τις επιλογές μπορούν να χρησιμοποιηθούν. Αν είστε σε έναν οργανισμό, "
-"μπορεί να χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το διαχειριστή του συστήματός σας "
-"για περισσότερες πληροφορίες."
+"Αν είστε σε έναν οργανισμό, μπορεί να χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το "
+"διαχειριστή του συστήματός σας για περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:41(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(p)
msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή της θύρας Post Office Agent SOAP."
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(p)
msgid ""
"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
"system administrator."
msgstr ""
-"Αν δεν είστε σίγουροι ποιά είναι η θύρα Post Office Agent SOAP, "
-"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας."
+"Αν είστε αβέβαιοι ποια είναι η θύρα Post Office Agent SOAP, επικοινωνήστε με "
+"το διαχειριστή του συστήματός σας."
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc)
msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς καταλόγων αλληλογραφίας μορφής MH."
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "MH-format mail directories receiving options"
-msgstr "Επιλογές λήψης Καταλόγων σε φορμά ΜΗ"
+msgstr "Επιλογές λήψης καταλόγων αλληλογραφίας σε μορφή ΜΗ"
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc)
msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς καταλόγων αλληλογραφίας μορφής Maildir."
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
-msgstr "Επιλογές λήψης Καταλόγων μηνυμάτων σε φορμά Maildir"
+msgstr "Επιλογές λήψης καταλόγων μηνυμάτων σε μορφή Maildir"
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
-msgstr "Λήψη νέων αντικειμένων από όλους τους λογαριασμούς"
+msgstr "Λήψη επιλογών για τοπικούς λογαριασμούς διανομής."
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Local delivery receiving options"
-msgstr "Επιλογές λήψης Τοπικής παράδοσης"
+msgstr "Επιλογές λήψης τοπικής παράδοσης"
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
-msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση των λογαριασμών IMAP."
+msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς IMAP+."
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "IMAP+ receiving options"
-msgstr "Επιλογές λήψης IMAP"
-
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(link)
-msgid "IMAP4 Extensions for Quick Mailbox Resynchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές λήψης IMAP+"
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(p)
msgid ""
-"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <placeholder-1/>."
+"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://"
+"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
+"Resynchronization</link>."
msgstr ""
+"Επιλέξτε \"χρήση γρήγορου επανασυγχρονισμού\" εάν ο εξυπηρετητής IMAP "
+"υποστηρίζει <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">επεκτάσεις IMAP4 "
+"για γρήγορο επανασυγχρονισμό γραμματοκιβωτίου</link>."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:38(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:38(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(p)
msgid ""
"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
"only in subscribed folders."
-msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε έλεγχο για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν το Evolution ελέγχει για νέα μηνύματα σε "
+"όλους τους φακέλους, ή μόνο σε φακέλους συνδρομής."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:39(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(p)
msgid ""
"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
"server."
@@ -5198,21 +4329,17 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε αν θέλετε το Evolution να χρησιμοποιεί ειδικές εντολές για να "
"συνδέεται με το διακομιστή IMAP."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(link)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(link)
-#, fuzzy
-msgid "subscribed folders"
-msgstr "Αποχώρηση από τους φακέλους"
-
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select if you want Evolution to show only <placeholder-1/>."
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(p)
+msgid ""
+"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
+"subscriptions\">subscribed folders</link>."
msgstr ""
-"Διαλέξτε αν θέλετε το Evolution να δείχνει μόνο τους φακέλους με συνδρομή."
+"Διαλέξτε αν θέλετε το Evolution να δείχνει μόνο τους <link xref=\"mail-imap-"
+"subscriptions\">φακέλους με συνδρομή</link>."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(p)
msgid ""
"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
msgstr ""
@@ -5220,155 +4347,206 @@ msgstr ""
"παρέχονται από το διακομιστή."
#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Receiving options for IMAP accounts."
-msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση των λογαριασμών IMAP."
+msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς IMAP."
#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "IMAP receiving options"
msgstr "Επιλογές λήψης IMAP"
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
-msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων εκπροσώπου για λογαριασμό Exchange "
+msgstr "Λήψη επιλογών για ανταλλαγή λογαριασμών MAPI."
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Exchange MAPI receiving options"
-msgstr "Επιλογές λήψης Exchange MAPI"
+msgstr "Επιλογές λήψης ανταλλαγής MAPI"
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:26(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p)
msgid "Enter the Domain name for that server."
-msgstr "Επιλέξτε τη γ_λώσσα του τρέχοντος εγγράφου."
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Πι_στοποίηση"
+msgstr "Εισάγετε το όνομα τομέα του εξυπηρετητή."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p)
-#, fuzzy
-msgid "Click <placeholder-1/> and enter your password."
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας."
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
+msgstr ""
+"Κλικ <gui style=\"button\">πιστοποίηση</gui> και εισαγωγή του κωδικού σας."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:37(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:40(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(p)
msgid ""
"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
-msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε έλεγχο για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν το Evolution ελέγχει για νέα μηνύματα σε "
+"όλους τους φακέλους."
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(desc)
+msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
+msgstr "Λήψη επιλογών για ανταλλαγή λογαριασμών υπηρεσιών ιστού."
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(title)
+msgid "Exchange Web Services receiving options"
+msgstr "Ανταλλαγή επιλογών λήψης υπηρεσιών ιστού"
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p)
+msgid "Enter your username for that server."
+msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη για αυτόν τον εξυπηρετητή."
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(p)
+msgid ""
+"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
+"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
+"automatically fill in the values."
+msgstr ""
+"Εισάγετε τον οικοδεσπότη URL και OAB URL είτε χειροκίνητα, η κλικ στο <gui "
+"style=\"button\">προσκόμιση URL</gui> που θα σας ζητήσει τον κωδικό σας και "
+"έπειτα προσπαθήστε να συμπληρώσετε αυτόματα τις τιμές."
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(p)
+msgid ""
+"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
+"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
+"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
+"from the available options."
+msgstr ""
+"Εάν θέλετε να έχετε ένα αντίγραφο του βιβλίου διευθύνσεων στον εξυπηρετητή "
+"για πρόσβαση του εκτός σύνδεσης, ενεργοποίηση του <gui>απόκρυψη βιβλίου "
+"διευθύνσεων εκτός σύνδεσης</gui> και κλικ στο <gui style=\"button\">λίστα "
+"προσκόμισης</gui>. Κατόπιν, επιλογή του βιβλίου διευθύνσεων από τις "
+"διαθέσιμες επιλογές."
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(p)
+msgid ""
+"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
+"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
+"messages in Inbox on this server</gui>."
+msgstr ""
+"Εάν θέλετε να χρησιμοποιούνται αυτόματα τα <link xref=\"mail-"
+"filters\">φίλτρα</link> για νέα μηνύματα στα εισερχόμενά σας, ενεργοποιήστε "
+"το <gui>εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα εισερχόμενα σε αυτόν τον "
+"εξυπηρετητή</gui>."
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
-msgstr "Ρύθμιση υφιστάμενου λογαριασμού ως λογαριασμού Evolution Exchange"
+msgstr "Λήψη επιλογών για ανταλλαγή λογαριασμών Evolution."
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Evolution Exchange receiving options"
-msgstr "Επιλογές λήψης Microsoft Exchange"
+msgstr "Επιλογές λήψης ανταλλαγής Evolution"
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p)
-#, fuzzy
-msgid "Enter your username for that server."
-msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη στο πεδίο Όνομα χρήστη."
-
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:29(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p)
msgid "Enter the OWA URL for that server."
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε το OWA URL του εξυπηρετητή."
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:30(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p)
msgid ""
"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter "
"the mailbox name."
msgstr ""
+"Επιλέξτε εάν το όνομα του γραμματοκιβωτίου είναι διαφορετικό από το όνομα "
+"χρήστη. Εάν συμβαίνει, εισάγετε το όνομα γραμματοκιβωτίου."
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Global Address List/Active Directory"
-msgstr "Καθολική λίστα διευθύνσεων"
-
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(p)
msgid ""
-"In the section <placeholder-1/>, specify the name of the Global Catalog "
-"server. The Global Catalog Server contains the user information for users."
+"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the "
+"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the "
+"user information for users."
msgstr ""
+"Στην ενότητα <gui>γενική λίστα διευθύνσεων/ενεργός κατάλογος</gui>, ορίστε "
+"το όνομα του γενικού εξυπηρετητή καταλόγου. Ο γενικός εξυπηρετητής καταλόγου "
+"περιέχει τις πληροφορίες του χρήστη για τους άλλους χρήστες."
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:43(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(p)
msgid ""
"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email "
"addresses."
msgstr ""
-"Διαλέξτε να θέλετε να οριοθετήσετε τον αριθμό αποκρίσεων Global Address List "
-"(GAL)."
+"Διαλέξτε εάν θέλετε να περιορίσετε τον αριθμό αποκρίσεων της γενικής λίστας "
+"διευθύνσεων (GAL) καθώς αυτό μπορεί να αυξήσει την ταχύτητα. Το GAL περιέχει "
+"μια λίστα όλων των διευθύνσεων αλληλογραφίας."
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(link)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:48(link)
-#, fuzzy
-msgid "contact lists"
-msgstr "Λίστα επαφών"
-
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(p)
msgid ""
"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups "
-"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by "
-"<placeholder-1/>."
+"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link "
+"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>."
msgstr ""
+"Πρέπει επίσης να ορίσετε τον τύπο πιστοποίησης και εάν θέλετε ομάδες επαφών "
+"στο GAL να εμφανίζονται στο βιβλίο διευθύνσεων του Evolution από τις <link "
+"xref=\"contacts-using-contact-lists\">λίστες επαφής</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mail-received-notification.page:24(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
+#| "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
+msgid ""
+"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; "
+"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'· "
+"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mail-received-notification.page:29(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; "
+#| "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
+msgid ""
+"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; "
+"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/new-mail-notification.png'· "
+"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c"
#: C/mail-received-notification.page:5(desc)
msgid "Options on notifications of newly received mail."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές σε ειδοποιήσεις νέων μηνυμάτων."
#: C/mail-received-notification.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Getting notified of new mail"
-msgstr "Γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα"
-
-#: C/mail-received-notification.page:22(link)
-#: C/intro-main-window.page:125(gui)
-msgid "switcher"
-msgstr "εναλλάκτης"
+msgstr "Λήψη ειδοποιήσεων νέων μηνυμάτων"
#: C/mail-received-notification.page:22(p)
msgid ""
"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
-"mailer icon in the window <placeholder-1/>."
+"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
+"\">switcher</link>."
msgstr ""
+"Το Evolution ειδοποιεί πάντα για νέα μηνύματα προσθέτοντας ένα κίτρινο "
+"αστέρι στο εικονίδιο αλληλογραφίας στο παράθυρο <link xref=\"change-switcher-"
+"appearance\">εναλλάκτη</link>."
-#: C/mail-received-notification.page:24(p)
-#: C/mail-received-notification.page:29(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-received-notification.page:25(p)
+#: C/mail-received-notification.page:30(p)
msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος:"
-
-#: C/mail-received-notification.page:27(gui)
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "Ειδοποίηση νέου μηνύματος"
+msgstr "Διάταξη εναλλάκτη όταν ένα νέο μήνυμα φτάνει"
-#: C/mail-received-notification.page:27(p)
+#: C/mail-received-notification.page:28(p)
msgid ""
-"In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area "
-"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> is enabled and that you have set "
-"your prefered options in the <placeholder-4/> tab."
+"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
+"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
+"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
msgstr ""
+"Για να ειδοποιήστε επίσης για νέα μηνύματα στην περιοχή ειδοποίησης του "
+"GNOME στον πάτο της οθόνης, βεβαιωθείτε ότι το "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</gui><gui>ειδοποίηση "
+"αλληλογραφίας</gui></guiseq> είναι ενεργό και ότι έχετε ορίσει τις "
+"προτιμώμενες επιλογές στην καρτέλα <gui>ρύθμιση</gui>."
#: C/mail-read-receipts.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "How to enable requesting read receipts."
-msgstr "Πάντοτε αίτηση βεβαίωσης ανάγνωσης"
+msgstr "Πώς να ενεργοποιήσετε αίτημα αποδείξεων ανάγνωσης."
#: C/mail-read-receipts.page:33(title)
-#, fuzzy
msgid "Read receipts for emails"
-msgstr "Απαιτείται βεβαίωση ανάγνωσης."
+msgstr "Αποδείξεις ανάγνωσης για μηνύματα"
#: C/mail-read-receipts.page:35(p)
msgid ""
@@ -5377,192 +4555,132 @@ msgid ""
"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
"your emails have been received by someone."
msgstr ""
-
-#: C/mail-read-receipts.page:37(gui) C/mail-filters.page:27(gui)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui)
-#: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui)
-#: C/calendar-free-busy.page:35(gui) C/calendar-classifications.page:26(gui)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui)
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
-
-#: C/mail-read-receipts.page:37(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Request Read Receipt"
-msgstr "Αίτηση _βεβαίωσης ανάγνωσης"
+"Αποδείξεις ανάγνωσης είναι ένας τρόπος βεβαίωσης ότι οι αποδέκτες πήραν το "
+"μήνυμα σας. Ο αποδέκτης μπορεί κανονικά να επιλέξει εάν θα βεβαιώνει την "
+"απόδειξη ή όχι, έτσι δεν είναι ένας πλήρως αξιόπιστος τρόπος ελέγχου εάν τα "
+"μηνύματα σας διαβάστηκαν από κάποιον."
#: C/mail-read-receipts.page:37(p)
msgid ""
"You can request read receipts by enabling this option in the email "
-"composer's menu. To do so, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"guiseq>."
+"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read "
+"Receipt</gui></guiseq>."
msgstr ""
-
-#: C/mail-read-receipts.page:39(gui)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:43(title)
-msgid "Defaults"
-msgstr "Προεπιλογές"
-
-#: C/mail-read-receipts.page:39(gui)
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Αποδείξεις μηνυμάτων"
+"Μπορείτε να ζητήσετε αποδείξεις ανάγνωσης ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή "
+"στο μενού σύνταξης μηνύματος. Για να το κάνετε, μετάβαση στο "
+"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>αίτημα απόδειξης ανάγνωσης</gui></guiseq>."
#: C/mail-read-receipts.page:39(p)
msgid ""
"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
-"going to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message "
+"Receipts</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Για αποδείξεις ανάγνωσης που δέχεστε μπορείτε να ορίσετε τη συμπεριφορά του "
+"Evolution πηγαίνοντας στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui><gui "
+"style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>προεπιλογές</gui><gui>αποδείξεις "
+"μηνύματος</gui></guiseq>."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
msgstr ""
-"Ενεργοποίηση λειτουργίας caret, έτσι ώστε να βλέπετε ένα δρομέα κατά την "
-"ανάγνωση της αλληλογραφίας."
+"Συντομεύσεις πληκτρολογίου που μπορούν να σας γλυτώσουν κάποιο χρόνο όταν "
+"διαβάζετε αλληλογραφία."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title)
msgid "Using shortcut keys to read mail"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση πλήκτρων συντόμευσης στην ανάγνωση αλληλογραφίας"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title)
-#, fuzzy
msgid "Viewing an email"
-msgstr "Αποστολή ενός e-mail"
+msgstr "Προβολή μηνύματος"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p)
+#| msgid ""
+#| "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking "
+#| "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it "
+#| "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either "
+#| "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O."
msgid ""
"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
-"it, press <placeholder-1/>, or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
-"></keyseq>."
+"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
+"keyseq>."
msgstr ""
+"Στο παράθυρο αλληλογραφίας διαβάζετε ένα μήνυμα επιλέγοντας το στη λίστα "
+"μηνυμάτων. Εάν θέλετε να δείτε το μήνυμα στο δικό του παράθυρο, είτε διπλό "
+"κλικ πάνω του, πατήστε <key>εισαγωγή</key>, ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title)
-#, fuzzy
msgid "Navigating in a message"
-msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων"
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(key)
-msgid "Spacebar"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key)
-#, fuzzy
-msgid "Backspace"
-msgstr "_Αντίγραφο ασφαλείας"
+msgstr "Περιήγηση σε μήνυμα"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"To read mail with the keyboard, you can click the <placeholder-1/> to page "
-"down and press <placeholder-2/> to page up while reading an email. Ensure "
-"that you use the keys when the message list is focused."
+"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to "
+"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
+"Ensure that you use the keys when the message list is focused."
msgstr ""
"Για να διαβάσετε αλληλογραφία με το πληκτρολόγιο, μπορείτε να πιέσετε το "
-"Spacebar για να προχωρήσετε κάτω κατά μια σελίδα, και το Backspace για να "
-"προχωρήσετε πάνω κατά μια σελίδα ενώ διαβάζετε ένα μήνυμα. Βεβαιωθείτε ότι "
-"χρησιμοποιείτε τα πλήκτρα όταν η λίστα μηνυμάτων είναι ενεργοποιημένη."
+"<key>πλήκτρο διαστήματος</key> για να κατεβείτε μια σελίδα, και το "
+"<key>οπισθοδιαγραφής</key> για να ανεβείτε μια σελίδα ενώ διαβάζετε ένα "
+"μήνυμα. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τα πλήκτρα όταν η λίστα μηνυμάτων "
+"είναι εστιασμένη."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title)
-#, fuzzy
msgid "Navigating in a folder in the message list"
-msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο μήνυμα στη λίστα μηνυμάτων."
+msgstr "Περιήγηση σε φάκελο στη λίστα μηνυμάτων"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p)
-#, fuzzy
msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
-msgstr "Περιήγηση στη λίστα μηνυμάτων με το πληκτρολόγιο:"
+msgstr ""
+"Περιήγηση στη λίστα μηνυμάτων χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βελών στο "
+"πληκτρολόγιο."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title)
-#, fuzzy
msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να δείτε τα μηνύματα στην επιθυμητή σειρά στη λίστα μηνυμάτων."
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
-msgid ","
-msgstr ","
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
-msgid "&gt;"
-msgstr "&gt;"
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
-msgid "&lt;"
-msgstr "&lt;"
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
-msgid "]"
-msgstr "]"
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
-msgid "["
-msgstr "["
+msgstr "Περιήγηση στα αδιάβαστα μηνύματα φακέλου στη λίστα μηνυμάτων"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"To go to the next or previous unread messages, press the period "
-"(<placeholder-1/>) or comma (<placeholder-2/>) keys. On some keyboards, "
-"these keys are also marked with the <placeholder-3/> and <placeholder-4/> "
-"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward "
-"and backward in your message list. You can also use the right square bracket "
-"(<placeholder-5/>) for the next unread message, and the left square bracket "
-"(<placeholder-6/>) for the previous unread message."
-msgstr ""
-"Περιηγηθείτε στη λίστα μηνυμάτων χρησιμοποιώντας τα βελάκια στο "
-"πληκτρολόγιο. Για να μεταβείτε στο επόμενο και στο προηγούμενο αδιάβαστο "
-"μήνυμα, πιέστε την τελεία (.) ή το κόμμα (,). Σε μερικά πληκτρολόγια, αυτά "
-"τα πλήκτρα είναι επίσης μαρκαρισμένα με τα σύμβολα &gt; και &lt;, και αυτός "
-"είναι ένας βολικός τρόπος για να θυμάστε ότι σας μετακινούν μπροστά και πίσω "
-"στη λίστα μηνυμάτων. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε τη δεξιά τετράγωνη "
-"αγκύλη (]) για το επόμενο αδιάβαστο μήνυμα, και την αριστερή τετράγωνη "
-"αγκύλη ([) για το προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα."
+"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
+"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also "
+"marked with the <key>&gt;</key> and <key>&lt;</key> symbols, which is a "
+"convenient way to remember that they move you forward and backward in your "
+"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for "
+"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the "
+"previous unread message."
+msgstr ""
+"Για μετάβαση στο επόμενο ή προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα, πατήστε τα πλήκτρα "
+"τελείας (<key>.</key>) ή κόμματος (<key>,</key>). Σε μερικά πληκτρολόγια, "
+"αυτά τα πλήκτρα σημειώνονται επίσης με τα σύμβολα <key>&gt;</key> και "
+"<key>&lt;</key>, που είναι ένας βολικός τρόπος να θυμόσαστε ότι "
+"μετακινούνται μπροστά και πίσω στη λίστα μηνυμάτων. Μπορείτε επίσης να "
+"χρησιμοποιήσετε τη δεξιά τετράγωνη αγκύλη (<key>]</key>) για το επόμενο "
+"αδιάβαστο μήνυμα και την αριστερή τετράγωνη αγκύλη (<key>[</key>) για το "
+"προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title)
msgid "Navigating in unread mail across folders"
-msgstr ""
+msgstr "Περιήγηση σε αδιάβαστο μήνυμα μέσα από φακέλους"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
-"<placeholder-1/>."
+"<key>Spacebar</key>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να δείτε τα μηνύματα στην επιθυμητή σειρά στη λίστα μηνυμάτων."
+"Μπορείτε να διαβάσετε εύκολα τα αδιάβαστα μηνύματα σε όλους τους φακέλους "
+"αλληλογραφίας χρησιμοποιώντας το <key>πλήκτρο διαστήματος</key>."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
msgstr ""
-"Όταν είστε στην προβολή αλληλογραφίας, το πλήκτρο διαστήματος έχει την "
+"Όταν είστε στο παράθυρο αλληλογραφίας, το πλήκτρο διαστήματος έχει την "
"ακόλουθη συμπεριφορά:"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p)
@@ -5573,19 +4691,13 @@ msgstr ""
"Όταν πατήσετε το πλήκτρο διαστήματος για πρώτη φορά, σας πηγαίνει στο "
"επόμενο αδιάβαστο μήνυμα."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(key)
-#, fuzzy
-msgid "Page Down"
-msgstr "Σελίδα %d"
-
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as "
-"<placeholder-1/>."
+"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
+"Down</key>."
msgstr ""
"Αν το μήνυμα είναι μακρύτερο από μια οθόνη, τότε το πλήκτρο διαστήματος "
-"λειτουργεί όπως το πλήκτρο Page Down."
+"λειτουργεί όπως το <key>Page Down</key>."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p)
msgid ""
@@ -5618,35 +4730,36 @@ msgstr ""
#: C/mail-organizing.page:5(desc)
msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
msgstr ""
+"Σε φακέλους, ταξινόμηση, αναζήτηση, φίλτρα, φακέλους αναζήτησης και "
+"ετικέτες."
#: C/mail-organizing.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Sorting and organizing mail"
-msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
+msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση αλληλογραφίας"
-#: C/mail-organizing.page:24(title)
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Προχωρημένες επιλογές αποστολής"
-
-#: C/mail-organizing.page:27(p)
+#: C/mail-organizing.page:23(p)
msgid ""
"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
"needs."
msgstr ""
+"Το Evolution παρέχει αρκετές επιλογές για οργάνωση της αλληλογραφίας σας "
+"σύμφωνα με τις ανάγκες σας."
+
+#: C/mail-organizing.page:26(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
#: C/mail-not-sent.page:5(desc)
msgid "Possible reasons why emails are not sent."
-msgstr ""
+msgstr "Πιθανοί λόγοι μη αποστολής μηνυμάτων."
#: C/mail-not-sent.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Mail is not sent"
-msgstr "δεν είναι"
+msgstr "Το μήνυμα δεν στάλθηκε"
#: C/mail-not-sent.page:22(p)
msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Μπορεί να υπάρχουν αρκετοί λόγοι για την μη αποστολή μηνυμάτων:"
#: C/mail-not-sent.page:25(p)
msgid ""
@@ -5654,6 +4767,9 @@ msgid ""
"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
"message will not be sent."
msgstr ""
+"Άκυρη διεύθυνση αλληλογραφίας. Ελέγξτε εάν όλες οι αναφερόμενες διευθύνσεις "
+"ως αποδέκτες μηνυμάτων είναι σωστές. Εάν το μήνυμα περιέχει μια εσφαλμένη ή "
+"άκυρη διεύθυνση αλληλογραφίας, το μήνυμα δεν θα σταλεί."
#: C/mail-not-sent.page:26(p)
msgid ""
@@ -5661,33 +4777,32 @@ msgid ""
"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
"prevent emails from being sent"
msgstr ""
-
-#: C/mail-not-sent.page:27(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Send and Receive"
-msgstr "Αποστολή / Λήψη"
-
-#: C/mail-not-sent.page:27(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Work online"
-msgstr "Εργασία ε_ντός δικτύου"
+"Εσφαλμένες ρυθμίσεις SMTP. Επιβεβαιώστε την ορθότητα των χρησιμοποιούμενων "
+"ρυθμίσεων για εξερχόμενα μηνύματα. Η χρήση εσφαλμένης διεύθυνσης εξυπηρετητή "
+"ή μεθόδου πιστοποίησης μπορεί να αποτρέψει την αποστολή μηνυμάτων"
#: C/mail-not-sent.page:27(p)
msgid ""
-"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <placeholder-1/> "
-"button; if it is greyed out, then you are offline. To go online, go to "
-"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>. You should now be able to "
-"use the <placeholder-4/> button."
+"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button"
+"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. "
+"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. "
+"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</"
+"gui> button."
msgstr ""
+"Κατάσταση εκτός σύνδεσης. Το Evolution μπορεί να είναι εκτός σύνδεσης. "
+"Ελέγξτε το κουμπί <gui style=\"button\">αποστολή και λήψη</gui>· εάν είναι "
+"αχνό, τότε είστε εκτός σύνδεσης. Για να συνδεθείτε, μετάβαση στο "
+"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εργασία με σύνδεση</gui></guiseq>. Θα πρέπει "
+"τώρα να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί <gui style=\"button\">αποστολή "
+"και λήψη</gui>."
#: C/mail-moving-emails.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Moving emails from one folder to another."
-msgstr "Μεταφορά αυτού του φακέλου στα Απορρίμματα"
+msgstr "Μεταφορά μηνυμάτων από έναν φάκελο σε έναν άλλο."
#: C/mail-moving-emails.page:24(title)
msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταφερμένα μηνύματα εμφανίζονται ακόμα στον αρχικό φάκελο"
#: C/mail-moving-emails.page:26(p)
msgid ""
@@ -5696,120 +4811,133 @@ msgid ""
"original messages are retained until you Expunge the emails marked for "
"deletion."
msgstr ""
-
-#: C/mail-moving-emails.page:28(link)
-#, fuzzy
-msgid "deleting emails"
-msgstr "Διαγραφή αλληλογραφίας"
+"Το IMAP δεν έχει το γνώρισμα \"μετακίνηση\". Το Evolution \"μετακινεί\" μηνύματα "
+"αντιγράφοντας και διαγράφοντας τα. Διαγραφή σημαίνει\"σημείωση μηνυμάτων για "
+"διαγραφή\" έτσι όλα τα αρχικά μυνήματα διατηρούνται μέχρι να εξαλειφθούν τα "
+"σημειωμένα μηνύματα για διαγραφή."
#: C/mail-moving-emails.page:28(p)
msgid ""
-"See the topic on <placeholder-1/> for instructions on how to expunge email "
-"messages. Note that this applies to other types of accounts as well."
+"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
+"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
+"applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
+"Δείτε το θέμα στο <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">διαγραφή "
+"μηνυμάτων</link> για οδηγίες εξάλειψης μηνυμάτων αλληλογραφίας. Σημειώστε "
+"ότι αυτό εφαρμόζεται και σε άλλους τύπους λογαριασμών επίσης."
#: C/mail-layout-changing.page:5(desc)
msgid ""
"Changing the display of the mail window (message list columns and "
"widescreen)."
msgstr ""
+"Αλλαγή της προβολής του παραθύρου αλληλογραφίας (στήλες λίστας μηνυμάτων και "
+"ευρεία οθόνη)."
#: C/mail-layout-changing.page:20(title)
msgid "Changing the mail window layout"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή της διάταξης παραθύρου αλληλογραφίας"
#: C/mail-labels.page:5(desc)
msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
msgstr ""
+"Χρήση ετικετών για κατηγοριοποίηση της αλληλογραφίας σας, ενώ την διατηρείτε "
+"στους φακέλους της."
#: C/mail-labels.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Using Labels"
-msgstr "Ετικέτες"
+msgstr "Χρήση ετικετών"
#: C/mail-labels.page:23(p)
msgid ""
"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
-"similar to <placeholder-1/> in the other Evolution windows."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-labels.page:25(link)
-msgid "quick search dropdown"
+"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
+"Evolution windows."
msgstr ""
-
-#: C/mail-labels.page:25(link)
-#, fuzzy
-msgid "search folders"
-msgstr "φάκελος αναζήτησης"
+"Μπορείτε να προσθέσετε χρωματιστές ετικέτες σε μηνύματα για την "
+"κατηγοριοποίησή τους. Αυτό είναι παρόμοιο με τις <link xref=\"using-"
+"categories\">κατηγορίες</link> στα άλλα παράθυρα του Evolution."
#: C/mail-labels.page:25(p)
msgid ""
-"You can search for messages with specific labels by using the <placeholder-1/"
-">. Also, <placeholder-2/> can be created based on labels."
+"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
+"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
msgstr ""
+"Μπορείτε να αναζητήσετε μηνύματα με συγκεκριμένες ετικέτες χρησιμοποιώντας "
+"την <link xref=\"mail-searching\">γρήγορη πτυσσόμενη αναζήτηση</link>. Επίσης, "
+"οι <link xref=\"mail-search-folders\">φάκελοι αναζήτησης</link> μπορούν να "
+"δημιουργηθούν με βάση τις ετικέτες."
-#: C/mail-labels.page:28(title)
-#, fuzzy
+#: C/mail-labels.page:29(title)
msgid "Adding a label to a message"
-msgstr "Για να αναθέσετε μια ετικέτα σε ένα συγκεκριμένο μήνυμα αλληλογραφίας:"
-
-#: C/mail-labels.page:29(gui)
-msgid "Label"
-msgstr "Ετικέτα"
+msgstr "Προσθήκη ετικέτας σε μήνυμα"
-#: C/mail-labels.page:29(p)
+#: C/mail-labels.page:30(p)
msgid ""
-"To assign a label to a message, right-click the message, click "
-"<placeholder-1/>, and choose the label to apply."
+"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
+"gui>, and choose the label to apply."
msgstr ""
+"Για απόδοση ετικέτας σε μήνυμα, δεξί κλικ στο μήνυμα, κλικ στο "
+"<gui>ετικέτα</gui> και επιλέξτε την ετικέτα εφαρμογής."
-#: C/mail-labels.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "New Label"
-msgstr "_Νέα ετικέτα"
-
-#: C/mail-labels.page:30(p)
-msgid "You can also quickly add a new label by choosing <placeholder-1/>."
+#: C/mail-labels.page:31(p)
+msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να προσθέσετε γρήγορα μια νέα ετικέτα επιλέγοντας <gui>νέα "
+"ετικέτα</gui>."
-#: C/mail-labels.page:34(title)
-#, fuzzy
+#: C/mail-labels.page:35(title)
msgid "Managing labels"
-msgstr "Διαχείριση απεσταλμένων στοιχείων"
+msgstr "Διαχείριση ετικετών"
-#: C/mail-labels.page:35(p)
+#: C/mail-labels.page:36(p)
msgid ""
-"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. Note that you "
-"cannot remove the default labels."
+"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
+"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
msgstr ""
+"Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε και να διαγράψετε όλες τις "
+"ετικέτες στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
+"αλληλογραφίας</gui><gui>ετικέτες</gui></guiseq>. Σημειώστε ότι δεν μπορείτε "
+"να αφαιρέσετε τις προεπιλεγμένες ετικέτες."
#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "IMAP folder subscriptions."
-msgstr "Συνδρομές Φακέλων"
+msgstr "Συνδρομές φακέλων IMAP."
#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title)
-#, fuzzy
msgid "IMAP Subscriptions"
-msgstr "Διαχείριση συνδρομών IMAP"
-
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(gui)
-msgid "IMAP Subscriptions Manager"
-msgstr "Διαχείριση συνδρομών IMAP"
+msgstr "Συνδρομές IMAP"
#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p)
msgid ""
"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
-"the time being, via the <placeholder-1/>."
+"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
+msgstr ""
+"Καθώς ανοίγετε πολλούς φακέλους IMAP στον εξυπηρετητή παίρνει χρόνο μέχρι να "
+"ορίσετε ποιοι φάκελοι του IMAP θα ελεγχθούν και θα εμφανισθούν στο "
+"Evolution και ποιοι θα αγνοηθούν προς το παρόν, μέσα από τον "
+"<gui>διαχειριστή συνδρομών IMAP</gui>."
+
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
+"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
+"<gui>Manage subscriptions</gui>."
msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>φάκελος</gui><gui>συνδρομές</gui></guiseq>, ή δεξί "
+"κλικ στον κόμβο κορυφαίου επιπέδου ενός λογαριασμού αλληλογραφίας στη λίστα "
+"φακέλων και κλικ στη <gui>διαχείριση συνδρομών</gui>."
#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
-msgstr "Το Evolution εμφανίζει μια λίστα από διαθέσιμα αρχεία και φακέλους."
+msgstr ""
+"Το Evolution εμφανίζει μια λίστα από διαθέσιμα αρχεία και φακέλους στον "
+"εξυπηρετητή IMAP."
#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p)
msgid "Select a file or folder by clicking it."
@@ -5827,85 +4955,57 @@ msgstr ""
"έτσι, μπορείτε να τους αγνοήσετε."
#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p)
-#, fuzzy
msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε το αντίστοιχο κουτάκι επιλογής για να προσθέσετε ένα φάκελο "
-"στη λίστα συνδρομών."
+"Κλικ στο πλαίσιο ελέγχου ενός φακέλου για να προσθέσετε έναν φάκελο στις "
+"συνδρομές σας."
#: C/mail-imap-headers.page:5(desc)
msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
msgstr ""
+"Ορίστε ποιες κεφαλίδες αλληλογραφίας θα κατέβουν όταν χρησιμοποιείτε IMAP."
-#: C/mail-imap-headers.page:25(title) C/mail-imap-headers.page:27(gui)
-#: C/mail-imap-headers.page:41(gui) C/mail-account-manage-imap.page:51(title)
+#: C/mail-imap-headers.page:25(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:52(title)
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Κεφαλίδες IMAP"
-#: C/mail-imap-headers.page:27(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(gui)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:54(gui)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(gui)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(gui)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:58(gui)
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής Λογαριασμού"
-
-#: C/mail-imap-headers.page:27(gui)
-msgid "IMAP Features"
-msgstr "Λειτουργίες IMAP"
-
#: C/mail-imap-headers.page:27(p)
msgid ""
-"The <placeholder-1/> tab is only displayed in the <placeholder-2/> if "
-"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> is enabled."
+"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account "
+"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</"
+"gui></guiseq> is enabled."
msgstr ""
+"Η καρτέλα <gui>κεφαλίδες IMAP</gui> εμφανίζονται μόνο στον <gui>επεξεργαστή "
+"λογαριασμού</gui> εάν το "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</gui><gui>γνωρίσματα "
+"IMAP</gui></guiseq> είναι ενεργό."
#: C/mail-imap-headers.page:29(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want "
"to download so that you can reduce the download time and filter or move your "
"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:"
msgstr ""
-"Το Evolution σας επιτρέπει να επιλέγετε ποιες κεφαλίδες θέλετε να κατεβάζετε "
-"ώστε να μειώνεται ο χρόνος λήψης και να φιλτράρετε ή να μετακινείτε την "
-"αλληλογραφία σας όπως θέλετε. Το Evolution σας βοηθά να προσαρμόζετε τις "
-"προτιμήσεις της κεφαλίδας μηνύματος IMAP και έτσι να εξοικονομείτε χρόνο "
-"λήψης. Οι κεφαλίδες μηνυμάτων IMAP είναι οι εξής:"
+"Το Evolution σας επιτρέπει για λογαριασμούς IMAP να επιλέξετε τις κεφαλίδες "
+"που θέλετε να κατεβάζετε ώστε να μειώνεται ο χρόνος λήψης και να φιλτράρετε "
+"ή να μετακινείτε την αλληλογραφία σας όπως θέλετε. Οι επιλογές κεφαλίδων "
+"αλληλογραφίας IMAP είναι οι εξής:"
#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
-#, fuzzy
msgid "Fetch All Headers:"
-msgstr "Λήψη ό_λων των κεφαλίδων"
+msgstr "Προσκόμιση όλων των κεφαλίδων:"
#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
msgid ""
"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
msgstr ""
"Όλες οι διαθέσιμες κεφαλίδες μηνυμάτων IMAP για όλα τα μηνύματα θα "
-"λαμβάνονται."
+"κατεβαίνουν."
#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
-#, fuzzy
msgid "Basic Headers (Fastest):"
-msgstr "Βασικές κεφαλίδες:"
+msgstr "Βασικές κεφαλίδες (πολύ γρήγορο):"
#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
msgid ""
@@ -5915,53 +5015,52 @@ msgid ""
"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
"is generally recommended for common users."
msgstr ""
-"Αυτό θα συμπεριλαμβάνει τις κεφαλίδες Date, From, To, CC, Subject, "
-"Preferences, In-Reply-To, Message-ID, Mime-Version, και Content-Type. Αν "
-"απλά θέλετε να λάβετε και να δείτε μηνύματα χωρίς να πρέπει να ρητά να τα "
-"φιλτράρετε βάσει των λιστών ταχυδρομείου σας, διαλέξτε αυτή την επιλογή. "
-"Αυτό θα κάνει το Evolution να δουλεύει γρηγορότερα και γενικά συνιστάται για "
-"κοινούς χρήστες."
+"Αυτό θα συμπεριλαμβάνει ημερομηνία, από, προς, κοινοποίηση, θέμα, "
+"προτιμήσεις, σε απάντηση του, ταυτότητα μηνύματος, έκδοση Mime και τύπος "
+"περιεχομένου. Αν απλά θέλετε να λάβετε και να δείτε μηνύματα χωρίς να πρέπει "
+"φιλτράρετε ρητά μηνύματα με βάση τις λίστες αλληλογραφίας σας, διαλέξτε "
+"αυτή την επιλογή. Αυτό θα κάνει το Evolution να δουλεύει γρηγορότερα και "
+"γενικά συνιστάται για κοινούς χρήστες."
#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
-#, fuzzy
msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
-msgstr "_Βασικές και κεφαλίδες λίστας αλληλογραφίας (Προεπιλογή)"
+msgstr "Βασικές κεφαλίδες και κεφαλίδες λίστας αλληλογραφίας (Προεπιλογή):"
#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
+#| msgid ""
+#| "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like "
+#| "list ID) so that in addition to the basic headers, the headers that "
+#| "correspond to mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will "
+#| "have the informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing "
+#| "list, and so on with which you can create mailing list filters."
msgid ""
"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
-"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the "
-"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so "
-"on with which you can create mailing list filters."
+"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information "
+"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which "
+"you can create mailing list filters."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να έχετε φίλτρα βασισμένα σε κεφαλίδες "
-"λιστών ταχυδρομείου (όπως η ID της λίστας) ώστε επιπλέον από τις βασικές "
+"λιστών ταχυδρομείου (όπως η ταυτότητα της λίστας) ώστε πέρα από τις βασικές "
"κεφαλίδες, να λαμβάνονται και οι κεφαλίδες που αντιστοιχούν σε λίστες "
-"ταχυδρομείου. Οι κεφαλίδες λιστών ταχυδρομείου θα περιέχουν πληροφορίες όπως "
-"το mailinglist-ID, τον ιδιοκτήτη της λίστας ταχυδρομείου κ.λπ. με τις οποίες "
-"μπορείτε να φτιάξετε φίλτρα μηνυμάτων."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:33(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Basic Headers"
-msgstr "Βασικές κεφαλίδες:"
+"ταχυδρομείου. Οι κεφαλίδες λιστών αλληλογραφίας θα περιέχουν πληροφορίες "
+"όπως η ταυτότητα λίστας αλληλογραφίας, τον ιδιοκτήτη της λίστας "
+"αλληλογραφίας κλπ. με τις οποίες μπορείτε να φτιάξετε φίλτρα μηνυμάτων."
#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
-"it is recommended to switch to the <placeholder-1/> option."
+"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option."
msgstr ""
-"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη προτίμηση Κεφαλίδας που έρχεται με το Evolution. "
+"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη προτίμηση κεφαλίδας που έρχεται με το Evolution. "
"Όταν επιλέγεται αυτή η επιλογή, το Evolution θα κατεβάζει ένα βασικό σύνολο "
"κεφαλίδων (όπως περιγράφηκε πιο πάνω) μαζί με ένα σύνολο κεφαλίδων που "
"χρειάζονται για τα φίλτρα στο μέρος του πελάτη για τις λίστες ταχυδρομείου. "
"Αν δεν έχετε καθόλου φίλτρα στο Evolution, συνίσταται να αλλάξετε στην "
-"επιλογή \"Βασικές κεφαλίδες μόνο\"."
+"επιλογή σε <gui>Βασικές κεφαλίδες μόνο</gui>."
#: C/mail-imap-headers.page:36(p)
msgid "To set the IMAP Mail headers:"
@@ -5972,48 +5071,50 @@ msgstr "Για να ορίσετε τις κεφαλίδες μηνυμάτων
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p)
msgid ""
-"Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui></guiseq>."
#: C/mail-imap-headers.page:39(p)
msgid "Select the IMAP account."
-msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό IMAP."
+msgstr "Επιλέξτε τον λογαριασμό IMAP."
-#: C/mail-imap-headers.page:41(p) C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:48(p)
-#, fuzzy
-msgid "Click the <placeholder-1/> tab."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#: C/mail-imap-headers.page:40(p)
+msgid "Click <gui>Edit</gui>."
+msgstr "Κλικ στο <gui>επεξεργασία</gui>."
-#: C/mail-imap-headers.page:42(gui)
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Προσαρμοσμένες κεφαλίδες"
+#: C/mail-imap-headers.page:41(p)
+msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
+msgstr "Κλικ στην καρτέλα <gui>κεφαλίδες IMAP</gui>."
#: C/mail-imap-headers.page:42(p)
msgid ""
"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
-"these in the <placeholder-1/> section."
+"these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
msgstr ""
+"Προαιρετικά: εάν θέλετε να ορίσετε πρόσθετες κεφαλίδες για κατέβασμα "
+"μπορείτε να τις προσθέσετε στην ενότητα <gui>προσαρμοσμένες κεφαλίδες</gui>."
#: C/mail-imap-headers.page:45(p)
msgid ""
"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
"accounts, but not for IMAP+ accounts."
msgstr ""
+"Η επιλογή ορισμού κεφαλίδων IMAP είναι προς το παρόν διαθέσιμη μόνο για "
+"λογαριασμούς IMAP, αλλά όχι για λογαριασμούς IMAP+."
#: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc)
msgid "Using flags to remind you of actions."
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση σημαιών για υπενθύμιση ενεργειών."
#: C/mail-follow-up-flag.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Follow up flags for emails"
-msgstr "Εμφάνιση φίλτρων για αλληλογραφία:"
+msgstr "Παρακολούθηση φίλτρων για αλληλογραφία"
#: C/mail-follow-up-flag.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
"feature."
@@ -6027,518 +5128,548 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα μηνύματα."
#: C/mail-follow-up-flag.page:28(p)
msgid "Right-click one of the messages."
-msgstr "Κάντε δεξί κλικ σε ένα από τα μηνύματα."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:29(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Mark for Follow Up..."
-msgstr "Σημείωση για παρα_κολούθηση..."
+msgstr "Δεξί κλικ σε ένα από τα μηνύματα."
#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p)
-#, fuzzy
-msgid "Click <placeholder-1/>"
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui) C/mail-follow-up-flag.page:43(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Mark as"
-msgstr "Σήμανση ως ανεπι_θύμητη αλληλογραφία"
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Follow Up..."
-msgstr "Παρακολού_θηση..."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31(key)
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#| msgid "Click Mark for Follow Up."
+msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>."
+msgstr "Κλικ στο <gui>σημείωση για παρακολούθηση...</gui>."
#: C/mail-follow-up-flag.page:31(p)
msgid ""
"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or by "
-"pressing <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>."
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> "
+"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να το κάνετε επιλέγοντας τα μηνύματα και κλικ στο <guiseq><g"
+"ui>μήνυμα</gui><gui>σημείωσηως</gui><gui>παρακολούθηση...</gui></guiseq> ή "
+"πατώντας <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p)
msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
msgstr ""
-"Ένα παράθυρο ανοίγει που σας επιτρέπει να ορίσετε τον τύπο σήμανσης και την "
+"Ένα παράθυρο ανοίγει που σας επιτρέπει να ορίσετε τον τύπο σημαίας και την "
"ημερομηνία λήξης."
#: C/mail-follow-up-flag.page:35(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
"Call, Forward and Reply."
msgstr ""
-"Η σημαία καθαυτή είναι η ενέργεια για την οποία θέλετε να θυμίσετε τον εαυτό "
-"σας. Παρέχονται μερικές για σας, όπως η Κλήση, η Προώθηση και η Απάντηση, "
-"αλλά μπορείτε να εισάγετε τη δική σας σημείωση ή ενέργεια αν θέλετε."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Flag Completed"
-msgstr "Ση_μαία Ολοκληρώθηκε"
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Clear Flag"
-msgstr "Εκκα_θάριση Σημαίας"
+"Η σημαία καθεαυτή είναι η ενέργεια που θέλετε να θυμίσετε στον εαυτό σας, "
+"όπως κλήση, προώθηση και απάντηση."
#: C/mail-follow-up-flag.page:37(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
-"entirely by right-clicking the message and clicking either <placeholder-1/> "
-"or <placeholder-2/>."
+"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
+"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
msgstr ""
-"Μετά που έχετε προσθέσει μια σημαία, μπορείτε να τη σημειώσετε ως "
-"συμπληρωμένη ή να την αφαιρέσετε εντελώς κάνοντας δεξί κλικ στο μήνυμα και "
-"μετά πατώντας είτε Σημαία ολοκληρώθηκε είτε Εκκαθάριση σημαίας."
+"Αφού έχετε προσθέσει μια σημαία, μπορείτε να τη σημειώσετε ως πλήρη ή να την "
+"αφαιρέσετε εντελώς με δεξί κλικ στο μήνυμα και πατώντας είτε "
+"<gui>ολοκληρωμένη σημαία</gui> ή <gui>καθαρισμός σημαίας</gui>."
#: C/mail-follow-up-flag.page:39(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
msgstr ""
-"Όταν διαβάζετε ένα μήνυμα με σημαία, η κατάσταση της σημαίας του εμφανίζεται "
-"στο πάνω μέρος, πριν τις κεφαλίδες του μηνύματος. Ένα ληγμένο μήνυμα μπορεί "
-"να σας εμφανίζει <quote>Έχει λήξει: Κλήση από Απρίλιος 07, 2003, 5:00 πμ</"
-"quote>."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:41(link)
-#, fuzzy
-msgid "add a Flag Status column"
-msgstr "Κατάσταση σημαίας"
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:41(link)
-msgid "search folder"
-msgstr "φάκελος αναζήτησης"
+"Όταν διαβάζετε ένα μήνυμα με σημαία, η κατάσταση της σημαίας εμφανίζεται "
+"στην κορυφή, πριν τις κεφαλίδες του μηνύματος. Ένα εκπρόθεσμο μήνυμα μπορεί "
+"να σας εμφανίζει \"Έχει λήξει: Κλήση από 07 Απριλίου 2012, 5:00 πμ.\""
#: C/mail-follow-up-flag.page:41(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
-"might <placeholder-1/> to your message list and sort that way. Alternately, "
-"you could create a <placeholder-2/> that displays all your flagged messages, "
-"then clear the flags when you're done, so the search folder contains only "
-"messages with upcoming deadlines."
-msgstr ""
-"Οι σημαίες μπορούν με διάφορους τρόπους να σας βοηθήσουν να οργανώσετε την "
-"εργασία σας. Για παράδειγμα, μπορείτε να προσθέσετε μια στήλη Κατάσταση "
-"σημαίας στη λίστα μηνυμάτων σας και να ταξινομείτε βάσει εκείνης. "
-"Εναλλακτικά, θα μπορούσατε να δημιουργήσετε ένα φάκελο αναζήτησης που να "
-"εμφανίζει όλα τα σημασμένα σας μηνύματα, και να καθαρίζεται τις σημαίες όταν "
-"τελειώνετε με αυτά, οπότε ο φάκελος αναζήτησης θα περιέχει μόνο τα μηνύματα "
-"με επερχόμενες προθεσμίες."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Mark as Important"
-msgstr "Σήμανση ως _σημαντικό"
-
-# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-# 48x48/emblems/emblem-important.icon.in.h:1
-#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui)
-msgid "Important"
-msgstr "Σημαντικό"
+"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
+"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
+"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
+"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
+"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
+msgstr ""
+"Οι σημαίες μπορούν να σας βοηθήσουν με διάφορους τρόπους. Για παράδειγμα, "
+"μπορείτε <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">να προσθέσετε μια "
+"στήλη κατάστασης σημαίας</link> στη λίστα μηνυμάτων σας και να ταξινομείτε "
+"με αυτόν τον τρόπο. Εναλλακτικά, θα μπορούσατε να δημιουργήσετε ένα <link "
+"xref=\"mail-search-folders\">φάκελο αναζήτησης</link> που να εμφανίζει όλα τα "
+"μηνύματα σας με σημαία, και να καθαρίζεται τις σημαίες όταν τελειώνετε με "
+"αυτές, οπότε ο φάκελος αναζήτησης θα περιέχει μόνο τα μηνύματα με "
+"επερχόμενες προθεσμίες."
#: C/mail-follow-up-flag.page:43(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
-"them as important by right-clicking the message, then click <placeholder-1/"
-">, or by selecting <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></"
-"guiseq> from the menubar."
+"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
+"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
+"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
msgstr ""
-"Αν προτιμάτε έναν πιο απλό τρόπο για να θυμίζετε τον εαυτό σας για κάποια "
-"μηνύματα, μπορείτε να τα σημαίνετε ως σημαντικά κάνοντας δεξί κλικ στο "
-"μήνυμα και μετά επιλέγοντας Σήμανση ως σημαντικό, ή επιλέγοντας από τη "
-"γραμμή μενού Μήνυμα &gt; Σήμανση ως &gt; Σημαντικό."
+"Αν προτιμάτε έναν πιο απλό τρόπο για να θυμίζετε τον εαυτό σας μηνύματα, "
+"μπορείτε να τα σημειώσετε ως σημαντικά με δεξί κλικ στο μήνυμα και μετά κλικ "
+"στο <gui>σημείωση ως σημαντικό</gui>, ή επιλέγοντας από τη γραμμή μενού "
+"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui> σημείωση "
+"ως</gui><gui>σημαντικό</gui></guiseq>."
#: C/mail-folders.page:5(desc)
msgid "Use folders to organize your mail."
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση φακέλων για οργάνωση της αλληλογραφίας σας."
-#: C/mail-folders.page:28(title) C/intro-main-window.page:66(link)
-#, fuzzy
+#: C/mail-folders.page:28(title)
msgid "Using Folders"
-msgstr "Χρήση των φακέλων αναζήτησης"
+msgstr "Χρήση φακέλων"
#: C/mail-folders.page:30(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
"can, however, create more folders if required."
msgstr ""
"Το Evolution, όπως και τα περισσότερα συστήματα αλληλογραφίας, αποθηκεύει "
-"την αλληλογραφία σε φακέλους. Ξεκινάτε με λίγους φάκελους αλληλογραφίας, "
-"όπως τα Εισερχόμενα, τα Εξερχόμενα και τα Πρότυπα, αλλά μπορείτε να "
-"δημιουργήσετε όσους θέλετε. Δημιουργήστε νέους φακέλους επιλέγοντας Φάκελος "
-"&gt; Νέο, ή κάνοντας δεξί κλικ στη λίστα φακέλων και επιλέγοντας Νέος "
-"φάκελος."
+"την αλληλογραφία σε φακέλους. Ξεκινάτε με λίγους φακέλους αλληλογραφίας, "
+"όπως τα εισερχόμενα, τα εξερχόμενα και τα πρόχειρα. Μπορείτε, όμως, να "
+"δημιουργήσετε περισσότερους φακέλους εάν απαιτείται."
#: C/mail-folders.page:33(title)
-#, fuzzy
msgid "Creating A Folder"
-msgstr "Δημιουργία ενός φακέλου αναζήτησης"
+msgstr "Δημιουργία ενός φακέλου"
#: C/mail-folders.page:34(p)
-#, fuzzy
msgid "To create a folder:"
-msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου:"
-
-#: C/mail-folders.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "New Folder"
-msgstr "Νέος φάκελος:"
+msgstr "Δημιουργία φακέλου:"
#: C/mail-folders.page:36(p)
msgid ""
-"Click on <placeholder-1/> and select <placeholder-2/>. You can also right-"
-"click anywhere on the folder list and select the <placeholder-3/> option."
+"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
+"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
+"option."
msgstr ""
+"Κλικ στον <gui>φάκελο</gui> και επιλέξτε <gui>νέος</gui>. Μπορείτε επίσης με "
+"δεξί κλικ οπουδήποτε στη λίστα φακέλου και διαλέξτε την επιλογή <gui>νέος "
+"φάκελος</gui>."
#: C/mail-folders.page:37(p)
-#, fuzzy
msgid "Specify the name and the location of the folder."
-msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία του νέου φακέλου."
+msgstr "Ορίστε το όνομα και την τοποθεσία του νέου φακέλου."
-#: C/mail-folders.page:38(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Δημιουργήθηκε"
+#: C/mail-folders.page:38(p)
+#| msgid "Click the Categories button at the left."
+msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
+msgstr "Πατήστε στο κουμπί <gui>δημιουργία</gui>."
#: C/mail-folders.page:40(p)
msgid ""
"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
"into the folder."
msgstr ""
+"Ο νέος φάκελος θα εμφανιστεί στην προβολή φακέλου. Μπορείτε τότε να "
+"μετακινήσετε μηνύματα στον φάκελο."
-#: C/mail-folders.page:44(title)
-#, fuzzy
+#: C/mail-folders.page:43(p)
+msgid ""
+"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
+"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
+"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
+"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
+"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
+msgstr ""
+"Ο φάκελος εισερχόμενα στους περισσότερους εξυπηρετητές IMAP δε μπορεί να "
+"περιέχει και υποφακέλους και μηνύματα. Όταν δημιουργείτε πρόσθετους φακέλους "
+"στο εξυπηρετητή αλληλογραφίας IMAP, διακλαδίστε τους φακέλους στη ρίζα του "
+"λογαριασμού IMAP και όχι στα εισερχόμενα. Δημιουργώντας υποφακέλους στα "
+"εισερχόμενα, ίσως να μην μπορείτε να διαβάζετε μηνύματα που βρίσκονται μέσα "
+"στα εισερχόμενά σας. Εάν συμβεί αυτό, μετακινήσετε τους φακέλους στον "
+"λογαριασμό IMAP."
+
+#: C/mail-folders.page:49(title)
msgid "Moving Messages to New Folders"
-msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο φάκελο %s"
+msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων σε νέους φακέλους"
-#: C/mail-folders.page:45(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-folders.page:50(p)
msgid ""
"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
-msgstr "Μπορείτε να δείτε το μέγεθος του φακέλου με τους εξής τρόπους:"
+msgstr "Μπορείτε να μετακινήσετε μηνύματα στους φακέλους με τους εξής τρόπους:"
-#: C/mail-folders.page:47(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-folders.page:52(p)
msgid "Drag and drop the messages into the folder."
-msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων σε αυτό το φάκελο ως αναγνωσμένα."
-
-#: C/mail-folders.page:48(gui) C/mail-folders.page:50(gui)
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο"
-
-#: C/mail-folders.page:48(p)
-#, fuzzy
-msgid "Right-click on the message and select the <placeholder-1/> option."
-msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο μήνυμα στη λίστα μηνυμάτων."
-
-#: C/mail-folders.page:49(key)
-msgid "V"
-msgstr "V"
+msgstr "Σύρσιμο και απόθεση των μηνυμάτων στον φάκελο."
-#: C/mail-folders.page:49(p)
+#: C/mail-folders.page:53(p)
msgid ""
-"Select a message and press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></keyseq>."
+"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
msgstr ""
+"Δεξί κλικ στο μήνυμα και διαλέξτε την επιλογή <gui>μετακίνηση σε "
+"φάκελο</gui>."
-#: C/mail-folders.page:50(p)
+#: C/mail-folders.page:54(p)
msgid ""
-"Select a message and click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-folders.page:53(p)
-msgid "The steps for copying are similar."
+"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα μήνυμα και πατήστε "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>."
#: C/mail-folders.page:55(p)
-msgid "Moving files can be done automatically by setting up <placeholder-1/>."
+msgid ""
+"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Επιλογή μηνύματος και κλικ στο <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>μετακίνηση σε "
+"φάκελο</gui></guiseq>."
+
+#: C/mail-folders.page:58(p)
+msgid "The steps for copying are similar."
+msgstr "Τα βήματα για αντιγραφή είναι παρόμοια."
#: C/mail-folders.page:60(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
-"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
-"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
-"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
-"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
+"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
+"filters\">filters</link>."
msgstr ""
-"Ο φάκελος Εισερχόμενα στους περισσότερους διακομιστές IMAP δε μπορεί να "
-"περιέχει και υποφάκελους και μηνύματα. Όταν δημιουργείτε επιπρόσθετους "
-"φάκελους στο διακομιστή IMAP, βάλτε τους στη ρίζα το δένδρου καταλόγων του "
-"λογαριασμού IMAP και όχι στα Εισερχόμενα. Αν δημιουργήσετε υποφάκελους στο "
-"φάκελο Εισερχόμενα, χάνετε τη δυνατότητα να διαβάζετε μηνύματα που "
-"βρίσκονται μέσα στα Εισερχόμενά σας μέχρι να μετακινήσετε αυτούς τους "
-"φακέλους αλλού."
+"Η μετακίνηση αρχείων μπορεί να γίνει αυτόματα ρυθμίζοντας τα <link xref"
+"=\"mail-filters\">φίλτρα</link>."
#: C/mail-filters.page:5(desc)
msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε κανόνες φίλτρου για ταξινόμηση της αλληλογραφίας αυτόματα σε "
+"φακέλους."
#: C/mail-filters.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Using Filters"
-msgstr "Επεξεργασία φίλτρων"
+msgstr "Χρήση φίλτρων"
#: C/mail-filters.page:25(p)
msgid ""
"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
msgstr ""
-
-#: C/mail-filters.page:27(gui)
-msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα αυτού του διακομιστή"
+"Τα φίλτρα μηνυμάτων εφαρμόζουν ενέργειες στα μηνύματα με βάση τα κριτήρια "
+"που έχετε καθορίσει. Μπορείτε να ορίσετε φίλτρα και για τα εισερχόμενα και "
+"για τα εξερχόμενα μηνύματα."
#: C/mail-filters.page:27(p)
msgid ""
"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
-"accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often "
-"already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to "
-"apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-filters.page:29(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Apply Filters"
-msgstr "Ε_φαρμογή φίλτρων"
-
-#: C/mail-filters.page:29(key) C/calendar-layout-views.page:27(key)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
+"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you "
+"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this "
+"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</"
+"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
+"server</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Τα φίλτρα θα εφαρμοστούν αυτόματα στα εισερχόμενα μηνύματα για τοπικούς "
+"λογαριασμούς (όπως POP). Οι εξυπηρετητές αλληλογραφίας για απομακρυσμένους "
+"λογαριασμούς (όπως IMAP) συχνά φιλτράρουν την αλληλογραφία άμεσα στον "
+"εξυπηρετητή καθώς αυτό είναι γρηγορότερο. Εάν θέλετε να εφαρμόσετε τα φίλτρα "
+"του Evolution σε απομακρυσμένους λογαριασμούς, μπορείτε να το "
+"ενεργοποιήσετε στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>λήψη "
+"επιλογών</gui><gui>επιλογές</gui><gui>εφαρμογή φίλτρων σε νέα μηνύματα στα "
+"εισερχόμενα σε αυτόν τον εξυπηρετητή</gui></guiseq>."
#: C/mail-filters.page:29(p)
msgid ""
"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
-"click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
-"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
+"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
msgstr ""
-
-#: C/mail-filters.page:30(gui) C/exporting-data-mail.page:25(gui)
-msgid "Select All"
-msgstr "Επιλογή όλων"
-
-#: C/mail-filters.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+"Για χειροκίνητη εφαρμογή φίλτρων σε μηνύματα σε έναν φάκελο, επιλέξτε τα "
+"μηνύματα και κλικ στο <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>εφαρμογή "
+"φίλτρων</gui></guiseq> ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Υ</key></keyseq>."
#: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p)
msgid ""
-"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> or pressing <keyseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></keyseq>."
+"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>A</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε όλα τα μηνύματα σε έναν φάκελο με κλικ στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>επιλογή όλων</gui></guiseq> ή πατώντας "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Α</key></keyseq>."
#: C/mail-filters.page:33(title)
-#, fuzzy
msgid "Creating a Filter"
-msgstr "Δημιουργία νέων κανόνων φίλτρων"
-
-#: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui)
-#: C/mail-filters.page:61(gui) C/mail-filters-not-working.page:29(gui)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui)
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων"
+msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
#: C/mail-filters.page:36(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click "
-"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and select the criterion "
-"the filter will be based on."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
+"criterion the filter will be based on."
msgstr ""
+"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φίλτρα μηνυμάτων</gui></guiseq>, "
+"ή κλικ στο <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>δημιουργία κανόνα</gui></guiseq> "
+"και επιλέξτε το κριτήριο στο οποίο θα βασίζεται το φίλτρο."
-#: C/mail-filters.page:39(link) C/mail-filters-conditions.page:23(title)
-#: C/mail-filters-actions.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Available Filter conditions"
-msgstr "Διαθέσιμα πεδία"
-
-#: C/mail-filters.page:41(gui)
-msgid "Then"
-msgstr "Έπειτα"
+#: C/mail-filters.page:39(p)
+msgid ""
+"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
+"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες για τα διαθέσιμα κριτήρια δείτε <link xref"
+"=\"mail-filters-conditions\">διαθέσιμα κριτήρια φίλτρων</link>."
-#: C/mail-filters.page:41(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select the Actions for the Filter in the <placeholder-1/> section."
-msgstr "Επιλέξτε τις ενέργειες για αυτό το φίλτρο στο τμήμα Έπειτα:"
+#: C/mail-filters.page:42(p)
+msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τις ενέργειες για αυτό το φίλτρο στην ενότητα <gui>έπειτα</gui>."
-#: C/mail-filters.page:41(link)
-#, fuzzy
-msgid "Available Filter actions"
-msgstr "Διαθέσιμα πεδία"
+#: C/mail-filters.page:42(p)
+msgid ""
+"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
+"actions\">Available Filter actions</link>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες για τις διαθέσιμες ενέργειες δείτε <link xref"
+"=\"mail-filters-actions\">διαθέσιμες ενέργειες φίλτρων</link>."
-#: C/mail-filters.page:41(p)
-msgid "For more information on the available actions see <placeholder-1/>."
+#: C/mail-filters.page:44(p)
+msgid ""
+"Note that the order of filters is very important. They are applied to the "
+"original message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
+"Σημειώστε ότι η σειρά των φίλτρων είναι πολύ σημαντική. Εφαρμόζονται στο "
+"αρχικό μήνυμα σε αλληλουχία, όπως σε συνταγή."
-#: C/mail-filters.page:42(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Add Action"
-msgstr "_Προσθήκη ενέργειας"
+#: C/mail-filters.page:45(p)
+msgid ""
+"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
+"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
+msgstr ""
+"Εάν το πρώτο σας φίλτρο έχει έναν κανόνα <gui>παύσης διεργασίας</gui>, τότε "
+"όλα τα μηνύματα αλληλογραφίας που συμφωνούν με αυτό το φίλτρο θα αγνοήσουν "
+"όλα τα επόμενα φίλτρα."
-#: C/mail-filters.page:42(gui) C/mail-filters-not-working.page:24(gui)
-#: C/mail-filters-not-working.page:26(gui)
-#: C/mail-filters-not-working.page:31(gui)
-#: C/mail-filters-not-working.page:38(gui)
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Διακοπή επεξεργασίας"
+#: C/mail-filters.page:46(p) C/mail-filters-not-working.page:31(p)
+msgid ""
+"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
+"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
+"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
+"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
+"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
+msgstr ""
+"Όταν μετακινείτε ένα μήνυμα σε άλλο φάκελο, η \"μετακίνηση\" στην "
+"πραγματικότητα σημαίνει προσάρτηση ενός αντιγράφου του μηνύματος στον φάκελο "
+"προορισμού και σημειώνει το αρχικό μήνυμα για διαγραφή. Έτσι κάθε επόμενος "
+"κανόνας φίλτρου θα εφαρμοστεί στο αρχικό μήνυμα που είναι σημειωμένο τώρα "
+"για διαγραφή. Συνεπώς η μετακίνηση ενός μηνύματος πρέπει συνήθως να "
+"εμφανίζεται τελευταία στην αλληλουχία των κανόνων φίλτρων."
-#: C/mail-filters.page:42(p)
+#: C/mail-filters.page:49(p)
msgid ""
-"If you want to define multiple actions, click <placeholder-1/> and repeat "
-"the previous step. For example, if you want no other existing filters to be "
-"applied choose <placeholder-2/> as the second action in the list."
+"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
+"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
+"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
+"second action in the list."
msgstr ""
+"Εάν θέλετε να ορίσετε πολλαπλές ενέργειες, κλικ στο <gui "
+"style=\"button\">προσθήκη ενέργειας</gui> και επανάληψη του προηγούμενου "
+"βήματος. Για παράδειγμα, εάν δεν θέλετε κανένα υπάρχον φίλτρο να εφαρμοστεί "
+"επιλέξτε <gui>παύση διεργασίας</gui> ως τη δεύτερη ενέργεια στη λίστα."
