aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKrasimir Chonov <mk2616@abv.bg>2013-01-10 14:51:22 +0800
committerAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>2013-01-10 14:51:22 +0800
commit54442be416bcdb1c3632fb9211d335f9b5cb3397 (patch)
treee34020a0df2fcb0e472192392fe506d8042877e6 /po
parent957ff43705edfb964c5e096fac2e9dda6c132f03 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-54442be416bcdb1c3632fb9211d335f9b5cb3397.tar
gsoc2013-evolution-54442be416bcdb1c3632fb9211d335f9b5cb3397.tar.gz
gsoc2013-evolution-54442be416bcdb1c3632fb9211d335f9b5cb3397.tar.bz2
gsoc2013-evolution-54442be416bcdb1c3632fb9211d335f9b5cb3397.tar.lz
gsoc2013-evolution-54442be416bcdb1c3632fb9211d335f9b5cb3397.tar.xz
gsoc2013-evolution-54442be416bcdb1c3632fb9211d335f9b5cb3397.tar.zst
gsoc2013-evolution-54442be416bcdb1c3632fb9211d335f9b5cb3397.zip
Updated Bulgarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bg.po9349
1 files changed, 4667 insertions, 4682 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 98418155e8..bcf93b2c48 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Bulgarian translation of evolution po-file.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com> 2004, 2005, 2006.
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
-# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011, 2012.
+# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
#
# meeting — среща, appointment — уговорен час
@@ -22,14 +22,14 @@
# reminder е напомняне
#
# recurrence повторение
-#: ../shell/main.c:581
+#: ../shell/main.c:573
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-13 17:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-13 17:38+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 08:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-10 08:50+0200\n"
+"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -211,8 +211,8 @@ msgstr ""
"Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за "
"същия адрес въпреки това?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:955 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390
msgid "_Add"
msgstr "Доб_авяне"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"това?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1256
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Неуспешно триене на контакт"
@@ -271,9 +271,9 @@ msgstr ""
"и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:618
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:640
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2932
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор на контакти"
@@ -311,10 +311,10 @@ msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../smime/lib/e-cert.c:810
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:970
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
msgid "Email"
msgstr "Електронна поща"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr "Бързи съобщения"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1004
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
@@ -336,9 +336,9 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Интернет страница:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Календар:"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid "Home Page:"
msgstr "Интернет страница:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
+#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97
msgid "Calendar:"
msgstr "Календар:"
@@ -430,8 +430,8 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Годишнина:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193
msgid "Anniversary"
msgstr "Годишнина"
@@ -441,8 +441,8 @@ msgstr "Годишнина"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:135
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127
msgid "Birthday"
msgstr "Рожден ден"
@@ -480,27 +480,27 @@ msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
msgid "Home"
msgstr "Домашна"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:314
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:67
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
msgid "Work"
msgstr "Служебен"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:378
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607
msgid "Other"
msgstr "Друга"
@@ -512,79 +512,79 @@ msgstr "Пощенски адрес"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:165
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:166
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
msgid "Jabber"
msgstr "Джабър"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
msgid "Yahoo"
msgstr "Яху!"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
msgid "Skype"
msgstr "Скайп"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
msgid "Twitter"
msgstr "Туитър"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:491
msgid "Error adding contact"
msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Грешка при промяна на контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:240
msgid "Error removing contact"
msgstr "Грешка при премахване на контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:634
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Редактор на контакти — %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3447
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Изберете изображение за този контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3448
msgid "_No image"
msgstr "_Няма изображение"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3781
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -592,48 +592,48 @@ msgstr ""
"Информацията на контакта е неправилна:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "„%s“ е с неправилен формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3795
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "„%s“ не може да е в бъдещето"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s„%s“ е с неправилен формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ е празен"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
msgid "Invalid contact."
msgstr "Неправилен контакт."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:435
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Бързо добавяне на контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
msgid "_Edit Full"
msgstr "Пълно р_едактиране"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
msgid "_Full name"
msgstr "_Пълно име"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501
msgid "E_mail"
msgstr "_Е-поща"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
msgid "_Select Address Book"
msgstr "Избор на адрес_ник"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Наставка:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Редактор за контакти"
@@ -739,23 +739,23 @@ msgstr "Вмъкване на е-пощи от адресника"
msgid "_Select..."
msgstr "_Избор…"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885
msgid "Contact List Members"
msgstr "Членове на списъка с контакти"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1411
msgid "_Members"
msgstr "_Членове"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1530
msgid "Error adding list"
msgstr "Грешка при добавяне на списък"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1545
msgid "Error modifying list"
msgstr "Грешка при промяна на списък"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1560
msgid "Error removing list"
msgstr "Грешка при премахване на списък"
@@ -807,286 +807,25 @@ msgid "Merge Contact"
msgstr "Сливане на контакт"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
msgid "Name contains"
msgstr "Името съдържа"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
msgid "Email begins with"
msgstr "Електронната поща започва с"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
msgid "Any field contains"
msgstr "Кое да е поле съдържа"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
-msgid "evolution address book"
-msgstr "Адресник на Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1094 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
-msgid "Open map"
-msgstr "Отваряне"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549
-msgid "List Members:"
-msgstr "Абонати:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Nickname"
-msgstr "Прякор"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-msgid "Company"
-msgstr "Фирма"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
-msgid "Department"
-msgstr "Отдел"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
-msgid "Profession"
-msgstr "Професия"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
-msgid "Position"
-msgstr "Позиция"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-msgid "Manager"
-msgstr "Мениджър"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-msgid "Assistant"
-msgstr "Помощник"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Видео разговор"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Свободен/зает"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
-msgid "Phone"
-msgstr "Телефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
-msgid "Fax"
-msgstr "Факс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
-msgid "Home Page"
-msgstr "Домашна страница"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
-msgid "Web Log"
-msgstr "Блог"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Мобилен телефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Spouse"
-msgstr "Съпруг(а)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717
-msgid "Personal"
-msgstr "Лично"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Note"
-msgstr "Бележка"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
-msgid "List Members"
-msgstr "Изброяване на членове"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958
-msgid "Job Title"
-msgstr "Длъжност"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
-msgid "Home page"
-msgstr "Домашна страница"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
-msgid "Blog"
-msgstr "Блог"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е "
-"обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете "
-"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s "
-"съществува и дали имате права за достъп."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
-"ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
-"включена поддръжка за LDAP."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът "
-"е недостъпен."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Подробна грешка:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Открити са повече съвпадения, отколкото сървърът\n"
-"може да върне или Evolution може да покаже.\n"
-"Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n"
-"настройките на адресника."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book. Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
-"настроили\n"
-"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
-"настройките\n"
-"за директорийния сървър за този адресник."
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "Заявката не завърши успешно. %s"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264
-msgid "card.vcf"
-msgstr "визитка.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Избор на адресник"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
-msgid "list"
-msgstr "списък"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Преместване на контакт в"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Копиране на контакт в"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Преместване на контакти в"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Копиране на контакти в"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
msgid "No contacts"
msgstr "Няма контакти"
@@ -1102,7 +841,7 @@ msgstr[1] "%d контакта"
msgid "Error getting book view"
msgstr "Грешка при взимането на изгледа на адресника"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Търсенето е прекъснато"
@@ -1110,55 +849,55 @@ msgstr "Търсенето е прекъснато"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Грешка при промяна на карта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:635
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Отрязване на избраните контакти в буфера за обмен"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Копиране на избраните контакти в буфера за обмен"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Поставяне на контакти от буфера за обмен"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Изтриване на избраните контакти"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Избиране на всички контакти"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1173,11 +912,11 @@ msgstr[1] ""
"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n"
"Наистина ли искате това?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
msgid "_Don't Display"
msgstr "Да _не се показват"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Показване на _всички контакти"
@@ -1193,6 +932,11 @@ msgstr "Лично име"
msgid "Family Name"
msgstr "Фамилия"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607
+msgid "Nickname"
+msgstr "Прякор"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Email 2"
msgstr "Втора е-поща"
@@ -1245,6 +989,11 @@ msgstr "Домашен факс"
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Телефон с ISDN"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобилен телефон"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Other Phone"
msgstr "Друг телефон"
@@ -1279,6 +1028,11 @@ msgstr "Телекс"
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662
+msgid "Company"
+msgstr "Фирма"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
@@ -1292,11 +1046,21 @@ msgid "Title"
msgstr "Титла"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Роля"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
+msgid "Manager"
+msgstr "Мениджър"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
+msgid "Assistant"
+msgstr "Помощник"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "Web Site"
msgstr "Интернет страница"
@@ -1309,55 +1073,25 @@ msgstr "Дневник"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
-msgid "Open"
-msgstr "Отваряне"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Списък с контакти: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
-msgid "Contact: "
-msgstr "Контакт: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "мини-карта на Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact"
-msgstr "Нов контакт"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Нов списък с контакти"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитка"
-msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
-msgid "Work Email"
-msgstr "Служебна е-поща"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
+msgid "Spouse"
+msgstr "Съпруг(а)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
-msgid "Home Email"
-msgstr "Домашна е-поща"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:737
+msgid "Note"
+msgstr "Бележка"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775
-msgid "Other Email"
-msgstr "Друга е-поща"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Карта на контактите"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1367,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Търсене за контакти…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1381,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"\n"
"или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1395,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1405,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Търсене за контакти."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1415,48 +1149,318 @@ msgstr ""
"\n"
"Няма обекти, които да бъдат показани в този изглед."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92
+msgid "Work Email"
+msgstr "Служебна е-поща"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
+msgid "Home Email"
+msgstr "Домашна е-поща"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827
+msgid "Other Email"
+msgstr "Друга е-поща"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194
+msgid "evolution address book"
+msgstr "Адресник на Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "Нов контакт"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Нов списък с контакти"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитка"
+msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Списък с контакти: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161
+msgid "Contact: "
+msgstr "Контакт: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "мини-карта на Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view.c:1084
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:147
+msgid "Open map"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:543
+msgid "List Members:"
+msgstr "Абонати:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
+msgid "Department"
+msgstr "Отдел"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
+msgid "Profession"
+msgstr "Професия"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665
+msgid "Position"
+msgstr "Позиция"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Видео разговор"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
+#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Свободен/зает"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
+msgid "Home Page"
+msgstr "Домашна страница"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697
+msgid "Web Log"
+msgstr "Блог"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713
+msgid "Personal"
+msgstr "Лично"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
+msgid "List Members"
+msgstr "Изброяване на членове"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:955
+msgid "Job Title"
+msgstr "Длъжност"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
+msgid "Home page"
+msgstr "Домашна страница"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
+msgid "Blog"
+msgstr "Блог"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е "
+"обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете "
+"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s "
+"съществува и дали имате права за достъп."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
+"ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
+"включена поддръжка за LDAP."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът "
+"е недостъпен."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Подробна грешка:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Открити са повече съвпадения, отколкото сървърът\n"
+"може да върне или Evolution може да покаже.\n"
+"Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n"
+"настройките на адресника."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book. Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
+"настроили\n"
+"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
+"настройките\n"
+"за директорийния сървър за този адресник."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Заявката не завърши успешно. %s"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258
+msgid "card.vcf"
+msgstr "визитка.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Избор на адресник"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391
+msgid "list"
+msgstr "списък"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Преместване на контакт в"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Копиране на контакт в"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Преместване на контакти в"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Копиране на контакти в"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
msgid "Card View"
msgstr "Преглед на визитка"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:936
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Внасяне…"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Контакти на Outlook (.cvs, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Внасяне на контакти на Outlook (.cvs, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Контакти на Mozilla (.cvs, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Внасяне на контакти на Mozilla (.cvs, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Контакти на Evolution (.cvs, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Внасяне на контакти на Evolution (.cvs, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:804
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF"
@@ -1470,7 +1474,7 @@ msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
@@ -1545,13 +1549,13 @@ msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
msgid "Failed to open client '%s': %s"
msgstr "Не може да се отвори клиентът „%s“: %s"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минути"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
@@ -1560,14 +1564,14 @@ msgstr[1] "часове"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ден"
msgstr[1] "дни"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329
msgid "Start time"
msgstr "Начало"
@@ -1583,17 +1587,16 @@ msgstr "_Отказване на всички"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Отлагане"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Отказване"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
@@ -1608,55 +1611,61 @@ msgstr "Време за _отлагане:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
-#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143
msgid "days"
msgstr "дни"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
-#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
msgid "hours"
msgstr "часове"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
-#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
msgid "minutes"
msgstr "минути"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
msgid "No summary available."
msgstr "Няма обобщение."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
msgid "No description available."
msgstr "Няма описание."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
msgid "No location information available."
msgstr "Няма информация за местоположението."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
+msgid "Evolution Reminders"
+msgstr "Напомняния от Evolution"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Имате %d напомняне"
msgstr[1] "Имате %d напомняния"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1668,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"конфигурирано да изпраща поща. Вместо това, Evolution\n"
"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1685,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
@@ -1743,7 +1752,7 @@ msgid "_Send Notice"
msgstr "Изпращане на _известие"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази среща?"
@@ -1764,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"че задачата е изтрита."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?"
@@ -1788,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"че бележката е била изтрита."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?"
@@ -1958,8 +1967,7 @@ msgstr ""
"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
"тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
@@ -2046,37 +2054,37 @@ msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Изтриване на отдалечения календар „{0}“?"
+msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
+msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
-"This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Това действие ще изтрие завинаги календара „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, "
"че желаете да продължите?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Изтриване на отдалечения списък със задачи „{0}“?"
+msgid "Delete remote task list '{0}'?"
+msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid ""
-"This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Това действие ще изтрие завинаги списъка със задачи „{0}“ от сървъра. "
"Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Изтриване на отдалечения списък с бележки „{0}“?"
+msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
+msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid ""
-"This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Това действие ще изтрие завинаги списъка с бележки „{0}“ от сървъра. Сигурни "
"ли сте, че желаете да продължите?"
@@ -2108,33 +2116,22 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Грешка при зареждане на календара"
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
+msgstr "Грешка при зареждане на календара „{0}: {1}“"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Неуспешно създаване на ново събитие"
-
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr ""
-"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от "
-"страничната лента на календарния изглед."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid "Cannot save event"
msgstr "Неуспешно запазване на събитие"
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#. Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
@@ -2142,44 +2139,50 @@ msgstr ""
"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може "
"да приема уговорени часове."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "Cannot save task"
msgstr "Неуспешно запазване на задача"
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#. Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
msgid ""
"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr ""
"„{0}“ не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи"
-
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
+msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи „{0}: {1}“"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки"
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94
+msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
+msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки „{0}: {1}“"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“."
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "Грешка в {0}: {1}"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98
+msgid "Error on '{0}: {1}'"
+msgstr "Грешка в „{0}: {1}“"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96
-msgid "Could not perform this operation."
-msgstr "Тази операция на може да бъде изпълнена."
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
+msgstr "Тази операция на може да се извърши върху „{0}: {1}“."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да се извърши избраната операция."
@@ -2208,20 +2211,19 @@ msgid "Summary"
msgstr "Обобщение"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "contains"
msgstr "съдържа"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17
msgid "does not contain"
msgstr "не съдържа"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
msgid "Description"
msgstr "Описание"
@@ -2235,30 +2237,30 @@ msgid "Classification"
msgstr "Поверителност"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is"
msgstr "е"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40
msgid "is not"
msgstr "не е"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Публично"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Лично"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Поверително"
@@ -2275,37 +2277,37 @@ msgstr "Присъстващ"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "Attachments"
msgstr "Прикрепени файлове"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27
msgid "Exist"
msgstr "Съществува"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Не съществува"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
msgid "Recurrence"
msgstr "Повторение"
@@ -2336,26 +2338,26 @@ msgstr "Обобщението съдържа"
msgid "Description Contains"
msgstr "Описанието съдържа"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631
msgid "Edit Reminder"
msgstr "Промяна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Показване на сигнал"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
msgid "Play a sound"
msgstr "Изпълнение на звук"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "Run a program"
msgstr "Стартиране на програма"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
msgid "Send an email"
msgstr "Изпращане на е-писмо"
@@ -2393,7 +2395,7 @@ msgid "Add Reminder"
msgstr "Добавяне"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359
msgid "Reminder"
msgstr "Напомняне"
@@ -2472,312 +2474,308 @@ msgstr "Тази задача е била изтрита."
msgid "This memo has been deleted."
msgstr "Тази бележка е била изтрита."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
"%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Няма направени промени, да се затвори ли редакторът?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
msgid "This event has been changed."
msgstr "Това събитие е било променено."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
msgid "This task has been changed."
msgstr "Тази задача е била променена."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
msgid "This memo has been changed."
msgstr "Тази бележка е била променена."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли "
"редакторът?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редакторът?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Неуспешно запазване на прикрепените файлове"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
msgid "Could not update object"
msgstr "Обектът не може да бъде обновен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Редактиране на уговорен час"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Среща — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Уговорен час — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Назначена задача — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Задача — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Бележка — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
msgid "No Summary"
msgstr "Няма обобщение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
msgid "Keep original item?"
msgstr "Запазване на първоначалното събитие?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
msgid "Close the current window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1420
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298 ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копиране на избраното"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1414 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292
+#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
msgid "Cut the selection"
msgstr "Изрязване на избраното"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
msgid "Delete the selection"
msgstr "Изтриване на избраното"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179
msgid "View help"
msgstr "Помощ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1426 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304
+#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207
msgid "Save current changes"
msgstr "Запазване на промените"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301
msgid "Save and Close"
msgstr "Запазване и затваряне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Запазване на промените и затваряне на редактора"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
msgid "Select all text"
msgstr "Избиране на целия текст"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228
msgid "_Classification"
msgstr "_Поверителност"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256
msgid "_Insert"
msgstr "Вмъква_не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
-#: ../composer/e-composer-actions.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
+#: ../composer/e-composer-actions.c:338
msgid "_Options"
msgstr "_Настройки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прикрепяне..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
-#: ../composer/e-composer-actions.c:290
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413
msgid "Attach a file"
msgstr "Прикрепяне на файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
msgid "_Categories"
msgstr "_Категории"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
msgid "Time _Zone"
msgstr "Часови _пояс"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Показване на полето „Часови пояс“"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Публично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
msgid "Classify as public"
msgstr "Поверителността е „публично“"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
msgid "_Private"
msgstr "_Лично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
msgid "Classify as private"
msgstr "Поверителността е „лично“"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
msgid "_Confidential"
msgstr "_Поверително"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Поверителността е „поверително“"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
msgid "R_ole Field"
msgstr "Поле „_Роля“"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
msgid "_RSVP"
msgstr "_Моля, отговорете"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr ""
"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
msgid "_Status Field"
msgstr "Поле за _състояние"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
msgid "_Type Field"
msgstr "Поле за _вид"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr ""
"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
-#: ../composer/e-composer-actions.c:507
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120
+#: ../composer/e-composer-actions.c:506
msgid "Attach"
msgstr "Прикрепяне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
msgid "attachment"
msgstr "прикрепено"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Грешка при проверка: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:115
msgid "Could not open destination"
msgstr "Местоположението не може да бъде отворено"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127
msgid "Destination is read only"
msgstr "Имате права само за четене"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161
msgid "Cannot create object"
msgstr "Неуспешно създаване на обект"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190
msgid "Could not open source"
msgstr "Не може да се отвори източник"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219
msgid "_Retract comment"
msgstr "_Оттегляне на коментар"
@@ -2857,111 +2855,110 @@ msgstr "Делегиране на:"
msgid "Contacts..."