-#: C/mail-filters.page:49(title)
+#: C/mail-filters.page:56(title)
msgid "Editing Filters"
msgstr "Επεξεργασία φίλτρων"
-#: C/mail-filters.page:52(p) C/mail-filters.page:62(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-filters.page:58(p) C/mail-filters.page:68(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>μήνυμα φίλτρων</gui></guiseq>."
+
+#: C/mail-filters.page:59(p) C/mail-filters.page:69(p)
msgid "Select the filter."
-msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
+msgstr "Επιλογή του φίλτρου."
-#: C/mail-filters.page:54(p)
-#, fuzzy
-msgid "Make the desired corrections, then click <placeholder-1/> twice."
-msgstr "Κάντε τις επιθυμητές διορθώσεις και πατήστε δύο φορές Εντάξει."
+#: C/mail-filters.page:60(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
+msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">επεξεργασία</gui>."
+
+#: C/mail-filters.page:61(p)
+msgid ""
+"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
+"twice."
+msgstr ""
+"Κάντε τις επιθυμητές διορθώσεις και πατήστε δύο φορές <gui "
+"style=\"button\">εντάξει</gui>."
-#: C/mail-filters.page:59(title)
+#: C/mail-filters.page:66(title)
msgid "Deleting Filters"
msgstr "Διαγραφή φίλτρων"
+#: C/mail-filters.page:70(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">αφαίρεση</gui>."
+
#: C/mail-filters-not-working.page:5(desc)
msgid ""
"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
"expected."
msgstr ""
+"Διόρθωση προβλημάτων με φίλτρα αλληλογραφίας που δεν ταξινομούν και δεν "
+"οργανώνουν την αλληλογραφία όπως αναμένεται."
-#: C/mail-filters-not-working.page:21(title)
+#: C/mail-filters-not-working.page:25(title)
msgid "Mail filters are not working"
-msgstr ""
+msgstr "Τα φίλτρα αλληλογραφίας δεν δουλεύουν"
-#: C/mail-filters-not-working.page:22(p)
-msgid ""
-"Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in an "
-"inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may seem like "
-"they are not working."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-filters-not-working.page:24(p)
-msgid ""
-"The order of email filters is very important. If your first filter has a "
-"<placeholder-1/> rule, then all the email messages that match this filter "
-"will ignore all the succeeding filters."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-filters-not-working.page:26(p)
-msgid "To check if a filter has a <placeholder-1/> rule:"
-msgstr ""
+#: C/mail-filters-not-working.page:28(title)
+msgid "Order of Filters"
+msgstr "Σειρά φίλτρων"
#: C/mail-filters-not-working.page:29(p)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p)
-msgid "Go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
+msgid ""
+"The order of filters is very important. They are applied to the original "
+"message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
+"Η σειρά των φίλτρων είναι πολύ σημαντική. Εφαρμόζονται στο αρχικό μήνυμα σε "
+"αλληλουχία, όπως σε συνταγή."
#: C/mail-filters-not-working.page:30(p)
msgid ""
-"Select the filter and refer to the list of actions for that particular "
-"filter."
+"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all "
+"messages that match this filter will ignore all succeeding filters."
msgstr ""
+"Εάν το πρώτο σας φίλτρο έχει έναν κανόνα <gui>παύσης διεργασίας</gui>, τότε "
+"όλα τα μηνύματα που συμφωνούν με αυτό το φίλτρο θα αγνοήσουν όλα τα επόμενα "
+"φίλτρα."
-#: C/mail-filters-not-working.page:31(gui)
-#: C/deleting-appointments.page:22(gui) C/calendar-publishing.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "Ε_νέργειες"
-
-#: C/mail-filters-not-working.page:31(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:32(p)
msgid ""
-"The <placeholder-1/> rule should be listed under the list of <placeholder-2/"
-"> if it is enabled."
+"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
+"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
+"\">editing the filter</link>."
msgstr ""
+"Για να ελέγξετε τους κανόνες και τη σειρά τους σε υπάρχον φίλτρο, "
+"επιθεωρήστε τις ενέργειές του στην ενότητα <gui>έπειτα</gui> με <link xref"
+"=\"mail-filters#editing\">επεξεργασία του φίλτρου</link>."
-#: C/mail-filters-not-working.page:35(p)
-msgid ""
-"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
-"flag that is set when a particular email message is initially fetched from "
-"the server. If you use another email client aside from Evolution, your "
-"filters may not work automatically."
-msgstr ""
+#: C/mail-filters-not-working.page:36(title)
+msgid "Using Several Mail Clients"
+msgstr "Χρήση αρκετών πελατών αλληλογραφίας"
-#: C/mail-filters-not-working.page:38(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:37(p)
msgid ""
-"Applying the <placeholder-1/> rule to an email message will cause all "
-"succeeding filters to ignore that message."
-msgstr ""
+"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
+"flag that is set on the server when a particular email message is initially "
+"fetched from the server. If you use another email client aside from "
+"Evolution, your filters may not work automatically."
+msgstr ""
+"Ένα άλλο πράγμα που πρέπει να κρατάτε κατά νου είναι ότι τα φίλτρα "
+"εξαρτώνται από \"νέα\" σημαία που ορίζεται στον εξυπηρετητή, όταν ένα "
+"συγκεκριμένο μήνυμα αλληλογραφίας προσκομίζεται αρχικά από τον εξυπηρετητή. "
+"Εάν χρησιμοποιείτε έναν άλλον πελάτη αλληλογραφίας πέρα από το Evolution, "
+"μπορεί τα φίλτρα σας να μην δουλεύουν αυτόματα."
+
+#: C/mail-filters-not-working.page:42(title)
+msgid "Logging Filter Actions"
+msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων"
+
+#: C/mail-filters-not-working.page:45(p)
+#| msgid "Evolution"
+msgid "Close Evolution."
+msgstr "Κλείσιμο του Evolution."
+
+#: C/mail-filters-not-working.page:47(p)
+msgid ""
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
+"actions true</cmd>"
+msgstr ""
+"Εκτελέστε την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-"
+"log-actions true</cmd>"
+
+#: C/mail-filters-not-working.page:48(p)
+msgid ""
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
+"\"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named <file>my-"
+"filter-log<file> in your home directory. Start Evolution. Fetch mail to "
+"apply filters. Open the file my-filter-log with a text editor to see which "
+"filter actions have been applied. Note that you can disable filter logging "
+"again by using the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-"
+"log-actions false You can also use the dconf-editor application to do this. "
+"</file></file>"
+msgstr ""
+"Εκτελέστε την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-"
+"log-file \"~/my-filter-log\"</cmd>. Αυτό θα δημιουργήσει ένα αρχείο κειμένου "
+"με όνομα <file>my-filter-log<file> στον προσωπικό σας κατάλογο. Έναρξη του "
+"Evolution. Προσκόμιση της αλληλογραφίας για εφαρμογή φίλτρων. Άνοιγμα του "
+"αρχείου my-filter-log με έναν επεξεργαστή κειμένου για να δείτε ποιες "
+"ενέργειες φίλτρου έχουν εφαρμοστεί. Σημειώστε ότι μπορείτε να "
+"απενεργοποιήσετε την καταγραφή φίλτρων ξανά χρησιμοποιώντας την εντολή "
+"gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false. Μπορείτε "
+"επίσης να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή dconf-editor για να το κάνετε "
+"αυτό.</file></file>"
+
+#. TODO: This really needs testing before 3.6 and if this is correct:
+#: C/mail-filters-not-working.page:41(section)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, "
+"you can enable logging filter actions. <list><placeholder-2/><placeholder-3/"
+"><placeholder-4/><placeholder-5/></list>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> Εάν είναι ακόμα ασαφές γιατί τα φίλτρα δεν δουλεύουν όπως "
+"αναμένεται, μπορείτε να ενεργοποιήσετε την καταγραφή ενεργειών φίλτρων. <lis"
+"t><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></list>"
#: C/mail-filters-conditions.page:5(desc)
msgid "Available conditions for setting up filtering."
-msgstr ""
+msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια για ρύθμιση φιλτραρίσματος."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:23(title)
+msgid "Available Filter conditions"
+msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια φίλτρων"
-#: C/mail-filters-conditions.page:86(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:87(p)
msgid "Source Account:"
msgstr "Πηγαίος λογαριασμός:"
-#: C/mail-filters-conditions.page:87(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:88(p)
msgid ""
"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
"if you use multiple POP mail accounts."
msgstr ""
-"Φιλτράρει τα μηνύματα σύμφωνα με το διακομιστή από τον οποίο τα πήρατε. Αυτό "
+"Μηνύματα φίλτρων αναογα με τον εξυπηρετητή από τον οποίον τα πήρατε. Αυτό "
"είναι περισσότερο χρήσιμο αν χρησιμοποιείτε πολλαπλούς λογαριασμούς "
"αλληλογραφίας POP."
-#: C/mail-filters-conditions.page:89(p) C/mail-filters-actions.page:65(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:90(p) C/mail-filters-actions.page:65(p)
msgid "Pipe to Program:"
-msgstr "Σύνδεση στο πρόγραμμα:"
+msgstr "Σωλήνωση στο πρόγραμμα:"
-#: C/mail-filters-conditions.page:90(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:91(p)
msgid ""
"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
msgstr ""
"Το Evolution μπορεί να χρησιμοποιήσει μια εξωτερική εντολή για να "
-"επεξεργαστεί ένα μήνυμα, και μετά να το επεξεργαστεί βάσει του αποτελέσματος "
-"που επιστρέφεται. Οι εντολές που χρησιμοποιούνται με αυτό τον τρόπο θα "
-"πρέπει να επιστρέφουν έναν ακέραιο. Αυτό χρησιμοποιείται πιο συχνά για να "
-"προστεθεί ένα εξωτερικό φίλτρο ανεπιθύμητων μηνυμάτων."
+"επεξεργαστεί ένα μήνυμα, μετά να το επεξεργαστεί με βάση την επιστρεφόμενη "
+"τιμή. Οι χρησιμοποιούμενες εντολές με αυτό τον τρόπο θα πρέπει να "
+"επιστρέφουν έναν ακέραιο. Αυτό χρησιμοποιείται πιο συχνά για να προστεθεί "
+"ένα εξωτερικό φίλτρο ανεπιθύμητων μηνυμάτων."
-#: C/mail-filters-conditions.page:92(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:93(p)
msgid "Junk Test:"
msgstr "Δοκιμή ανεπιθύμητων:"
-#: C/mail-filters-conditions.page:93(link)
-msgid "junk mail"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:93(p)
-#, fuzzy
-msgid "Filters based on the results of the <placeholder-1/> test."
+#: C/mail-filters-conditions.page:94(p)
+msgid ""
+"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
+"link> test."
msgstr ""
-"Φιλτράρει βάσει των αποτελεσμάτων του ελέγχου ανεπιθύμητης αλληλογραφίας."
+"Φιλτράρει με βάση τα αποτελέσματα του ελέγχου <link xref=\"mail-"
+"spam\">ανεπιθύμητης αλληλογραφίας</link>."
#: C/mail-filters-actions.page:5(desc)
msgid "Available actions for setting up filtering."
-msgstr ""
+msgstr "Διαθέσιμες ενέργειες για ρύθμιση φιλτραρίσματος."
+
+#: C/mail-filters-actions.page:23(title)
+msgid "Available Filter actions"
+msgstr "Διαθέσιμες ενέργειες φίλτρων"
#: C/mail-filters-actions.page:26(p)
msgid "Move to Folder:"
@@ -6582,14 +5713,12 @@ msgstr ""
"συγκεκριμένο κανόνα θα αγνοηθούν."
#: C/mail-filters-actions.page:38(p)
-#, fuzzy
msgid "Set Label:"
-msgstr "Ορισμός ετικέτας"
+msgstr "Ορισμός ετικέτας:"
#: C/mail-filters-actions.page:39(p)
-#, fuzzy
msgid "Adds a label to a message."
-msgstr "Για να αναθέσετε μια ετικέτα σε ένα συγκεκριμένο μήνυμα αλληλογραφίας:"
+msgstr "Προσθήκη ετικέτας σε μήνυμα."
#: C/mail-filters-actions.page:41(p)
msgid "Assign Color:"
@@ -6664,85 +5793,96 @@ msgid "Evolution runs an application."
msgstr "Το Evolution εκτελεί μια εφαρμογή."
#: C/mail-filters-actions.page:66(p)
-msgid ""
-"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. "
-"This feature can be used to create automatic Web postings from email "
-"messages or to perform additional message post processing not supported by "
-"Evolution."
-msgstr ""
-"Στέλνει το μήνυμα σε ένα πρόγραμμα της επιλογής σας. Δεν περιμένει καμιά "
+#| msgid ""
+#| "Sends the message to a program of your choice. No return value is "
+#| "expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
+#| "email messages or to perform additional message post processing not "
+#| "supported by Evolution."
+msgid ""
+"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
+"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
+"email messages or to perform additional message post processing not "
+"supported by Evolution."
+msgstr ""
+"Στέλνει το μήνυμα σε μια εφαρμογή της επιλογής σας. Δεν αναμένεται καμιά "
"επιστροφή τιμής. Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
-"δημιουργούνται αυτόματες δημοσιεύσεις στον Ιστό από μηνύματα αλληλογραφίας ή "
-"να διενεργείτε επιπρόσθετη επεξεργασία του μηνύματος την οποία δεν "
-"υποστηρίζει το Evolution."
+"δημιουργούνται αυτόματες δημοσιεύσεις στον ιστό από μηνύματα αλληλογραφίας ή "
+"να διενεργείτε πρόσθετη επεξεργασία του μηνύματος την οποία δεν υποστηρίζει "
+"το Evolution."
#: C/mail-filters-actions.page:68(p)
-#, fuzzy
msgid "Forward to:"
-msgstr "Προώθηση σε"
+msgstr "Προώθηση σε:"
#: C/mail-filters-actions.page:69(p)
-#, fuzzy
msgid "Forwards the message to another email address."
-msgstr ""
-"Προωθεί ένα αντίγραφο ενός μηνύματος και οποιαδήποτε επιπρόσθετα σχόλια σε "
-"μια διαφορετική διεύθυνση αλληλογραφίας."
+msgstr "Προωθεί το μήνυμα σε άλλη διεύθυνση αλληλογραφίας."
#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:5(desc)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc)
msgid "What to do when this error is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Τι να κάνετε όταν προβάλλεται αυτό το μήνυμα."
#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title)
msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
-msgstr ""
+msgstr "Μήνυμα σφάλματος \"χωρίς διαθέσιμο πάροχο για πρωτόκολλο μηνύματος\""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p)
msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό το μήνυμα σφάλματος μπορεί να εμφανιστεί για πολλούς λόγους:"
#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p)
msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
msgstr ""
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(file)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(file)
-msgid "filters.xml"
-msgstr "filters.xml"
+"Τα χρησιμοποιούμενα φίλτρα δεν συμφωνούν με τον συσχετισμένο λογαριασμό."
#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p)
msgid ""
-"This happens when the <placeholder-1/> file is copied and used on a fresh "
-"install of Evolution on a new machine."
+"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a "
+"fresh install of Evolution on a new machine."
msgstr ""
+"Αυτό συμβαίνει όταν το αρχείο <file>filters.xml</file> αντιγράφεται και "
+"χρησιμοποιείται σε μια νέα εγκατάσταση του Evolution σε νέα μηχανή."
#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p)
msgid ""
"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
-"directly. Simply copying the <placeholder-1/> file will cause a version "
-"mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
+"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
+"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
msgstr ""
+"Οι λογαριασμοί έχουν μοναδικούς αριθμούς ταυτότητας και τα φίλτρα "
+"αναφέρονται σε αυτούς τους λογαριασμούς άμεσα. Απλή αντιγραφή του αρχείου "
+"<file>filters.xml</file> θα προκαλέσει ασυμφωνία έκδοσης με το Evolution, "
+"επηρεάζοντας τους κανόνες φίλτρου."
#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p)
msgid "The account settings may not have been copied properly."
-msgstr ""
+msgstr "Οι ρυθμίσεις λογαριασμού μπορεί να μην έχουν αντιγραφεί κατάλληλα."
#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p)
-#, fuzzy
msgid "The account settings were modified."
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:"
+msgstr "Οι ρυθμίσεις λογαριασμού τροποποιήθηκαν."
#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p)
msgid ""
"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
"each Copy/Move filter. To do this:"
msgstr ""
+"Για διόρθωση αυτού του προβλήματος, επεξεργαστείτε τα φίλτρα αλληλογραφίας "
+"και ξαναεπιλέξτε τον φάκελο για κάθε φίλτρο αντιγραφής/μετακίνησης. Για να "
+"το κάνετε αυτό:"
+
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p)
+msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Μετάβαση στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φίλτρα "
+"μηνυμάτων</gui></guiseq>."
#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select the Copy/Move filter and click <placeholder-1/>."
-msgstr "Επιλέξτε το χρώμα και πατήστε Εντάξει."
+msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το φίλτρο αντιγραφής/μετακίνησης και κλικ στο "
+"<gui>επεξεργασία</gui>."
#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p)
msgid ""
@@ -6750,128 +5890,25 @@ msgid ""
"on the button that allows you to modify the folders assigned for that "
"filter. Set the folders again."
msgstr ""
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(link)
-msgid ""
-"How to keep the Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas "
-"Vander Stichele"
-msgstr ""
+"Αναφερθείτε στη λίστα των συσχετισμένων φακέλων με αυτό το συγκεκριμένο "
+"φίλτρο. Κλικ στο κουμπί που επιτρέπει την τροποποίηση των εκχωρημένων "
+"φακέλων για αυτό το φίλτρο. Ορίστε τους φακέλους ξανά."
#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p)
msgid ""
-"Advanced users may also be interested in this write up: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title)
-msgid ""
-"Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(gui)
-msgid ""
-"Error while Expunging folder. Error storing `~/.local/share/evolution/mail/"
-"local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, even after a sync."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If the error message: <placeholder-1/> pops up, perform the following steps:"
-msgstr "Για να ταξινομήσετε μηνύματα, ακολουθήστε την εξής διαδικασία:"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file)
-msgid "~/.evolution/mail/local/"
-msgstr "~/.evolution/mail/local/"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(file)
-msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/"
-msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p)
-msgid ""
-"These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file "
-"locations in 2.30 and 2.32 are different (<placeholder-1/> instead of "
-"<placeholder-2/>)."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(gui)
-msgid "System Tools"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(code)
-msgid "evolution --force-shutdown"
-msgstr "evolution --force-shutdown"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p)
-msgid ""
-"Open the Terminal application (category <placeholder-1/>) and type in the "
-"command <placeholder-2/>. This command stops Evolution and all the processes "
-"related to it."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p)
-msgid "Remove the files ending in:"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:34(file)
-msgid ".ev-summary"
-msgstr ".ev-summary"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:35(file)
-msgid ".ibex.index"
-msgstr ".ibex.index"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Go"
-msgstr "G"
-
-# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# file-roller.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Location..."
-msgstr "Τοποθεσία"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p)
-msgid ""
-"To do this, navigate to the hidden directory <placeholder-1/> and locate the "
-"specified files. You can do this in the GNOME File Manager (Nautilus) by "
-"either showing hidden files, or by entering the directory via "
-"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> from the menu bar."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p)
-msgid ""
-"Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time "
-"since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p)
-msgid "You may lose your mail labels when performing this operation."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p)
-msgid ""
-"This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the "
-"corresponding <placeholder-1/>. Please add a comment if this is not the case."
+"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://"
+"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution "
+"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</link>"
msgstr ""
+"Οι προχωρημένοι χρήστες μπορεί επίσης να ενδιαφέρονται αναλυτικά για αυτό "
+"<link href=\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">Πώς να "
+"διατηρήσετε τα φίλτρα του Evolution σε συγχρονισμό με πολλαπλά μηχανήματα "
+"από τον Thomas Vander Stichele</link>"
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title)
msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
msgstr ""
-
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Folder for sent messages"
-msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα μηνύματα."
+"Μήνυμα σφάλματος \"αποτυχία προσάρτησης σε...\" μετά την αποστολή μηνύματος"
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p)
msgid ""
@@ -6880,102 +5917,89 @@ msgid ""
"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': "
"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is "
"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Εάν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος \"Το μήνυμα σας στάλθηκε, αλλά ένα σφάλμα "
+"συνέβη κατά την μετεπεξεργασία. Το αναφερόμενο σφάλμα ήταν \"αποτυχία "
+"προσάρτησης στο "
+"γραμματοκιβώτιο:///home/user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: "
+"αδυναμία λήψης φακέλου 'απεσταλμένα': ο φάκελος δεν υπάρχει. Προσάρτηση στον "
+"τοπικό φάκελο 'απεσταλμένα' στη θέση του\".\" μπορείτε να διορθώσετε το "
+"πρόβλημα επεξεργαζόμενοι τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις φακέλου στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui><gui "
+"style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>προεπιλογές</gui><gui>φάκελος για "
+"απεσταλμένα μηνύματα</gui></guiseq>."
+
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p)
+msgid ""
+"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
+"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
+"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
msgstr ""
+"Αυτό το σφάλμα διορθώθηκε στις εκδόσεις του Evolution μεταγενέστερες του "
+"3.0.2 (σταθερές σειρές) και 3.1.3 (ασταθείς σειρές ανάπτυξης). Εάν δεν "
+"συμβαίνει αυτό, παρακαλώ προσθέστε ένα σχόλιο στην αντίστοιχη <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638307\">αναφορά "
+"σφάλματος</link>."
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc)
msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
-msgstr ""
+msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση μηνυμάτων μέσα από S/MIME που στέλνετε."
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Signing or encrypting messages"
-msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση όλων των μηνυμάτων"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(link)
-#, fuzzy
-msgid "added your certificate"
-msgstr "Τα Πιστοποιητικά σας"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME Sign"
-msgstr "Υπογρα_φή S/MIME"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME Encrypt"
-msgstr "Κρυπτογρά_φηση S/MIME"
+msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση μηνυμάτων"
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"After you have <placeholder-1/>, you can sign or encrypt a message by "
-"clicking <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or <placeholder-4/"
-"> from the message composer menu."
+"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
+"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
+"Encrypt</gui> from the message composer menu."
msgstr ""
-"Μέτα που θα έχετε προσθέχει το πιστοποιητικό σας, μπορείτε να υπογράφετε ή "
-"να κρυπτογραφείτε ένα μήνυμα επιλέγοντας Ασφάλεια &gt; Υπογραφή S/MIME ή "
-"Κρυπτογράφηση S/MIME στον επεξεργαστή μηνυμάτων."
+"Αφού <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">προσθέσετε το πιστοποιητικό "
+"σας</link>, μπορείτε να υπογράφετε ή να κρυπτογραφείτε ένα μήνυμα "
+"επιλέγοντας <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>υπογραφή S/MIME</gui></guiseq> ή "
+"<gui>κρυπτογράφηση S/MIME</gui> στο μενού σύνταξης μηνυμάτων."
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p)
msgid "To have every message signed or encrypted:"
-msgstr "Για να υπογράφετε ή να κρυπτογραφείτε όλα τα μηνύματα:"
+msgstr "Για υπογραφή ή κρυπτογράφηση όλων των μηνυμάτων:"
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p)
-#, fuzzy
msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
-msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό στον οποίο θα κρυπτογραφείτε τα μηνύματα."
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:47(title)
-msgid "Security"
-msgstr "Ασφάλεια"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Ασφαλής MIME (S/MIME)"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Select"
-msgstr "Επιλογή..."
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Signing Certificate"
-msgstr "Πιστοποιητικό υπογρα_φής:"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το λογαριασμό αλληλογραφίας στον οποίο θα κρυπτογραφείτε τα "
+"μηνύματα."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Encryption Certificate"
-msgstr "Πιστοποιητικό κρ_υπτογράφησης:"
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p)
+#| msgid "Click the Security tab."
+msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
+msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>ασφάλεια</gui>."
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p)
msgid ""
-"In the <placeholder-1/> section, click <placeholder-2/> next to "
-"<placeholder-3/> and specify the path to your signing certificate, or click "
-"<placeholder-4/> next to <placeholder-5/> and specify the path to your "
+"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
+"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
+"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
+"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
"encryption certificate."
msgstr ""
+"Στην ενότητα <gui>ασφαλές MIME (S/MIME)</gui>, κλικ στο <gui "
+"style=\"button\">επιλογή</gui> δίπλα στο <gui>πιστοποιητικό υπογραφής</gui> "
+"και ορίστε τη διαδρομή στο πιστοποιητικό υπογραφής σας, ή κλικ στο <gui "
+"style=\"button\">επιλογή</gui> δίπλα στο <gui>πιστοποιητικό "
+"κρυπτογράφησης</gui> και ορίστε τη διαδρομή στο πιστοποιητικό "
+"κρυπτογράφησης."
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p)
msgid "Select the appropriate options."
@@ -6992,215 +6016,193 @@ msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc)
msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία, προβολή και διαγραφή πιστοποιητικών S/MIME."
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Managing S/MIME certificates"
-msgstr "Διαχείριση των πιστοποιητικών S/MIME εδώ"
+msgstr "Διαχείριση των πιστοποιητικών S/MIME"
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
"settings only apply to S/MIME encryption."
msgstr ""
-"Το Evoluion σας επιτρέπει να προσθέτετε πιστοποιητικά για τον εαυτό σας όσο "
-"και για τις επαφές σας. Αυτό επιτρέπει την επικοινωνία με άλλους με ασφάλεια "
-"μέσω μια κρυπτογραφημένης σύνδεσης, ή την υπογραφή ενός μηνύματος για "
-"ταυτοποίηση της επαφής. Αυτές οι ρυθμίσεις εφαρμόζονται μόνο στην "
+"Τα πιστοποιητικά επιτρέπουν την επικοινωνία με άλλους με ασφάλεια μέσα από "
+"μια κρυπτογραφημένη σύνδεση, ή υπογραφή ενός μηνύματος συμβατής με την "
+"ταυτότητά σας στην επαφή. Αυτές οι ρυθμίσεις εφαρμόζονται μόνο στην "
"κρυπτογράφηση S/MIME."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui)
-msgid "Certificates"
-msgstr "Πιστοποιητικά"
-
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p)
msgid ""
"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
-"your certificates under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>."
+"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Μπορείτε να εισάγετε, να προβάλετε, να επεξεργαστείτε (εκτός από τα δικά σας "
+"πιστοποιητικά) , και να διαγράψετε τα πιστοποιητικά σας στο <guiseq><gui>επ"
+"εξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>πιστοποιητικά</gui></guiseq>."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui)
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Τα Πιστοποιητικά σας"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui)
-#: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:59(gui)
-#: C/import-apps-outlook.page:62(gui) C/import-apps-mozilla.page:24(gui)
-msgid "Import"
-msgstr "Εισαγωγή"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui)
-#: C/mail-composer-html-image.page:27(gui) C/backup-restore.page:38(gui)
-msgid "Open"
-msgstr "Άνοιγμα"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p)
msgid ""
-"<placeholder-1/> displays a list of certificates that you own. To add a "
-"signing certificate, click <placeholder-2/>, select the file to import, then "
-"click <placeholder-3/> and enter a password."
+"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
+"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
+"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
+"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
msgstr ""
+"Εάν πάρετε το σφάλμα \"ο εκδότης πιστοποιητικού του Peer έχει σημειωθεί ως μη "
+"αξιόπιστος από τον χρήστη. (-8172) - Δεν μπορεί να προσθέσει το γνώρισμα "
+"SMIMEEncKeyPrefs\" μετά την προσθήκη του πιστοποιητικού αλληλογραφίας σας, "
+"πηγαίνετε στο <gui>εξουσιοδοτήσεις</gui> και ενεργοποιήστε <gui>να "
+"εμπιστεύεται αυτό το CA για ταυτοποίηση χρηστών αλληλογραφίας</gui> για το "
+"πιστοποιητικό."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(gui)
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Πιστοποιητικά επαφών"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(p)
msgid ""
-"<placeholder-1/> displays a list of certificates that you have for contacts. "
-"These certificates allow you to decrypt messages as well verify signed "
-"messages."
+"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
+"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
+"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
+"enter a password."
msgstr ""
-"Επιλέξτε την καρτέλα Πιστοποιητικά επαφών για να εμφανίσετε μια λίστα από "
-"πιστοποιητικά που έχετε για τις επαφές σας. Αυτά τα πιστοποιητικά σας "
-"επιτρέπουν να αποκρυπτογραφείτε μηνύματα όπως επίσης και επιβεβαιώνετε "
-"υπογραφές. Μπορείτε να εισάγετε, να δείτε, να επεξεργαστείτε και να "
-"διαγράψετε τα πιστοποιητικά των επαφών σας από αυτή τη σελίδα."
+"Τα <gui>πιστοποιητικά σας</gui> εμφανίζουν μια λίστα πιστοποιητικών που "
+"κατέχετε. Για να προσθέσετε ένα πιστοποιητικό υπογραφής, κλικ στο <gui "
+"style=\"button\">εισαγωγή</gui>, επιλέξτε το αρχείο για εισαγωγή, έπειτα κλικ "
+"στο <gui style=\"button\">άνοιγμα</gui> και εισαγωγή κωδικού."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(gui)
-msgid "Authorities"
-msgstr "Αρχές"
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(p)
+msgid ""
+"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
+"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
+"verify signed messages."
+msgstr ""
+"Τα <gui>πιστοποιητικά επαφών</gui> εμφανίζουν μια λίστα πιστοποιητικών που "
+"έχετε για επαφές. Αυτά τα πιστοποιητικά επιτρέπουν την αποκρυπτογράφηση "
+"μηνυμάτων καθώς και επιβεβαίωση υπογραμμένων μηνυμάτων."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(p)
msgid ""
-"<placeholder-1/> displays a list of trusted certificate authorities who "
-"verify that your own certificate is valid."
+"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
+"that verify that your own certificate is valid."
msgstr ""
-"Επιλέξτε την καρτέλα Αρχές για να εμφανίσετε μια λίστα από έμπιστες αρχές "
-"πιστοποίησης οι οποίες επιβεβαιώνουν ότι τα πιστοποιητικά που έχετε είναι "
-"έγκυρα. Μπορείτε να εισάγετε, να προβάλλετε, να επεξεργαστείτε και να "
-"διαγράψετε αρχές από αυτή τη σελίδα."
+"Οι <gui>εξουσιοδοτήσεις</gui> εμφανίζουν μια λίστα αξιόπιστων "
+"εξουσιοδοτήσεων πιστοποιητικού που επιβεβαιώνουν ότι το δικό σας "
+"πιστοποιητικό είναι έγκυρο."
#: C/mail-encryption.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Sending and receiving encrypted mail."
-msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
+msgstr "Αποστολή και λήψη κρυπτογραφημένων μηνυμάτων."
-#: C/mail-encryption.page:33(title)
-#, fuzzy
+#: C/mail-encryption.page:34(title)
msgid "Mail encryption and certificates"
-msgstr "Πιστοποιητικό κρ_υπτογράφησης:"
+msgstr "Κρυπτογράφηση αλληλογραφίας και πιστοποιητικών"
-#: C/mail-encryption.page:35(p)
+#: C/mail-encryption.page:36(p)
msgid ""
"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
"environments."
msgstr ""
+"Το Evolution προσφέρει κρυπτογράφηση GPG και κρυπτογράφηση S/MIME για "
+"υπογραφή και κρυπτογράφηση μηνυμάτων αλληλογραφίας. Το S/MIME "
+"χρησιμοποιείται πιο συχνά σε εταιρικά περιβάλλοντα."
-#: C/mail-encryption.page:38(title)
+#: C/mail-encryption.page:39(title)
msgid "GPG"
-msgstr ""
+msgstr "GPG"
-#: C/mail-encryption.page:42(title)
-#, fuzzy
+#: C/mail-encryption.page:43(title)
msgid "S/MIME"
-msgstr "Υπογρα_φή S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc)
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
-msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση όλων των μηνυμάτων"
+msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση μηνυμάτων μέσα από GPG που στέλνετε."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(link)
-msgid "set up your GPG key"
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p)
+msgid ""
+"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
+"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
+"gui> from the message composer menu."
msgstr ""
+"Αφού <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">εγκαταστήσετε το κλειδί σας "
+"GPG</link>, μπορείτε να υπογράφετε ή να κρυπτογραφείτε ένα μήνυμα "
+"επιλέγοντας <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>υπογραφή</gui></guiseq> ή "
+"<gui>κρυπτογράφηση PGP</gui> από το μενού σύνταξης μηνυμάτων."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "PGP Sign"
-msgstr "Υπογρα_φή PGP"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "_Κρυπτογράφηση PGP"
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <gui>Να υπογράφονται πάντα τα εξερχόμενα μηνύματα όταν "
+"χρησιμοποιείται αυτός ο λογαριασμός</gui>."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Να _υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στη χρήση αυτού του λογαριασμού"
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
+msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">κλείσιμο</gui>."
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc)
msgid ""
"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
"messages."
msgstr ""
+"Ρύθμιση GPG για τον λογαριασμό αλληλογραφίας για υπογραφή και/ή "
+"κρυπτογράφηση και αποκρυπτογράφηση μηνυμάτων."
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Setting up GPG for your mail account"
-msgstr "Ρύθμιση κρυπτογράφησης GPG"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(link)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Creating a GPG key"
-msgstr "Δημιουργία μιας νέας εργασίας"
+msgstr "Ρύθμιση GPG για τον λογαριασμό αλληλογραφίας σας"
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p)
msgid ""
"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
-"<placeholder-1/>."
+"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
msgstr ""
+"Χρειάζεστε ένα κλειδί GPG για να το κάνετε αυτό. Εάν δεν έχετε ήδη ένα, "
+"παρακαλώ δείτε το <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">δημιουργία "
+"κλειδιού GPG</link>."
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"Select the account you want to use securely, then click <placeholder-1/>."
+"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
+"\">Edit</gui>."
msgstr ""
-"Επιλέξτε το λογαριασμό τον οποίο θέλετε να χρησιμοποιήσετε με ασφάλεια, και "
-"πατήστε Επεξεργασία."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "PGP/GPG Key ID"
-msgstr "PGP/GPG _Key ID:"
+"Επιλέξτε τον λογαριασμό που θέλετε να χρησιμοποιήσετε με ασφάλεια και "
+"πατήστε <gui style=\"button\">επεξεργασία</gui>."
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p)
-#, fuzzy
-msgid "Specify your key ID in the <placeholder-1/> field."
-msgstr "Καθορίστε το ID του κλειδιού στο πεδίο PGP/GPG Key ID."
+msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field."
+msgstr ""
+"Καθορίστε την ταυτότητα του κλειδιού στο πεδίο <gui>ID κλειδιού "
+"PGP/GPG</gui>."
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
"using this account, and other options."
-msgstr "Να _υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στη χρήση αυτού του λογαριασμού"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(code)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
-msgid "gpg --list-keys"
-msgstr "gpg --list-keys"
+msgstr ""
+"Κάτω από το πεδίο μπορείτε νε επιλέξετε εάν θα υπογράφονται πάντα τα "
+"εξερχόμενα μηνύματα όταν χρησιμοποιείτε αυτόν τον λογαριασμό και άλλες "
+"επιλογές."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p)
msgid ""
"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
-"can find it by typing <placeholder-1/> in a terminal window. Your key ID is "
-"an eight-character string with random numbers and letters."
+"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in a terminal window. Your "
+"key ID is an eight-character string with random numbers and letters."
msgstr ""
"Το Evolution απαιτεί να γνωρίζετε το ID του κλειδιού σας. Αν δεν το θυμάστε, "
-"μπορείτε να το βρείτε πληκτρολογώντας <command>gpg --list-keys</command> σε "
-"ένα παράθυρο τερματικού. Το ID του κλειδιού σας είναι μια οκταψήφια "
-"συμβολοσειρά με τυχαίους αριθμούς και γράμματα."
+"μπορείτε να το βρείτε πληκτρολογώντας <cmd>gpg --list-keys</cmd> σε ένα "
+"παράθυρο τερματικού. Το ID του κλειδιού σας είναι μια οκταψήφια συμβολοσειρά "
+"με τυχαίους αριθμούς και γράμματα."
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
-msgstr "Λήψη και χρήση δημόσιων κλειδιών GPG"
+msgstr "Λήψη και χρήση δημόσιων κλειδιών GPG."
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Getting and using GPG public keys"
msgstr "Λήψη και χρήση δημόσιων κλειδιών GPG"
@@ -7213,108 +6215,92 @@ msgid ""
msgstr ""
"Για να στείλετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το "
"δημόσιο κλειδί του παραλήπτη σε συνδυασμό με το δικό σας ιδιωτικό κλειδί. Το "
-"Evolution χειρίζεται την κρυπτογράφηση, αλλά χρειάζεται να λάβετε το δημόσιο "
-"κλειδί και να το προσθέσετε στο keyring σας."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code)
-msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
-msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code)
-msgid "keyid"
-msgstr "keyid"
+"Evolution χειρίζεται την κρυπτογράφηση, αλλά χρειάζεται να λάβετε το "
+"δημόσιο κλειδί και να το προσθέσετε στην κλειδοθήκη σας."
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"To get public keys from a public key server, enter the command "
-"<placeholder-1/>, substituting <placeholder-2/> by your recipient's ID. You "
-"need to enter your password, and the ID is automatically added to your "
-"keyring."
-msgstr ""
-"Για να λάβετε δημόσια κλειδιά από ένα διακομιστή δημόσιων κλειδιών, "
-"πληκτρολογήστε την εντολή <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp."
-"net <varname>keyid</varname></command>, αντικαθιστώντας το <varname>keyid</"
-"varname> με το ID του παραλήπτη. Θα χρειαστεί να εισάγετε το συνθηματικό "
-"σας, και το ID προστίθεται αυτόματα στο keyring σας."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(code)
-msgid "gpg --import"
+"To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --"
+"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting <code>keyid</"
+"code> by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is "
+"automatically added to your keyring."
msgstr ""
+"Για να πάρετε δημόσια κλειδιά από ένα εξυπηρετητή δημόσιων κλειδιών, "
+"πληκτρολογήστε την εντολή <cmd>gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"keyid</cmd>, αντικαθιστώντας το <code>keyid</code> με το ID του παραλήπτη. "
+"Θα χρειαστεί να εισάγετε το συνθηματικό σας, και το ID προστίθεται αυτόματα "
+"στη κλειδοθήκη σας."
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
-"enter the command <placeholder-1/> to add it to your keyring."
+"enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring."
msgstr ""
"Αν κάποιος σας στείλει ένα δημόσιο κλειδί απ' ευθείας, αποθηκεύστε το ως "
-"απλό αρχείο κειμένου και πληκτρολογήστε την εντολή <command>gpg <varname>--"
-"import</varname></command> για να το προσθέσετε στο keyring σας."
+"απλό αρχείο κειμένου και πληκτρολογήστε την εντολή <cmd>gpg --import</cmd> "
+"για να το προσθέσετε στην κλειδοθήκη σας."
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
-msgstr "Παρακολούθηση της κατάστασης ενός μηνύματος."
+msgstr "Αποκρυπτογράφηση και έλεγχος της υπογραφής λαμβανόμενων μηνυμάτων GPG."
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title)
msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη κρυπτογραφημένων μηνυμάτων ή υπογραμμένων μέσα από GPG"
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title)
-#, fuzzy
msgid "Decrypting a received message"
-msgstr "Αποκρυπτογράφηση ενός ληφθέντος μηνύματος"
+msgstr "Αποκρυπτογράφηση ενός λαμβανόμενου μηνύματος"
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
"read it."
msgstr ""
-"Αν λάβετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα, πρέπει να το αποκρυπτογραφήσετε πριν "
-"μπορέσετε να το διαβάσετε. Θυμηθείτε, ο αποστολέας πρέπει να έχει το δημόσιο "
-"κλειδί σας πριν μπορέσει να σας στείλει ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα."
+"Αν πάρετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα, πρέπει να το αποκρυπτογραφήσετε πριν "
+"μπορέσετε να το διαβάσετε."
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p)
msgid ""
"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
msgstr ""
-"Όταν εμφανίζετε το μήνυμα, το Evolution σας ζητάει τον κωδικό πρόσβασης σας "
-"PGP. Εισάγετέ τον, και το αποκρυπτογραφημένο μήνυμα θα εμφανιστεί."
+"Όταν εμφανίζετε το μήνυμα, το Evolution σας ζητά τον κωδικό πρόσβασης σας "
+"PGP. Εισάγετέ τον και το αποκρυπτογραφημένο μήνυμα θα εμφανιστεί."
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
"message."
msgstr ""
-"Αν λάβετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα, πρέπει να το αποκρυπτογραφήσετε πριν "
-"μπορέσετε να το διαβάσετε. Θυμηθείτε, ο αποστολέας πρέπει να έχει το δημόσιο "
-"κλειδί σας πριν μπορέσει να σας στείλει ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα."
+"Οι αποστολείς πρέπει να έχουν το δημόσιο κλειδί σας GPG πριν να μπορέσουν να "
+"σας στείλουν κρυπτογραφημένο μήνυμα."
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title)
-#, fuzzy
msgid "Checking the signature of a received message"
-msgstr "Παρακολούθηση της κατάστασης ενός μηνύματος."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(gui)
-msgid "Security Information"
-msgstr "Πληροφορίες ασφάλειας"
+msgstr "Έλεγχος της υπογραφής λαμβανόμενου μηνύματος"
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p)
msgid ""
"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
"bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
-"<placeholder-1/> for the message."
+"<gui>Security Information</gui> for the message."
msgstr ""
+"Για έλεγχο της υπογραφής αποστολέα λαμβανόμενου μηνύματος, κατεβείτε στον "
+"πάτο του μηνύματος και κλικ στον λογότυπο. Το Evolution θα εμφανίσει τις "
+"<gui>πληροφορίες ασφάλειας</gui> για το μήνυμα."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title)
+msgid "Creating a GPG key"
+msgstr "Δημιουργία κλειδιού GPG"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p)
msgid ""
"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend "
"using the Seahorse application for managing GPG keys."
msgstr ""
+"Αυτά τα βήματα είναι πολύ τεχνικά. Για τον μέσο χρήστη συνιστούμε τη χρήση "
+"της εφαρμογής Seahorse για διαχείριση κλειδιών GPG."
#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p)
@@ -7322,25 +6308,20 @@ msgid ""
"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
"public and private keys with GPG."
msgstr ""
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(code)
-msgid "gpg --gen-key"
-msgstr "gpg --gen-key"
+"Πριν να μπορείτε να πάρετε ή να στείλετε κρυπτογραφημένα μηνύματα, "
+"χρειάζεται να δημιουργήσετε το δημόσιο και ιδιωτικό κλειδί με GPG."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p)
-#, fuzzy
-msgid "Open a terminal window and enter <placeholder-1/>."
-msgstr ""
-"Ανοίξτε ένα τερματικό και πληκτρολογήστε <command>gpg --gen-key</command>."
+msgid "Open a terminal window and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
+msgstr "Ανοίξτε ένα παράθυρο τερματικού και εισάγετε <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p)
msgid "Select an algorithm, then press Enter."
-msgstr "Επιλέξτε έναν αλγόριθμο, μετά πατήστε Enter."
+msgstr "Επιλέξτε έναν αλγόριθμο, μετά πατήστε εισαγωγή."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p)
-#, fuzzy
msgid "Select a key length, then press Enter."
-msgstr "Επιλέξτε έναν αλγόριθμο, μετά πατήστε Enter."
+msgstr "Επιλέξτε ένα μήκος κλειδιού, μετά πατήστε εισαγωγή."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p)
msgid "Enter how long your key should be valid for."
@@ -7348,109 +6329,87 @@ msgstr "Εισάγετε τον χρόνο που θέλετε το κλειδί
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p)
msgid "Type your real name, then press Enter."
-msgstr "Πληκτρολογήστε το πραγματικό σας όνομα, μετά πατήστε Enter."
+msgstr "Πληκτρολογήστε το πραγματικό σας όνομα, μετά πατήστε εισαγωγή."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p)
msgid "Type your email address, then press Enter."
-msgstr "Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας σας, μετά πατήστε Enter."
+msgstr "Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας σας, μετά πατήστε εισαγωγή."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p)
msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
-msgstr "(Προαιρετικό) Πληκτρολογήστε ένα σχόλιο, μετά πατήστε Enter."
+msgstr "(Προαιρετικό) Πληκτρολογήστε ένα σχόλιο, μετά πατήστε εισαγωγή."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p)
msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
-msgstr ""
-"Ρίξτε μια ματιά στο επιλεγμένο σας ID χρήστη. Αν είναι σωστό, πατήστε Ο."
+msgstr "Ελέγξτε το επιλεγμένο σας ID χρήστη. Αν είναι σωστό, πατήστε Ο."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p)
msgid "Type a passphrase, then press Enter."
-msgstr "Πληκτρολογήστε ένα συνθηματικό, μετά πατήστε Enter."
+msgstr "Πληκτρολογήστε ένα συνθηματικό, μετά πατήστε εισαγωγή."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p)
msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
msgstr ""
"Κινείστε το ποντίκι σας με τυχαίες κινήσεις για να δημιουργηθούν τα κλειδιά."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code)
-msgid ""
-"/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 "
-"2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 "
-"[expires: 2012-11-14]"
-msgstr ""
-"/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 "
-"2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 "
-"[expires: 2012-11-14]"
-
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p)
+#| msgid ""
+#| "After the keys are generated, you can view your key information by "
+#| "entering <command>gpg --list-keys</command>. You should see something "
+#| "similar to this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
+#| "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
+#| "you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] "
+#| "</computeroutput>"
msgid ""
"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
-"<placeholder-1/>. You should see something similar to this: <placeholder-2/>"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(file)
-msgid "~/.gnupg/pubring.gpg"
-msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg"
+"<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: "
+"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
+"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
+"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
+msgstr ""
+"Αφού δημιουργηθούν τα κλειδιά, μπορείτε να δείτε τις πληροφορίες του "
+"κλειδιού σας εισάγοντας <cmd>gpg --list-keys</cmd>. Θα πρέπει να δείτε κάτι "
+"παρόμοιο με αυτό: <code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
+"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you "
+"&lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: "
+"2012-11-14]</code>"
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
-"private keys. All the public keys you know are stored in the file "
-"<placeholder-1/>. If you want to give other people your key, send them that "
-"file."
+"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/."
+"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send "
+"them that file."
msgstr ""
-"Το GPG δημιουργεί μια λίστα, ή keyring, για τα δημόσια κλειδιά σας και μια "
-"για τα ιδιωτικά κλειδιά σας. Όλα τα δημόσια κλειδιά που ξέρετε αποθηκεύονται "
-"στο αρχείο ~/.gnupg/pubring.gpg. Αν θέλετε να δώσετε σε άλλους ανθρώπους το "
-"κλειδί, στείλτε τους εκείνο το αρχείο."
+"Το GPG δημιουργεί μια λίστα, ή κλειδοθήκη, για τα δημόσια κλειδιά σας και "
+"μια για τα ιδιωτικά κλειδιά σας. Όλα τα δημόσια κλειδιά που ξέρετε "
+"αποθηκεύονται στο αρχείο <file>~/.gnupg/pubring.gpg</file>. Αν θέλετε να "
+"δώσετε σε άλλους ανθρώπους το κλειδί, στείλτε τους αυτό το αρχείο."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p)
-#, fuzzy
msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
msgstr ""
-"Αν θέλετε, μπορείτε να ανεβάσετε τα κλειδιά σας σε ένα διακομιστή κλειδιών."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
-msgid "1024D"
-msgstr "1024D"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
-msgid "pub"
-msgstr "pub"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(varname)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(quote)
-msgid "32j38dk2"
-msgstr "32j38dk2"
+"Αν θέλετε, μπορείτε να ανεβάσετε τα κλειδιά σας σε ένα εξυπηρετητή κλειδιών:"
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"Check your public key ID with <placeholder-1/>. It is the string after "
-"<placeholder-2/> on the line beginning with <placeholder-3/>. In the example "
-"above, it is <placeholder-4/>."
+"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string "
+"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the "
+"example above, it is <code>32j38dk2</code>."
msgstr ""
-"Ελέγξτε το ID του δημόσιου κλειδιού σας με το gpg--list-keys. Είναι η "
-"συμβολοσειρά μετά το <quote>1024D</quote> στη γραμμή που ξεκινά με "
-"<quote>pub</quote>. Στο παραπάνω παράδειγμα, είναι το <quote>32j38dk2</"
-"quote>."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(code)
-msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
-msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
+"Ελέγξτε το ID του δημόσιου κλειδιού σας με το <code>gpg --list-keys</code>. "
+"Είναι η συμβολοσειρά μετά το <code>1024D</code> στη γραμμή που ξεκινά με "
+"<code>pub</code>. Στο παραπάνω παράδειγμα, είναι το .<code>32j38dk2</code>."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the command <placeholder-1/>. Substitute your key ID for "
-"<placeholder-2/>. You need your password to do this."
+"Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</"
+"cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your "
+"password to do this."
msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε την εντολή <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp."
-"net <varname>32j38dk2</varname></command>. Αντικαταστήστε το "
-"<quote>32j38dk2</quote> με το ID του κλειδιού. Χρειάζεστε το συνθηματικό σας "
-"για να το κάνετε αυτό."
+"Εισάγετε την εντολή <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"32j38dk2</cmd>. Αντικαταστήστε το ID του κλειδιού σας για το "
+"<code>32j38dk2</code>. Χρειάζεστε το συνθηματικό σας για να το κάνετε αυτό."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p)
msgid ""
@@ -7460,85 +6419,84 @@ msgid ""
"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
"download it from a central place when they want."
msgstr ""
-"Οι διακομιστές κλειδιών αποθηκεύουν τα δημόσια κλειδιά για σας ώστε οι φίλοι "
-"σας να μπορούν αποκρυπτογραφήσουν τα μηνύματά σας. Αν επιλέξετε να μη "
-"χρησιμοποιείτε ένα διακομιστή κλειδιών, μπορείτε χειρωνακτικά να στέλνετε το "
-"δημόσιο κλειδί, να το συμπεριλαμβάνετε στο αρχείο υπογραφής σας, ή να το "
-"βάζετε στην ιστοσελίδα σας. Ωστόσο, είναι ευκολότερο να δημοσιεύσετε ένα "
-"κλειδί μια φορά, και μετά να αφήνετε τους ανθρώπους να το κατεβάζουν από ένα "
-"κεντρικό μέρος όποτε το χρειάζονται."
+"Οι εξυπηρετητές κλειδιών αποθηκεύουν τα δημόσια κλειδιά για σας ώστε οι "
+"φίλοι σας να μπορούν να αποκρυπτογραφήσουν τα μηνύματά σας. Αν επιλέξετε να "
+"μη χρησιμοποιήστε έναν εξυπηρετητή κλειδιών, μπορείτε χειροκίνητα να "
+"στείλετε το δημόσιο κλειδί, να το συμπεριλαμβάνετε στο αρχείο υπογραφής σας, "
+"ή να το βάλετε στην ιστοσελίδα σας. Ωστόσο, είναι ευκολότερο να "
+"δημοσιεύσετε ένα κλειδί μια φορά και μετά να αφήνετε τους ανθρώπους να το "
+"κατεβάζουν από ένα κεντρικό μέρος όποτε το χρειάζονται."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
"error message appears."
msgstr ""
"Αν δεν έχετε ένα κλειδί για να ξεκλειδώσετε ή να κρυπτογραφήσετε ένα μήνυμα, "
-"μπορείτε να ορίζετε το εργαλείο κρυπτογράφησης για να το ψάξει αυτόματα. Αν "
-"δε μπορεί να βρει το κλειδί, εμφανίζεται ένα μήνυμα λάθους."
+"μπορείτε να ρυθμίσετε το εργαλείο κρυπτογράφησης για να το ψάξει αυτόματα. "
+"Αν δε μπορεί να βρει το κλειδί, εμφανίζεται ένα μήνυμα λάθους."
#: C/mail-duplicates.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "How to handle duplicated email messages"
-msgstr "Αφαίρεση διπλών μηνυμάτων;"
+msgstr "Χειρισμός διπλών μηνυμάτων αλληλογραφίας"
#: C/mail-duplicates.page:24(title)
msgid "Duplicate emails get downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Διπλά μηνύματα κατέβηκαν"
#: C/mail-duplicates.page:27(title)
-#, fuzzy
msgid "Removing duplicate emails"
msgstr "Αφαίρεση διπλών μηνυμάτων;"
-#: C/mail-duplicates.page:28(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Remove Duplicate Messages"
-msgstr "Αφαίρεση _διπλών μηνυμάτων"
-
#: C/mail-duplicates.page:28(p)
msgid ""
-"To remove duplicate emails in a folder, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq>."
+"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
+"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
+"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
+"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
+"Για να αφαιρέσετε διπλά μηνύματα σε έναν φάκελο, επιλέξτε πολλαπλά μηνύματα "
+"(ή επιλέξτε όλα τα μηνύματα σε έναν φάκελο με κλικ στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>επιλογή όλων</gui></guiseq> ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Α</key></keyseq>) και κλικ στο "
+"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>αφαίρεση διπλών μηνυμάτων</gui></guiseq>."
#: C/mail-duplicates.page:33(title)
msgid "Reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Λόγοι"
#: C/mail-duplicates.page:34(p)
msgid ""
"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
msgstr ""
+"Λήψη διπλών μηνυμάτων μπορεί να οφείλεται σε έναν από τους επόμενους λόγους:"
#: C/mail-duplicates.page:36(p)
msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Υπάρχουν αρκετά αντίγραφα του ίδιου μηνύματος στο γραμματοκιβώτιο"
#: C/mail-duplicates.page:37(p)
msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-duplicates.page:38(file)
-msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
-msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
+msgstr "Το Evolution έχει πρόβλημα με την επέκταση UIDL."
#: C/mail-duplicates.page:38(p)
-#, fuzzy
-msgid "The cache files located at <placeholder-1/> are not writable."
-msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι εγγράψιμος."
+msgid ""
+"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</"
+"file> are not writable."
+msgstr ""
+"Τα αρχεία κρυφής μνήμης που βρίσκονται στο "
+"<file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</file> δεν είναι εγγράψιμα."
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
-msgstr "Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στο ταμπλό ανάγνωσης μηνυμάτων."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στην περιοχή ανάγνωσης μηνυμάτων."
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Photograph Message Headers"
-msgstr "Επεκτάσιμες κεφαλίδες μηνυμάτων"
+msgstr "Κεφαλίδες μηνυμάτων φωτογραφιών"
#. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>!
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p)
@@ -7547,119 +6505,123 @@ msgid ""
"the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
"photograph."
msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
-#: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
-msgid "Headers"
-msgstr "Κεφαλίδες"
-
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "_Προβολή της φωτογραφίας του αποστολέα στην προεπισκόπηση μηνύματος"
+"Η φωτογραφία του αποστολέα ενός μηνύματος μπορεί να εμφανιστεί στα δεξιά της "
+"προεπισκόπησης μηνύματος εάν ο αποστολέας είναι σε ένα από τα βιβλία "
+"διευθύνσεων και έχει φωτογραφία."
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p)
+#| msgid ""
+#| "To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
+#| "Preferences &gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email "
+#| "preview. Deselect this option to disable this feature."
msgid ""
-"To enable this functionality, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
+"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
+"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Search for sender photograph only in local address books"
-msgstr ""
-"Ανα_ζήτηση της φωτογραφίας του αποστολέα μόνο σε τοπικά βιβλία διευθύνσεων"
+"Για ενεργοποίηση αυτής της λειτουργίας, επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
+"αλληλογραφίας</gui><gui>κεφαλίδες</gui><gui> προβολή της φωτογραφίας του "
+"αποστολέα στην προεπισκόπηση μηνύματος</gui></guiseq>."
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p)
msgid ""
"By default only local address books are used for searching the photograph as "
"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
-"deselecting the option <placeholder-1/>."
+"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
+"address books</gui>."
msgstr ""
+"Από προεπιλογή χρησιμοποιούνται μόνο τοπικά βιβλία διευθύνσεων για αναζήτηση "
+"της φωτογραφίας καθώς η πρόσβαση απομακρυσμένων βιβλίων διευθύνσεων μπορεί "
+"να προκαλέσει καθυστερήσεις. Μπορείτε να το απενεργοποιήσετε αποεπιλέγοντας "
+"την επιλογή <gui>αναζήτηση για φωτογραφία αποστολέα μόνο σε τοπικά βιβλία "
+"διευθύνσεων</gui>."
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p)
msgid ""
"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
msgstr ""
+"Εάν υπάρχουν πολλές συμφωνίες για μια επαφή, η πρώτη χρησιμοποιείται πάντα."
#: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc)
msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
msgstr ""
+"Όταν ένα λαμβανόμενο μήνυμα φαίνεται περίεργο ή είναι δύσκολο να διαβαστεί."
#: C/mail-displaying-no-css.page:21(title)
msgid "HTML emails are not correctly displayed"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:23(link)
-msgid "CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Τα μηνύματα HTML δεν προβάλλονται σωστά"
#: C/mail-displaying-no-css.page:23(p)
msgid ""
"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
-"the formatting of the message is specified as <placeholder-1/>. CSS is "
-"currently not supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
+"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not "
+"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
msgstr ""
+"Εάν ένα μήνυμα HTML δεν προβάλλεται σωστά στο Evolution μπορεί να είναι η "
+"μορφοποίηση του μηνύματος που ορίζεται ως <link "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS "
+"δεν υποστηρίζεται προς το παρόν από το gtkhtml (το μέρος που χρησιμοποιείται "
+"για προβολή HTML)."
#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p)
-msgid "This will likely be fixed in version 3.2 or 3.4."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:25(link)
-msgid "webkit"
-msgstr ""
+msgid "This will likely be fixed in version 3.6."
+msgstr "Αυτό θα διορθωθεί πιθανόν στην έκδοση 3.6."
#: C/mail-displaying-no-css.page:25(p)
msgid ""
"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
-"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<placeholder-1/>\" "
-"in Evolution's code repository to test."
+"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href="
+"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in "
+"Evolution's code repository to test."
msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:27(link)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Character Encodings and Sets"
-msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων"
+"Μόνο για προγραμματιστές: Σε μελλοντικές εκδόσεις, το Evolution θα "
+"χρησιμοποιεί το WebKit αντί για gtkhtml για προβολή HTML. Υπάρχει ένας "
+"κλάδος με όνομα \"<link "
+"href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" στο "
+"αποθετήριο κώδικα στο Evolution για δοκιμή."
#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p)
-msgid "For missing characters in emails, see <placeholder-1/>."
+msgid ""
+"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-"
+"encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
msgstr ""
+"Για χαρακτήρες που λείπουν σε μηνύματα, δείτε <link xref=\"mail-displaying-"
+"character-encodings\">κωδικοποιήσεις χαρακτήρα και ορισμοί</link>."
#: C/mail-displaying-message.page:5(desc)
msgid "Rendering an email and handling its attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Απόδοση ενός μηνύματος και χειρισμός των συνημμένων του."
#: C/mail-displaying-message.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Display of a message"
-msgstr "Εμφάνιση επόμενου μηνύματος"
+msgstr "Εμφάνιση μηνύματος"
+
+#: C/mail-displaying-message.page:23(title)
+#| msgid "Advanced Search"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένα"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc)
msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
-msgstr ""
+msgstr "Για ενσωματωμένες εικόνες σε λαμβανόμενα μηνύματα HTML."
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title)
-#, fuzzy
msgid "Images in HTML messages"
-msgstr "Εικόνες ενσωματωμένες σε αλληλογραφία HTML"
+msgstr "Εικόνες σε μηνύματα HTML"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
"the image inside the message."
msgstr ""
-"Όταν κάποιος σας στέλνει αλληλογραφία HTML που περιέχει μια εικόνα στο σώμα "
-"του μηνύματος (για παράδειγμα, το μήνυμα καλωσορίσματος στα Εισερχόμενά "
-"σας), το Evolution εμφανίζει την εικόνα μέσα στο μήνυμα. Μπορείτε να "
-"δημιουργήσετε μηνύματα όπως αυτό χρησιμοποιώντας το εργαλείο Εισαγωγή "
-"εικόνας στο συγγραφέα μηνυμάτων. Εναλλακτικά, απλά σύρετε μια εικόνα στην "
-"περιοχή συγγραφής του μηνύματος."
+"Όταν κάποιος σας στέλνει μήνυμα HTML που περιέχει μια εικόνα στο σώμα του "
+"μηνύματος (για παράδειγμα, το μήνυμα καλωσορίσματος στα εισερχόμενά σας), το "
+"Evolution εμφανίζει την εικόνα μέσα στο μήνυμα."
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title)
-#, fuzzy
msgid "Loading images"
msgstr "Φόρτωση εικόνων"
@@ -7674,766 +6636,698 @@ msgstr ""
"Κάποιες εικόνες είναι σύνδεσμοι σε ένα μήνυμα, αντί να είναι μέρος του "
"μηνύματος. Το Evolution μπορεί να κάνει λήψη αυτών των εικόνων από το "
"διαδίκτυο, αλλά δε θα το κάνει πριν το ζητήσετε. Αυτό γίνεται επειδή οι "
-"εικόνες που είναι αποθηκευμένες απομακρυσμένα μπορεί να αργούν να φορτώσουν "
-"και να εμφανιστούν, και μπορεί ακόμη να χρησιμοποιούνται από spammers για να "
-"ανιχνεύσουν ποιος διαβάζει το μήνυμα. Οι εικόνες που φορτώνονται αυτόματα "
-"δεν θα σας βοηθήσουν να κρατήσετε την ιδιωτικότητά σας."
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Load Images"
-msgstr "_Φόρτωση εικόνων"
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key)
-msgid "I"
-msgstr "I"
+"αποθηκευμένες εικόνες απομακρυσμένα μπορεί να αργούν να φορτώσουν και να "
+"εμφανιστούν, και μπορεί ακόμη να χρησιμοποιούνται από ανεπιθύμητους για να "
+"ανιχνεύσουν ποιος διαβάζει το μήνυμα. Οι μη αυτόματα φορτωμένες εικόνες θα "
+"σας βοηθήσουν να κρατήσετε την ιδιωτικότητά σας."
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p)
msgid ""
-"To load the images for one message, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"></keyseq>."
+"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
+"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "Μηνύματα HTML"
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Φόρτωση εικόνων"
+"Για τη φόρτωση εικόνων για ένα μήνυμα, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>φόρτωση εικόνων</gui></guiseq> ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Ι</key></keyseq>."
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p)
msgid ""
-"To set the default action for loading images, go to <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
+"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
+"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Για ορισμό της προεπιλεγμένης ενέργειας για φόρτωση εικόνων, μετάβαση στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
+"αλληλογραφίας</gui><gui>μηνύματα HTML</gui><gui>φόρτωση "
+"εικόνων</gui></guiseq>."
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title)
msgid "Automatically download images in emails from people you know"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Load images only in messages from contacts"
-msgstr "_Φόρτωση εικόνων μόνο σε μηνύματα που προέρχονται από τις επαφές"
+msgstr "Αυτόματο κατέβασμα εικόνων σε μηνύματα από ανθρώπους που ξέρετε"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p)
msgid ""
"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/></guiseq>. Enable the <placeholder-6/> option."
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
+"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
+"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
-#: C/intro-main-window.page:132(title)
-#: C/import-supported-file-formats.page:60(title)
-#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
-msgid "Contacts"
-msgstr "Επαφές"
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:38(title)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:39(link)
-#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
-#: C/contacts-autocompletion.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Always show address of the autocompleted contact"
-msgstr "_Πάντα εμφάνιση της διεύθυνσης της επαφής που συμπληρώθηκε αυτόματα"
+"Μπορείτε να κατεβάσετε εικόνες από απεσταλμένα μηνύματα από τις επαφές σας. "
+"Για να το κάνετε αυτό, μετάβαση στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτι"
+"μήσεις</gui><gui>προτιμήσειςαλληλογραφίας</gui><gui>μηνύματα "
+"HTML</gui><gui>φόρτωση εικόνων</gui></guiseq>. Ενεργοποιήστε την επιλογή "
+"<gui>φόρτωση εικόνων μόνο σε μηνύματα από επαφές</gui>."
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p)
msgid ""
-"Next, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
-"<placeholder-5/> checkbox."
+"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
+"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
+"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
msgstr ""
+"Μετά, μετάβαση στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>"
+"επαφές</gui><gui>αυτόματη συμπλήρωση</gui></guiseq>. Ενεργοποιήστε την "
+"αυτόματη συμπλήρωση σημειώνοντας το πλαίσιο ελέγχου <gui>προβολή πάντα της "
+"διεύθυνσης της αυτόματα συμπληρωμένης επαφής</gui>."
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title)
-#, fuzzy
msgid "Saving images"
-msgstr "Φόρτωση εικόνων"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνων"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p)
msgid ""
-"You currently cannot save images to disk that are embedded in HTML emails."
+"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
+"and click <gui>Save Image...</gui>."
+msgstr ""
+"Για αποθήκευση εικόνας ενσωματωμένης σε μήνυμα HTML, δεξί κλικ στην εικόνα "
+"και κλικ στο <gui>αποθήκευση εικόνας...</gui>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
+msgid ""
+"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
msgstr ""
+"@@image: './figures/plus-icon.png'· md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
+#| "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"
+msgid ""
+"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/minus-icon.png'· md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Display less email recipients of a specific message."
-msgstr "Οι παραλήπτες του μηνύματος."