msgstr "Контакти…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
msgid "_Reminders"
msgstr "_Напомняния"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
msgid "Set or unset reminders for this event"
msgstr ""
"Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Показване на времето като _заето"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Показване на времето като заето"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Повторение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Събитието да е повтаряемо"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
msgstr "Настройки за изпращане"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Вмъкване на допълнителни настройки за изпращането"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
msgid "All _Day Event"
msgstr "Събитие за _цял ден"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Събитие за цял ден"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
msgid "_Free/Busy"
msgstr "_Свободен/зает"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468
msgid "Appointment"
msgstr "Уговорен час"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
msgid "Attendees"
msgstr "Присъстващи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
msgid "Print this event"
msgstr "Разпечатване на събитието"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Началното време на събитието е в миналото"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за "
"четене"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171
msgid "This event has reminders"
msgstr "Това събитие има напомняния"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "О_рганизатор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
msgid "Event with no start date"
msgstr "Събитие без начална дата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302
msgid "Event with no end date"
msgstr "Събитие без крайна дата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Началната дата е грешна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486
msgid "End date is wrong"
msgstr "Крайната дата е грешна"
@@ -2969,61 +2966,61 @@ msgstr "Крайната дата е грешна"
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Началният час е грешен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
msgid "End time is wrong"
msgstr "Крайният час е грешен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
msgid "An organizer is required."
msgstr "Необходим е организатор."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Необходим е поне един участник."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Делегати"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Присъстващи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "Не може да се отвори календарът „%s“: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d ден преди уговорен час"
msgstr[1] "%d дни преди уговорен час"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d час преди уговорен час"
msgstr[1] "%d часа преди уговорен час"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d минута преди уговорен час"
msgstr[1] "%d минути преди уговорен час"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
msgid "Customize"
msgstr "Потребителска"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Без"
@@ -3065,7 +3062,7 @@ msgstr "Местопо_ложение:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350
msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
@@ -3088,7 +3085,7 @@ msgstr "Описание на събитие"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "_Присъстващи…"
@@ -3153,68 +3150,54 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Избор на дата"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
msgid "Select _Today"
msgstr "Избиране на _днешна дата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472
msgid "Memo"
msgstr "Бележка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
msgid "Print this memo"
msgstr "Разпечатване на бележката"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "Началната дата на бележката е в миналото"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
"само за четене"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:979
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733
-#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестна грешка"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1172
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
msgid "To"
msgstr "До"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_List:"
msgstr "_Списък:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Органи_затор:"
@@ -3269,22 +3252,22 @@ msgstr "В този и бъдещите случаи"
msgid "All Instances"
msgstr "Всички случаи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Този уговорен час съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
msgid "on"
msgstr "на"
@@ -3292,7 +3275,7 @@ msgstr "на"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
msgid "first"
msgstr "първи"
@@ -3301,7 +3284,7 @@ msgstr "първи"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
msgid "second"
msgstr "секунда"
@@ -3309,7 +3292,7 @@ msgstr "секунда"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
msgid "third"
msgstr "трети"
@@ -3317,7 +3300,7 @@ msgstr "трети"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
msgid "fourth"
msgstr "четвърти"
@@ -3325,7 +3308,7 @@ msgstr "четвърти"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
msgid "fifth"
msgstr "пети"
@@ -3333,13 +3316,13 @@ msgstr "пети"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136
msgid "last"
msgstr "последен"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
msgid "Other Date"
msgstr "Друга дата"
@@ -3347,7 +3330,7 @@ msgstr "Друга дата"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
msgid "1st to 10th"
msgstr "от 1ви до 10ти"
@@ -3355,7 +3338,7 @@ msgstr "от 1ви до 10ти"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
msgid "11th to 20th"
msgstr "от 11ти до 20ти"
@@ -3363,41 +3346,41 @@ msgstr "от 11ти до 20ти"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
msgid "21st to 31st"
msgstr "от 21ви до 31ви"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
@@ -3405,31 +3388,31 @@ msgstr "Неделя"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342
msgid "on the"
msgstr "на"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527
msgid "occurrences"
msgstr "събития"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253
msgid "Add exception"
msgstr "Добавяне на описание"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се промени."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
msgid "Modify exception"
msgstr "Променяне на изключението"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се изтрие."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/време:"
@@ -3491,84 +3474,84 @@ msgstr "Изключения"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Изпращане на напомняния с това събитие"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Датата на приключване е грешна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490
msgid "Web Page"
msgstr "Уебсайт"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257
msgid "High"
msgstr "Висок"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../mail/message-list.c:1256
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255
msgid "Low"
msgstr "Нисък"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределен"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
-#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Не е стартирано"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3475
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:3557
msgid "In Progress"
msgstr "В прогрес"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Completed"
@@ -3576,11 +3559,11 @@ msgstr "Завършено"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
@@ -3588,10 +3571,10 @@ msgstr "Отменено"
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
@@ -3605,7 +3588,7 @@ msgid "P_ercent complete:"
msgstr "Приключено в про_центи:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
msgid "_Priority:"
msgstr "_Приоритет:"
@@ -3617,51 +3600,51 @@ msgstr "_Дата на приключване:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Интернет страница:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
msgid "_Status Details"
msgstr "_Състояние"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "Промяна/преглед на състоянието на задачата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
msgid "_Send Options"
msgstr "_Настройки за изпращане"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470
+#: ../e-util/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "Задача"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304
msgid "Task Details"
msgstr "Подробности на задачата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348
msgid "Print this task"
msgstr "Разпечатване на задачата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Началната дата на задачата е в миналото"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
"само за четене"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
"assigned tasks"
@@ -3673,7 +3656,7 @@ msgstr ""
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Крайният срок е неправилен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1822
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
msgstr "Не може да се отворят задачите в „%s“: %s"
@@ -3686,56 +3669,56 @@ msgstr "_Крайна дата:"
msgid "Time zone:"
msgstr "Часови пояс:"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
msgid "New Appointment"
msgstr "Нов уговорен час"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
msgid "New All Day Event"
msgstr "Ново събитие за целия ден"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
msgid "New Meeting"
msgstr "Нова среща"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327
msgid "Go to Today"
msgstr "Отиване на днешната дата"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328
msgid "Go to Date"
msgstr "Отиване на определена дата"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
msgid "It has reminders."
msgstr "Има напомняния."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301
msgid "It has recurrences."
msgstr "Има повторения."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
msgid "It is a meeting."
msgstr "Това е среща."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337
msgid "calendar view event"
msgstr "събитие за преглед на календар"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566
msgid "Grab Focus"
msgstr "Вземане на фокус"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -3744,47 +3727,41 @@ msgstr[1] ", %d събития."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
msgid "It has no events."
msgstr "Няма събития."
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Изглед за работна седмица: %s. %s"
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Изглед за ден: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "календарен изглед за работна седмица"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "календарен изглед за един или повече дни"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Календар към GNOME"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
@@ -3794,30 +3771,30 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1885
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %B %Y"
@@ -3826,10 +3803,10 @@ msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -3861,94 +3838,86 @@ msgstr[1] "%d седмици"
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Неизвестно действие за изпълнение"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s преди началото на уговорен час"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s след началото на уговорен час"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s в началото на уговорения час"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s преди края на уговорения час"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s след края на уговорения час"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s в края на уговорения час"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s в %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s е неизвестен вид за превключване"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Изглед за месец: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Изглед за седмица: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202
msgid "calendar view for a month"
msgstr "календарен изглед за месец"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750
#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
msgid "Untitled"
msgstr "Неименувано"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
msgid "Summary:"
msgstr "Обобщено:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
msgid "Start Date:"
msgstr "Начална дата:"
@@ -3956,26 +3925,26 @@ msgstr "Начална дата:"
msgid "End Date:"
msgstr "Крайна дата:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
msgid "Due Date:"
msgstr "Крайна дата:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584
msgid "Status:"
msgstr "Състояние:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402
msgid "Web Page:"
msgstr "Интернет страница:"
@@ -3988,11 +3957,11 @@ msgid "Start date"
msgstr "Начална дата"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
msgid "Type"
msgstr "Вид"
@@ -4000,7 +3969,7 @@ msgstr "Вид"
msgid "Completion date"
msgstr "Дата на завършване"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
msgid "Complete"
msgstr "Готово"
@@ -4032,37 +4001,37 @@ msgstr "Създадено"
msgid "Last modified"
msgstr "Последна промяна"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456
msgid "Delete selected events"
msgstr "Изтриване на избраните събития"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Изтриване на избраните обекти"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
msgid "Updating objects"
msgstr "Обновяване на обектите"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Организатор: %s <%s>"
@@ -4070,20 +4039,21 @@ msgstr "Организатор: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Организатор: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Местоположение: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Време: %s %s"
@@ -4097,86 +4067,86 @@ msgstr "Начална дата"
msgid "End Date"
msgstr "Крайна дата"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222
-#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235
+#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684
msgid "Recurring"
msgstr "Повтарящ се"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686
msgid "Assigned"
msgstr "Назначен"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отваряне на %s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965
msgid "Accepted"
msgstr "Прието"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971
msgid "Declined"
msgstr "Отказано"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577
msgid "Tentative"
msgstr "Неокончателно"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
msgid "Delegated"
msgstr "Делегиран"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606
msgid "Needs action"
msgstr "Изисква действие"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
msgid "Busy"
msgstr "Заето"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4187,22 +4157,22 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Без"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4212,16 +4182,16 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
-#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067
-#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772
+#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077
+#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628
msgid "am"
msgstr "сутрин"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
-#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069
-#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775
+#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079
+#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630
msgid "pm"
msgstr "следобед"
@@ -4231,13 +4201,13 @@ msgstr "следобед"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1868 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2706
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "%d-а седмица"
@@ -4248,193 +4218,205 @@ msgstr "%d-а седмица"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "Разделения от по %02i минути"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
msgid "Select..."
msgstr "Избор…"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
msgstr "Председателстващи"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Required Participants"
msgstr "Нужни участници"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Optional Participants"
msgstr "Възможни други участници"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231
msgid "Individual"
msgstr "Индивидуално"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
-#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Групово"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
-#: ../calendar/gui/print.c:1220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1233
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
-#: ../calendar/gui/print.c:1221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/print.c:1234
msgid "Room"
msgstr "Помещение"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/print.c:1235
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
msgid "Chair"
msgstr "Председател"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249
msgid "Required Participant"
msgstr "Заявен участник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/print.c:1237
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1250
msgid "Optional Participant"
msgstr "Възможен участник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
-#: ../calendar/gui/print.c:1238
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/print.c:1251
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не е участник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081
msgid "Needs Action"
msgstr "Необходими действия"
-#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
msgid "Attendee "
msgstr "Присъстващ"
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "Моля, отговорете"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
msgid "In Process"
msgstr "В прогрес"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1951
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация "
"дали някой е свободен/зает"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1961
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Причина за неуспеха: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335
-#: ../smime/gui/component.c:54
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1966
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
+#: ../smime/gui/component.c:55
msgid "Enter password"
msgstr "Въвеждане на парола"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
msgid "Out of Office"
msgstr "Извън офиса"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
msgid "No Information"
msgstr "Няма информация"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621
msgid "O_ptions"
msgstr "_Настройки"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Показване _само на работните часове"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Показване като _умалено"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:709
msgid "_Autopick"
msgstr "_Авт. избиране"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:747
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Всички хора и ресурси"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:758
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Вси_чки хора и един ресурс"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:769
msgid "_Required people"
msgstr "Ну_жни хора"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:779
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Нужни хора и _един ресурс"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:833
msgid "_Start time:"
msgstr "_Начало:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:877
msgid "_End time:"
msgstr "_Край:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786
+#, c-format
+msgid ""
+"Summary: %s\n"
+"Location: %s"
+msgstr ""
+"Резюме: %s\n"
+"Място: %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Обобщено: %s"
+
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Натиснете тук, за да добавите присъстващ"
@@ -4459,46 +4441,46 @@ msgstr "Общо име"
msgid "Language"
msgstr "Език"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
msgid "Memos"
msgstr "Бележки"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Няма обобщение *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
msgid "Start: "
msgstr "Начало: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
msgid "Due: "
msgstr "Краен срок: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Изтриване на избраните бележки"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Избор на всички видими бележки"
@@ -4510,60 +4492,60 @@ msgstr "Натиснете, за да добавите бележка"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Изтриване на избраните задачи"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Избор на всички видими задачи"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
msgid "Select Timezone"
msgstr "Избор на часови пояс"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2335
msgid "Purging"
msgstr "Прочистване"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Трябва да бъде зададен организатор."
@@ -4571,23 +4553,23 @@ msgstr "Трябва да бъде зададен организатор."
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Необходим е поне един участник."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
msgid "Event information"
msgstr "Информация за събитие"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
msgid "Task information"
msgstr "Информация за задача"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072
msgid "Memo information"
msgstr "Информация за бележка"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Информация свободен/зает"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917
msgid "Calendar information"
msgstr "Календарна информация"
@@ -4595,7 +4577,7 @@ msgstr "Календарна информация"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Прието"
@@ -4604,7 +4586,7 @@ msgstr "Прието"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Неокончателно прието"
@@ -4616,7 +4598,7 @@ msgstr "Неокончателно прието"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Отказано"
@@ -4625,7 +4607,7 @@ msgstr "Отказано"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
@@ -4633,7 +4615,7 @@ msgstr "Делегирано"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Осъвременено"
@@ -4641,7 +4623,7 @@ msgstr "Осъвременено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказано"
@@ -4649,7 +4631,7 @@ msgstr "Отказано"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Презаредено"
@@ -4657,253 +4639,249 @@ msgstr "Презаредено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Предложено насреща"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
msgid "iCalendar information"
msgstr "Информация iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
-msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка:"
+#, c-format
+msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "1st"
msgstr "1ви"
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "2nd"
msgstr "2ри"
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "3rd"
msgstr "3ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "4th"
msgstr "4ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "5th"
msgstr "5ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
msgid "6th"
msgstr "6ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
msgid "7th"
msgstr "7ми"
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
msgid "8th"
msgstr "8ми"
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
msgid "9th"
msgstr "9ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
msgid "10th"
msgstr "10ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
msgid "11th"
msgstr "11ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
msgid "12th"
msgstr "12ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
msgid "13th"
msgstr "13ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
msgid "14th"
msgstr "14ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
msgid "15th"
msgstr "15ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
msgid "16th"
msgstr "16ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
msgid "17th"
msgstr "17ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
msgid "18th"
msgstr "18ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
msgid "19th"
msgstr "19ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
msgid "20th"
msgstr "20ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
msgid "21st"
msgstr "21ви"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
msgid "22nd"
msgstr "22ри"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
msgid "23rd"
msgstr "23ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
msgid "24th"
msgstr "24ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
msgid "25th"
msgstr "25ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
msgid "26th"
msgstr "26ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
msgid "27th"
msgstr "27ми"
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
msgid "28th"
msgstr "28ми"
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
msgid "29th"
msgstr "29ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
msgid "30th"
msgstr "30ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "31st"
msgstr "31ви"
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:721
msgid "Su"
msgstr "Нд"
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:721
msgid "Mo"
msgstr "Пн"
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:721
msgid "Tu"
msgstr "Вт"
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:721
msgid "We"
msgstr "Ср"
-#: ../calendar/gui/print.c:716
+#: ../calendar/gui/print.c:722
msgid "Th"
msgstr "Чт"
-#: ../calendar/gui/print.c:716
+#: ../calendar/gui/print.c:722
msgid "Fr"
msgstr "Пт"
-#: ../calendar/gui/print.c:716
+#: ../calendar/gui/print.c:722
msgid "Sa"
msgstr "Сб"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3220
+#: ../calendar/gui/print.c:3296
msgid " to "
msgstr " до "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3230
+#: ../calendar/gui/print.c:3306
msgid " (Completed "
msgstr " (Приключено "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3236
+#: ../calendar/gui/print.c:3312
msgid "Completed "
msgstr "Приключено "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3246
+#: ../calendar/gui/print.c:3322
msgid " (Due "
msgstr " (Краен срок "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3253
+#: ../calendar/gui/print.c:3329
msgid "Due "
msgstr "Краен срок "
-#: ../calendar/gui/print.c:3418
-#, c-format
-msgid "Summary: %s"
-msgstr "Обобщено: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:3445
+#: ../calendar/gui/print.c:3527
msgid "Attendees: "
msgstr "Присъстващи: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3488
+#: ../calendar/gui/print.c:3571
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Състояние: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3503
+#: ../calendar/gui/print.c:3587
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Приоритет: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3521
+#: ../calendar/gui/print.c:3605
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Приключено в проценти: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3532
+#: ../calendar/gui/print.c:3619
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Адрес: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3545
+#: ../calendar/gui/print.c:3633
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категории: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3556
+#: ../calendar/gui/print.c:3644
msgid "Contacts: "
msgstr "Контакти:"
@@ -4920,193 +4898,189 @@ msgstr "Отменено"
msgid "% Completed"
msgstr "% готово"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38
msgid "is greater than"
msgstr "е по-голямо от"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39
msgid "is less than"
msgstr "е по малко от"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Уговорени часове и срещи"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:463
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
msgid "Opening calendar"
msgstr "Отваря се календар"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:612
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Вносител на файлове iCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:704
msgid "Reminder!"
msgstr "Напомняне!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:789
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Вносител на файлове, формат vCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
msgid "Calendar Events"
msgstr "Календарни събития"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Среща"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Събитиe"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Задача"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Бележка"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "има повторения"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "е еднократно"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "има напомняния"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "има прикрепени файлове"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Публична"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Лична"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Поверителна"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Поверителност"
#. Translators: Appointment's summary
-#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1547
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Обобщение"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#. Translators: Appointment's start time
-#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1256
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Краен срок"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1279
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Край"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1313
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Завършено"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "Адрес"
#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1332
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1355
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Присъстващи"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
@@ -5973,7 +5947,7 @@ msgstr "Азия/Иркутск"
#: ../calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Азия/Инстанбул"
+msgstr "Азия/Истанбул"
#: ../calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Jakarta"
@@ -6317,7 +6291,7 @@ msgstr "Европа/Хелзинки"
#: ../calendar/zones.h:321
msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Европа/Инстанбул"
+msgstr "Европа/Истанбул"
#: ../calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Kaliningrad"
@@ -6659,166 +6633,166 @@ msgstr "Тихи океан/Уолис"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Тихи океан/Яп"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:208
+#: ../composer/e-composer-actions.c:207
msgid "Save as..."
msgstr "Запазване като…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:295
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:297
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
msgid "Close the current file"
msgstr "Затваряне на текущия файл"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:302
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
msgid "New _Message"
msgstr "Ново _писмо"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:304
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
msgid "Open New Message window"
msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Настройки на Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:318
+#: ../composer/e-composer-actions.c:317
msgid "Save the current file"
msgstr "Запазване на текущия файл"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
msgid "Save _As..."
msgstr "Запазване к_ато…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:332
+#: ../composer/e-composer-actions.c:331
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Кодиране на знаците"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348
msgid "_Print..."