+msgstr "Εμφάνιση λιγότερων αποδεκτών μηνύματος ενός συγκεκριμένου μηνύματος."
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title)
msgid "Collapsible Message Headers"
-msgstr "Επεκτάσιμες κεφαλίδες μηνυμάτων"
+msgstr "Πτυσσόμενες κεφαλίδες μηνυμάτων"
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
"only five addresses in the message preview."
msgstr ""
-"Το Evolution συμπιέζει τις κεφαλίδες Προς, Κοιν. και Κρυφ.Κοιν. της "
-"εισερχόμενης αλληλογραφίας και εμφανίζει μόνο περιορισμένες διευθύνσεις. "
-"Μπορείτε να ορίσετε το όριο του αριθμού των διευθύνσεων που θα εμφανίζονται "
-"στο πλαίσιο προεπισκόπησης."
-
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(gui)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui)
-#: C/mail-composer-reply.page:27(gui) C/mail-composer-reply.page:28(gui)
-#: C/contacts-autocompletion.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "To:"
-msgstr "Π_ρος:"
-
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui)
-#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/contacts-autocompletion.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Cc:"
-msgstr "_Κοινοποίηση:"
+"Το Evolution συμπιέζει τις κεφαλίδες προς, κοινοποίηση και κρυφή κοινοποίηση "
+"της εισερχόμενης αλληλογραφίας και εμφανίζει μόνο πέντε διευθύνσεις στην "
+"προεπισκόπηση μηνύματος."
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p)
msgid ""
"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
-"icon.png\"/> icon next to the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> line, or "
+"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or "
"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(gui)
-msgid "From:"
-msgstr "Από:"
+"Για να δείτε όλους τους αποδέκτες, κλικ στο <media type=\"image\" "
+"src=\"./figures/plus-icon.png\"/>εικονίδιο δίπλα στη γραμμή <gui>προς:</gui> ή "
+"<gui>κοινοποίηση:</gui> ή κλικ στην έλλειψη (...) στο τέλος των πέντε "
+"εμφανιζόμενων διευθύνσεων."
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p)
msgid ""
"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
-"minus-icon.png\"/> next to the <placeholder-1/> line. This is helpful on "
+"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on "
"small screens."
msgstr ""
+"Για σύμπτυξη όλων των κεφαλίδων μηνυμάτων και εμφάνιση μόνο του θέματος και "
+"αποστολέα σε μια γραμμή, κλικ στο εικονίδιο <media type=\"image\" "
+"src=\"./figures/minus-icon.png\"/>δίπλα στη γραμμή <gui>από:</gui>. Αυτό είναι "
+"χρήσιμο σε μικρές οθόνες."
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc)
-msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing."
-msgstr ""
+msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
+msgstr "Όταν γράμματα σε ένα μήνυμα δεν εμφανίζονται σωστά ή λείπουν."
+
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(title)
+#| msgid "Character Encoding"
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "Κωδικοποιήσεις χαρακτήρων"
+
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(title)
+#| msgid "Receiving Email"
+msgid "Received mail"
+msgstr "Λαμβανόμενη αλληλογραφία"
+
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(p)
+msgid ""
+"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
+"text emails might not include information about the character encoding used. "
+"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
+"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
+"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
+"the sender. You have to make this change every time you view the message."
+msgstr ""
+"Εάν η εφαρμογή αλληλογραφίας του αποστολέα κόπηκε ή απορυθμίστηκε, τα "
+"μηνύματα απλού κειμένου μπορεί να μην συμπεριλαμβάνουν πληροφορίες για τη "
+"χρησιμοποιούμενη κωδικοποίηση χαρακτήρα. Εάν δέχεστε τέτοια μηνύματα, "
+"επιλέξτε <guiseq><gui>προβολή</gui><gui> κωδικοποίηση "
+"χαρακτήρα</gui></guiseq> από το κύριο μενού και αλλαγή της τρέχουσας "
+"επιλεγμένης κωδικοποίησης χαρακτήρα σε μια κατάλληλη που μπορεί να είναι η "
+"χρησιμοποιούμενη κωδικοποίηση από τον αποστολέα. Πρέπει να κάνετε αυτήν την "
+"αλλαγή κάθε φορά που προβάλετε το μήνυμα."
+
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(p)
+msgid ""
+"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
+"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Για να το κάνετε την προεπιλεγμένη ρύθμιση, μετάβαση στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
+"αλληλογραφίας</gui><gui>γενικά</gui><gui>προβολή "
+"μηνύματος</gui><gui>προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων</gui></guiseq>."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui)
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων"
+#. Do not rename, we link to it from the subpages
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(title)
+#: C/intro-first-run.page:116(title)
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"
-#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(p)
msgid ""
-"If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text "
-"emails might not include information about the character encoding used. If "
-"you receive such messages, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"guiseq> from the main menu and change the currently chosen character "
-"encoding to an appropriate one that might be the encoding used by the "
-"sender. You have to make this change every time you view the message."
+"In the unlikely event that you would like to change the default character "
+"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
+"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Στο απίθανο συμβάν που θα θέλατε να αλλάξετε την προεπιλεγμένη κωδικοποίηση "
+"χαρακτήρων για μηνύματα που στείλατε, μετάβαση στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui> προτιμήσεις "
+"σύνταξης</gui><gui>προεπιλεγμένη συμπεριφορά</gui><gui>κωδικοποίηση "
+"χαρακτήρων</gui></guiseq>."
-# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
-#: C/contacts-ldap.page:32(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui)
-#: C/calendar-timezones.page:32(gui)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title)
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
-msgid "Message Display"
-msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων"
-
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Default character encoding"
-msgstr "Προεπιλεγμένη κω_δικοποίηση χαρακτήρων:"
-
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(p)
msgid ""
-"To constantly change this setting, go to <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
-"><placeholder-6/></guiseq>."
+"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
+"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
msgstr ""
+"Αυτή η ρύθμιση αναφέρεται μόνο σε μηνύματα επίπεδου κειμένου όπως <link xref"
+"=\"mail-composer-html\">μηνύματα HTML</link> χρησιμοποιείτε πάντα κωδικοποίηση "
+"UTF-8."
#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc)
msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή, σβήσιμο και επαναφορά μηνύματος."
#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title)
-#, fuzzy
msgid "Deleting and undeleting messages"
-msgstr "Ακύρωση διαγραφής μηνυμάτων"
+msgstr "Διαγραφή και επαναφορά μηνυμάτων"
#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title)
-#, fuzzy
msgid "Deleting Messages"
-msgstr "Ακύρωση διαγραφής μηνυμάτων"
+msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων"
#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"To delete a message, select it and press the <placeholder-1/> key, or click "
-"the <placeholder-2/> button in the toolbar, or press <keyseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></keyseq>, or right-click the message and click "
-"<placeholder-5/>."
+"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
+"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
+"click <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
-"Το Evolution σας επιτρέπει να διαγράψετε ανεπιθύμητα μηνύματα. Για να "
-"διαγράψετε ένα μήνυμα, επιλέξτε το και πιέστε το πλήκτρο Delete, ή πατήστε "
-"το κουμπί Διαγραφή στην εργαλειοθήκη, ή πιέστε Ctrl+D, ή κάντε δεξί κλικ στο "
-"μήνυμα και μετά πατήστε Διαγραφή."
-
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Show Deleted Messages"
-msgstr "Προβολή _διαγραμμένων μηνυμάτων"
+"Για να διαγράψετε ένα μήνυμα, επιλέξτε το και πιέστε το πλήκτρο "
+"<key>διαγραφή</key>, ή πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">διαγραφή</gui> "
+"στην εργαλειοθήκη, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, ή "
+"δεξί κλικ στο μήνυμα και κλικ στο <gui>διαγραφή</gui>."
#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. You can view the messages "
-"striken off for later deletion."
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
+"view the messages striken off for later deletion."
msgstr ""
-"Όταν πατάτε Διαγραφή ή πατάτε στο φάκελο απορριμάτων, το μήνυμά σας δε "
-"διαγράφεται πραγματικά, αλλά σημειώνεται για διαγραφή. Το μήνυμά σας μπορεί "
-"να ανακτηθεί αν δεν έχετε εξαλείψει την αλληλογραφία σας. Όταν εξαλείφετε "
-"ένα φάκελο, αφαιρείτε όλη την αλληλογραφία που έχετε σημειώσει για διαγραφή. "
-"Για να δείτε τα διαγραμμένα μηνύματα, απενεργοποιήστε την επιλογή Απόκρυψη "
-"διαγραμμένων μηνυμάτων από το μενού Προβολή. Μπορείτε να δείτε τα μηνύματα "
-"που προορίζονται για διαγραφή. Μπορείτε επίσης να βρείτε τα διαγραμμένα "
-"μηνύματα σας στον φάκελο απορριμάτων σας."
-
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui) C/deleting-emails.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Expunge"
-msgstr "Ε_ξάλειψη"
-
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key) C/deleting-emails.page:31(key)
-msgid "E"
-msgstr "E"
+"Όταν πατάτε διαγραφή ή πατάτε στο φάκελο απορριμάτων, το μήνυμά σας δε "
+"διαγράφεται πραγματικά, αλλά σημειώνεται για διαγραφή. Μπορείτε να δείτε όλα "
+"τα σημειωμένα μηνύματα για διαγραφή στον φάκελο απορριμάτων. Για να "
+"εμφανίσετε τα διαγραμμένα μηνύματα, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προβολή διαγραμμένων "
+"μηνυμάτων</gui></guiseq>. Μπορείτε να προβάλετε τα διαγραμμένα μηνύματα που "
+"προορίζονται για μεταγενέστερη διαγραφή."
#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
-"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
+"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Για να σβήσετε μόνιμα όλα τα διαγραμμένα μηνύματα σ' ένα φάκελο, επιλέξτε "
-"Φάκελος &gt; Εξάλειψη ή πιέστε Ctrl+E."
+"Για να σβήσετε μόνιμα όλα τα διαγραμμένα μηνύματα σ' ένα φάκελο, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>φάκελος</gui><gui>εξάλειψη</gui></guiseq> ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Ε</key></keyseq>."
#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title)
msgid "Undeleting Messages"
-msgstr "Ακύρωση διαγραφής μηνυμάτων"
-
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Undelete message"
-msgstr "Α_κύρωση διαγραφής μηνύματος"
+msgstr "Επαναφορά μηνυμάτων"
#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
-"undelete a message, select the message, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq>. Note that <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"></guiseq> must be enabled for this."
+"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this."
msgstr ""
-"Μπορείτε να ακυρώσετε την διαγραφή ενός μηνύματος το οποίο έχει διαγραφεί "
-"αλλά δεν έχει εξαλειφθεί. Για να ακυρώσετε τη διαγραφή ενός μηνύματος, "
-"επιλέξτε το μήνυμα, και επιλέξτε Επεξεργασία &gt; Ακύρωση διαγραφής "
-"μηνύματος. Σημειώστε ότι θα πρέπει να είναι απενεργοποιημένη η επιλογή "
-"Προβολή &gt; Απόκρυψη διαγραμμένων μηνυμάτων για να το κάνετε αυτό."
+"Μπορείτε να επαναφέρετε ένα μήνυμα το οποίο έχει διαγραφεί αλλά δεν έχει "
+"εξαλειφθεί. Για να επαναφέρετε ένα μήνυμα, επιλέξτε το μήνυμα, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>επαναφορά μηνύματος</gui></guiseq>. "
+"Σημειώστε ότι το <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προβολή διαγραμμένων "
+"μηνυμάτων</gui></guiseq> θα πρέπει να είναι ενεργό για αυτό."
#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
"message is not shown anymore in the Trash folder."
msgstr ""
-"Αν έχετε σημειώσει ένα μήνυμα για διαγραφή, η ακύρωση της διαγραφής του "
-"αφαιρεί τη σημείωση και το μήνυμα αφαιρείται από το φάκελο απορριμμάτων."
+"Αν έχετε σημειώσει ένα μήνυμα για διαγραφή, η επαναφορά το ξεσημειώνει και "
+"το μήνυμα δεν εμφανίζεται πια στον φάκελο απορριμμάτων."
#: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder."
-msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία του νέου φακέλου."
+msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία των φακέλων προχείρων και απεσταλμένων."
-#: C/mail-default-folder-locations.page:31(title)
-#, fuzzy
+#: C/mail-default-folder-locations.page:32(title)
msgid "Mail folder locations"
-msgstr "Τοποθεσία Mailbox"
+msgstr "Τοποθεσίες φακέλου αλληλογραφίας"
-#: C/mail-default-folder-locations.page:33(p)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p)
msgid ""
"You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
-"and Sent folder in the <placeholder-1/> section of the mail account editor "
-"(<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
-"><placeholder-6/></guiseq>)."
+"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account "
+"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε μια διαφορετική θέση αποθήκευσης μηνυμάτων στους "
+"φακέλους προχείρων και απεσταλμένων στην ενότητα <gui>προεπιλογές</gui> του "
+"επεξεργαστή λογαριασμού αλληλογραφίας "
+"(<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui><gui "
+"style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>προεπιλογές</gui></guiseq>)."
-#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:35(p)
msgid ""
"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash "
"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual "
"folders will not be used for it, but folders on the mail server."
msgstr ""
+"Για απομακρυσμένους τύπους λογαριασμού (λογαριασμοί όπως IMAP) μπορείτε "
+"επίσης να ορίσετε φακέλους απορριμμάτων και ανεπιθύμητων στον εξυπηρετητή "
+"αλληλογραφίας ώστε οι τοπικοί εικονικοί φάκελοι του Evolution να μην "
+"χρησιμοποιηθούν για αυτό, αλλά φάκελοι στον εξυπηρετητή αλληλογραφίας."
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc)
msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
-msgstr ""
+msgstr "Μόνιμη λήψη αντιγράφων των απεσταλμένων μηνυμάτων σας από κάποιον."
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(title)
-#, fuzzy
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(title)
msgid "Default CC and BCC"
-msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή ημερολογίων"
+msgstr "Προεπιλογές κοινοποίησης και κρυφής κοινοποίησης"
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(p)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(p)
msgid ""
"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
-"recipients) in the <placeholder-1/> section of the mail account editor "
-"(<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
-"><placeholder-6/></guiseq>)."
-msgstr ""
+"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
+"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε διευθύνσεις αλληλογραφίας που να δέχονται πάντα "
+"αντίγραφα των απεσταλμένων μηνυμάτων σας (είτε ως ορατή κοινοποίηση για "
+"όλους τους αποδέκτες, είτε κρυφή κοινοποίηση αόρατη στους άλλους αποδέκτες) "
+"στην ενότητα <gui>προεπιλογές</gui> του επεξεργαστή λογαριασμού "
+"αλληλογραφίας "
+"(<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui><gui "
+"style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>προεπιλογές</gui></guiseq>)."
#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc)
msgid "Writing a new email to send to a recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος για αποστολή σε αποδέκτη."
#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Composing a new message"
-msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
-
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Mail Message"
-msgstr "_Μήνυμα αλληλογραφίας"
-
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key)
-#: C/mail-attachments-sending.page:30(key)
-#: C/calendar-layout-views.page:30(key)
-msgid "M"
-msgstr "M"
+msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος"
#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p)
-msgid ""
-"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, by pressing "
-"<keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>, or by "
-"clicking <placeholder-7/> in the toolbar."
-msgstr ""
+#| msgid ""
+#| "You can start writing a new email message by clicking File &gt; New &gt; "
+#| "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking "
+#| "New in the toolbar."
+msgid ""
+"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
+"<gui>New</gui> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ξεκινήσετε να γράφετε ένα νέο μήνυμα αλληλογραφίας επιλέγοντας "
+"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>μήνυμα "
+"αλληλογραφίας</gui></guiseq>, ή πατώντας "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Μ</key></keyseq>, ή πατώντας "
+"<gui>νέο</gui> στην εργαλειοθήκη."
#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p)
msgid ""
-"Enter an email address in the <placeholder-1/> field. If you want to enter "
+"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
"one person."
msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:68(gui)
-#: C/mail-composer-forward.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Send"
-msgstr "_Αποστολή"
-
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key)
-#: C/mail-composer-forward.page:34(key)
-#, fuzzy
-msgid "Return"
-msgstr "επιστρέφει"
+"Εισάγετε μια διεύθυνση αλληλογραφίας στο πεδίο <gui>προς:</gui>. Εάν θέλετε "
+"να εισάγετε πολλές διευθύνσεις, ξεχωρίστε τες με κόμματα. Δείτε <link xref"
+"=\"mail-composer-several-recipients\"/> για περισσότερες πληροφορίες στην "
+"αποστολή μηνυμάτων σε περισσότερα από ένα άτομα."
#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p)
msgid ""
-"After you have written your message, click <placeholder-1/> or press "
-"<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>."
+"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Αφού γράψετε το μήνυμά σας, κλικ στο <gui>αποστολή</gui> ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>επιστροφή</key></keyseq>."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc)
-#, fuzzy
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(desc)
msgid "On spell checking your mail in the composer."
-msgstr ""
-"Ρυθμίστε εδώ τον έλεγχο ορθογραφίας, υπογραφές και τον επεξεργαστή μηνυμάτων"
+msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας του μηνύματός σας στην σύνταξη."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:20(title)
-#, fuzzy
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(title)
msgid "Spell checking"
msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:25(title)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(title)
msgid "Prerequirements"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em)
-msgid "hunspell"
-msgstr ""
+msgstr "Προαπαιτούμενα"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em)
-msgid "enchant"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(p)
msgid ""
"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
-"sure that the <placeholder-1/> package for your specific language and the "
-"<placeholder-2/> package are installed via the software management tool of "
+"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the "
+"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of "
"your distribution."
msgstr ""
+"Για χρήση ορθογραφικού ελέγχου για τα μηνύματα που γράφετε χρειάζεται πρώτα "
+"να βεβαιωθείτε ότι το πακέτο <sys>hunspell</sys> για την συγκεκριμένη γλώσσα "
+"σας και το πακέτο <sys>enchant</sys> είναι εγκατεστημένα μέσα από το "
+"εργαλείο διαχείρισης λογισμικού της διανομή σας."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(link)
-msgid "Install hunspell now."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(p)
+msgid ""
+"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to "
+"perform these steps."
msgstr ""
+"Μπορεί να χρειαστεί να εγκαταστήσετε τα <sys>hunspell</sys> και/ή "
+"<sys>enchant</sys> για να εκτελέσετε αυτά τα βήματα."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(link)
-msgid "Install enchant now."
-msgstr ""
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(link)
+msgid "Install hunspell"
+msgstr "Εγκατάσταση hunspell"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:32(title)
-#, fuzzy
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(link)
+msgid "Install enchant"
+msgstr "Εγκατάσταση enchant"
+
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(title)
msgid "Global Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας"
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(link) C/mail-composer-reply.page:54(gui)
-#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή"
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui)
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
+msgstr "Γενικές προτιμήσεις"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(p)
msgid ""
-"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/></guiseq> you can define whether your spelling is checked "
-"while you type and which color is used for underlining words that are "
-"misspelled."
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
+"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
+"can define whether your spelling is checked while you type and which color "
+"is used for underlining words that are misspelled."
msgstr ""
+"Στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
+"σύνταξης</gui><gui>ορθογραφικός έλεγχος</gui><gui>επιλογές</gui></guiseq> "
+"μπορείτε να ορίσετε εάν η ορθογραφία σας ελέγχεται ενώ πληκτρολογείτε και "
+"ποιο χρώμα χρησιμοποιείται για υπογράμμιση λέξεων που είναι εσφαλμένες."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Languages"
-msgstr "_Γλώσσες"
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(p)
msgid ""
"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
-"the list available under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
+"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να ορίσετε ποιες εγκατεστημένες γλώσσες χρησιμοποιούνται για "
+"ορθογραφικό έλεγχο στη διαθέσιμη λίστα στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
+"σύνταξης</gui><gui>ορθογραφικός έλεγχος</gui><gui>γλώσσες</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title)
-#, fuzzy
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(title)
msgid "Manual spell checking in the composer"
-msgstr "Χρώμα ελέγχου ορθογραφίας"
+msgstr "Χειροκίνητος έλεγχος ορθογραφίας στην σύνταξη"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Checking spelling while I type"
-msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας κατά την πληκ_τρολόγηση"
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(key)
-msgid "F7"
-msgstr "F7"
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(p)
msgid ""
-"If you do not have <placeholder-1/> enabled in the <placeholder-2/> you can "
-"run a spell check in the email composer by clicking <guiseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></guiseq> or by pressing <placeholder-5/>."
+"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
+"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
+"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
msgstr ""
+"Εάν δεν έχετε ενεργοποιήσει <gui>έλεγχος ορθογραφίας κατά την "
+"πληκτρολόγηση</gui> στο <link xref=\"#global-preferences\">προτιμήσεις "
+"σύνταξης</link> μπορείτε να τρέξετε έναν ορθογραφικό έλεγχο στη σύνταξη "
+"αλληλογραφίας με κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>ορθογραφικός "
+"έλεγχος</gui></guiseq> ή πατώντας <key>F7</key>."
#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc)
msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
msgstr ""
+"Αποστολή σε περισσότερα από ένα άτομα και χρήση κοινοποίησης ή κρυφής "
+"κοινοποίησης."
#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(link)
-#, fuzzy
msgid "Sending a message to several recipients"
-msgstr "Αποστολή μηνύματος σε κρυφούς παραλήπτες (_Bcc) μόνο"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος σε πολλούς αποδέκτες"
#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p)
msgid ""
"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
-"composer by seperating them with commas or semicolons."
+"composer by separating them with commas or semicolons."
msgstr ""
+"Για αποστολή μηνύματος σε περισσότερα από ένα άτομα, εισάγετε τις "
+"διευθύνσεις στην σύνταξη ξεχωρίζοντας τες με κόμματα ή ;."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:31(title)
-#, fuzzy
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p)
+msgid ""
+"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
+"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
+"them mail as though they have a single address."
+msgstr ""
+"Αν γράφετε συχνά αλληλογραφία στην ίδια ομάδα ανθρώπων, μπορείτε να "
+"δημιουργήσετε <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">λίστες επαφών</link> "
+"για αποστολή τους αλληλογραφίας σαν να είχαν μια μοναδική διεύθυνση."
+
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title)
msgid "Recipient types"
-msgstr "Παραλήπτες"
+msgstr "Τύποι αποδεκτών"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p)
msgid ""
"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
-"way is to put the email address or addresses in the <placeholder-1/> text "
-"field. The <placeholder-2/> text field is used for recipients that are meant "
+"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
+"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
msgstr ""
+"Τα μηνύματα αλληλογραφίας μπορούν να έχουν τρεις διαφορετικούς τύπους "
+"αποδεκτών. Ο απλούστερος τρόπος είναι να βάλετε τις διευθύνσεις "
+"αλληλογραφίας στο πεδίο κειμένου <gui>προς:</gui>. Το πεδίο κειμένου "
+"<gui>κοινοποίηση:</gui> χρησιμοποιείται για αποδέκτες που σημαίνει να "
+"δεχθούν ένα αντίγραφο του μηνύματός σας αλλά όχι τους κύριους αποδέκτες."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui)
-#: C/contacts-autocompletion.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Κρ_υφή κοινοποίηση:"
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Bcc Field"
-msgstr "_Πεδίο Κρυφής κοινοποίησης"
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p)
msgid ""
-"Addresses in the <placeholder-1/> text field are hidden from the other "
+"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
-"concern. If the <placeholder-2/> text field is not shown, click "
-"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
+"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Οι διευθύνσεις στην λίστα Κρυφής κοινοποίησης είναι κρυμμένες από τους "
-"άλλους παραλήπτες του μηνύματος. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να "
-"στείλετε αλληλογραφία σε μεγάλες ομάδες ανθρώπων, ειδικά αν δε γνωρίζονται "
-"μεταξύ τους ή αν ανησυχείτε για την ιδιωτικότητα. Αν δεν υπάρχει το πεδίο "
-"Κρυφή κοινοποίηση, επιλέξτε Προβολή &gt; Πεδίο κρυφής κοινοποίησης."
+"Οι διευθύνσεις στο πεδίο κειμένου <gui>κρυφή κοινοποίηση:</gui> είναι κρυφές "
+"από τους άλλους παραλήπτες του μηνύματος. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε "
+"για να στείλετε αλληλογραφία σε μεγάλες ομάδες ανθρώπων, ειδικά αν δε "
+"γνωρίζονται μεταξύ τους ή αν ανησυχείτε για την ιδιωτικότητα. Αν το πεδίο "
+"κειμένου <gui>κρυφή κοινοποίηση:</gui> δεν εμφανίζεται, επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>πεδίο κρυφής κοινοποίησης</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:39(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title)
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
+
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p)
msgid ""
-"It is recommended to use the <placeholder-1/> feature of the Evolution "
-"address book for entering addresses. By using this you avoid typos and save "
-"time."
+"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
+"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering "
+"addresses. By using this you avoid typos and save time."
msgstr ""
+"Συνιστάται η χρήση του γνωρίσματος <link xref=\"contacts-"
+"autocompletion\">αυτόματη συμπλήρωση</link> του βιβλίου διευθύνσεων του "
+"Evolution για εισαγωγή διευθύνσεων. Χρησιμοποιώντας το αποφεύγετε "
+"τυπογραφικά λάθη και γλιτώνετε χρόνο."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:43(title)
-#, fuzzy
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title)
msgid "Using the buttons"
-msgstr "Εμφάνιση των κουμπιών εναλλαγής"
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Instead of typing the recipients' names you can also click the "
-"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, or <placeholder-3/> buttons to get a "
-"list of the email addresses in your address books. Select the addresses and "
-"click the arrow buttons to move them into the appropriate address columns "
-"(To:, Cc:, Bcc:)."
-msgstr ""
-"Εναλλακτικά μπορείτε να πατήσετε τα κουμπιά Προς:, Κοινοποίηση: ή Κρυφή "
-"κοινοποίηση για να δείτε μια λίστα με διευθύνσεις αλληλογραφίας από τις "
-"επαφές σας. Διαλέξτε διευθύνσεις και πατήστε τα βέλη για να τις μετακινήσετε "
-"στις κατάλληλες στήλες διευθύνσεων."
+msgstr "Χρήση των κουμπιών"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:48(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p)
msgid ""
-"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
-"<placeholder-1/> to send them mail as though they have a single address."
+"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
+"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
+"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
+"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
+"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
msgstr ""
-"Αν γράφετε συχνά αλληλογραφία στην ίδια ομάδα ανθρώπων, μπορείτε να "
-"δημιουργήσετε λίστες διευθύνσεων στο εργαλείο επαφών, και μετά να να τους "
-"στέλνετε αλληλογραφία σαν να είχαν μια μοναδική διεύθυνση. Για να μάθετε πώς "
-"να το κάνετε αυτή δείτε τη <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list"
-"\">Δημιουργία λίστας επαφών</link>."
+"Αντί για πληκτρολόγηση των ονομάτων αποδεκτών μπορείτε επίσης να πατήσετε τα "
+"κουμπιά <gui style=\"button\">προς:</gui>, <gui "
+"style=\"button\">κοινοποίηση:</gui> ή <gui style=\"button\">κρυφή "
+"κοινοποίηση</gui> για να πάρετε μια λίστα με διευθύνσεις αλληλογραφίας από "
+"τα βιβλία διευθύνσεων. Διαλέξτε διευθύνσεις και πατήστε τα πλήκτρα βελών για "
+"να τις μετακινήσετε στις κατάλληλες στήλες διευθύνσεων (προς:, "
+"κοινοποίηση:, κρυφή κοινοποίηση:)."
#: C/mail-composer-search.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Searching for text in the mail composer."
-msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του memo που φαίνεται"
+msgstr "Αναζήτηση κειμένου στην σύνταξη μηνύματος."
#: C/mail-composer-search.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Searching in the mail composer"
-msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση στο συγγραφέα"
+msgstr "Αναζήτηση στην σύνταξη μηνύματος"
#: C/mail-composer-search.page:23(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"Under the <placeholder-1/> menu in the message composer there are several "
+"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
"text searching features available."
msgstr ""
-"Ο συγγραφέας μηνυμάτων θέτει στη διάθεσή σας μερικά εργαλεία αναζήτησης."
+"Στο μενού <gui>επεξεργασία</gui> στη σύνταξη μηνυμάτων υπάρχουν αρκετά "
+"διαθέσιμα γνωρίσματα αναζήτησης κειμένου."
-#: C/mail-composer-search.page:26(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Find"
-msgstr "Εύρεση:"
-
-#: C/mail-composer-search.page:26(p) C/mail-composer-search.page:30(p)
-#: C/mail-composer-search.page:34(p)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/>:"
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#: C/mail-composer-search.page:26(p)
+msgid "<gui>Find</gui>:"
+msgstr "<gui>Εύρεση</gui>:"
#: C/mail-composer-search.page:27(p)
msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
msgstr "Εισάγετε μια λέξη ή φράση, και το Evolution θα τη βρει στο μήνυμά σας."
-#: C/mail-composer-search.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Find Again"
-msgstr "Εύρεση ξανά:"
+#: C/mail-composer-search.page:30(p)
+msgid "<gui>Find Again</gui>:"
+msgstr "<gui>Εύρεση ξανά</gui>:"
#: C/mail-composer-search.page:31(p)
msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να επαναλάβετε την τελευταία αναζήτηση που "
-"πραγματοποιήσατε."
+msgstr "Επιλέξτε αυτό το στοιχείο για επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης."
-#: C/mail-composer-search.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Replace"
-msgstr "Αντικατάσταση:"
+#: C/mail-composer-search.page:34(p)
+msgid "<gui>Replace</gui>:"
+msgstr "<gui>Αντικατάσταση</gui>:"
#: C/mail-composer-search.page:35(p)
msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
msgstr "Εύρεση μια λέξης ή φράσης, και αντικατάστασή της με κάτι άλλο."
#: C/mail-composer-search.page:39(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
"whether the search is to be case sensitive in determining a match"
msgstr ""
-"Για όλες αυτές τις καταχωρήσεις του μενού, μπορείτε να επιλέξετε αν θα γίνει "
-"αναζήτηση προς τα πίσω στο έγγραφο από το σημείο που βρίσκεται ο δρομέας. "
-"Μπορείτε επίσης να καθορίσετε αν η αναζήτηση θα διακρίνει ανάμεσα σε πεζά "
-"και κεφαλαία για να αποφασίσει για ένα αποτέλεσμα."
-
-#: C/mail-composer-search.page:40(link)
-#, fuzzy
-msgid "Regular expressions"
-msgstr "κανονική έκφραση"
+"Για όλα αυτά τα στοιχεία μενού, μπορείτε να επιλέξετε αν θα γίνει αναζήτηση "
+"προς τα πίσω στο έγγραφο από το σημείο που βρίσκεται ο δρομέας. Μπορείτε "
+"επίσης να καθορίσετε αν η αναζήτηση θα διακρίνει πεζά/κεφαλαία για να "
+"αποφασίσει για μια συμφωνία"
#: C/mail-composer-search.page:40(p)
msgid ""
"If you have a technical background you can also select the option to use "
-"<placeholder-1/> for searching."
+"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
+"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching."
msgstr ""
+"Εάν έχετε τεχνικό υπόβαθρο μπορείτε επίσης να επιλέξετε την επιλογή της "
+"χρήσης <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_ex"
+"pression\">κανονικών εκφράσεων</link> για αναζήτηση."
#: C/mail-composer-reply.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Answering a received email."
-msgstr "Αποκρυπτογράφηση ενός ληφθέντος μηνύματος"
+msgstr "Απάντηση λαμβανόμενου μηνύματος."
#: C/mail-composer-reply.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Replying to a message"
-msgstr "Απάντηση σε ένα μήνυμα:"
+msgstr "Απάντηση σε μήνυμα"
#: C/mail-composer-reply.page:26(title)
msgid "Replying to Email Messages"
msgstr "Απάντηση σε μηνύματα αλληλογραφίας"
#: C/mail-composer-reply.page:27(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
-"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message "
-"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The "
-"<placeholder-1/> and <placeholder-2/> fields are already filled, although "
-"you can alter them if you prefer. In addition, the full text of the old "
-"message is inserted into the new message, either in grey with a blue line on "
-"one side (for HTML display) or with the &gt; character before each line (in "
-"plain text mode), to indicate that it is part of the previous message."
-msgstr ""
-"Για να απαντήσετε σε ένα μήνυμα, επιλέξτε το μήνυμα στο οποίο θα απαντήσετε "
-"στη λίστα μηνυμάτων και πατήστε το κουμπί Απάντηση στην εργαλειοθήκη, ή "
-"κάντε δεκί κλικ μέσα στο μήνυμα και επιλέξτε Απάντηση στον αποστολέα. Αυτό "
-"ανοίγει το συγγραφέα μηνυμάτων. Τα πεδία Προς: και Θέμα: είναι ήδη "
-"συμπληρωμένα, παρόλο που μπορείτε να τα αλλάξετε αν θέλετε. Επιπλέον, το "
-"πλήρες κείμενο του παλιού μηνύματος εισάγεται στο νέο μήνυμα, είτε με γκρι "
-"γράμματα και μια μπλε γραμμή στο πλάι (για προβολή HTML) είτε με το "
-"χαρακτήρα &gt; πριν από κάθε γραμμή (για απλή προβολή κειμένου), δείχνοντας "
-"ότι είναι μέρος του προηγούμενου μηνύματος."
-
-#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui)
-#: C/mail-composer-reply.page:34(gui) C/mail-composer-reply.page:47(p)
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Απάντηση σε όλους"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui)
-#: C/mail-composer-reply.page:34(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:39(gui)
-msgid "Reply"
-msgstr "Απάντηση"
+"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
+"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message "
+"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already "
+"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
+"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
+"with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character "
+"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
+"previous message."
+msgstr ""
+"Για να απαντήσετε σε ένα μήνυμα, επιλέξτε το μήνυμα για απάντηση στη λίστα "
+"μηνυμάτων και πατήστε το κουμπί <gui>απάντηση</gui> στην εργαλειοθήκη, ή "
+"δεξί κλικ μέσα στο μήνυμα και επιλέξτε <gui>απάντηση στον αποστολέα</gui>. "
+"Αυτό ανοίγει τη σύνταξη μηνυμάτων. Τα πεδία <gui>προς:</gui> και "
+"<gui>θέμα:</gui> είναι ήδη συμπληρωμένα, παρόλο που μπορείτε να τα αλλάξετε "
+"αν θέλετε. Επιπλέον, το πλήρες κείμενο του παλιού μηνύματος εισάγεται στο "
+"νέο μήνυμα, είτε με γκρίζα γράμματα και μια γαλάζια γραμμή στο πλάι (για "
+"προβολή HTML) είτε με το χαρακτήρα &gt; πριν από κάθε γραμμή (για απλή "
+"προβολή κειμένου), δείχνοντας ότι είναι μέρος του προηγούμενου μηνύματος."
#: C/mail-composer-reply.page:28(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"If you are reading a message with several recipients, you can use "
-"<placeholder-1/> instead of <placeholder-2/>. If there are large numbers of "
-"people in the <placeholder-3/> or <placeholder-4/> fields, this can save "
+"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
+"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
+"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
"substantial amounts of time."
msgstr ""
-"Αν διαβάζετε ένα μήνυμα με πολλαπλούς παραλήπτες, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε την Απάντηση σε όλους αντί την Απάντηση. Αν υπάρχει μεγάλος "
-"αριθμός ανθρώπων στα πεδία Κοινοποίηση: ή Προς:, αυτό μπορεί να σας γλιτώσει "
-"αρκετό χρόνο."
+"Αν διαβάζετε ένα μήνυμα με πολλαπλούς αποδέκτες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"το <gui>απάντηση σε όλους</gui> αντί για <gui>απάντηση</gui>. Αν υπάρχει "
+"μεγάλος αριθμός ανθρώπων στα πεδία <gui>κοινοποίηση:</gui> ή "
+"<gui>προς:</gui>, αυτό μπορεί να σας γλιτώσει αρκετό χρόνο."
#: C/mail-composer-reply.page:32(title)
msgid "Using the Reply To All Feature"
-msgstr "Χρήση του χαρακτηριστικού Απάντηση σε όλους"
+msgstr "Χρήση του γνωρίσματος απάντηση σε όλους"
#: C/mail-composer-reply.page:33(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
-"of them to read, he uses <placeholder-1/>, but if he just wants to tell "
-"Susan that he agrees with her, he uses <placeholder-2/>. His reply does not "
-"reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not shared "
-"with anyone."
-msgstr ""
-"Η Σουζάνα στέλνει ένα μήνυμα σε έναν πελάτη και στέλνει αντίγραφά του στον "
-"Τίμο και σε μια εσωτερική λίστα ταχυδρομείου των συνεργατών της. Αν ο Τίμος "
-"θέλει να κάνει ένα σχόλιο για να το διαβάσουν όλοι, χρησιμοποιεί την "
-"Απάντηση σε όλους, αλλά αν θέλει μόνο να πει στη Σουζάνα ότι συμφωνεί, "
-"χρησιμοποιεί την Απάντηση. Η απάντησή του δε φτάνει σε κανέναν από όσους η "
-"Σουζάνα είχε βάλει στη λίστα Κρυφής κοινοποίησης, επειδή η λίστα εκείνη δε "
-"μοιράζεται με κανέναν."
-
-#: C/mail-composer-reply.page:34(gui)
-msgid "Reply to List"
-msgstr "Απάντηση στη λίστα"
+"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
+"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
+"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
+"shared with anyone."
+msgstr ""
+"Η Σουζάνα στέλνει ένα μήνυμα σε έναν πελάτη και στέλνει αντίγραφα στον Τίμο "
+"και σε μια εσωτερική εταιρική λίστα ταχυδρομείου. Αν ο Τίμος θέλει να "
+"σχολιάσει για να το διαβάσουν όλοι, χρησιμοποιεί το <gui>απάντηση σε "
+"όλους</gui>, αλλά αν θέλει μόνο να πει στη Σουζάνα ότι συμφωνεί μαζί της, "
+"χρησιμοποιεί το <gui>απάντηση</gui>. Η απάντησή του δε φτάνει σε κανέναν από "
+"όσους η Σουζάνα είχε βάλει στη λίστα κρυφής κοινοποίησης, επειδή η λίστα "
+"αυτή δε μοιράζεται με κανέναν."
#: C/mail-composer-reply.page:34(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
-"list rather than to the sender, select <placeholder-1/> instead of "
-"<placeholder-2/> or <placeholder-3/>."
+"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
+"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
msgstr ""
-"Αν γραφτείτε σε μια λίστα ταχυδρομείου, και θέλετε η απάντησή σας να πάει "
-"μόνο στη λίστα αντί στον αποστολέα, επιλέξτε Απάντηση στη λίστα αντί για "
-"Απάντηση σε όλους."
+"Αν γραφτείτε σε μια λίστα ταχυδρομείου και θέλετε η απάντησή σας να πάει "
+"μόνο στη λίστα αντί στον αποστολέα, επιλέξτε <gui>απάντηση στη λίστα</gui> "
+"αντί για <gui>απάντηση</gui> ή <gui>απάντηση σε όλους</gui>."
#: C/mail-composer-reply.page:38(title)
msgid "Keyboard shortcuts"
@@ -8444,7 +7338,6 @@ msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: C/mail-composer-reply.page:41(p)
-#, fuzzy
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
@@ -8452,210 +7345,191 @@ msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Απάντηση στον αποστολέα"
+#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key)
+#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key)
msgid "R"
msgstr "R"
#: C/mail-composer-reply.page:45(p)
-#, fuzzy
msgid "Reply to Mailing List"
-msgstr "Απάντηση στη λίστα"
+msgstr "Απάντηση στη λίστα αλληλογραφίας"
-#: C/mail-composer-reply.page:45(key) C/calendar-layout-views.page:31(key)
+#: C/mail-composer-reply.page:45(key)
msgid "L"
msgstr "L"
-#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:26(link)
-#: C/mail-composer-forward.page:40(title)
-#, fuzzy
-msgid "Default settings"
-msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
+#: C/mail-composer-reply.page:47(p)
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Απάντηση σε όλους"
-#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
-msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "Απαντήσεις και προωθήσεις"
+#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Forward style"
-msgstr "Στυλ _προώθησης:"
+#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title)
+msgid "Default settings"
+msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
-#: C/mail-composer-reply.page:54(p) C/mail-composer-forward.page:41(p)
+#: C/mail-composer-reply.page:54(p)
msgid ""
"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
+"Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για απάντηση και προώθηση μπορούν να αλλαχθούν "
+"στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
+"σύνταξης</gui><gui>γενικά</gui><gui>απαντήσεις και "
+"προωθήσεις</gui><gui>τεχνοτροπία απάντησης</gui></guiseq>."
#: C/mail-composer-priority.page:5(desc)
msgid "Setting a priority for messages to be sent."
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός προτεραιότητας για αποστελλόμενα μηνύματα."
#: C/mail-composer-priority.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Prioritizing outgoing messages"
-msgstr "Προτεραιότητα μηνύματος"
-
-#: C/mail-composer-priority.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-html-text.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-html-table.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui)
-#: C/mail-composer-html-image.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui)
-#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Insert"
-msgstr "_Εισαγωγή"
-
-#: C/mail-composer-priority.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Prioritize Message"
-msgstr "Προτεραιότητα μηνύματος"
+msgstr "Προτεραιότητα εξερχόμενων μηνυμάτων"
#: C/mail-composer-priority.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
-"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> in the composer window."
+"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window."
msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε την προτεραιότητα του μηνύματος που θα στείλετε, ώστε ο "
-"παραλήπτης να δει τη σχετική του σημαντικότητα. Για να ορίσετε την "
-"προτεραιότητα ενός μηνύματος, επιλέξτε Εισαγωγή &gt; Αλλαγή προτεραιότητας "
-"μηνύματος στο παράθυρο του επεξεργαστή."
+"Μπορείτε να ορίσετε προτεραιότητα σε αποστελλόμενο μήνυμα, ώστε ο αποδέκτης "
+"να δει τη σχετική του σημαντικότητα. Για να ορίσετε την προτεραιότητα ενός "
+"μηνύματος, επιλέξτε <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>μήνυμα "
+"προτεραιότητας</gui></guiseq> στο παράθυρο σύνταξης."
#: C/mail-composer-priority.page:27(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
"recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
"the \"Important\" flag for any messages."
msgstr ""
-"Το Evolution θα αγνοήσει την προτεραιότητα του μηνύματος, γιατί υποθέτει ότι "
-"ο παραλήπτης θα πρέπει να αποφασίσει αν το μήνυμα είναι σημαντικό ή όχι."
+"Το Evolution θα αγνοήσει την προτεραιότητα του μηνύματος των εισερχόμενων "
+"μηνυμάτων, γιατί ο αποδέκτης πρέπει να αποφασίσει εάν το μήνυμα είναι "
+"σημαντικό ή όχι. Μπορείτε να ορίσετε τη σημαία \"σημαντικό\" για κάθε μήνυμα."
#: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc)
msgid "Message templates to reuse in the composer."
-msgstr ""
+msgstr "Πρότυπα μηνυμάτων για νέα χρήση στην σύνταξη."
#: C/mail-composer-message-templates.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Message Templates"
-msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων"
+msgstr "Πρότυπα μηνυμάτων"
#: C/mail-composer-message-templates.page:24(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"A message template is a standard message that you can use at any time to "
"send mail with the same pattern."
msgstr ""
-"Ένα πρότυπο μηνύματος είναι ένα προτυποποιημένο μήνυμα το οποίο μπορείτε να "
+"Ένα πρότυπο μηνύματος είναι ένα τυπικό μήνυμα το οποίο μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε ανά πάσα στιγμή για να στείλετε αλληλογραφία στο ίδιο "
-"μοτίβο. Το Evolution σας επιτρέπει να δημιουργείτε και να επεξεργάζεστε "
-"πρότυπα μηνυμάτων."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:35(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:61(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:62(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:78(gui)
-msgid "Templates"
-msgstr "Πρότυπα"
+"μοτίβο."
#: C/mail-composer-message-templates.page:25(p)
msgid ""
-"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> and enable <placeholder-3/>."
+"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
msgstr ""
+"Για ενεργοποίηση του προσθέτου προτύπου μηνύματος, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</gui></guiseq> και ενεργοποιήστε "
+"<gui>πρότυπα</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:31(title)
-#, fuzzy
+#: C/mail-composer-message-templates.page:30(title)
msgid "Creating a Message Template from an existing Message"
-msgstr "Δημιουργία πρότυπου μηνύματος από υφιστάμενο μήνυμα"
+msgstr "Δημιουργία προτύπου μηνύματος από υφιστάμενο μήνυμα"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:32(p)
msgid "Select the message."
msgstr "Επιλέξτε το μήνυμα."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Move to folder"
-msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο"
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Copy to folder"
-msgstr "Αντιγραφή σε φάκελο"
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p)
+#| msgid "Right-click &gt; Move to folder / Copy to folder."
msgid ""
-"Right-click the message and choose <placeholder-1/> or <placeholder-2/>."
+"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
+"folder</gui>."
msgstr ""
+"Δεξί κλικ στο μήνυμα και επιλογή <gui>μετακίνηση στον φάκελο</gui> ή "
+"<gui>αντιγραφή στον φάκελο</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:35(p)
-msgid "Select the <placeholder-1/> folder under <placeholder-2/>."
+#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p)
+msgid ""
+"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
msgstr ""
+"Επιλέξτε τον φάκελο <gui>πρότυπα</gui> στο <gui>σε αυτόν τον "
+"υπολογιστή</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:37(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-composer-message-templates.page:36(p)
msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε ένα υφιστάμενο μήνυμα και να το "
-"αποθηκεύσετε ως πρότυπο."
+"αποθηκεύσετε ως πρότυπο:"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p)
-#, fuzzy
-msgid "Open the message and click <placeholder-1/>."
-msgstr "Ανοίξτε το μήνυμα και πατήστε Απάντηση."
+#: C/mail-composer-message-templates.page:38(p)
+msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
+msgstr "Ανοίξτε το μήνυμα και πατήστε <gui>απάντηση</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p)
msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
msgstr ""
"Επεξεργαστείτε το σώμα του μηνύματος ή τις διευθύνσεις σύμφωνα με τις "
"απαιτήσεις σας."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui)
-msgid "Save as Template"
-msgstr "Αποθήκευση ως Προτύπου"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:51(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση ως πρότυπο</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:46(title)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:45(title)
msgid "Saving a New Message as a Template"
msgstr "Αποθήκευση ενός νέου μηνύματος ως πρότυπο"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:49(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:48(p)
msgid ""
-"Click <placeholder-1/> and enter in the composer window what you need for "
-"the template."
+"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
+"template."
msgstr ""
+"Κλικ <gui>νέο</gui> και εισάγετε στο παράθυρο σύνταξης ότι χρειάζεστε για το "
+"πρότυπο."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:58(title)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:57(title)
msgid "Using a Message Template as a Reply"
msgstr "Χρήση ενός πρότυπου μηνύματος ως απάντηση"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-composer-message-templates.page:60(p)
msgid ""
-"Right-click the message you are replying to, then click <placeholder-1/>."
-msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο μήνυμα στο οποίο απαντάτε και επιλέξτε Πρότυπα."
+"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
+msgstr "Δεξί κλικ στην απάντηση του μηνύματος και κλικ <gui>πρότυπα</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:62(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p)
msgid ""
-"This option lists all the message templates in the <placeholder-1/> folder."
-msgstr "Αυτή η επιλογή εμφανίζει όλα τα πρότυπα μηνυμάτων στο φάκελο Πρότυπα."
+"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
+"folder."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή εμφανίζει όλα τα πρότυπα μηνυμάτων στο φάκελο "
+"<gui>πρότυπα</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:65(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-composer-message-templates.page:64(p)
msgid ""
"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
"email composer window that will open."
msgstr ""
-"Επιλέξτε Άνοιγμα πρότυπου μηνύματος της επιλογής σας και κάντε αλλαγές αν "
-"χρειάζεται."
+"Επιλέξτε το πρότυπο μήνυμα της επιλογής σας. Κάντε αλλαγές αν χρειάζεται στο "
+"παράθυρο σύνταξης μηνύματος που θα ανοίξει."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:69(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:67(p)
+#| msgid "Click Send."
+msgid "Click <gui>Send</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui>αποστολή</gui>."
+
+#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p)
msgid ""
"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
"preserved."
@@ -8663,35 +7537,49 @@ msgstr ""
"Όταν επιλέγετε ένα πρότυπο μηνύματος για απάντηση, το θέμα της απάντησης "
"διατηρείται."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:75(title)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:74(title)
msgid "Configuring Message Templates"
-msgstr "Ρύθμιση πρότυπων μηνυμάτων"
+msgstr "Ρύθμιση προτύπων μηνυμάτων"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:80(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-composer-message-templates.page:76(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:46(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
+msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</gui></guiseq>."
+
+#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p)
+msgid "Click <gui>Templates</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui>πρότυπα</gui>."
+
+#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:48(p)
+#| msgid "Click the Receiving Options tab."
+msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
+msgstr "Κλικ στην καρτέλα <gui>διαμόρφωση</gui>."
+
+#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p)
msgid ""
"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
"of key-value pairs."
msgstr ""
-"Στο διαχειριστή πρόσθετων λειτουργιών, επιλέξτε την καρτέλα Ρύθμιση για να "
-"τροποποιήσετε τα πρότυπα μηνυμάτων. Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστεί "
-"ή να αφαιρέσετε ζεύγη κλειδιών και τιμών. Μπορείτε να καθορίσετε οποιοδήποτε "
-"αριθμό ζευγών κλειδιών και τιμών."
+"Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε ζεύγη "
+"κλειδιών-τιμών. Μπορείτε να καθορίσετε οποιοδήποτε αριθμό ζευγών "
+"κλειδιών-τιμών."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:81(p)
msgid ""
"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
"message."
msgstr ""
-"Σε οποιοδήποτε πρότυπο, αν υπάρχει οποιοδήποτε $κλειδί αντικαθιστάται από "
+"Σε οποιοδήποτε πρότυπο, η εμφάνιση οποιουδήποτε $κλειδιού αντικαθίσταται από "
"την τιμή που έχει στη ρύθμιση. Για παράδειγμα, αν ορίσετε το κλειδί σε "
-"Διαχειριστής και την τιμή σε Χάρης, κάθε φορά που βρίσκεται το $Διαχειριστής "
-"θα αντικαθίσταται στο μήνυμα από το Χάρης."
+"διαχειριστής και την τιμή σε Χάρης, κάθε εμφάνιση του $διαχειριστής "
+"αντικαθίσταται στο μήνυμα από το Χάρης."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p)
msgid ""
"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
@@ -8700,13 +7588,13 @@ msgid ""
"Configuration tab of this plugin."
msgstr ""
"Αν υποθέσουμε ότι έχετε 1000 πρότυπα μηνυμάτων με το τρέχον όνομα το "
-"Διαχειριστή σας να αναφέρετε μέσα τους. Όταν ο τρέχον διαχειριστής αλλάξει "
-"από έναν καινούριο, δεν είναι εύκολο για σας να αντικαταστήσετε χειρωνακτικά "
-"το όνομα του διαχειριστή σας στα 1000 μηνύματα. Αν τα μηνύματα έχουν ένα "
-"κλειδί $Διαχειριστής, τότε μπορείτε να ορίσετε την τιμή στην καρτέλα Ρύθμιση "
-"για αυτήν την πρόσθετη λειτουργία."
+"διαχειριστή σας σε αυτά. Όταν ο τρέχον διαχειριστής αλλάξει από έναν "
+"καινούριο, δεν είναι εύκολο για σας να αντικαταστήσετε χειροκίνητα το όνομα "
+"του διαχειριστή σας στα 1000 μηνύματα. Αν τα μηνύματα έχουν μια τιμή "
+"κλειδιού $διαχειριστής, τότε μπορείτε να ξαναορίσετε την τιμή στην καρτέλα "
+"ρύθμιση αυτού του προσθέτου."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p)
msgid ""
"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
@@ -8714,79 +7602,110 @@ msgid ""
"when the template is used."
msgstr ""
"Από προεπιλογή, όλες οι μεταβλητές περιβάλλοντος χρησιμοποιούνται ως ζεύγη "
-"κλειδιού και τιμής. Όταν υπάρχει στο μήνυμα κάποιο $μεταβλητή_περιβάλλοντος "
-"τότε αυτή αντικαθίσταται από την αξία που της έχει ανατεθεί. Για παράδειγμα, "
-"αν υπάρχει στο πρότυπο το $PATH τότε αυτό αντικαθίσταται από την τιμή του "
-"όταν χρησιμοποιείται το πρότυπο."
+"κλειδιού-τιμής. Ένα συμβάν της $μεταβλητής_περιβάλλοντος αντικαθίσταται από "
+"την τιμή που φέρει. Για παράδειγμα, ένα συμβάν στο του $PATH στο πρότυπό σας "
+"αντικαθίσταται από την τιμή του όταν χρησιμοποιείται το πρότυπο."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:85(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p)
msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
msgstr ""
"Η διαδικασία αντικατάστασης χρησιμοποιεί την ακόλουθη σειρά προτεραιότητας:"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:88(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:87(p)
msgid ""
"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
"Templates plugin."
msgstr ""
-"Το $κλειδί αντικαθίσταται από την τιμή που έχει οριστεί στη Ρύθμιση της "
-"πρόσθετης λειτουργίας Πρότυπα."
+"Το $κλειδί αντικαθίσταται από την ορισμένη τιμή στην καρτέλα ρύθμισης του "
+"προσθέτου πρότυπα."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:91(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:90(p)
msgid ""
"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
"environment variable."
msgstr ""
-"Αν δε βρεθεί το κλειδί, τότε αντικαθίσταται από την τιμή που έχει ως "
-"μεταβλητή περιβάλλοντος."
+"Αν δε βρεθεί το κλειδί, τότε αντικαθίσταται από την τιμή της μεταβλητής "
+"περιβάλλοντος του."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:94(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:93(p)
msgid ""
"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
"changes are made."
msgstr ""
-"Αν το κλειδί δεν είναι ούτε ρυθμισμένο ούτε μεταβλητή περιβάλλοντος, δε "
+"Αν το κλειδί δεν έχει ούτε επιλογή ρύθμισης ούτε μεταβλητή περιβάλλοντος, δε "
"γίνεται καμιά αλλαγή."
+#. as per https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641845 - available since 3.2
+#: C/mail-composer-message-templates.page:100(title)
+#| msgid "Using a Message Template as a Reply"
+msgid "Reusing message elements when replying"
+msgstr "Επανάχρηση στοιχείων μηνύματος στην απάντηση"
+
+#: C/mail-composer-message-templates.page:101(p)
+msgid ""
+"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
+"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
+"values from the email that you are applying the template on, plus the "
+"complete message body."
+msgstr ""
+"Τα πρότυπα μπορούν να περιέχουν περισσότερα από μόνο το προκαθορισμένο "
+"σύνολο των <link xref=\"#configure\">ζευγών κλειδιού-τιμής</link>. Μπορείτε "
+"επίσης να πάρετε οποιεσδήποτε τιμές κεφαλίδας μηνύματος από το μήνυμα που "
+"εφαρμόζετε το πρότυπο, συν το πλήρες μήνυμα σώματος."
+
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate "$ORIG[subject]" and "$ORIG[body]" in this sentence.
+#: C/mail-composer-message-templates.page:104(p)
+msgid ""
+"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
+"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
+"example, if you would like to insert the subject line of the message that "
+"you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, "
+"use <code>$ORIG[body]</code>."
+msgstr ""
+"Για να το κάνετε αυτό, χρησιμοποιήστε τη μορφή "
+"<code>$ORIG[ονομα_κεφαλιδας]</code> και αντικαταστήστε τη μεταβλητή "
+"<code>ονομα_κεφαλιδας</code> με την ενεργή κεφαλίδα. Για παράδειγμα, εάν "
+"θέλετε να εισάγετε τη γραμμή θέματος του μηνύματος στο οποίο απαντάτε, "
+"χρησιμοποιήστε <code>$ORIG[subject]</code>. Για εισαγωγή του πλήρους "
+"σώματος, χρησιμοποιήστε <code>$ORIG[body]</code>."
+
+#: C/mail-composer-message-templates.page:106(p)
+msgid ""
+"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
+"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
+"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are "
+"not necessarily always available in the original message (for example <code>"
+"$ORIG[reply-to]</code>)."
+msgstr ""
+"Εάν δεν βρεθεί αντικατάσταση για μια μεταβλητή, η μεταβλητή δεν αφαιρείται "
+"(εκτός από το <code>$ORIG[body]</code>) αλλά αφήνεται στη θέση έτσι ώστε "
+"βλέπετε ότι κάτι πήγε λάθος. Αυτό θα μπορούσε να συμβεί όταν προσπαθείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε κεφαλίδες που δεν είναι αναγκαστικά διαθέσιμες πάντα στο "
+"αρχικό μήνυμα (για παράδειγμα <code>$ORIG[reply-to]</code>)."
+
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc)
msgid "Setting a default signature for an email account."
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένης υπογραφής για έναν λογαριασμό μηνύματος."
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title)
-#, fuzzy
msgid "Default account signature"
-msgstr "Προεπιλεγμένη υπενθύμιση ραντεβού"
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(link)
-msgid "signature"
-msgstr "υπογραφή"
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title)
-msgid "Identity"
-msgstr "Ταυτότητα"
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες"
+msgstr "Προεπιλεγμένη υπογραφή λογαριασμού"
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p)
msgid ""
-"You can define a default <placeholder-1/> for each of your mail accounts. "
-"This can be edited under <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>."
+"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
+"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε μια προεπιλεγμένη <link xref=\"mail-composer-mail-"
+"signatures\">υπογραφή</link> για κάθε λογαριασμό αλληλογραφίας. Αυτό μπορεί "
+"να επεξεργαστεί στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui><gui "
+"style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>ταυτότητα</gui><gui>προαιρετικές "
+"πληροφορίες</gui></guiseq>."
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p)
msgid ""
@@ -8795,182 +7714,146 @@ msgid ""
"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
"composer window."
msgstr ""
+"Εάν έχετε ορίσει μια υπογραφή για τον λογαριασμό σας αλλά δεν θέλετε κατ' "
+"εξαίρεση να τη χρησιμοποιήσετε για ένα μήνυμα, ή θέλετε να χρησιμοποιήσετε "
+"μια διαφορετική υπογραφή, μπορείτε να την αλλάξετε μέσα από το πτυσσόμενο "
+"μενού στην πάνω δεξιά γωνία στο παράθυρο σύνταξης αλληλογραφίας."
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc)
msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση υπογραφών αλληλογραφίας στο τέλος ενός μηνύματος που στέλνετε."
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Working with email signatures"
-msgstr "Εργασία με τους λογαριασμούς αλληλογραφίας"
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(code)
-msgid "--"
-msgstr "--"
+msgstr "Εργασία με τους υπογραφές αλληλογραφίας"
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p)
msgid ""
"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
-"space (<placeholder-1/>)."
+"space (<code>-- </code>)."
msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(link)
-#, fuzzy
-msgid "encryption"
-msgstr "Κρυπτογράφηση"
+"Μια υπογραφή αποτελείται από μία ή περισσότερες γραμμές κειμένου (ή ακόμα "
+"μια εικόνα) που θα προστεθεί στο τέλος ενός μηνύματος που στέλνετε. Μπορεί "
+"να περιέχει πληροφορίες επαφής ή άλλα πράγματα. Μια υπογραφή ξεκινά πάντα με "
+"δύο παύλες και ένα κενό (<code>-- </code>)."
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p)
msgid ""
-"The term \"signature\" is also differently used in terms of <placeholder-1/>."
+"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
+"\"mail-encryption\">encryption</link>."
msgstr ""
+"Ο όρος \"υπογραφή\" χρησιμοποιείται διαφορετικά από τους όρους <link xref"
+"=\"mail-encryption\">κρυπτογράφησης</link>."
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc)
msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη, αλλαγή, επεξεργασία ή διαγραφή υπογραφών μηνύματος."
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Managing signatures"
-msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή"
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Composer preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή"
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
-msgid "Signatures"
-msgstr "Υπογραφές"
+msgstr "Διαχείριση υπογραφών"
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p)
msgid ""
-"You can add, edit and delete all your signatures under "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></"
-"guiseq>."
+"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(link)
-#, fuzzy
-msgid "account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:"
+"Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε και να διαγράψετε όλες τις "
+"υπογραφές σας στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
+"σύνταξης</gui><gui>υπογραφές</gui></guiseq>."
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p)
msgid ""
"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
-"<placeholder-1/>."
+"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
+"link>."
msgstr ""
+"Η απόδοση μιας προεπιλεγμένης υπογραφής σε έναν λογαριασμό αλληλογραφίας "
+"πρέπει να γίνει στις <link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-"
+"account\">ρυθμίσεις λογαριασμού</link>."
#: C/mail-composer-html-text.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Format Text in the mail composer."
-msgstr "Επεξεργαστής μηνυμάτων του Evolution"
+msgstr "Μορφοποίηση κειμένου στην σύνταξη μηνύματος."
#: C/mail-composer-html-text.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Formatting Text in HTML"
-msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων σε _HTML"
+msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε HTML"
#. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere.
#: C/mail-composer-html-text.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area "
-"where you actually write the message. They also appear in the <placeholder-1/"
-"> and <placeholder-2/> menus."
+"where you actually write the message. They also appear in the <gui>Insert</"
+"gui> and <gui>Format</gui> menus."
msgstr ""
-"Τα εργαλεία μορφοποίησης της HTML βρίσκονται στην εργαλειοθήκη ακριβώς πάνω "
-"από το χώρο που γράφετε το μήνυμα. Εμφανίζονται επίσης στα μενού Εισαγωγή "
-"και Μορφοποίηση."
+"Τα εργαλεία μορφοποίησης της HTML βρίσκονται σε δύο εργαλειοθήκες ακριβώς "
+"πάνω από το χώρο που γράφετε το μήνυμα. Εμφανίζονται επίσης στα μενού "
+"<gui>εισαγωγή</gui> και <gui>μορφοποίηση</gui>."
#: C/mail-composer-html-text.page:26(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
"hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five "
"categories:"
msgstr ""
-"Τα εικονίδια στην εργαλειοθήκη εξηγούνται με <link linkend=\"tooltip"
-"\">αναδυόμενες συμβουλές</link>, οι οποίες εμφανίζονται όταν κρατήσετε το "
-"ποντίκι πάνω από τα κουμπιά. Τα κουμπιά εμπίπτουν σε πέντε κατηγορίες:"
+"Τα εικονίδια στην εργαλειοθήκη εξηγούνται με συμβουλές οθόνης, οι οποίες "
+"εμφανίζονται όταν κρατήσετε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από τα κουμπιά. Τα "
+"κουμπιά εμπίπτουν σε πέντε κατηγορίες:"
#: C/mail-composer-html-text.page:29(title)
msgid "Headers and Lists:"
msgstr "Κεφαλίδες και λίστες:"
-#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονική"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Header 1"
-msgstr "Κεφαλίδα"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Header 6"
-msgstr "Κεφαλίδα"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Preformat"
-msgstr "Μορφή ώρας:"
-
#: C/mail-composer-html-text.page:30(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"At the left of the upper tool bar, you can choose <placeholder-1/> for a "
-"default text style or <placeholder-2/> through <placeholder-3/> for varying "
-"sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
-"<placeholder-4/>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, and "
-"three types of bullet points for lists."
+"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
+"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
+"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
+"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
+"and three types of bullet points for lists."
msgstr ""
-"Στο αριστερό άκρο της εργαλειοθήκης, μπορείτε να επιλέξετε Κανονικό για το "
-"προεπιλεγμένο στυλ μορφοποίησης ή Κεφαλίδα 1 εώς Κεφαλίδα 6 για διάφορα "
-"μεγέθη κεφαλίδας, από τεράστιο (1) ως μικροσκοπικό (6). Άλλα στυλ "
-"περιλαμβάνουν Προμορφοποίηση, για να χρησιμοποιηθούν οι ετικέτες της HTML "
-"για τα προμορφοποιημένα τμήματα του κειμένου, και τρεις τύπους τελείων για "
-"λίστες."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Bulleted List"
-msgstr "_Διαγραφή λίστας memo"
+"Στο αριστερό άκρο της ανώτερης εργαλειοθήκης, μπορείτε να επιλέξετε "
+"<gui>κανονικό</gui> για την προεπιλεγμένη τεχνοτροπία μορφοποίησης ή "
+"<gui>κεφαλίδα 1</gui> έως <gui>κεφαλίδα 6</gui> για διάφορα μεγέθη "
+"κεφαλίδας, από τεράστιο (1) ως μικροσκοπικό (6). Άλλες τεχνοτροπίες "
+"περιλαμβάνουν <gui>προμορφοποίηση</gui>, για να χρησιμοποιηθούν οι ετικέτες "
+"της HTML για τα προμορφοποιημένα τμήματα του κειμένου, και τρεις τύπους "
+"τελείων για λίστες."
#: C/mail-composer-html-text.page:31(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
-"use the <placeholder-1/> style from the style dropdown list. Evolution uses "
-"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of "
-"indentation."
+"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
+"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple "
+"levels of indentation."
msgstr ""
-"Για παράδειγμα, αντί να χρησιμοποιείτε αστερίσκους για να σημειώσετε μια "
-"λίστα με τελείες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη Λίστα σημείων από την "
-"αναδιπλούμενη λίστα με τα στυλ. Το Evolution χρησιμοποιεί διαφορετικά είδη "
-"τελείων, και χειρίζεται την αναδίπλωση των λέξεων και πολλαπλά επίπεδα "
-"προχώρησης κειμένου."
+"Για παράδειγμα, αντί για χρήση αστερίσκων για να σημειώσετε μια λίστα με "
+"τελείες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την τεχνοτροπία <gui>λίστα με "
+"τελείες</gui> από τη λίστα πτυσσόμενων τεχνοτροπιών. Το Evolution "
+"χρησιμοποιεί διαφορετικές τεχνοτροπίες τελειών και χειρίζεται την αναδίπλωση "
+"λέξης και πολλαπλά επίπεδα εσοχών."
#: C/mail-composer-html-text.page:35(title)
msgid "Alignment:"
msgstr "Στοίχιση:"
#: C/mail-composer-html-text.page:36(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
"right button aligns the text to the right."
msgstr ""
-"Δίπλα στα κουμπιά στυλ κειμένου βρίσκονται τα τρία εικονίδια παραγράφου, τα "
-"οποία θα πρέπει να είναι οικεία στους χρήστες των περισσότερων εφαρμογών "
-"επεξεργασίας κειμένου. Το κουμπί στα αριστερά στοιχίζει το κείμενό σας στα "
-"αριστερά, το κουμπί στο κέντρο κεντράρει το κείμενο, και το κουμπί στα δεξιά "
-"στοιχίζει το κείμενο στα δεξιά."
+"Τοποθετημένα δίπλα στις κεφαλίδες και τις πτυσσόμενες λίστες, τα τρία "
+"εικονίδια παραγράφου θα πρέπει να είναι οικεία στους χρήστες των "
+"περισσότερων εφαρμογών επεξεργασίας κειμένου. Το αριστερό κουμπί στοιχίζει "
+"το κείμενό σας στα αριστερά, το κεντρικό κουμπί κεντράρει το κείμενο, και το "
+"δεξιό κουμπί στοιχίζει το κείμενο στα δεξιά."
#: C/mail-composer-html-text.page:40(title)
msgid "Indentation Rules:"
@@ -8981,24 +7864,24 @@ msgid ""
"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
"and the right arrow increases its indentation."
msgstr ""
-"Το κουμπί με το βελάκι που δείχνει αριστερά μειώνει την εσοχή της "
-"παραγράφου, και με το βελάκι δεξιά αυξάνει την εσοχή."
+"Το κουμπί με το βελάκι που δείχνει αριστερά μειώνει την εσοχή μιας "
+"παραγράφου και με το βελάκι δεξιά αυξάνει την εσοχή της."
#: C/mail-composer-html-text.page:45(title)
msgid "Text Styles:"
-msgstr "Στυλ κειμένου:"
+msgstr "Τεχνοτροπίες κειμένου:"
#: C/mail-composer-html-text.page:46(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτά τα κουμπιά για να καθορίσετε τον τρόπο που φαίνεται η "
-"αλληλογραφία σας. Αν έχετε επιλεγμένο κείμενο, το στυλ εφαρμόζεται στο "
-"επιλεγμένο κείμενο. Αν δεν έχετε επιλεγμένο κείμενο, το στυλ εφαρμόζεται σε "
-"οτιδήποτε πληκτρολογήσετε στη συνέχεια."
+"αλληλογραφία σας στην κατώτερη εργαλειοθήκη. Αν έχετε επιλεγμένο κείμενο, η "
+"τεχνοτροπία εφαρμόζεται στο επιλεγμένο κείμενο. Αν δεν έχετε επιλεγμένο "
+"κείμενο, η τεχνοτροπία εφαρμόζεται σε ο,τιδήποτε πληκτρολογήσετε στη "
+"συνέχεια."
#: C/mail-composer-html-text.page:50(p)
msgid "Button"
@@ -9011,8 +7894,6 @@ msgstr "Κουμπί"
# #-#-#-#-# bug-buddy.bug-buddy-2-0.el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
#
#: C/mail-composer-html-text.page:51(p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(gui)
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
@@ -9021,17 +7902,16 @@ msgid "TT"
msgstr "TT"
#: C/mail-composer-html-text.page:55(p)
-#, fuzzy
msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
msgstr ""
-"Κείμενο γραφομηχανής, το οποίο είναι περίπου ίδιο με τη γραμματοσειρά "
-"σταθερού πλάτους Courier."
+"Κείμενο γραφομηχανής, που είναι παρόμοιο με μια γραμματοσειρά σταθερού "
+"πλάτους."
# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: C/mail-composer-html-text.page:58(p)
msgid "Bold A"
-msgstr "Έντονα"
+msgstr "Έντονα Α"
#
#: C/mail-composer-html-text.page:59(p)
@@ -9042,7 +7922,7 @@ msgstr "Κάνει το κείμενο έντονο."
#
#: C/mail-composer-html-text.page:62(p)
msgid "Italic A"
-msgstr "Πλάγια"
+msgstr "Πλάγια Α"
#: C/mail-composer-html-text.page:63(p)
msgid "Italicizes the text."
@@ -9050,7 +7930,7 @@ msgstr "Κάνει το κείμενο πλάγιο."
#: C/mail-composer-html-text.page:66(p)
msgid "Underlined A"
-msgstr "Υπογραμμισμένα"
+msgstr "Υπογραμμισμένο Α"
#
#: C/mail-composer-html-text.page:67(p)
@@ -9059,7 +7939,7 @@ msgstr "Υπογραμμίζει το κείμενο."
#: C/mail-composer-html-text.page:70(p)
msgid "Strike through A"
-msgstr "Διακριτή διαγραφή"
+msgstr "Διακριτή διαγραφή Α"
#: C/mail-composer-html-text.page:71(p)
msgid "Marks a line through the text."
@@ -9069,138 +7949,115 @@ msgstr "Σημειώνει μια γραμμή πάνω από το κείμεν
msgid "Color Selection:"
msgstr "Επιλογή χρώματος:"
-#: C/mail-composer-html-text.page:78(gui)
-msgid "Style"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:78(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Page Style"
-msgstr "Στυλ κειμένου:"
-
#: C/mail-composer-html-text.page:78(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box "
"displays the current text color. To choose a new color, click the arrow "
"button to the right. If you have text selected, the color applies to the "
"selected text. If you do not have text selected, the color applies to "
"whatever you type next. You can select a background color or image by right-"
-"clicking the message background, then selecting <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq>."
-msgstr ""
-"Στα δεξιά υπάρχει το εργαλείο επιλογής χρώματος, όπου ένα κουτί εμφανίζει το "
-"τρέχον χρώμα κειμένου. Για να επιλέξετε ένα νέο χρώμα, πατήστε στο βέλος στα "
-"δεξιά. Αν έχετε επιλεγμένο κείμενο, γίνεται εφαρμογή του χρώματος στο "
-"επιλεγμένο κείμενο. Αν δεν έχετε επιλεγμένο κείμενο, γίνεται εφαρμογή του "
-"χρώματος στα επόμενα που θα γράψετε. Μπορείτε να επιλέξετε ένα χρώμα "
-"παρασκηνίου ή μια εικόνα κάνοντας δεξί κλικ στο παρασκήνιο του μηνύματος, "
-"μετά επιλέγοντας Ιδιότητες &gt; Σελίδα."
+"clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</"
+"gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Στα αριστερά στην κάτω εργαλειοθήκη είναι το εργαλείο επιλογής χρώματος, "
+"όπου ένα πλαίσιο εμφανίζει το τρέχον χρώμα κειμένου. Για να επιλέξετε ένα "
+"νέο χρώμα, πατήστε στο βέλος στα δεξιά. Αν έχετε επιλεγμένο κείμενο, το "
+"χρώμα εφαρμόζεται στο επιλεγμένο κείμενο. Αν δεν έχετε επιλεγμένο κείμενο, "
+"το χρώμα εφαρμόζεται σε οτιδήποτε πληκτρολογήσετε κατόπιν. Μπορείτε να "
+"επιλέξετε ένα χρώμα παρασκηνίου ή μια εικόνα με δεξί κλικ στο παρασκήνιο του "
+"μηνύματος, έπειτα επιλέγοντας "
+"<guiseq><gui>τεχνοτροπία</gui><gui>τεχνοτροπία σελίδας</gui></guiseq>."
#: C/mail-composer-html-table.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Insert a table in the mail composer."
-msgstr "Επιλέξτε Εισαγωγή &gt; Πίνακας στη γραμμή μενού."
+msgstr "Εισαγωγή πίνακα στη σύνταξη μηνύματος."
#: C/mail-composer-html-table.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Inserting a Table in HTML"
-msgstr "Εισαγωγή ενός πίνακα"
+msgstr "Εισαγωγή πίνακα σε HTML"
#: C/mail-composer-html-table.page:23(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can insert a table into the email (at the current position of the "
"cursor):"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εισάγετε μια οριζόντια γραμμή στο κείμενο για να χωρίσετε δύο "
-"ενότητες:"
+msgstr "Μπορείτε να εισάγετε πίνακα σε μήνυμα (στην τρέχουσα θέση του δρομέα):"
-#: C/mail-composer-html-table.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Table..."
-msgstr "Πίνακας"
-
-#: C/mail-composer-html-table.page:25(p) C/mail-composer-html-rule.page:25(p)
-#: C/mail-composer-html-image.page:25(p)
-msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> in the menubar."
+#: C/mail-composer-html-table.page:25(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
+"Πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>πίνακας...</gui></guiseq> στη γραμμή "
+"μενού."
#: C/mail-composer-html-table.page:26(p)
msgid "Select the number of rows and columns."
msgstr "Επιλέξτε τον αριθμό σειρών και στηλών."
#: C/mail-composer-html-table.page:27(p)
-#, fuzzy
msgid "Define the type of layout for the table."
msgstr "Επιλέξτε τον τύπο της διάταξης για τον πίνακα."
#: C/mail-composer-html-table.page:28(p)
-#, fuzzy
msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
-msgstr "Επιλέξτε ένα παρασκήνιο για τον πίνακα."
+msgstr "Προαιρετικά: Επιλέξτε ένα χρώμα παρασκηνίου ή εικόνα για τον πίνακα."
+
+#: C/mail-composer-html-table.page:29(p) C/mail-composer-html-rule.page:28(p)
+#: C/mail-composer-html-link.page:29(p)
+#| msgid "Click Close."
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui>κλείσιμο</gui>."
#: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εισάγετε μια οριζόντια γραμμή στο κείμενο για να χωρίσετε δύο "
-"ενότητες:"
+msgstr "Εισαγωγή οριζόντιας γραμμής στη σύνταξη μηνύματος."
#: C/mail-composer-html-rule.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Inserting a Rule in HTML"
-msgstr "Εισαγωγή ενός κανόνα"
+msgstr "Εισαγωγή κανόνα σε HTML"
#: C/mail-composer-html-rule.page:23(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
"the cursor) to help divide two sections:"
msgstr ""
-"Μπορείτε να εισάγετε μια οριζόντια γραμμή στο κείμενο για να χωρίσετε δύο "
-"ενότητες:"
+"Μπορείτε να εισάγετε μια οριζόντια γραμμή στο μήνυμα (στην τρέχουσα θέση του "
+"δρομέα) για να βοηθήσετε τη διαίρεση δύο ενοτήτων:"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Rule..."
-msgstr "Πλήρες Ό_νομα..."
+#: C/mail-composer-html-rule.page:25(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
+msgstr ""
+"Πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>κανόνας...</gui></guiseq> στη γραμμή "
+"μενού."
#: C/mail-composer-html-rule.page:26(p)
-#, fuzzy
msgid "Select width, size, and alignment."
-msgstr "Επιλέξτε το πλάτος, το μέγεθος, και τη στοίχιση."
-
-#: C/mail-composer-html-rule.page:27(gui)
-msgid "Shaded"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε πλάτος, μέγεθος, και στοίχιση."
#: C/mail-composer-html-rule.page:27(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select <placeholder-1/> if wanted."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
+msgstr "Επιλέξτε <gui>σκιασμένο</gui> εάν θέλετε."
#: C/mail-composer-html.page:5(desc)
msgid "Format emails by using HTML instead of plain text."
-msgstr ""
+msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων χρησιμοποιώντας HTML αντί για απλό κείμενο."
#: C/mail-composer-html.page:21(title)
msgid "Using HTML format to enhance emails"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση μορφοποίησης HTML για βελτίωση μηνυμάτων"
#: C/mail-composer-html.page:23(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, "
-"most newer email programs can display images and text styles in addition to "
-"basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like "
-"web pages do."
+"most newer email applications can display images and text styles in addition "
+"to basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just "
+"like web pages do."
msgstr ""
-"Κανονικά, δε μπορείτε να ορίσετε στυλ κειμένου ή να εισάγετε εικόνες σε ένα "
-"μήνυμα. Ωστόσο, τα περισσότερα καινούρια προγράμματα αλληλογραφίας μπορούν "
-"να εμφανίζουν εικόνες και στυλ κειμένου όπως επίσης και βασική στοίχιση και "
-"μορφοποίηση παραγράφων. Αυτό γίνεται με την <link linkend=\"html\">HTML</"
-"link>, όπως κάνουν και οι ιστοσελίδες."
+"Κανονικά, δε μπορείτε να ορίσετε τεχνοτροπίες κειμένου ή να εισάγετε εικόνες "
+"σε ένα μήνυμα. Ωστόσο, οι περισσότερες καινούριες εφαρμογές μπορούν να "
+"εμφανίζουν εικόνες και τεχνοτροπίες κειμένου πέρα από την βασική στοίχιση "
+"και μορφοποίηση παραγράφων. Αυτό γίνεται με HTML, όπως ακριβώς κάνουν και οι "
+"ιστοσελίδες."
#: C/mail-composer-html.page:25(p)
msgid ""
@@ -9208,153 +8065,140 @@ msgid ""
"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
msgstr ""
-"Μερικοί άνθρωποι έχουν πελάτες αλληλογραφίας που δεν υποστηρίζουν HTML, ή "
-"που προτιμούν να μη λαμβάνουν αλληλογραφία εμπλουτισμένη με HTML, γιατί "
-"είναι πιο αργή στη λήψη και την προβολή. Γι' αυτό το λόγο, το Evolution "
-"στέλνει απλό κείμενο, εκτός κι αν ρητά ζητήσετε να στέλνει HTML."
-
-#: C/mail-composer-html.page:27(gui)
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+"Μερικοί άνθρωποι δεν έχουν κατάλληλους πελάτες αλληλογραφίας HTML, ή "
+"προτιμούν να μην δέχονται βελτιωμένα μηνύματα HTML επειδή είναι πιο αργή η "
+"λήψη και η προβολή. Λόγω αυτού, το Evolution στέλνει απλό κείμενο, εκτός κι "
+"αν ρητά ζητήσετε να στέλνει HTML."
#: C/mail-composer-html.page:27(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"You can change the format of an email message from plain text to HTML by "
-"choosing <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> from the menu bar."
+"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the "
+"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> "
+"from the menu bar."
msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε τη μορφή ενός μηνύματος ηλεκτρονικής αλληλογραφίας από "
-"απλό κείμενο σε HTML επιλέγοντας Μορφοποίηση &gt; HTML από τη γραμμή μενού."
-
-#: C/mail-composer-html.page:28(gui)
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "Προεπιλεγμένη συμπεριφορά"
-
-#: C/mail-composer-html.page:28(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Format messages in HTML"
-msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων σε _HTML"
+"Μπορείτε να αλλάξετε τη μορφή ενός μηνύματος αλληλογραφίας από απλό κείμενο "
+"σε HTML στη σύνταξη μηνύματος επιλέγοντας "
+"<guiseq><gui>μορφοποίηση</gui><gui>HTML</gui></guiseq> από τη γραμμή μενού."
#: C/mail-composer-html.page:28(p)
msgid ""
-"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
+"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
+"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Για αποστολή όλων των μηνυμάτων σας ως HTML από προεπιλογή, ενεργοποιήστε "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
+"σύνταξης</gui><gui>προεπιλεγμένη συμπεριφορά</gui><gui>μορφοποίηση μηνυμάτων "
+"σε HTML</gui></guiseq>."
#: C/mail-composer-html.page:31(title)
-#, fuzzy
msgid "HTML Formatting Options"
-msgstr "Επιλογές παρακολούθησης"
+msgstr "Επιλογές μορφοποίησης HTML"
#: C/mail-composer-html-link.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
-msgstr "Πατήστε το κουμπί Επισύναψη στο συγγραφέα μηνυμάτων."
+msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου σε μια ιστοσελίδα στη σύνταξη μηνύματος."
#: C/mail-composer-html-link.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Inserting a Link in HTML"
-msgstr "Εισαγωγή ενός δεσμού"
+msgstr "Εισαγωγή ενός συνδέσμου σε HTML"
#: C/mail-composer-html-link.page:24(p)
-#, fuzzy
msgid "You can insert links into the email:"
-msgstr "Μπορείτε να εισάγετε έναν πίνακα στο κείμενο:"
+msgstr "Μπορείτε να εισάγετε συνδέσμους στο μήνυμα:"
#: C/mail-composer-html-link.page:26(p)
-#, fuzzy
msgid "Select the text that you want to turn into a link."
-msgstr "Επιλέξτε το κείμενο στο οποίο θέλετε να εφαρμόσετε το σύνδεσμο."
-
-#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui)
-msgid "Link..."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Εισαγωγή ενός δεσμού"
+msgstr "Επιλέξτε το κείμενο που θέλετε να μετατρέψετε σε σύνδεσμο."
#: C/mail-composer-html-link.page:27(p)
msgid ""
-"Either click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> in the "
-"menubar, or right-click on the selected text and click <placeholder-3/>."
+"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the "
+"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
+"gui>."
msgstr ""
+"Είτε πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>σύνδεσμος...</gui></guiseq> στη "
+"γραμμή μενού, ή δεξί κλικ στο επιλεγμένο κείμενο και πατήστε <gui>εισαγωγή "
+"συνδέσμου</gui>."
#: C/mail-composer-html-link.page:28(p)
-#, fuzzy
-msgid "Enter the address in the <placeholder-1/> field."
-msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας σας στο πεδίο Διεύθυνση Email."
+msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
+msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση στο πεδίο <gui>URL</gui>."
#: C/mail-composer-html-link.page:32(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
"link directly. It will be automatically recognized as a link."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το εργαλείο Εισαγωγή συνδέσμου για να βάλετε συνδέσμους στα "
-"HTML μηνύματά σας. Αν δε θέλετε ειδικό κείμενο στους συνδέσμους, μπορείτε "
-"απλά να εισάγετε απ' ευθείας τη διεύθυνση, και το Evolution θα την "
-"αναγνωρίσει ως σύνδεσμο."
+"Εάν δε θέλετε ειδικό κείμενο συνδέσμου, μπορείτε απλά να εισάγετε άμεσα τη "
+"διεύθυνση. Θα αναγνωριστεί αυτόματα ως σύνδεσμος."
#: C/mail-composer-html-image.page:5(desc)
msgid "Embed a picture in the mail composer."
-msgstr ""
+msgstr "Ενσωμάτωση εικόνας στη σύνταξη μηνύματος."
#: C/mail-composer-html-image.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Inserting an Image in HTML"
-msgstr "Εισαγωγή μιας εικόνας"
+msgstr "Εισαγωγή εικόνας σε HTML"
#: C/mail-composer-html-image.page:23(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can insert an image into the email (at the current position of the "
"cursor):"
msgstr ""
-"Μπορείτε να εισάγετε μια οριζόντια γραμμή στο κείμενο για να χωρίσετε δύο "
-"ενότητες:"
+"Μπορείτε να εισάγετε μια εικόνα στο μήνυμα (στην τρέχουσα θέση του δρομέα):"
-#: C/mail-composer-html-image.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Image..."
-msgstr "Εικόνα"
+#: C/mail-composer-html-image.page:25(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar."
+msgstr ""
+"Πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>εικόνα...</gui></guiseq> στη γραμμή "
+"μενού."
#: C/mail-composer-html-image.page:26(p)
-#, fuzzy
msgid "Browse to and select the file."
-msgstr "Περιηγηθείτε και επιλέξτε το αρχείο εικόνας."
+msgstr "Περιηγηθείτε και επιλέξτε το αρχείο."
+
+#: C/mail-composer-html-image.page:27(p)
+msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui>άνοιγμα</gui>."
-#: C/mail-composer-html-image.page:30(note)
+#: C/mail-composer-html-image.page:30(p)
msgid ""
"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message "
"composer."
msgstr ""
+"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να σύρετε μια εικόνα στην περιοχή κειμένου της "
+"σύνταξης μηνύματος."
#: C/mail-composer-forward.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Forwarding a received email to somebody."
-msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον"
+msgstr "Προώθηση επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον."
#: C/mail-composer-forward.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Forwarding a message"
-msgstr "Προώθηση ενός μηνύματος:"
+msgstr "Προώθηση μηνύματος"
#: C/mail-composer-forward.page:25(p)
msgid ""
"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
"that might be interested."
msgstr ""
+"Όταν δέχεστε ένα μήνυμα, μπορείτε να το προωθήσετε σε άλλα άτομα ή ομάδες "
+"που μπορεί ν αενδιαφέρονται."
#: C/mail-composer-forward.page:26(p)
msgid ""
"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
-"default setting, see <placeholder-1/>), inline (in your message without the "
-"&gt; character before each line), or quoted (with &gt; character before each "
-"line)."
+"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
+"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
+"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
msgstr ""
+"Μπορείτε να προωθήσετε ένα μήνυμα ως συνημμένο σε νέο μήνυμα (αυτό είναι η "
+"προεπιλεγμένη ρύθμιση, δείτε <link xref=\"#default-settings\">προεπιλεγμένες "
+"ρυθμίσεις</link>), ενσωματωμένο (στο μήνυμά σας χωρίς τον χαρακτήρα &gt; "
+"πριν κάθε γραμμή), ή σε εισαγωγικά (με τον χαρακτήρα &gt; πριν από κάθε "
+"γραμμή)."
#: C/mail-composer-forward.page:27(p)
msgid ""
@@ -9363,54 +8207,53 @@ msgid ""
"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
"different sections of the message you are forwarding."
msgstr ""
+"Η προώθηση συνημμένου είναι βέλτιστη εάν θέλετε να στείλετε το πλήρες, "
+"αμετάβλητο μήνυμα σε κάποιον άλλον. Ενσωματωμένη ή σε εισαγωγικά προώθηση "
+"είναι βέλτιστη εάν θέλετε να στείλετε τμήματα του μηνύματος, ή εάν έχετε "
+"έναν μεγάλο αριθμό σχολίων σε διαφορετικές ενότητες του προωθούμενου "
+"μηνύματος."
#: C/mail-composer-forward.page:29(p)
-#, fuzzy
msgid "To forward a message that you are reading:"
msgstr "Για να προωθήσετε ένα μήνυμα που διαβάζετε:"
-#: C/mail-composer-forward.page:31(gui)
-msgid "Forward"
-msgstr "Προώθηση"
-
-#: C/mail-composer-forward.page:31(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: C/mail-composer-forward.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Forward as"
-msgstr "_Προώθηση ως"
-
#: C/mail-composer-forward.page:31(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, the <placeholder-3/"
-"> button in the toolbar, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></"
-"keyseq> to use the default forwarding method. In case you want to use a "
-"different forward method, click <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></"
-"guiseq> or the small dropdown arrow next to the <placeholder-8/> button in "
-"the toolbar to choose the method."
-msgstr ""
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
+"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
+"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
+"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
+"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
+msgstr ""
+"Πατήστε <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>προώθηση</gui></guiseq>, το κουμπί "
+"<gui>προώθηση</gui> στην εργαλειοθήκη, ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> για χρήση της προεπιλεγμένης "
+"μεθόδου προώθησης. Σε περίπτωση που θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια "
+"διαφορετική μέθοδο προώθησης, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>προώθηση ως</gui></guiseq> ή στο μικρό "
+"πτυσσόμενο βέλος δίπλα στο κουμπί <gui>προώθηση</gui> στην εργαλειοθήκη για "
+"επιλογή της μεθόδου."
#: C/mail-composer-forward.page:32(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
"you can alter it if you want."
msgstr ""
-"Επιλέξτε μια διεύθυνση όπως θα κάνατε κατά την αποστολή ενός νέου μηνύματος· "
-"το θέμα έχει ήδη εισαχθεί, αν και μπορείτε να το αλλάξετε αν θέλετε."
+"Επιλέξτε αποδέκτη για το μήνυμα. Το θέμα έχει ήδη εισαχθεί, αν και μπορείτε "
+"να το αλλάξετε αν θέλετε."
#: C/mail-composer-forward.page:33(p)
-#, fuzzy
msgid "Add your comments on the message in the text field."
-msgstr "Προσθέστε τα σχόλιά σας στο μήνυμα στο πλαίσιο σύνθεσης."
+msgstr "Προσθέστε τα σχόλιά σας στο μήνυμα στο πεδίο κειμένου."
#: C/mail-composer-forward.page:34(p)
msgid ""
-"Click <placeholder-1/> or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></"
-"keyseq>."
+"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Κλικ στο <gui style=\"button\">αποστολή</gui> ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>επιστροφή</key></keyseq>."
#: C/mail-composer-forward.page:37(p)
msgid ""
@@ -9419,288 +8262,333 @@ msgid ""
"attachments."
msgstr ""
"Τα συνημμένα σε ένα μήνυμα που προωθείτε, προωθούνται μόνο όταν στέλνετε το "
-"αρχικό μήνυμα ως συνημμένο. Τα ενσωματωμένα μηνύματα δεν προωθούν καθόλου "
-"συνημμένα."
+"αρχικό μήνυμα ως συνημμένο. Τα ενσωματωμένα μηνύματα δεν προωθούν "
+"οποιαδήποτε συνημμένα."
+
+#: C/mail-composer-forward.page:41(p)
+msgid ""
+"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για απάντηση και προώθηση μπορούν να αλλαχθούν "
+"στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
+"σύνταξης</gui><gui>γενικά</gui><gui>απαντήσεις και "
+"προωθήσεις</gui><gui>τεχνοτροπία προώθησης</gui></guiseq>."
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "How to forward a message with its attachments."
-msgstr "Μηνύματα με συνημμένα"
+msgstr "Πώς να προωθήσετε ένα μήνυμα με τα συνημμένα του."
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Forwarding a message with its attachments"
-msgstr "Μηνύματα με συνημμένα"
-
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Forward as..."
-msgstr "_Προώθηση Επαφής..."
+msgstr "Προώθηση μηνύματος με τα συνημμένα του"
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and choose "
-"<placeholder-3/>, so the forwarded email and also its attachments get "
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose "
+"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
"attached to the email you want to send."
msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Forward Style"
-msgstr "Στυλ _προώθησης:"
+"Πατήστε <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>προώθηση ως...</gui></guiseq> και "
+"επιλέξτε <gui>συνημμένο</gui>, έτσι το προωθούμενο μήνυμα και επίσης τα "
+"συνημμένα του επισυνάπτονται στο μήνυμα που θέλετε να στείλετε."
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p)
msgid ""
-"If you want to have this setting by default, set <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> to <placeholder-5/"
-">."
+"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
+"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
msgstr ""
+"Εάν θέλετε να έχετε αυτήν την ρύθμιση από προεπιλογή, ορίστε "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
+"σύνταξης</gui><gui> τεχνοτροπία προώθησης</gui></guiseq> στο "
+"<gui>συνημμένο</gui>."
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
-msgstr "Εμφάνιση παλλόμενου κέρσορα στο σώμα των μηνυμάτων που εμφανίζονται"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων πεδίων στην κεφαλίδα της συντιθέμενων μηνυμάτων"
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Custom Header Lines"
-msgstr "Προσαρμοσμένες κεφαλίδες"
+msgstr "Προσαρμοσμένες γραμμές κεφαλίδας"
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
-msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης κεφαλίδας στα εξερχόμενα μηνύματα."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσθέσετε ελεύθερες γραμμές κεφαλίδας στα εξερχόμενα μηνύματα."
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title)
-#, fuzzy
msgid "Enabling and managing custom headers"
-msgstr ""
-"Πατήστε Προσθήκη για να προσθέσετε προκαθορισμένες προσαρμοσμένες κεφαλίδες."
+msgstr "Ενεργοποίηση και διαχείριση προσαρμοσμένων κεφαλίδων"
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p)
-#, fuzzy
msgid "To set up the Custom Header plugin:"
-msgstr "Για να ενεργοποιήσετε το πρόσθετο Προσαρμοσμένες κεφαλίδες:"
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(gui)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui)
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα"
+msgstr "Για να ρυθμίσετε το προσαρμοσμένο πρόσθετο κεφαλίδας:"
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:47(p)
-#, fuzzy
-msgid "Enable <placeholder-1/>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#| msgid "Email Custom Header"
+msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
+msgstr "Ενεργοποιήστε <gui>προσαρμοσμένη κεφαλίδα</gui>."
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
"a semicolon to separate every value you enter."
msgstr ""
-"Στο Διαχειριστή πρόσθετων λειτουργιών, επιλέξτε την καρτέλα Ρύθμιση για να "
-"τροποποιήσετε τα πεδία κεφαλίδας. Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε "
-"ή να αφαιρέσετε τα πεδία κεφαλίδας. Το κλειδί χρησιμοποιείτε όπως και στον "
-"τίτλο της Τροποποιημένης κεφαλίδας. Μπορείτε να εισάγετε πολλαπλές τιμές για "
-"τα κλειδιά. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα ερωτηματικό (;) για να διαχωρίσετε "
-"τις τιμές που εισάγετε."
+"Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε τα πεδία "
+"κεφαλίδας. Για κάθε πεδίο κεφαλίδας που προσθέτετε, μπορείτε να ορίσετε τα "
+"κλειδιά και τις τιμές. Το κλειδί χρησιμοποιείται ως ο τίτλος της "
+"προσαρμοσμένης κεφαλίδας. Μπορείτε να εισάγετε πολλαπλές τιμές για τα "
+"κλειδιά. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα ; για να διαχωρίσετε κάθε τιμή που "
+"εισάγετε."
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title)
-#, fuzzy
msgid "Inserting custom headers in a message"
-msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης κεφαλίδας στα εξερχόμενα μηνύματα."
+msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένων κεφαλίδων σε μήνυμα"
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
-"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq> to open "
-"the message composer window."
+"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
+"message composer window."
msgstr ""
+"Κλικ σε <guiseq><gui>νέο</gui><gui>μήνυμα αλληλογραφίας</gui></guiseq> ή "
+"πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Μ</key></keyseq> για "
+"άνοιγμα του παραθύρου σύνταξης μηνύματος."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(gui)
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα μηνύματος"
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>προσαρμοσμένη "
+"κεφαλίδα</gui></guiseq>."
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"In the <placeholder-1/> window, you can view all the defined header fields "
-"and values."
+"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
+"header fields and values."
msgstr ""
-"Στο παράθυρο Προσαρμοσμένη κεφαλίδα μηνύματος, μπορείτε να δείτε όλα τα "
-"πεδία κεφαλίδας και τις τιμές που προσθέσατε."
+"Στο παράθυρο <gui>προσαρμοσμένη κεφαλίδα μηνύματος</gui>, μπορείτε να δείτε "
+"όλα τα ορισμένα πεδία κεφαλίδας και τιμών."
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p)
-#, fuzzy
msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
msgstr ""
-"Ορίστε τις τιμές για τα πεδία κεφαλίδας χρησιμοποιώντας την αντίστοιχη "
-"αναδιπλούμενη λίστα."
+"Ορίστε τις τιμές για τα πεδία κεφαλίδας χρησιμοποιώντας την πτυσσόμενη "
+"λίστα."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:5(desc)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(desc)
msgid ""
"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
"mail."
msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η αλλαγή των αρχικών εισαγωγικών που προστέθηκαν όταν "
+"απαντήσατε το μήνυμα."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:22(title)
-msgid "Changing the \"On <em>date, person</em> wrote:\" string when replying"
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(title)
+msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
msgstr ""
+"Αλλαγή της συμβολοσειράς \"Την ημερομηνία, το άτομο έγραψε:\" κατά την "
+"απάντηση"
+
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(p)
+msgid "Advanced users can change this string."
+msgstr "Προχωρημένοι χρήστες μπορούν να αλλάξουν αυτήν τη συμβολοσειρά."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(file)
-msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
-msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(p)
+msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
+msgstr "Άνοιγμα της εφαρμογής <app>dconf-editor</app>."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(p)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(p)
+msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
+msgstr "Περιήγηση στο <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
+
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(p)
msgid ""
-"Advanced users can change this string by editing the gconf key "
-"<placeholder-1/> via gconf-editor."
+"Enter the prefered quotation string as the value for the key <gui>composer-"
+"message-attribution</gui>."
msgstr ""
+"Εισάγετε την προτιμώμενη συμβολοσειρά εισαγωγικών ως τιμή για ρο κλειδί <gui"
+">composer-message-attribution</gui>."
+
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(p)
+msgid ""
+"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
+"these steps."
+msgstr ""
+"Μπορεί να χρειαστείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο <sys>dconf-editor</sys> για "
+"να κάνετε αυτά τα βήματα."
+
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(link)
+msgid "Install dconf-editor"
+msgstr "Εγκατάσταση dconf-editor"
#: C/mail-change-time-format.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Changing the date and time format in the message list."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να δείτε τα μηνύματα στην επιθυμητή σειρά στη λίστα μηνυμάτων."
+msgstr "Αλλαγή της ημερομηνίας και της μορφής χρόνου στη λίστα μηνυμάτων."
#: C/mail-change-time-format.page:19(title)
-#, fuzzy
msgid "Format of dates and time"
-msgstr "Επιλέξτε την ημερομηνία και την ώρα."
-
-#: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Date/Time format"
-msgstr "Μορφή Ημερομηνίας/Ώρας"
+msgstr "Μορφή των ημερομηνιών και του χρόνου"
#: C/mail-change-time-format.page:20(p)
msgid ""
-"You can change the format of the <placeholder-1/> column by setting your "
-"prefered format under <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
+"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Μπορείτε να αλλάξετε τη μορφή της στήλης <gui>ημερομηνία</gui> ρυθμίζοντας "
+"την προτιμώμενη μορφή στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
+"αλληλογραφίας</gui><gui>κεφαλίδες</gui><gui>μορφή "
+"ημερομηνίας/χρόνου</gui></guiseq>."
-#: C/mail-change-time-format.page:20(p)
+#: C/mail-change-time-format.page:21(p)
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
-msgid "The placeholders in the format expression are strftime variables."
+msgid ""
+"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
+"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in a "
+"terminal window."
msgstr ""
+"Τα δεσμευτικά θέσεων στην έκφραση μορφής είναι μορφές strftime. Για μια "
+"πλήρη λίστα των διαθέσιμων μορφών strftime, εκτελέστε <cmd>date --help</cmd> "
+"σε παράθυρο τερματικού."
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
-msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο μήνυμα στη λίστα μηνυμάτων."
+msgstr "Επεξεργασία των εμφανιζόμενων στηλών στη λίστα μηνυμάτων."
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Changing the message list columns"
-msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων."
-
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Add a Column..."
-msgstr "Προσθήκη μιας σ_τήλης..."
+msgstr "Αλλαγή των στηλών λίστας μηνυμάτων"
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p)
msgid ""
"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
-"the column headers and choose either <placeholder-1/> or <placeholder-2/>."
+"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or "
+"<gui>Remove This Column</gui>."
msgstr ""
+"Εάν θέλετε να αλλάξετε τις στήλες στη λίστα μηνυμάτων αλληλογραφίας, δεξί "
+"κλικ στις κεφαλίδες της στήλης και επιλέξτε είτε <gui>προσθήκη "
+"στήλης...</gui> ή <gui>αφαίρεση αυτής της στήλης</gui>."
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p)
msgid ""
-"If you have a small display, you can replace the <placeholder-1/> column by "
-"the <placeholder-2/> which will remove prefixes such as \"Re:\", or you can "
-"replace the <placeholder-3/> column which displays the sender's name and "
-"email address by the <placeholder-4/> column which will only display the "
-"sender's name."
+"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
+"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
+"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
+"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
+"only display the sender's name."
+msgstr ""
+"Εάν έχετε μια μικρή οθόνη, μπορείτε να αντικαταστήσετε τη στήλη "
+"<gui>θέμα</gui> από το <gui>θέμα - σύντομο</gui> που θα αφαιρέσει προθέματα "
+"όπως \"Re:\", ή μπορείτε να αντικαταστήσετε τη στήλη <gui>από</gui> που "
+"εμφανίζει το όνομα αποστολέα και τη διεύθυνση αλληλογραφίας από τη στήλη "
+"<gui>αποστολέας</gui> που θα εμφανίσει μόνο το όνομα του αποστολέα."
+
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(p)
+msgid ""
+"If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
+"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
+"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Εάν θέλετε να έχετε την ίδια διάταξη στήλης σε όλους τους φακέλους "
+"αλληλογραφίας εκτός από τον φάκελο <gui>απεσταλμένα</gui>, μπορείτε να "
+"ενεργοποιήσετε το "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
+"αλληλογραφίας</gui><gui>γενικά</gui><gui>εφαρμογή των ίδιων ρυθμίσεων "
+"προβολής σε όλους τους φακέλους</gui></guiseq>."
#: C/mail-cannot-see.page:5(desc)
msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
msgstr ""
+"Εάν δέχεστε ή στέλνετε ένα μήνυμα, αλλά δεν μπορείτε να το βρείτε πουθενά."
-#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:9(name) C/credits.page:34(p)
+#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:10(name) C/credits.page:34(p)
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
-#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:10(email)
+#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:11(email)
msgid "philbull@gmail.com"
msgstr "philbull@gmail.com"
#: C/mail-cannot-see.page:20(title)
msgid "I cannot see some emails, where are they?"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εμφάνισης κάποιων μηνυμάτων, πού είναι;"
#: C/mail-cannot-see.page:24(p)
msgid ""
"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
"These could be automatically moving your messages to another destination."
msgstr ""
-
-#: C/mail-cannot-see.page:27(gui)
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Αναγνωσμένα μηνύματα"
+"Ελέγξτε εάν χρησιμοποιείτε φίλτρα στα εισερχόμενα (ή εξερχόμενα) μηνύματα. "
+"Αυτά μπορούν να μετακινούν αυτόματα τα μηνύματά σας σε άλλο προορισμό."
#: C/mail-cannot-see.page:27(p)
msgid ""
"Check your search view in the search bar right above the message list. "
-"Perhaps the <placeholder-1/> dropdown list is set to a filter like "
-"<placeholder-2/>, or the text input filed contains some value. Click the "
-"broom icon to clear the search field."
+"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
+"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
+"icon to clear the search field."
msgstr ""
-
-#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Show Message Preview"
-msgstr "Εμφάνιση _προεπισκόπησης μηνύματος"
+"Ελέγξετε την προβολή αναζήτησης στη γραμμή αναζήτησης δεξιά πάνω από τη "
+"λίστα μηνυμάτων. Ίσως η πτυσσόμενη λίστα <gui>προβολή</gui> ορίστηκε σε "
+"φίλτρο όπως <gui>διαβασμένα μηνύματα</gui>, ή η είσοδος κειμένου περιέχει "
+"κάποια τιμή. Κλικ στο εικονίδιο σκούπας για καθαρισμό του πεδίου αναζήτησης."
#: C/mail-cannot-see.page:30(p)
msgid ""
"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
-"this, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
-"guiseq>."
+"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
+"Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Εάν δεν μπορείτε να δείτε κανένα μήνυμα σε έναν φάκελο, ελέγξετε ότι δεν "
+"έχετε μεγιστοποιήσει την προεπισκόπηση μηνύματος (έτσι ώστε το παράθυρο "
+"λίστας μηνύματος να είναι κρυφό). Για να το κάνετε αυτό, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>προβολή "
+"προεπισκόπησης μηνύματος</gui></guiseq>."
#: C/mail-cannot-see.page:33(p)
msgid ""
-"Look in the <placeholder-1/> folder. Messages that are marked as Junk "
+"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
msgstr ""
-
-#: C/mail-cannot-see.page:38(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Show Hidden Messages"
-msgstr "Εμφάνιση κρυ_φών μηνυμάτων"
+"Κοιτάξτε στον φάκελο <gui>ανεπιθύμητα</gui>. Τα μηνύματα που είναι "
+"σημειωμένα ως ανεπιθύμητα εξαφανίζονται από τον αρχικό φάκελο και "
+"μεταφέρονται στον φάκελο απορριμάτων."
#: C/mail-cannot-see.page:38(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> to make sure all "
-"messages are visible."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
+"make sure all messages are visible."
msgstr ""
-
-#: C/mail-cannot-see.page:41(gui)
-msgid "Email Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί Email"
+"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προβολή διαγραμμένων "
+"μηνυμάτων</gui></guiseq> για να βεβαιωθείτε ότι όλα τα μηνύματα είναι ορατά."
#: C/mail-cannot-see.page:41(p)
msgid ""
-"Check your default folder under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>. Perhaps it is "
-"set to some other folder then the folder you thought of."
+"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
+"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of."
msgstr ""
+"Σημειώστε τον προεπιλεγμένο φάκελο σας στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui><gui>επεξεργασία</gui><gui>προεπιλογές </gui></guiseq>. "
+"Ίσως να ορίστηκε σε κάποιον άλλον φάκελο από αυτόν που νομίζατε."
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc)
msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή προσκλήσεων για συναντήσεις με επαφές μέσα από μήνυμα."
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Sending invitations by email"
-msgstr "Αποστολή προσκλήσεων μέσω αλληλογραφίας"
+msgstr "Αποστολή προσκλήσεων μέσω μηνυμάτων"
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p)
msgid ""
@@ -9708,24 +8596,17 @@ msgid ""
"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
msgstr ""
-"Αν δημιουργήσετε ένα γεγονός στο ημερολόγιο, μπορείτε να στείλετε "
+"Αν δημιουργήσετε ένα γεγονός στο ημερολόγιο, μπορείτε τότε να στείλετε "
"προσκλήσεις στη λίστα παρευρισκομένων μέσα από το εργαλείο αλληλογραφίας του "
"Evolution. Η κάρτα πρόσκλησης αποστέλλεται ως συνημμένο στη μορφή iCal."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Forward as iCalendar"
-msgstr "Προώ_θηση ως iCalendar"
-
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
-"<placeholder-1/>."
+"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
msgstr ""
-"Για να στείλετε μια πρόσκληση, κάντε δεξί κλικ στο ημερολόγιο και επιλέξτε "
-"Προώθηση ως iCalendar."
+"Για να στείλετε μια πρόσκληση, δεξί κλικ στην καταχώριση στο ημερολόγιο και "
+"επιλέξτε <gui>προώθηση ως iCalendar</gui>."
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p)
msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
@@ -9740,8 +8621,8 @@ msgid ""
"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
"meeting is entered into your calendar."
msgstr ""
-"Υποδεικνύει ότι θα παραβρεθείτε στη συνάντηση. Όταν πατήσετε το κουμπί ΟΚ, η "
-"συνάντηση καταχωρείται και στο δικό σας ημερολόγιο."
+"Υποδεικνύει ότι θα παραβρεθείτε στη συνάντηση. Όταν πατήσετε το κουμπί "
+"εντάξει, η συνάντηση μπαίνει και στο δικό σας ημερολόγιο."
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p)
msgid "Tentatively Accept:"
@@ -9754,7 +8635,7 @@ msgid ""
"tentative."
msgstr ""
"Υποδεικνύει ότι πιθανότατα θα παραβρεθείτε στη συνάντηση. Όταν πατήσετε το "
-"κουμπί ΟΚ, η συνάντηση καταχωρείται και στο δικό σας ημερολόγιο, αλλά "
+"κουμπί εντάξει, η συνάντηση μπαίνει και στο δικό σας ημερολόγιο, αλλά "
"σημειώνεται ως δοκιμαστική."
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p)
@@ -9768,50 +8649,46 @@ msgid ""
"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
msgstr ""
"Υποδεικνύει ότι δε θα μπορέσετε να παραβρεθείτε στη συνάντηση. Η συνάντηση "
-"δεν καταχωρείται στο ημερολόγιό σας όταν πατήσετε ΟΚ, ωστόσο η απάντησή σας "
-"αποστέλλεται σ' εκείνον που φιλοξενεί τη συνάντηση αν έχετε διαλέξει την "
-"επιλογή Απάντηση στον αποστολέα."
+"δεν μπαίνει στο ημερολόγιό σας όταν πατήσετε εντάξει, ωστόσο η απάντησή σας "
+"αποστέλλεται στον οικοδεσπότη της συνάντησης αν έχετε διαλέξει την επιλογή "
+"απάντηση στον αποστολέα."
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p)
msgid "Send reply to sender:"
-msgstr "Απάντηση στον αποστολέα"
+msgstr "Απάντηση στον αποστολέα:"
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p)
msgid ""
"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
msgstr ""
-"Διαλέξτε αυτή την επιλογή αν θέλετε η απάντησή σας να σταλεί στους "
-"διοργανωτές της συνάντησης."
+"Διαλέξτε αυτή την επιλογή αν θέλετε η απάντησή σας να σταλεί στους οργανωτές "
+"της συνάντησης."
#: C/mail-attachments-sending.page:5(desc)
msgid "Attaching files to emails you want to send."
-msgstr ""
+msgstr "Επισύναψη αρχείων στα επιθυμητά μηνύματα για αποστολή."
#: C/mail-attachments-sending.page:24(title)
-#, fuzzy
msgid "Adding attachments to an email"
-msgstr "Εργασία με συνημμένα και αλληλογραφία HTML"
+msgstr "Προσθήκη συνημμένων σε μήνυμα"
#: C/mail-attachments-sending.page:27(title)
-#, fuzzy
msgid "Attaching files"
-msgstr "Επισύναψη αρχείου(ων)"
+msgstr "Επισύναψη αρχείων"
#: C/mail-attachments-sending.page:28(p)
-#, fuzzy
msgid "To attach a file to your email in the composer:"
-msgstr "Για να επισυνάψετε ένα αρχείο στο μήνυμα σας:"
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Add Attachment..."
-msgstr "_Προσθήκη συνημμένου..."
+msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα σας στη σύνταξη:"
#: C/mail-attachments-sending.page:30(p)
msgid ""
-"Click <placeholder-1/>, or click <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></"
-"guiseq>, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
+"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
+"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
+"Κλικ <gui>προσθήκη συνημμένου...</gui>, ή κλικ "
+"<guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>συνημμένο</gui></guiseq>, ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Μ</key></keyseq>."
#: C/mail-attachments-sending.page:31(p)
msgid "Select the file you want to attach."
@@ -9820,6 +8697,8 @@ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να επισυν
#: C/mail-attachments-sending.page:34(p)
msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να σύρετε ένα αρχείο στη γραμμή συνημμένου του παραθύρου "
+"σύνταξης."
#: C/mail-attachments-sending.page:36(p)
msgid ""
@@ -9830,144 +8709,139 @@ msgstr ""
"Προσέξτε ότι τα μεγάλα συνημμένα θα αργήσουν να σταλούν και να ληφθούν."
#: C/mail-attachments-sending.page:40(title)
-#: C/mail-attachments-sending.page:47(gui)
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Υπενθύμιση συνημμένου"
#: C/mail-attachments-sending.page:42(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
"the file, it displays a reminder window before the email is sent."
msgstr ""
-"Το Evolution έχει την πρόσθετη λειτουργία Υπενθύμιση συνημμένου την οποία "
-"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να υπενθυμίσετε στον εαυτό σας να "
-"επισυνάψετε ένα αρχείο σε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Αν "
-"ανακαλύψει ότι δεν έχετε επισυνάψει το αρχείο, τότε προβάλλει το ακόλουθο "
-"μήνυμα:"
+"Το Evolution έχει το πρόσθετο υπενθύμιση συνημμένου που μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε για να υπενθυμίσετε στον εαυτό σας να επισυνάψει ένα αρχείο "
+"σε ένα μήνυμα. Αν ανακαλύψει ότι δεν έχετε επισυνάψει το αρχείο, τότε "
+"προβάλλει ένα παράθυρο υπενθύμισης πριν την αποστολή του μηνύματος."
#: C/mail-attachments-sending.page:44(p)
msgid "To enable the Attachment Reminder:"
-msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την Υπενθύμιση συνημμένου:"
+msgstr "Για ενεργοποίηση της υπενθύμισης συνημμένου:"
+
+#: C/mail-attachments-sending.page:47(p)
+#| msgid "To enable the Attachment Reminder:"
+msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
+msgstr "Ενεργοποιήσετε <gui>υπενθύμιση συνημμένου</gui>."
#: C/mail-attachments-sending.page:49(p)
msgid ""
-"Click <placeholder-1/>, then enter keywords in your language such as \"Attach"
-"\" or \"enclosed\"."
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
+"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
msgstr ""
+"Κλικ στο <gui style=\"button\">προσθήκη</gui>, έπειτα εισαγωγή λέξεων-κλειδιών "
+"στη γλώσσα σας όπως \"επισύναψη\" ή \"περιέχεται\"."
#: C/mail-attachments-sending.page:51(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
msgstr ""
-"Σύμφωνα με τις λέξεις κλειδιά που προσθέσατε εδώ, αναζητεί κάθε μήνυμα που "
-"στέλνετε. Αν βρει τις λέξεις κλειδιά όπως <quote>επισύναψη</quote> στο "
-"μήνυμά σας και δεν υπάρχει συνημμένο αρχείο, θα σας γίνει υπενθύμιση για "
-"ανύπαρκτα συνημμένα."
+"Με βάση τις λέξεις κλειδιά που προσθέσατε, το Evolution αναζητεί το κείμενο "
+"κάθε μηνύματος που στέλνετε. Αν βρει οποιαδήποτε λέξη-κλειδί στο μήνυμα σας "
+"και δεν υπάρχει ενεργό αρχείο επισύναψης, εμφανίζεται το παράθυρο "
+"υπενθύμισης."
#: C/mail-attachments-received.page:5(desc)
msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση και άνοιγμα επισυναπτόμενων αρχείων σε λαμβανόμενα μηνύματα."
#: C/mail-attachments-received.page:24(title)
-#, fuzzy
msgid "Handling attachments in received mail"
-msgstr "Αναπαραγωγή ηχητικών συνημμένων μέσα στο μήνυμα."
-
-#: C/mail-attachments-received.page:26(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Save All"
-msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
+msgstr "Χειρισμός συνημμένων σε λαμβανόμενα μηνύματα"
#: C/mail-attachments-received.page:26(p)
msgid ""
"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
-"displays the number of attachments and a <placeholder-1/> or <placeholder-2/"
-"> button between the email header and the content of the email."
+"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or "
+"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the "
+"content of the email."
msgstr ""
+"Εάν δεχθείτε ένα μήνυμα αλληλογραφίας με ένα ή περισσότερα συνημμένα αρχεία, "
+"το Evolution εμφανίζει τον αριθμό των συνημμένων και ένα κουμπί <gui "
+"style=\"button\">αποθήκευση</gui> ή <gui style=\"button\">αποθήκευση όλων</gui> "
+"μεταξύ της κεφαλίδας μηνύματος και του περιεχομένου του μηνύματος."
-#: C/mail-attachments-received.page:28(p)
-msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
+#: C/mail-attachments-received.page:27(p)
+msgid ""
+"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one "
+"folder at once."
msgstr ""
-
-#: C/mail-attachments-received.page:29(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Save As"
-msgstr "Αποθήκευση ως..."
+"Το Evolution δεν υποστηρίζει αποθήκευση όλων των συνημμένων όλων των "
+"μηνυμάτων σε έναν φάκελο μονομιάς."
#: C/mail-attachments-received.page:29(p)
+msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
+msgstr "Μια λίστα συνημμένων είναι επίσης διαθέσιμη στο τέλος του μηνύματος."
+
+#: C/mail-attachments-received.page:30(p)
msgid ""
"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
-"icon and click <placeholder-1/>."
+"icon and click <gui>Save As</gui>."
msgstr ""
+"Για αποθήκευση ενός συνημμένου στον δίσκο, κλικ στο κάτω βέλος δίπλα στο "
+"εικονίδιο προσάρτησης και κλικ <gui>αποθήκευση ως</gui>."
-#: C/mail-attachments-received.page:30(p)
+#: C/mail-attachments-received.page:31(p)
msgid ""
"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
"the attachment icon and choose one of the available applications."
msgstr ""
+"Για άνοιγμα συνημμένου σε άλλη εφαρμογή, κλικ στο κάτω βέλος δίπλα στο "
+"εικονίδιο συνημμένου και επιλέξτε μία από τις διαθέσιμες εφαρμογές."
-#: C/mail-attachments-received.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Αρχεία εικόνων"
-
-#: C/mail-attachments-received.page:32(gui)
-msgid "GIMP"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-attachments-received.page:32(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-attachments-received.page:33(p)
msgid ""
"The options available for an attachment vary depending on the type of "
"attachment and the applications that are installed on your system. For "
-"example, image files can be opened in the <placeholder-1/> application or in "
-"the <placeholder-2/> graphics editor."
+"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
+"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
msgstr ""
-"Οι επιλογές που είναι διαθέσιμες για ένα συνημμένο διαφέρουν ανάλογα με τον "
-"τύπο του συνημμένου και τις εφαρμογές που έχει εγκατεστημένες το σύστημά "
-"σας. Για παράδειγμα, τα επισυνημμένα αρχεία επεξεργαστή κειμένου μπορούν να "
-"ανοιχθούν με το OpenOffice.org ή κάποιον άλλον επεξεργαστή κειμένου, και τα "
-"συμπιεσμένα αρχεία μπορούν να ανοιχθούν με την εφαρμογή File Roller."
+"Οι διαθέσιμες επιλογές για ένα συνημμένο διαφέρουν ανάλογα με τον τύπο του "
+"συνημμένου και τις εφαρμογές που έχουν εγκατασταθεί στο σύστημά σας. Για "
+"παράδειγμα, αρχεία εικόνας μπορούν να ανοιχθούν στην εφαρμογή <gui>προβολέας "
+"εικόνας</gui> ή στον επεξεργαστή γραφικών του <gui>GIMP</gui>."
#: C/mail-attachments.page:5(desc)
msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
-msgstr ""
+msgstr "Χειρισμός συνημμένων αρχείου για συγγραφή και ανάγνωση μηνύματος"
#: C/mail-attachments.page:18(title)
-#, fuzzy
msgid "Managing attachments"
-msgstr "Αφαίρεση συνημμένων"
+msgstr "Διαχείριση συνημμένων"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
-msgstr "Προσθήκη του Exchange λογαριασμού σας στο Evolution"
+msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού ειδήσεων του Usenet στο Evolution."
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Usenet news account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Google:"
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(link)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(link)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(link)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24(link)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(link)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(link)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(link)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(link)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(link)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(link)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(link)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:24(link)
-#, fuzzy
-msgid "First-Run Assistant"
-msgstr "Χρήση του βοηθού πρώτης εκκίνησης"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού ειδήσεων Usenet"
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title)
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής λογαριασμού"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
@@ -9976,53 +8850,83 @@ msgstr "Χρήση του βοηθού πρώτης εκκίνησης"
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:24(p)
msgid ""
-"Mail accounts can be added via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. The steps are mostly the same as "
-"for the <placeholder-5/>, except for not getting asked whether to import "
-"data from other applications or to restore from a backup file."
-msgstr ""
+"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</"
+"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-"
+"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether "
+"to import data from other applications or to restore from a backup file."
+msgstr ""
+"Λογαριασμοί αλληλογραφίας μπορούν να προστεθούν επιλέγοντας "
+"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λογαριασμός "
+"αλληλογραφίας</gui></guiseq> ή μέσα από "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">προσθήκη</gui></guiseq>. Τα βήματα "
+"είναι βασικά τα ίδια όπως για το <link xref=\"intro-first-run\">βοηθός πρώτης "
+"εκτέλεσης</link>, εκτός από ότι δεν σας ζητείται εάν θα εισάγετε δεδομένα "
+"από άλλες εφαρμογές ή εάν θα επαναφέρετε από εφεδρικό αρχείο."
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:25(p)
msgid ""
-"Mail accounts can be edited via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. The following settings are "
-"available when editing an existing account:"
-msgstr ""
+"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
+"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
+"choosing <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Λογαριασμοί αλληλογραφίας μπορούν να επεξεργαστούν μέσα από "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui></guiseq> ή με δεξί "
+"κλικ στον αντίστοιχο κόμβο κορυφαίου επιπέδου στη λίστα φακέλου και επιλογή "
+"<gui>ιδιότητες</gui>."
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:26(p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:27(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:27(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:26(p)
+msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
+msgstr ""
+"Οι παρακάτω ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες όταν επεξεργαζόσαστε έναν υπάρχοντα "
+"λογαριασμό:"
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:29(title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:30(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:30(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:29(title) C/intro-first-run.page:27(title)
+msgid "Identity"
+msgstr "Ταυτότητα"
#. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:30(p) C/intro-first-run.page:26(p)
-#, fuzzy
-msgid "Here you define your name and your email address."
-msgstr "Εισάγετε ξανά την διεύθυνση email σας."
-
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
@@ -10030,11 +8934,28 @@ msgstr "Εισάγετε ξανά την διεύθυνση email σας."
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:27(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:28(p)
+msgid "Here you define your name and your email address."
+msgstr "Εδώ ορίζετε το όνομά σας και τη διεύθυνση αλληλογραφίας."
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:32(p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:33(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:33(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:32(p) C/intro-first-run.page:29(p)
msgid ""
"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
@@ -10042,200 +8963,225 @@ msgid ""
"work, or the organization you represent when you send email from this "
"account)."
msgstr ""
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:35(title)
-#, fuzzy
+"Προαιρετικά μπορείτε να κάνετε αυτόν τον λογαριασμό τον προεπιλεγμένο σας "
+"λογαριασμό (π.χ. όταν γράφετε μηνύματα), ορίστε μια διεύθυνση αλληλογραφίας "
+"απάντηση σε (εάν θέλετε απαντήσεις στα απεσταλμένα μηνύματα σε διαφορετικές "
+"διευθύνσεις) και ορίστε έναν οργανισμό (την εταιρεία που δουλεύετε, ή τον "
+"οργανισμό που αντιπροσωπεύετε όταν στέλνετε μήνυμα από αυτόν τον οργανισμό)."
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:36(title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:37(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:37(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:36(title)
msgid "Receiving Email and Receiving options"
msgstr "Επιλογές λήψης αλληλογραφίας"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:39(title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:40(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:40(title)
msgid "Sending Email"
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:53(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:53(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:53(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:53(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:53(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:57(title)
-#, fuzzy
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:44(title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:41(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:41(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:44(title)
+msgid "Defaults"
+msgstr "Προεπιλογές"
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:48(title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:46(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:50(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:48(title)
+msgid "Security"
+msgstr "Ασφάλεια"
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:58(title)
msgid "Other settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις κελύφους"
+msgstr "Άλλες ρυθμίσεις"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:54(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:58(p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:59(p)
msgid ""
-"Other account related settings that are not located in the <placeholder-1/>:"
+"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
+"Editor</gui>:"
msgstr ""
+"Άλλες ρυθμίσεις σχετικές με λογαριασμό που δεν εντοπίζονται στον "
+"<gui>επεξεργαστή λογαριασμού</gui>:"
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
-msgstr "Επιλογές λήψης Απλού αρχείου Unix mbox spool"
+msgstr ""
+"Προσθήκη και επεξεργασία ενός τυπικού λογαριασμού αρχείου ετεροχρονισμού "
+"mbox Unix στο Evolution."
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
-msgstr "Επιλογές λήψης Απλού αρχείου Unix mbox spool"
+msgstr "Τυπικές ρυθμίσεις λογαριασμού αρχείου ετεροχρονισμού mbox Unix"
+
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p)
+msgid ""
+"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Οι λογαριασμοί αλληλογραφίας μπορούν να επεξεργαστούν μέσα από "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui></guiseq>."
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
-msgstr "Επιλογές λήψης απλού καταλόγου Unix mbox Spool."
+msgstr ""
+"Προσθήκη και επεξεργασία ενός τυπικού λογαριασμού καταλόγου ετεροχρονισμού "
+"mbox Unix στο Evolution."
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
-msgstr "Επιλογές λήψης απλού καταλόγου Unix mbox Spool."
+msgstr "Τυπικές ρυθμίσεις λογαριασμού καταλόγου ετεροχρονισμού mbox Unix"
#: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc)
msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού αλληλογραφίας POP στο Evolution."
#: C/mail-account-manage-pop.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "POP mail account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού αλληλογραφίας POP"
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
-msgstr "Προσθήκη λογαριασμού GroupWise στο Evolution"
+msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Novell Groupwise στο Evolution."
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Novell Groupwise account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Google:"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Novell Groupwise"
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:49(title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(title)
msgid "Proxy"
-msgstr "Διαμεσολαβητής"
+msgstr "Μεσολαβητής"
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(p)
msgid "Settings for having somebody else handle your account."
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις για να έχετε κάποιον άλλον να χειρίζεται τον λογαριασμό σας."
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
-msgstr ""
-"Μόνο ένας λογαριασμός Microsoft Exchange μπορεί να ρυθμιστεί στο Evolution."
+msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange στο Evolution."
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Microsoft Exchange account settings"
-msgstr "Επιλογές λήψης Microsoft Exchange"
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(link)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:20(title)
-msgid "Choosing the right connector"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Microsoft Exchange"
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p)
msgid ""
-"Please first read <placeholder-1/> to find out about the right Exchange "
-"account type for you."
+"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
+"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
+"you."
msgstr ""
+"Παρακαλώ διαβάστε πρώτα <link xref=\"exchange-connectors-overview\">επιλογή "
+"της σωστής σύνδεσης</link> για να βρείτε τον σωστό τύπο λογαριασμού Exchange "
+"για σας."
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
msgstr ""
-"Μόνο ένας λογαριασμός Microsoft Exchange μπορεί να ρυθμιστεί στο Evolution."
+"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange 2007 στο Evolution."
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Exchange MAPI account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Google:"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού ανταλλαγής MAPI"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:44(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(title)
msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Exchange "
+msgstr "Ρυθμίσεις Exchange"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(p)
msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
-msgstr "Προβολή του μεγέθους όλων των φακέλων Exchange"
+msgstr ""
+"Σε αυτήν την ενότητα μπορείτε να δείτε το μέγεθος όλων των φακέλων Exchange."
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
msgstr ""
-"Μόνο ένας λογαριασμός Microsoft Exchange μπορεί να ρυθμιστεί στο Evolution."
+"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange 2000/2003 στο "
+"Evolution."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(p)
msgid ""
"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
"password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
msgstr ""
+"Σε αυτήν την ενότητα μπορείτε να ορίσετε την κατάσταση \"εκτός γραφείου\", "
+"αλλαγή του κωδικού για τον λογαριασμό Exchange και διαχείριση των ρυθμίσεων "
+"εξουσιοδότησης."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(p)
msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
-msgstr "Προβολή του μεγέθους όλων των φακέλων Exchange"
+msgstr "Μπορείτε επίσης να προβάλετε το μέγεθος όλων των φακέλων Exchange."
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution."
msgstr ""
-"Μόνο ένας λογαριασμός Microsoft Exchange μπορεί να ρυθμιστεί στο Evolution."
+"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange 2010 στο Evolution."
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Exchange Web Services account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή Exchange"
-
-#. TODO: Write once evo-ews is stable. Copy structure from other Exchange account types if applicable.
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(p)
-msgid ""
-"This documentation section will be added once the currently developed "
-"evolution-ews has become stable and mature."
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού υπηρεσιών ιστού στο Exchange"
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
-msgstr "Επιλογές λήψης Καταλόγων σε φορμά ΜΗ"
+msgstr ""
+"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής ΜΗ στο "
+"Evolution."
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "MH Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Επιλογές λήψης Καταλόγων σε φορμά ΜΗ"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής ΜΗ"
#: C/mail-account-management.page:5(desc)
msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαχείριση λογαριασμών αλληλογραφίας."
#: C/mail-account-management.page:20(title)
msgid "Account Management"
@@ -10243,334 +9189,453 @@ msgstr "Διαχείριση λογαριασμού"
#: C/mail-account-management.page:23(title)
msgid "Common Account Types"
-msgstr ""
+msgstr "Κοινοί τύποι λογαριασμού"
#: C/mail-account-management.page:27(title)
-#, fuzzy
msgid "Local Account Types"
-msgstr "Λογαριασμοί αλληλογραφίας"
+msgstr "Τοπικοί τύποι λογαριασμού"
#: C/mail-account-management.page:31(title)
-#, fuzzy
msgid "Corporate Account Types"
-msgstr "Αυτό το λογαριασμό"
+msgstr "Εταιρικοί τύποι λογαριασμού"
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
-msgstr "Επιλογές λήψης Καταλόγων μηνυμάτων σε φορμά Maildir"
+msgstr ""
+"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής Maildir "
+"στο Evolution."
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Επιλογές λήψης Καταλόγων μηνυμάτων σε φορμά Maildir"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής Maildir"
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc)
msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία τοπικού λογαριασμού διανομής στο Evolution."
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Local Delivery account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Google:"
+msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις λογαριασμού διανομής"
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
-msgstr "Προσθήκη του Exchange λογαριασμού σας στο Evolution"
+msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP+ στο Evolution."
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "IMAP+ mail account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP+"
#: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
-msgstr "Προσθήκη του Exchange λογαριασμού σας στο Evolution"
+msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP στο Evolution."
#: C/mail-account-manage-imap.page:20(title)
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(link)
-#, fuzzy
msgid "IMAP mail account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc)
-msgid "How to set up a GMail POP Account."
-msgstr ""
+msgid "How to set up a Gmail POP Account."
+msgstr "Πώς να ορίσετε έναν λογαριασμό POP Gmail."