msgstr "_Разпечатване…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:356
+#: ../composer/e-composer-actions.c:355
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Печатен преглед"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Запазване като _чернова"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Save as draft"
msgstr "Запазване като чернова"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327
msgid "S_end"
msgstr "_Изпращане"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:372
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
msgid "Send this message"
msgstr "Изпращане на това писмо"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Шифриране с PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:382
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Шифриране с PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Подпис с PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:390
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Подписване с ключа ви за PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:396
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Галерия"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:398
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Показване на колекция от снимки, които можете да довлачите в писмо"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Приоритет на писмото"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:412
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Получаване на известие, когато писмото ви е прочетено"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:420
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Шифриране с _S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Шифриране със сертификат S/MIME за шифриране"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Подпис с S/_MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Подписване със сертификата ви S/MIME за подписване"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:436
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Поле „_Скрито копие“"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr ""
"Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
msgid "_Cc Field"
msgstr "Поле „_Копие“"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Превключване между това дали полето „Копие“ да бъде показвано или не"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Поле „_Отговор до“"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr ""
"Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:513
+#: ../composer/e-composer-actions.c:512
msgid "Save Draft"
msgstr "Запазване на чернова"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:48
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -6826,40 +6800,40 @@ msgstr ""
"Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в "
"списъка на получателите."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:839
msgid "Fr_om:"
msgstr "_От:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:856
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:846
msgid "_Reply-To:"
msgstr "От_говор до:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:851
msgid "_To:"
msgstr "_До:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:867
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:857
msgid "_Cc:"
msgstr "_Копие:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:873
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:863
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Скрито копие:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:868
msgid "_Post To:"
msgstr "Копиране в _папка:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:882
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:872
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Тема:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:890
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:880
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Подпис:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:215
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:235
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Натиснете тук за адресника"
@@ -6871,7 +6845,7 @@ msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в к
msgid "Save draft"
msgstr "Запазване на чернова"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:856
+#: ../composer/e-msg-composer.c:861
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -6879,7 +6853,7 @@ msgstr ""
"Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за тази регистрация няма "
"зададен сертификат за подписване"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:865
+#: ../composer/e-msg-composer.c:870
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6888,17 +6862,17 @@ msgstr ""
"Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за "
"шифриране към тази регистрация"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1550 ../composer/e-msg-composer.c:1959
msgid "Compose Message"
msgstr "Писане на писмо"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4204
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4211
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов "
"формат и не могат да бъдат редактирани."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4881
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4886
msgid "Untitled Message"
msgstr "Писмо без тема"
@@ -7066,13 +7040,13 @@ msgstr "Напомняния за събития на Evolution"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Уведомяване при събитие в календара"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:926
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Програма за работа в група"
@@ -7084,6 +7058,11 @@ msgstr "E-поща и календар (Evolution)"
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Управление на поща, контакти и разписания"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr ""
+"поща;календар;контакт;адресник;задача;mail;calendar;contact;addressbook;task;"
+
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Email Settings"
msgstr "Настройки на е-поща"
@@ -9166,7 +9145,7 @@ msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Стандартната команда, която да се използва за стартиране на редактора."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо"
@@ -9357,7 +9336,7 @@ msgstr "Първоначална папка за избор на файлове"
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:317
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
@@ -9464,204 +9443,203 @@ msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssas
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
-msgstr ""
+msgstr "Използване на програмите spamc и spamd (ако са инсталирани)."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Прикрепен файл"
msgstr[1] "Прикрепени файлове"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
msgid "Display as attachment"
msgstr "Показване като прикрепен файл"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
msgid "From"
msgstr "От"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
msgid "Reply-To"
msgstr "Отговор до"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "Cc"
msgstr "Копие"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
msgid "Bcc"
msgstr "Скрито копие"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Newsgroups"
msgstr "Групи за новини"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Лице"
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "От: %s"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:120
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:125
msgid "(no subject)"
msgstr "(Без тема)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:327
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Това писмо е изпратено от %s от името на %s"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143
msgid "Regular Image"
msgstr "Обикновено изображение"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144
msgid "Display part as an image"
msgstr "Показване като изображение"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:232
msgid "RFC822 message"
msgstr "Писмо по RFC822"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:233
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Форматиране на част от писмо по RFC822"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1368
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. Add encryption/signature header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:205
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138
msgid "GPG signed"
msgstr "Подписано чрез GPG"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
msgid "GPG encrpyted"
msgstr "Шифрирано чрез GPG"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
msgid "S/MIME signed"
msgstr "Подписано чрез S/MIME"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
msgid "S/MIME encrpyted"
msgstr "Шифрирано чрез S/MIME"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:319
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
msgid "Mailer"
msgstr "Пощенска програма"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
msgid "Richtext"
msgstr "Обогатен текст"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Показване като обогатен текст"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:341
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Форматиране на писмата с HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:183
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:110
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:176
msgid "Plain Text"
msgstr "Само текст"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:189
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:177
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Форматиране на частта само като текст"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid "Unsigned"
msgstr "Неподписано"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
msgid "Valid signature"
msgstr "Правилен подпис"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid "Invalid signature"
msgstr "Неправилен подпис"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -9669,11 +9647,11 @@ msgstr ""
"Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "
"било променено, преди да бъде получено."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -9681,21 +9659,21 @@ msgstr ""
"Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде "
"проверен."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid "Unencrypted"
msgstr "Нешифрирано"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -9703,11 +9681,11 @@ msgstr ""
"Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "
"видят неговото съдържание."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Слабо шифриране"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -9717,11 +9695,11 @@ msgstr ""
"трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически "
"период от време."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифрирано"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -9729,11 +9707,11 @@ msgstr ""
"Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото "
"съдържание."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Силно шифрирано"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -9742,133 +9720,859 @@ msgstr ""
"Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "
"трудно да го дешифрират за практически период от време."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Преглед на сертификат"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126
msgid "Source"
msgstr "Източник"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Показване на източника на част в MIME"
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
msgstr "Грешка при обработка на част в MBOX: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84
#, c-format
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75
#, c-format
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "Грешка при проверката на подписа: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69
msgid "Malformed external-body part"
msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Указател към FTP (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Указател към локален файл (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Указател към неизвестни външни данни (от вид „%s“)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
"Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102
#, c-format
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Неподдържан формат на подписа"
# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "прикрепен файл, %s"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартно"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Собственически"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
+msgid "Secret"
+msgstr "Секретно"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Строго секретно"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Само за вас"
+
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Пощенска разписка"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Изисква се отговор"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Вътре в"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "дни"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
+msgid "_When convenient"
+msgstr "В под_ходящ момент"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
+msgid "Replies"
+msgstr "Отговори"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Забавяне доставянето на писмото"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_След"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "дни"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Задаване на дата на изтичане"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Докато"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Настройки за изпращане"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Поверителност:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Основни наст_ройки"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Създаван_е на запис за проследяване на информация"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Доставено"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Доста_вено и отворено"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_All information"
+msgstr "_Цялата информация"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "_Автоматично изтриване на изпратените писма"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Проследяване на със_тоянието"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "При _отваряне:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "При отказва_не:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "При при_ключване:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "При _приемане:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Връщане на уведомяване"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Проследяване на със_тоянието"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Показване на полета"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "_Налични полета:"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Показване на тези полета в реда:"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Преместване _нагоре"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Преместване на_долу"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:959
+msgid "_Remove"
+msgstr "Пре_махване"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Показване на поле в изглед"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+msgid "Ascending"
+msgstr "Възходящо"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+msgid "Descending"
+msgstr "Низходящо"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Групиране на обекти по"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "Показване на _поле в изглед"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "След това по"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Показване на поле _в изглед"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Показване на поле в _изглед"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Изчистване на _всичко"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+msgid "Sort"
+msgstr "Подреждане"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Подреждане на обектите по"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+msgid "Clear All"
+msgstr "Изчистване на всичко"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Подреждане…"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Групиране по…"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Показани полета…"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Избор на часови пояс"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и "
+"изберете часови пояс.\n"
+"Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба."
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Часови пояс"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Режим на избиране"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Падащо меню за часови пояс"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
+#: ../mail/em-utils.c:293
+msgid "Incoming"
+msgstr "Входящи"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "текущото време"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:3
+msgid "the time you specify"
+msgstr "времето, което сте указали"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:4
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "време, относително към текущото"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "седмици"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "месеци"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "години"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:12
+msgid "ago"
+msgstr "в миналото"
+
+# # Не може ago да се преведе като преди, защото словореда е хардкодиран.
+#: ../e-util/filter.ui.h:13
+msgid "in the future"
+msgstr "в бъдещето"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:14
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Показване на филтри за поща:"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Правила за _филтриране"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:17
+msgid "Compare against"
+msgstr "Сравняване с"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:18
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n"
+"време в момента на възникване на филтрирането."
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:20
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"Датата на писмото ще бъде сравнена с 00:00 на \n"
+"избраната дата."
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:22
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n"
+"относително към момента, когато възникне филтрирането."
+
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Определяне на изгледите за „%s“"
+
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Определяне на изгледите за %s"
+
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Създаване на нов изглед"
+
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Замяна на съществуващия изглед"
+
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Име на новия изглед:"
+
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Вид изглед:"
+
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of View"
+msgstr "Вид изглед"
+
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказ"
+
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:248
+#: ../e-util/e-activity.c:247
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (отменено)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:251
+#: ../e-util/e-activity.c:250
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (завършено)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:254
+#: ../e-util/e-activity.c:253
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (изчакване)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:258
+#: ../e-util/e-activity.c:257
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (отменено)"
-#: ../e-util/e-activity.c:260
+#: ../e-util/e-activity.c:259
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../e-util/e-activity.c:265
+#: ../e-util/e-activity.c:264
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% приключено)"
+#: ../e-util/e-alert-bar.c:120
+msgid "Close this message"
+msgstr "Затваряне на писмото"
+
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
+msgid "Icon View"
+msgstr "Изглед с икони"
+
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
+msgid "List View"
+msgstr "Изглед като списък"
+
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Настройки на прикрепения файл"
+
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Име на _файл:"
+
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Вид MIME:"
+
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект"
+
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "Неуспешно задаване като фон"
+
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Използване за _фон"
+
+#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93
+msgid "Could not send attachment"
+msgid_plural "Could not send attachments"
+msgstr[0] "Неуспешно изпращане на прикрепения файл"
+msgstr[1] "Неуспешно изпращане на прикрепените файлове"
+
+#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135
+msgid "_Send To..."
+msgstr "_Изпращане до…"
+
+#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr "Изпращане на избраните прикрепени файлове някъде"
+
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549
+msgid "Loading"
+msgstr "Зареждане"
+
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561
+msgid "Saving"
+msgstr "Запазване"
+
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
+
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
+
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:429
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
+
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:432
+msgid "A_ttach"
+msgstr "_Прикрепяне"
+
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:495
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "Запазване на прикрепения файл"
+msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841
+#: ../e-util/e-attachment.c:2446
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "прикрепено.dat"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:378
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr "Отваряне с друга програма…"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:385
+msgid "S_ave All"
+msgstr "_Запазване на всички"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:411
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "_Прикрепяне на файл…"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Скриване"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Скрив_ане на всичко"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:449
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Вграден преглед"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:456
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "_Вграден преглед"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:777
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Отваряне с „%s“"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:780
+#, c-format
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s"
+
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../e-util/e-attachment.c:978
+msgid "Attached message"
+msgstr "Прикрепено писмо"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:2748
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:2756
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2002
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2005
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2303
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2306
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2764
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2840
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Неуспешно запазване на „%s“"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2843
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл"
+
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:98
+msgid "Mark as default address book"
+msgstr "Обозначаване _като стандартен адресник"
+
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:103
+msgid "Autocomplete with this address book"
+msgstr "Дописване с този адресник"
+
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:277
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
+
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "Обозначаване като стандартен календар"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "Обозначаване като стандартен списък със задачи"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвят:"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Копиране на събитията в календара за локална употреба в режим „Изключен“"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Копиране на съдържанието на списъка със задачи за локална употреба в режим "
+"„Изключен“"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Копиране на съдържанието на списъка с бележки за локална употреба в режим "
+"„Изключен“"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#. This is a strftime() format. %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:190
+msgid "Previous month"
+msgstr "Предишен месец"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:215
+msgid "Next month"
+msgstr "Следващ месец"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:241
+msgid "Previous year"
+msgstr "Предишна година"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:266
+msgid "Next year"
+msgstr "Следваща година"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:290
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Месечен календар"
+
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:224
+msgid "Currently _used categories:"
+msgstr "_Използвани категории:"
+
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:235
+msgid "_Available Categories:"
+msgstr "Налични _категории:"
+
+#: ../e-util/e-categories-selector.c:323
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: ../e-util/e-category-completion.c:300
+#, c-format
+msgid "Create category \"%s\""
+msgstr "Създаване на категория „%s“"
+
+#: ../e-util/e-category-editor.c:137
+msgid "Category Icon"
+msgstr "Икона на категория"
+
+#: ../e-util/e-category-editor.c:141
+msgid "_No Image"
+msgstr "_Няма изображение"
+
+#: ../e-util/e-category-editor.c:178
+msgid "Category _Name"
+msgstr "_Име"
+
+#: ../e-util/e-category-editor.c:190
+msgid "Category _Icon"
+msgstr "И_кона"
+
+#: ../e-util/e-category-editor.c:216
+msgid "Category Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ../e-util/e-category-editor.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"name"
+msgstr "Вече съществува категория с име „%s“. Използвайте друго име"
+
+#: ../e-util/e-cell-combo.c:186
+msgid "popup list"
+msgstr "изскачащ списък"
+
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299
+msgid "Now"
+msgstr "Сега"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
+msgid "Today"
+msgstr "Днес"
+
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
+#. * date table cell.
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325
+msgid "OK"
+msgstr "Да"
+
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s"
+
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../e-util/e-cell-percent.c:80
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
+
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Кодиране на знаците"
+
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва"
+
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342
+msgid "Other..."
+msgstr "Друга…"
+
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
msgstr "Арабско"
@@ -9946,27 +10650,69 @@ msgstr "Украинско"
msgid "Visual"
msgstr "Визуално"
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
-msgid "Today"
-msgstr "Днес"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:523
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Дата и време"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:548
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:571
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "Натиснете за показване на календар"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:625
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr "Падащо меню за избор на време"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:626
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:700
+msgid "No_w"
+msgstr "_Сега"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:707
+msgid "_Today"
+msgstr "_Днес"
+
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. * is not permitted.
+#: ../e-util/e-dateedit.c:716
+msgid "_None"
+msgstr "_Без"
+
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1951
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "Неправилна стойност на датата"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1996
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "Неправилна стойност на времето"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
msgid "Tomorrow"
msgstr "Утре"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:222
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:230
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "Следв. пн"
@@ -9974,7 +10720,7 @@ msgstr "Следв. пн"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:236
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "Следв. вт"
@@ -9982,7 +10728,7 @@ msgstr "Следв. вт"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:242
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "Следв. ср"
@@ -9990,7 +10736,7 @@ msgstr "Следв. ср"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:248
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "Следв. чт"
@@ -9998,7 +10744,7 @@ msgstr "Следв. чт"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:254
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "Следв. пт"
@@ -10006,7 +10752,7 @@ msgstr "Следв. пт"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:260
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "Следв. сб"
@@ -10014,17 +10760,17 @@ msgstr "Следв. сб"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:266
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Следв. нд"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:372
msgid "Use locale default"
msgstr "стандартното за локала"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:577
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
@@ -10045,210 +10791,145 @@ msgstr "Записване на „%s“"
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Записване на „%s“ в %s"
-#: ../e-util/e-print.c:161
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Възникна грешка при печатането"
-
-#: ../e-util/e-print.c:168
-msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:"
-
-#: ../e-util/e-print.c:174
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
-"грешката."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Вече съществува файл с име „{0}“. Желаете ли да го замените."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Файлът вече съществува в „{0}“. Замяната му ще презапише съдържанието."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Замяна"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Неуспешно запазване на файл „{0}“."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Защото „{1}“."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Неуспешно отваряне на файл „{0}“."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
-msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Неуспешно изтриване на източника на данни „{0}“."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
-msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Неуспешно обновяване на източника на данни „{0}“."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
-msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Неуспешно изтриване на ресурс „{0}“."
-
-#: ../e-util/e-util.c:249
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
-
-#: ../e-util/e-util.c:296
-msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Неуспешно показване на ръководството на Evolution."
-
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "преди 1 секунда"
msgstr[1] "преди %d секунди"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "след 1 секунда"
msgstr[1] "след %d секунди"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "преди 1 минута"
msgstr[1] "преди %d минути"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "след една минута"
msgstr[1] "след %d минути"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "преди 1 час"
msgstr[1] "преди %d часа"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "след 1 час"
msgstr[1] "след %d часа"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "преди 1 ден"
msgstr[1] "преди %d дена"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "след 1 ден"
msgstr[1] "след %d дни"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "преди 1 седмица"
msgstr[1] "преди %d седмици"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "след 1 седмица"
msgstr[1] "след %d седмици"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "преди 1 месец"
msgstr[1] "преди %d месеца"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "след 1 месец"
msgstr[1] "след %d месеца"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "преди 1 година"
msgstr[1] "преди %d години"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "след 1 година"
msgstr[1] "след %d години"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:157
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155
msgid "now"
msgstr "сега"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:142
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:291
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
-#: ../filter/e-filter-file.c:188
+#: ../e-util/e-filter-file.c:187
msgid "Choose a File"
msgstr "Избор на файл"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:744
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:743
msgid "R_ule name:"
msgstr "Име на _правило:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:794
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:793
msgid "all the following conditions"
msgstr "всички от следните критерии"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:795
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:794
msgid "any of the following conditions"
msgstr "някой от следните критерии"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:801
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
msgid "_Find items which match:"
msgstr "_Търсене на обекти, които отговарят на:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:824
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:823
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
@@ -10256,171 +10937,859 @@ msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на с
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:840
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:839
msgid "All related"
msgstr "Всички свързани"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
-msgid "Replies"
-msgstr "Отговори"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:842
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
msgid "Replies and parents"
msgstr "Отговори и първи писма"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:843
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:842
msgid "No reply or parent"
msgstr "Няма отговор или първо писмо"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:846
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "_Включване на нишките:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:923
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:922
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Добавяне на _критерий"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:302
-msgid "Incoming"
-msgstr "Входящи"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294
msgid "Outgoing"
msgstr "Изходящи"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:288
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от "
+"списъка."
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
+msgid "Select a file"
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Вид на файла:"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Изберете вида на вносителя за изпълнение:"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Внасяне на _единичен файл"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, "
+"iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате "
+"отново, натиснете бутона „Назад“."
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "От %s:"
+
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_Отказване"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:920
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377
+msgid "Import Data"
+msgstr "Внасяне на данни"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:934
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе."
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Помощ при внасяне в Evolution"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355
+msgid "Import Location"
+msgstr "Внасяне на местоположение"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"
+"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в "
+"Evolution."
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Вид на вносителя"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Избор на информацията за внасяне"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346
+msgid "Select a File"
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution."
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Автоматично генериран"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:294
+msgid "Close"
+msgstr "Затваряне"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Запазване и затваряне"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:513
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Редактиране на подпис"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "_Име на подписа:"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:579
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без име"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Добавяне на _скрипт"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Добавяне на скрипт за подпис"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Редактиране на подпис"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n"
+"подпис на писмата ви. Името ще се използва\n"
+"само за отличаване."
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446
+msgid "S_cript:"
+msgstr "_Скрипт:"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним."
+
+#: ../e-util/e-map.c:886
+msgid "World Map"
+msgstr "Карта на света"
+
+#: ../e-util/e-map.c:889
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на "
+"клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:244
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:291
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Неуспешно показване на ръководството на Evolution."
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279
+msgid "Show Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
+msgid "Address B_ook:"
+msgstr "Адрес_ник:"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
+msgid "Cat_egory:"
+msgstr "Катего_рия:"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:339
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Търсене на:"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:363
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1232
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+msgid "Any Category"
+msgstr "Всяка категория"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:365
+msgid "Co_ntacts"
+msgstr "Контак_ти"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:440
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:443
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:429
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресник"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:568
+msgid "Select Contacts from Address Book"
+msgstr "Избор на контакти от адресник"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1147
+#, c-format
+msgid "Error loading address book: %s"
+msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
+
+#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3007
+#, c-format
+msgid "E_xpand %s Inline"
+msgstr "_Разтваряне на списъка „%s“"
+
+#. Copy Contact Item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023
+#, c-format
+msgid "Cop_y %s"
+msgstr "Ко_пиране на %s"
+
+#. Cut Contact Item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3034
+#, c-format
+msgid "C_ut %s"
+msgstr "Изр_язване на %s"
+
+#. Edit Contact item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3052
+#, c-format
+msgid "_Edit %s"
+msgstr "_Редактиране на %s"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#, c-format
+msgid "_Delete %s"
+msgstr "_Изтриване на %s"
+
+#: ../e-util/e-online-button.c:31
+msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
+msgstr ""
+"Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в "
+"режим „Изключен“."
+
+#: ../e-util/e-online-button.c:34
+msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
+msgstr ""
+"Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе "
+"в режим „Включен“."
+
+#: ../e-util/e-online-button.c:37
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа."
+
+#: ../e-util/e-passwords.c:127
+msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
+msgstr ""
+"Паролата от ключодържателя е неизползваема: липсва потребител или име на "
+"сървър"
+
+#: ../e-util/e-passwords.c:447
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr "Клавишът за главни букви (Caps Lock) е натиснат."
+
+#: ../e-util/e-passwords.c:574
+msgid "_Remember this passphrase"
+msgstr "Запомняне на па_ролата"
+
+#: ../e-util/e-passwords.c:575
+msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
+msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
+
+#: ../e-util/e-passwords.c:580
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "Запомняне на па_ролата"
+
+#: ../e-util/e-passwords.c:581
+msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
+msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
+
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Настройки на Evolution"
+
+#: ../e-util/e-print.c:161
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Възникна грешка при печатането"
+
+#: ../e-util/e-print.c:168
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:"
+
+#: ../e-util/e-print.c:174
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
+"грешката."
+
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:288
msgid "Add Rule"
msgstr "Добавяне на правило"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:395
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:395
msgid "Edit Rule"
msgstr "Редактиране на правило"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+#: ../e-util/e-search-bar.c:79
+#, c-format
+msgid "Matches: %u"
+msgstr "Съвпадения: %u"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:527
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Затваряне на полето за търсене"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:535
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "_Търсене:"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:547
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Изчистване на търсенето"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:571
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Предишен"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:577
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:590
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следващ"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:596
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:609
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Зачитане на малки/големи"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:637
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:659
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края"
+
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1037
+msgid "Mail"
+msgstr "Поща"
+
+#: ../e-util/e-send-options.c:570
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "Дата на и_зтриване:"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683
+msgid "Type:"
+msgstr "Вид:"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
+#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1293
+msgid "Refresh every"
+msgstr "Обновяване на всеки"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392
+msgid "Use a secure connection"
+msgstr "Използване на сигурна връзка"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:1416
+msgid "Unset _trust for SSL certificate"
+msgstr "_Премахване на доверието в сертификата"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:1450
+msgid "User"
+msgstr "Потребител"
+
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:228
+msgid "_Destination"
+msgstr "_Целева папка"
+
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:340
+msgid "Select destination"
+msgstr "Избор на цел"
+
+#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:352
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(без предложения)"
+
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:376
+msgid "More..."
+msgstr "Още…"
+
+#. + Add to Dictionary
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:445
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgstr "Добавяне на „%s към речник"
+
+#. - Ignore All
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:488
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Игнориране"
+
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:514
+msgid "Spelling Suggestions"
+msgstr "Предложения за правопис"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Вече съществува файл с име „{0}“. Желаете ли да го замените."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Файлът вече съществува в „{0}“. Замяната му ще презапише съдържанието."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяна"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Неуспешно запазване на файл „{0}“."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Защото „{1}“."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Неуспешно отваряне на файл „{0}“."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
+msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Неуспешно изтриване на източника на данни „{0}“."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
+msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Неуспешно обновяване на източника на данни „{0}“."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
+msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Неуспешно изтриване на ресурс „{0}“."
+
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
+msgid "click to add"
+msgstr "натискане за добавяне"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Възходящо)"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Низходящо)"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:404
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Не са подредени"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:445
+msgid "No grouping"
+msgstr "Без групиране"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:690
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Налични полета"
+
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Добавяне на колона"
+
+#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+"За да добавите колона към таблицата, си я довлачете\n"
+"към мястото, където искате тя да се появи."
+
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:363
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s : %s (%d обект)"
+msgstr[1] "%s : %s (%d обекта)"
+
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:377
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] "%s (%d обекта)"
+msgstr[1] "%s (%d обект)"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Персонализиран на текущия изглед"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "_Възходящо подреждане"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "_Низходящо подреждане"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
+msgid "_Unsort"
+msgstr "_Премахване на подреждането"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "_Групиране по това поле"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "Групиране по _кутия"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Према_хване на тази колона"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "Добавяне на к_олона…"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
+msgid "A_lignment"
+msgstr "По_дравняване"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "С_ъразмерно екрана"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "_Форматиране на колони…"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706
+msgid "_Sort By"
+msgstr "_Подреждане по"
+
+#. Custom
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Личен"
+
+#: ../e-util/e-text.c:2098
+msgid "Select All"
+msgstr "Избор на всичко"
+
+#: ../e-util/e-text.c:2111
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Методи за вход"
+
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: ../e-util/e-url-entry.c:80
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Копиране на изображение"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310
+#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Избор на целия текст и изображения"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1086
+#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1092
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982 ../e-util/e-web-view.c:1094
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
+
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Календар: от %s до %s"
+
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "елемент от календара на evolution"
+
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
+msgid "Evolution Source Viewer"
+msgstr "Преглед на изходен код"
+
+#. Translators: The name that is displayed in the user interface
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
+msgid "Display Name"
+msgstr "Показване на името"
+
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
+msgid "Flags"
+msgstr "Флагове"
+
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
+msgid "Identity"
+msgstr "Потребител"
+
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
msgid "Missing date."
msgstr "Липсваща дата."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:2
msgid "You must choose a date."
msgstr "Трябва да изберете дата."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:3
msgid "Missing filename."
msgstr "Липсващо име на файл."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:4
msgid "You must specify a filename."
msgstr "Трябва да укажете име на файла."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:5
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:6
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
msgstr "Неправилен регулярен израз „{0}“."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:7
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Missing name."
msgstr "Липсващо име."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:9
msgid "You must name this filter."
msgstr "Този филтър трябва да има име."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:10
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
msgstr "Името „{0}“ вече е използвано."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
msgstr "Изберете друго име."
-#: ../filter/filter.ui.h:2
-msgid "the current time"
-msgstr "текущото време"
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128
+msgid "popup a child"
+msgstr "изскачащ подпрозорец"
-#: ../filter/filter.ui.h:3
-msgid "the time you specify"
-msgstr "времето, което сте указали"
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "задаване на клетката"
-#: ../filter/filter.ui.h:4
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "време, относително към текущото"
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка"
-#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"
-#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-msgid "weeks"
-msgstr "седмици"
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Клетка на таблица"
-#: ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-msgid "months"
-msgstr "месеци"
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
+msgid "click"
+msgstr "натискане"
-#: ../filter/filter.ui.h:11
-msgid "years"
-msgstr "години"
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163
+msgid "sort"
+msgstr "подреждане"
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "ago"
-msgstr "в миналото"
+#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385
+#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388
+msgid "Define Views"
+msgstr "Определяне на изгледите"
-# # Не може ago да се преведе като преди, защото словореда е хардкодиран.
-#: ../filter/filter.ui.h:13
-msgid "in the future"
-msgstr "в бъдещето"
+#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114
+msgid "Table"
+msgstr "Таблица"
-#: ../filter/filter.ui.h:14
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Показване на филтри за поща:"
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Запазване на текущия изглед"
-#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Правила за _филтриране"
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173
+msgid "Define New View"
+msgstr "Определяне на нов изглед"
-#: ../filter/filter.ui.h:17
-msgid "Compare against"
-msgstr "Сравняване с"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Искате ли да запазите направените промени?"
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n"
-"време в момента на възникване на филтрирането."
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени."
-#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
-msgstr ""
-"Датата на писмото ще бъде сравнена с 00:00 на \n"
-"избраната дата."
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Игнориране на промените"
-#: ../filter/filter.ui.h:22
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n"
-"относително към момента, когато възникне филтрирането."
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Празен подпис"
+
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис."
+
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
+msgid "Could not load signature."
+msgstr "Неуспешно зареждане на подписа."
+
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
+msgid "Could not save signature."
+msgstr "Неуспешно запазване на подписа."
+
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
+msgid "OAuth2"
+msgstr "OAuth2"
+
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgstr "Чрез тази настройка за връзка към сървъра се ползва жетон на OAuth 2.0"
#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
#, c-format
@@ -10473,61 +11842,99 @@ msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Запазване на %d писмо"
msgstr[1] "Запазване на %d писма"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:610
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
+#, c-format
+msgid "No mail service found with UID '%s'"
+msgstr "За UID „%s“ не е намерена пощенска услуга"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
+#, c-format
+msgid "UID '%s' is not a mail transport"
+msgstr "UID „%s“ не е за обмяна на писма"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Грешка при добавянето към %s: %s\n"
+"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:833
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:965 ../libemail-engine/mail-ops.c:1067
+msgid "Sending message"
+msgstr "Изпращане на писмото"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
msgid "Inbox"
msgstr "Пощенска кутия"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
msgid "Drafts"
msgstr "Чернови"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
msgid "Outbox"
msgstr "За изпращане"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
msgid "Sent"
msgstr "Изпратени"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345
-#: ../plugins/templates/templates.c:1355
+#: ../plugins/templates/templates.c:1069 ../plugins/templates/templates.c:1366
+#: ../plugins/templates/templates.c:1376
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1315
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1350
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Потребителят отмени операцията"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1485
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1574
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Удостоверяването на %s е неуспешно"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1530
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1619
#, c-format
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "За UID „%s“ не е намерен източник"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1581
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1670
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -10535,51 +11942,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1594
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1683
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е "
"преустановено."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
-#, c-format
-msgid "No mail service found with UID '%s'"
-msgstr "За UID „%s“ не е намерена пощенска услуга"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
-#, c-format
-msgid "UID '%s' is not a mail transport"
-msgstr "UID „%s“ не е за обмяна на писма"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Грешка при добавянето към %s: %s\n"
-"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009
-msgid "Sending message"
-msgstr "Изпращане на писмото"
-
#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
@@ -10595,7 +11964,7 @@ msgstr "Повторно свързване с „%s“"
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“"
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Проверяване на %s"
@@ -10604,56 +11973,83 @@ msgstr "Проверяване на %s"
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Филтриране на избраните писма"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Изтегляне на пощата"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
+"Original error was: %s"
+msgstr ""
+"Неуспешно филтриране на избраните писма. Вероятна причина е неправилна папка "
+"зададена в един или повече филтри. Проверете филтрите в „Редактиране“ → "
+"„Пощенски филтри“.\n"
+"Грешка: %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:232
+#, c-format
+msgid "Fetching mail from '%s'"
+msgstr "Изтегляне на пощата от „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
+"Original error was: %s"
+msgstr ""
+"Неуспешно филтриране на изпращани писма. Вероятна причина е неправилна папка "
+"зададена в един или повече филтри. Проверете филтрите в „Редактиране“ → "
+"„Пощенски филтри“.\n"
+"Грешка: %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Изпращане на писмо %d от %d"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1028
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Неуспешно изпращане на писмо"
msgstr[1] "Неуспешно изпращане на %d от %d писма"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034
msgid "Canceled."
msgstr "Отменено."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036
msgid "Complete."
msgstr "Приключено."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1148
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Преместване на писма в „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1149
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Копиране на писма в „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1268
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Запазване на папка „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1396
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1397
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Запазване на регистрация „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1471
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“"
@@ -10677,12 +12073,12 @@ msgstr "Препратено писмо — %s"
msgid "Forwarded message"
msgstr "Препратено писмо"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Настройка на папка за търсене: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“ : %s"
@@ -10692,7 +12088,7 @@ msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:645
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -10723,9 +12119,9 @@ msgid "De_fault"
msgstr "_Стандартно"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
@@ -10735,58 +12131,42 @@ msgstr "Име на регистрацията"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684
#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Default"
msgstr "Стандартно"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
-#, c-format
-msgid "No mail exchanger record for '%s'"
-msgstr "Няма запис за обмяна за „%s“"
-
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Временно не може да се открие „%s“"
-
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Грешка при откриването на „%s“"
-
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
-#, c-format
-msgid "No authoritative name server for '%s'"
-msgstr "Липсва достоверен сървър за имена за „%s“"
-
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525
msgid "No email address provided"
msgstr "Няма въведен адрес на е-поща"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Домейнът липсва в адреса за е-поща"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:737
+#: ../mail/e-mail-backend.c:766
msgid "Unknown background operation"
msgstr "Неизвестна фонова операция"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
msgid "Close this window"
msgstr "Затваряне на този прозорец"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:284
+#: ../mail/e-mail-browser.c:280
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без тема)"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501
+#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
+msgid "_Skip Lookup"
+msgstr "_Пропускане на търсенето"
+
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:556
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Проверка за поддържани видове"
@@ -10809,83 +12189,87 @@ msgstr ""
msgid "Done"
msgstr "Приключено"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
msgid "Special Folders"
msgstr "Специални папки"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "Папка с _чернови:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Избор на папка за черновите."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Папка за изп_ратените писма:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Избор на папка за изпратените писма."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
+msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
+msgstr "_Запазване на отговорите в папката на първоначалното писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Използване на _стандартни"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Действителна папка за _боклук:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Избор на папка за изтритите писма."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Действителна папка за _спам:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Избор на папка за спама."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
msgid "Composing Messages"
msgstr "Създаване на писма"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Винаги _копие (cc) до:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
msgid "Message Receipts"
msgstr "Известия за прочитане"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
msgid "Never"
msgstr "Никога"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
msgid "Ask for each message"
msgstr "Питане за всяко писмо"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
msgid "Defaults"
msgstr "Стандартни настройки"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -10895,12 +12279,12 @@ msgstr ""
"трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация "
"в писмата, които изпращате."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
msgid "Account Information"
msgstr "Информация за регистрацията"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
@@ -10909,46 +12293,35 @@ msgstr ""
"Напишете името, чрез което искате да отличавате тази регистрация.\n"
"Например: „Служебна“ или „Лична“"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Име:"
-
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
msgid "Required Information"
msgstr "Нужна информация"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Пълно _име:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Адрес на е-поща:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "Допълнителна информация"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Отго_вор до:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Ор_ганизация:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Добавяне на но_в подпис…"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640
-msgid "Identity"
-msgstr "Потребител"
-
#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
msgid "Looking up account details..."
msgstr "Търсене на детайли за регистрацията…"
@@ -10974,7 +12347,7 @@ msgstr "Получаване на пощата"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:644
msgid "General"
msgstr "Основни"
@@ -11112,13 +12485,12 @@ msgid "Server Type:"
msgstr "Вид сървър:"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
msgid "Server:"
msgstr "Сървър:"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
msgid "Username:"
msgstr "Потребителско име:"
@@ -11141,43 +12513,43 @@ msgstr ""
"Натиснете „Напред“, за да започнете."
#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
msgid "Welcome"
msgstr "Добре дошли"
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:329
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:327
msgid "Account Editor"
msgstr "Редактор на регистрации"
-#: ../mail/e-mail-display.c:119
+#: ../mail/e-mail-display.c:112
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Доб_авяне в адресник…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
+#: ../mail/e-mail-display.c:119
msgid "_To This Address"
msgstr "_До този адрес"
-#: ../mail/e-mail-display.c:133
+#: ../mail/e-mail-display.c:126
msgid "_From This Address"
msgstr "_От този адрес"
-#: ../mail/e-mail-display.c:140
+#: ../mail/e-mail-display.c:133
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "_Изпращане на отговор към…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:142
+#: ../mail/e-mail-display.c:135
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
-#: ../mail/e-mail-display.c:149
+#: ../mail/e-mail-display.c:142
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Създаване на п_апка за търсене"
-#: ../mail/e-mail-display.c:159
+#: ../mail/e-mail-display.c:152
msgid "Save _Image..."