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title)
-msgid "Access a GMail POP Account via Evolution"
-msgstr ""
+msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution"
+msgstr "Πρόσβαση λογαριασμού POP Gmail μέσα από το Evolution"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p)
-msgid "Follow these steps to set up your GMail POP Account in Evolution:"
+msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:"
msgstr ""
+"Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να εγκαταστήσετε τον λογαριασμό σας POP του "
+"Gmail στο Evolution:"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p)
-#, fuzzy
-msgid "Log in to your gmail account."
-msgstr "Ρύθμιση λογαριασμών αλληλογραφίας"
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Forwarding and POP/IMAP"
-msgstr "Προώθηση ενός μηνύματος:"
+msgid "Log in to your Gmail account."
+msgstr "Σύνδεση με τον λογαριασμό σας Gmail."
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p)
msgid ""
-"Go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Refer to the POP "
-"Download section."
+"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
+"guiseq>. Refer to the POP Download section."
msgstr ""
+"Μετάβαση στο <guiseq><gui>ρυθμίσεις</gui><gui>προώθηση και "
+"POP/IMAP</gui></guiseq>. Δείτε την ενότητα λήψη POP."
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p)
msgid ""
"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
"to either of these options:"
msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε το γνώρισμα λήψη POP με σήμανση του ραδιοπλήκτρου που "
+"αντιστοιχεί σε μία από αυτές τις επιλογές:"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p)
msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε POP για όλη την αλληλογραφία (ακόμα κι αν η αλληλογραφία έχει "
+"ήδη φορτωθεί)"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p)
msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση POP για αλληλογραφία που φτάνει από τώρα και μπρος"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p)
msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
msgstr ""
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Configuration instructions"
-msgstr "Έκδοση ρυθμίσεων"
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui)
-msgid "Other"
-msgstr "Άλλο"
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Standard Instructions"
-msgstr "_Κανονική γραμματοσειρά:"
+"Ορισμός των άλλων απαιτούμενων ρυθμίσεων για αυτό το γνώρισμα του Gmail."
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p)
msgid ""
-"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration "
+"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Για να μάθετε για τις ρυθμίσεις λογαριασμού Gmail, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>οδηγίες διαμόρφωσης</gui><gui>άλλα</gui><gui>τυπικές "
+"οδηγίες</gui></guiseq>."
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p)
msgid ""
-"On your Evolution client, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>. Click <placeholder-4/>."
+"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
+"Στον πελάτη σας του Evolution, μετάβαση σε "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">προσθήκη</gui>."
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p)
msgid ""
"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
msgstr ""
+"Δώστε τις απαιτούμενες πληροφορίες. Για τις ρυθμίσεις λογαριασμού, δείτε το "
+"βήμα 5"
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc)
-msgid "How to set up a GMail IMAP Account."
-msgstr ""
+msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
+msgstr "Πώς να ρυθμίσετε έναν λογαριασμό IMAP του Gmail."
#. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special.
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title)
-msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution"
-msgstr ""
+msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution"
+msgstr "Πρόσβαση λογαριασμού IMAP του Gmail μέσα από το Evolution"
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p)
-msgid "Please refer to the <placeholder-1/>."
+msgid ""
+"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail "
+"account settings</link>."
msgstr ""
-
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(link)
-#, fuzzy
-msgid "GMail Help"
-msgstr "Απόδειξη αλληλογραφίας"
+"Παρακαλώ δείτε το <link xref=\"mail-account-manage-imap\">ρυθμίσεις "
+"λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP</link>."
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p)
msgid ""
-"To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
-"the <placeholder-1/> for more information."
+"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
+"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
+"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
+msgstr ""
+"Για πρόσβαση Gmail μέσα από IMAP πρέπει να ενεργοποιήσετε τον IMAP στον "
+"λογαριασμό σας Google. Δείτε το <link "
+"href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695\">βοήθεια "
+"Gmail</link> για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:37(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
+msgid ""
+"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; "
+"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/window-overview-layers.png'· "
+"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None)
+#: C/intro-main-window.page:139(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/color-c4a000.png'· md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None)
+#: C/intro-main-window.page:142(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; "
+#| "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703"
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/color-ce5c00.png'· md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:50(None) C/intro-main-window.page:99(None)
+#: C/intro-main-window.page:145(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/color-8f5902.png'· md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None)
+#: C/intro-main-window.page:146(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
+#| "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/color-4e9a06.png'· md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:103(None)
+#: C/intro-main-window.page:149(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; "
+#| "md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:57(None) C/intro-main-window.page:111(None)
+#: C/intro-main-window.page:152(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; "
+#| "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703"
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/color-a40000.png'· md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:153(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/color-5c3566.png'· md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:61(None) C/intro-main-window.page:114(None)
+#: C/intro-main-window.page:156(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
msgstr ""
+"@@image: './figures/color-2e3436.png'· md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
#: C/intro-main-window.page:5(desc)
msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
-msgstr ""
+msgstr "Μια εξήγηση των εμφανιζόμενων περιοχών στο παράθυρο Evolution."
#: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p)
msgid "Barbara M. Tobias"
msgstr "Barbara M. Tobias"
#: C/intro-main-window.page:29(title)
-msgid "The <em>Evolution</em> main window"
+msgid "The <app>Evolution</app> main window"
+msgstr "Το κύριο παράθυρο του <app>Evolution</app>"
+
+#. This section fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657028
+#: C/intro-main-window.page:32(p)
+msgid ""
+"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and "
+"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" "
+"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality "
+"also the displayed elements in the window differ."
msgstr ""
+"Το Evolution παρέχει λειτουργικότητα για αλληλογραφία, ημερολόγιο, επαφές, "
+"εργασίες και υπενθυμίσεις. Μπορείτε να μεταβείτε σε άλλη λειτουργία "
+"χρησιμοποιώντας τα κουμπιά \"εναλλάκτες\" στην κάτω αριστερή γωνία. Ανάλογα με "
+"την εμφανιζόμενη λειτουργικότητα επίσης τα εμφανιζόμενα στοιχεία στο "
+"παράθυρο διαφέρουν."
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
-#: C/intro-main-window.page:32(title)
-#, fuzzy
+#: C/intro-main-window.page:35(title)
msgid "E-Mail"
msgstr "Αλληλογραφία"
-#: C/intro-main-window.page:35(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-main-window.page:38(p)
msgid "The Evolution mail main window"
-msgstr "- Εφαρμογή αλληλογραφίας και PIM Evolution"
+msgstr "Το κύριο παράθυρο αλληλογραφίας του Evolution"
-#: C/intro-main-window.page:38(p)
+#: C/intro-main-window.page:41(p)
msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
-msgstr ""
+msgstr "Αντίστοιχα στοιχεία στο κύριο παράθυρο αλληλογραφίας:"
-#: C/intro-main-window.page:41(p) C/intro-main-window.page:90(p)
-#: C/intro-main-window.page:136(p)
+#: C/intro-main-window.page:44(p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
-"bar"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
+"width=\"10\"/> Menu bar"
msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
+"width=\"10\"/> Γραμμή μενού"
-#: C/intro-main-window.page:44(p) C/intro-main-window.page:93(p)
-#: C/intro-main-window.page:139(p)
+#: C/intro-main-window.page:47(p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
-"bar"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
+"width=\"10\"/> Tool bar"
msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
+"width=\"10\"/> Εργαλειοθήκη"
-#: C/intro-main-window.page:47(p) C/intro-main-window.page:96(p)
-#: C/intro-main-window.page:142(p)
+#: C/intro-main-window.page:50(p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Folder list"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
+"width=\"10\"/> Folder list"
msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
+"width=\"10\"/> Λίστα φακέλων"
-#: C/intro-main-window.page:48(p) C/intro-main-window.page:97(p)
-#: C/intro-main-window.page:143(p)
+#: C/intro-main-window.page:51(p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
-"Search bar"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
+"width=\"10\"/> Search bar"
msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
+"width=\"10\"/> Γραμμή αναζήτησης"
-#: C/intro-main-window.page:51(p)
+#: C/intro-main-window.page:54(p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Message list"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
+"width=\"10\"/> Message list"
msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
+"width=\"10\"/> Λίστα μηνυμάτων"
-#: C/intro-main-window.page:54(p) C/intro-main-window.page:108(p)
-#: C/intro-main-window.page:149(p)
+#: C/intro-main-window.page:57(p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
-"Switcher"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
+"width=\"10\"/> Switcher"
msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
+"width=\"10\"/> Εναλλάκτης"
-#: C/intro-main-window.page:55(p)
+#: C/intro-main-window.page:58(p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
-"Preview pane"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
+"width=\"10\"/> Preview pane"
msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
+"width=\"10\"/> Παράθυρο προεπισκόπησης"
-#: C/intro-main-window.page:58(p) C/intro-main-window.page:111(p)
-#: C/intro-main-window.page:153(p)
+#: C/intro-main-window.page:61(p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
-"Status bar"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
+"width=\"10\"/> Status bar"
msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
+"width=\"10\"/> Γραμμή κατάστασης"
-#: C/intro-main-window.page:64(title)
-#, fuzzy
+#: C/intro-main-window.page:67(title)
msgid "Folder list"
-msgstr "Λίστα φακέλων:"
+msgstr "Λίστα φακέλων"
-#: C/intro-main-window.page:65(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-main-window.page:68(p)
msgid ""
"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
"displayed in the message list."
msgstr ""
-"Η λίστα φακέλων σας δίνει μια λίστα με τους διαθέσιμους φάκελους για κάθε "
+"Η λίστα φακέλων σας δίνει μια λίστα με τους διαθέσιμους φακέλους για κάθε "
"λογαριασμό. Για να δείτε τα περιεχόμενα ενός φακέλου, πατήστε στο όνομα του "
"φακέλου και τα περιεχόμενά του προβάλλονται στη λίστα μηνυμάτων."
-#: C/intro-main-window.page:66(p) C/intro-main-window.page:74(p)
-msgid "For more information see <placeholder-1/>."
+#: C/intro-main-window.page:69(p)
+#| msgid ""
+#| "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending "
+#| "Mail</link>."
+msgid ""
+"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το <link xref=\"mail-folders\">χρήση "
+"φακέλων</link>."
-#: C/intro-main-window.page:69(title)
-#, fuzzy
+#: C/intro-main-window.page:72(title)
msgid "Message List"
-msgstr "Λίστα μηνυμάτων:"
+msgstr "Λίστα μηνυμάτων"
-#: C/intro-main-window.page:70(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-main-window.page:73(p)
msgid ""
"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
"in the message list."
msgstr ""
-"Η λίστα μηνυμάτων εμφανίζει μια λίστα με αλληλογραφία που έχετε λάβει. Για "
-"να δείτε ένα μήνυμα στο πλαίσιο προεπισκόπησης, πατήστε στο μήνυμα στη λίστα "
-"μηνυμάτων."
+"Η λίστα μηνυμάτων εμφανίζει όλα τα διαβασμένα και αδιάβαστα μηνύματα που "
+"έχετε στον επιλεγμένο φάκελο. Για να δείτε ένα μήνυμα στο πλαίσιο "
+"προεπισκόπησης, πατήστε στο μήνυμα στη λίστα μηνυμάτων."
-#: C/intro-main-window.page:73(title)
-#, fuzzy
+#: C/intro-main-window.page:76(title)
msgid "Switcher"
-msgstr "Εναλλάκτης:"
+msgstr "Εναλλάκτης"
-#: C/intro-main-window.page:74(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-main-window.page:77(p)
msgid ""
"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
msgstr ""
-"Ο εναλλάκτης στο κάτω μέρος της πλευρικής στήλης σας επιτρέπει να "
-"εναλλάσεστε μεταξύ των εργαλείων του Evolution: Αλληλογραφία, Επαφές, "
-"Ημερολόγια, Memos και Εργασίες."
-
-#: C/intro-main-window.page:74(link)
-#: C/change-switcher-appearance.page:19(title)
-#, fuzzy
-msgid "Changing the Switcher appearance"
-msgstr "Αλλαγή της εμφάνισης του Εναλλάκτη:"
+"Ο εναλλάκτης στο κάτω μέρος της πλευρικής στήλης επιτρέπει την εναλλαγή "
+"μεταξύ των εργαλείων του Evolution: αλληλογραφία, επαφές, ημερολόγια, "
+"υπενθυμίσεις και εργασίες."
-#: C/intro-main-window.page:75(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Layout"
-msgstr "Στυλ διάταξης"
-
-#: C/intro-main-window.page:75(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Show Side Bar"
-msgstr "Εμφάνιση πλευρική _στήλης"
+#: C/intro-main-window.page:77(p)
+#| msgid ""
+#| "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status "
+#| "of an Item You Have Sent</link>."
+msgid ""
+"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
+"the Switcher appearance</link>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το <link xref=\"change-switcher-"
+"appearance\">αλλαγή της εμφάνισης του εναλλάκτη</link>."
-#: C/intro-main-window.page:75(p)
+#: C/intro-main-window.page:78(p)
msgid ""
"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λίστα φακέλων και τον εναλλάκτη πλευρικής "
+"στήλης εναλλάσσοντας "
+"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>διάταξη</gui><gui>προβολή πλευρικής "
+"στήλης</gui></guiseq>."
-#: C/intro-main-window.page:78(title)
-#, fuzzy
+#: C/intro-main-window.page:81(title)
msgid "Preview Pane"
-msgstr "Πλαίσιο προεπισκόπησης:"
+msgstr "Πλαίσιο προεπισκόπησης"
-#: C/intro-main-window.page:79(p)
+#: C/intro-main-window.page:82(p)
msgid ""
"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
"message list."
msgstr ""
-"Το πλαίσιο προεπισκόπησης εμφανίζει το μήνυμα που είναι επιλεγμένο στην "
-"λίστα μηνυμάτων."
+"Το πλαίσιο προεπισκόπησης εμφανίζει το μήνυμα που είναι επιλεγμένο προς το "
+"παρόν στη λίστα μηνυμάτων."
-#: C/intro-main-window.page:80(p)
+#: C/intro-main-window.page:83(p)
msgid ""
-"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το πλαίσιο προεπισκόπησης εναλλάσσοντας "
+"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>προβολή "
+"προεπισκόπησης μηνύματος</gui></guiseq>."
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
@@ -10587,60 +9652,99 @@ msgstr ""
#
# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
#
-#: C/intro-main-window.page:86(title)
+#: C/intro-main-window.page:89(title)
#: C/import-supported-file-formats.page:46(title)
-#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(gui)
-#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui)
-#: C/calendar-caldav.page:27(gui)
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
-#: C/intro-main-window.page:87(p) C/intro-main-window.page:133(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-main-window.page:90(p)
msgid "Elements in the calendar main window:"
-msgstr "Το αντικείμενο στο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο"
+msgstr "Στοιχεία στο κύριο παράθυρο ημερολογίου:"
+
+#: C/intro-main-window.page:93(p) C/intro-main-window.page:139(p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
+"bar"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Γραμμή "
+"μενού"
+
+#: C/intro-main-window.page:96(p) C/intro-main-window.page:142(p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
+"bar"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
+"Εργαλειοθήκη"
+
+#: C/intro-main-window.page:99(p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Calendar list"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> Λίστα "
+"ημερολογίου"
+
+#: C/intro-main-window.page:100(p) C/intro-main-window.page:146(p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
+"Search bar"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> Γραμμή "
+"αναζήτησης"
-#: C/intro-main-window.page:100(p)
+#: C/intro-main-window.page:103(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
"Appointment list"
msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> Λίστα "
+"συναντήσεων"
-#: C/intro-main-window.page:101(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-main-window.page:104(p)
msgid "Task list"
-msgstr "Λί_στα εργασιών"
+msgstr "Λίστα εργασιών"
-#: C/intro-main-window.page:104(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-main-window.page:107(p)
msgid "Month pane"
-msgstr "Πλαίσιο μήνα:"
+msgstr "Πλαίσιο μήνα"
-#: C/intro-main-window.page:105(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-main-window.page:108(p)
msgid "Memo list"
-msgstr "_Λίστα memo"
+msgstr "Λίστα υπενθυμίσεων"
-#: C/intro-main-window.page:116(title)
-#, fuzzy
+#: C/intro-main-window.page:111(p) C/intro-main-window.page:152(p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
+"Switcher"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> Εναλλάκτης"
+
+#: C/intro-main-window.page:114(p) C/intro-main-window.page:156(p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
+"Status bar"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> Γραμμή "
+"κατάστασης"
+
+#: C/intro-main-window.page:119(title)
msgid "Appointment List"
-msgstr "Λίστα ραντεβού:"
+msgstr "Λίστα συναντήσεων"
-#: C/intro-main-window.page:117(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-main-window.page:120(p)
msgid ""
"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
"frame selected."
-msgstr "Η λίστα ραντεβού εμφανίζει όλα σας τα προγραμματισμένα ραντεβού."
+msgstr ""
+"Η λίστα συναντήσεων εμφανίζει όλες σας τις προγραμματισμένες συναντήσεις στο "
+"επιλεγμένο πλαίσιο χρόνου."
-#: C/intro-main-window.page:120(title)
-#, fuzzy
+#: C/intro-main-window.page:123(title)
msgid "Month Pane"
-msgstr "Πλαίσιο μήνα:"
+msgstr "Πλαίσιο μήνα"
-#: C/intro-main-window.page:121(p)
+#: C/intro-main-window.page:124(p)
msgid ""
"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
@@ -10648,424 +9752,606 @@ msgid ""
"list."
msgstr ""
"Το πλαίσιο μήνα είναι μια μικρή προβολή ενός μηνιαίου ημερολογίου. Για να "
-"εμφανίσετε περισσότερους μήνες, σύρετε το περίγραμμα του πλαισίου προς τα "
-"δεξιά. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε πολλές συνεχόμενες μέρες στο πλαίσιο "
-"μήνα για να εμφανίσετε ένα τροποποιημένο φάσμα ημερών στη λίστα ραντεβού."
+"εμφανίσετε περισσότερους μήνες, σύρετε το περίγραμμα της στήλης προς τα "
+"δεξιά. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε μια περιοχή ημερών στο πλαίσιο μήνα για "
+"να εμφανίσετε μια τροποποιημένη περιοχή ημερών στη λίστα συναντήσεων."
-#: C/intro-main-window.page:124(title)
-#, fuzzy
+#: C/intro-main-window.page:127(title)
msgid "Task list and Memo list"
-msgstr "Δημιουργία νέας λίστας memo"
+msgstr "Λίστα εργασιών και λίστα υπενθυμίσεων"
-#: C/intro-main-window.page:125(p)
+#: C/intro-main-window.page:128(p)
msgid ""
"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
-"to any appointments. Use the <placeholder-1/> to go to their main windows."
+"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows."
msgstr ""
+"Εργασίες και υπενθυμίσεις εμφανίζονται μόνο για την διευκόλυνσή σας και δεν "
+"σχετίζονται με καμία συνάντηση. Χρησιμοποιήστε τον <gui>εναλλάκτη</gui> για "
+"μετάβαση στα κύρια παράθυρα σας."
-#: C/intro-main-window.page:146(p)
+#: C/intro-main-window.page:135(title)
+#: C/import-supported-file-formats.page:60(title)
+msgid "Contacts"
+msgstr "Επαφές"
+
+#: C/intro-main-window.page:136(p)
+msgid "Elements in the contacts main window:"
+msgstr "Στοιχεία στο κύριο παράθυρο επαφών:"
+
+#: C/intro-main-window.page:145(p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Address book list"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> Λίστα "
+"βιβλίου διευθύνσεων"
+
+#: C/intro-main-window.page:149(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
"Contacts list"
msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> Λίστα "
+"επαφών"
-#: C/intro-main-window.page:150(p)
+#: C/intro-main-window.page:153(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
"Contact preview"
msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
+"Προεπισκόπηση επαφής"
-#: C/intro-main-window.page:156(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Contact Preview"
-msgstr "Προε_πισκόπηση επαφής"
-
-#: C/intro-main-window.page:156(p)
+#: C/intro-main-window.page:159(p)
msgid ""
-"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την προεπισκόπηση επαφής εναλλάσσοντας "
+"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>προεπισκόπηση "
+"επαφής</gui></guiseq>."
-#: C/intro-first-run.page:5(desc)
-#, fuzzy
+#: C/intro-first-run.page:7(desc)
msgid "Running Evolution for the very first time."
-msgstr "Εκκίνηση του Evolution για πρώτη φορά"
+msgstr "Εκτέλεση του Evolution για πρώτη φορά."
-#: C/intro-first-run.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Starting <em>Evolution</em> for the first time"
-msgstr "Εκκίνηση του Evolution για πρώτη φορά"
+#: C/intro-first-run.page:22(title)
+msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time"
+msgstr "Εκκίνηση του <app>Evolution</app> για πρώτη φορά"
-#: C/intro-first-run.page:22(link)
-#, fuzzy
-msgid "import data from other applications."
-msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλα προγράμματα"
-
-#: C/intro-first-run.page:22(p)
+#: C/intro-first-run.page:24(p)
+#| msgid ""
+#| "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>."
+#| "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
+#| "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email "
+#| "accounts and import data from other applications."
msgid ""
"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
-"you set up email accounts and <placeholder-1/>"
+"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from "
+"other applications.</link>"
msgstr ""
+"Την πρώτη φορά που εκτελείτε το Evolution, ανοίγει τον βοηθό πρώτης "
+"εκτέλεσης για να σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε τους λογαριασμούς "
+"αλληλογραφίας και να <link xref=\"import-data\">εισάγετε δεδομένα από άλλες "
+"εφαρμογές.</link>"
-#: C/intro-first-run.page:31(title)
+#: C/intro-first-run.page:33(title)
msgid "Restore from backup"
-msgstr "Επαναφορά από ένα αντίγραφο ασφαλείας"
+msgstr "Επαναφορά από αντίγραφο ασφαλείας"
-#: C/intro-first-run.page:32(p)
+#: C/intro-first-run.page:34(p)
msgid ""
-"You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. "
-"If you have such a backup, continue <placeholder-1/>. Otherwise, go to the "
-"next page."
+"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
+"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</"
+"link>. Otherwise, go to the next page."
msgstr ""
+"Θα σας ζητηθεί εάν θα επαναφέρετε από εφεδρεία μιας προηγούμενης έκδοσης. "
+"Εάν έχετε μια τέτοια εφεδρεία, συνεχίστε <link xref=\"backup-"
+"restore#restore\">εδώ</link>. Αλλιώς, μετάβαση στην επόμενη σελίδα."
-#: C/intro-first-run.page:37(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Server Type"
-msgstr "Είδος _διακομιστή:"
-
-#: C/intro-first-run.page:37(p)
-#, fuzzy
-msgid "First, choose the server type from the <placeholder-1/> dropdown-list."
+#: C/intro-first-run.page:39(p)
+msgid ""
+"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
msgstr ""
-"Στο πεδίο Ανανέωση, επιλέξτε τον τύπο ανανέωσης από την αναδιπλούμενη λίστα."
+"Πρώτα, επιλέξτε τον τύπο εξυπηρετητή από την πτυσσόμενη λίστα <gui>τύπος "
+"εξυπηρετητή</gui>."
-#: C/intro-first-run.page:38(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-first-run.page:40(p)
msgid ""
"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε τις πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο παράδοσης των "
-"μηνυμάτων. Αν δεν είστε βέβαιοι ρωτήστε το διαχειριστή δικτύου σας ή τον "
-"Παροχέα Διαδικτύου."
+"Εάν δεν είστε αβέβαιοι για την επιλογή του τύπου του εξυπηρετητή, ρωτήστε το "
+"διαχειριστή δικτύου σας ή τον πάροχο υπηρεσίας διαδικτύου."
-#: C/intro-first-run.page:43(p)
+#: C/intro-first-run.page:45(p)
msgid "The most common available server types for normal users are:"
msgstr ""
+"Οι πιο κοινοί διαθέσιμοι τύποι εξυπηρετητών για κανονικούς χρήστες είναι:"
-#: C/intro-first-run.page:45(p)
+#: C/intro-first-run.page:47(p)
msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
msgstr ""
+"Κανένας: Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το Evolution για λήψη "
+"αλληλογραφίας."
-#: C/intro-first-run.page:45(p) C/intro-first-run.page:46(p)
-#: C/intro-first-run.page:48(p) C/intro-first-run.page:49(p)
-#: C/intro-first-run.page:50(p) C/intro-first-run.page:59(p)
-#: C/intro-first-run.page:62(p) C/intro-first-run.page:65(p)
-#: C/intro-first-run.page:73(p) C/intro-first-run.page:75(p)
-#: C/intro-first-run.page:77(p) C/intro-first-run.page:79(p)
-#: C/intro-first-run.page:81(p) C/intro-first-run.page:93(p)
-msgid "Continue <placeholder-1/> for configuration."
-msgstr ""
+#: C/intro-first-run.page:47(p)
+msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
+msgstr "Συνέχεια <link xref=\"#sending\">εδώ</link> για διαμόρφωση."
-#: C/intro-first-run.page:46(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-first-run.page:48(p)
msgid ""
"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
"systems."
msgstr ""
-"Κρατάει την αλληλογραφία στο διακομιστή σας ώστε να μπορείτε να έχετε "
-"πρόσβαση σε αυτή από πολλαπλά συστήματα."
+"IMAP: Κρατάει την αλληλογραφία στο διακομιστή σας ώστε να μπορείτε να την "
+"προσπελάσετε από πολλαπλά συστήματα."
#: C/intro-first-run.page:48(p)
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">εδώ</link> για διαμόρφωση."
+
+#: C/intro-first-run.page:50(p)
msgid ""
"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
"multiple systems."
msgstr ""
-"Κρατάει την αλληλογραφία στο διακομιστή σας ώστε να μπορείτε να έχετε "
-"πρόσβαση σε αυτή από πολλαπλά συστήματα."
+"IMAP+: Κρατάει την αλληλογραφία στο διακομιστή ώστε να μπορείτε να την "
+"προσπελάσετε από πολλαπλά συστήματα."
-#: C/intro-first-run.page:49(p)
+#: C/intro-first-run.page:50(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">εδώ</link> για "
+"διαμόρφωση."
+
+#: C/intro-first-run.page:51(p)
msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
+msgstr "POP: Κατεβάζει την αλληλογραφία σας στον σκληρό σας δίσκο."
+
+#: C/intro-first-run.page:51(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">εδώ</link> για διαμόρφωση."
-#: C/intro-first-run.page:50(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-first-run.page:52(p)
msgid ""
"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
"news digests."
msgstr ""
-"Συνδέεται σε ένα διακομιστή ειδήσεων και κάνει λήψη μιας λίστας διαθέσιμων "
-"ειδήσεων."
+"Ειδήσεις USENET: Συνδέεται σε ένα διακομιστή ειδήσεων και κατεβάζει μια "
+"λίστα διαθέσιμων περιλήψεων ειδήσεων."
+
+#: C/intro-first-run.page:52(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">εδώ</link> για "
+"διαμόρφωση."
-#: C/intro-first-run.page:56(p)
+#: C/intro-first-run.page:58(p)
msgid "Available server types for corporate users are:"
+msgstr "Διαθέσιμοι τύποι εξυπηρετητών για εταιρικούς χρήστες είναι:"
+
+#: C/intro-first-run.page:60(p)
+msgid ""
+"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange "
+"server. Note that this is currently under development and will replace the "
+"<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be "
+"available yet for your distribution."
msgstr ""
+"Exchange EWS: Για σύνδεση σε Microsoft Exchange 2007/2010 ή εξυπηρετητή "
+"OpenChange. Σημειώστε ότι αυτό προς το παρόν σε ανάπτυξη και θα "
+"αντικαταστήσει τον τύπο λογαριασμού <gui>Exchange MAPI</gui> στο μέλλον. "
+"Μπορεί να μην είναι ακόμα διαθέσιμο για τη διανομή σας."
-#: C/intro-first-run.page:59(p)
+#: C/intro-first-run.page:60(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">εδώ</link> για "
+"διαμόρφωση."
+
+#: C/intro-first-run.page:62(p)
+msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed."
+msgstr "Αυτό απαιτεί να έχετε το πακέτο <sys>evolution-ews</sys> εγκατεστημένο."
+
+#: C/intro-first-run.page:65(link)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:30(link)
+#| msgid "In Evolution:"
+msgid "Install evolution-ews"
+msgstr "Εγκατάσταση evolution-ews"
+
+#: C/intro-first-run.page:71(p)
msgid ""
"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
"OpenChange server."
msgstr ""
+"Exchange MAPI: Για σύνδεση με εξυπηρετητή Microsoft Exchange 2007/2010 ή "
+"OpenChange."
-#: C/intro-first-run.page:60(link)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:26(link)
-msgid "Install evolution-mapi now."
+#: C/intro-first-run.page:71(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">εδώ</link> για "
+"διαμόρφωση."
-#: C/intro-first-run.page:60(p)
-msgid ""
-"This requires having the evolution-mapi package installed. <placeholder-1/>"
+#: C/intro-first-run.page:73(p)
+msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
msgstr ""
+"Αυτό απαιτεί να έχετε το πακέτο <sys>evolution-mapi</sys> εγκατεστημένο."
-#: C/intro-first-run.page:62(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-first-run.page:76(link)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:39(link)
+#| msgid "evolution -c mail"
+msgid "Install evolution-mapi"
+msgstr "Εγκατάσταση evolution-mapi"
+
+#: C/intro-first-run.page:81(p)
msgid ""
"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
"server."
msgstr ""
-"Το Evolution δε μπορεί να αποθηκεύσει λίστες επαφών σε διακομιστές Microsoft "
-"Exchange."
+"Microsoft Exchange: Για σύνδεση με εξυπηρετητή Microsoft Exchange 2000 ή "
+"2003."
-#: C/intro-first-run.page:63(link)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:24(link)
-msgid "Install evolution-exchange now."
+#: C/intro-first-run.page:81(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
+"link> for configuration."
msgstr ""
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">εδώ</link> "
+"για διαμόρφωση."
-#: C/intro-first-run.page:63(p)
+#: C/intro-first-run.page:83(p)
msgid ""
-"This requires having the evolution-exchange package installed. "
-"<placeholder-1/>"
+"This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed."
msgstr ""
+"Αυτό απαιτεί να έχετε το πακέτο <sys>evolution-exchange</sys> εγκατεστημένο."
-#: C/intro-first-run.page:65(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-first-run.page:86(link)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:48(link)
+msgid "Install evolution-exchange"
+msgstr "Εγκατάσταση evolution-exchange"
+
+#: C/intro-first-run.page:91(p)
msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
-msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο GroupWise server."
+msgstr "Novell Groupwise: Για σύνδεση με εξυπηρετητή Novell GroupWise."
-#: C/intro-first-run.page:71(p)
-msgid "Available local account server types for advanced users are:"
+#: C/intro-first-run.page:91(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> "
+"for configuration."
msgstr ""
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">εδώ</link> για "
+"διαμόρφωση."
-#: C/intro-first-run.page:73(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Standard Unix Mbox Spool"
-msgstr "Απλό αρχείο Unix mbox Spool:"
+#: C/intro-first-run.page:97(p)
+msgid "Available local account server types for advanced users are:"
+msgstr ""
+"Οι τύποι τοπικού εξυπηρετητή διαθέσιμων λογαριασμών για προχωρημένους "
+"χρήστες είναι:"
-#: C/intro-first-run.page:73(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-first-run.page:99(p)
msgid ""
"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
-"email in your system's spool files, choose the <placeholder-1/> option "
-"instead."
+"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
+"Spool</gui> option instead."
msgstr ""
-"Διαλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να μεταφέρετε την αλληλογραφία από το "
-"spool (την τοποθεσία όπου η αλληλογραφία περιμένει για παράδοση) και να την "
-"αποθηκεύετε στον προσωπικό σας φάκελο. Πρέπει να παρέχετε τη διαδρομή προς "
-"το spool αλληλογραφίας που θέλετε να χρησιμοποιείτε. Αν αντί αυτού, θέλετε "
-"να αφήνετε την αλληλογραφία στα αρχεία spool του συστήματός σας, επιλέξτε "
-"Απλό αρχείο UNIX Mbox Spool."
+"Τοπική παράδοση: Εάν θέλετε να μετακινήσετε αλληλογραφία από τον "
+"ετεροχρονισμό (την τοποθεσία όπου η αλληλογραφία περιμένει για παράδοση) και "
+"να την αποθηκεύετε στον προσωπικό σας φάκελο. Πρέπει να δώσετε τη διαδρομή "
+"προς τον ετεροχρονισμό αλληλογραφίας που θέλετε να χρησιμοποιείτε. Αν θέλετε "
+"να αφήνετε την αλληλογραφία στα αρχεία ετεροχρονισμού του συστήματός σας, "
+"διαλέξτε την επιλογή <gui>τυπικός ετεροχρονισμός UNIX Mbox</gui>."
-#: C/intro-first-run.page:75(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-first-run.page:99(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
+"for configuration."
+msgstr ""
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">εδώ</link> για "
+"διαμόρφωση."
+
+#: C/intro-first-run.page:101(p)
msgid ""
"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
-"style program."
+"style application."
msgstr ""
-"Αν κάνετε λήψη της αλληλογραφίας σας με τη χρήση MH ή άλλου παρόμοιου "
-"προγράμματος, πρέπει να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή."
+"Κατάλογοι αλληλογραφίας μορφής ΜΗ: Για λήψη αλληλογραφίας σας με τη χρήση MH "
+"ή άλλης εφαρμογής τύπου MH."
-#: C/intro-first-run.page:75(p) C/intro-first-run.page:77(p)
-#: C/intro-first-run.page:81(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-first-run.page:101(p) C/intro-first-run.page:103(p)
+#: C/intro-first-run.page:107(p)
msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
msgstr ""
-"Πρέπει να παρέχετε τη διαδρομή προς τον κατάλογο αλληλογραφίας που θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε."
+"Πρέπει να παρέχετε τη διαδρομή στον κατάλογο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
-#: C/intro-first-run.page:77(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-first-run.page:101(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</"
+"link> for configuration."
+msgstr ""
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-"
+"directories\">εδώ</link> για διαμόρφωση."
+
+#: C/intro-first-run.page:103(p)
msgid ""
"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
-"another Maildir-style program."
+"another Maildir-style application."
msgstr ""
-"Αν κάνετε λήψη της αλληλογραφίας σας με την χρήση του Qmail ή άλλου "
-"προγράμματος τύπου Maildir, πρέπει να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή."
+"Κατάλογοι αλληλογραφίας μορφής Maildir: Για λήψη της αλληλογραφίας σας με "
+"την χρήση του Qmail ή άλλης εφαρμογής τύπου Maildir."
-#: C/intro-first-run.page:79(p)
+#: C/intro-first-run.page:103(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
+"\">here</link> for configuration."
+msgstr ""
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-"
+"directories\">εδώ</link> για διαμόρφωση."
+
+#: C/intro-first-run.page:105(p)
msgid ""
"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
"spool file on your local system."
msgstr ""
+"Τυπικό αρχείο ετεροχρονισμού Unix mbox: Για ανάγνωση και αποθήκευση "
+"αλληλογραφίας στο αρχείο ετεροχρονισμού αλληλογραφίας στο τοπικό σας "
+"σύστημα."
-#: C/intro-first-run.page:79(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-first-run.page:105(p)
msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
msgstr ""
-"Πρέπει να παρέχετε τη διαδρομή προς τον κατάλογο αλληλογραφίας που θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε."
+"Πρέπει να δώσετε τη διαδρομή προς τον αρχείο ετεροχρονισμού αλληλογραφίας "
+"που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
-#: C/intro-first-run.page:81(p)
+#: C/intro-first-run.page:105(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
+"link> for configuration."
+msgstr ""
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">εδώ</link> "
+"για διαμόρφωση."
+
+#: C/intro-first-run.page:107(p)
msgid ""
"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
"mail spool directory on your local system."
msgstr ""
+"Τυπικός κατάλογος ετεροχρονισμού Unix mbox: Για ανάγνωση και αποθήκευση "
+"αλληλογραφίας στον κατάλογο ετεροχρονισμού αλληλογραφίας στο τοπικό σας "
+"σύστημα."
-#: C/intro-first-run.page:84(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-first-run.page:107(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
+"\">here</link> for configuration."
+msgstr ""
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-"
+"directory\">εδώ</link> για διαμόρφωση."
+
+#: C/intro-first-run.page:110(p)
msgid ""
"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
-"one, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
-"guiseq>. Select the account you want to change, then click <placeholder-4/>. "
-"Alternately, add a new account by clicking <placeholder-5/>."
+"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
+"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
+"\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
"Αργότερα, αν θέλετε να αλλάξετε αυτόν το λογαριασμό, ή αν θέλετε να "
-"δημιουργήσετε έναν καινούριο, πατήστε Επεξεργασία &gt; Προτιμήσεις και μετά "
-"πατήστε Λογαριασμοί αλληλογραφίας. Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να "
-"αλλάξετε και πατήστε Επεξεργασία. Εναλλακτικά, προσθέστε ένα νέο λογαριασμό "
-"πατώντας Προσθήκη. Δείτε τις <link linkend=\"config-prefs-mail\">Προτιμήσεις "
-"αλληλογραφίας</link> για λεπτομέρειες."
+"δημιουργήσετε έναν καινούριο, πατήστε "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui></guiseq>. Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να αλλάξετε "
+"και πατήστε <gui style=\"button\">επεξεργασία</gui>. Εναλλακτικά, προσθέστε "
+"ένα νέο λογαριασμό πατώντας <gui style=\"button\">προσθήκη</gui>."
-#. Do not rename, we link to it from the subpages
-#: C/intro-first-run.page:90(title)
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"
-
-#: C/intro-first-run.page:91(p)
+#: C/intro-first-run.page:117(p)
msgid "Available server types are:"
-msgstr ""
+msgstr "Διαθέσιμοι τύποι εξυπηρετητή είναι:"
-#: C/intro-first-run.page:93(p)
+#: C/intro-first-run.page:119(p)
msgid ""
"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
"choice for sending mail."
msgstr ""
+"SMTP: Στέλνει αλληλογραφία χρησιμοποιώντας έναν εξερχόμενο εξυπηρετητή "
+"αλληλογραφίας. Αυτός είναι η πιο κοινή επιλογή για αποστολή αλληλογραφίας."
-#: C/intro-first-run.page:94(p)
-#, fuzzy
+#: C/intro-first-run.page:119(p)
msgid ""
-"Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is not "
-"easy to configure, so you should select this option only if you know how to "
-"set up a Sendmail service."
+"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιεί το πρόγραμμα Sendmail για να στέλνει αλληλογραφία από το "
-"σύστημά σας. Το Sendmail είναι πιο ευέλικτο, αλλά δεν είναι τόσο εύκολο στη "
-"ρύθμιση, οπότε θα πρέπει να διαλέξετε αυτή την επιλογή μόνο αν ξέρετε πώς να "
-"ρυθμίσετε μια υπηρεσία Sendmail."
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">εδώ</link> για διαμόρφωση."
-#: C/intro-first-run.page:99(title)
+#: C/intro-first-run.page:120(p)
+msgid ""
+"Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your "
+"system. It is not easy to configure, so you should select this option only "
+"if you know how to set up a Sendmail service."
+msgstr ""
+"Sendmail: Χρησιμοποιεί την εφαρμογή <app>Sendmail</app> για να στέλνει "
+"αλληλογραφία από το σύστημά σας. Δεν είναι εύκολο να ρυθμιστεί, έτσι πρέπει "
+"να επιλέξετε αυτήν την επιλογή μόνο εάν ξέρετε πώς να ρυθμίσετε μια υπηρεσία "
+"Sendmail."
+
+#: C/intro-first-run.page:125(title)
msgid "Account Information"
msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
-#: C/intro-first-run.page:100(p)
+#: C/intro-first-run.page:126(p)
msgid "Give the account any name you prefer."
-msgstr ""
+msgstr "Δώστε στον λογαριασμό οποιοδήποτε όνομα προτιμάτε."
-#: C/intro-first-run.page:104(title)
+#: C/intro-first-run.page:130(title)
msgid "Importing Mail (Optional)"
-msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας (Προαιρετική)"
+msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας (προαιρετική)"
-#: C/intro-first-run.page:105(link) C/import-data.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Importing data from another application"
-msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλα προγράμματα"
-
-#: C/intro-first-run.page:105(p)
-#, fuzzy
-msgid "Continue with <placeholder-1/>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#: C/index.page:22(title)
+#: C/intro-first-run.page:131(p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/evolutionlogo.png\">Evolution logo</"
-"media> Evolution Mail and Calendar"
+"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
+"application</link>."
msgstr ""
+"Συνεχίστε με <link xref=\"import-data\">εισαγωγή δεδομένων από άλλη "
+"εφαρμογή</link>."
+
+#: C/intro-application.page:5(desc)
+msgid "An introduction to Evolution."
+msgstr "Μια εισαγωγή στο Evolution."
-#: C/index.page:26(title)
+#: C/intro-application.page:24(title) C/index.page:31(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Ξεκινώντας"
-#: C/index.page:30(title)
-#, fuzzy
+#: C/intro-application.page:25(p)
+msgid ""
+"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the "
+"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address "
+"book and tasks in one place. Evolution has the ability to <link type=\"topic"
+"\" xref=\"mail-spam\">filter Junk/Spam Mail</link>, add your favorite web "
+"calenders, and <link type=\"topic\" xref=\"mail-encryption\">to keep your "
+"information safe and secure</link>."
+msgstr ""
+"Το Evolution είναι ένας σταθερός και πολύπλευρος διαχειριστής προσωπικών "
+"πληροφοριών για το έργο GNOME. Το Evolution επιτρέπει τη διατήρηση του "
+"ημερολογίου σας, αλληλογραφίας, βιβλίου διευθύνσεων και εργασιών σε μια "
+"θέση. Το Evolution έχει τη δυνατότητα να <link type=\"topic\" xref=\"mail-"
+"spam\">φιλτράρει ανεπιθύμητη/οχληρή αλληλογραφία</link>, να προσθέσει τα "
+"αγαπημένα σας ημερολόγια ιστού και <link type=\"topic\" xref=\"mail-"
+"encryption\">να κρατήσει τις πληροφορίες σας ασφαλείς και σίγουρες</link>."
+
+#: C/intro-application.page:27(p)
+msgid ""
+"By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view "
+"all your mail. You can change to other aspects of the application by going "
+"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") "
+"and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window"
+"\">Click here</link> for more information on the elements of the window."
+msgstr ""
+"Από προεπιλογή το Evolution ανοίγει την προβολή πελάτη αλληλογραφίας. Εκεί "
+"μπορείτε να δείτε όλη την αλληλογραφία σας. Μπορείτε να αλλάξετε σε άλλες "
+"όψεις της εφαρμογής πηγαίνοντας στο τέλος του αριστερού πλαισίου στο "
+"παράθυρο (τον αποκαλούμενο \"εναλλάκτη\") και να επιλέξετε την επιθυμητή "
+"προβολή. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window\">πατήστε εδώ</link> για "
+"περισσότερες πληροφορίες στα στοιχεία του παραθύρου."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:6(None) C/index.page:24(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; "
+#| "md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'· md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
+
+#: C/index.page:5(desc)
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: C/index.page:7(title)
+#| msgid "evolution -c calendar"
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Αλληλογραφία και ημερολόγιο του evolution"
+
+#: C/index.page:23(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </"
+"media> Evolution Mail and Calendar"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> λογότυπος Evolution "
+"</media> αλληλογραφία και ημερολόγιο Evolution"
+
+#: C/index.page:35(title)
msgid "Mail Management"
-msgstr "Διαχείριση φακέλων"
+msgstr "Διαχείριση αλληλογραφίας"
-#: C/index.page:32(title)
-#, fuzzy
+#: C/index.page:37(title)
msgid "Advanced Mail Management"
-msgstr "Διαχείριση φακέλων"
+msgstr "Προχωρημένη διαχείριση αλληλογραφίας"
-#: C/index.page:34(title)
+#: C/index.page:39(title)
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: C/index.page:40(title)
-#, fuzzy
+#: C/index.page:45(title)
msgid "Mail Composing"
-msgstr "Μήνυμα από τον/την %s"
+msgstr "Σύνταξη μηνύματος"
-#: C/index.page:42(title)
-#, fuzzy
+#: C/index.page:47(title)
msgid "Advanced Mail Composing"
-msgstr "Προχωρημένη μορφοποίηση HTML"
+msgstr "Προχωρημένη σύνταξη μηνύματος"
-#: C/index.page:47(title)
-#, fuzzy
+#: C/index.page:52(title)
msgid "Calendar Management"
-msgstr "Διαχείριση φακέλων"
+msgstr "Διαχείριση ημερολογίου"
-#: C/index.page:49(title)
-#, fuzzy
+#: C/index.page:54(title)
msgid "Advanced Calendar Management"
-msgstr "Ονομασία ημερολογίου Yahoo:"
+msgstr "Προχωρημένη διαχείριση ημερολογίου"
-#: C/index.page:54(title)
-#, fuzzy
+#: C/index.page:59(title)
msgid "Contacts Management"
msgstr "Διαχείριση επαφών"
-#: C/index.page:58(title)
-#, fuzzy
+#: C/index.page:63(title)
msgid "Memos and Tasks Management"
-msgstr "Διαχείριση επαφών"
+msgstr "Διαχείριση υπενθυμίσεων και εργασιών"
-#: C/index.page:62(title)
-#, fuzzy
+#: C/index.page:67(title)
msgid "Data Migration and Synchronization"
-msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού"
+msgstr "Δεδομένα μεταφοράς και συγχρονισμού"
-#: C/index.page:66(title)
+#: C/index.page:71(title)
msgid "Corporate Environments"
-msgstr ""
+msgstr "Εταιρικά περιβάλλοντα"
-#: C/index.page:68(title)
-#, fuzzy
+#: C/index.page:73(title)
msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange:"
+msgstr "Microsoft Exchange"
-#: C/index.page:71(title)
-#, fuzzy
+#: C/index.page:76(title)
msgid "Novell Groupwise"
-msgstr "Novell GroupWise:"
+msgstr "Novell GroupWise"
-#: C/index.page:76(title)
-#, fuzzy
+#: C/index.page:81(title)
msgid "Tracking down Problems"
-msgstr "Επιλογές παρακολούθησης"
+msgstr "Εντοπισμός προβλημάτων"
-#: C/index.page:80(title)
+#: C/index.page:85(title)
msgid "Common Mail Questions and Problems"
-msgstr ""
+msgstr "Κοινές ερωτήσεις και προβλήματα αλληλογραφίας"
-#: C/index.page:84(title)
+#: C/index.page:89(title)
msgid "Common Other Questions and Problems"
-msgstr ""
+msgstr "Άλλες κοινές ερωτήσεις και προβλήματα"
-#: C/index.page:88(title)
-#, fuzzy
+#: C/index.page:93(title)
msgid "Further reading"
-msgstr "Αλληλουχία θεμάτων"
+msgstr "Παραπέρα ανάγνωση"
#: C/import-supported-file-formats.page:5(desc)
msgid "Supported file formats for importing data."
-msgstr ""
+msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές αρχείων για εισαγωγή δεδομένων."
#: C/import-supported-file-formats.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Supported file formats"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή υπογραφής"
+msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές αρχείων"
#: C/import-supported-file-formats.page:25(p)
msgid "Evolution can import the following types of files:"
@@ -11080,84 +10366,79 @@ msgid "Mail"
msgstr "Αλληλογραφία"
#: C/import-supported-file-formats.page:30(p)
-#, fuzzy
msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
msgstr "Berkley Mailbox (.mbox ή χωρίς επέκταση):"
#: C/import-supported-file-formats.page:32(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
"until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
msgstr ""
"Η μορφή αλληλογραφίας που χρησιμοποιείται από το Mozilla, το Netscape, το "
-"Evolution, το Eudora και πολλούς άλλους πελάτες αλληλογραφίας."
+"Evolution (για τοπικούς φακέλους μέχρι την έκδοση 2.32), το Eudora και "
+"πολλούς άλλους πελάτες αλληλογραφίας."
#: C/import-supported-file-formats.page:34(p)
msgid "Maildir (no extension):"
-msgstr ""
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:36(link)
-#, fuzzy
-msgid "configure a Maildir account"
-msgstr "Ρύθμιση λογαριασμών αλληλογραφίας"
+msgstr "Maildir (χωρίς επέκταση):"
#: C/import-supported-file-formats.page:36(p)
msgid ""
"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
-"no need to import Maildir files as you can <placeholder-1/> in Evolution and "
-"point to the folder where the Maildir files are stored."
+"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-"
+"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution "
+"and point to the folder where the Maildir files are stored."
msgstr ""
+"Η χρησιμοποιούμενη μορφή από το Evolution (για τοπικούς φακέλους από την "
+"έκδοση 3.0). Δεν υπάρχει ανάγκη εισαγωγής αρχείων Maildir καθώς μπορείτε να "
+"<link xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">ρυθμίσετε έναν "
+"λογαριασμό Maildir</link> στο Evolution και να δείξετε τον φάκελο όπου "
+"αποθηκεύονται τα αρχεία Maildir."
#: C/import-supported-file-formats.page:38(p)
-#, fuzzy
msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
-msgstr "Προσωπικοί φάκελοι 5/6 Outlook (.dbx)"
+msgstr "Προσωπικοί φάκελοι Outlook Express 5/6 (.dbx):"
#: C/import-supported-file-formats.page:40(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
"versions PST import is recommended."
msgstr ""
-"Η μορφή αρχείων αλληλογραφίας που χρησιμοποιείται από το Outlook Express 4. "
-"Για άλλες εκδόσεις του Microsoft Outlook και του Outlook Express, δείτε την "
-"παράκαμψη που περιγράφεται στο <link linkend=\"bsawgkk\">Βήμα 1</link>."
+"Η χρησιμοποιούμενη μορφή αρχείων αλληλογραφίας από το Microsoft Outlook "
+"Express 5/6. Για νεώτερες εκδόσεις συνιστάται η εισαγωγή PST."
#: C/import-supported-file-formats.page:48(p)
-#, fuzzy
msgid "vCalendar (.vcs):"
-msgstr "iCalendar (.ics)"
+msgstr "vCalendar (.vcs):"
#: C/import-supported-file-formats.page:50(p)
msgid ""
"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
msgstr ""
-"Ένας τύπος για την αποθήκευση αρχείων ημερολογίου, ο οποίος χρησιμοποιείται "
-"γενικά από το Evolution, το Microsoft Outlook, το Sunbird, και το Korganizer."
+"Ένας τύπος για την αποθήκευση αρχείων ημερολογίου, που χρησιμοποιείται "
+"γενικά από το Evolution, το Microsoft Outlook, το Sunbird, και το "
+"Korganizer."
#: C/import-supported-file-formats.page:52(p)
msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
msgstr "iCalendar ή iCal (.ics):"
#: C/import-supported-file-formats.page:54(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
msgstr ""
-"Ένας τύπος για την αποθήκευση αρχείων ημερολογίου, ο οποίος χρησιμοποιείται "
-"γενικά από το Evolution, το Microsoft Outlook, το Sunbird, και το Korganizer."
+"Ένας τύπος για την αποθήκευση αρχείων ημερολογίου, που χρησιμοποιείται από "
+"το Evolution, το Microsoft Outlook, το Palm OS παλάμης, και άλλα."
#: C/import-supported-file-formats.page:62(p)
-#, fuzzy
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
-msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
#: C/import-supported-file-formats.page:64(p)
msgid "A standard data format for contact cards."
-msgstr "Μια πρότυπη μορφή πληροφορίας για κάρτες επαφών."
+msgstr "Μια τυπική μορφή δεδομένων για κάρτες επαφών."
#: C/import-supported-file-formats.page:66(p)
msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
@@ -11169,13 +10450,13 @@ msgid ""
"management applications. You should be able to export to vCard format from "
"any address book application."
msgstr ""
-"Ο τύπος βιβλίου διευθύνσεων που χρησιμοποιείται από το GNOME, το KDE, και "
-"πολλές άλλες εφαρμογές διαχείρισης επαφών. Θα πρέπει να έχετε την δυνατότητα "
-"να εξάγετε σε τύπο vCard από οποιαδήποτε εφαρμογή βιβλίου διευθύνσεων."
+"Ο χρησιμοποιούμενος τύπος βιβλίου διευθύνσεων που χρησιμοποιείται από το "
+"GNOME, το KDE, και πολλές άλλες εφαρμογές διαχείρισης επαφών. Θα πρέπει να "
+"έχετε την δυνατότητα να εξάγετε σε τύπο vCard από οποιαδήποτε εφαρμογή "
+"βιβλίου διευθύνσεων."
#: C/import-supported-file-formats.page:74(title)
-#, fuzzy
-msgid "Miscelleanous"
+msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#: C/import-supported-file-formats.page:76(p)
@@ -11183,101 +10464,104 @@ msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
#: C/import-supported-file-formats.page:78(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
"Microsoft Outlook and Mozilla."
msgstr ""
-"Τα αρχεία CSV και TAB αποθηκεύονται από το Evolution, το Microsoft Outlook "
-"και το Mozilla."
+"Τα αρχεία CSV (τιμές χωριζόμενες με κόμμα) ή στηλοθέτη αποθηκεύονται "
+"χρησιμοποιώντας Evolution, Microsoft Outlook και Mozilla."
#: C/import-supported-file-formats.page:80(p)
-msgid "Personal Storage Table (.pst):"
-msgstr "Personal Storage Table (.pst):"
+msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
+msgstr "Προσωπικοί φάκελοι Outlook (.pst):"
#: C/import-supported-file-formats.page:82(p)
+#| msgid ""
+#| "A file format used to store local copies of messages, calendar events, "
+#| "and other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange "
+#| "Client, Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
msgid ""
"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
-"Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
+"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal "
+"Storage Table\"."
msgstr ""
"Μια μορφή αρχείου που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση τοπικών αντιγράφων "
-"των μηνυμάτων, των γεγονότων ημερολογίου, και άλλων αντικειμένων στο "
-"λογισμικό της Microsoft, όπως το Microsoft Exchange Client, το Windows "
-"Messaging και το Microsoft Outlook."
+"των μηνυμάτων, των γεγονότων ημερολογίου και άλλων στοιχείων στο λογισμικό "
+"της Microsoft, όπως το Microsoft Exchange Client, το Windows Messaging και "
+"το Microsoft Outlook. Λέγεται επίσης \"προσωπικός πίνακας αποθήκευσης\"."
#: C/import-single-files.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Importing single files."
-msgstr "Εισαγωγή μοναδικών αρχείων"
+msgstr "Εισαγωγή μοναδικών αρχείων."
#: C/import-single-files.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Importing single files"
msgstr "Εισαγωγή μοναδικών αρχείων"
#: C/import-single-files.page:22(p)
msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
msgstr ""
+"Για εισαγωγή μοναδικών αρχείων (αλληλογραφία, δεδομένων ημερολογίου ή "
+"επαφών):"
-#: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui)
-#: C/import-apps-mozilla.page:25(gui)
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Τύπος Εισαγωγέα"
-
-#: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui)
-#: C/import-apps-mozilla.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Import a single file"
-msgstr "Εισαγωγή μο_ναδικού αρχείου"
+#: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:60(p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:24(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
+msgstr "Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εισαγωγή</gui></guiseq>."
-#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:60(p)
+#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:61(p)
#: C/import-apps-mozilla.page:25(p)
-msgid "In the <placeholder-1/> tab, click <placeholder-2/>."
+msgid ""
+"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
msgstr ""
+"Στην καρτέλα <gui>τύπος εισαγωγέα</gui>, κλικ στο <gui>εισαγωγή μοναδικού "
+"αρχείου</gui>."
#: C/import-single-files.page:26(p)
-#, fuzzy
msgid "Choose the file."
-msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
+msgstr "Επιλογή αρχείου."
-#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:61(p)
+#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:62(p)
#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
-#, fuzzy
msgid "The file type will be automatically determined."
-msgstr "Οι φάκελοι αλληλογραφίας ενημερώθηκαν αυτόματα."
+msgstr "Ο τύπος αρχείου θα προσδιοριστεί αυτόματα."
-#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:63(p)
+#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:65(p)
#: C/import-apps-mozilla.page:27(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
-msgstr "Επιλέξτε τον προορισμό για αυτή την εισαγωγή"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον προορισμό (π.χ. τον φάκελο στο Evolution) για τα εισαγόμενα "
+"δεδομένα."
#: C/import-single-files.page:30(p)
msgid ""
"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
"an email from its attachment menu."
msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να εισάγετε επαφές που δεχθήκατε ως συνημμένα vCard ενός "
+"μηνύματος από το μενού συνημμένων του."
#: C/import-data.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Importing data from another application."
-msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλα προγράμματα"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλη εφαρμογή."
-#: C/import-data.page:23(title) C/default-browser.page:24(gui)
-#, fuzzy
+#: C/import-data.page:20(title)
+msgid "Importing data from another application"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλη εφαρμογή"
+
+#: C/import-data.page:23(title)
msgid "Applications"
-msgstr "Διαβαθμίσεις"
+msgstr "Εφαρμογές"
#: C/import-apps-outlook.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
-msgstr "Αποκωδικοποίηση συνημμένων TNEF (winmail.dat) από Microsoft Outlook."
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από Microsoft Outlook."
#: C/import-apps-outlook.page:23(title)
msgid "Outlook"
-msgstr ""
+msgstr "Outlook"
#. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux*
#: C/import-apps-outlook.page:26(p)
@@ -11287,698 +10571,696 @@ msgid ""
"server and does not need to be manually transfered. You can set up the "
"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded."
msgstr ""
+"Αυτά τα βήματα αναφέρονται σε τοπικά αποθηκευμένα δεδομένα όπως λογαριασμούς "
+"POP. Για απομακρυσμένα δεδομένα (όπως IMAP) αυτό δεν είναι απαραίτητο, αφού "
+"τα δεδομένα είναι ακόμα στον εξυπηρετητή και δεν χρειάζεται χειροκίνητη "
+"μεταφορά. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αντίστοιχο λογαριασμό στο Evolution και "
+"τα δεδομένα θα φορτωθούν."
#: C/import-apps-outlook.page:29(title)
msgid "Prerequisites under Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Προαπαιτούμενα στα Windows"
#: C/import-apps-outlook.page:30(p)
-#, fuzzy
msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
msgstr ""
-"Πρώτα, ενώ χρησιμοποιείτε τα Windows, ετοιμάστε τα μηνύματά σας για εισαγωγή:"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:32(file)
-msgid ".pst"
-msgstr ""
-
-#: C/import-apps-outlook.page:32(file)
-msgid ".ost"
-msgstr ""
+"Πρώτα, ενώ χρησιμοποιείτε τα Microsoft Windows, ετοιμάστε τα μηνύματά σας "
+"για εισαγωγή:"
#: C/import-apps-outlook.page:32(p)
msgid ""
-"Find your Outlook files (they normally have the file ending <placeholder-1/> "
-"or <placeholder-2/>):"
+"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
+"file> or <file>.ost</file>):"
msgstr ""
+"Βρείτε τα αρχεία σας Outlook (έχουν κανονικά την κατάληξη αρχείου "
+"<file>.pst</file> ή <file>.ost</file>):"
#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
msgid "Windows 7, Windows Vista"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 7, Windows Vista"
#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
-#, fuzzy
msgid "Windows XP"
-msgstr "Παρά_θυρο"
+msgstr "Windows XP"
-#: C/import-apps-outlook.page:38(td)
+#: C/import-apps-outlook.page:38(p)
msgid "Outlook 2010"
-msgstr ""
+msgstr "Outlook 2010"
#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files"
-msgstr ""
+msgstr "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files"
#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files"
-msgstr ""
+msgstr "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files"
-#: C/import-apps-outlook.page:41(td)
-#, fuzzy
+#: C/import-apps-outlook.page:41(p)
msgid "Outlook 2007 and earlier"
-msgstr "Εισαγωγέας Outlook CSV και Tab"
+msgstr "Outlook 2007 και προγενέστερα"
#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
-msgstr ""
+msgstr "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
msgid ""
"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
-msgstr ""
+msgstr "C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
#: C/import-apps-outlook.page:44(p)
msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Αντικαταστήστε το \"username\" από το όνομα χρήστη σας.)"
#: C/import-apps-outlook.page:47(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
"installed on."
msgstr ""
-"Αντιγράψτε τα αρχεία στο σύστημα ή στην κατάτμηση στην οποία είναι "
+"Αντιγράψτε τα αρχεία Outlook στο σύστημα ή στην κατάτμηση στην οποία είναι "
"εγκατεστημένο το Evolution."
#: C/import-apps-outlook.page:48(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
"systems cannot read it without additional software. You might find it "
"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτε τα Windows Vista*, τα Windows XP* ή τα Windows 2000, ο "
-"σκληρός δίσκος των Windows πιθανότατα θα είναι σε σύστημα NTFS, το οποίο "
-"μερικά συστήματα Linux δε μπορούν να διαβάσουν χωρίς πρόσθετο λογισμικό. "
-"Μπορεί να είναι πιο απλό για σας να αντιγράψετε τους φακέλους σε ένα "
-"διαφορετικό οδηγό ή να τους εγγράψετε σε ένα CD."
+"Καθώς ο σκληρός δίσκος των Windows είναι προφανώς σε μορφή NTFS, μερικά "
+"συστήματα Linux δε μπορούν να το διαβάσουν χωρίς πρόσθετο λογισμικό. Μπορεί "
+"να είναι πιο απλό για σας να αντιγράψετε τους φακέλους αλληλογραφίας σε έναν "
+"οδηγό USB ή να τους εγγράψετε σε ένα CD."
-#: C/import-apps-outlook.page:49(p)
-msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
+#: C/import-apps-outlook.page:53(title)
+msgid "Importing into Evolution"
+msgstr "Εισαγωγή στο Evolution"
+
+#: C/import-apps-outlook.page:55(p)
+msgid ""
+"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
+"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
+"drive."
msgstr ""
-"Προσαρτήστε τον οδηγό των Windows ή το δίσκο στον οποίο αποθηκεύσατε τα "
-"αρχεία."
+"Ανάλογα με το τελευταίο σας βήμα, είτε προσαρτήστε τον δίσκο ή τον οδηγό USB "
+"με τα δεδομένα και περιμένετε μέχρι να ανοίξει το παράθυρο διαχειριστή "
+"αρχείου, ή προσαρτήστε τον οδηγό σας των Windows."
-#: C/import-apps-outlook.page:50(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:56(p)
msgid ""
"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
msgstr ""
"Αντιγράψτε όλα τα αρχεία αλληλογραφίας στον προσωπικό σας φάκελο, ή σε "
"κάποιο άλλο βολικό μέρος."
-#: C/import-apps-outlook.page:51(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:57(p) C/change-keyboard-shortcuts.page:23(p)
msgid "Start Evolution."
msgstr "Εκκινήστε το Evolution."
-#: C/import-apps-outlook.page:52(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "_Φάκελος αλληλογραφίας"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:52(link)
-#, fuzzy
-msgid "folders"
-msgstr "Φάκελος:"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:52(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:58(p)
msgid ""
-"Optionally select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
-"guiseq> to create the <placeholder-4/> you want."
+"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
+"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
+"want."
msgstr ""
+"Προαιρετικά επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>φάκελος "
+"αλληλογραφίας</gui></guiseq> για να δημιουργήσετε τους <link xref=\"mail-"
+"folders\">φακέλους</link> που θέλετε."
-#: C/import-apps-outlook.page:57(title)
-#, fuzzy
-msgid "Importing into Evolution"
-msgstr "Επαναφορά Evolution"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:61(p)
-#, fuzzy
+#: C/import-apps-outlook.page:62(p)
msgid ""
"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
"import."
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την πληροφορία που θέλετε να εισάγετε:"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:62(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Import single file"
-msgstr "Εισαγωγή μο_ναδικού αρχείου"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:62(gui)
-#, fuzzy
-msgid "File type"
-msgstr "_Τύπος αρχείου:"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το αρχείο των προσωπικών φακέλων του Outlook (.pst) που θα θέλατε "
+"να εισάγετε."
-#: C/import-apps-outlook.page:62(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:63(p)
msgid ""
"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
-"available under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></guiseq>, your distribution might have not enabled this "
-"functionality."
+"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
+"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
+"enabled this functionality."
msgstr ""
+"Εάν η επιλογή εισαγωγής προσωπικών φακέλων του Outlook (αρχεία .pst) δεν "
+"είναι διαθέσιμη στο "
+"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εισαγωγή</gui><gui>εισαγωγή μοναδικού "
+"αρχείου</gui><gui>τύπος αρχείου</gui></guiseq>, η διανομή σας μπορεί να μην "
+"έχει ενεργοποιήσει αυτήν τη λειτουργία."
-#: C/import-apps-outlook.page:64(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p)
-#, fuzzy
+#: C/import-apps-outlook.page:66(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p)
msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
msgstr ""
-"Επαναλάβετε τα βήματα εισαγωγής μέχρι να έχετε εισάγει όλη την αλληλογραφία "
-"σας."
+"Επαναλάβετε τα βήματα εισαγωγής μέχρι να έχετε εισάγει όλα τα δεδομένα σας."
#: C/import-apps-mozilla.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
-msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλα προγράμματα"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από Mozilla Thunderbird."
#: C/import-apps-mozilla.page:20(title)
msgid "Mozilla"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla"
#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
-#, fuzzy
msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την πληροφορία που θέλετε να εισάγετε:"
+msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία Thunderbird που θέλετε να εισάγετε."