msgstr "Запазване на _изображението…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:161
+#: ../mail/e-mail-display.c:154
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Запазване във файл"
@@ -11216,7 +12588,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_По-късно"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:770
msgid "Add Label"
msgstr "Добавяне на етикет"
@@ -11236,671 +12608,666 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:332
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-msgstr "Неуспешно създаване на локални папки към „%s“: %s"
-
#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
msgid "Please select a folder"
msgstr "Изберете папка"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124
+#: ../mail/e-mail-printer.c:123
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Страница %d от %d"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:549
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
+#: ../mail/e-mail-printer.c:554
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
msgid "Print"
msgstr "Печат"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:555
+#: ../mail/e-mail-printer.c:560
msgid "Header Name"
msgstr "Име на заглавната част"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:561
+#: ../mail/e-mail-printer.c:566
msgid "Header Value"
msgstr "Стойност на заглавната част"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/e-mail-printer.c:620 ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Headers"
msgstr "Заглавни части"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:347
msgid "Save Image"
msgstr "Запазване на изображението…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Копиране в папка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489
msgid "C_opy"
msgstr "_Копиране"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53
+#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54
msgid "Move to Folder"
msgstr "Преместване в папка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489
msgid "_Move"
msgstr "Пре_местване"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Без подсещане."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr ""
"_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1752
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Писмото не може да бъде получено:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Получаване на писмо „%s“"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Добавяне на подателя към адресника"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Проверка за _спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Копиране в папка…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Изтриване на писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Филтър по пощенски _списък…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Филтър по п_олучатели…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Филтър по _подател…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Филтър по _тема…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
msgid "A_pply Filters"
msgstr "П_рилагане на филтри"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Търсене в писмо…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Из_чистване на флага"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Отбелязването е завършено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Про_следяване…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
msgid "_Attached"
msgstr "Като _прикрепено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Препращане като _прикрепено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
msgid "_Inline"
msgstr "_В тялото на писмото"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Препращане като _тяло на писмото"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цитирано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Препращане като _цитирано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
msgid "_Load Images"
msgstr "Зареждане на _изображения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
msgid "_Important"
msgstr "_Важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
msgid "_Junk"
msgstr "_Спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Не е спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
msgid "_Read"
msgstr "П_рочитане"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Не е важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
msgid "_Unread"
msgstr "_Непрочетено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Р_едактиране като ново писмо…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Писане на _ново писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Пре_местване в папка…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Превключване към папка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Показване на родителската папка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Превключване към _следващия подпрозорец"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Превключване към следващия подпрозорец"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Превключване към _предишния подпрозорец"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Превключване към предишния подпродорец"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "За_тваряне на текущия подпрозорец"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
msgid "Close current tab"
msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
msgid "_Next Message"
msgstr "_Следващо писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "Display the next message"
msgstr "Показване на следващото писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Следващо _важно писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "Display the next important message"
msgstr "Показване на следващото важно писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
msgid "Next _Thread"
msgstr "Следваща _нишка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
msgid "Display the next thread"
msgstr "Показване на следващата нишка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Следващо _непрочетено писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Предишно писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
msgid "Display the previous message"
msgstr "Показване на предишното писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Пре_дишно важно писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Показване на предишното важно писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Предишна _нишка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Показване на предишната нишка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "Print this message"
msgstr "Разпечатване на това писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
msgid "Re_direct"
msgstr "Пре_насочване"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
msgid "Remove attachments"
msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Премахване на дубли_кати на писма"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:159
msgid "Reply to _All"
msgstr "Отговор до _всички"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Отговор до _списъка"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Отговор до подателя"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Запазване като mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
msgid "_Message Source"
msgstr "Код на пис_мото"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Възстановяване на писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормален размер"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Увеличаване"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увеличаване на размера на текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Намаляване"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Намаляване на размера на текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
msgid "Cre_ate"
msgstr "Съз_даване"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Кодир_ане на знаците"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
msgid "F_orward As"
msgstr "_Препращане като"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
msgid "_Group Reply"
msgstr "Г_рупов отговор"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
msgid "_Go To"
msgstr "_Отиване до"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
msgid "Mar_k As"
msgstr "Отбелязване _като"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
msgid "_Message"
msgstr "Пи_смо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
msgid "_Zoom"
msgstr "_Мащабиране"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Папка за търсене по _пощенски списък…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Папка за търсене по п_олучатели…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Папка за търсене по _подател…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Папка за търсене по _тема…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Отбелязване за просле_дяване…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Отбелязване като ва_жно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2473
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2493
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Отбелязване като _спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2497
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "От_белязване като прочетено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2485
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2505
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Отбелязване като не_важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2533
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2553
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Режим „_Каретка“"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2541
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2561
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Всички _заглавни части"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2563
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2897
msgid "Retrieving message"
msgstr "Получаване на писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3854
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3877
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:152
msgid "_Forward"
msgstr "_Препращане"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3855
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3878
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Препращане на избраното писмо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
msgid "Group Reply"
msgstr "Групов отговор"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3875
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3898
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3974
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3997
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3978
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4001
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "Отговор"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4705
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4728
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Папка „%s“"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Без следващо питане"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:961
msgid "Printing"
msgstr "Печатане"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1143
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -11915,7 +13282,7 @@ msgstr[1] ""
"Папката „%s“ съдържа %u дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги "
"изтриете?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Запазване на писмо…"
@@ -11926,22 +13293,22 @@ msgstr[1] "Запазване на писма…"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1629
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Писмо"
msgstr[1] "Писма"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2079
msgid "Parsing message"
msgstr "Обработка на писмо"
-#: ../mail/e-mail-request.c:152
+#: ../mail/e-mail-request.c:150
#, c-format
msgid "Failed to load part '%s'"
msgstr "Неуспешно зареждане на частта „%s“"
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr ""
"Отбелязване като следващо\n"
@@ -11951,7 +13318,7 @@ msgstr ""
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1278
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -11959,27 +13326,27 @@ msgstr ""
"В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} "
"(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1284
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Препратено писмо --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1289
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Оригинално писмо-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2573
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2613
msgid "an unknown sender"
msgstr "неизвестен подател"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2991
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3032
msgid "Posting destination"
msgstr "Получател на пощата"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2992
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3033
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
msgid "Select Folder"
msgstr "Избор на папка"
@@ -11989,251 +13356,255 @@ msgid "Adjust Score"
msgstr "Нагласяване на обхват"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Any header"
+msgstr "Всички заглавни части"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Color"
msgstr "Определяне на цвят"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Assign Score"
msgstr "Определяне на обхват"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "BCC"
msgstr "Скрито копие до"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "Beep"
msgstr "Издаване на звук"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "CC"
msgstr "Копие до"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
msgid "Completed On"
msgstr "Приключено на"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
msgid "Date received"
msgstr "Получено на дата"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Date sent"
msgstr "Изпратено на дата"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрито"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
msgid "does not end with"
msgstr "не завършва с"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "does not exist"
msgstr "не съществува"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "does not have words"
msgstr "не съдържа думите"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "does not return"
msgstr "не връща"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "does not sound like"
msgstr "не звучи като"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
msgid "does not start with"
msgstr "не започва с"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Draft"
msgstr "Чернова"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
msgid "ends with"
msgstr "завършва с"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
msgid "exists"
msgstr "съществува"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "Expression"
msgstr "Израз"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "Follow Up"
msgstr "Следващо писмо в разговор"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
msgid "Forward to"
msgstr "Препращане до"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "has words"
msgstr "съдържа думите"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
msgid "Important"
msgstr "Важно"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
msgid "is after"
msgstr "е след"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
msgid "is before"
msgstr "е преди"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
msgid "is Flagged"
msgstr "отбелязано е"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
msgid "is not Flagged"
msgstr "не е отбелязано"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
msgid "is not set"
msgstr "не е зададена"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
msgid "is set"
msgstr "е зададена"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Junk"
msgstr "Спам"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Junk Test"
msgstr "Тест за спам"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
msgid "Mailing list"
msgstr "Пощенски списък"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Match All"
msgstr "Съвпадане по всички"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Message Body"
msgstr "Тяло на писмото"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "Message Header"
msgstr "Заглавна част на писмото"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Message is Junk"
msgstr "Писмото е спам"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Писмото не е спам"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "Message Location"
msgstr "Местоположение на писмото"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Пренасочване към програма"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Play Sound"
msgstr "Изпълнение на звук"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "Read"
msgstr "Прочитане"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16
msgid "Recipients"
msgstr "Получатели"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "Regex Match"
msgstr "Съвпадение на регулярен израз"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Replied to"
msgstr "Отговорено до"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "returns"
msgstr "връщане"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
msgid "returns greater than"
msgstr "връщане на по-голямо от"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
msgid "returns less than"
msgstr "връщане на по-малко от"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
msgid "Run Program"
msgstr "Стартиране на програма"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Score"
msgstr "Резултат"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15
msgid "Sender"
msgstr "Подател"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
msgid "Sender or Recipients"
msgstr "Податели или получатели"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
msgid "Set Label"
msgstr "Задаване на етикет"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
msgid "Set Status"
msgstr "Настройване на състояние"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
msgid "Size (kB)"
msgstr "Размер (kB)"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
msgid "sounds like"
msgstr "звучи като"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
msgid "Source Account"
msgstr "Изходна регистрация"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
msgid "Specific header"
msgstr "Определена заглавна част"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
msgid "starts with"
msgstr "започва с"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
msgid "Stop Processing"
msgstr "Спиране на обработването"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
msgid "Unset Color"
msgstr "Незададен цвят"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
msgid "Unset Status"
msgstr "Неопределено състояние"
@@ -12284,145 +13655,145 @@ msgstr "_Създаване"
msgid "Folder _name:"
msgstr "Име на _папка:"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:644
+#: ../mail/em-folder-tree.c:637
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:780
+#: ../mail/em-folder-tree.c:774
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1605
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1599
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Дърво на папката с пощата"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Преместване на папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Копиране на папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Преместване на писма в папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Копиране на писма в папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2165
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2163
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Неуспешно пускане на писмото(та) във висше хранилище"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
msgid "UNMATCHED"
msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане…"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:493
+#: ../mail/em-folder-utils.c:490
msgid "Move Folder To"
msgstr "Преместване на папка в…"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:493
+#: ../mail/em-folder-utils.c:490
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Копиране на папката в…"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:590
+#: ../mail/em-folder-utils.c:587
msgid "Create Folder"
msgstr "Създаване на папка"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:591
+#: ../mail/em-folder-utils.c:588
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:869
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:867
msgid "_Subscribe"
msgstr "Аб_ониране"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:878
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:876
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Аб_ониране"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:886
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:884
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "_Абониране за всички"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:984 ../mail/em-subscription-editor.c:1845
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "О_тписване"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:995
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:993
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "_Спиране на абонамента"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1001
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "_Спиране на абонамента за всички"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1680
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Абонаменти за папки"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1720
msgid "_Account:"
msgstr "_Регистрация:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735
msgid "Clear Search"
msgstr "Изчистване на търсенето"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1753
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "П_оказване на обекти, които съдържат:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Абониране за избраната папка"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1799
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Аб_ониране"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1844
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Отписване от избраната папка"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Затваряне на всички папки"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Затваряне на _всички"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895
msgid "Expand all folders"
msgstr "_Разтваряне на всички папки"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1896
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Разтваряне на всички"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Опресняване на списъка с папки"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Прекъсване на текущата операция"
@@ -12430,23 +13801,23 @@ msgstr "Прекъсване на текущата операция"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
+#: ../mail/em-utils.c:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писмо?"
msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писма?"
-#: ../mail/em-utils.c:162
+#: ../mail/em-utils.c:153
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
-#: ../mail/em-utils.c:314
+#: ../mail/em-utils.c:305
msgid "Message Filters"
msgstr "Пощенски _филтри"
-#: ../mail/em-utils.c:1067
+#: ../mail/em-utils.c:1058
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Писма от %s"
@@ -12455,89 +13826,83 @@ msgstr "Писма от %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Папки за _търсене"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390
msgid "Add Folder"
msgstr "Добавяне на папка"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:516
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Източници на папката за търсене"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:548
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr "Автоматично обновяване при _промяна на изходна папка"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:560
msgid "All local folders"
msgstr "Всички локални папки"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
msgid "All active remote folders"
msgstr "Всички активни отдалечени папки"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Всички локални и активни отдалечени папки"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
msgid "Specific folders"
msgstr "Определени папки"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:601
msgid "include subfolders"
msgstr "включително и в подпапките"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:179
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Внасят се данни от Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
-msgid "Mail"
-msgstr "Поща"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:378
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Внася се поща от Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Целева папка:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
msgid "Select folder"
msgstr "Избор на папка"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:568
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Избор в коя папка да се внесе"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "От"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
-#: ../shell/e-shell-utils.c:195
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
+#: ../shell/e-shell-utils.c:193
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley"
@@ -12547,8 +13912,8 @@ msgstr "Внася се пощенска кутия"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:781
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Внасяне на „%s“"
@@ -12558,43 +13923,39 @@ msgstr "Внасяне на „%s“"
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканиране на „%s“"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:251
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:250
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Внасяне на данни от Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:430
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресник"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Вносител от Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Внасяне на поща от Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:73
+#: ../mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Поща до %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
+#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Поща от %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:255
+#: ../mail/mail-autofilter.c:252
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Темата е %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:296
+#: ../mail/mail-autofilter.c:293
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s пощенски списък"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:406
+#: ../mail/mail-autofilter.c:403
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Добавяне на правило за филтър"
@@ -12603,7 +13964,7 @@ msgstr "Добавяне на правило за филтър"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:513
+#: ../mail/mail-autofilter.c:510
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -12851,7 +14212,7 @@ msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Няма _сървър-посредник за:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
@@ -12932,8 +14293,8 @@ msgid "Delete Mail"
msgstr "Изтриване на поща"
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Из_чистване на кошчетата при спиране"
+msgid "Empty _trash folders"
+msgstr "Из_чистване на кошчетата"
#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Confirm _when expunging a folder"
@@ -12994,7 +14355,7 @@ msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Таблица със заглавните части"
#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Формат на дата/време"
@@ -13004,8 +14365,8 @@ msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам"
#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "Изтриване на _спама при спирането на програмата"
+msgid "_Delete junk messages"
+msgstr "Изтриване на _спама"
#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Check cu_stom headers for junk"
@@ -13026,8 +14387,8 @@ msgstr ""
"части за спам."
#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:235
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифриране"
@@ -13321,7 +14682,7 @@ msgstr ""
"всички папки?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Изчистване на _кошчето"
@@ -13465,12 +14826,12 @@ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Неуспешно преместване на папка „{0}“ в „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Неуспешно отваряне на източника „{2}“."
+msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
+msgstr "Неуспешно отваряне на папка източник. Грешка: {2}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Неуспешно отваряне на целта „{2}“."
+msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
+msgstr "Неуспешно отваряне на целева папка. Грешка: {2}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -13481,8 +14842,8 @@ msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Неуспешно създаване на папка „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Неуспешно отваряне на източника „{1}“."
+msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
+msgstr "Неуспешно отваряне на папка. Грешка: {1}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Cannot save changes to account."
@@ -13537,7 +14898,7 @@ msgid "Do _Not Disable"
msgstr "Да _не се изключва"
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
msgid "_Disable"
msgstr "_Изключване"
@@ -13584,8 +14945,8 @@ msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Трябва да дадете име на тази папка за търсене"
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "No sources selected."
-msgstr "Няма избрани източници."
+msgid "No folder selected."
+msgstr "Не е избрана папка."
#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid ""
@@ -13867,128 +15228,124 @@ msgstr "Принтерът отговори „{0}“."
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Тази операция на може да се извърши върху {0}."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:203
+#: ../mail/mail-send-recv.c:202
msgid "Canceling..."
msgstr "Отмяна…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:547
+#: ../mail/mail-send-recv.c:546
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Изпращане и получаване на поща"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:563
+#: ../mail/mail-send-recv.c:562
msgid "Cancel _All"
msgstr "Отказване на _всички"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041
msgid "Updating..."
msgstr "Обновяване…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
msgid "Waiting..."
msgstr "Изчакване…"
#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Проверка за нови писма"
+msgid "Checking for new mail at '%s'"
+msgstr "Проверка за нови писма в „%s“"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
msgid "Search Folders"
msgstr "Папки за търсене"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Редактиране на папките за търсене"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
msgid "New Search Folder"
msgstr "Нова папка за търсене"
-#: ../mail/message-list.c:1262
+#: ../mail/message-list.c:1244
msgid "Unseen"
msgstr "Непрегледано"
-#: ../mail/message-list.c:1263
+#: ../mail/message-list.c:1245
msgid "Seen"
msgstr "Прегледано"
-#: ../mail/message-list.c:1264
+#: ../mail/message-list.c:1246
msgid "Answered"
msgstr "Отговорено"
-#: ../mail/message-list.c:1265
+#: ../mail/message-list.c:1247
msgid "Forwarded"
msgstr "Препратено"
-#: ../mail/message-list.c:1266
+#: ../mail/message-list.c:1248
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Множество непрегледани писма"
-#: ../mail/message-list.c:1267
+#: ../mail/message-list.c:1249
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Множество писма"
-#: ../mail/message-list.c:1271
+#: ../mail/message-list.c:1253
msgid "Lowest"
msgstr "Най-ниска"
-#: ../mail/message-list.c:1272
+#: ../mail/message-list.c:1254
msgid "Lower"
msgstr "Ниска"
-#: ../mail/message-list.c:1276
+#: ../mail/message-list.c:1258
msgid "Higher"
msgstr "Висока"
-#: ../mail/message-list.c:1277
+#: ../mail/message-list.c:1259
msgid "Highest"
msgstr "Най-висока"
-#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
+#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Днес %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1916
+#: ../mail/message-list.c:1898
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Вчера %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1928
+#: ../mail/message-list.c:1910
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1936
+#: ../mail/message-list.c:1918
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1938
+#: ../mail/message-list.c:1920
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2769
+#: ../mail/message-list.c:2751
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Избор на всички видими писма"
-#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Писма"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4132
+#: ../mail/message-list.c:4114
msgid "Follow-up"
msgstr "Последвал отговор"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038
+#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020
msgid "Generating message list"
msgstr "Генериране на списък на писмата"
-#: ../mail/message-list.c:4868
+#: ../mail/message-list.c:4850
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -14000,7 +15357,7 @@ msgstr ""
"ново търсене като го изчистете с „Търсене“ → „Изчистване“, или като "
"промените критериите отгоре."
-#: ../mail/message-list.c:4873
+#: ../mail/message-list.c:4855
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "В тази папка няма писма."
@@ -14025,8 +15382,8 @@ msgid "Due By"
msgstr "Краен срок"
#: ../mail/message-list.etspec.h:18
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Изпратени съобщения"
+msgid "Messages To"
+msgstr "Писма до"
#: ../mail/message-list.etspec.h:20
msgid "Subject - Trimmed"
@@ -14037,51 +15394,51 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Темата или адресите съдържат"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
msgid "Recipients contain"
msgstr "Получателите съдържат"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
msgid "Message contains"
msgstr "Писмото съдържа"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
msgid "Subject contains"
msgstr "Темата съдържа"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
msgid "Sender contains"
msgstr "Подателят съдържа"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
msgid "Body contains"
msgstr "Тялото съдържа"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139
msgid "_Table column:"
msgstr "_Колона в таблицата:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95
msgid "Address formatting"
msgstr "Формат на адрес"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr ""
"_Форматиране на пощенския адрес според държавата, в която се намира "
"получателя"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107
msgid "Autocompletion"
msgstr "Авт. дописване"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт"
@@ -14105,297 +15462,285 @@ msgstr "Информация за контакта"
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Информация за %s"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:254
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
msgid "New Address Book"
msgstr "Нов адресник"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:263
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
msgid "Create a new contact"
msgstr "Създаване на нов контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Списък с контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Адресник"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
msgid "Create a new address book"
msgstr "Създаване на нов адресник"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310
msgid "Certificates"
msgstr "_Сертификати"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Настройки на адресника"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:380
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
msgid "Save as vCard"
msgstr "Запазване като визитка…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Ко_пиране на всички контакти в…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Копиране на контактите от избрания адресник в друг"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "_Изтриване на адресник"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Изтриване на избрания адресник"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Премест_ване на всички контакти в…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Преместване на контактите от избрания адресник в друг"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Нов адресник"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Настройки на _адресника"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Показване на настройките на избрания адресник"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
msgid "Address Book _Map"
msgstr "Кар_та на адресника"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Показване на карта с всички контакти от избрания адресник"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
msgid "_Rename..."
msgstr "П_реименуване…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Преименуване на избрания адресник"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
msgid "Stop loading"
msgstr "Спиране на зареждането"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:861
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Копиране на контакт в…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Копиране на избраните контакти в друг адресник"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Изтриване на контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Търсене в контакт…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Търсене на текст в показвания контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Препращане на контакт…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Изпращане на избраните контакти до друг човек."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "Пре_местване на контакт в…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Преместване на избраните контакти в друг адресник"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Нов контакт…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Нов _списък с контакти…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Отваряне на контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
msgid "View the current contact"
msgstr "Преглеждане на текущия контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
msgid "_Actions"
msgstr "_Действия"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
msgid "_Preview"
msgstr "_Преглед"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
msgid "Address Book Map"
msgstr "Карта на адресника"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
msgid "Contact _Preview"
msgstr "Пре_глед на контакта"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
msgid "Show _Maps"
msgstr "Показване на _картите"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Показване на карти в прозореца за преглед на контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
msgid "_Classic View"
msgstr "_Класически изглед"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Показване на преглед на контакт под списъка с контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Вертикален изглед"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Показване на панела за преглед на контакт до списъка с контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-msgid "Any Category"
-msgstr "Всяка категория"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
msgid "Unmatched"
msgstr "Несъвпадащи"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
-#: ../shell/e-shell-content.c:664
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740
+#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Допълнително търсене"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Разпечатване на видимите контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Преглед на контактите за печат"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Разпечатване на избраните контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1107
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "З_апазване на адресника като визитка"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Запазване на контактите от избрания адресник като визитка"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Запазване като визитка…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1117
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Запазване на избраните контакти като визитка"
@@ -14419,15 +15764,15 @@ msgstr "Изпращане на _писмо до списък"
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309
msgid "Audio Player"
msgstr "Музикален плеър"
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "Прослушване с вградения музикален плеър"
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
"\n"
@@ -14438,17 +15783,17 @@ msgstr ""
"По този начин можете да възстановите всички лични настройки, пощенски филтри "
"и т.н."
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180
msgid "_Restore from a backup file:"
msgstr "Възстановяване от _архив:"
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191
msgid "Choose a backup file to restore"
msgstr "Избор на файл за възстановяване"
#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Възстановяване от архив"
@@ -14485,106 +15830,106 @@ msgstr "В_ъзстановяване на данни на Evolution…"
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от архив"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Архивиране на папката на Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Възстановяване на папката на Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Проверка на архива на Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Рестартиране на Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "С графичен потребителски интерфейс"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Спиране на Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Създаване на архив на регистрациите и настройките на Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, "
"задачи, бележки)"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359
msgid "Back up complete"
msgstr "Архивирането е завършено"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Рестартиране на Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Архивиране на текущите данни на Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Извличане на файловете от архива"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Зареждане на настройките на Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Премахване на временните файлове на архива"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Презареждане на услугата за регистриране"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Архивиране на данните на Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Архивиране на папка %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Възстановяване на папка %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:985
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Създаване на архив на текущите данни на Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи архив на данните."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:988
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1010
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във "
@@ -14666,67 +16011,67 @@ msgstr "Настройки на Bogofilter"
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Стандартен порт за LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625
msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
msgstr "LDAP през SSL (остаряло)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Глобален каталог на Microsoft"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
msgstr "Глобален каталог на Microsoft през SSL"
#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Свързване към LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587
msgid "Server Information"
msgstr "Информация за сървъра"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (препоръчително)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифриране:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:256
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180
msgid "Authentication"
msgstr "Удостоверяване"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимно"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
msgid "Using email address"
msgstr "Използване на адрес на е-поща"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Използване на отличително име (DN)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
msgid "Method:"
msgstr "Метод:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
@@ -14737,36 +16082,36 @@ msgstr ""
"да е анонимен."