#: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title)
msgid "Connecting to GroupWise"
msgstr "Σύνδεση με το GroupWise"
-#: C/groupwise-placeholder.page:22(link) C/exchange-placeholder.page:22(link)
-#, fuzzy
-msgid "old Evolution manual"
-msgstr "Ημερολόγιο του Evolution"
-
-#: C/groupwise-placeholder.page:22(p) C/exchange-placeholder.page:22(p)
-msgid "For topics not covered here please refer to the <placeholder-1/>."
+#: C/groupwise-placeholder.page:22(p)
+msgid ""
+"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution "
+"manual</link>."
msgstr ""
+"Για θέματα που δεν καλύπτονται εδώ παρακαλώ δείτε το <link "
+"href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-"
+"groupwise.html.en\">παλιό εγχειρίδιο του Evolution</link>."
#: C/google-services.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Using Google services."
-msgstr "Πόροι Google"
+msgstr "Χρήση υπηρεσιών Google."
#: C/google-services.page:18(title)
-#, fuzzy
msgid "Using Google services"
-msgstr "Πόροι Google"
+msgstr "Χρήση υπηρεσιών Google"
#: C/express-mode.page:5(desc)
msgid "What to do when using a small screen or netbook."
-msgstr ""
+msgstr "Τι να κάνετε όταν χρησιμοποιείτε μια μικρή οθόνη ή φορητό."
#: C/express-mode.page:20(title)
msgid "Some windows are too large for small screens."
-msgstr ""
+msgstr "Μερικά παράθυρα είναι υπερβολικά μεγάλα για μικρές οθόνες."
#: C/express-mode.page:22(p)
msgid ""
"This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
"many settings such as Evolution."
msgstr ""
-
-#: C/express-mode.page:23(code)
-msgid "evolution --express"
-msgstr "evolution --express"
+"Αυτό είναι ένα γνωστό πρόβλημα και δυσεπίλυτο για μια σύνθετη εφαρμογή με "
+"πολλές ρυθμίσεις όπως το Evolution."
#: C/express-mode.page:23(p)
msgid ""
"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by "
-"starting <placeholder-1/> from the terminal window."
+"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window."
msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την έκδοση Express που είναι ο στόχος για κινητά "
+"και συσκευές μικρής οθόνης. Αυτό είναι διαθέσιμο από την έκδοση 2.30 και "
+"μπορεί να ενεργοποιηθεί αρχίζοντας με <code>evolution --express</code> από "
+"το παράθυρο τερματικού."
-#: C/exporting-data.page:5(desc)
-msgid "How to export data from <placeholder-1/>."
+#: C/express-mode.page:25(p)
+msgid ""
+"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the "
+"calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>."
msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης ρητά να ανοίξετε το Evolution με ένα συγκεκριμένο συστατικό. "
+"Για το ημερολόγιο, χρησιμοποιήστε <cmd>evolution --express "
+"--component=calendar</cmd>."
+
+#: C/exporting-data.page:5(desc)
+msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα από το <app>Evolution</app>."
#: C/exporting-data.page:20(title)
msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Εξαγωγή δεδομένων από το <em>Evolution</em>"
#: C/exporting-data-mail.page:5(desc)
-msgid "How to export mail data from <placeholder-1/>."
-msgstr ""
+msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα αλληλογραφίας από το <app>Evolution</app>."
#: C/exporting-data-mail.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Exporting mail data"
-msgstr "Γίνεται Εισαγωγή δεδομένων Elm"
-
-#: C/exporting-data-mail.page:22(link)
-msgid "mbox"
-msgstr ""
-
-#: C/exporting-data-mail.page:22(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Save as mbox..."
-msgstr "Αποθήκευ_ση ως mbox..."
+msgstr "Εξαγωγή δεδομένων αλληλογραφίας"
#: C/exporting-data-mail.page:22(p)
msgid ""
-"To save an email to a file in <placeholder-1/> format, select an email and "
-"click <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or right-click on "
-"the message and click <placeholder-4/>."
+"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
+"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on "
+"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>."
msgstr ""
+"Για αποθήκευση μηνύματος σε αρχείο σε μορφή <link "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link>, "
+"επιλέξτε ένα μήνυμα και κλικ <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση ως "
+"mbox...</gui></guiseq> ή δεξί κλικ στο μήνυμα και πατήστε <gui>αποθήκευση ως "
+"mbox...</gui>."
#: C/exporting-data-mail.page:24(p)
msgid ""
"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
"all messages in it first."
msgstr ""
+"Τα ίδια βήματα εφαρμόζονται για αποθήκευση ενός πλήρους φακέλου "
+"αλληλογραφίας, αλλά πρέπει να σημειώσετε όλα τα μηνύματα πρώτα."
#: C/exporting-data-contacts.page:5(desc)
-msgid "How to export contacts data from <placeholder-1/>."
-msgstr ""
+msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα επαφών από το <app>Evolution</app>."
#: C/exporting-data-contacts.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Exporting contacts data"
-msgstr "Εισαγωγή επαφών"
+msgstr "Εξαγωγή δεδομένων επαφών"
#: C/exporting-data-contacts.page:25(p)
msgid ""
"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
msgstr ""
-
-#: C/exporting-data-contacts.page:26(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Save Address Book As vCard"
-msgstr "Απο_θήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως vCard"
+"Τα αρχεία επαφών αποθηκεύονται σε μια βάση δεδομένων, αλλά μπορεί να "
+"αποθηκευτεί ως αρχείο vCard."
#: C/exporting-data-contacts.page:26(p)
msgid ""
-"To export a complete address book, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq>."
+"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
+"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
msgstr ""
-
-#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Save Contact as VCard"
-msgstr "Επαφές και κάρτες"
-
-#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui)
-msgid "Save as vCard"
-msgstr "Αποθήκευση ως VCard"
+"Για εξαγωγή ενός πλήρους βιβλίου διευθύνσεων, κλικ "
+"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως "
+"vCard</gui></guiseq>."
#: C/exporting-data-contacts.page:27(p)
msgid ""
-"If you want to export only one contact, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> or right-click on the contact and click "
-"<placeholder-3/>."
+"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
+"click <gui>Save as vCard</gui>."
msgstr ""
+"Εάν θέλετε να εξάγετε μόνο μια επαφή, πατήστε "
+"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση ως vCard</gui></guiseq> ή δεξί κλικ "
+"στην επαφή και κλικ <gui>αποθήκευση ως vCard</gui>."
#: C/exporting-data-calendar.page:5(desc)
-msgid "How to export calendar data from <placeholder-1/>."
-msgstr ""
+msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα ημερολογίου από το <app>Evolution</app>."
#: C/exporting-data-calendar.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Exporting calendar data"
-msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου στο %s"
-
-#: C/exporting-data-calendar.page:22(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Save as"
-msgstr "Αποθήκευση εργασίας"
+msgstr "Εξαγωγή δεδομένων ημερολογίου"
#: C/exporting-data-calendar.page:22(p)
msgid ""
"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
-"calendars and click <placeholder-1/>. Available formats are iCalendar format "
-"(ICS, recommended), comma seperated values (CSV), and RDF format."
+"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
+"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format."
msgstr ""
-
-#: C/exporting-data-calendar.page:23(gui)
-msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Αποθήκευση ως iCalendar..."
+"Για εξαγωγή ενός πλήρους ημερολογίου, δεξί κλικ στο ημερολόγιο στη λίστα των "
+"ημερολογίων και κλικ <gui>αποθήκευση ως</gui>. Διαθέσιμες τύποι είναι μορφή "
+"iCalendar (ICS, συνιστώμενη), τιμές χωριζόμενες με κόμμα (CSV) και μορφή "
+"RDF."
#: C/exporting-data-calendar.page:23(p)
msgid ""
"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
-"and click <placeholder-1/>."
+"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
msgstr ""
+"Εάν θέλετε να εξάγετε μόνο μία συνάντηση, δεξί κλικ στη συνάντηση και κλικ "
+"<gui>αποθήκευση ως iCalendar...</gui>."
#: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title)
msgid "Connecting to Exchange Servers"
-msgstr "Σύνδεση με διακομιστές Exchange"
+msgstr "Σύνδεση με εξυπηρετητές Exchange"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc)
+#: C/exchange-placeholder.page:22(p)
+msgid ""
+"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution "
+"manual</link>."
+msgstr ""
+"Για θέματα που δεν καλύπτονται εδώ παρακαλώ δείτε το <link "
+"href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-"
+"exchange.html.en\">παλιό εγχειρίδιο του Evolution</link>."
+
+#: C/exchange-connectors-overview.page:7(desc)
msgid ""
"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
"server."
msgstr ""
+"Ποιο πρόσθετο πακέτο να εγκαταστήσετε για σύνδεση με εξυπηρετητή Exchange."
+
+#: C/exchange-connectors-overview.page:22(title)
+msgid "Choosing the right connector"
+msgstr "Επιλογή της σωστής σύνδεσης"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:22(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p)
msgid ""
"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
"installed that provides this functionality."
msgstr ""
-
-#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p)
-msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
-"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package "
-"evolution-exchange. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+"Ανάλογα με την έκδοση του εξυπηρετητή της Microsoft Exchange που θα θέλατε "
+"να συνδεθείτε απαιτείται να βεβαιωθείτε ότι ένα πρόσθετο πακέτο "
+"εγκαταστάθηκε που παρέχει αυτή την λειτουργικότητα."
#: C/exchange-connectors-overview.page:26(p)
msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2007 (and possibly earlier versions that support "
-"MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <placeholder-1/>"
+"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
+"package <sys>evolution-ews</sys>."
msgstr ""
+"Για Microsoft Exchange 2007, 2010 και νεώτερα συνιστάται η χρήση του πακέτου "
+"<sys>evolution-ews</sys>."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:27(link)
-msgid "Install evolution-ews now."
+#: C/exchange-connectors-overview.page:35(p)
+msgid ""
+"Only if <sys>evolution-ews</sys> does not work well for you it is "
+"recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>. It supports "
+"Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that support "
+"MAPI)."
msgstr ""
+"Μόνο εάν το <sys>evolution-ews</sys> δεν δουλεύει καλά για σας συνιστάται η "
+"χρήση του πακέτου <sys>evolution-mapi</sys>. Υποστηρίζει Microsoft Exchange "
+"2007 και 2010 (και πιθανόν προγενέστερων εκδόσεων που υποστηρίζουν MAPI)."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:27(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:44(p)
msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2010 it is recommended to use the package evolution-"
-"ews which is currently still under development and might not be available "
-"yet for your distribution. evolution-ews also supports Microsoft Exchange "
-"2007. <placeholder-1/>"
+"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
+"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package "
+"<sys>evolution-exchange</sys>."
msgstr ""
+"Για Microsoft Exchange 2000 και 2003 (και πιθανόν προγενέστερες εκδόσεις του "
+"Exchange που χρησιμοποιούσε Outlook Web Access) συνιστάται η χρήση του "
+"πακέτου <sys>evolution-exchange</sys>."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:29(p)
-#, fuzzy
+#: C/exchange-connectors-overview.page:53(p)
msgid ""
"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
"want to contact your system administrator for more information."
msgstr ""
-"Αν δεν είστε σίγουρος ποια είναι η διεύθυνση του διακομιστή σας, "
-"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας."
+"Αν είστε αβέβαιος ποια έκδοση χρησιμοποιείται από τον εξυπηρετητή Microsoft "
+"Exchange, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας για "
+"περισσότερες πληροφορίες."
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc)
msgid ""
"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
"Evolution."
msgstr ""
+"Διαγραφή μηνυμάτων και καταχωρίσεων ημερολογίου για μείωση του μεγέθους των "
+"χρησιμοποιούμενων αρχείων από το Evolution."
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title)
msgid "Freeing disk space by deleting items"
-msgstr ""
+msgstr "Ελευθέρωση χώρου δίσκου με διαγραφή στοιχείων"
#: C/deleting-emails.page:5(desc)
msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
msgstr ""
+"Διαγραφή μηνυμάτων ή συνημμένων για μείωση του μεγέθους του "
+"γραμματοκιβωτίου."
-#: C/deleting-emails.page:25(title)
+#: C/deleting-emails.page:26(title)
msgid "Deleting emails or attachments permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων ή συνημμένων μόνιμα"
-#: C/deleting-emails.page:28(title)
-#, fuzzy
+#: C/deleting-emails.page:29(title)
msgid "Emails"
-msgstr "Αλληλογραφία"
-
-#: C/deleting-emails.page:29(em)
-msgid "marking"
-msgstr ""
+msgstr "Μηνύματα"
-#: C/deleting-emails.page:29(em)
-msgid "expunge"
-msgstr "εξάλειψη"
-
-#: C/deleting-emails.page:29(p)
+#: C/deleting-emails.page:30(p)
msgid ""
-"Evolution deletes emails on IMAP servers by <placeholder-1/> the messages "
-"for deletion; space is not freed until you <placeholder-2/> the marked "
+"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages "
+"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked "
"emails."
msgstr ""
+"Το Evolution διαγράφει μηνύματα σε εξυπηρετητές IMAP <em>σημειώνοντας</em> "
+"τα μηνύματα για διαγραφή· ο χώρος δεν ελευθερώνεται μέχρι να "
+"<em>εξαλείψετε</em> τα σημειωμένα μηνύματα."
-#: C/deleting-emails.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων"
-
-#: C/deleting-emails.page:31(p)
+#: C/deleting-emails.page:32(p)
msgid ""
-"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"></guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. To "
-"Expunge all folders, go to <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></"
+"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
+"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
+"Για εξάλειψη έναν συγκεκριμένο φάκελο, μετάβαση στο "
+"<guiseq><gui>φάκελος</gui><gui>εξάλειψη</gui></guiseq> ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Ε</key></keyseq>. Για εξάλειψη όλων των φακέλων, "
+"μετάβαση στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>άδειασμα "
+"απορριμμάτων</gui></guiseq>. Αυτό εφαρμόζεται και σε άλλους τύπους "
+"λογαριασμών."
-#: C/deleting-emails.page:35(title)
+#: C/deleting-emails.page:36(title)
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα"
-#: C/deleting-emails.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Α_φαίρεση συνημμένων"
-
-#: C/deleting-emails.page:36(p)
+#: C/deleting-emails.page:37(p)
msgid ""
"To delete the attachments of an email, select the message and click "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Για διαγραφή συνημμένων ενός μηνύματος, επιλέξτε το μήνυμα και κλικ "
+"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>αφαίρεση συνημμένων</gui></guiseq>."
#: C/deleting-appointments.page:5(desc)
msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
msgstr ""
+"Διαγραφή καταχωρίσεων ημερολογίου για μείωση του μεγέθους του "
+"γραμματοκιβωτίου."
#: C/deleting-appointments.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Deleting old appointments permanently"
-msgstr "Διαγραφή παλιών ραντεβού και συναντήσεων"
-
-#: C/deleting-appointments.page:22(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Purge"
-msgstr "Εκκα_θάριση"
+msgstr "Διαγραφή παλιών συναντήσεων μόνιμα"
#: C/deleting-appointments.page:22(p)
msgid ""
-"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how many "
-"days old the events to remove from the calendar should be. The action will "
-"be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
+"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
+"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
+"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
+"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
msgstr ""
+"Για εκκαθάριση παλιών καταχωρίσεων σε ημερολόγιο, μετάβαση στο "
+"<guiseq><gui>ενέργειες</gui><gui>εκκαθάριση</gui></guiseq> στην προβολή "
+"ημερολογίου. Θα σας ζητηθεί πόσες ημέρες παλιά πρέπει να είναι τα συμβάντα "
+"για να αφαιρεθούν από το ημερολόγιο. Η ενέργεια θα εφαρμοστεί στο τρέχον "
+"ανοικτό ημερολόγιο (επιλεγμένο στη λίστα των ημερολογίων στα αριστερά)· άλλα "
+"ημερολόγια παραμένουν αμετάβλητα."
-#: C/default-browser.page:5(desc)
+#: C/default-browser.page:7(desc)
msgid "How to define the default browser to open links with."
-msgstr ""
+msgstr "Πώς να ορίσετε τον προεπιλεγμένο περιηγητή για άνοιγμα συνδέσμων."
-#: C/default-browser.page:20(title)
+#: C/default-browser.page:22(title)
msgid "Setting the default browser"
-msgstr ""
-
-#: C/default-browser.page:24(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Activities"
-msgstr "Αρχές"
-
-#: C/default-browser.page:24(gui)
-#, fuzzy
-msgid "System Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις κελύφους"
-
-#: C/default-browser.page:24(gui)
-msgid "System"
-msgstr ""
-
-#: C/default-browser.page:24(gui)
-#, fuzzy
-msgid "System Info"
-msgstr "Πληροφορίες ταξινόμησης"
-
-#: C/default-browser.page:24(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
+msgstr "Ορισμός του προεπιλεγμένου περιηγητή"
#. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https
-#: C/default-browser.page:24(p)
+#: C/default-browser.page:26(p)
msgid ""
"You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</gui><gui>System Settings</"
+"gui><gui>System</gui><gui>System Info</gui><gui>Default Applications</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε τον προεπιλεγμένο περιηγητή σε όλο το σύστημα στο GNOME "
+"3 στο <guiseq><gui>ενέργειες</gui><gui>εφαρμογές</gui><gui>ρυθμίσεις "
+"συστήματος</gui><gui>σύστημα</gui><gui>πληροφορίες "
+"συστήματος</gui><gui>προεπιλεγμένες εφαρμογές</gui></guiseq>."
-#: C/default-browser.page:25(p)
+#: C/default-browser.page:27(p)
msgid ""
-"If the prefered browser is set as default application but still does not "
+"If the preferred browser is set as default application but still does not "
"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
"tracker."
msgstr ""
+"Εάν ο προτιμώμενος περιηγητής ορίζεται ως προεπιλεγμένη εφαρμογή αλλά ακόμα "
+"δεν δουλεύει σωστά παρακαλώ επικοινωνήστε με τη διανομή σας μέσα από ομίλους "
+"ή εντοπιστή σφαλμάτων."
-#: C/default-browser.page:26(file)
-msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
-msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
-
-#: C/default-browser.page:26(p)
+#: C/default-browser.page:29(p)
msgid ""
"GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by "
-"defining scheme-handlers in <placeholder-1/>."
+"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
+"list</file>."
+msgstr ""
+"Οι χρήστες GNOME 3 με τεχνικό υπόβαθρο μπορούν να ψιλοαλλάξουν αυτές τις "
+"ρυθμίσεις ορίζοντας τους χειριστές σχήματος στο "
+"<file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list</file>."
+
+#: C/default-browser.page:32(p)
+msgid ""
+"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
+"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
msgstr ""
+"Εάν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος \"αδυναμία ανοίγματος του συνδέσμου: η "
+"λειτουργία δεν υποστηρίζεται\", χρειάζεται να εγκαταστήσετε το πακέτο "
+"<sys>gvfs</sys>."
+
+#: C/default-browser.page:35(link)
+msgid "Install gvfs"
+msgstr "Εγκατάσταση gvfs"
#: C/data-storage.page:5(desc)
msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
-msgstr ""
+msgstr "Πού αποθηκεύει το Evolution τα δεδομένα στον σκληρό δίσκο;"
#: C/data-storage.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Data storage locations"
-msgstr "Τοποθεσία μηνύματος"
+msgstr "Θέσεις αποθήκευσης δεδομένων"
#: C/data-storage.page:23(p)
-msgid ""
-"This is only interesting for advanced users that want to debug problems."
-msgstr ""
-
-#: C/data-storage.page:26(link)
-msgid "XDG Base Directory Specification"
+msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
msgstr ""
+"Αυτό ενδιαφέρει μόνο προχωρημένους χρήστες που θέλουν να αποσφαλματώσουν "
+"προβλήματα."
#: C/data-storage.page:26(p)
msgid ""
-"If you run Evolution 2.32.0 or later, data will be stored according to the "
-"<placeholder-1/>. By default this means:"
+"Evolution 3.6 and later stores its data according to the <link href=\"http://"
+"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory "
+"Specification</link>. By default this means:"
msgstr ""
+"Το Evolution 3.6 και μεταγενέστερα αποθηκεύει τα δεδομένα σύμφωνα με την "
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-"
+"spec\">προδιαγραφή καταλόγου βάσης XDG</link>. Από προεπιλογή αυτό σημαίνει:"
#
#: C/data-storage.page:30(title)
-#, fuzzy
msgid "The user's data files"
-msgstr "Εισάγετε διεύθυνση"
+msgstr "Τα αρχεία δεδομένων του χρήστη"
-#: C/data-storage.page:31(p)
-#, fuzzy
+#: C/data-storage.page:31(file)
msgid "$HOME/.local/share/evolution"
-msgstr ".local/share/evolution"
+msgstr "$HOME/.local/share/evolution"
#: C/data-storage.page:34(title)
-#, fuzzy
msgid "Various configuration and state files"
-msgstr "Λειτουργία ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης"
+msgstr "Ποικίλα αρχεία διαμόρφωσης και κατάστασης"
-#: C/data-storage.page:35(p)
-#, fuzzy
+#: C/data-storage.page:35(file)
msgid "$HOME/.config/evolution"
-msgstr "Ρύθμιση Evolution"
+msgstr "$HOME/.config/evolution"
#: C/data-storage.page:38(title)
+msgid "Account settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
+
+#: C/data-storage.page:39(file)
+msgid "$HOME/.config/evolution/sources"
+msgstr "$HOME/.config/evolution/sources"
+
+#: C/data-storage.page:42(title)
msgid "Disposable data caches"
-msgstr ""
+msgstr "Προσωρινές αποκρύψεις δεδομένων"
-#: C/data-storage.page:39(p)
-#, fuzzy
+#: C/data-storage.page:43(file)
msgid "$HOME/.cache/evolution"
-msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
+msgstr "$HOME/.cache/evolution"
-#: C/data-storage.page:42(title)
-#, fuzzy
-msgid "Configuration settings in GConf"
-msgstr "Έκδοση ρυθμίσεων"
+#: C/data-storage.page:46(title)
+msgid "Configuration settings in GSettings"
+msgstr "Ρυθμίσεις διαμόρφωσης στο GSettings"
-#: C/data-storage.page:43(p)
-#, fuzzy
-msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution"
-msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
+#: C/data-storage.page:47(file)
+msgid "$HOME/.config/dconf"
+msgstr "$HOME/.config/dconf"
#: C/credits.page:5(desc)
msgid "Credits and Acknowledgment."
-msgstr ""
+msgstr "Μνείες και ευχαριστίες."
#: C/credits.page:20(title)
msgid "Credits and Acknowledgment"
-msgstr ""
+msgstr "Μνείες και ευχαριστίες"
#: C/credits.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Authors of the Evolution User Documentation"
-msgstr "Άνοιγμα του οδηγού χρήσης του Evolution"
+msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
+msgstr "Συγγραφείς της τεκμηρίωσης χρήστη του <app>Evolution</app>"
-#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:49(p)
-#, fuzzy
+#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:55(p)
msgid "André Klapper"
-msgstr "Andre Klapper"
+msgstr "André Klapper"
#: C/credits.page:28(p)
-#, fuzzy
msgid "April Gonzalez"
-msgstr "April Gonzales"
+msgstr "April Gonzalez"
#: C/credits.page:41(title)
-#, fuzzy
-msgid "Authors of the previous version"
-msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
+msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
+msgstr "Μεταφραστές της τεκμηρίωσης χρήστη του <app>Evolution</app>"
+#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT use "\n" for linebreaks or square brakets (<>) for potential email addresses here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre
#: C/credits.page:43(p)
+msgid "(Not applicable to the English version)"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος)"
+
+#: C/credits.page:47(title)
+msgid "Authors of the previous version"
+msgstr "Συγγραφείς της προηγούμενης έκδοσης"
+
+#: C/credits.page:49(p)
msgid "Aaron Weber"
-msgstr ""
+msgstr "Aaron Weber"
-#: C/credits.page:46(p)
+#: C/credits.page:52(p)
msgid "Akhil Laddha"
msgstr "Akhil Laddha"
-#: C/credits.page:52(p)
+#: C/credits.page:58(p)
msgid "Duncan Mak"
-msgstr ""
+msgstr "Duncan Mak"
-#: C/credits.page:55(p)
-#, fuzzy
+#: C/credits.page:61(p)
msgid "Ettore Perazzoli"
-msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)"
+msgstr "Ettore Perazzoli"
-#: C/credits.page:58(p)
-#, fuzzy
+#: C/credits.page:64(p)
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
-msgstr "Francisco Serrador"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
-#: C/credits.page:61(p)
+#: C/credits.page:67(p)
msgid "Jessica Prabhakar"
-msgstr ""
+msgstr "Jessica Prabhakar"
-#: C/credits.page:64(p)
+#: C/credits.page:70(p)
msgid "Kevin Breit"
-msgstr ""
+msgstr "Kevin Breit"
-#: C/credits.page:67(p)
-#, fuzzy
+#: C/credits.page:73(p)
msgid "Mark Moulder"
-msgstr "φάκελος αναζήτησης"
+msgstr "Mark Moulder"
-#: C/credits.page:70(p)
+#: C/credits.page:76(p)
msgid "Novell, Inc."
msgstr "Novell, Inc."
-#: C/credits.page:73(p)
-#, fuzzy
+#: C/credits.page:79(p)
msgid "Radhika Nair"
-msgstr "Radhika PC"
+msgstr "Radhika Nair"
-#: C/credits.page:76(p)
-#, fuzzy
+#: C/credits.page:82(p)
msgid "Srinivasa Ragavan"
-msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)"
+msgstr "Srinivasa Ragavan"
-#: C/credits.page:83(title)
+#: C/credits.page:89(title)
msgid "Contact information"
msgstr "Πληροφορίες επαφής"
-#: C/credits.page:84(p)
-#, fuzzy
+#: C/credits.page:90(p)
msgid "The GNOME Documentation Project:"
-msgstr "Συμβάσεις τεκμηρίωσης:"
+msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του GNOME:"
-#: C/credits.page:87(link)
+#: C/credits.page:93(link)
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Ιστοσελίδα"
-#: C/credits.page:90(link)
+#: C/credits.page:96(link)
msgid "Mailing list"
msgstr "Λίστα ταχυδρομείου"
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc)
msgid "Adding and using more than one address book and different types."
msgstr ""
+"Προσθήκη και χρήση περισσότερων από ένα βιβλίων διευθύνσεων και διαφορετικών "
+"τύπων."
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Using several address books"
-msgstr "Χρήση διεύθυνσης ταχυδρομείου"
+msgstr "Χρήση πολλών βιβλίων διευθύνσεων"
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p)
msgid ""
@@ -11986,24 +11268,29 @@ msgid ""
"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
"lists those address books, and you can select which address book is shown."
msgstr ""
+"Μπορείτε να έχετε πολλαπλά βιβλία διευθύνσεων. Για παράδειγμα, μπορείτε να "
+"έχετε ένα βιβλίο διευθύνσεων για επαγγελματικές επαφές και ένα για ιδιωτικές "
+"επαφές. Η πλευρική στήλη δείχνει αυτά τα βιβλία διευθύνσεων και μπορείτε να "
+"επιλέξετε ποιο βιβλίο διευθύνσεων εμφανίζεται."
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p)
msgid ""
"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε βιβλία διευθύνσεων που δεν είναι στον "
+"υπολογιστή σας, όπως στο διαδίκτυο (π.χ. Google) ή σε τοπικό δίκτυο (π.χ. "
+"LDAP)."
#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc)
msgid "Using contact lists for grouping contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση λιστών επαφής για ομαδοποίηση επαφών."
#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Using Contact Lists"
-msgstr "Λίστα επαφών"
+msgstr "Χρήση λιστών επαφών"
#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
@@ -12011,68 +11298,56 @@ msgid ""
"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
"address managed by a mailing list application on a server."
msgstr ""
-"Μια λίστα επαφών είναι μια ομάδα από επαφές με ένα μοναδικό ψευδώνυμο που "
-"δημιουργείτε. Όταν στέλνετε αλληλογραφία στο ψευδώνυμο, αυτή αποστέλνεται σε "
-"κάθε μέλος της λίστας. Αυτό διαφέρει από τις δικτυακές λίστες ταχυδρομείου "
-"στο ότι υπάρχει μόνο στον υπολογιστή σας ως μια διευκόλυνση για σας, αντί "
-"για μια πραγματική διεύθυνση αλληλογραφίας την οποία διαχειρίζεται μια "
-"εφαρμογή λίστας ταχυδρομείου σ' ένα διακομιστή."
+"Μια λίστα επαφών είναι μια ομάδα επαφών με ένα μοναδικό ψευδώνυμο που "
+"δημιουργείτε. Όταν στέλνετε αλληλογραφία σε αυτό το ψευδώνυμο, αυτή "
+"αποστέλνεται σε κάθε μέλος της λίστας. Αυτό διαφέρει από τις \"πραγματικές\" "
+"λίστες ταχυδρομείου στο ότι υπάρχει μόνο στον υπολογιστή σας ως μια "
+"διευκόλυνση για σας, αντί για μια πραγματική διεύθυνση αλληλογραφίας την "
+"οποία διαχειρίζεται μια εφαρμογή λίστας ταχυδρομείου σ' ένα διακομιστή."
#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"For example, you could create one contact for each family member, then add "
"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
"entering each person's email address individually, you can send emails to "
"\"Family\" and the messages would go to all of them."
msgstr ""
-"Για παράδειγμα, θα μπορούσατε να δημιουργήσετε μια κάρτα για κάθε μέλος της "
-"οικογένειάς σας, και μετά να προσθέσετε αυτές τις κάρτες σε μια λίστα επαφών "
-"που να ονομάζεται <quote>Οικογένεια</quote>. Μετά, αντί να εισάγετε τη "
-"διεύθυνση του καθενός ξεχωριστά, μπορείτε να στείλετε αλληλογραφία στη λίστα "
-"<quote>Οικογένεια</quote> και το μήνυμα θα πάει σε όλους."
+"Για παράδειγμα, θα μπορούσατε να δημιουργήσετε μια επαφή για κάθε μέλος της "
+"οικογένειάς σας, έπειτα να προσθέσετε αυτές τις επαφές σε μια λίστα επαφών "
+"που να ονομάζεται \"οικογένεια\". Μετά, αντί να εισάγετε τη διεύθυνση του "
+"καθενός ξεχωριστά, μπορείτε να στείλετε αλληλογραφία στην \"οικογένεια\" και "
+"τα μηνύματα θα πάνε σε όλους."
#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title)
-#, fuzzy
msgid "Creating a contact list"
-msgstr "Δημιουργία νέας λίστας επαφών"
+msgstr "Δημιουργία λίστας επαφών"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui)
-msgid "Contact List"
-msgstr "Λίστα επαφών"
-
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) C/contacts-local.page:24(p)
-#: C/contacts-ldap.page:31(p) C/contacts-google.page:25(p)
-#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p)
-#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p)
-#: C/calendar-free-busy.page:33(p) C/calendar-caldav.page:27(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>."
msgstr ""
-
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(gui)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(gui)
-msgid "Where:"
-msgstr "Where:"
+"Πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λίστα "
+"επαφών</gui></guiseq>."
#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p)
msgid ""
-"Select the address book under <placeholder-1/> to which it will be added."
+"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
msgstr ""
-
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(gui)
-msgid "Select..."
-msgstr "Επιλογή..."
+"Επιλέξτε το βιβλίο διευθύνσεων στο <gui>Πού:</gui> προς το οποίο θα "
+"προστεθεί."
#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p)
msgid ""
"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
-"from the Contacts window into the list, or by using the <placeholder-1/> "
-"button."
+"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
+"\">Select...</gui> button."
msgstr ""
+"Ορίστε τα μέλη της λίστας είτε εισάγοντας τα ονόματα ή διευθύνσεις "
+"αλληλογραφίας των επαφών (το πεδίο κειμένου υποστηρίζει αυτόματη "
+"συμπλήρωση), ή σύροντας επαφές από το παράθυρο επαφών στη λίστα, ή "
+"χρησιμοποιώντας το κουμπί <gui style=\"button\">επιλογή...</gui>."
#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
msgid ""
@@ -12083,211 +11358,185 @@ msgstr ""
"ένα μήνυμα στη λίστα."
#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
-"discussed in <placeholder-1/>."
+"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
+"message to several recipients</link>."
msgstr ""
"Εκτός κι αν είναι μια πολύ μικρή λίστα, συνίσταται να αφήνετε τις "
-"διευθύνσεις κρυφές. Αυτό είναι το ίδιο σαν να χρησιμοποιείτε την "
-"<quote>Κρυφή κοινοποίηση:</quote> η οποία περιγράφεται στο <link linkend="
-"\"usage-mail-getnsend-send-to-types\">Καθορισμός επιπρόσθετων παραληπτών για "
-"αλληλογραφία</link>."
+"διευθύνσεις κρυφές. Αυτό είναι το ίδιο σαν να χρησιμοποιείτε την “κρυφή "
+"κοινοποίηση:” η οποία περιγράφεται στο <link xref=\"mail-composer-several-"
+"recipients\">αποστολή μηνύματος σε πολλούς αποδέκτες</link>."
#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p)
msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
msgstr ""
+"Η λίστα επαφών θα προστεθεί στο επιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων στο Evolution."
#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title)
-#, fuzzy
msgid "Sending messages to a contact list"
-msgstr "Αποστολή μηνυμάτων σε μια επαφή:"
-
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Send Message to List"
-msgstr "Αποστολή _μηνύματος στη λίστα"
+msgstr "Αποστολή μηνυμάτων σε μια λίστα επαφών"
#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p)
+#| msgid ""
+#| "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the "
+#| "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send "
+#| "the message. You can also right-click the list's address card in the "
+#| "contacts tool and select Send Message to List."
msgid ""
"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
-"the contact list in your address book and select <placeholder-1/>."
+"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
+"gui>."
msgstr ""
+"Για να στείλετε ένα μήνυμα στη λίστα επαφών, εισάγετε το όνομα που διαλέξατε "
+"για τη λίστα επαφών ως αποδέκτη στη σύνταξη αλληλογραφίας. Μπορείτε επίσης "
+"με δεξί κλικ στη λίστα επαφών στο βιβλίο διευθύνσεών σας και να επιλέξετε "
+"<gui>αποστολή μηνύματος στη λίστα</gui>."
#: C/contacts-usage.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
-msgstr ""
-"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή επαφών σε αυτό το βιβλίο "
-"διευθύνσεων."
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή επαφών στα βιβλία διευθύνσεων."
#: C/contacts-usage.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
-msgstr "Αποτυχία διαγραφής επαφής"
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή επαφών"
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Editing a contact in your address book."
-msgstr "Καθορίστε ένα όνομα για το βιβλίο επαφών."
+msgstr "Επεξεργασία επαφής στο βιβλίο διευθύνσεων."
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Editing a Contact"
-msgstr "Επεξεργασία μιας επαφής:"
+msgstr "Επεξεργασία επαφής"
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
-msgstr "Αν θέλετε να αλλάξετε μια κάρτα που υπάρχει ήδη,"
+msgstr "Αν θέλετε να αλλάξετε μια επαφή που υπάρχει ήδη στα βιβλία διευθύνσεων,"
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p)
msgid ""
"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
-"or select the contact and press <placeholder-1/>."
+"or select the contact and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
+"Διπλό κλικ στην επιθυμητή επαφή για επεξεργασία στη λίστα των επαφών, ή "
+"επιλέξτε την επαφή και πατήστε <key>εισαγωγή</key>."
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p)
-#, fuzzy
msgid "Edit the contact information."
-msgstr "Πληροφορίες επαφής"
+msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών επαφής."
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Deleting a contact from your address book."
-msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων επαφών σε άλλο βιβλίο διευθύνσεων"
+msgstr "Διαγραφή επαφής από το βιβλίο διευθύνσεων."
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Deleting a Contact"
-msgstr "Διαγραφή μιας επαφής:"
-
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Delete Contact"
-msgstr "_Διαγραφή επαφής"
+msgstr "Διαγραφή επαφής"
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p)
msgid ""
"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
-"contact and select <placeholder-1/>, or click on the appointment and click "
-"<placeholder-2/> in the tool bar or press <keyseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></keyseq>, or click <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/"
-"></guiseq>."
+"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
+"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
+"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
+"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια επαφή στα βιβλία διευθύνσεών σας, δεξί κλικ "
+"στην επαφή και επιλογή <gui>διαγραφή</gui>, ή κλικ στην επαφή και κλικ "
+"<gui>διαγραφή</gui> στη γραμμή εργαλείων ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, ή κλικ στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>διαγραφή επαφής</gui></guiseq>."
#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Adding a contact to your address book."
-msgstr "Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων:"
+msgstr "Προσθήκη επαφής στο βιβλίο διευθύνσεων."
#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Adding a Contact"
-msgstr "Επεξεργασία μιας επαφής:"
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui)
-msgid "Contact"
-msgstr "Επαφή"
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "Προσθήκη επαφής"
#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or "
-"right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New "
-"Contact...\", or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/"
-"><placeholder-6/></keyseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
+"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New "
+"Contact...</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
+"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>επαφή</gui></guiseq>, ή "
+"δεξί κλικ σε κενό χώρο στη λίστα επαφών και κλικ <gui>νέα επαφή...</gui>, ή "
+"πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
-msgstr "Εισάγετε τις πληροφορίες της επαφής στα πεδία που παρέχονται."
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui)
-msgid "Full Name"
-msgstr "Πλήρες Όνομα"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τις πληροφορίες επαφής. Σημειώστε ότι υπάρχουν αρκετές καρτέλες."
#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p)
msgid ""
"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
-"a stylized person) next to <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
+"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
msgstr ""
+"Μπορείτε να προσθέσετε μια φωτογραφία στην επαφή με κλικ στο μεγάλο πεδίο "
+"(που εμφανίζει ένα τυποποιημένο άτομο) δίπλα στο <gui>πλήρες όνομα</gui> και "
+"<gui>κατηγορίες</gui>."
#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title)
-#, fuzzy
msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
-msgstr "Γρήγορη Προσθήκη Επαφής"
+msgstr "Γρήγορη προσθήκη επαφής από το παράθυρο αλληλογραφίας"
#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p)
-#, fuzzy
msgid "You can also add a contact directly from an email."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες της επαφής από το πλαίσιο "
-"προεπισκόπησης."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να προσθέσετε μια επαφή από ένα μήνυμα."
#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p)
-#, fuzzy
msgid "Right-click on the email address in the message header."
-msgstr "Κάντε δεξί κλικ στη διεύθυνση από την κεφαλίδα μηνύματος."
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Add to Address Book..."
-msgstr "Προσ_θήκη στο βιβλίο διευθύνσεων..."
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Edit Full"
-msgstr "Πλή_ρης Επεξεργασία"
+msgstr "Δεξί κλικ στη διεύθυνση αλληλογραφίας στην κεφαλίδα μηνύματος."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui)
-#: C/calendar-free-busy.page:49(link)
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής επαφών"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p)
+msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε <gui>προσθήκη στο βιβλίο διευθύνσεων...</gui>."
#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p)
msgid ""
-"Either press <placeholder-1/> to bring up the full <placeholder-2/>, or "
-"click <placeholder-3/> to directly add the contact to the chosen address "
-"book."
+"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
+"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
+"directly add the contact to the chosen address book."
msgstr ""
+"Είτε πατήστε <gui style=\"button\">πλήρης επεξεργασία</gui> για εμφάνιση του "
+"πλήρους <gui>επεξεργαστή επαφής</gui>, ή κλικ στο <gui "
+"style=\"button\">εντάξει</gui> για άμεση προσθήκη της επαφής στο επιλεγμένο "
+"βιβλίο διευθύνσεων."
#: C/contacts-searching.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Searching contacts."
-msgstr "Αναζήτηση για επαφές"
+msgstr "Αναζήτηση επαφών."
#: C/contacts-searching.page:28(title)
-#, fuzzy
msgid "Searching Contacts"
-msgstr "Αναζήτηση για επαφές"
+msgstr "Αναζήτηση επαφών"
#: C/contacts-searching.page:31(p)
msgid ""
-"In the Calendar view, you can quickly search for contacts either by category "
+"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
"or by contact's info."
msgstr ""
+"Στην προβολή επαφών, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα επαφές είτε ανά "
+"κατηγορία ή ανά πληροφορίες επαφής."
#: C/contacts-searching.page:32(p)
-#, fuzzy
msgid "Searching by contact's info:"
-msgstr "Αναζήτηση για επαφές"
+msgstr "Αναζήτηση ανά πληροφορίες επαφής:"
#: C/contacts-organizing.page:5(desc)
msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
-msgstr ""
+msgstr "Σε βιβλία διευθύνσεων, αναζήτηση, λίστες επαφών και κατηγορίες."
#: C/contacts-organizing.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
-msgstr "Οργάνωση των επαφών σας"
+msgstr "Ταξινόμηση, οργάνωση και ομαδοποίηση επαφών"
#: C/contacts-organizing.page:23(p)
msgid ""
@@ -12295,197 +11544,265 @@ msgid ""
"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
"group of people contact lists are available."
msgstr ""
+"Υπάρχουν πολλοί τρόποι οργάνωσης των επαφών σας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"πολλά βιβλία διευθύνσεων και κατηγοριών και για άνετη αποστολή μηνυμάτων σε "
+"μια ομάδα ατόμων οι λίστες επαφών είναι διαθέσιμες."
#: C/contacts-local.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Adding another local address book."
-msgstr "Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων"
+msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού βιβλίου διευθύνσεων."
#: C/contacts-local.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Adding another local address book"
-msgstr "Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων"
+msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού βιβλίου διευθύνσεων"
-#: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p)
+#: C/contacts-local.page:22(p)
msgid ""
-"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
+"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Για την προσθήκη ενός άλλου τοπικού βιβλίου διευθύνσεων στο Evolution, κάντε "
+"τα επόμενα βήματα:"
-#: C/contacts-local.page:24(gui) C/contacts-ldap.page:31(gui)
-#: C/contacts-google.page:25(gui)
-msgid "Address Book"
-msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων"
+#: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p)
+#: C/contacts-google.page:25(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>βιβλίο "
+"διευθύνσεων</gui></guiseq>."
#: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p)
msgid ""
"The address book will be added to the list of address books in Evolution."
msgstr ""
+"Το βιβλίο διευθύνσεων θα προστεθεί στη λίστα των βιβλίων διευθύνσεων στο "
+"Evolution."
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:5(desc)
+msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents."
+msgstr ""
+"Χρήση δεδομένων από βιβλία διευθύνσεων του Evolution σε έγγραφα LibreOffice."
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:20(title)
+msgid "Contacts in LibreOffice"
+msgstr "Επαφές στο LibreOffice"
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:22(p)
+msgid ""
+"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. "
+"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα βιβλία διευθύνσεών σας του Evolution στο "
+"LibreOffice ως πηγή δεδομένων. Τα επόμενα βήματα αναφέρονται στην έκδοση του "
+"LibreOffice 3.3.3."
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:25(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the "
+"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
+msgstr ""
+"Κλικ <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>ανταλλαγή βάσης "
+"δεδομένων...</gui></guiseq> στη γραμμή μενού. Αυτό θα εμφανίσει το πλαίσιο "
+"διαλόγου <gui>ανταλλαγή βάσεων δεδομένων</gui>."
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:26(p)
+msgid ""
+"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
+"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
+"of your Evolution address books."
+msgstr ""
+"Στο δεξί πλαίσιο κάτω από <gui>διαθέσιμες βάσεις δεδομένων</gui>, το "
+"<gui>EvolutionLocal</gui> είναι διαθέσιμο ως πηγή. Κλικ στο μικρό τρίγωνο "
+"για λήψη της λίστας των βιβλίων διευθύνσεων του Evolution."
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:27(p)
+msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα βιβλίο διευθύνσεων και κλικ <gui style=\"button\">ορισμός</gui>."
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:28(p)
+msgid ""
+"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</"
+"gui>. A file chooser dialog opens."
+msgstr ""
+"Σε περίπτωση που δεν είναι καταχωρημένο ήδη, κλικ <gui "
+"style=\"button\">περιήγηση...</gui>. Ένας διάλογος επιλογές αρχείου ανοίγει."
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:29(p)
+msgid ""
+"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed."
+msgstr ""
+"Καθώς το Evolution αποθηκεύει τα δεδομένα του σε έναν κρυφό κατάλογο, "
+"πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> για λήψη της "
+"εμφανιζόμενης γραμμής θέσης."
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:30(p)
+msgid ""
+"Go to <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/"
+"addressbook.db</file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+msgstr ""
+"Μετάβαση σε <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/a"
+"ddressbook.db</file> και κλικ <gui style=\"button\">άνοιγμα</gui>."
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:33(p)
+msgid ""
+"This makes the Evolution address book the default data source for "
+"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice "
+"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Αυτό κάνει το βιβλίο διευθύνσεων του Evolution την προεπιλεγμένη πηγή "
+"δεδομένων για το LibreOffice. Μπορείτε τώρα να επιλέξετε ένα πεδίο εισαγωγής "
+"στο έγγραφο του LibreOffice μέσα από "
+"<guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>πεδία</gui><gui>άλλο</gui></guiseq>."
#: C/contacts-ldap.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Use shared address books on a local network."
-msgstr "LDAP: Διαμοιρασμός βιβλίου διευθύνσεων σε ένα δίκτο"
+msgstr "Χρήση κοινόχρηστου βιβλίου διευθύνσεων σε τοπικό δίκτυο."
#: C/contacts-ldap.page:23(title)
msgid "Adding LDAP access"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη πρόσβασης LDAP"
#: C/contacts-ldap.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
msgstr ""
-"Το πρωτόκολλο <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> δημιουργήθηκε για να "
-"επιτρέπει στους χρήστες να μοιράζονται πληροφορίες επαφών μέσω ενός δικτύου, "
-"μέσω της κοινής πρόσβασης σε ένα κεντρικό κατάλογο. Το LDAP επιτρέπει σε μια "
-"εταιρεία να διατηρεί μια κοινή ομάδα πληροφοριών επαφών. Πολλές εταιρείες "
-"διατηρούν ένα κοινό βιβλίο διευθύνσεων LDAP για όλους τους υπαλλήλους τους ή "
-"για πληροφορίες πελατών."
+"Το πρωτόκολλο LDAP δημιουργήθηκε για να επιτρέπει στους χρήστες να "
+"μοιράζονται πληροφορίες επαφών μέσω δικτύου μέσω κοινής πρόσβασης σε ένα "
+"κεντρικό κατάλογο. Το LDAP επιτρέπει σε μια εταιρεία να διατηρεί μια κοινή "
+"ομάδα πληροφοριών επαφών. Πολλές εταιρείες διατηρούν ένα κοινό βιβλίο "
+"διευθύνσεων LDAP για όλους τους υπαλλήλους τους ή για επαφές πελατών."
#: C/contacts-ldap.page:28(title)
-#, fuzzy
msgid "Adding an LDAP address book"
-msgstr "Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων"
-
-#: C/contacts-ldap.page:32(gui)
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Σε διακομιστές LDAP"
+msgstr "Προσθήκη βιβλίου διευθύνσεων LDAP"
#: C/contacts-ldap.page:32(p)
-msgid "In the <placeholder-1/> tab, select the type <placeholder-2/>."
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
msgstr ""
+"Στην καρτέλα <gui>γενικά</gui>, επιλέξτε τον τύπο <gui>εξυπηρετητές "
+"LDAP</gui>."
#: C/contacts-ldap.page:34(p)
msgid ""
"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
"and whether you want to connect securely."
msgstr ""
+"Εισάγετε τη διεύθυνση του εξυπηρετητή, τον αριθμό θύρας (ο προεπιλεγμένος "
+"αριθμός είναι 389) και εάν θέλετε να συνδεθείτε με ασφάλεια."
#: C/contacts-ldap.page:35(p)
msgid "Define the login method and your user name."
-msgstr ""
-
-#: C/contacts-ldap.page:37(gui)
-msgid "Details"
-msgstr "Λεπτομέρειες"
+msgstr "Ορίστε τη μέθοδο σύνδεσης και το όνομα χρήστη."
#: C/contacts-ldap.page:37(p)
-#, fuzzy
-msgid "In the <placeholder-1/> tab you can define the following settings:"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μεταξύ των παρακάτω επιλογών"
+msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
+msgstr ""
+"Στην καρτέλα <gui>λεπτομέρειες</gui> μπορείτε να ορίσετε τις επόμενες "
+"ρυθμίσεις:"
#: C/contacts-ldap.page:39(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
"Contact your system administrator for information about the correct settings."
msgstr ""
-"Η <link linkend=\"search-base\">βάση αναζήτησης</link> είναι το σημείο "
-"εκκίνησης για μια αναζήτηση καταλόγου. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του "
-"δικτύου σας για πληροφορίες για τις σωστές ρυθμίσεις."
+"Βάση αναζήτησης: Η βάση αναζήτησης είναι το σημείο εκκίνησης για μια "
+"αναζήτηση καταλόγου. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας για "
+"πληροφορίες για τις σωστές ρυθμίσεις."
#: C/contacts-ldap.page:40(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
"following options are available:"
msgstr ""
-"Το <link linkend=\"search-scope\">βάθος αναζήτησης</link> είναι το εύρος "
-"μιας αναζήτησης. Διατίθενται οι ακόλουθες επιλογές:"
+"Εμβέλεια αναζήτησης: Η εμβέλεια αναζήτησης είναι το εύρος μιας δοσμένης "
+"αναζήτησης. Οι επόμενες επιλογές είναι διαθέσιμες:"
#: C/contacts-ldap.page:42(p)
-#, fuzzy
msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
-msgstr "Αναζητεί στη Βάση αναζήτησης και σε μία καταχώρηση πιο κάτω."
+msgstr "Ένα: Αναζητά τη βάση αναζήτησης και μια καταχώριση από κάτω του."
#: C/contacts-ldap.page:43(p)
-#, fuzzy
msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
-msgstr "Αναζητεί στη Βάση αναζήτησης και σε όλες τις καταχωρήσεις πιο κάτω."
+msgstr "Υπό: Αναζητά στη Βάση αναζήτησης και σε όλες τις πιο κάτω καταχωρήσεις."
#: C/contacts-ldap.page:46(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
"For example:"
msgstr ""
-"Το φίλτρο αναζήτησης μπορεί να οριστεί εδώ για όλες τις αναζητήσεις σε LDAP. "
-"Για παράδειγμα:"
-
-#: C/contacts-ldap.page:48(code)
-msgid "ObjectClass=*"
-msgstr "ObjectClass=*"
+"Φίλτρο αναζήτησης: Το φίλτρο αναζήτησης μπορεί να οριστεί εδώ για όλες τις "
+"αναζητήσεις σε LDAP. Για παράδειγμα:"
#: C/contacts-ldap.page:48(p)
-msgid "<placeholder-1/>: Lists all the objects from the server."
+msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
msgstr ""
-
-#: C/contacts-ldap.page:49(code)
-msgid "ObjectClass=User"
-msgstr "ObjectClass=User"
+"<code>ObjectClass=*</code>: εμφανίζει όλα τα αντικείμενα από τον "
+"εξυπηρετητή."
#: C/contacts-ldap.page:49(p)
-msgid "<placeholder-1/>: Lists only the users."
-msgstr ""
-
-#: C/contacts-ldap.page:50(code)
-msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
-msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
+msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
+msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: εμφανίζει μόνο τους χρήστες."
#: C/contacts-ldap.page:50(p)
-msgid "<placeholder-1/>: Retrieves the User and Contact List objects."
+#| msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
+msgid ""
+"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
+"Retrieves the User and Contact List objects."
msgstr ""
-
-#: C/contacts-ldap.page:51(code)
-msgid "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))"
-msgstr "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))"
+"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: ανακτά "
+"τα αντικείμενα λίστας χρήστη και επαφής."
#: C/contacts-ldap.page:51(p)
msgid ""
-"<placeholder-1/>: Lists the objects associated with the email addresses."
+"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
+"with the email addresses."
msgstr ""
+"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: εμφανίζει τα συσχετισμένα "
+"αντικείμενα με τις διευθύνσεις αλληλογραφίας."
#: C/contacts-ldap.page:54(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
"the server before giving up."
msgstr ""
-"Ο μέγιστος χρόνος κατά τον οποίο το Evolution προσπαθεί να κατεβάσει "
-"δεδομένα από το διακομιστή προτού τα παρατήσει."
+"Όριο χρόνου (λεπτά): Ο μέγιστος χρόνος που το Evolution προσπαθεί να "
+"κατεβάσει δεδομένα από το εξυπηρετητή προτού τα παρατήσει."
#: C/contacts-ldap.page:55(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
msgstr ""
-"Ο μέγιστος αριθμός αποτελεσμάτων για μια αναζήτηση. Οι περισσότεροι "
-"διακομιστές αρνούνται να στείλουν περισσότερα από 500, αλλά μπορείτε να "
-"ορίσετε ένα πιο χαμηλό αριθμό για να μειώσετε τις λήψεις για πολύ πλατιές "
-"αναζητήσεις."
+"Όριο λήψης: Ο μέγιστος αριθμός αποτελεσμάτων για μια αναζήτηση. Οι "
+"περισσότεροι εξυπηρετητές αρνούνται να στείλουν σε περισσότερες από 500 "
+"επαφές, αλλά μπορείτε να ορίσετε ένα πιο χαμηλό αριθμό για να μειώσετε τις "
+"λήψεις για πολύ πλατιές αναζητήσεις."
#: C/contacts-ldap.page:60(p)
-#, fuzzy
msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
msgstr ""
-"Αν δεν είστε σίγουρος ποια είναι η διεύθυνση του διακομιστή σας, "
-"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας."
+"Αν είστε αβέβαιος για κάποιες ρυθμίσεις, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή "
+"του συστήματός σας."
#: C/contacts-ldap.page:65(title)
-#, fuzzy
msgid "Differences to local address books"
-msgstr "Λίστα τοπικών φακέλων βιβλίου διευθύνσεων"
+msgstr "Διαφορές με τοπικά βιβλία διευθύνσεων"
#: C/contacts-ldap.page:67(p)
msgid ""
"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
"following exceptions:"
msgstr ""
+"Τα βιβλία διευθύνσεων LDAP δουλεύουν όπως τοπικά βιβλία διευθύνσεων στον "
+"υπολογιστή σας, με τις επόμενες εξαιρέσεις:"
#: C/contacts-ldap.page:69(p)
msgid ""
@@ -12496,7 +11813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Οι δικτυακοί φάκελοι είναι διαθέσιμοι μόνο όταν είστε συνδεδεμένοι στο "
"δίκτυο. Αν χρησιμοποιείτε φορητό υπολογιστή ή έχετε μια σύνδεση μέσω μόντεμ, "
-"ίσως χρειαστεί να αντιγράψετε ή να αποθηκεύσετε ένα μέρος από το δικτυακό "
+"ίσως χρειαστεί να αντιγράψετε ή να κρύψετε ένα μέρος από το δικτυακό "
"κατάλογο. Αυτό το κάνετε σύροντας και αφήνοντας τις επιθυμητές επαφές στο "
"τοπικό βιβλίο διευθύνσεων."
@@ -12507,16 +11824,16 @@ msgid ""
"Locally for Offline Operation."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να σημειώσετε το δικτυακό φάκελο για χρήση εκτός δικτύου. "
-"Για να σημειώσετε το φάκελο, κάντε δεξί κλικ πάνω του, επιλέξτε Ιδιότητες "
-"και μετά Αντιγραφή περιεχομένων φακέλου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση."
+"Για να σημειώσετε το φάκελο, δεξί κλικ πάνω του, επιλέξτε ιδιότητες και μετά "
+"αντιγραφή περιεχομένων φακέλου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση."
#: C/contacts-ldap.page:71(p)
msgid ""
"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
"from the LDAP server upon opening."
msgstr ""
-"Για να αποτρέψεi υπερβολική κίνηση στο δίκτυο, το Evolution κανονικά δε "
-"φορτώνει δεδομένα από το διακομιστή LDAP κατά το ξεκίνημα."
+"Για να αποτρέψει υπερβολική κίνηση στο δίκτυο, το Evolution δεν φορτώνει "
+"κανονικά, δεδομένα από το διακομιστή LDAP κατά το ξεκίνημα."
#: C/contacts-ldap.page:72(p)
msgid ""
@@ -12526,47 +11843,53 @@ msgid ""
"Check with your system administrator if you need different settings."
msgstr ""
"Ανάλογα με τις ρυθμίσεις του διακομιστή σας, ίσως να μη μπορείτε να "
-"επεξεργαστείτε όλα τα πεδία σε μια επαφή αποθηκευμένη σε ένα διακομιστή "
-"LDAP. Μερικοί διακομιστές αποτρέπουν μερικές ή όλες τις αλλαγές, και άλλοι "
+"επεξεργαστείτε όλα τα πεδία σε μια επαφή αποθηκευμένη σε ένα εξυπηρετητή "
+"LDAP. Μερικοί εξυπηρετητές αποτρέπουν μερικές ή όλες τις αλλαγές, και άλλοι "
"χρησιμοποιούν ένα μικρότερο σύνολο πεδίων από αυτά που επιτρέπει το "
"Evolution. Ελέγξτε το με το διαχειριστή του συστήματός σας αν χρειάζεστε "
"διαφορετικές ρυθμίσεις."
#: C/contacts-google.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Use the online address book of your Google account."
-msgstr "Δημιουργεί ένα τοπικό βιβλίο διευθύνσεων στον υπολογιστή."
+msgstr "Χρήση δικτυακού βιβλίου διευθύνσεων του λογαριασμού σας Google."
#: C/contacts-google.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Using a Google addressbook"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βιβλίου διευθύνσεων"
+msgstr "Χρήση βιβλίου διευθύνσεων Google"
#: C/contacts-google.page:23(p)
-msgid "To add such an adress book to Evolution, perform the following steps:"
+msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Για την προσθήκη ενός τέτοιου βιβλίου διευθύνσεων στο Evolution, κάντε τα "
+"επόμενα βήματα:"
+
+#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p)
+msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>Google</gui>."
-#: C/contacts-google.page:26(gui) C/calendar-google.page:29(gui)
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p)
+#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p)
+#: C/calendar-caldav.page:31(p)
+msgid ""
+"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε εάν θέλετε να μπορείτε να δείτε το περιεχόμενο επίσης χωρίς "
+"σύνδεση."
#: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p)
-#, fuzzy
msgid "Enter your Google username."
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το πλήρες όνομα σας."
+msgstr "Εισάγετε το όνομά σας χρήστη Google."
#: C/contacts-autocompletion.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid ""
"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
msgstr ""
-"Αυτόματη έναρξη προγράμματος επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην "
-"σύνταξη του μηνύματος"
+"Αυτόματη συμπλήρωση ονομάτων και διευθύνσεων αλληλογραφίας που μπήκαν στη "
+"σύνταξη αλληλογραφίας."
#: C/contacts-autocompletion.page:27(title)
-#, fuzzy
msgid "Autocompletion of mail recipients"
-msgstr "Ρυθμίσεις αυτόματης συμπλήρωσης"
+msgstr "Αυτόματης συμπλήρωση των αποδεκτών αλληλογραφίας"
#: C/contacts-autocompletion.page:29(p)
msgid ""
@@ -12574,176 +11897,242 @@ msgid ""
"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
"from your address books."
msgstr ""
+"Μπορείτε να εισάγετε τα πρώτα τρία γράμματα των ονομάτων και διευθύνσεων "
+"αλληλογραφίας στο πεδίο κειμένου αποδεκτών και το Evolution θα παρουσιάσει "
+"μια λίστα συμφωνιών από τα βιβλία διευθύνσεών σας."
#: C/contacts-autocompletion.page:30(p)
msgid ""
-"To enable autocompletion, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and choose the address books from "
-"the list that Evolution should look in for matches."
+"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
+"address books from the list that Evolution should look in for matches."
msgstr ""
+"Για ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης, μετάβαση σε <guiseq><gui>επεξεργασία"
+"</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>επαφές</gui><gui>αυτόματη "
+"συμπλήρωση</gui></guiseq> και επιλέξτε τα βιβλία διευθύνσεων από τη λίστα "
+"που θα κοιτάξει το Evolution για συμφωνίες."
#: C/contacts-autocompletion.page:32(p)
+#| msgid ""
+#| "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to "
+#| "show the email address along with the username."
msgid ""
-"Select <placeholder-1/> to also show the email address along with the name. "
-"This can be helpful to distinguish if a contact has several email addresses."
+"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
+"show the email address along with the name. This can be helpful to "
+"distinguish if a contact has several email addresses."
msgstr ""
+"Επιλέξτε <gui>προβολή πάντα της διεύθυνσης αυτόματης συμπλήρωσης "
+"επαφής</gui> για να εμφανίσετε τη διεύθυνση αλληλογραφίας μαζί με το όνομα. "
+"Αυτό μπορεί να βοηθήσει στη διάκριση εάν μια επαφή έχει πολλές διευθύνσεις "
+"αλληλογραφίας."
#: C/contacts-autocompletion.page:34(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"Alternately, you can click the <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, or "
-"<placeholder-3/> buttons to get a list of the email addresses in your "
-"contacts. Select addresses and click the arrow buttons to move them into the "
-"appropriate address columns."
+"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
+"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
+"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
+"address columns."
msgstr ""
-"Εναλλακτικά μπορείτε να πατήσετε τα κουμπιά Προς:, Κοινοποίηση: ή Κρυφή "
-"κοινοποίηση για να δείτε μια λίστα με διευθύνσεις αλληλογραφίας από τις "
-"επαφές σας. Διαλέξτε διευθύνσεις και πατήστε τα βέλη για να τις μετακινήσετε "
-"στις κατάλληλες στήλες διευθύνσεων."
+"Εναλλακτικά μπορείτε να πατήσετε τα κουμπιά <gui>προς:</gui>, "
+"<gui>κοινοποίηση:</gui> ή <gui>κρυφή κοινοποίηση</gui> για να πάρετε μια "
+"λίστα με διευθύνσεις αλληλογραφίας από τις επαφές σας. Διαλέξτε διευθύνσεις "
+"και πατήστε τα βέλη για να τις μετακινήσετε στις κατάλληλες στήλες "
+"διευθύνσεων."
#: C/contacts-add-automatically.page:5(desc)
msgid ""
"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
msgstr ""
+"Αυτόματη προσθήκη αποστολέων αλληλογραφίας που έχετε δεχθεί στις επαφές σας."
#: C/contacts-add-automatically.page:24(title)
msgid "Adding people automatically to my contacts"
-msgstr ""
-
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
-msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "Αυτόματες Επαφές"
-
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Create address book entries when sending emails"
-msgstr ""
-"Α_υτόματη δημιουργία εγγραφών στο βιβλίο διευθύνσεων κατά την αποστολή "
-"μηνυμάτων"
+msgstr "Προσθήκη ατόμου αυτόματα στις επαφές μου"
#: C/contacts-add-automatically.page:27(p)
msgid ""
"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
-"email. Enable the plugin <placeholder-1/> by going to <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>; click on \"Automatic Contacts\" so that it shows "
-"a check mark. Then go to <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/"
-"><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq> and enable the <placeholder-8/> "
-"option and select an address book in the drop-down field below that will "
-"receive the new contacts."
-msgstr ""
-
-#. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655492 is fixed
-#: C/contacts-add-automatically.page:29(p)
+"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic "
+"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></"
+"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
+"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
+"will receive the new contacts."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσθέσετε αυτόματα άτομα στις επαφές σας όταν απαντάτε σε "
+"λαμβανόμενη αλληλογραφία. Ενεργοποιήστε το πρόσθετο <gui>αυτόματες "
+"επαφές</gui> πηγαίνοντας στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</gui></guiseq>· κλικ στο "
+"<gui>αυτόματες επαφές</gui> έτσι ώστε να εμφανίσει ένα σημάδι ελέγχου. "
+"Έπειτα μετάβαση σε <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>"
+"επαφές</gui><gui>αυτόματες επαφές</gui></guiseq> και ενεργοποιήστε την "
+"επιλογή <gui>δημιουργία καταχωρίσεων βιβλίου διευθύνσεων όταν στέλνονται "
+"μηνύματα</gui> και επιλέξτε ένα βιβλίο διευθύνσεων στο παρακάτω πτυσσόμενο "
+"πεδίο που θα δεχθεί τις νέες επαφές."
+
+#: C/contacts-add-automatically.page:28(p)
msgid ""
"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
"mail when you reply to that mail."
msgstr ""
+"Από τώρα και πέρα, οι επαφές θα δημιουργούνται αυτόματα για αποστολείς της "
+"λαμβανόμενης αλληλογραφίας όταν απαντάτε σε αυτό το μήνυμα."
#: C/change-switcher-appearance.page:5(desc)
msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή της προβολής των κουμπιών παραθύρου στην κάτω αριστερή γωνία."
-#: C/change-switcher-appearance.page:21(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Switcher Appearance"
-msgstr "Εμφάνιση κου_μπιών εναλλαγής"
+#: C/change-switcher-appearance.page:19(title)
+msgid "Changing the Switcher appearance"
+msgstr "Αλλαγή της εμφάνισης του εναλλάκτη"
#: C/change-switcher-appearance.page:21(p)
msgid ""
"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
-"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq>. This can be helpful if you have a small display. "
-"You can also completely hide them."
+"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have "
+"a small display. You can also completely hide them."
msgstr ""
+"Η προβολή των κουμπιών παραθύρου στην κάτω αριστερή γωνία (αλληλογραφία, "
+"επαφές, ημερολόγιο, εργασίες και υπενθυμίσεις) μπορεί να αλλαχθεί μέσα από "
+"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>εμφάνιση εναλλάκτη</gui></guiseq>. Αυτό "
+"μπορεί να βοηθήσει εάν έχετε μια μικρή οθόνη. Μπορείτε επίσης να τα κρύψετε "
+"πλήρως."
#: C/change-switcher-appearance.page:22(p)
-#, fuzzy
msgid "The available options are:"
-msgstr "Οι ακόλουθες επιλογές είναι διαθέσιμες:"
+msgstr "Οι διαθέσιμες επιλογές είναι:"
#: C/change-switcher-appearance.page:24(p)
-#, fuzzy
msgid "Icons and Text"
-msgstr "Εικονίδια και κείμενο:"
+msgstr "Εικονίδια και κείμενο"
#: C/change-switcher-appearance.page:27(p)
-#, fuzzy
msgid "Icons Only"
-msgstr "Εικονίδια μόνο:"
+msgstr "Μόνο εικονίδια"
#: C/change-switcher-appearance.page:30(p)
-#, fuzzy
msgid "Text Only"
-msgstr "_Κείμενο μόνο"
+msgstr "Μόνο κείμενο"
#: C/change-switcher-appearance.page:33(p)
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
+msgstr "Τεχνοτροπία εργαλειοθήκης"
#: C/change-switcher-appearance.page:36(p)
-#, fuzzy
msgid "Show Buttons"
-msgstr "Εμφάνιση _κουμπιών"
+msgstr "Εμφάνιση κουμπιών"
+
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
+#| msgid "Keyboard shortcuts"
+msgid "Changing keyboard shortcuts."
+msgstr "Αλλαγή συντομεύσεων πληκτρολογίου."
+
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(title)
+#| msgid "Keyboard shortcuts"
+msgid "Changing keyboard shortcuts"
+msgstr "Αλλαγή συντομεύσεων πληκτρολογίου"
+
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(p)
+msgid ""
+"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or "
+"change the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Αιώρηση του δρομέα ποντικιού πάνω από στοιχείο γραμμής μενού για το οποίο "
+"θέλετε να προσθέσετε ή να αλλάξετε τη συντόμευση πληκτρολογίου."
+
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(p)
+msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
+msgstr "Πληκτρολογήστε την επιθυμητή συντόμευση στο πληκτρολόγιο."
+
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(p)
+msgid ""
+"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again "
+"after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop."
+"interface can-change-accels false</cmd>"
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι αυτή η ρύθμιση είναι για όλη την επιφάνεια εργασίας και ότι "
+"μπορείτε να την απενεργοποιήσετε ξανά μετά τις αλλαγές σας χρησιμοποιώντας "
+"την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
+"false</cmd>"
+
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(p)
+msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή <app>dconf-editor</app> για "
+"να το κάνετε αυτό."
#: C/calendar-webdav.page:5(desc)
msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση δικτυακού ημερολογίου Webcal/WebDAV."
#: C/calendar-webdav.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Using a WebDAV calendar"
-msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγιο CalDAV"
+msgstr "Χρήση ημερολογίου WebDAV"
#: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p)
msgid "Calendars of this type are read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Ημερολόγια αυτού του τύπου είναι μόνο για ανάγνωση."
#: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p)
#: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p)
msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Για την προσθήκη ενός τέτοιου ημερολογίου στο Evolution, κάντε τα επόμενα "
+"βήματα:"
+
+#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p)
+#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p)
+#: C/calendar-caldav.page:27(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Πατήστε "
+"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>ημερολόγιο</gui></guiseq>."
#: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p)
-#, fuzzy
-msgid "Enter the address of the calendar in the <placeholder-1/> field."
-msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του φακέλου στο πεδίο Όνομα φακέλου."
+msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field."
+msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση του ημερολογίου στο πεδίο <gui>URL</gui>."
+
+#: C/calendar-webdav.page:37(p) C/calendar-weather.page:37(p)
+#: C/calendar-local.page:31(p) C/calendar-google.page:38(p)
+#: C/calendar-caldav.page:38(p)
+msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
+msgstr "Το ημερολόγιο θα προστεθεί στη λίστα ημερολογίων στο Evolution."
#: C/calendar-weather.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Display the weather in the calendar."
-msgstr "Εμφάνιση της επόμενης αλληλουχίας"
+msgstr "Εμφάνιση του καιρού στο ημερολόγιο."
#: C/calendar-weather.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Using a weather calendar"
-msgstr "Ημερολόγιο καιρού"
+msgstr "Χρήση ημερολογίου καιρού"
-#: C/calendar-weather.page:27(gui)
-msgid "Weather"
-msgstr "Καιρός"
+#: C/calendar-weather.page:27(p)
+msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>καιρού</gui>."
#: C/calendar-weather.page:31(p)
msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε θέση επιλέγοντας ήπειρο, χώρα και πόλη."
#: C/calendar-weather.page:33(p)
-#, fuzzy
msgid "Choose the temperature unit."
-msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του εισαγωγέα που θα εκτελεστεί:"
+msgstr "Επιλέξτε την μονάδα θερμοκρασίας."
#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc)
msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
msgstr ""
+"Προσθήκη και χρήση περισσότερων από ένα ημερολογίων και διαφορετικών τύπων."
#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Using several calendars"
-msgstr "Ημερολόγια χρήστη"
+msgstr "Χρήση πολλών ημερολογίων"
#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For "
+"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
@@ -12751,572 +12140,486 @@ msgid ""
"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
"clutter in your view."
msgstr ""
-"Στο Evolution, μπορείτε να διατηρείτε πολλαπλά ημερολόγια και να τα "
-"αντιπαραθέτετε. Για παράδειγμα, μπορεί να έχετε ένα πρόγραμμα για συμβάντα "
-"στη δουλειά σας, ένα για το σπίτι και ένα για την αγαπημένη σας ποδοσφαιρική "
-"ομάδα. Η πλευρική λίστα εμφανίζει αυτά τα ημερολόγια, και μπορείτε να "
-"ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τα κουτάκια δίπλα τους για να "
-"εμφανίζετε ή να κρύβετε τα ραντεβού στην προβολή του ημερολογίου. "
-"Εμφανίζοντας και κρύβοντας διαφορετικές ομάδες ραντεβού, μπορείτε να "
-"αποφύγετε τις διενέξεις, ενώ κρατάτε τα ελάχιστα δυνατά στοιχεία στην "
-"προβολή σας."
+"Μπορείτε να έχετε πολλαπλά ημερολόγια και να τα αντιπαραθέτετε. Για "
+"παράδειγμα, μπορεί να έχετε ένα σχήμα για επαγγελματικά συμβάντα, ένα για το "
+"σπίτι και ένα για την αγαπημένη σας αθλητική ομάδα. Η πλευρική λίστα "
+"εμφανίζει αυτά τα ημερολόγια, και μπορείτε να επιλέξετε ή να αποεπιλέξετε τα "
+"πλαίσια δίπλα τους για να εμφανίζετε ή να κρύβετε τις συναντήσεις στην "
+"προβολή του ημερολογίου. Εμφανίζοντας και κρύβοντας διαφορετικές ομάδες "
+"συναντήσεων, μπορείτε να αποφύγετε τις διενέξεις, ενώ κρατάτε την ελάχιστη "
+"αταξία στην προβολή σας."
#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p)
-msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
-msgstr "Τα ραντεβού από κάθε ημερολόγιο εμφανίζονται με διαφορετικό χρώμα."
+#| msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
+msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
+msgstr "Οι συναντήσεις από κάθε ημερολόγιο εμφανίζονται με διαφορετικό χρώμα."
#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p)
msgid ""
"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
"internet or in a local network."
msgstr ""
-
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(link)
-msgid "icalshare.com website"
-msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ημερολόγια που δεν είναι στον υπολογιστή "
+"σας, όπως στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο."
#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"For example, the <placeholder-1/> has an extensive list of shared online "
-"calendars, including national and religious holidays, phases of the moon, "
-"sports, and local and regional events."
+"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</"
+"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
+"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
+"events."
msgstr ""
-"Ο <ulink url=\"http://icalshare.com\">ιστότοπος icalshare.com</ulink> έχει "
-"μια εκτενή λίστα διαμοιρασμένων δικτυακών ημερολογίων, συμπεριλαμβανομένων "
-"εθνικών και θρησκευτικών γιορτών, φάσεων της σελήνης, αθλητικών, και τοπικών "
-"και περιφερειακών γεγονότων."
+"Για παράδειγμα, το <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com "
+"website</link> έχει μια εκτενή λίστα κοινόχρηστων δικτυακών ημερολογίων, "
+"συμπεριλαμβανομένων εθνικών και θρησκευτικών γιορτών, φάσεων της σελήνης, "
+"αθλητικών, και τοπικών και περιφερειακών γεγονότων."
#: C/calendar-usage.page:5(desc)
msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή συναντήσεων."
#: C/calendar-usage.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
-msgstr "_Διαγραφή του ραντεβού"
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή συναντήσεων"
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Editing in appointment in your calendar."
-msgstr "Ανοίξτε ένα νέο ραντεβού στο ημερολόγιο."
+msgstr "Επεξεργασία συνάντησης στο ημερολόγιό σας."
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Editing an Appointment"
-msgstr "Επεξεργασία Ραντεβού"
+msgstr "Επεξεργασία συνάντησης"
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
-msgstr "Αν θέλετε να αλλάξετε μια κάρτα που υπάρχει ήδη,"
+msgstr "Αν θέλετε να αλλάξετε μια συνάντηση που υπάρχει ήδη στα ημερολόγια σας,"
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
-msgstr "Κάντε διπλό κλικ στην κάρτα που θέλετε να επεξεργαστείτε."
-
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(link)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Adding an Appointment"
-msgstr "Επεξεργασία Ραντεβού"
+msgstr "Διπλό κλικ στην συνάντηση που θέλετε να επεξεργαστείτε στο ημερολόγιο."
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p)
msgid ""
-"Edit the appointment (see <placeholder-1/> for the list of available "
-"options)."
+"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
+"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
msgstr ""
+"Επεξεργασία της συνάντησης (δείτε <link xref=\"calendar-usage-add-"
+"appointment\">προσθήκη συνάντησης</link> για τη λίστα των διαθέσιμων "
+"επιλογών)."
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Deleting in appointment in your calendar."
-msgstr "Ανοίξτε ένα νέο ραντεβού στο ημερολόγιο."
+msgid "Deleting an appointment in your calendar."
+msgstr "Διαγραφή συνάντησης στο ημερολόγιό σας."
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Deleting an Appointment"
-msgstr "_Διαγραφή του ραντεβού"
-
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Delete Appointment"
-msgstr "_Διαγραφή του ραντεβού"
-
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(link)
-msgid "list view"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή συνάντησης"
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p)
msgid ""
"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
-"appointment in the calendar and select <placeholder-1/>, or click on the "
-"appointment and click <placeholder-2/> in the tool bar or press "
-"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If you are in the "
-"<placeholder-5/> you can also use <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
+"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
+"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
+"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια συνάντηση στα ημερολόγια σας, δεξί κλικ στη "
+"συνάντηση στο ημερολόγιο και επιλέξτε <gui>διαγραφή συνάντησης</gui>, ή κλικ "
+"στη συνάντηση και κλικ <gui>διαγραφή</gui> στην εργαλειοθήκη ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. Εάν είστε στην <link xref"
+"=\"calendar-layout-views\">προβολή λίστας</link> μπορείτε επίσης να "
+"χρησιμοποιήσετε <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>διαγραφή "
+"συνάντησης</gui></guiseq>."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Adding an appointment."
-msgstr "τέλος του ραντεβού"
+msgstr "Προσθήκη συνάντησης."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui)
-msgid "Appointment"
-msgstr "Ραντεβού"
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title)
+msgid "Adding an Appointment"
+msgstr "Προσθήκη συνάντησης"
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or "
-"double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
+"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
"with the mouse."
msgstr ""
-"Κάντε διπλό κλικ σε ένα άδειο χώρο στην προβολή ημερολογίου για να ανοίξετε "
-"ένα διάλογο Ραντεβού. Η συγκεκριμένη ώρα στην προβολή ημερολογίου πάνω στην "
-"οποία κάνατε διπλό κλικ θα προταθεί ως ώρα για το νέο ραντεβού."
+"Κλικ στο "
+"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>συνάντηση</gui></guiseq>, ή "
+"διπλό κλικ σε έναν άδειο χώρο στο ημερολόγιο για να ανοίξετε τον διάλογο "
+"συναντήσεων. Η συγκεκριμένη ώρα στην προβολή ημερολογίου πάνω στην οποία "
+"διπλοπατήσατε θα προταθεί για τη νέα συνάντηση. Μπορείτε επίσης άμεσα να "
+"γράψετε στο ημερολόγιο και έπειτα να ρυθμίσετε τη διάρκεια σύροντας το με το "
+"ποντίκι."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p)
-#, fuzzy
msgid "If you use the Appointment dialog:"
-msgstr "Δημοσιευμένο ραντεβού"
+msgstr "Εάν βλέπετε τον διάλογο συναντήσεων:"
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select a calendar in the <placeholder-1/> drop-down list."
-msgstr "Επιλέξτε ένα ημερολόγιο από την αναδιπλούμενη λίστα Ημερολόγιο."
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(gui)
-msgid "Summary"
-msgstr "Περίληψη"
+msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
+msgstr "Επιλέξτε ένα ημερολόγιο από την πτυσσόμενη λίστα <gui>ημερολόγιο</gui>."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p)
-#, fuzzy
-msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field."
-msgstr "Εισάγετε μια σύντομη περιγραφή στο πεδίο Περίληψη."
+#| msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
+msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
+msgstr "Εισάγετε μια σύντομη περιγραφή στο πεδίο <gui>περίληψη</gui>."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p)
-#, fuzzy
-msgid "(Optional) Type a location in the <placeholder-1/> field."
-msgstr "(Προαιρετικό) Εισάγετε μια τοποθεσία στο πεδίο Τοποθεσία."
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui)
-msgid "All Day Event"
-msgstr "Ολοήμερο γεγονός"
+msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
+msgstr ""
+"(Προαιρετικό) Πληκτρολογήστε μια τοποθεσία στο πεδίο <gui>τοποθεσία</gui>."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p)
msgid ""
-"To select this appointment as an all day event, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq>, or click the <placeholder-3/> button on the "
-"toolbar."
+"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
+"button on the toolbar."
msgstr ""
+"Για επιλογή αυτού του συμβάντος ως ολοήμερου συμβάντος, κλικ "
+"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>ολοήμερο συμβάν</gui></guiseq>, ή κλικ στο "
+"κουμπί <gui>ολοήμερο συμβάν</gui> στην εργαλειοθήκη."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p)
msgid "Select the date and time."
msgstr "Επιλέξτε την ημερομηνία και την ώρα."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui)
-#, fuzzy
-msgid "For"
-msgstr "ή"
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Until"
-msgstr "_Μέχρι"
-
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p)
msgid ""
-"If the event is not an all day event, select either <placeholder-1/> to "
-"specify the duration, or select <placeholder-2/> to specify the ending time "
+"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
+"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
"of the event."
msgstr ""
+"Εάν το συμβάν δεν είναι ολοήμερο, επιλέξτε είτε <gui>για</gui> για ορισμό "
+"της διάρκειας, ή επιλέξτε <gui>μέχρι</gui> για ορισμό του τελικού χρόνου του "
+"συμβάντος."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p)
-#, fuzzy
-msgid "(Optional) Enter a description in the <placeholder-1/> field."
-msgstr "(Προαιρετικό) Εισάγετε μια περιγραφή στο πεδίο Περιγραφή."
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(link)
-msgid "busy"
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Show Time as Busy"
-msgstr "Εμφάνιση ώρας ως απα_σχολημένος"
+msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
+msgstr "(Προαιρετικό) Εισάγετε μια περιγραφή στο πεδίο <gui>περιγραφή</gui>."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p)
msgid ""
-"To show the time as <placeholder-1/> to others, click <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>."
+"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
+"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
-#, fuzzy
-msgid "reminder"
-msgstr "Υπενθυμίσεις"
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
-#, fuzzy
-msgid "recurrence"
-msgstr "Επαναλήψεις"
+"Για εμφάνιση κατάστασης ως <link xref=\"calendar-free-"
+"busy\">απασχολημένος</link> στους άλλους, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>εμφάνιση κατάστασης ως "
+"απασχολημένος</gui></guiseq>."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p)
msgid ""
-"You can also define a <placeholder-1/>, a <placeholder-2/>, a <placeholder-3/"
-">, a <placeholder-4/>, or a <placeholder-5/> for the event, or add an "
-"attachment."
+"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
+"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
+"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
+"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
+"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια <link xref=\"calendar-timezones\">ζώνη "
+"χρόνου</link>, μια <link xref=\"using-categories\">κατηγορία</link>, μια <link "
+"xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">υπενθύμιση</link>, μια <link xref"
+"=\"calendar-recurrence\">επανάληψη</link>, ή μια <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">ταξινόμηση</link> για το συμβάν, ή να προσθέσετε ένα "
+"συνημμένο."
#: C/calendar-timezones.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Using time zones in the calendar."
-msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο ημερολόγιο."
+msgstr "Χρήση ζωνών χρόνου στο ημερολόγιο."
#: C/calendar-timezones.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Using time zones"
-msgstr "Χρήση _ζώνης ώρας συστήματος"
+msgstr "Χρήση ζώνης χρόνου"
#: C/calendar-timezones.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid "Evolution supports using multiple time zones."
-msgstr "Το Evolution υποστηρίζει τη χρήση πολλαπλών ζωνών ώρας."
+msgstr "Το Evolution υποστηρίζει τη χρήση πολλαπλών ζωνών χρόνου."
#: C/calendar-timezones.page:28(title)
msgid "Setting your global timezone(s)"
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title)
-msgid "Time"
-msgstr "Ώρα"
-
-#: C/calendar-timezones.page:30(gui)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(link)
-#, fuzzy
-msgid "Time zone"
-msgstr "Ζώνη ώρας:"
+msgstr "Ορισμός γενικών ζωνών χρόνου"
#: C/calendar-timezones.page:30(p)
msgid ""
"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
-"under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>."
msgstr ""
-
-#: C/calendar-timezones.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Second zone"
-msgstr "_Δεύτερη ζώνη:"
+"Από προεπιλογή το Evolution χρησιμοποιεί την ζώνη χρόνου σε όλο το σύστημα. "
+"Αυτό μπορεί να αλλαχθεί στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
+"εργασίες</gui><gui>γενικά</gui><gui>χρόνος</gui><gui>ζώνη "
+"χρόνου</gui></guiseq>."
#: C/calendar-timezones.page:32(p)
msgid ""
"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
-"time zone under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar "
+"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
+"Εάν δουλεύετε πολύ με άτομα σε άλλες συγκεκριμένες ζώνες χρόνου μπορείτε να "
+"εμφανίσετε τη δεύτερη ζώνη χρόνου στην προβολή ημέρας του ημερολογίου. "
+"Μπορείτε να ορίσετε μια δεύτερη ζώνη χρόνου στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
+"εργασίες</gui><gui>γενικά</gui><gui>χρόνος</gui><gui>δεύτερη "
+"ζώνη</gui></guiseq>."
#: C/calendar-timezones.page:36(title)
-#, fuzzy
msgid "Setting a timezone for an appointment"
-msgstr "Μετατρέπει μια συνάντηση σε ένα ραντεβού"
-
-#: C/calendar-timezones.page:38(link)
-#, fuzzy
-msgid "add a new or edit an existing appointment"
-msgstr "Μετατρέπει μια συνάντηση σε ένα ραντεβού"
+msgstr "Ορισμός ζώνης χρόνου για συνάντηση"
#: C/calendar-timezones.page:38(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
-"To do that, <placeholder-1/> and click the globe button to customize the "
-"time zone that the time exists in. For example, if you live in New York but "
-"have a telephone meeting set for noon with someone in California, you need "
-"to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a "
-"per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ρυθμίζετε τις πληροφορίες ζώνης ώρας ειδικά για κάθε "
-"ραντεβού. Για να το κάνετε αυτό, απλά δημιουργήστε ένα νέο ραντεβού και "
-"πατήστε στην υδρόγειο για να τροποποιήσετε τη ζώνη ώρας στην οποία υπάρχει "
-"εκείνη η ώρα. Για παράδειγμα, αν ζείτε στη Νέα Υόρκη αλλά έχετε μια "
-"τηλεφωνική συνάντηση προγραμματισμένη με κάποιον από την Καλιφόρνια, θα "
-"πρέπει να βεβαιωθείτε ότι τα προγράμματά σας είναι συντονισμένα. Ο "
-"καθορισμός της ζώνης ώρας σε όλα τα ραντεβού αποτρέπει πιθανά μπερδέματα."
+"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
+"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
+"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
+"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
+"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
+"appointment basis helps avoid that potential confusion."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να ρυθμίζετε τις πληροφορίες ζώνης χρόνου ειδικά για κάθε "
+"ραντεβού. Για να το κάνετε αυτό, <link xref=\"calendar-usage\">προσθέστε μια "
+"νέα ή επεξεργαστείτε μια υπάρχουσα συνάντηση</link> και πατήστε στο κουμπί "
+"της υδρογείου για προσαρμογή τη ζώνης ώρας στην οποία υπάρχει εκείνη η ώρα. "
+"Για παράδειγμα, αν ζείτε στη Νέα Υόρκη αλλά έχετε μια τηλεφωνική συνάντηση "
+"ορισμένη για το μεσημέρι με κάποιον από την Καλιφόρνια, θα πρέπει να "
+"βεβαιωθείτε ότι τα προγράμματά σας είναι συντονισμένα. Ο καθορισμός της "
+"ζώνης χρόνου με βάση κάθε συνάντηση αποτρέπει πιθανή σύγχυση."
#: C/calendar-sharing-information.page:5(desc)
msgid ""
"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
msgstr ""
+"Κάντε τις πληροφορίες σας διαθέσιμες σε άλλους (συναντήσεις και απασχόληση "
+"ελεύθερος/απασχολημένος)."
#: C/calendar-sharing-information.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Sharing your calendar information"
-msgstr "πληροφορίες ημερολογίου"
+msgstr "Μοίρασμα των πληροφοριών ημερολογίου"
#: C/calendar-searching.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Searching appointments and meetings."
-msgstr "Εκκαθάριση παλαιών ραντεβού και συναντήσεων"
+msgstr "Αναζήτηση συναντήσεων και συγκεντρώσεων."
#: C/calendar-searching.page:28(title)
msgid "Searching for Calendar Items"
-msgstr "Αναζήτηση για αντικείμενα του ημερολογίου"
+msgstr "Αναζήτηση για στοιχεία ημερολογίου"
#: C/calendar-searching.page:31(p)
msgid ""
"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
"either by summary or by category."
msgstr ""
+"Στην προβολή ημερολογίου, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα συναντήσεις και "
+"συγκεντρώσεις ανά περίληψη ή κατηγορία."
#: C/calendar-recurrence.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Repeating appointments."
-msgstr "Δημιουργία ραντεβού"
+msgstr "Επανάληψη συναντήσεων."
#: C/calendar-recurrence.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Using Recurrence"
-msgstr "Επαναλήψεις"
-
-#: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Επαναλήψεις"
-
-#: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Appointment Editor"
-msgstr "Λίστα ραντεβού:"
-
-#: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Εξαιρέσεις"
+msgstr "Χρήση επανάληψης"
#: C/calendar-recurrence.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"If you have an appointment that takes place regurlarly, you can define its "
-"recurrence by clicking the <placeholder-1/> button in the <placeholder-2/> "
-"or by clicking <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. You can "
-"then choose a time and date when the appointment stops recurring, and, under "
-"<placeholder-5/>, pick individual days when the appointment does not recur. "
-"Make your selections from left to right, and you form a sentence: \"Every "
-"two weeks on Monday and Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on "
-"the first Friday for 12 occurrences.\""
-msgstr ""
-"Το κουμπί του εργαλείου Επανεμφανίσεις σας επιτρέπει να περιγράφετε τις "
-"επαναλήψεις στα ραντεβού, από μία φορά τη μέρα μέχρι μία φορά κάθε 100 "
-"χρόνια. Μετά μπορείτε να επιλέξετε μια ημερομηνία και ώρα στην οποία το "
-"ραντεβού σταματά να επαναλαμβάνεται, και στις Εξαιρέσεις να διαλέξετε "
-"συγκεκριμένες μέρες κατά τις οποίες το ραντεβού δε θα επανεμφανίζεται. Κάντε "
-"τις επιλογές σας από αριστερά προς δεξιά, και θα διαμορφωθεί μια πρόταση: "
-"<quote>Κάθε δύο εβδομάδες Δευτέρα και Παρασκευή μέχρι τις 3 Ιανουαρίου 2010</"
-"quote> ή <quote>Κάθε μήνα στη δεύτερη Παρασκευή για 12 επανεμφανίσεις</"
-"quote>."
+"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
+"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
+"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
+"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
+"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
+"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
+"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
+"occurrences.\""
+msgstr ""
+"Εάν έχετε μια συνάντηση που συμβαίνει τακτικά, μπορείτε να ορίσετε την "
+"επανάληψη της με κλικ στο κουμπί <gui>επανάληψη</gui> στο <gui>επεξεργαστής "
+"συναντήσεων</gui> ή με κλικ στο "
+"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>επανάληψη</gui></guiseq>. Έπειτα μπορείτε να "
+"επιλέξετε ημερομηνία και χρόνο παύσης της συνάντησης και στις "
+"<gui>εξαιρέσεις</gui>, να διαλέξετε συγκεκριμένες μέρες κατά τις οποίες το "
+"ραντεβού δε θα επανεμφανίζεται. Κάντε τις επιλογές σας από αριστερά προς "
+"δεξιά και θα διαμορφωθεί μια πρόταση: \"Κάθε δύο εβδομάδες Δευτέρα και "
+"Παρασκευή μέχρι τις 3 Ιανουαρίου 2015\" ή \"Κάθε μήνα την πρώτη Παρασκευή για "
+"12 επανεμφανίσεις.\""
#: C/calendar-publishing.page:5(desc)
msgid "Post your calendar content in public."
-msgstr ""
+msgstr "Δημοσίευση του περιεχομένου ημερολογίου."
-#: C/calendar-publishing.page:23(title) C/calendar-publishing.page:24(gui)
+#: C/calendar-publishing.page:23(title)
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Δημοσίευση ημερολογίου"
#: C/calendar-publishing.page:24(p)
msgid ""
"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
-"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
+"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
+"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
+"Για να δημοσιοποιήσετε ένα από τα διαθέσιμα ημερολόγιά σας, μπορείτε να "
+"ορίσετε ημερολόγια που θα φορτωθούν στον εξυπηρετητή ιστού στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
+"εργασίες</gui><gui>δημοσίευση πληροφοριών</gui><gui>τοποθεσίες</gui><gui "
+"style=\"button\">προσθήκη</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-publishing.page:26(p)
-#, fuzzy
+#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666
+#: C/calendar-publishing.page:27(p)
msgid ""
"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
msgstr ""
-"Σας επιτρέπει να επιλέγετε ένα URL στο οποίο να δημοσιεύετε το ημερολόγιό "
-"σας. Όταν προσθέτετε ένα URL, μπορείτε να καθορίσετε την τοποθεσία "
-"δημοσίευσης, τη συχνότητα δημοσίευσης, ποιό ημερολόγια να δημοσιεύεται και "
-"ποιο να πιστοποιείται."
+"Μπορείτε να ορίσετε την δικτυακή τοποθεσία, τη συχνότητα δημοσίευσης, που θα "
+"δημοσιεύονται τα ημερολόγια και πληροφορίες πιστοποίησης για ανέβασμα."
-#: C/calendar-publishing.page:28(p) C/calendar-free-busy.page:44(p)
-#, fuzzy
+#: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p)
msgid ""
"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
"PUT support."
msgstr ""
-"Μπορείτε να δημοσιεύετε πληροφορίες Ημερολογίου και Διαθεσιμότητας σε ένα "
-"διακομιστές WebDAV, FTP, ή σε απομακρυσμένα συστήματα μέσω ασφαλούς κελύφους "
-"ή σε άλλο διακομιστή ιστού με υποστήριξη για HTTP PUT. Ελέγξτε το με το "
-"διαχειριστή του συστήματός σας αν δεν είστε σίγουροι ότι έχετε αυτή τη "
-"δυνατότητα."
+"Μπορείτε να δημοσιεύετε πληροφορίες ημερολογίου και διαθεσιμότητας σε ένα "
+"διακομιστές WebDAV, FTP, ή σε απομακρυσμένα συστήματα μέσω SSH ή σε άλλο "
+"εξυπηρετητή ιστού με υποστήριξη HTTP PUT."
-#: C/calendar-publishing.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Publish Calendar Information"
-msgstr "_Δημοσίευση πληροφοριών ημερολογίου"
-
-#: C/calendar-publishing.page:30(p)
+#: C/calendar-publishing.page:31(p)
+#| msgid ""
+#| "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
+#| "click Actions &gt; Publish Calendar Information."
msgid ""
-"To immediately publish calendar information, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> in the calendar."
+"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
+"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
msgstr ""
+"Για να δημοσιεύσετε πληροφορίες ημερολογίου άμεσα, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>ενέργειες</gui><gui>δημοσίευση πληροφοριών "
+"ημερολογίου</gui></guiseq> στο ημερολόγιο."
#: C/calendar-organizing.page:5(desc)
msgid "On using several calendars, searching, and categories."
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση πολλών ημερολογίων, αναζητήσεων και κατηγοριών."
#: C/calendar-organizing.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Sorting and organizing calendars"
-msgstr "Φόρτωση ημερολογίων"
+msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση ημερολογίων"
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Sending a Meeting Invitation."
-msgstr "Αποστολή μιας πρόσκλησης συνάντησης"
+msgstr "Αποστολή πρόσκλησης συγκέντρωσης."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title)
msgid "Sending a Meeting Invitation"
-msgstr "Αποστολή μιας πρόσκλησης συνάντησης"
+msgstr "Αποστολή πρόσκλησης συγκέντρωσης"
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
"information, which also gives them the option to respond."
msgstr ""
-"Όταν δημιουργείτε μια συνάντηση ή ομαδικό ραντεβού, μπορείτε να καθορίσετε "
-"τους παρευρισκόμενους σε διάφορες κατηγορίες, όπως Προεδρείο ή Απαραίτητος "
-"συμμετέχον. Όταν αποθηκεύσετε τη λίστα της συνάντησης, θα σταλεί ένα μήνυμα "
-"σε κάθε παρευρισκόμενο με τις πληροφορίες της συνάντησης, το οποίο τους "
-"δίνει και την ευκαιρία να απαντήσουν."
+"Όταν δημιουργείτε μια συγκέντρωση (ομαδική συνάντηση), μπορείτε να ορίσετε "
+"τους παρευρισκόμενους σε διάφορες κατηγορίες, όπως \"προεδρείο\" ή "
+"\"απαιτούμενος\". Όταν αποθηκεύσετε τη λίστα της συγκέντρωσης, θα σταλεί "
+"μήνυμα σε κάθε παρευρισκόμενο με τις πληροφορίες της συγκέντρωσης, που τους "
+"δίνει επίσης την δυνατότητα απάντησης."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
-"and select <placeholder-1/>. This opens a new email message with the event "
-"notification attached as an announcement. Recipients can add the event to "
-"their calendars with one click, but it will not automatically send you email "
-"about whether they plan to attend."
+"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message "
+"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add "
+"the event to their calendars with one click, but it will not automatically "
+"send you email about whether they plan to attend."
msgstr ""
"Αν δε χρειάζεστε να μαζέψετε πληροφορίες για τη συμμετοχή όταν "
-"προγραμματίζετε ένα γεγονός, και προτιμάτε απλά να το ανακοινώσετε, κάντε "
-"δεξί κλικ στη συνάντηση και επιλέξτε Προώθηση ως iCalendar. Αυτό ανοίγει ένα "
-"νέο μήνυμα αλληλογραφίας με την ειδοποίηση για το γεγονός συνημμένη ως "
-"ανακοίνωση. Οι παραλήπτες μπορούν να προσθέσουν το γεγονός στα ημερολόγιά "
+"προγραμματίζετε ένα γεγονός, και προτιμάτε απλά να το ανακοινώσετε, δεξί "
+"κλικ στη συγκέντρωση και επιλέξτε <gui>προώθηση ως iCalendar</gui>. Αυτό "
+"ανοίγει ένα νέο μήνυμα αλληλογραφίας με την ειδοποίηση συμβάντος συνημμένη "
+"ως ανακοίνωση. Οι αποδέκτες μπορούν να προσθέσουν το γεγονός στα ημερολόγιά "
"τους με ένα κλικ, αλλά δε θα σας σταλεί αυτόματα μήνυμα σχετικά με το αν "
"σκοπεύουν να παρευρεθούν."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p)
msgid "To schedule a meeting:"
-msgstr "Για να προγραμματίσετε μια συνάντηση:"
+msgstr "Για σχεδιασμό συγκέντρωσης:"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui)
-#: C/calendar-free-busy.page:33(gui)
-msgid "Meeting"
-msgstr "Συνάντηση"
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(gui)
-msgid "Organizer"
-msgstr "Διοργανωτής"
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:31(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Πατήστε "
+"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>συγκέντρωση</gui></guiseq>."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
-"item in the <placeholder-1/> field."
+"item in the <gui>Organizer</gui> field."
msgstr ""
-"Αν έχετε πολλαπλούς λογαριασμούς αλληλογραφίας, διαλέξτε εκείνον που θέλετε "
-"να χρησιμοποιήσετε επιλέγοντας ένα στοιχείο στο πεδίο Διοργανωτής."
+"Αν έχετε πολλαπλούς λογαριασμούς αλληλογραφίας, διαλέξτε τον επιθυμητό "
+"επιλέγοντας ένα στοιχείο στο πεδίο <gui>οργανωτής</gui>."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p)
-#: C/calendar-free-busy.page:34(p)
-#, fuzzy
+#: C/calendar-free-busy.page:32(p)
msgid ""
-"Click <placeholder-1/> to add the email addresses of people you want to "
-"invite."
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
+"you want to invite."
msgstr ""
-"Πατήστε Προσθήκη για να προσθέσετε τις διευθύνσεις αλληλογραφίας των ατόμων "
-"που θέλετε να προσκαλέσετε."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
-msgid "Type"
-msgstr "Τύπος"
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
-msgid "Role"
-msgstr "Ρόλος"
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
+"Πατήστε <gui style=\"button\">προσθήκη</gui> για να προσθέσετε τις διευθύνσεις "
+"αλληλογραφίας των ατόμων που θέλετε να προσκαλέσετε."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p)
+#| msgid ""
+#| "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and "
+#| "RSVP fields."
msgid ""
-"Click <placeholder-1/> in the menu bar to show or hide the <placeholder-2/>, "
-"<placeholder-3/>, <placeholder-4/>, and <placeholder-5/> fields."
+"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
+"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
msgstr ""
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(link)
-#, fuzzy
-msgid "free/busy"
-msgstr "Διαθεσιμότητα"
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui)
-#: C/calendar-free-busy.page:35(gui)
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Διαθεσιμότητα"
+"Κλικ <gui>προβολή</gui> από τη γραμμή μενού για να εμφανίσετε ή να "
+"αποκρύψετε τα πεδία <gui>τύπος</gui>, <gui>ρόλος</gui>, <gui>κατάσταση</gui> "
+"και <gui>RSVP</gui>."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"To query <placeholder-1/> information for the attendees, click the "
-"<placeholder-2/> button on the toolbar, or click <guiseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></guiseq>."
+"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
+"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
+"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Για να αναζητήσετε πληροφορίες διαθεσιμότητας/απασχόλησης των "
-"παρευρισκομένων, πατήστε το κουμπί Διαθεσιμότητα στην εργαλειοθήκη."
+"Για ερώτημα πληροφοριών <link xref=\"calendar-free-"
+"busy\">διαθεσιμότητας</link> των παρευρισκομένων, πατήστε το κουμπί "
+"<gui>διαθεσιμότητα</gui> στην εργαλειοθήκη, ή κλικ "
+"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>διαθεσιμότητα</gui></guiseq>."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p)
-#, fuzzy
-msgid "Click <placeholder-1/> to save the meeting."
-msgstr "Πατήστε Αποθήκευση για να αποθηκεύσετε τη συνάντηση."
+msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
+msgstr "Πατήστε <gui>αποθήκευση</gui> για να αποθηκεύσετε τη συγκέντρωση."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p)
msgid ""
"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
msgstr ""
-"Ένα μήνυμα αποστέλνεται σε όλους τους παραλήπτες, προσκαλώντας τους στο "
-"γεγονός."
+"Ένα μήνυμα στέλνεται σε όλους τους αποδέκτες, προσκαλώντας τους στο γεγονός."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p)
msgid ""
@@ -13328,98 +12631,95 @@ msgid ""
"you forward the invitation message you received from the original meeting "
"organiser to additional participants."
msgstr ""
-"Στο Evolution, μια συνάντηση μπορεί να έχει μόνο έναν διοργανωτή, και μόνο ο "
-"διοργανωτής μπορεί να προσθέτει παρευρισκόμενους σε εκείνη τη συνάντηση. "
-"Παρότι είναι δυνατόν να αλλάξετε το διοργανωτή μιας συνάντησης, αυτό δε "
-"συνίσταται ως μέσο για πρόσκληση περισσότερων παρευρισκόμενων σε "
-"συναντήσεις. Αν θέλετε να προσκαλέσετε περισσότερους ανθρώπους σε μια "
-"συνάντηση και δεν είστε ο διοργανωτής, συνίσταται να προωθήσετε το μήνυμα "
-"πρόσκλησης που λάβατε από τον αρχικό διοργανωτή στους επιπρόσθετους "
-"παρευρισκόμενους."
+"Στο Evolution, μια συνάντηση μπορεί να έχει μόνο έναν οργανωτή και μόνο ο "
+"οργανωτής μπορεί να προσθέτει παρευρισκόμενους σε αυτή τη συγκέντρωση. "
+"Παρότι είναι δυνατόν να αλλάξετε τον οργανωτή μιας συγκέντρωσης, αυτό δε "
+"συνίσταται ως μέσο πρόσκλησης πρόσθετων παρευρισκόμενων σε συγκεντρώσεις. Αν "
+"θέλετε να προσκαλέσετε περισσότερους ανθρώπους σε μια συνάντηση και δεν "
+"είστε ο οργανωτής, συνίσταται να προωθήσετε το μήνυμα πρόσκλησης που λάβατε "
+"από τον αρχικό οργανωτή στους πρόσθετους παρευρισκόμενους."
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
-msgstr "Αποδοχή και απάντηση σε μια αίτηση συνάντησης"
+msgstr "Αποδοχή και απάντηση σε μια αίτηση συγκέντρωσης."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(title)
-#, fuzzy
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(title)
msgid "Replying to a Meeting Request"
-msgstr "Αποδοχή και απάντηση σε μια αίτηση συνάντησης"
+msgstr "Απάντηση σε αίτηση συγκέντρωσης"
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui)
-msgid "Accept"
-msgstr "Αποδοχή"
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui)
-msgid "Tentatively Accept"
-msgstr "Δοκιμαστική Αποδοχή"
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui)
-msgid "Decline"
-msgstr "Απόρριψη"
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(p)
+msgid ""
+"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
+"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
+msgstr ""
+"Οι αιτήσεις συγκέντρωσης στέλνονται ως συνημμένα και εμφανίζονται ως το σώμα "
+"ενός μηνύματος. Όλες οι λεπτομέρειες για το συμβάν εμφανίζονται, "
+"συμπεριλαμβανομένων ημερομηνιών και χρόνου."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(p)
-#, fuzzy
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(p)
msgid ""
-"Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, click "
-"the attachment icon and view it in the mail window. All the details about "
-"the event are shown, including time and dates. Then you can choose how to "
-"reply to the invitation - the options are to <placeholder-1/>, "
-"<placeholder-2/>, or <placeholder-3/>."
+"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
+"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
+"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
+"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
+"your calendar."
msgstr ""
-"Οι αιτήσεις για συνάντηση στέλνονται ως συνημμένα iCal. Για να δείτε και να "
-"απαντήσετε σε μια, πατήστε το εικονίδιο συνημμένου και δείτε την πρόσκληση "
-"ενσωματωμένη στο παράθυρο αλληλογραφίας. Όλες οι λεπτομέρειες σχετικά με το "
-"γεγονός φαίνονται, συμπεριλαμβανομένων της ημερομηνίας και της ώρας. Τότε "
-"μπορείτε να επιλέξετε πώς θα απαντήσετε στην πρόσκληση. Οι επιλογές σας "
-"είναι:"
+"Μπορείτε να επιλέξετε εάν και πώς θα απαντήσετε στην πρόσκληση εάν θα "
+"προσθέσετε ένα προσωπικό σχόλιο στην απάντησή σας. Διαθέσιμες επιλογές είναι "
+"<gui>απόρριψη</gui>, δοκιμαστική αποδοχή (<gui>δοκιμαστική</gui>), ή "
+"<gui>αποδοχή</gui>. Μπορείτε επίσης να αποφασίσετε εάν ο χρόνος της "
+"συγκέντρωσης θα εμφανίζεται ακόμα ως ελεύθερος στο ημερολόγιό σας."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(p)
-#, fuzzy
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(p)
msgid ""
-"Click <placeholder-1/> to send your answer per email to the organizer. The "
-"event is also added automatically to your calendar if you accept."
+"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
+"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
+"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
msgstr ""
-"Πατήστε Εντάξει για να στείλετε ένα μήνυμα στο διοργανωτή με την απάντηση. "
-"Το γεγονός προστίθεται και στο ημερολόγιο αν το αποδεχτείτε."
+"Εάν το αίτημα συγκέντρωσης περιλαμβάνει ήδη μια <link xref=\"calendar-alarms-"
+"and-reminders\">υπενθύμιση</link> μπορείτε να εισάγετε την υπενθύμιση στο "
+"ημερολόγιό σας ενεργοποιώντας <gui>κληρονομική υπενθύμιση</gui>."
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p)
-#, fuzzy
+msgid ""
+"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
+"calendar that you have chosen."
+msgstr ""
+"Εάν πατήσετε <gui>αποδοχή</gui> το συμβάν προστίθεται αυτόματα στο "
+"ημερολόγιο που έχετε επιλέξει."
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(p)
msgid ""
"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
"might be overwritten."
msgstr ""
-"Μετά που θα προσθέσετε τη συνάντηση στο ημερολόγιό σας, μπορείτε να κάνετε "
-"αλλαγές στις πληροφορίες, αλλά αν ο αρχικός διοργανωτής στείλει μια "
-"ενημέρωση, οι αλλαγές σας μπορεί να αντικατασταθούν."
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Αναζήτηση συγκρούσεων"
+"Αφού προσθέσετε τη συγκέντρωση στο ημερολόγιό σας, μπορείτε να κάνετε "
+"αλλαγές στη συγκέντρωση, αλλά αν ο αρχικός οργανωτής στείλει μια ενημέρωση, "
+"οι αλλαγές σας μπορεί να αντικατασταθούν."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(p)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(p)
msgid ""
-"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/></guiseq> you can define which calendars are used for "
-"warning you of meeting conflicts."
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
+"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
msgstr ""
+"Στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
+"εργασίες</gui><gui>προσκλήσεις συγκέντρωσης</gui><gui>αναζήτηση "
+"διενέξεων</gui></guiseq> μπορείτε να ορίσετε ποια ημερολόγια "
+"χρησιμοποιούνται για προειδοποίηση διενέξεων συγκεντρώσεων."
#: C/calendar-meetings.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Using meetings in the calendar."
-msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο ημερολόγιο."
+msgstr "Χρήση συγκεντρώσεων στο ημερολόγιο."
#: C/calendar-meetings.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Meetings"
-msgstr "Συνάντηση"
+msgstr "Συγκεντρώσεις"
#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Ask somebody else to run the meeting."
-msgstr "Πατήστε Εντάξει για να στείλετε ξανά τη συνάντηση."
+msgstr "Ζητήστε από κάποιον άλλον να διεξάγει τη συγκέντρωση."
#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title)
msgid "Delegating Meetings"
@@ -13428,195 +12728,187 @@ msgstr "Ανάθεση συναντήσεων"
#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p)
msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
msgstr ""
-"Μόνο οι παρευρισκόμενοι σε μια συνάντηση μπορούν να αναθέσουν μια συνάντηση."
+"Μόνο οι παρευρισκόμενοι μιας συνάντησης μπορούν να μεταβιβάσουν μια "
+"συγκέντρωση."
#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p)
-#, fuzzy
msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
-msgstr ""
-"Στο ημερολόγιο, κάντε δεξί κλικ στη συνάντηση την οποία θέλετε να αναθέσετε."
+msgstr "Δεξί κλικ στη συγκέντρωση την οποία θέλετε να μεταβιβάσετε."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Delegate Meeting"
-msgstr "Ανάθεση _συνάντησης..."
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p)
+#| msgid "Click Delegate Meeting."
+msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε <gui>μεταβίβαση συγκέντρωσης</gui>."
#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p)
msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
-msgstr "Επιλέξτε τις επαφές στις οποίες θέλετε να αναθέσετε τη συνάντηση."
+msgstr "Επιλέξτε τις επαφές στις οποίες θέλετε να μεταβιβάσετε τη συγκέντρωση."
#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p)
msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
-msgstr "Κάθε επαφή λαμβάνει ένα αντίγραφο της πρόσκλησης για τη συνάντηση."
+msgstr "Κάθε επαφή δέχεται ένα αντίγραφο της πρόσκλησης για τη συγκέντρωση."
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
-msgstr ""
-"Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο "
-"ημερολόγιο."
+msgstr "Η κόκκινη γραμμή \"Marcus Bains\" εμφανίζει την τρέχοντα χρόνο."
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title)
msgid "Time display in the Day view"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση χρόνου στην προβολή ημέρας"
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
"show the current date and time."
msgstr ""
-"Η γραμμή Marcus Bains είναι ένα σημάδι που δείχνει την τρέχουσα ημερομηνία "
-"και ώρα. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι διαθέσιμο στο ημερολόγιο του Evolution."
+"Η κόκκινη γραμμή Marcus Bains στην προβολή ημέρας στο ημερολόγιο είναι ένα "
+"σημάδι που δείχνει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα."
#: C/calendar-local.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Adding another local calendar."
-msgstr "Ορίστε ένα όνομα για το ημερολόγιο Google."
+msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού ημερολογίου."
#: C/calendar-local.page:20(title)
msgid "Adding another local calendar"
+msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού ημερολογίου"
+
+#: C/calendar-local.page:22(p)
+msgid ""
+"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Για την προσθήκη ενός άλλου τοπικού ημερολογίου στο Evolution, κάντε τα "
+"επόμενα βήματα:"
#: C/calendar-layout-views.page:5(desc)
msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
msgstr ""
+"Χρήση περιοχών ημερομηνίας (ημέρα, βδομάδα, μήνας) για να φαίνονται στο "
+"ημερολόγιο."
#: C/calendar-layout-views.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Available views"
-msgstr "Διαθέσιμα πεδία"
+msgstr "Διαθέσιμες προβολές"
#: C/calendar-layout-views.page:25(p)
msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
msgstr ""
+"Το Evolution προσφέρει πέντε διαφορετικές προβολές των δεδομένων του "
+"ημερολογίου σας:"
#: C/calendar-layout-views.page:27(p)
-msgid "Day (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
-msgstr ""
+msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
+msgstr "Ημέρα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
#: C/calendar-layout-views.page:28(p)
-msgid "Work Week (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-layout-views.page:29(key)
-msgid "K"
-msgstr "K"
+msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
+msgstr "Εργάσιμη βδομάδα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
#: C/calendar-layout-views.page:29(p)
-msgid "Week (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
-msgstr ""
+msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
+msgstr "Βδομάδα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
#: C/calendar-layout-views.page:30(p)
-msgid "Month (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
-msgstr ""
+msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
+msgstr "Μήνας (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
#: C/calendar-layout-views.page:31(p)
-msgid "List (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-layout-views.page:34(gui)
-msgid "Current View"
-msgstr "Τρέχουσα Προβολή"
+msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
+msgstr "Λίστα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
#: C/calendar-layout-views.page:34(p)
msgid ""
"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
-"clicking <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
+"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Μπορείτε να εναλλάξετε την προβολή είτε χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στην "
+"εργαλειοθήκη, ή με κλικ <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>τρέχουσα "
+"προβολή</gui></guiseq>."
#: C/calendar-layout-views.page:36(p)
msgid ""
"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να διαλέξετε ένα αυθαίρετο φάσμα ημερών στο μικρό ημερολόγιο "
+"Μπορείτε επίσης να διαλέξετε ένα τυχαίο εύρος ημερών στο μικρό ημερολόγιο "
"στην πλευρική στήλη. Για να το κάνετε αυτό, επιλέξτε τις μέρες που θέλετε να "
-"δείτε στο ημερολόγιο."
-
-#: C/calendar-layout-views.page:38(gui)
-msgid "Select today"
-msgstr "Επιλογή σημερινής μέρας"
+"δείτε στο ημερολόγιό σας."
#: C/calendar-layout-views.page:38(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
-"To return to today's listing, click the <placeholder-1/> button between the "
-"two arrow buttons in the toolbar."
+"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
+"between the two arrow buttons in the toolbar."
msgstr ""
-"Τα κουμπιά Προηγούμενο και Επόμενο σας μετακινούν μπροστά και πίσω στις "
+"Τα κουμπιά προηγούμενο και επόμενο σας μετακινούν μπροστά και πίσω στις "
"σελίδες του ημερολογίου σας. Αν χρησιμοποιείτε μια προβολή μήνα ή εβδομάδας, "
"μπορείτε να μετακινήστε κατά μήνα ή εβδομάδα. Για να γυρίσετε στην προβολή "
-"της σημερινής μέρας, πατήστε το κουμπί Σήμερα της εργαλειοθήκης."
-
-#: C/calendar-layout-views.page:40(gui)
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Επιλογή μιας συγκεκριμένης ημερομηνίας"
+"της σημερινής μέρας, πατήστε το κουμπί <gui>επιλογή σήμερα</gui> μεταξύ των "
+"δύο κουμπιών βέλους στην εργαλειοθήκη."
#: C/calendar-layout-views.page:40(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"To visit calendar entries for a specific date, click the <placeholder-1/> "
-"button in the toolbar."
+"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
+"specific date</gui> button in the toolbar."
msgstr ""
"Για να δείτε τις καταχωρήσεις του ημερολογίου για μια συγκεκριμένη "
-"ημερομηνία, πατήστε Μετάβαση σε και επιλέξτε την ημερομηνία από το κουτί "
-"διαλόγου που εμφανίζεται."
+"ημερομηνία, πατήστε το κουμπί <gui>επιλογή συγκεκριμένης ημερομηνίας</gui> "
+"στην εργαλειοθήκη."
#: C/calendar-layout.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
-msgstr "Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει ένα μίνι ημερολόγιο"
+msgstr "Ρύθμιση της οθόνης και προβολών του ημερολογίου."
#: C/calendar-layout.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Changing the calendar layout"
-msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου. Παρακαλώ περιμένετε..."
+msgstr "Αλλαγή της διάταξης ημερολογίου"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc)
msgid "General formatting options for the calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Γενικές επιλογές μορφοποίησης για το ημερολόγιο."
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title)
-#, fuzzy
msgid "General formatting options"
-msgstr "Γε_νικές επιλογές"
+msgstr "Γενικές επιλογές μορφοποίησης"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p)
msgid ""
-"The following options are available under <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
+"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
+"Οι επόμενες επιλογές είναι διαθέσιμες στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
+"εργασίες</gui><gui>γενικά</gui></guiseq>."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title)
+msgid "Time"
+msgstr "Χρόνος"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p)
msgid "Time format:"
-msgstr "Μορφή ώρας:"
+msgstr "Μορφή χρόνου:"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p)
msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
msgstr ""
-"Επιλέξτε μεταξύ μορφής ρολογιού δώδεκα ωρών (πμ/μμ) και εικοσιτεσσάρων ωρών."
+"Επιλέξτε μεταξύ μορφών χρόνου δώδεκα ωρών (πμ/μμ) και εικοσιτεσσάρων ωρών."
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/> and Second zone:"
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
+msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">ζώνη χρόνου</link> και δεύτερη ζώνη:"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p)
-#, fuzzy
msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
-msgstr "Η πόλη στην οποία βρίσκεστε, για να οριστεί η ζώνη ώρας σας."
+msgstr "Η πόλη στην οποία βρίσκεστε και προαιρετικά μια δεύτερη πόλη."
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title)
msgid "Work Week"
-msgstr "Εργάσιμη Εβδομάδα"
+msgstr "Εργάσιμη εβδομάδα"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p)
-#, fuzzy
msgid "Week starts on:"
-msgstr "Ε_βδομάδα ξεκινάει:"
+msgstr "Η βδομάδα ξεκινά την:"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p)
msgid "Select the day to display as the first in each week."
@@ -13628,57 +12920,60 @@ msgstr "Ημέρες εργασίας:"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p)
msgid "Define which week days are work days."
-msgstr ""
+msgstr "Ορίστε ποιες ημέρες της βδομάδας είναι εργάσιμες ημέρες."
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p)
-#, fuzzy
msgid "Day begins:"
-msgstr "Η _μέρα αρχίζει στις:"
+msgstr "Η μέρα αρχίζει στις:"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p)
msgid "Define at which time your work day begins."
-msgstr ""
+msgstr "Ορίστε ποια ώρα ξεκινά η εργάσιμη ημέρα."
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p)
-#, fuzzy
msgid "Day ends:"
-msgstr "Ημέρα τ_ελειώνει:"
+msgstr "Η ημέρα τελειώνει:"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p)
msgid "Define at which time your work day ends."
-msgstr ""
+msgstr "Ορίστε ποια ώρα τελειώνει η εργάσιμη ημέρα."
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title)
msgid "Alerts"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
"option."
msgstr ""
-"Αν θέλετε να προειδοποιήστε προτού διαγράψετε ένα ραντεβού, ή να έχετε μια "
-"υπενθύμιση να εμφανίζεται αυτόματα για κάθε γεγονός, διαλέξτε τις επιλογές "
-"εδώ."
+"Αν θέλετε να προειδοποιηθείτε πριν διαγράψετε ένα ραντεβού, σημειώστε αυτήν "
+"την επιλογή."
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
-msgstr "Δημιουργία νέου ραντεβού στο ημερολόγιο."
+msgstr "Ορίστε την εμφάνιση των συναντήσεων στο ημερολόγιο."
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Appearance of Appointments"
-msgstr "τέλος του ραντεβού"
+msgstr "Εμφάνιση των συναντήσεων"
-#. TODO:ANDREKLAPPER: File bug report similar to #655666 once checked in 3.1 about General & Display tabs. This is a huge mess, e.g. time settings are split onto two tabs.
+#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657233 is fixed, as the current UI is a huge mess.
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p)
msgid ""
"The following calendar-related options are available under "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></"
-"guiseq>."
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Οι επόμενες επιλογές σχετικές με ημερολόγιο είναι διαθέσιμες στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
+"εργασίες</gui><gui>εμφάνιση</gui></guiseq>."
+
+# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title)
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p)
msgid "Time Divisions:"
@@ -13689,12 +12984,12 @@ msgid ""
"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
"calendar."
msgstr ""
-"Καθορίζει τα βήματα αύξησης της ώρας ως λεπτές γραμμές στην προβολή ημέρας "
-"στο ημερολόγιο."
+"Καθορίζει την αύξηση της ώρας ως λεπτές γραμμές στην προβολή ημέρας στο "
+"ημερολόγιο."
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p)
msgid "Show appointment end times in week and month views:"
-msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα:"
+msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους συνάντησης στις προβολές εβδομάδας και μήνα:"
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p)
msgid ""
@@ -13702,7 +12997,7 @@ msgid ""
"for each appointment."
msgstr ""
"Αν υπάρχει χώρος, το Evolution εμφανίζει τις ώρες τέλους στις προβολές "
-"εβδομάδας και μήνα για κάθε ραντεβού."
+"εβδομάδας και μήνα για κάθε συνάντηση."
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p)
msgid "Compress weekends in month view:"
@@ -13713,25 +13008,23 @@ msgid ""
"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
"month view."
msgstr ""
-"Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται τα σαββατοκύριακα σε ένα κουτί "
-"αντί για δύο στην προβολή μήνα."
+"Σημειώστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται τα σαββατοκύριακα σε ένα "
+"πλαίσιο αντί για δύο στην προβολή μήνα."
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p)
-#, fuzzy
msgid "Show week numbers:"
-msgstr "Εμφάνιση _αριθμών εβδομάδων"
+msgstr "Εμφάνιση αριθμών εβδομάδων:"
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p)
msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
msgstr ""
"Εμφανίζει τους αριθμούς των εβδομάδων δίπλα στις αντίστοιχες εβδομάδες στο "
-"Ημερολόγιο."
+"ημερολόγιο."
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p)
-#, fuzzy
msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""
-"Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων _γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο"
+"Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων γεγονότων με πλάγια στο κάτω αριστερά ημερολόγιο"
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p)
msgid "Scroll Month View by a week"
@@ -13739,32 +13032,35 @@ msgstr "Κύλιση της προβολής μήνα κατά μια εβδομ
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title)
msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Μορφή Ημερομηνίας/Ώρας"
+msgstr "Μορφή ημερομηνίας/χρόνου"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p)
msgid ""
-"You can change the format of the <placeholder-1/> column by setting your "
-"prefered format."
+"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
+"preferred format."
msgstr ""
+"Μπορείτε να αλλάξετε τη μορφή της στήλης <gui>ημερομηνία</gui> ρυθμίζοντας "
+"την προτιμώμενη μορφή."
#: C/calendar-google.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Using the online calendar of your Google account."
-msgstr "Ορίστε το όνομα χρήστη σας για τον λογαριασμό σας Google."
+msgstr "Χρήση δικτυακού ημερολογίου του λογαριασμού σας Google."
#: C/calendar-google.page:24(title)
-#, fuzzy
msgid "Using a Google calendar"
-msgstr "Ημερολόγιο Google"
+msgstr "Χρήση ημερολογίου Google"
#: C/calendar-google.page:34(p)
msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
msgstr ""
+"Εάν έχετε περισσότερα από ένα ημερολόγια Google, ορίστε ποιο θα "
+"χρησιμοποιήσετε."
#: C/calendar-free-busy.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Using the Free/Busy view for setting up meetings."
-msgstr "Χρήση της προβολής Διαθέσιμος/Απασχολημένος"
+msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
+msgstr ""
+"Χρήση της προβολής διαθεσιμότητας σε εξυπηρετητή groupware για ρύθμιση "
+"συγκεντρώσεων."
#: C/calendar-free-busy.page:23(title)
msgid "Free/Busy information"
@@ -13775,15 +13071,10 @@ msgid ""
"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
"of invitees."
msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την αναζήτηση διαθεσιμότητας για συγκεντρώσεις "
+"στον προσδιορισμό της διαθεσιμότητας των καλεσμένων."
-#: C/calendar-free-busy.page:29(link)
-#, fuzzy
-msgid "meeting invitations"
-msgstr "_Χειρισμός των προσκλήσεων σε σύσκεψη από το διακομιστή"
-
-#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655494 is fixed
-#: C/calendar-free-busy.page:29(p)
-#, fuzzy
+#: C/calendar-free-busy.page:27(p)
msgid ""
"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
@@ -13791,245 +13082,271 @@ msgid ""
"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
"Busy information online, and access Free/Busy information published "
"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
-"you can still use <placeholder-1/> to coordinate schedules with other people."
-msgstr ""
-"Επιπλέον από τα συνηθισμένα εργαλεία προγραμματισμού συναντήσεων, μπορείτε "
-"να χρησιμοποιήσετε προκαταβολικά την προβολή Διαθεσιμότητας/Απασχόλησης για "
-"να ελέγξετε αν τα άτομα είναι διαθέσιμα. Η δυνατότητα Διαθεσιμότητας/"
-"Απασχόλησης είναι συνήθως χαρακτηριστικό των εξειδικευμένων διακομιστών "
-"groupware όπως ο Microsoft Exchange και ο Novell GroupWise. Ωστόσο, μπορείτε "
-"επίσης να δημοσιεύετε πληροφορίες Διαθεσιμότητας/Απασχόλησης στο διαδίκτυο, "
-"και να έχετε πρόσβαση σε πληροφορίες Διαθεσιμότητας/Απασχόλησης που "
-"δημοσιεύονται αλλού. Αν δε δημοσιεύουν όλοι οι συνεργάτες σας πληροφορίες "
-"Διαθεσιμότητας/Απασχόλησης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προσκλήσεις "
-"γεγονότων iCal για να συντονίζετε προγράμματα με άλλους ανθρώπους."
+"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
+msgstr ""
+"Πέρα από τα τυπικά εργαλεία προγραμματισμού συγκεντρώσεων, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε προκαταβολικά την προβολή διαθεσιμότητας για να ελέγξετε αν "
+"τα άτομα είναι διαθέσιμα. Η δυνατότητα διαθεσιμότητας είναι συνήθως "
+"λειτουργία των εξειδικευμένων διακομιστών groupware όπως ο Microsoft "
+"Exchange και ο Novell GroupWise. Ωστόσο, μπορείτε επίσης να δημοσιεύετε "
+"πληροφορίες διαθεσιμότητας στο διαδίκτυο, και να προσπελάζετε πληροφορίες "
+"διαθεσιμότητας που δημοσιεύονται αλλού. Αν δε δημοσιεύουν όλοι οι συνεργάτες "
+"σας πληροφορίες διαθεσιμότητας, μπορείτε ακόμα να χρησιμοποιήσετε τις <link "
+"xref=\"calendar-meetings-sending-invitation\">προσκλήσεις "
+"συγκεντρώσεων</link> για να συντονίζετε προγράμματα με άλλους ανθρώπους."
-#: C/calendar-free-busy.page:31(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:29(p)
msgid "To access the free/busy view:"
-msgstr "Για να δείτε την προβολή διαθεσιμότητας/απασχόλησης:"
+msgstr "Για πρόσβαση στην προβολή διαθεσιμότητας:"
-#: C/calendar-free-busy.page:35(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:33(p)
+#| msgid ""
+#| "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options &gt; Free/"
+#| "Busy."
msgid ""
-"Click the <placeholder-1/> button on the toolbar, or click "
-"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Πατήστε το κουμπί <gui>διαθεσιμότητα</gui> στην εργαλειοθήκη, ή κλικ στο "
+"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>διαθεσιμότητα</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-free-busy.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Autopick"
-msgstr "_Αυτόματη επιλογή"
-
-#: C/calendar-free-busy.page:36(p)
-#, fuzzy
+#: C/calendar-free-busy.page:34(p)
msgid ""
"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
-"the <placeholder-1/> buttons to choose a time automatically, then click "
-"<placeholder-2/>. Attendees on an Exchange server have the appointment "
-"updated automatically; others receive email notification of any change in "
-"plans."
-msgstr ""
-"Τροποποιήστε την ώρα της συνάντησης, είτε σύροντας τα όρια της συνάντησης "
-"είτε χρησιμοποιώντας τα κουμπιά αυτόματου πιασίματος για να επιλεγεί μια ώρα "
-"αυτόματα, και μετά πατήστε Αποθήκευση και Κλείσιμο. Η συνάντηση ανανεώνεται "
-"αυτόματα για τους παρευρισκόμενους σε ένα διακομιστή Exchange, οι υπόλοιποι "
-"λαμβάνουν μια ειδοποίηση με αλληλογραφία για οποιεσδήποτε αλλαγές στα σχέδια."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:40(p)
+"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
+"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the "
+"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
+"change in plans."
+msgstr ""
+"Τροποποιήστε την ώρα της συγκέντρωσης, είτε σύροντας τα όρια της "
+"συγκέντρωσης είτε χρησιμοποιώντας τα κουμπιά <gui>αυτόματης επιλογής</gui> "
+"για να επιλεγεί μια ώρα αυτόματα, μετά πατήστε <gui "
+"style=\"button\">κλείσιμο</gui>. Οι παρευρισκόμενοι σε ένα εξυπηρετητή "
+"Exchange ενημερώνονται αυτόματα για τη συνάντηση· οι υπόλοιποι λαμβάνουν μια "
+"ειδοποίηση με αλληλογραφία για κάθε αλλαγές στα σχέδια."
+
+#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
msgid "Attendee List:"
msgstr "Λίστα παρευρισκομένων:"
-#: C/calendar-free-busy.page:40(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
msgid ""
"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
msgstr ""
"Η λίστα παρευρισκομένων δείχνει τους ανθρώπους που έχουν προσκληθεί στη "
"συνάντηση."
-#: C/calendar-free-busy.page:41(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
msgid "Schedule Grid:"
msgstr "Πίνακας προγράμματος:"
-#: C/calendar-free-busy.page:41(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
+#| msgid ""
+#| "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the "
+#| "people you have invited. This is where you compare schedules to find free "
+#| "time to schedule the appointment. Individuals have visible scheduling "
+#| "information only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft "
+#| "Exchange server you do (that is, if they are in the same organization as "
+#| "you), or if they publish free/busy information at a URL you can reach and "
+#| "you have entered that URL into their contact cards using the contact "
+#| "editor."
msgid ""
"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
-"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered "
-"that URL into their contact cards using the contact editor."