#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705
msgid "Using LDAP"
msgstr "Работа с LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
msgid "Searching"
msgstr "Търсене"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744
msgid "Search Base:"
msgstr "База за търсене:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Намиране на възможни основи за търсене"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774
msgid "One Level"
msgstr "Едно ниво"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
msgid "Subtree"
msgstr "Поддърво"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
msgid "Search Scope:"
msgstr "Обхват на търсене:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -14777,57 +16122,79 @@ msgstr ""
"„Поддърво“ включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ "
"включва само записите, които са едно ниво под основата."
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
msgid "Search Filter:"
msgstr "Филтър за търсенето:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
msgid "Downloading"
msgstr "Изтегляне"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
msgid "Limit:"
msgstr "Лимит:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
msgid "contacts"
msgstr "контакти"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Разглеждане до изчерпване на лимита"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134
-#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
msgid "URL:"
msgstr "Адрес:"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:213
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Отхвърляне"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:214
+msgid "Accept _Temporarily"
+msgstr "_Временно приемане"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:215
+msgid "_Accept Permanently"
+msgstr "_Постоянно приемане"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:222
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgstr "Липсва доверие в сертификата за SSL на „%s“. Искате ли да се доверите?"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:228
+msgid "Certificate trust..."
+msgstr "Доверие в сертификатите…"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:487
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Грещка на HTTP: %s"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:515
msgid "Could not parse response"
msgstr "Отговорът не може да се обработи"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:524
msgid "Empty response"
msgstr "Празен отговор"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:532
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1164
msgid "Could not locate user's calendars"
msgstr "Не са намерени потребителски календари."
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1388
msgid "Path"
msgstr "Път"
@@ -14844,35 +16211,31 @@ msgstr "Избор на списък с бележки"
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Избор на списък със задачи"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219
msgid "Find Calendars"
msgstr "Търсене на календари"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Търсене на списък с бележки"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Търсене на списък със задачи"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
-msgid "Path:"
-msgstr "Път:"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243
msgid "Email:"
msgstr "Е-поща:"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "Сървърът обработва покани за i,eyr"
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
msgid "Choose which address books to use."
msgstr "Избор на адресници за ползване."
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Да се ползва в календара за рождени дни и годишнини"
@@ -14889,56 +16252,56 @@ msgstr "Въведете паролата на „%s“ за Гугъл."
msgid "User declined to provide a password"
msgstr "Потребителят не въведе парола"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr "Използване на съществуващ файл във формат iCalendar (ics)"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185
msgid "iCalendar File"
msgstr "Файл във формат iCalendar"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197
msgid "Choose an iCalendar file"
msgstr "Избор на файл във формат iCalendar"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Позволяване на Evolution да обновява файла"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:322
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "I_mport"
msgstr "_Внасяне"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Избор на календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:435
msgid "Select a Task List"
msgstr "Избор на списък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "_Внасяне в календара"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:452
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "_Внасяне към задачите"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Избрани календари за напомняния"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Вр_еме и дата:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823
msgid "_Date only:"
msgstr "_Само дата:"
@@ -14974,11 +16337,6 @@ msgstr "10 минути"
msgid "05 minutes"
msgstr "05 минути"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "_Допълнителен пояс:"
@@ -15004,7 +16362,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 часа"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
msgid "Work Week"
msgstr "Работна седмица"
@@ -15159,46 +16517,46 @@ msgstr "%u и %d ще бъдат заменени от потребител и
msgid "Publishing Information"
msgstr "Информация за публикуване"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
msgid "New Calendar"
msgstr "Нов календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:282
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Уговорен час"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Създаване на нов уговорен час"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Уговорен час за _цял ден"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:291
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Създаване на нов уговорен час за цял ден"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "_Среща"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:298
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Създаване на ново искане за среща"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_Календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Създаване на нов календар"
@@ -15206,24 +16564,24 @@ msgstr "Създаване на нов календар"
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Календар и задачи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:207
msgid "Loading calendars"
msgstr "Зареждане на календари"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:745
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Избор на календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1104
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "Отваряне на календара „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Настройки на календара"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -15234,363 +16592,363 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
msgid "Purge events older than"
msgstr "Прочистване на събития, по-стари от"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590
msgid "Copying Items"
msgstr "Копиране на обекти"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884
msgid "Moving Items"
msgstr "Преместване на обекти"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
msgid "event"
msgstr "събитие"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "_Запазване като iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
msgid "_Copy..."
msgstr "_Копиране…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_Изтриване на календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Изтриване на избрания календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "Go Back"
msgstr "Връщане назад"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
msgid "Go Forward"
msgstr "Отиване напред"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
msgid "Select today"
msgstr "Избиране на днешна дата"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
msgid "Select _Date"
msgstr "Избор на _дата"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
msgid "Select a specific date"
msgstr "Избор на определена дата"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Нов календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
msgid "Purg_e"
msgstr "Прочистван_е"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Прочистване на стари уговорени часове и срещи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Презареждане"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Обновяване на избрания календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Преименуване на избрания календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
msgid "Find _next"
msgstr "Сле_дващо"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Намиране на следващо съвпадение на търсената фраза"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
msgid "Find _previous"
msgstr "_Предишно"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Намиране на предишно съвпадение на търсената фраза"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
msgid "Stop _running search"
msgstr "Спиране на _търсенето"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Спиране на текущото търсене"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "По_казване само на този календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Копиране в _календар…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Делегиране на среща…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Изтриване на уговорения час"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Изтриване на избраните уговорени часове"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Изтриване на това събитие"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Изтриване на всички такива _събития"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Изтриване на всички такива съвпадения"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Ново целодневно _събитие…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Създаване на ново целодневно събитие"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Препра_ща като iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Нова _среща…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Създаване на ново искане за среща"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Преме_стване в календар…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Нов _уговорен час…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Отваряне на уговорен час"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
msgid "View the current appointment"
msgstr "Преглед на текущия уговорен час"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
msgid "_Reply"
msgstr "Отгово_р"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Насрочване на _среща…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Преобразуване на уговорен час в среща"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Преобразуване в _уговорен час…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Преобразуване на среща в уговорен час"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на помощника"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
msgid "Day"
msgstr "Ден"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
msgid "Show one day"
msgstr "Показване на един ден"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
msgid "List"
msgstr "Списък"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
msgid "Show as list"
msgstr "Показване като списък"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
msgid "Month"
msgstr "Месец"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
msgid "Show one month"
msgstr "Показване на един месец"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
msgid "Week"
msgstr "Седмица"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
msgid "Show one week"
msgstr "Показване на една седмица"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
msgid "Show one work week"
msgstr "Показване на една работна седмица"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
msgid "Active Appointments"
msgstr "Активни уговорени часове"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Уговорени часове през следващите 7 дни"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Повтаря се по-малко от 5 пъти"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
msgid "Description contains"
msgstr "Описанието съдържа"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
msgid "Summary contains"
msgstr "Обобщението съдържа"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
msgid "Print this calendar"
msgstr "Разпечатване на този календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Преглед на календар за печат"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Запазване като iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929
msgid "Go To"
msgstr "Отиване"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546
msgid "memo"
msgstr "бележка"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
msgid "New _Memo"
msgstr "Нова _бележка"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:201
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
msgid "Create a new memo"
msgstr "Създаване на нова бележка"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685
msgid "_Open Memo"
msgstr "Отваряне на _бележка"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687
msgid "View the selected memo"
msgstr "Преглед на избраната бележка"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Отваряне на страница в _Интернет"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Печат на избраната бележка"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Търсене на следващото съвпадащо събитие"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Търсене на предишното съвпадащо събитие"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1519
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "Няма съвпадащо събитие в следващата година"
msgstr[1] "Няма съвпадащо събитие в следващите %d години"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1523
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "Няма съвпадащо събитие в предишната година"
msgstr[1] "Няма съвпадащо събитие в предишните %d години"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1548
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Без активен календар не може да се търси"
@@ -15599,22 +16957,22 @@ msgstr "Без активен календар не може да се търс
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
msgid "task"
msgstr "задача"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Задаване на задача"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Отбелязване като приключено"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени"
@@ -15623,144 +16981,144 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "Отбелязване като _неприключена"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Отбелязване на избраните задачи като неприключени"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
msgid "New _Task"
msgstr "Нова _задача"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:198
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
msgid "Create a new task"
msgstr "Създаване на нова задача"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
msgid "_Open Task"
msgstr "_Отваряне на задача"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
msgid "View the selected task"
msgstr "Преглед на избраната задача"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051
msgid "Print the selected task"
msgstr "Печат на избраната задача"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
msgid "New Memo List"
msgstr "Нов списък с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:199
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "_Бележка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:206
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Спо_делена бележка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Създаване на нова споделена бележка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Списък с _бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Създаване на нов списък с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204
msgid "Loading memos"
msgstr "Зареждане на бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:679
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Избор на списъците за бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:991
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "Отваряне на бележки „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
msgid "Print Memos"
msgstr "Печат на бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Настройки на списък с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Изтриване на бележка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Търсене в бележка…"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Търсене на текст в показаната бележка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "_Изтриване на списък с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Изтриване на избрания списък с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Нов списък с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Преименуване на избрания списък с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Показване _само на този списък с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Преглед на бележка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Показване на панел за преглед на бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Показване на панела за преглед на бележки под списъка с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Показване на панела за преглед на бележки до списъка с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Разпечатване на списъка с бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат"
@@ -15772,71 +17130,71 @@ msgstr "_Изтриване на бележки"
msgid "Delete Memo"
msgstr "Изтриване на бележка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:426
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d бележка"
msgstr[1] "%d бележки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:430
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:611
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d избрани"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:187
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
msgid "New Task List"
msgstr "Нов списък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:196
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Задача"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:203
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Н_азначена задача"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Създаване на новоназначена задача"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Спис_ък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
msgid "Create a new task list"
msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204
msgid "Loading tasks"
msgstr "Зареждане на задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:679
msgid "Task List Selector"
msgstr "Избор на списъците за задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:991
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "Отваряне на задачи „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
msgid "Print Tasks"
msgstr "Задачи за разпечатване"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311
msgid "Task List Properties"
msgstr "Настройки на списък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15848,99 +17206,99 @@ msgstr ""
"\n"
"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Без следващо питане"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Изтриване на задача"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Търсене в задача…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Търсене на текст в показаната задача"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
msgid "Copy..."
msgstr "_Копиране…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
msgid "D_elete Task List"
msgstr "_Изтриване на списък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "_New Task List"
msgstr "_Нов списък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Показване _само на този списък със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Отбелязване като _неприключено"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Изтриване на завършените задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
msgid "Task _Preview"
msgstr "Пре_глед на задача"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите под списъка със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите до списъка със задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
msgid "Active Tasks"
msgstr "Активни задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Завършени задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Задачи през следващите 7 дни"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Просрочени задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Задачи с прикрепени файлове"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Разпечатване на списъка от задачи"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат"
@@ -15952,343 +17310,302 @@ msgstr "Изтриване на задачи"
msgid "Delete Task"
msgstr "_Изтриване на задача"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500
msgid "Expunging"
msgstr "Изчистване на изтритите писма"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d задача"
msgstr[1] "%d задачи"
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "Заглавни части за IMAP"
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233
-msgid ""
-"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
-"Note, larger sets of headers take longer to download."
-msgstr ""
-"Изберете набора от заглавни части на IMAP, които да се свалят.\n"
-"Не забравяйте, че по-големите набори се свалят по-дълго време."
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "Изтегляне на _всички заглавни части"
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
-msgid "_Basic Headers (fastest)"
-msgstr "_Основни заглавни части (най-бързо)"
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
-msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
-msgstr "Използвайте този вариант, ако не използвате филтри по пощенски списъци"
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
-msgstr "Основни заглавни части и такива за _пощенски списъци (стандартно)"
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Потребителски заглавни части"
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
-msgid ""
-"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
-"headers selected above."
-msgstr ""
-"Укажете кои заглавни части да се добавят към избрания по-горе, предварително "
-"дефиниран набор."
-
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:134
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "Показване като покана"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Днес %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Днес %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Днес %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Утре %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Утре %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Утре %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Утре %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %B %e %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581
msgid "An unknown person"
msgstr "Неизвестна личност"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Отговорете от името на %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Получено от името на %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s чрез %s публикува следната информация за среща:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s публикува следната информация за среща:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s ви делегира следната среща:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s през %s изисква присъствието ви на следната среща:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s изисква присъствието ви на следната среща:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща среща:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща среща:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната среща:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s иска да получи последната информация за следната среща:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s чрез %s изпрати обратно следния отговор относно срещата:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s изпрати обратно следния отговор относно срещата:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s чрез %s отмени следната среща:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s отмени следната среща:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в срещата."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s предложи следните промени в срещата:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s чрез %s отказа следните промени в срещата:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s отказа следните промени в срещата:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s чрез %s публикува следната задача:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s публикува следната задача:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s изисква назначаването на %s за следната задача:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s чрез %s ви назначи следната задача:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s ви назначи следната задача:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -16296,340 +17613,344 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "%s иска да получи последната информация за задача:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s чрез %s отговори относно назначената задача:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s отговори относно назначената задача:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s чрез %s отмени следната назначена задача:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s отмени следната назначена задача:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в назначената задача:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s предложи следните промени в назначените задачи:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s чрез %s отказа следната назначена задача:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s отказа следната назначена задача:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s чрез %s публикува следната бележка:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s публикува следната бележка:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s чрез %s иска да допише съществуваща бележка:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s иска да допише съществуваща бележка:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s чрез %s отмени следната споделена бележка:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s отмени следната споделена бележка:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
msgid "All day:"
msgstr "Цял ден:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
msgid "Start day:"
msgstr "Начален ден:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465
msgid "Start time:"
msgstr "Начало:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
msgid "End day:"
msgstr "Краен ден:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466
msgid "End time:"
msgstr "Край:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
-msgid "_Open Calendar"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014
+msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "_Отваряне на календар"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017
msgid "_Decline all"
msgstr "_Отказване на всичко"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
msgid "_Decline"
msgstr "_Отказване"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
msgid "_Tentative"
msgstr "_Неокончателно приемане"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
-msgid "A_ccept all"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
+msgid "Acce_pt all"
msgstr "_Приемане на всичко"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
-msgid "A_ccept"
-msgstr "Пр_иемане"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
+msgid "Acce_pt"
+msgstr "При_емане"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
-msgid "_Send Information"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
+msgid "Send _Information"
msgstr "_Изпращане на информация"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
msgid "_Update"
msgstr "_Обновяване"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Отговор на подателя"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "П_рилагане към всички случаи"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523
msgid "Show time as _free"
msgstr "Показване на времето като _свободно"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Запазване на напомнянето"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Наследяване на напомнянето"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Задачи:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856
msgid "_Memos:"
msgstr "_Бележки:"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086
+msgid "Sa_ve"
+msgstr "Запаз_ване"
+
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. * the second '%s' with an error message
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3503
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди (%s)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3662
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Уговореният час в календара „%s“ се застъпва с тази среща"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3691
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Уговореният час е открит в календара „%s“."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Не може да се открие нито един календар"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Тази среща не може да се открие в никой календар"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3817
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3822
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4171
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4176
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Търсене за съществуваща версия на този уговорен час"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4568
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4589
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4595
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4601
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4622
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Запазване на промените в календара. Изчакайте…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4663
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Неуспешно анализиране на елемента"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4853
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Организаторът е махнал делегата %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4868
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4922
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Неуспешно обновяване на участник. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4952
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Срещата е невалидна и не може да се обнови"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно "
"състояние"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5100
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5140
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът "
"вече не съществува"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Изпратена информация за среща"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5208
msgid "Task information sent"
msgstr "Изпратена информация за задача"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213
msgid "Memo information sent"
msgstr "Изпратена информация за бележка"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Неуспешно изпращане на информация за среща — срещата не съществува"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Неуспешно изпращане на информация за задача, задачата не съществува"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Неуспешно изпращане на информация за бележка, бележката не съществува"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299
msgid "calendar.ics"
msgstr "календар.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5304
msgid "Save Calendar"
msgstr "Запазване на календар"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Добавеният календар е неправилен"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -16637,15 +17958,15 @@ msgstr ""
"Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат "
"iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Обектът в календара е неправилен"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -16653,11 +17974,11 @@ msgstr ""
"Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за "
"свободен/зает."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -16665,24 +17986,24 @@ msgstr ""
"За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и "
"календарът внесен"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5968
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Неокончателно прието"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6111
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Тази среща се повтаря"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6114
msgid "This task recurs"
msgstr "Тази задача се повтаря"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6117
msgid "This memo recurs"
msgstr "Тази бележка се повтаря"
@@ -16778,58 +18099,75 @@ msgstr "_Папка за спулер"
msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "Избор на папка за спулер, формат mbox"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:49
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:147
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:165
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
msgstr "_Сървър:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:179
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:191
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227
msgid "User_name:"
msgstr "Потребителско _име:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
msgid "Encryption _method:"
msgstr "_Метод на шифриране:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:239
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS след свързване"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:243
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL на определен порт"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:65
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
-msgstr ""
+msgstr "_Друго приложение за изпращане на писма (вместо „sendmail“)"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
msgid "_Custom binary:"
-msgstr "Потребителско напомняне"
+msgstr "_Изпълним файл:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
+msgid "U_se custom arguments"
+msgstr "Задаване на аргумен_ти"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
+msgid "Cus_tom arguments:"
+msgstr "_Аргументи:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
+msgid ""
+"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
+" %F - stands for the From address\n"
+" %R - stands for the recipient addresses"
+msgstr ""
+"Стандартните аргументи са „-i -f %F -- %R“, където\n"
+" %F - „От“ адрес\n"
+" %R - Получатели"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209
msgid "T_ype:"
msgstr "В_ид:"
@@ -16841,478 +18179,480 @@ msgstr "Възможности на Яху!"
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Добавяне на календарите и задачите от _Яху! към тази регистрация"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:367
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d прикрепено писмо"
msgstr[1] "%d прикрепени писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "Ново _писмо"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Създаване на ново писмо"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "_Регистрация"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Създаване на нова регистрация"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Нова пап_ка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Настройки на пощата"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Настройки на редактора"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582
msgid "Network Preferences"
msgstr "Настройки на мрежата"
#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Изключване на регистрация"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
msgid "Disable this account"
msgstr "Изключване на тази регистрация"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Промяна настройките за тази регистрация"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Презареждане"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
+msgid "Refresh list of folders of this account"
+msgstr "Обновяване на списъка с папки"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Копиране на папката в…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
msgid "E_xpunge"
msgstr "За_черкване"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Пре_местване на папка в…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355
msgid "_New..."
msgstr "_Нов…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Промяна настройките за тази папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Презареждане на папката"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Промяна на името на тази папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Избор на _нишка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Избор на _поднишка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1404
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Изчистване на _кошчето"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1411
msgid "_New Label"
msgstr "_Нов етикет"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
msgid "N_one"
msgstr "Б_ез"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Абонаменти"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462
msgid "Send / _Receive"
msgstr "П_оща"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
msgid "R_eceive All"
msgstr "Получава_не на всичко"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455
msgid "_Send All"
msgstr "Изпра_щане на всичко"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отказ"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Затваряне на всички _нишки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Разтваряне на всички нишки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1499
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
msgid "_Message Filters"
msgstr "Пощенски _филтри"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Абонаменти…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520
msgid "F_older"
msgstr "П_апка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
msgid "_Label"
msgstr "_Етикет"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
msgid "Search F_olders"
msgstr "Търсене в папк_и"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Нова папка…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Показване на _преглед на писмо"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Показване на и_зтритите съобщения"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Групиране по нишки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
msgid "Threaded message list"
msgstr "Изглед по нишки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Включване на папка „_Несъвпадащи“"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr ""
"Превключване между това дали папката за търсене „Несъвпадащи“ да се показва "
"или не"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
msgid "All Messages"
msgstr "Всички писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
msgid "Important Messages"
msgstr "Важни писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Писмата от последните 5 дни"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Писмата, които не са спам"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Писма с прикрепени файлове"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "No Label"
msgstr "Няма етикет"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "Read Messages"
msgstr "Прочетени писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочетени писма"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Темата или адресите съдържат"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
msgid "All Accounts"
msgstr "Всички регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
msgid "Current Account"
msgstr "Текуща регистрация"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
msgid "Current Folder"
msgstr "Текуща папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:612
msgid "All Account Search"
msgstr "Търсене във всички регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709
msgid "Account Search"
msgstr "Търсене в регистрации"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d избрано, "
msgstr[1] "%d избрани, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d изтрито"
msgstr[1] "%d изтрити"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d спам"
msgstr[1] "%d спам"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d чернова"
msgstr[1] "%d чернови"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] " %d неизпратено"
msgstr[1] " %d неизпратени"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] " %d изпратено"
msgstr[1] " %d изпратени"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d непрочетено, "
msgstr[1] "%d непрочетени, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "общо %d"
msgstr[1] "общо %d"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1519
msgid "Send / Receive"
msgstr "Поща"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492
msgid "Language(s)"
msgstr "Език/ци"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
-msgid "Every time"
-msgstr "Всеки път"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+msgid "On exit, every time"
+msgstr "При затваряне — всеки път"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87
-msgid "Once per day"
-msgstr "Един път дневно"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+msgid "On exit, once per day"
+msgstr "При затваряне — един път дневно"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
-msgid "Once per week"
-msgstr "Един път седмично"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+msgid "On exit, once per week"
+msgstr "При затваряне — един път седмично"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
-msgid "Once per month"
-msgstr "Един път месечно"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+msgid "On exit, once per month"
+msgstr "При затваряне — един път месечно"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+msgid "Immediately, on folder leave"
+msgstr "Веднага — при напускане на папка"
# Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен
# колонтитул, така и заглавна част.
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313
msgid "Header"
msgstr "Заглавна част"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317
msgid "Contains Value"
msgstr "Стойността съдържа"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
msgid "_Date header:"
msgstr "_Заглавна част за дата:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
msgid "Show _original header value"
msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част"
@@ -17322,24 +18662,24 @@ msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартна
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Писмото ви до %1$s от %3$s относно „%2$s“ е прочетено."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "Изпращане на известие за прочитане на „%s“"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Известяване на изпращача"
@@ -17371,7 +18711,6 @@ msgid ""
"established."
msgstr "Evolution ще премине в режим „Включен“, когато има връзка към мрежата."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:166
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
@@ -17380,49 +18719,43 @@ msgstr ""
"Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата org.gnome."
"OnlineAccounts, за да се вземат данните за идентифициране."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:222
-#, fuzzy
-msgid "OAuth2"
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377
+msgid "OAuth"
msgstr "Удостоверяване за онлайн услуга"
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:224
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379
msgid ""
"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
"service"
msgstr "С тази опция ще се свържете чрез услугата GNOME Online Accounts"
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377
-msgid "OAuth"
-msgstr "Удостоверяване за онлайн услуга"
-
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
msgid "Author(s)"
msgstr "Автор(и)"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Мениджър на приставките"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr ""
"Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
msgid "Overview"
msgstr "Обобщение"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
msgid "Plugin"
msgstr "Приставка"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
msgid "_Plugins"
msgstr "_Приставки"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Включване и изключване на приставки"
@@ -17445,23 +18778,23 @@ msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr ""
"Показване на версията с HTML от писмата във формат multipart/alternative"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Показване на HTML, ако има такъв"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Нека Evolution избере коя част да се показва."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Показване на частта само с текст, ако има такава"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -17469,13 +18802,13 @@ msgstr ""
"Показване на частта само с текст, в противен случай нека Evolution да избере "
"коя част да покаже."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Показване на частта само с текст"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -17483,11 +18816,11 @@ msgstr ""
"Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите "
"части да се прикрепят."
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Показване на _скритите части с HTML като прикрепени файлове"
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127
msgid "HTML _Mode"
msgstr "Режим „_HTML“"
@@ -17504,58 +18837,47 @@ msgstr "Режим само с текст"
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Преглед на писмата като само с текст, дори и да съдържат HTML."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:185
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "SpamAssassin не може да стартира (%s): "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:208
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "Не може да се подаде писмо към SpamAssassin."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:227
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226
#, c-format
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
msgstr "Неуспешно записване на %s към SpamAssassin: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:255
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "Не може да се прочете отговорът на SpamAssassin: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:310
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "SpamAssassin или не работи, или не може да обработи писмо"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:748
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Настройки на SpamAssassin"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:763
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:777
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1030
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
-
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "От %s:"
-
#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262
#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
msgid "Importing Files"
msgstr "Внасяне на файлове"
@@ -17568,7 +18890,7 @@ msgstr "Внасянето е отменено."
msgid "Import complete."
msgstr "Внасянето приключи."
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
@@ -17580,7 +18902,7 @@ msgstr ""
"Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution да се свърже с "
"регистрациите ви и да внесе файлове от други програми."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Зареждане…"
@@ -17592,11 +18914,11 @@ msgstr "_Форматиране като…"
msgid "_Other languages"
msgstr "_Други езици"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:365
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:361
msgid "Text Highlight"
msgstr "Оцветяване на текст"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:362
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "Оцветяване на синтаксиса в писмата"
@@ -17816,57 +19138,57 @@ msgstr "_TCSH"
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:116
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:193
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "_Показване на пълна визитка"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:119
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:211
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "Показване на _компактна визитка"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:143
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "_Запазване в адресника"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:163
msgid "There is one other contact."
msgstr "Има още един друг контакт."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:169
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Има още %d друг контакт."
msgstr[1] "Има още %d други контакта."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:194
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "Контакт от адресника"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:195
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "Показване като контакт от адресника"
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89
msgid "_Inspect..."
msgstr "_Изследване…"
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91
msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
msgstr "Изследване на съдържанието на HTML (откриване на грешки)"
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103
msgid "Evolution Web Inspector"
msgstr "Инспекция чрез Evolution"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
-#: ../plugins/templates/templates.c:469
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
+#: ../plugins/templates/templates.c:473
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
@@ -17898,35 +19220,35 @@ msgstr "Напомняне за прикрепени файлове"
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "Напомняне, когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653 ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Автоматични контакти"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "_Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:738
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели"
@@ -17947,7 +19269,7 @@ msgstr ""
"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на "
"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Внасят се данни от Outlook Express"
@@ -17998,17 +19320,17 @@ msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Строго секретно"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:534
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Потребителски заглавни части"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:804
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -18016,12 +19338,12 @@ msgstr ""
"Форматът за указване на потребителска заглавна част е:\n"
"Име на заглавната част стойности, разделени с „;“."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867
-#: ../plugins/templates/templates.c:477
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:874
+#: ../plugins/templates/templates.c:482
msgid "Values"
msgstr "Стойности"
@@ -18038,14 +19360,14 @@ msgstr "Добавяне на потребителски заглавни час
msgid "Email Custom Header"
msgstr "Потребителски заглавни части"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: "
# Heresy! Heresy! Ще го докладвам като грешка.
# ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-)
# http://bugs.gnome.org/594736
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
msgid ""
"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
"For Vim use \"gvim -f\""
@@ -18053,8 +19375,8 @@ msgstr ""
"За Emacs използвайте „emacs“\n"
"За Vi използвайте „gvim -f“"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Писане чрез външен редактор"
@@ -18102,23 +19424,27 @@ msgstr ""
"Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да "
"бъде затворен докато редакторът е активен."
-#: ../plugins/face/face.c:292
+#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#: ../plugins/face/face.c:289
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Избор на снимка"
-#: ../plugins/face/face.c:302
+#: ../plugins/face/face.c:299
msgid "Image files"
msgstr "Изображения"
-#: ../plugins/face/face.c:361
+#: ../plugins/face/face.c:358
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Вмъкване на портретна снимка"
-#: ../plugins/face/face.c:374
+#: ../plugins/face/face.c:371
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Нова _портретна снимка"
-#: ../plugins/face/face.c:435
+#: ../plugins/face/face.c:432
msgid "Include _Face"
msgstr "Прикрепяне на _портретна снимка"
@@ -18159,56 +19485,56 @@ msgstr "Изображение в тялото на писмо"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Свързване със _собственика на списъка"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Изпращане на писмо до списък"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Абониране за списък"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Спиране на абонамента за списък"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Отписване от пощенския списък, от който е това писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411
msgid "Mailing _List"
msgstr "Пощенски _списък"
@@ -18301,8 +19627,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Заглавна част: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -18311,47 +19637,47 @@ msgstr[1] "Получихте %d нови писма."
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Тема: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Нова поща в Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Показване на %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
msgid "_Beep"
msgstr "_Издаване на звук"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Използване на _звукова тема"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
msgid "Play _file:"
msgstr "В_ъзпроизвеждане на:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
msgid "Select sound file"
msgstr "Избор на звуков файл"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Уведомяване при пристигане на _нова поща"
@@ -18364,12 +19690,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Уведомяване при пристигане нова поща."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Създадено от писмо от %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18378,7 +19704,7 @@ msgstr ""
"Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате "
"старото събитие?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18387,7 +19713,7 @@ msgstr ""
"Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да "
"редактирате старата задача?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18396,8 +19722,7 @@ msgstr ""
"Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да "
"редактирате старата бележка?"
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -18408,8 +19733,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?"
msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?"
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -18420,8 +19744,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?"
msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?"
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -18432,11 +19755,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?"
msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Искате ли да продължи преобразуването на останалите писма?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Без обобщение]"
@@ -18444,77 +19767,73 @@ msgstr "[Без обобщение]"
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Сървърът върна неправилен обект"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Възникна грешка при обработката: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на календара. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Неизвестна грешка."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"source, please."
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"calendar, please."
msgstr ""
-"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
-"създадено събитие. Изберете друг източник."
+"Указаният календар е с права само за четене, така че не може да бъде "
+"създадено събитие. Изберете друг календар."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"source, please."
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"task list, please."
msgstr ""
-"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
-"създадена задача. Изберете друг източник."
+"Указаният списък със задачи е с права само за четене, така че не може да "
+"бъде създадена задача. Изберете друг списък."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"source, please."
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"memo list, please."
msgstr ""
-"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
-"създадена бележка. Изберете друг източник."
+"Указаният списък с бележки е с права само за четене, така че не може да бъде "
+"създадена бележка. Изберете друг списък."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "Няма наличен календар за запис."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "_Създаване на нов уговорен час"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Създаване на _бележка"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290
msgid "Create a _Task"
msgstr "Създаване на _задача"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1300
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Създаване на _среща"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Създаване на нова среща от избраното писмо"
@@ -18522,11 +19841,11 @@ msgstr "Създаване на нова среща от избраното пи
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Превръщане на писмо в задача."
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Да се отбележат ли и писмата в подпапките?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -18534,15 +19853,15 @@ msgstr ""
"Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, "
"или в нея и всичките ѝ подпапки?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "в текущата папка и _подпапките"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "_Само в текущата папка"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени"
@@ -18566,37 +19885,37 @@ msgstr "Лични папки на Outlook (.pst)"
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Внасяне на поща от Outlook чрез файл във формат PST."
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:552
msgid "_Mail"
msgstr "_Поща"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
msgid "Destination folder:"
msgstr "Целева папка:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
msgid "_Address Book"
msgstr "_Адресник"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
msgid "A_ppointments"
msgstr "_Уговорени часове"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:601 ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
msgstr "_Задачи"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:606
msgid "_Journal entries"
msgstr "Записи в _дневник"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:718
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Внасят се данни от Outlook"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Публикуване на календар"
@@ -18608,38 +19927,38 @@ msgstr "Местоположения"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Публикуване на календари в уеб."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Неуспешно отваряне на %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "Неуспешно отваряне на %s: Неизвестна грешка"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Възникна грешка при публикуването в %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "Публикуването в %s приключи успешно"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Неуспешно монтиране на %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "E_nable"
msgstr "Включва_не"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?"
@@ -18647,11 +19966,11 @@ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Неуспешно създаване на нишка за публикуване."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Информация за публикуването на календар"
@@ -18751,11 +20070,11 @@ msgstr ""
"Неуспешно публикуване на календара: Компонентът за календари вече не "
"съществува"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
msgid "New Location"
msgstr "Ново местоположение"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
msgid "Edit Location"
msgstr "Редактиране на местоположение"
@@ -18838,7 +20157,7 @@ msgstr "За_граждане на стойностите с:"
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:197
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
@@ -18855,31 +20174,31 @@ msgstr "Запазване на календар или списък със за
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "Формат RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121
msgid "_Format:"
msgstr "_Формат:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
msgid "Select destination file"
msgstr "Избор на целеви файл"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Запазване на избрания календар"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Запазване на избрания списък с бележки"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Запазване на избрания списък със задачи"
@@ -18893,35 +20212,39 @@ msgstr ""
"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат заместени "
"от стойностите взети от писмото, на което отговаряте."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1112
+#: ../plugins/templates/templates.c:1133
msgid "No Title"
msgstr "Без заглавие"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1221
+#: ../plugins/templates/templates.c:1242
msgid "Save as _Template"
msgstr "Запазване като _шаблон"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1223
+#: ../plugins/templates/templates.c:1244
msgid "Save as Template"
msgstr "Запазване като шаблон"
-#: ../shell/e-shell.c:313
+#: ../shell/e-shell.c:303
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Подготовка за влизане в режим „Изключен“…"
-#: ../shell/e-shell.c:366
+#: ../shell/e-shell.c:356
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Подготовка за влизане в режим „Включен“…"
-#: ../shell/e-shell.c:437
+#: ../shell/e-shell.c:430
+msgid "Preparing to quit"
+msgstr "Подготовка за затваряне"
+
+#: ../shell/e-shell.c:436
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Подготовка за затваряне…"
-#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
+#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
msgid "Searches"
msgstr "Търсения"
-#: ../shell/e-shell-content.c:771
+#: ../shell/e-shell-content.c:764
msgid "Save Search"
msgstr "Запазване на търсенето"
@@ -18929,38 +20252,38 @@ msgstr "Запазване на търсенето"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1141
msgid "Sho_w:"
msgstr "_Показване на:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1184
msgid "Sear_ch:"
msgstr "_Търсене:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1270
msgid "i_n"
msgstr "_в"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:197
+#: ../shell/e-shell-utils.c:195
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "Визитка (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:220
+#: ../shell/e-shell-utils.c:218
msgid "All Files (*)"
msgstr "Всички файлове (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:304
+#: ../shell/e-shell-view.c:295
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Запазване състоянието на потребителския интерфейс"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
@@ -18976,267 +20299,266 @@ msgstr ""
"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
"cult.bg/bugs</a>"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85
msgid "Evolution Website"
msgstr "Уебсайт на Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323
msgid "Categories Editor"
msgstr "Редактор на категории"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy не е инсталиран."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Bug Buddy не може да бъде стартиран."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Показване на информация относно Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
msgid "_Close Window"
msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867
msgid "_Contents"
msgstr "_Съдържание"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
msgid "I_mport..."
msgstr "_Внасяне…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Внасяне на данни от други програми"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
msgid "New _Window"
msgstr "Нов _прозорец"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Нов прозорец с този изглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Налични _категории"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
msgid "Manage available categories"
msgstr "Настройки на категориите"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Бърза справка"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Бързи клавиши на Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939
msgid "Exit the program"
msgstr "Спиране на програмата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Разширено търсене…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Търсене с разширени настройки"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Изчистване на търсенето"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Редактиране на запазени търсения…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Управление на запазени търсения"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Натиснете тук, за да промените вида на търсенето"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
msgid "_Find Now"
msgstr "_Намиране сега"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Търсене с тези параметри"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Запазване на търсенето…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Запазване на текущите параметри на търсенето"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Изпращане на _доклад за грешка…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
msgid "_Work Offline"
msgstr "Работа в режим „_Изключен“"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Превключване в режим „Изключен“"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
msgid "_Work Online"
msgstr "Работа в режим „_Включен“"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Превключване в режим „Включен“"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
msgid "Lay_out"
msgstr "Подред_ба"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
msgid "_Search"
msgstr "_Търсене"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "_Изглед на превключвател"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
msgid "_Window"
msgstr "_Прозорец"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Ст_ранична лента"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103
msgid "Show the side bar"
msgstr "Странична лента"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109
msgid "Show _Buttons"
msgstr "_Бутони"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Показване на бутоните за превключване"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Лента за _състоянието"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119
msgid "Show the status bar"
msgstr "Показване на лентата за _състоянието"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Показване на лентата с инструменти"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149
msgid "_Icons Only"
msgstr "Са_мо икони"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
msgid "_Text Only"
msgstr "Само _текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
msgid "Icons _and Text"
msgstr "_Икони и текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
msgid "Define Views..."
msgstr "Определяне на изгледите…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
msgid "Create or edit views"
msgstr "Създаване или редактиране на изглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Запазване на личния изглед…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189
msgid "Save current custom view"
msgstr "Запазване на текущия изглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196
msgid "C_urrent View"
msgstr "_Текущ изглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
msgid "Custom View"
msgstr "Личен изглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Текущият изглед е персонализиран"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Превключване към %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Избор на изглед: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Търсене с тези параметри"
@@ -19251,7 +20573,7 @@ msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s — Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:190
+#: ../shell/main.c:182
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19285,7 +20607,7 @@ msgstr ""
"Надяваме се резултатът от усилената ни работа да ви радва\n"
"и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n"
-#: ../shell/main.c:214
+#: ../shell/main.c:206
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19293,13 +20615,13 @@ msgstr ""
"Благодарности\n"
"От екипа на Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:220
+#: ../shell/main.c:212
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Да не се показва отново"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:303
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -19308,51 +20630,60 @@ msgstr ""
"„mail“ (поща), „calendar“ (календар), „contacts“ (контакти), "
"„tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)"
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:307
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец"
-#: ../shell/main.c:319
+#: ../shell/main.c:311
msgid "Start in online mode"
msgstr "Стартиране в режим „Включен“"
-#: ../shell/main.c:321
+#: ../shell/main.c:313
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Игнориране наличието на мрежа"
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:315
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Стартиране в „бърз“ режим "
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:318
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Принудително спиране на Evolution"
-#: ../shell/main.c:329
+#: ../shell/main.c:321
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr ""
"Спиране зареждането на каквито и да е\n"
" приставки."
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:323
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr ""
"Изключване на панела за преглед за Поща,\n"
" Контакти и Задачи."
-#: ../shell/main.c:335
+#: ../shell/main.c:327
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Внасяне на адреси или файлове подадени като допълнителни аргументи."
-#: ../shell/main.c:337
+#: ../shell/main.c:329
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Заявка за спиране на Evolution"
-#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:528
+#: ../shell/main.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"System error: %s"
+msgstr ""
+"Evolution не може да се стартира. Възможно е да програмата вече да е "
+"пусната, но да е забила. Системна грешка: %s"
+
+#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution"
-#: ../shell/main.c:595
+#: ../shell/main.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19361,7 +20692,7 @@ msgstr ""
"%s: --online и --offline не могат да бъдат ползвани едновременно.\n"
" Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n"
-#: ../shell/main.c:601
+#: ../shell/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19408,70 +20739,7 @@ msgstr ""
"първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите "
"до Evolution 3."