+"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
+"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
+"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
+"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
+"Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Ο πίνακας προγράμματος δείχνει τις δημοσιευμένες πληροφορίες Διαθεσιμότητας "
+"Ο πίνακας προγράμματος δείχνει τις δημοσιευμένες πληροφορίες διαθεσιμότητας "
"για τους ανθρώπους που έχετε καλέσει. Εδώ θα συγκρίνετε τα προγράμματά σας "
-"για να βρείτε ελεύθερο χρόνο να προγραμματίσετε τη συνάντηση. Οι χρήστες "
-"έχουν δημοσιευμένες πληροφορίες προγράμματος μόνο αν χρησιμοποιούν τους "
-"ίδιους διακομιστές Novell GroupWise ή Microsoft Exchange που χρησιμοποιείτε "
-"κι εσείς (δηλαδή αν είναι στον ίδιο οργανισμό που είστε κι εσείς), ή αν "
-"δημοσιεύουν πληροφορίες διαθεσιμότητας σε ένα URL στο οποίο έχετε πρόσβαση, "
-"και το οποίο το έχετε εισάγει στην κάρτα επαφής τους χρησιμοποιώντας τον "
-"επεξεργαστή επαφών."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:47(title)
+"για να βρείτε ελεύθερο χρόνο να προγραμματίσετε τη συνάντηση. Τα άτομα έχουν "
+"ορατές πληροφορίες προγραμματισμού μόνο αν χρησιμοποιούν τους ίδιους "
+"εξυπηρετητές Novell GroupWise ή Microsoft Exchange όπως κι εσείς (δηλαδή αν "
+"είναι στον ίδιο οργανισμό όπως κι εσείς), ή αν δημοσιεύουν πληροφορίες "
+"διαθεσιμότητας σε ένα URL στο οποίο έχετε πρόσβαση, και το οποίο έχετε "
+"εισάγει στην διεύθυνση ιστού για την συγκεκριμένη επαφή στον <link xref"
+"=\"contacts-usage-edit-contact\">επεξεργαστή επαφής</link> στο "
+"<guiseq><gui>προσωπικές πληροφορίες</gui><gui>διευθύνσεις "
+"ιστού</gui><gui>διαθεσιμότητα</gui></guiseq>."
+
+#: C/calendar-free-busy.page:43(p)
+msgid ""
+"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information "
+"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level "
+"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy "
+"information when inviting you to a meeting."
+msgstr ""
+"Σε εταιρικά περιβάλλοντα μπορείτε να δημοσιεύσετε πληροφορίες ημερολογίου "
+"και διαθεσιμότητας σε έναν εξυπηρετητή Exchange ή Groupwise. Σημειώστε ότι "
+"πρέπει να χρησιμοποιείτε το ημερολόγιο κορυφαίου επιπέδου του Exchange, εάν "
+"θέλετε οι άλλοι να μπορούν να προσπελάσουν τις πληροφορίες διαθεσιμότητας "
+"όταν σας προσκαλούν σε συγκέντρωση."
+
+#: C/calendar-free-busy.page:44(p)
+msgid ""
+"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
+"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Ο προεπιλεγμένος εξυπηρετητής μπορεί να οριστεί στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
+"εργασίες</gui><gui>δημοσίευση πληροφοριών</gui><gui>προεπιλεγμένος "
+"εξυπηρετητής διαθεσιμότητας</gui></guiseq>."
+
+#: C/calendar-free-busy.page:48(title)
msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
-msgstr ""
-"Πρόσβαση σε δεδομένα Διαθεσιμότητας/Απασχόλησης χωρίς διακομιστή Groupware"
+msgstr "Πρόσβαση σε δεδομένα διαθεσιμότητας χωρίς εξυπηρετητή Groupware"
-#: C/calendar-free-busy.page:49(gui)
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
-
-#: C/calendar-free-busy.page:49(gui)
-msgid "Web Addresses"
-msgstr "Διευθύνσεις ιστού"
-
-#: C/calendar-free-busy.page:49(p)
-#, fuzzy
+#: C/calendar-free-busy.page:50(p)
msgid ""
"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
-"you can add the URL under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> "
-"in the <placeholder-3/>. Then, when you schedule a meeting with them, "
+"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
+"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
+"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, "
"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
msgstr ""
"Αν κάποιοι σας δώσουν ένα URL για πληροφορίες διαθεσιμότητας ή για το "
-"δικτυακό τους ημερολόγιο, μπορείτε να το εισάγετε ως μέρος των πληροφοριών "
-"της επαφής στο εργαλείο Επαφών. Τότε, όταν προγραμματίζετε μια συνάντηση με "
-"αυτούς, το Evolution κοιτάει το πρόγραμμά τους και το εμφανίζει στις "
-"πληροφορίες Διαθεσιμότητας."
+"δικτυακό τους ημερολόγιο, μπορείτε να το εισάγετε το URL στο "
+"<guiseq><gui>προσωπικές πληροφορίες</gui><gui>διευθύνσεις "
+"ιστού</gui></guiseq> στον <link xref=\"contacts-usage-edit-"
+"contact\">επεξεργαστή επαφής</link>. Έπειτα, όταν προγραμματίζετε μια "
+"συνάντηση με αυτούς, το Evolution κοιτάει το πρόγραμμά τους και το εμφανίζει "
+"τα δεδομένα διαθεσιμότητας."
#: C/calendar-classifications.page:5(desc)
msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
-msgstr ""
+msgstr "Ταξινόμηση συναντήσεων και εργασιών σε εξυπηρετητές groupware."
#: C/calendar-classifications.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Using Classifications"
-msgstr "Διαβαθμίσεις"
+msgstr "Χρήση ταξινομήσεων"
#: C/calendar-classifications.page:25(p)
msgid ""
"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
"server, you can select a classification to determine who can view it."
msgstr ""
-
-#: C/calendar-classifications.page:26(gui)
-msgid "Classifications"
-msgstr "Διαβαθμίσεις"
-
-#: C/calendar-classifications.page:26(gui)
-msgid "Public"
-msgstr "Δημόσιο"
-
-#: C/calendar-classifications.page:26(gui)
-msgid "Private"
-msgstr "Ιδιωτικό"
-
-#: C/calendar-classifications.page:26(gui)
-msgid "Confidential"
-msgstr "Εμπιστευτικό"
+"Εάν χρησιμοποιείτε ημερολόγιο σε εξυπηρετητή Novell GroupWise ή Microsoft "
+"Exchange, μπορείτε να επιλέξετε μια ταξινόμηση για να προσδιορίσετε ποιος "
+"μπορεί να το δει."
#: C/calendar-classifications.page:26(p)
msgid ""
"To set a classification for an appointment or a task, click "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and select a "
-"classification in the editor. <placeholder-3/> is the default category, and "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a "
+"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and "
"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
-"network. <placeholder-4/> denotes one level of security, and <placeholder-5/"
-"> an even higher level."
+"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
+"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
msgstr ""
+"Για ορισμό μιας ταξινόμησης για μια συνάντηση ή έργασία, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>ταξινομήσεις</gui></guiseq> και επιλέξτε μια "
+"ταξινόμηση στον επεξεργαστή. <gui>Δημόσια</gui> είναι η προεπιλεγμένη "
+"κατηγορία και δημόσια συνάντηση μπορεί να προβληθεί από οιονδήποτε σε "
+"κοινόχρηστο ημερολόγιο δικτύου. <gui>Προσωπική</gui> υποδηλώνει ένα επίπεδο "
+"ασφάλειας, και <gui>εμπιστευτική</gui> ένα ακόμα υψηλότερο επίπεδο."
#: C/calendar-classifications.page:27(p)
msgid ""
"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
"system administrator or adjust your delegation settings."
msgstr ""
+"Τα διαφορετικά επίπεδα διαφέρουν ανάλογα με τις ρυθμίσεις του εξυπηρετητή· "
+"ελέγξετε με τον διαχειριστή του συστήματος σας ή προσαρμόστε τις ρυθμίσεις "
+"εκπροσώπησης."
#: C/calendar-caldav.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Using an online CalDAV calendar."
-msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγιο CalDAV"
+msgstr "Χρήση δικτυακού ημερολογίου CalDAV."
#: C/calendar-caldav.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Using a CalDAV calendar"
-msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγιο CalDAV"
+msgstr "Χρήση ημερολογίου CalDAV"
-#: C/calendar-caldav.page:28(gui)
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
+#: C/calendar-caldav.page:28(p)
+msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>CalDAV</gui>."
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
-msgstr "Αν θα ορισθεί μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση για ραντεβού."
+msgstr "Ορισμός ειδοποιήσεων υπενθύμισης για ραντεβού."
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Reminders for appointments"
-msgstr "τέλος του ραντεβού"
+msgstr "Υπενθυμίσεις συναντήσεων"
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title)
-#, fuzzy
msgid "General Settings"
-msgstr "Γενικές ρυθμίσεις αλληλογραφίας"
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui)
-msgid "Reminders"
-msgstr "Υπενθυμίσεις"
+msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p)
msgid ""
-"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"></guiseq> you can select those calendars for which you want to receive "
-"reminder notifications. If you do not select a calendar, you will not "
-"receive reminders for any events in this calendar. You can also define "
-"whether to show a reminder for every appointment and for every birthday and "
-"anniversary."
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
+"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
+"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
+"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
+"birthday and anniversary."
msgstr ""
+"Στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
+"εργασίες</gui><gui>υπενθυμίσεις</gui></guiseq> μπορείτε να επιλέξετε τα "
+"ημερολόγια για τα οποία θέλετε να δεχθείτε ειδοποιήσεις υπενθύμισης. Εάν δεν "
+"επιλέξετε ένα ημερολόγιο, δεν θα δεχθείτε υπενθυμίσεις για κάθε συμβάν σε "
+"αυτό το ημερολόγιο. Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν θα εμφανιστεί μια "
+"υπενθύμιση για κάθε συνάντηση και για κάθε γενέθλια και επέτειο."
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title)
-#, fuzzy
msgid "Manual Reminders"
-msgstr "Υπενθυμίσεις"
+msgstr "Χειροκίνητες υπενθυμίσεις"
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p)
msgid ""
"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
"appointment editor for certain appointments only:"
msgstr ""
+"Πέρα από τις γενικές ρυθμίσεις μπορείτε επίσης να ορίσετε υπενθυμίσεις στον "
+"επεξεργαστή συναντήσεων για συγκεκριμένες συναντήσεις μόνο:"
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press the "
+"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
"Reminder button in the toolbar."
msgstr ""
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(gui)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(gui)
-msgid "Customize"
-msgstr "Προσαρμογή"
+"Πατήστε <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>υπενθυμίσεις</gui></guiseq> ή "
+"πατήστε το κουμπί υπενθύμισης στην εργαλειοθήκη."
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p)
msgid ""
"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
-"when to show a notification reminder, or choose <placeholder-1/>."
+"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
msgstr ""
+"Από το πτυσσόμενο μενού, επιλέξτε είτε μία από τις διαθέσιμες προεπιλεγμένες "
+"επιλογές πότε να εμφανιστεί υπενθύμιση ειδοποίησης, ή επιλέξτε "
+"<gui>προσαρμογή</gui>."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(p)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(p)
msgid ""
-"In case of <placeholder-1/>, the reminder can be a popup, a sound played, or "
-"a program ran. You can also define whether the reminder should be repeated."
+"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
+"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
+"repeated."
msgstr ""
+"Στην περίπτωση <gui>προσαρμογής</gui>, η υπενθύμιση μπορεί να είναι μια "
+"ανάδυση, ένας ήχος, ή ένα πρόγραμμα. Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν η "
+"υπενθύμιση πρέπει να επαναληφθεί."
#: C/backup-restore.page:5(desc)
msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr ""
-"Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution."
+msgstr "Εφεδρεία και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution."
#: C/backup-restore.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Back up and restore"
-msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων"
+msgstr "Εφεδρεία και ανάκτηση δεδομένων"
#: C/backup-restore.page:23(p)
msgid ""
@@ -14037,57 +13354,76 @@ msgid ""
"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
"tar archive file."
msgstr ""
+"Μπορείτε να αντιγράψετε τα δεδομένα σας του Evolution. Η εφεδρεία αποθηκεύει "
+"τις ρυθμίσεις σας, αλληλογραφία, εργασίες, υπενθυμίσεις και ημερολόγια. Θα "
+"αποθηκευτεί σε ένα gzip συμπιεσμένο αρχείο ιστορικού tar."
#: C/backup-restore.page:26(title)
-#, fuzzy
msgid "Backing up"
-msgstr "Επιλογές παρακολούθησης"
+msgstr "Εφεδρεία"
-#: C/backup-restore.page:28(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Back up Evolution Settings..."
-msgstr "Αντίγραφο _ρυθμίσεων του Evolution..."
+#: C/backup-restore.page:28(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εφεδρεία δεδομένων "
+"Evolution</gui></guiseq>."
#: C/backup-restore.page:29(p)
msgid ""
"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
-"click <placeholder-1/>."
+"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
msgstr ""
+"Επιλέξτε όνομα αρχείου και τον φάκελο όπου θέλετε να αποθηκεύσετε το "
+"εφεδρικό αρχείο, κλικ <gui style=\"button\">αποθήκευση</gui>."
-#: C/backup-restore.page:30(gui) C/backup-restore.page:39(gui)
-msgid "Yes"
-msgstr "Ναι"
+#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:40(p)
+msgid ""
+"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Θα σας ζητηθεί να κλείσετε το Evolution. Απαντήστε <gui "
+"style=\"button\">ναι</gui>."
-#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p)
-msgid "You will get asked to close Evolution. Answer with <placeholder-1/>."
+#: C/backup-restore.page:32(p)
+msgid ""
+"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
+"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
+"Evolution and as developers of spam filtering tools might change "
+"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up "
+"<file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will need to back "
+"up <file>~/.spamassassin/</file>."
msgstr ""
+"Σημειώστε ότι οι ρυθμίσεις σας <link xref=\"mail-spam\">φιλτραρίσματος "
+"ανεπιθύμητων</link> δεν συμπεριλαμβάνονται στο αρχείο εφεδρείας, καθώς αυτές "
+"οι ρυθμίσεις δεν ελέγχονται από το Evolution και οι προγραμματιστές των "
+"εργαλείων φιλτραρίσματος οχλήσεων μπορεί να αλλάξουν τις λεπτομέρειες "
+"εφαρμογής. Εάν χρησιμοποιείτε Bogofilter θα χρειαστείτε εφεδρικό του "
+"<file>~/.bogofilter/</file>. Εάν χρησιμοποιείτε SpamAssassin θα χρειαστείτε "
+"εφεδρικό του <file>~/.spamassassin/</file>."
-#: C/backup-restore.page:35(title)
-#, fuzzy
+#: C/backup-restore.page:36(title)
msgid "Restoring"
-msgstr "Επανάληψη"
-
-#: C/backup-restore.page:37(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Restore Evolution Settings..."
-msgstr "Επανα_φορά ρυθμίσεων Evolution..."
+msgstr "Επαναφορά"
#: C/backup-restore.page:38(p)
-msgid "Choose the file, and click <placeholder-1/>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>επαναφορά δεδομένων "
+"Evolution...</gui></guiseq>."
-#: C/backup-restore.page:41(link)
-#, fuzzy
-msgid "first-run assistant"
-msgstr "Χρήση του βοηθού πρώτης εκκίνησης"
+#: C/backup-restore.page:39(p)
+msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε το αρχείο και κλικ <gui style=\"button\">άνοιγμα</gui>."
-#: C/backup-restore.page:41(p)
-#, fuzzy
+#: C/backup-restore.page:42(p)
msgid ""
-"In the <placeholder-1/>, you can restore Evolution data from a backup file."
+"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
+"restore Evolution data from a backup file."
msgstr ""
-"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφέρετε το Evolution από το επιλεγμένο "
-"αντίγραφο ασφαλείας;"
+"Στο <link xref=\"intro-first-run\">βοηθός πρώτης εκτέλεσης</link>, μπορείτε να "
+"επαναφέρετε τα δεδομένα του Evolution από εφεδρικό αρχείο."
# #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
@@ -14109,14 +13445,1620 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/backup-restore.page:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>\n"
-" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2012\n"
+"Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>\n"
+"Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Categories..."
+#~ msgstr "_Κατηγορίες..."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Προβολή"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Κατηγορίες"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Επεξεργασία"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Categories"
+#~ msgstr "Διαθέσιμα πεδία"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Εντάξει"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click <placeholder-1/>."
+#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Categories Editor"
+#~ msgstr "Λίστα κατηγοριών"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Διαγραφή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "search"
+#~ msgstr "Αναζήτηση:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Αρχείο:"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Νέο"
+
+#~ msgid "Task List"
+#~ msgstr "Λίστα Εργασιών"
+
+#~ msgid "Memo List"
+#~ msgstr "Λίστα Memo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On the Web"
+#~ msgstr "στο μέλλον"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use secure connection"
+#~ msgstr "_Χρήση ασφαλούς σύνδεσης:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Task"
+#~ msgstr "Ά_νοιγμα εργασίας"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Αποθήκευση"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Delete Task"
+#~ msgstr "Διαγραφή εργασίας"
+
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Εργασία"
+
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Λίστα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "time zone"
+#~ msgstr "Ζώνη ώρας:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "category"
+#~ msgstr "Κατηγορία"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "classification"
+#~ msgstr "Διαβάθμιση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "meetings"
+#~ msgstr "Συνάντηση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is similar to <placeholder-1/>."
+#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigned Task"
+#~ msgstr "Ανατιθέμενες εργασίες"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Εμφάνιση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Αναζήτηση:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Condition"
+#~ msgstr "_Προσθήκη κριτηρίου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "_Εκκαθάριση"
+
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
+
+#~ msgid "Save Search"
+#~ msgstr "Αποθήκευση αναζήτησης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Saved Searches"
+#~ msgstr "Επεξεργασία αποθηκευμένων αναζητήσεων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/>."
+#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Edit Rule"
+#~ msgstr "Επεξεργασία Κανόνα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <placeholder-1/> button to open the <placeholder-2/> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε το κουμπί Απεσταλμένα για να ανοίξετε το παράθυρο επιλογής "
+#~ "φακέλου."
+
+#~ msgid "On This Computer"
+#~ msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας"
+
+#~ msgid "Calendar and Tasks"
+#~ msgstr "Ημερολόγιο και Εργασίες"
+
+# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Εμφάνιση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SyncEvolution"
+#~ msgstr "Evolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SyncML"
+#~ msgstr "HotSync"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME Pilot Synchronization..."
+#~ msgstr "Συγ_χρονισμός GNOME Pilot..."
+
+#~ msgid "/dev/pilot"
+#~ msgstr "/dev/pilot"
+
+#~ msgid "/dev/ttyS0"
+#~ msgstr "/dev/ttyS0"
+
+#~ msgid "/dev/ttyUSB1"
+#~ msgstr "/dev/ttyUSB1"
+
+#~ msgid "ttyUSB0"
+#~ msgstr "ttyUSB0"
+
+#~ msgid "ttyUSB1"
+#~ msgstr "ttyUSB1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pilot Conduits"
+#~ msgstr "Επιλογή κυκλώματος μεταφοράς"
+
+#~ msgid "EAddress"
+#~ msgstr "EAddress"
+
+#~ msgid "ECalendar"
+#~ msgstr "ECalendar"
+
+#~ msgid "ETodo"
+#~ msgstr "ETodo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Απενεργοποιημένο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronize"
+#~ msgstr "Συγχρονισμός:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy From Pilot"
+#~ msgstr "Αντιγραφή από Pilot:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy To Pilot"
+#~ msgstr "Αντιγραφή στο Pilot:"
+
+#~ msgid ".local/share/evolution"
+#~ msgstr ".local/share/evolution"
+
+#~ msgid "HotSync"
+#~ msgstr "HotSync"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Evolution mailing list"
+#~ msgstr "%s λίστα ταχυδρομείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Evolution project website"
+#~ msgstr "Ιστοσελίδα Evolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "notification area"
+#~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην _περιοχή ειδοποίησης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Memo"
+#~ msgstr "Ά_νοιγμα Memo"
+
+#~ msgid "Delete Memo"
+#~ msgstr "Διαγραφή Memo"
+
+#~ msgid "Memo"
+#~ msgstr "Memo"
+
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shared Memo"
+#~ msgstr "_Κοινόχρηστο memo"
+
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications"
+#~ msgstr "_Χρήση των ίδιων γραμματοσειρών με τις άλλες εφαρμογές"
+
+#~ msgid "Mail Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας"
+
+#~ msgid "Message Fonts"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρές μηνυμάτων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the same fonts as other applications"
+#~ msgstr "_Χρήση των ίδιων γραμματοσειρών με τις άλλες εφαρμογές"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Ιδιότητες:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Work Offline"
+#~ msgstr "_Εργασία χωρίς σύνδεση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Messages for Offline Usage"
+#~ msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Μορφή:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preformatted"
+#~ msgstr "Προβολή μορ_φοποιημένων"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical View"
+#~ msgstr "Κάθετη προβολή:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classical View"
+#~ msgstr "Κλασσική προβολή:"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Φάκελος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscriptions"
+#~ msgstr "_Συνδρομές..."
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Απορρίμματα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search folder"
+#~ msgstr "φάκελος αναζήτησης"
+
+#~ msgid "Junk"
+#~ msgstr "Ανεπιθύμητα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To enable the plugins:"
+#~ msgstr "Για ενεργοποιήσετε τα πρόσθετα Ανεπιθύμητων:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "_Πρόσθετες λειτουργίες"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter "
+#~ "or SpamAssassin, or both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε τα πρόσθετα ανεπιθύμητων που θέλετε. Μπορείτε να επιλέξετε είτε "
+#~ "το Bogofilter, είτε το SpamAssassin, είτε και τα δυο."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "_Κλείσιμο"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select <placeholder-1/>."
+#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Mail Accounts"
+#~ msgstr "Λογαριασμοί αλληλογραφίας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin "
+#~ "and/or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam "
+#~ "check. When the software detects mail that appears to be junk mail, it "
+#~ "will flag it and hide it from your view. Messages that are flagged as "
+#~ "junk mail are displayed only in the Junk folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Evolution μπορεί να ελέγχει για ανεπιθύμητη αλληλογραφία. Το Evolution "
+#~ "χρησιμοποιεί το SpamAssassin και/ή το Bogofilter με εκπαιδεύσιμα φίλτρα "
+#~ "Bayesian για να κάνει τον έλεγχο για ανεπιθύμητα. Όταν το λογισμικό "
+#~ "εντοπίσει αλληλογραφία που φαίνεται να είναι ανεπιθύμητη, θα τη σημειώσει "
+#~ "και θα την κρύψει από την προβολή σας. Μηνύματα που σημειώνονται ως "
+#~ "ανεπιθύμητα θα εμφανίζονται μόνο στο φάκελο Ανεπιθύμητα."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark as Not Junk"
+#~ msgstr "Σήμανση ως επιθ_υμητή αλληλογραφία"
+
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder "
+#~ "by right-clicking it and selecting <placeholder-1/> or pressing "
+#~ "<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If "
+#~ "Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark as "
+#~ "Junk or press <keyseq><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>. When you "
+#~ "correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and "
+#~ "becomes more accurate as time goes on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το φίλτρο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας μπορεί να μαθαίνει ποια είδη "
+#~ "αλληλογραφίας είναι νόμιμα και ποια όχι αν το εκπαιδεύσετε. Όταν αρχίσετε "
+#~ "πρώτη φορά να χρησιμοποιείτε το μπλοκάρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, "
+#~ "ελέγξτε το φάκελο Ανεπιθύμητα για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν σημειωθεί "
+#~ "ως ανεπιθύμητα κάποια νόμιμα μηνύματα. Αν ένα νόμιμο μήνυμα έχει "
+#~ "σημειωθεί κατά λάθος, αφαιρέστε το από το φάκελο Ανεπιθύμητα κάνοντας "
+#~ "πάνω του δεξί κλικ και επιλέγοντας Σημείωση ως μη ανεπιθύμητο ή πιέζοντας "
+#~ "Shift+Ctrl+J. Αν κάποιο ανεπιθύμητο ξεφύγει από το Evolution κάντε δεξί "
+#~ "κλικ στο μήνυμα και επιλέξτε Σημείωση ως ανεπιθύμητο ή πιέστε Ctrl+J. "
+#~ "Όταν το διορθώσετε, το φίλτρο μπορεί να αναγνωρίσει παρόμοια μηνύματα και "
+#~ "γίνεται όλο και πιο ακριβές καθώς περνά ο καιρός."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Junk"
+#~ msgstr "Ε_πιθυμητά Μηνύματα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "_Απομάκρυνση"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Αλληλογραφία"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "_Προσθήκη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Message Headers"
+#~ msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message Source"
+#~ msgstr "Πηγαίος _κώδικας μηνύματος"
+
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group By Threads"
+#~ msgstr "Ομα_δοποίηση βάσει αλληλουχιών"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove This Column"
+#~ msgstr "Αφαίρεση αυτής της _στήλης"
+
+#~ msgid "Add a Column"
+#~ msgstr "Προσθήκη μιας στήλης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "creating folders"
+#~ msgstr "Δημιουργία φακέλου '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message Filters..."
+#~ msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Διακομιστής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Supported Types"
+#~ msgstr "Έ_λεγχος για υποστηριζόμενους τύπους"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "here"
+#~ msgstr "Where:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composing mail"
+#~ msgstr "Γίνεται εισαγωγή mailbox"
+
+#~ msgid "Send / Receive"
+#~ msgstr "Αποστολή / Λήψη"
+
+#~ msgid "F9"
+#~ msgstr "F9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for new messages every ... minutes"
+#~ msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε x λεπτά"
+
+#~ msgid "Using Search Folders"
+#~ msgstr "Χρήση των φακέλων αναζήτησης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Ανανέωση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "filters"
+#~ msgstr "φίλτρο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "folder"
+#~ msgstr "Φάκελος:"
+
+#~ msgid "filter"
+#~ msgstr "φίλτρο"
+
+#~ msgid "Unmatched"
+#~ msgstr "Αταίριαστο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom ones"
+#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Any header including <placeholder-1/>."
+#~ msgstr "Οποιαδήποτε κεφαλίδα συμπεριλαμβανομένων και των προσαρμοσμένων."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "labels"
+#~ msgstr "Ετικέτες"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flagged for follow-up"
+#~ msgstr "Σημαία στα επιλεγμένα μηνύματα για παρακολούθηση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>."
+#~ msgstr "Ελέγχει αν το μήνυμα είναι σημειωμένο για παρακολούθηση."
+
+#~ msgid "Search Folders"
+#~ msgstr "Φάκελοι αναζήτησης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Μήνυμα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Rule"
+#~ msgstr "Δημιουργία κανό_να"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Search Folder From Search..."
+#~ msgstr "_Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..."
+
+#~ msgid "Rule name"
+#~ msgstr "'Όνομα κανόνα: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Search Folder conditions"
+#~ msgstr "_Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find items"
+#~ msgstr "Εύ_ρεση αντικειμένων:"
+
+#~ msgid "Search Folder Sources"
+#~ msgstr "Πηγή φακέλου αναζήτησης"
+
+#~ msgid "F5"
+#~ msgstr "F5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thread-*"
+#~ msgstr "Επόμενη α_λληλουχία"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscriptions window"
+#~ msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "_Διαδρομή:"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Ρύθμιση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "φίλτρο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα αυτού του διακομιστή"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Άλλο..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave messages on server"
+#~ msgstr "Να γίνει διαγραφή μηνυμάτων από το φάκελο αναζήτησης;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε αν θέλετε να απενεργοποιήσετε την υποστήριξη για όλες τις "
+#~ "επεκτάσεις POP3."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribed folders"
+#~ msgstr "Αποχώρηση από τους φακέλους"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Πι_στοποίηση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Global Address List/Active Directory"
+#~ msgstr "Καθολική λίστα διευθύνσεων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "contact lists"
+#~ msgstr "Λίστα επαφών"
+
+#~ msgid "switcher"
+#~ msgstr "εναλλάκτης"
+
+#~ msgid "Mail Notification"
+#~ msgstr "Ειδοποίηση νέου μηνύματος"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Επιλογές"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Request Read Receipt"
+#~ msgstr "Αίτηση _βεβαίωσης ανάγνωσης"
+
+#~ msgid "Message Receipts"
+#~ msgstr "Αποδείξεις μηνυμάτων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "_Αντίγραφο ασφαλείας"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid ","
+#~ msgstr ","
+
+#~ msgid "&gt;"
+#~ msgstr "&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;"
+#~ msgstr "&lt;"
+
+#~ msgid "]"
+#~ msgstr "]"
+
+#~ msgid "["
+#~ msgstr "["
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page Down"
+#~ msgstr "Σελίδα %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send and Receive"
+#~ msgstr "Αποστολή / Λήψη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Work online"
+#~ msgstr "Εργασία ε_ντός δικτύου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "deleting emails"
+#~ msgstr "Διαγραφή αλληλογραφίας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "search folders"
+#~ msgstr "φάκελος αναζήτησης"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Ετικέτα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Label"
+#~ msgstr "_Νέα ετικέτα"
+
+#~ msgid "IMAP Subscriptions Manager"
+#~ msgstr "Διαχείριση συνδρομών IMAP"
+
+#~ msgid "IMAP Features"
+#~ msgstr "Λειτουργίες IMAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic Headers"
+#~ msgstr "Βασικές κεφαλίδες:"
+
+#~ msgid "Custom Headers"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένες κεφαλίδες"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark for Follow Up..."
+#~ msgstr "Σημείωση για παρα_κολούθηση..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark as"
+#~ msgstr "Σήμανση ως ανεπι_θύμητη αλληλογραφία"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Follow Up..."
+#~ msgstr "Παρακολού_θηση..."
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flag Completed"
+#~ msgstr "Ση_μαία Ολοκληρώθηκε"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Flag"
+#~ msgstr "Εκκα_θάριση Σημαίας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "add a Flag Status column"
+#~ msgstr "Κατάσταση σημαίας"
+
+#~ msgid "search folder"
+#~ msgstr "φάκελος αναζήτησης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark as Important"
+#~ msgstr "Σήμανση ως _σημαντικό"
+
+# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# 48x48/emblems/emblem-important.icon.in.h:1
+#~ msgid "Important"
+#~ msgstr "Σημαντικό"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Νέος φάκελος:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Δημιουργήθηκε"
+
+#~ msgid "Move to Folder"
+#~ msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο"
+
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα αυτού του διακομιστή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply Filters"
+#~ msgstr "Ε_φαρμογή φίλτρων"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Επιλογή όλων"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Message Filters"
+#~ msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων"
+
+#~ msgid "Then"
+#~ msgstr "Έπειτα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Action"
+#~ msgstr "_Προσθήκη ενέργειας"
+
+#~ msgid "Stop Processing"
+#~ msgstr "Διακοπή επεξεργασίας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Ε_νέργειες"
+
+#~ msgid "filters.xml"
+#~ msgstr "filters.xml"
+
+#~ msgid "~/.evolution/mail/local/"
+#~ msgstr "~/.evolution/mail/local/"
+
+#~ msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/"
+#~ msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/"
+
+#~ msgid "evolution --force-shutdown"
+#~ msgstr "evolution --force-shutdown"
+
+#~ msgid ".ev-summary"
+#~ msgstr ".ev-summary"
+
+#~ msgid ".ibex.index"
+#~ msgstr ".ibex.index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "G"
+
+# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# file-roller.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location..."
+#~ msgstr "Τοποθεσία"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder for sent messages"
+#~ msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα μηνύματα."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "added your certificate"
+#~ msgstr "Τα Πιστοποιητικά σας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S/MIME Sign"
+#~ msgstr "Υπογρα_φή S/MIME"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S/MIME Encrypt"
+#~ msgstr "Κρυπτογρά_φηση S/MIME"
+
+#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+#~ msgstr "Ασφαλής MIME (S/MIME)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Επιλογή..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signing Certificate"
+#~ msgstr "Πιστοποιητικό υπογρα_φής:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encryption Certificate"
+#~ msgstr "Πιστοποιητικό κρ_υπτογράφησης:"
+
+#~ msgid "Certificates"
+#~ msgstr "Πιστοποιητικά"
+
+#~ msgid "Your Certificates"
+#~ msgstr "Τα Πιστοποιητικά σας"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Εισαγωγή"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Άνοιγμα"
+
+#~ msgid "Contact Certificates"
+#~ msgstr "Πιστοποιητικά επαφών"
+
+#~ msgid "Authorities"
+#~ msgstr "Αρχές"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP Sign"
+#~ msgstr "Υπογρα_φή PGP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP Encrypt"
+#~ msgstr "_Κρυπτογράφηση PGP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP/GPG Key ID"
+#~ msgstr "PGP/GPG _Key ID:"
+
+#~ msgid "gpg --list-keys"
+#~ msgstr "gpg --list-keys"
+
+#~ msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
+#~ msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
+
+#~ msgid "keyid"
+#~ msgstr "keyid"
+
+#~ msgid "Security Information"
+#~ msgstr "Πληροφορίες ασφάλειας"
+
+#~ msgid "gpg --gen-key"
+#~ msgstr "gpg --gen-key"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
+#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
+#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]"
+#~ msgstr ""
+#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
+#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
+#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]"
+
+#~ msgid "~/.gnupg/pubring.gpg"
+#~ msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg"
+
+#~ msgid "1024D"
+#~ msgstr "1024D"
+
+#~ msgid "pub"
+#~ msgstr "pub"
+
+#~ msgid "32j38dk2"
+#~ msgstr "32j38dk2"
+
+#~ msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
+#~ msgstr "Αφαίρεση _διπλών μηνυμάτων"
+
+#~ msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
+#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
+
+#~ msgid "Headers"
+#~ msgstr "Κεφαλίδες"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the photograph of sender in the message preview"
+#~ msgstr "_Προβολή της φωτογραφίας του αποστολέα στην προεπισκόπηση μηνύματος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search for sender photograph only in local address books"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανα_ζήτηση της φωτογραφίας του αποστολέα μόνο σε τοπικά βιβλία διευθύνσεων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Character Encodings and Sets"
+#~ msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Images"
+#~ msgstr "_Φόρτωση εικόνων"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "I"
+
+#~ msgid "HTML Messages"
+#~ msgstr "Μηνύματα HTML"
+
+#~ msgid "Loading Images"
+#~ msgstr "Φόρτωση εικόνων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load images only in messages from contacts"
+#~ msgstr "_Φόρτωση εικόνων μόνο σε μηνύματα που προέρχονται από τις επαφές"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show address of the autocompleted contact"
+#~ msgstr "_Πάντα εμφάνιση της διεύθυνσης της επαφής που συμπληρώθηκε αυτόματα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Π_ρος:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cc:"
+#~ msgstr "_Κοινοποίηση:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Από:"
+
+#~ msgid "Message Display"
+#~ msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default character encoding"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη κω_δικοποίηση χαρακτήρων:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Deleted Messages"
+#~ msgstr "Προβολή _διαγραμμένων μηνυμάτων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expunge"
+#~ msgstr "Ε_ξάλειψη"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undelete message"
+#~ msgstr "Α_κύρωση διαγραφής μηνύματος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mail Message"
+#~ msgstr "_Μήνυμα αλληλογραφίας"
+
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "_Αποστολή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "επιστρέφει"
+
+#~ msgid "Composer Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "_Γλώσσες"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking spelling while I type"
+#~ msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας κατά την πληκ_τρολόγηση"
+
+#~ msgid "F7"
+#~ msgstr "F7"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bcc:"
+#~ msgstr "Κρ_υφή κοινοποίηση:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bcc Field"
+#~ msgstr "_Πεδίο Κρυφής κοινοποίησης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Εύρεση:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/>:"
+#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Αντικατάσταση:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regular expressions"
+#~ msgstr "κανονική έκφραση"
+
+#~ msgid "Reply"
+#~ msgstr "Απάντηση"
+
+#~ msgid "Reply to List"
+#~ msgstr "Απάντηση στη λίστα"
+
+#~ msgid "Replies and Forwards"
+#~ msgstr "Απαντήσεις και προωθήσεις"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward style"
+#~ msgstr "Στυλ _προώθησης:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "_Εισαγωγή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prioritize Message"
+#~ msgstr "Προτεραιότητα μηνύματος"
+
+#~ msgid "Templates"
+#~ msgstr "Πρότυπα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move to folder"
+#~ msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy to folder"
+#~ msgstr "Αντιγραφή σε φάκελο"
+
+#~ msgid "Save as Template"
+#~ msgstr "Αποθήκευση ως Προτύπου"
+
+#~ msgid "signature"
+#~ msgstr "υπογραφή"
+
+#~ msgid "Optional Information"
+#~ msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες"
+
+#~ msgid "--"
+#~ msgstr "--"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "encryption"
+#~ msgstr "Κρυπτογράφηση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composer preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή"
+
+#~ msgid "Signatures"
+#~ msgstr "Υπογραφές"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Κανονική"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Header 1"
+#~ msgstr "Κεφαλίδα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Header 6"
+#~ msgstr "Κεφαλίδα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preformat"
+#~ msgstr "Μορφή ώρας:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bulleted List"
+#~ msgstr "_Διαγραφή λίστας memo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page Style"
+#~ msgstr "Στυλ κειμένου:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table..."
+#~ msgstr "Πίνακας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rule..."
+#~ msgstr "Πλήρες Ό_νομα..."
+
+#~ msgid "HTML"
+#~ msgstr "HTML"
+
+#~ msgid "Default Behavior"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη συμπεριφορά"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format messages in HTML"
+#~ msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων σε _HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Link"
+#~ msgstr "Εισαγωγή ενός δεσμού"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image..."
+#~ msgstr "Εικόνα"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Προώθηση"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward as"
+#~ msgstr "_Προώθηση ως"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward as..."
+#~ msgstr "_Προώθηση Επαφής..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward Style"
+#~ msgstr "Στυλ _προώθησης:"
+
+#~ msgid "Custom Header"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable <placeholder-1/>."
+#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
+#~ msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date/Time format"
+#~ msgstr "Μορφή Ημερομηνίας/Ώρας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a Column..."
+#~ msgstr "Προσθήκη μιας σ_τήλης..."
+
+#~ msgid "Read Messages"
+#~ msgstr "Αναγνωσμένα μηνύματα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Message Preview"
+#~ msgstr "Εμφάνιση _προεπισκόπησης μηνύματος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Hidden Messages"
+#~ msgstr "Εμφάνιση κρυ_φών μηνυμάτων"
+
+#~ msgid "Email Accounts"
+#~ msgstr "Λογαριασμοί Email"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward as iCalendar"
+#~ msgstr "Προώ_θηση ως iCalendar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Attachment..."
+#~ msgstr "_Προσθήκη συνημμένου..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save All"
+#~ msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "Αρχεία εικόνων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First-Run Assistant"
+#~ msgstr "Χρήση του βοηθού πρώτης εκκίνησης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forwarding and POP/IMAP"
+#~ msgstr "Προώθηση ενός μηνύματος:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration instructions"
+#~ msgstr "Έκδοση ρυθμίσεων"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Άλλο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Instructions"
+#~ msgstr "_Κανονική γραμματοσειρά:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GMail Help"
+#~ msgstr "Απόδειξη αλληλογραφίας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Στυλ διάταξης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Side Bar"
+#~ msgstr "Εμφάνιση πλευρική _στήλης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Type"
+#~ msgstr "Είδος _διακομιστή:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Unix Mbox Spool"
+#~ msgstr "Απλό αρχείο Unix mbox Spool:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue with <placeholder-1/>."
+#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "configure a Maildir account"
+#~ msgstr "Ρύθμιση λογαριασμών αλληλογραφίας"
+
+#~ msgid "Personal Storage Table (.pst):"
+#~ msgstr "Personal Storage Table (.pst):"
+
+#~ msgid "Importer Type"
+#~ msgstr "Τύπος Εισαγωγέα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import a single file"
+#~ msgstr "Εισαγωγή μο_ναδικού αρχείου"
+
+#~ msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσαρτήστε τον οδηγό των Windows ή το δίσκο στον οποίο αποθηκεύσατε τα "
+#~ "αρχεία."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "folders"
+#~ msgstr "Φάκελος:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import single file"
+#~ msgstr "Εισαγωγή μο_ναδικού αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File type"
+#~ msgstr "_Τύπος αρχείου:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "old Evolution manual"
+#~ msgstr "Ημερολόγιο του Evolution"
+
+#~ msgid "evolution --express"
+#~ msgstr "evolution --express"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as mbox..."
+#~ msgstr "Αποθήκευ_ση ως mbox..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Address Book As vCard"
+#~ msgstr "Απο_θήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως vCard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Contact as VCard"
+#~ msgstr "Επαφές και κάρτες"
+
+#~ msgid "Save as vCard"
+#~ msgstr "Αποθήκευση ως VCard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "Αποθήκευση εργασίας"
+
+#~ msgid "Save as iCalendar..."
+#~ msgstr "Αποθήκευση ως iCalendar..."
+
+#~ msgid "expunge"
+#~ msgstr "εξάλειψη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Trash"
+#~ msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Attachments"
+#~ msgstr "Α_φαίρεση συνημμένων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Purge"
+#~ msgstr "Εκκα_θάριση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activities"
+#~ msgstr "Αρχές"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις κελύφους"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Info"
+#~ msgstr "Πληροφορίες ταξινόμησης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Applications"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
+
+#~ msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
+#~ msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution"
+#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Λίστα επαφών"
+
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Where:"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Επιλογή..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message to List"
+#~ msgstr "Αποστολή _μηνύματος στη λίστα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Contact"
+#~ msgstr "_Διαγραφή επαφής"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Επαφή"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "Πλήρες Όνομα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Full"
+#~ msgstr "Πλή_ρης Επεξεργασία"
+
+#~ msgid "Contact Editor"
+#~ msgstr "Επεξεργαστής επαφών"
+
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων"
+
+#~ msgid "On LDAP Servers"
+#~ msgstr "Σε διακομιστές LDAP"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+#~ msgid "ObjectClass=*"
+#~ msgstr "ObjectClass=*"
+
+#~ msgid "ObjectClass=User"
+#~ msgstr "ObjectClass=User"
+
+#~ msgid "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))"
+#~ msgstr "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))"
+
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
+
+#~ msgid "Automatic Contacts"
+#~ msgstr "Αυτόματες Επαφές"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create address book entries when sending emails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Α_υτόματη δημιουργία εγγραφών στο βιβλίο διευθύνσεων κατά την αποστολή "
+#~ "μηνυμάτων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switcher Appearance"
+#~ msgstr "Εμφάνιση κου_μπιών εναλλαγής"
+
+#~ msgid "Weather"
+#~ msgstr "Καιρός"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Appointment"
+#~ msgstr "_Διαγραφή του ραντεβού"
+
+#~ msgid "Appointment"
+#~ msgstr "Ραντεβού"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Περίληψη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field."
+#~ msgstr "Εισάγετε μια σύντομη περιγραφή στο πεδίο Περίληψη."
+
+#~ msgid "All Day Event"
+#~ msgstr "Ολοήμερο γεγονός"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "For"
+#~ msgstr "ή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Until"
+#~ msgstr "_Μέχρι"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Time as Busy"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ώρας ως απα_σχολημένος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "reminder"
+#~ msgstr "Υπενθυμίσεις"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "recurrence"
+#~ msgstr "Επαναλήψεις"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time zone"
+#~ msgstr "Ζώνη ώρας:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Second zone"
+#~ msgstr "_Δεύτερη ζώνη:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "add a new or edit an existing appointment"
+#~ msgstr "Μετατρέπει μια συνάντηση σε ένα ραντεβού"
+
+#~ msgid "Recurrence"
+#~ msgstr "Επαναλήψεις"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appointment Editor"
+#~ msgstr "Λίστα ραντεβού:"
+
+#~ msgid "Exceptions"
+#~ msgstr "Εξαιρέσεις"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publish Calendar Information"
+#~ msgstr "_Δημοσίευση πληροφοριών ημερολογίου"
+
+#~ msgid "Meeting"
+#~ msgstr "Συνάντηση"
+
+#~ msgid "Organizer"
+#~ msgstr "Διοργανωτής"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Τύπος"
+
+#~ msgid "Role"
+#~ msgstr "Ρόλος"
+
+#~ msgid "RSVP"
+#~ msgstr "RSVP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "free/busy"
+#~ msgstr "Διαθεσιμότητα"
+
+#~ msgid "Free/Busy"
+#~ msgstr "Διαθεσιμότητα"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Αποδοχή"
+
+#~ msgid "Tentatively Accept"
+#~ msgstr "Δοκιμαστική Αποδοχή"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Απόρριψη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, "
+#~ "click the attachment icon and view it in the mail window. All the details "
+#~ "about the event are shown, including time and dates. Then you can choose "
+#~ "how to reply to the invitation - the options are to <placeholder-1/>, "
+#~ "<placeholder-2/>, or <placeholder-3/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι αιτήσεις για συνάντηση στέλνονται ως συνημμένα iCal. Για να δείτε και "
+#~ "να απαντήσετε σε μια, πατήστε το εικονίδιο συνημμένου και δείτε την "
+#~ "πρόσκληση ενσωματωμένη στο παράθυρο αλληλογραφίας. Όλες οι λεπτομέρειες "
+#~ "σχετικά με το γεγονός φαίνονται, συμπεριλαμβανομένων της ημερομηνίας και "
+#~ "της ώρας. Τότε μπορείτε να επιλέξετε πώς θα απαντήσετε στην πρόσκληση. Οι "
+#~ "επιλογές σας είναι:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Click <placeholder-1/> to send your answer per email to the organizer. "
+#~ "The event is also added automatically to your calendar if you accept."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε Εντάξει για να στείλετε ένα μήνυμα στο διοργανωτή με την "
+#~ "απάντηση. Το γεγονός προστίθεται και στο ημερολόγιο αν το αποδεχτείτε."
+
+#~ msgid "Conflict Search"
+#~ msgstr "Αναζήτηση συγκρούσεων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delegate Meeting"
+#~ msgstr "Ανάθεση _συνάντησης..."
+
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgid "Current View"
+#~ msgstr "Τρέχουσα Προβολή"
+
+#~ msgid "Select today"
+#~ msgstr "Επιλογή σημερινής μέρας"
+
+#~ msgid "Select a specific date"
+#~ msgstr "Επιλογή μιας συγκεκριμένης ημερομηνίας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> and Second zone:"
+#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "meeting invitations"
+#~ msgstr "_Χειρισμός των προσκλήσεων σε σύσκεψη από το διακομιστή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autopick"
+#~ msgstr "_Αυτόματη επιλογή"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
+
+#~ msgid "Web Addresses"
+#~ msgstr "Διευθύνσεις ιστού"
+
+#~ msgid "Classifications"
+#~ msgstr "Διαβαθμίσεις"
+
+#~ msgid "Public"
+#~ msgstr "Δημόσιο"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Ιδιωτικό"
+
+#~ msgid "Confidential"
+#~ msgstr "Εμπιστευτικό"
+
+#~ msgid "CalDAV"
+#~ msgstr "CalDAV"
+
+#~ msgid "Reminders"
+#~ msgstr "Υπενθυμίσεις"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Προσαρμογή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back up Evolution Settings..."
+#~ msgstr "Αντίγραφο _ρυθμίσεων του Evolution..."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ναι"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore Evolution Settings..."
+#~ msgstr "Επανα_φορά ρυθμίσεων Evolution..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "first-run assistant"
+#~ msgstr "Χρήση του βοηθού πρώτης εκκίνησης"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
@@ -14239,11 +15181,6 @@ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
-
-#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
@@ -14327,13 +15264,6 @@ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; "
-#~ "md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; "
-#~ "md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"
-
-#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; "
#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
#~ msgstr ""
@@ -14360,20 +15290,6 @@ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
-#~ "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
-#~ "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
-#~ "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
-#~ "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"
-
-#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
#~ msgstr ""
@@ -14474,16 +15390,6 @@ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
-
-#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
#~ msgstr ""
@@ -14679,18 +15585,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enter <command>evolution</command>."
#~ msgstr "Γράψτε <command>evolution</command>."
-#~ msgid ""
-#~ "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>."
-#~ "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
-#~ "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email "
-#~ "accounts and import data from other applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Την πρώτη φορά που εκτελείτε το Evolution, δημιουργεί έναν κατάλογο με "
-#~ "όνομα <emphasis>.evolution</emphasis> στον προσωπικό σας φάκελο, όπου "
-#~ "αποθηκεύει όλα τα τοπικά του δεδομένα. Μετά, ανοίγει ένα βοηθό πρώτης "
-#~ "εκκίνησης για να σας βοηθήσει να ρυθμίσετε λογαριασμούς αλληλογραφίας και "
-#~ "να εισάγετε δεδομένα από άλλες εφαρμογές."
-
#~ msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes."
#~ msgstr "Η χρήση του βοηθού πρώτης εκκίνησης παίρνει δύο με πέντε λεπτά."
@@ -15594,9 +16488,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Click Folder &gt; New."
#~ msgstr "Επιλέξτε Φάκελος &gt; Νέο."
-#~ msgid "Click OK."
-#~ msgstr "Πατήστε δημιουργία."
-
#~ msgid ""
#~ "To change the appearance of your switcher click <emphasis>View &gt; "
#~ "Switcher Appearance</emphasis> from the Menu Bar. Under Switcher "
@@ -16049,9 +16940,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "evolution --offline"
#~ msgstr "evolution --offline"
-#~ msgid "Starts Evolution in offline mode."
-#~ msgstr "Εκκίνηση του Evolution σε λειτουργία χωρίς σύνδεση."
-
#~ msgid "evolution --disable-preview"
#~ msgstr "evolution --disable-preview"
@@ -16079,15 +16967,9 @@ msgstr ""
#~ "Εκκινεί το Evolution και αρχίζει τη σύνθεση ενός μηνύματος στη διεύθυνση "
#~ "αλληλογραφίας που καταχωρήθηκε."
-#~ msgid "evolution -c mail"
-#~ msgstr "evolution -c mail"
-
#~ msgid "Starts Evolution in mail mode."
#~ msgstr "Εκκινεί το Evolution σε λειτουργία αλληλογραφίας."
-#~ msgid "evolution -c calendar"
-#~ msgstr "evolution -c calendar"
-
#~ msgid "Starts Evolution in calendar mode."
#~ msgstr "Εκκινεί το Evolution σε λειτουργία ημερολογίου."
@@ -16129,18 +17011,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Composing New Email Messages"
#~ msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος αλληλογραφίας"
-#~ msgid ""
-#~ "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking "
-#~ "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it "
-#~ "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either "
-#~ "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν δε βλέπετε ήδη την αλληλογραφία σας, μεταβείτε το εργαλείο "
-#~ "αλληλογραφίας πατώντας το κουμπί συντόμευσης Αλληλογραφία, ή πιέζοντας "
-#~ "Ctrl+1. Για να διαβάσετε ένα μήνυμα, επιλέξτε το στη λίστα μηνυμάτων. Αν "
-#~ "θέλετε να το δείτε σε δικό του παράθυρο, είτε κάντε πάνω του διπλό κλικ, "
-#~ "είτε πατήστε Enter, είτε πιέστε Ctrl+O."
-
#~ msgid "Magic Spacebar for Reading Mail"
#~ msgstr "Το μαγικό πλήκτρο διαστήματος στην ανάγνωση αλληλογραφίας"
@@ -16354,18 +17224,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Κάθετη προβολή και κλασσική προβολή"
#~ msgid ""
-#~ "To switch to vertical view, click View &gt; Preview &gt; Vertical View."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να γυρίσετε στην κάθετη προβολή, επιλέξτε Προβολή &gt; Προεπισκόπηση "
-#~ "&gt; Κάθετη προβολή."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To switch to classical view, click View &gt; Preview &gt; Classical View."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να γυρίσετε στην κλασσική προβολή, κάντε κλικ στο Προβολή &gt; "
-#~ "Προεπισκόπηση &gt; Κλασσική προβολή."
-
-#~ msgid ""
#~ "Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:"
#~ msgstr ""
#~ "Ακολουθήστε την εξής διαδικασία για να ορίσετε το όριο των διευθύνσεων "
@@ -16374,9 +17232,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select Edit &gt; Preferences."
#~ msgstr "Επιλέξτε Επεξεργασία &gt; Προτιμήσεις."
-#~ msgid "Select Mail Preferences."
-#~ msgstr "Επιλέξτε Προτιμήσεις αλληλογραφίας."
-
#~ msgid ""
#~ "Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit "
#~ "the address."
@@ -16414,9 +17269,6 @@ msgstr ""
#~ "Κάντε λήψη της αλληλογραφίας σας στην άλλη εφαρμογή όπως θα κάνατε "
#~ "κανονικά."
-#~ msgid "In Evolution:"
-#~ msgstr "Στο Evolution:"
-
#~ msgid ""
#~ "Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead "
#~ "of Edit, you might want to create a new account just for this source of "
@@ -16535,9 +17387,6 @@ msgstr ""
#~ "διαδίκτυο, Φόρτωση εικόνων από μηνύματα που προέρχονται από τις επαφές, ή "
#~ "Να γίνεται πάντα φόρτωση των εικόνων από το διαδίκτυο."
-#~ msgid "Click Close."
-#~ msgstr "Πατήστε Κλείσιμο."
-
#~ msgid "Using Evolution for News"
#~ msgstr "Χρήση του Evolution για ειδήσεις"
@@ -16597,15 +17446,6 @@ msgstr ""
#~ "vfolders\">Χρήση των φακέλων αναζήτησης</link>."
#~ msgid ""
-#~ "You can start writing a new email message by clicking File &gt; New &gt; "
-#~ "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking "
-#~ "New in the toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να να ξεκινήσετε να γράφετε ένα νέο μήνυμα αλληλογραφίας "
-#~ "επιλέγοντας Αρχείο &gt; Νέο &gt; Μήνυμα αλληλογραφίας, ή πιέζοντας Ctrl+N "
-#~ "όταν είστε στο εργαλείο αλληλογραφίας, ή πατώντας Νέο στην εργαλειοθήκη."
-
-#~ msgid ""
#~ "Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email "
#~ "addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use a "
#~ "contact list to send messages to multiple recipients. Enter a subject in "
@@ -16859,13 +17699,6 @@ msgstr ""
#~ "εκτός σύνδεσης, χωρίς να κατεβάζει το μήνυμα."
#~ msgid ""
-#~ "To download messages for offline operations, select File &gt; Download "
-#~ "messages for offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να κάνετε λήψη των μηνυμάτων για εργασία εκτός σύνδεσης, επιλέξτε "
-#~ "Αρχείο &gt; Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση."
-
-#~ msgid ""
#~ "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If "
#~ "you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment "
#~ "and click Properties, then select Automatic Display of Attachments."
@@ -16948,9 +17781,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Complete the rest of your message."
#~ msgstr "Ολοκληρώστε το υπόλοιπο του μηνύματός σας."
-#~ msgid "Click Send."
-#~ msgstr "Πατήστε Αποστολή."
-
#~ msgid ""
#~ "Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you "
#~ "create contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the "
@@ -16993,9 +17823,6 @@ msgstr ""
#~ "και τον <link linkend=\"usage-calendar-apts\">Προγραμματισμό με το "
#~ "ημερολόγιο του Evolution</link>."
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Εργαλεία"
-
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Συντομεύσεις"
@@ -17257,9 +18084,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Επεξεργασία &gt; Πρόσθετες λειτουργίες και μετά επιλέξτε Πρότυπα."
-#~ msgid "Right-click &gt; Move to folder / Copy to folder."
-#~ msgstr "Κάντε δεξί κλικ &gt; Μετακίνηση σε φάκελο."
-
#~ msgid "Select the Template local folder."
#~ msgstr "Επιλέξτε τον τοπικό φάκελο Πρότυπα."
@@ -17437,21 +18261,6 @@ msgstr ""
#~ "σας."
#~ msgid ""
-#~ "After the keys are generated, you can view your key information by "
-#~ "entering <command>gpg --list-keys</command>. You should see something "
-#~ "similar to this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
-#~ "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
-#~ "you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] "
-#~ "</computeroutput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μετά που θα έχουν δημιουργηθεί τα κλειδιά, μπορείτε να δείτε τις "
-#~ "πληροφορίες του κλειδιού σας πληκτρολογώντας <command>gpg --list-keys</"
-#~ "command>. Θα πρέπει να δείτε κάτι παρόμοιο με αυτό: <computeroutput> /"
-#~ "home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
-#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
-#~ "2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </computeroutput>"
-
-#~ msgid ""
#~ "The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is "
#~ "assigned to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to "
#~ "connect to one in the current network; and if that particular host is "
@@ -17476,9 +18285,6 @@ msgstr ""
#~ "net στην εντολή gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid με "
#~ "εκείνον τον IP αριθμό όπως σας επιστράφηκε από την εφαρμογή στο σύστημα."
-#~ msgid "Click the Security tab."
-#~ msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα Ασφάλεια."
-
#~ msgid "Encrypting Messages"
#~ msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων"
@@ -17927,9 +18733,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Using the Follow-Up Feature"
#~ msgstr "Χρήση της δυνατότητας Παρακολούθησης"
-#~ msgid "Click Mark for Follow Up."
-#~ msgstr "Επιλέξτε Σημείωση για παρακολούθηση."
-
#~ msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by"
#~ msgstr "Μπορείτε επίσης να ανοίξετε το παράθυρο Σημείωση για παρακολούθηση"
@@ -18153,10 +18956,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Current Message"
#~ msgstr "Αυτό το μήνυμα"
-#~ msgid "Type the search string in the search entry and press Enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εισάγετε τη συμβολοσειρά αναζήτησης στο πεδίο αναζήτησης και πιέστε Enter."
-
#~ msgid ""
#~ "The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts "
#~ "or Current Account."
@@ -18223,11 +19022,6 @@ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Επεξεργασία αποθηκευμένων αναζητήσεων για να ανοίξετε το "
#~ "παράθυρο Αναζητήσεις."
-#~ msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πατήστε το κουμπί Επεξεργασία για να ανοίξετε το παράθυρο Επεξεργασία "
-#~ "κανόνα."
-
#~ msgid ""
#~ "You can also add or remove searches from the list by using the respective "
#~ "buttons available at the right."
@@ -19058,21 +19852,6 @@ msgstr ""
#~ "χρησιμοποιήσετε όπως οποιαδήποτε άλλη κάρτα, συμπεριλαμβανομένου του να "
#~ "στείλετε την κάρτα σε κάποιον άλλο και να στείλετε αλληλογραφία στη λίστα."
-#~ msgid ""
-#~ "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the "
-#~ "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send "
-#~ "the message. You can also right-click the list's address card in the "
-#~ "contacts tool and select Send Message to List."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να στείλετε αλληλογραφία στη λίστα, ανοίξτε ένα νέο μήνυμα και "
-#~ "πληκτρολογήστε το όνομα που διαλέξατε για τη λίστα. Το Evolution στέλνει "
-#~ "το μήνυμα σε ολόκληρη τη λίστα. Μπορείτε επίσης να κάνετε δεξί κλικ στην "
-#~ "κάρτα διεύθυνσης της λίστα στο εργαλείο επαφών και να επιλέξετε Αποστολή "
-#~ "μηνύματος στη λίστα."
-
-#~ msgid "Click the Categories button at the left."
-#~ msgstr "Πατήστε το κουμπί Κατηγορίας στα αριστερά."
-
#~ msgid "The Categories window is shown below."
#~ msgstr "Το παράθυρο με τις κατηγορίες φαίνεται πιο κάτω."
@@ -19682,13 +20461,6 @@ msgstr ""
#~ "Για να επεξεργαστείτε ένα πεδίο, επιλέξτε το πεδίο και πατήστε "
#~ "Επεξεργασία."
-#~ msgid ""
-#~ "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and "
-#~ "RSVP fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε Προβολή από τη γραμμή μενού για να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε τα "
-#~ "πεδία Τύπος, Ρόλος, Κατάσταση και RSVP."
-
#~ msgid "Click Options &gt; Free/Busy."
#~ msgstr "Επιλέξτε Επιλογές &gt; Διαθεσιμότητα."
@@ -19716,13 +20488,6 @@ msgstr ""
#~ "παρευρισκομένων, π.χ. πόσοι έχουν αποδεχτεί και πόσοι έχουν απορρίψει την "
#~ "πρόσκληση για τη συνάντηση."
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options &gt; Free/"
-#~ "Busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πατήστε το κουμπί Διαθεσιμότητα στην Εργαλειοθήκη, ή επιλέξτε Επιλογές "
-#~ "&gt; Διαθεσιμότητα."
-
#~ msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:"
#~ msgstr "Για να ρυθμίσετε τη δημοσίευση Ημερολογίου ή Διαθεσιμότητας:"
@@ -19754,14 +20519,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό σας."
#~ msgid ""
-#~ "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
-#~ "click Actions &gt; Publish Calendar Information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να δημοσιεύσετε πληροφορίες ημερολογίου άμεσα, πηγαίνετε στο εργαλείο "
-#~ "Ημερολόγιο και επιλέγετε Ενέργειες &gt; Δημοσίευση πληροφοριών "
-#~ "ημερολογίου."
-
-#~ msgid ""
#~ "You can specify a template to use when posting to the Free/Busy server."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να καθορίσετε ένα πρότυπο για να χρησιμοποιείται όταν "
@@ -19849,9 +20606,6 @@ msgstr ""
#~ "περασμένων γεγονότων που θέλετε να κρατήσετε. Πατήστε Εντάξει για να "
#~ "καθαρίσετε τα στοιχεία."
-#~ msgid "Click Delegate Meeting."
-#~ msgstr "Επιλέξτε Ανάθεση συνάντησης."
-
#~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars and CalDAV"
#~ msgstr "Πολλαπλά ημερολόγια, δικτυακά ημερολόγια και CalDAV"
@@ -20566,9 +21320,6 @@ msgstr ""
#~ "Πατήστε Πιστοποίηση και μετά εισάγετε τον κωδικό σας στο διάλογο. Ο "
#~ "διακομιστής Exchange πιστοποιεί το λογαριασμό σας."
-#~ msgid "Click the Receiving Options tab."
-#~ msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα Επιλογές λήψης."
-
#~ msgid ""
#~ "Specify how often to check for new mail, your Global Catalog server name "
#~ "and whether to apply filters to messages in your Inbox, check for junk, "
@@ -21627,13 +22378,6 @@ msgstr ""
#~ "απεσταλμένου μηνύματος στο φάκελο Απεσταλμένα."
#~ msgid ""
-#~ "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status "
-#~ "of an Item You Have Sent</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το <link linkend=\"Aal54a9\">Έλεγχος "
-#~ "της κατάστασης των αντικειμένων που έχετε στείλει</link>."
-
-#~ msgid ""
#~ "(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to "
#~ "automatically delete the sent item from the Sent folder."
#~ msgstr ""
@@ -22309,13 +23053,6 @@ msgstr ""
#~ "Connector για το Microsoft Exchange), <link linkend=\"sendmail"
#~ "\">Sendmail</link> και πολλές άλλες επιλογές."
-#~ msgid ""
-#~ "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending "
-#~ "Mail</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link linkend=\"third-step"
-#~ "\">Αποστολή αλληλογραφίας</link>."
-
#~ msgid "Defaults:"
#~ msgstr "Προεπιλογές:"
@@ -22406,14 +23143,6 @@ msgstr ""
#~ "διευθύνσεων για τα οποία θέλετε αυτόματη συμπλήρωση στη σελίδα Αυτόματη "
#~ "συμπλήρωση."
-#~ msgid ""
-#~ "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to "
-#~ "show the email address along with the username."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε το κουτάκι επιλογής Πάντα εμφάνιση της διεύθυνσης της επαφής που "
-#~ "συμπληρώθηκε αυτόματα για να εμφανίσετε τη διεύθυνση αλληλογραφίας μαζί "
-#~ "με το όνομα χρήστη."
-
#~ msgid "IMAP Mail Headers"
#~ msgstr "Κεφαλίδες μηνυμάτων IMAP"
@@ -22687,17 +23416,6 @@ msgstr ""
#~ "φωτογραφίας του αποστολέα στο δεξιό μέρος του πλαισίου προεπισκόπησης."
#~ msgid ""
-#~ "To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
-#~ "Preferences &gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email "
-#~ "preview. Deselect this option to disable this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να ενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό, επιλέξτε Επεξεργασία &gt; "
-#~ "Προτιμήσεις &gt; Προτιμήσεις αλληλογραφίας &gt; Κεφαλίδες &gt; Προβολή "
-#~ "της φωτογραφίας του αποστολέα στην προεπισκόπηση μηνύματος. "
-#~ "Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να απενεργοποιήσετε αυτό το "
-#~ "χαρακτηριστικό."
-
-#~ msgid ""
#~ "By default it searches only in the local address books enabled for "
#~ "autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender "
#~ "photograph only in the local address book</guilabel>, it searches in all "
@@ -22795,9 +23513,6 @@ msgstr ""
#~ "αντίστοιχες πρόσθετες λειτουργίες. Όταν ενεργοποιήσετε οποιαδήποτε "
#~ "επιλογή, αναφέρει επίσης αν το αντίστοιχο binary είναι διαθέσιμο ή όχι."
-#~ msgid "SpamAssassin Options:"
-#~ msgstr "Επιλογές SpamAssassin:"
-
#~ msgid ""
#~ "Remote Test performs junk mail filtering on remote servers. It also "
#~ "includes online tests, like checking for blacklisted message senders and "
@@ -24448,13 +25163,6 @@ msgstr ""
#~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; "
-#~ "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; "
-#~ "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703"
-
-#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_import.png'; md5=e646910f62cd51db9b88edeb336bac6b"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_import.png'; md5=e646910f62cd51db9b88edeb336bac6b"
@@ -24507,11 +25215,6 @@ msgstr ""
#~ "md5=2357233124d1191cdbb2279f6f998207"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
-
-#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
@@ -24548,13 +25251,6 @@ msgstr ""
#~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; "
-#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; "
-#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
-
-#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
#~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"
#~ msgstr ""
@@ -24614,22 +25310,10 @@ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
-
-#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; "
-#~ "md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; "
-#~ "md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e"
-
#~ msgid "March 2008"
#~ msgstr "Μάρτιος 2008"