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Непозната версия на файла: %s"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Стартиране на %s"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Не е обект за стартиране"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:235
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:235
-msgid "ID"
-msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:256
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:257
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
-
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -19482,109 +20750,175 @@ msgstr ""
"\n"
"Редактиране на настройките за доверие:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
msgid "Certificate Name"
msgstr "Име на сертификата"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Ор_ганизация"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-#: ../smime/lib/e-cert.c:542
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:629 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
msgid "Serial Number"
msgstr "Сериен номер"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
msgid "Purposes"
msgstr "Цели"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:631
msgid "Issued By"
msgstr "Издаден от"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Ор_ганизация"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
msgid "Issued"
msgstr "Издател"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
msgid "Expires"
msgstr "Изтича на"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Отпечатък SHA1"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Отпечатък MD5"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес на е-поща:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Избор на сертификат за внасяне…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Всички файлове във формат PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063
msgid "All email certificate files"
msgstr "Всички файлове със сертификати"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Всички файлове със сертификати на удостоверител"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
-#, c-format
-msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Интерфейс за преглед на сертификати: %s"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:287
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "Не е част от сертификат"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:592
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Този сертификат е потвърден за следните употреби:"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:596 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Сертификат за SSL клиент"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:601 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Сертификат за SSL сървър"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:606
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Сертификат на подписващия"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:611
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Сертификат на получателя"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:625
+msgid "Issued To"
+msgstr "Издаден към"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:626 ../smime/gui/certificate-viewer.c:632
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Общо име (CN)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:627 ../smime/gui/certificate-viewer.c:633
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Организация (0)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:628 ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636
+msgid "Validity"
+msgstr "Валидност"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637
+msgid "Issued On"
+msgstr "Издаден на"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638
+msgid "Expires On"
+msgstr "Изтича на"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Отпечатъци"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:661
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Йерархия на сертификатите"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:664
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Полета на сертификата"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:667
+msgid "Field Value"
+msgstr "Стойност на поле"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:669
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
@@ -19594,7 +20928,7 @@ msgstr ""
"доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
"обратното"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
@@ -19604,17 +20938,17 @@ msgstr ""
"доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
"обратното"
-#: ../smime/gui/component.c:50
+#: ../smime/gui/component.c:51
#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "Въведете паролата за „%s“"
#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:76
+#: ../smime/gui/component.c:77
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Въведете нова парола за базата от данни със сертификати"
-#: ../smime/gui/component.c:79
+#: ../smime/gui/component.c:80
msgid "Enter new password"
msgstr "Въвеждане на нова парола"
@@ -19641,138 +20975,66 @@ msgstr ""
msgid "Select certificate"
msgstr "Избор на сертификат"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Сертификат за SSL клиент"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Сертификат за SSL сървър"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Сертификат на подписващия"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Сертификат на получателя"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Този сертификат е потвърден за следните употреби:"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-msgid "Issued To"
-msgstr "Издаден към"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Общо име (CN)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Организация (0)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "Issued On"
-msgstr "Издаден на"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Expires On"
-msgstr "Изтича на"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Отпечатъци"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Не е част от сертификат>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "Validity"
-msgstr "Валидност"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Йерархия на сертификатите"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Полета на сертификата"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Field Value"
-msgstr "Стойност на поле"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Details"
-msgstr "Подробности"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Имате сертификати от тези организации, които ви идентифицират:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid "Certificates Table"
msgstr "Таблица със сертификати"
#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "_Backup"
msgstr "_Архивиране"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "Backup _All"
msgstr "Архивиране на _всички"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Your Certificates"
msgstr "Сертификатите ви"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези хора:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Сертификати на контакта"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези удостоверители:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Authorities"
msgstr "Удостоверяващи"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Доверие към удостоверителя"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Trust this CA to identify _websites."
msgstr ""
"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _страници в "
"Интернет."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Trust this CA to identify _email users."
msgstr ""
"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _е-поща."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
msgstr ""
"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни "
"_разработчици."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
@@ -19780,177 +21042,164 @@ msgstr ""
"Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до "
"проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "Certificate details"
msgstr "Подробности за сертификата"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Настройките за доверяване на сертификати за е-поща"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Да се вярва на автентичността на този сертификат"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Да не се вярва на автентичността на този сертификат"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Редактиране на доверието към удостоверителя"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:390
-msgid "Sign"
-msgstr "Подписване"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:391
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Шифриране"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:503
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95
msgid "Version"
msgstr "Версия"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:518
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110
msgid "Version 1"
msgstr "Първа версия"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:521
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113
msgid "Version 2"
msgstr "Втора версия"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:524
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116
msgid "Version 3"
msgstr "Трета версия"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:607
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифриране"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:610
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифриране"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:613
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифриране"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:616
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифриране RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:619
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифриране RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:622
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифриране RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:649
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 RSA шифриране"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:652
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Употреба на сертификата"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:655
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Сертификат формат Netscape"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:658
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Идентификатор на ключа на удостоверителя"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:670
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Идентификатор на обекти (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:722
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Идентификатор на алгоритми"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:730
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Параметри на алгоритъм"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Информация за публичния ключ на субекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:772
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Публичен ключ на субекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
msgid "Object Signer"
msgstr "Удостоверител на обекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:818
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Удостоверител за SSL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:822
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Удостоверител за е-поща"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:851
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436
msgid "Signing"
msgstr "Подписване"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:855
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Неотменим"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:859
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Шифриране на ключа"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:863
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Шифриране на данните"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:867
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452
msgid "Key Agreement"
msgstr "Споразумение"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:871
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Подписал сертификата"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:875
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460
msgid "CRL Signer"
msgstr "Подписал CRL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:924
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509
msgid "Critical"
msgstr "Критично"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
msgid "Not Critical"
msgstr "Не е критично"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:950
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535
msgid "Extensions"
msgstr "Разширения"
@@ -19962,40 +21211,53 @@ msgstr "Разширения"
#. * change this string, unless changing the order of
#. * name and value. As a result example:
#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1029
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681
msgid "Issuer"
msgstr "Издател"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Уникален идентификатор на издателя"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Уникален идентификатор на субекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Стойност на подписа на сертификата"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860
+#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:392
+msgid "Sign"
+msgstr "Подписване"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:393
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Шифриране"
+
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Сертификатът вече съществува"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12 файлова парола"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Въведете парола за PKCS12 файла:"
@@ -20074,1280 +21336,3 @@ msgstr "С _краен срок"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "With _Status"
msgstr "Със _състояние"
-
-#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Избор на часови пояс"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и "
-"изберете часови пояс.\n"
-"Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба."
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Часови пояс"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Режим на избиране"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Падащо меню за часови пояс"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Определяне на изгледите за %s"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
-msgid "Define Views"
-msgstr "Определяне на изгледите"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Определяне на изгледите за „%s“"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
-msgid "Table"
-msgstr "Таблица"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288
-msgid "Save Current View"
-msgstr "Запазване на текущия изглед"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Създаване на нов изглед"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_Замяна на съществуващия изглед"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
-msgid "Define New View"
-msgstr "Определяне на нов изглед"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
-msgid "Name of new view:"
-msgstr "Име на новия изглед:"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Вид изглед:"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of View"
-msgstr "Вид изглед"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Календар: от %s до %s"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "елемент от календара на evolution"
-
-#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
-msgid "Close this message"
-msgstr "Затваряне на писмото"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
-msgid "Icon View"
-msgstr "Изглед с икони"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
-msgid "List View"
-msgstr "Изглед като списък"
-
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979
-msgid "Attached message"
-msgstr "Прикрепено писмо"
-
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "прикрепено.dat"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Неуспешно запазване на „%s“"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Настройки на прикрепения файл"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "Име на _файл:"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Вид MIME:"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
-msgid "Could not set as background"
-msgstr "Неуспешно задаване като фон"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Използване за _фон"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
-msgid "Could not send attachment"
-msgid_plural "Could not send attachments"
-msgstr[0] "Неуспешно изпращане на прикрепения файл"
-msgstr[1] "Неуспешно изпращане на прикрепените файлове"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
-msgid "_Send To..."
-msgstr "_Изпращане до…"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
-msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Изпращане на избраните прикрепени файлове някъде"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
-msgid "Loading"
-msgstr "Зареждане"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
-msgid "Saving"
-msgstr "Запазване"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
-msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
-msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
-msgid "A_ttach"
-msgstr "_Прикрепяне"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
-msgid "Save Attachment"
-msgid_plural "Save Attachments"
-msgstr[0] "Запазване на прикрепения файл"
-msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
-msgid "Open With Other Application..."
-msgstr "Отваряне с друга програма…"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
-msgid "S_ave All"
-msgstr "_Запазване на всички"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "_Прикрепяне на файл…"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Скриване"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "Скрив_ане на всичко"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Вграден преглед"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "_Вграден преглед"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
-#, c-format
-msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Отваряне с „%s“"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
-#, c-format
-msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
-msgid "Mark as default address book"
-msgstr "Обозначаване _като стандартен адресник"
-
-#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
-msgid "Autocomplete with this address book"
-msgstr "Дописване с този адресник"
-
-#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
-msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
-
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори"
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
-msgid "Previous month"
-msgstr "Предишен месец"
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
-msgid "Next month"
-msgstr "Следващ месец"
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
-msgid "Previous year"
-msgstr "Предишна година"
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
-msgid "Next year"
-msgstr "Следваща година"
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Месечен календар"
-
-#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
-
-#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
-msgid "Mark as default calendar"
-msgstr "Обозначаване като стандартен календар"
-
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
-msgid "Mark as default task list"
-msgstr "Обозначаване като стандартен списък със задачи"
-
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
-msgid "Mark as default memo list"
-msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки"
-
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201
-msgid "Color:"
-msgstr "Цвят:"
-
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406
-msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Копиране на събитията в календара за локална употреба в режим „Изключен“"
-
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410
-msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Копиране на съдържанието на списъка със задачи за локална употреба в режим "
-"„Изключен“"
-
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414
-msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Копиране на съдържанието на списъка с бележки за локална употреба в режим "
-"„Изключен“"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Кодиране на знаците"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
-msgid "Other..."
-msgstr "Друга…"
-
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356
-msgid "Contacts Map"
-msgstr "Карта на контактите"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Дата и време"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
-msgid "Text entry to input date"
-msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
-msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Натиснете за показване на календар"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
-msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Падащо меню за избор на време"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
-msgid "No_w"
-msgstr "_Сега"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
-msgid "_Today"
-msgstr "_Днес"
-
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. * is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
-msgid "_None"
-msgstr "_Без"
-
-#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
-#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
-msgctxt "date"
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824
-msgid "Invalid Date Value"
-msgstr "Неправилна стойност на датата"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868
-msgid "Invalid Time Value"
-msgstr "Неправилна стойност на времето"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от "
-"списъка."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
-msgid "Select a file"
-msgstr "Избор на файл"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
-msgid "File _type:"
-msgstr "_Вид на файла:"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Изберете вида на вносителя за изпълнение:"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Внасяне на _единичен файл"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
-msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
-msgstr ""
-"Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, "
-"iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате "
-"отново, натиснете бутона „Назад“."
-
-#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
-msgid "_Cancel Import"
-msgstr "_Отказване"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
-msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
-msgid "Import Data"
-msgstr "Внасяне на данни"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Помощ при внасяне в Evolution"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
-msgid "Import Location"
-msgstr "Внасяне на местоположение"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
-msgstr ""
-"Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"
-"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в "
-"Evolution."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Вид на вносителя"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Избор на информацията за внасяне"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
-msgid "Select a File"
-msgstr "Избор на файл"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution."
-
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Автоматично генериран"
-
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287
-msgid "Close"
-msgstr "Затваряне"
-
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Запазване и затваряне"
-
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Редактиране на подпис"
-
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "_Име на подписа:"
-
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без име"
-
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Добавяне на _скрипт"
-
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421
-msgid "Add Signature Script"
-msgstr "Добавяне на скрипт за подпис"
-
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491
-msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Редактиране на подпис"
-
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
-msgstr ""
-"Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n"
-"подпис на писмата ви. Името ще се използва\n"
-"само за отличаване."
-
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446
-msgid "S_cript:"
-msgstr "_Скрипт:"
-
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477
-msgid "Script file must be executable."
-msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним."
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:886
-msgid "World Map"
-msgstr "Карта на света"
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:889
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr ""
-"Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на "
-"клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
-
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
-msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в "
-"режим „Изключен“."
-
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
-msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr ""
-"Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе "
-"в режим „Включен“."
-
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
-msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа."
-
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Настройки на Evolution"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
-#, c-format
-msgid "Matches: %u"
-msgstr "Съвпадения: %u"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527
-msgid "Close the find bar"
-msgstr "Затваряне на полето за търсене"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "_Търсене:"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547
-msgid "Clear the search"
-msgstr "Изчистване на търсенето"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Предишен"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следващ"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Зачитане на малки/големи"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
-msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659
-msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
-msgid "When de_leted:"
-msgstr "Дата на и_зтриване:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандартно"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Собственически"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgid "Secret"
-msgstr "Секретно"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Строго секретно"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Само за вас"
-
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
-msgid "Mail Receipt"
-msgstr "Пощенска разписка"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "_Изисква се отговор"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Вътре в"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "дни"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "_When convenient"
-msgstr "В под_ходящ момент"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Забавяне доставянето на писмото"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_След"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "дни"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Задаване на дата на изтичане"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Докато"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Настройки за изпращане"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_Поверителност:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Основни наст_ройки"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "Създаван_е на запис за проследяване на информация"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Доставено"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Доста_вено и отворено"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_All information"
-msgstr "_Цялата информация"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "_Автоматично изтриване на изпратените писма"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Проследяване на със_тоянието"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_When opened:"
-msgstr "При _отваряне:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "При отказва_не:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "При при_ключване:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "При _приемане:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Връщане на уведомяване"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Проследяване на със_тоянието"
-
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684
-msgid "Type:"
-msgstr "Вид:"
-
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
-#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294
-msgid "Refresh every"
-msgstr "Обновяване на всеки"
-
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352
-msgid "Use a secure connection"
-msgstr "Използване на сигурна връзка"
-
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366
-msgid "Ignore invalid SSL certificate"
-msgstr "Прескачане на неправилните сертификати за SSL"
-
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403
-msgid "User"
-msgstr "Потребител"
-
-#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(без предложения)"
-
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375
-msgid "More..."
-msgstr "Още…"
-
-#. + Add to Dictionary
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444
-#, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr "Добавяне на „%s към речник"
-
-#. - Ignore All
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Игнориране"
-
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513
-msgid "Spelling Suggestions"
-msgstr "Предложения за правопис"
-
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
-msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
-msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
-msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
-msgid "_Copy Image"
-msgstr "_Копиране на изображение"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
-msgid "Copy the image to the clipboard"
-msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1432
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
-msgid "Select all text and images"
-msgstr "Избор на целия текст и изображения"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1096 ../widgets/misc/e-web-view.c:1098
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1100 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
-
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Искате ли да запазите направените промени?"
-
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени."
-
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Игнориране на промените"
-
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Празен подпис"
-
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис."
-
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
-msgid "Could not load signature."
-msgstr "Неуспешно зареждане на подписа."
-
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
-msgid "Could not save signature."
-msgstr "Неуспешно запазване на подписа."
-
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
-msgid "popup list"
-msgstr "изскачащ списък"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
-msgid "Now"
-msgstr "Сега"
-
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
-#. * date table cell.
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
-msgctxt "table-date"
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
-msgid "OK"
-msgstr "Да"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
-
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
-msgid "click to add"
-msgstr "натискане за добавяне"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
-msgid "(Ascending)"
-msgstr "(Възходящо)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
-msgid "(Descending)"
-msgstr "(Низходящо)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
-msgid "Not sorted"
-msgstr "Не са подредени"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
-msgid "No grouping"
-msgstr "Без групиране"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
-msgid "Show Fields"
-msgstr "Показване на полета"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Налични полета"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "_Налични полета:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Показване на тези полета в реда:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Преместване _нагоре"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Преместване на_долу"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "Пре_махване"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_Показване на поле в изглед"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
-msgid "Ascending"
-msgstr "Възходящо"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
-msgid "Descending"
-msgstr "Низходящо"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Групиране на обекти по"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "Показване на _поле в изглед"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
-msgid "Then By"
-msgstr "След това по"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Показване на поле _в изглед"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "Показване на поле в _изглед"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Clear _All"
-msgstr "Изчистване на _всичко"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
-msgid "Sort"
-msgstr "Подреждане"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Подреждане на обектите по"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "Clear All"
-msgstr "Изчистване на всичко"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Подреждане…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Групиране по…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Показани полета…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152
-msgid ""
-"To add a column to your table, drag it into\n"
-"the location in which you want it to appear."
-msgstr ""
-"За да добавите колона към таблицата, си я довлачете\n"
-"към мястото, където искате тя да се появи."
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Добавяне на колона"
-
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. * The first %s is replaced with a column title.
-#. * The second %s is replaced with an actual group value.
-#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%d item)"
-msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s : %s (%d обект)"
-msgstr[1] "%s : %s (%d обекта)"
-
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. * The %s is replaced with an actual group value.
-#. * The %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372
-#, c-format
-msgid "%s (%d item)"
-msgid_plural "%s (%d items)"
-msgstr[0] "%s (%d обекта)"
-msgstr[1] "%s (%d обект)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
-msgid "Customize Current View"
-msgstr "Персонализиран на текущия изглед"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "_Възходящо подреждане"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "_Низходящо подреждане"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
-msgid "_Unsort"
-msgstr "_Премахване на подреждането"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
-msgid "Group By This _Field"
-msgstr "_Групиране по това поле"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
-msgid "Group By _Box"
-msgstr "Групиране по _кутия"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
-msgid "Remove This _Column"
-msgstr "Према_хване на тази колона"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
-msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "Добавяне на к_олона…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
-msgid "A_lignment"
-msgstr "По_дравняване"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
-msgid "B_est Fit"
-msgstr "С_ъразмерно екрана"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
-msgid "Format Column_s..."
-msgstr "_Форматиране на колони…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
-msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
-msgid "_Sort By"
-msgstr "_Подреждане по"
-
-#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Личен"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Клетка на таблица"
-
-#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
-msgid "popup a child"
-msgstr "изскачащ подпрозорец"
-
-#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "задаване на клетката"
-
-#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка"
-
-#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
-msgid "click"
-msgstr "натискане"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
-msgid "sort"
-msgstr "подреждане"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:2074
-msgid "Select All"
-msgstr "Избор на всичко"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:2087
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Методи за вход"
-
-#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-#~ msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)."
-
-#~ msgid "SpamAssassin client binary"
-#~ msgstr "Изпълним файл на SpamAssassin"
-
-#~ msgid "SpamAssassin daemon binary"
-#~ msgstr "Изпълним файл на демона на SpamAsssassin"
-
-#~ msgid "Anonymously"
-#~ msgstr "Анонимно"
-
-#~ msgid "One"
-#~ msgstr "Едно ниво"
-
-#~ msgid "Sub"
-#~ msgstr "Долни нива"
-
-#~ msgid "Supported Search Bases"
-#~ msgstr "Поддържани основи за търсене"
-
-#~ msgid "Ser_ver:"
-#~ msgstr "_Сървър:"
-
-#~ msgid "Use secure _connection:"
-#~ msgstr "_Използване на сигурна връзка:"
-
-#~ msgid "_Login method:"
-#~ msgstr "_Метод за идентификация в системата:"
-
-#~ msgid "Lo_gin:"
-#~ msgstr "_Потребител:"
-
-#~ msgid "Search _base:"
-#~ msgstr "База за _търсене:"
-
-#~ msgid "_Search scope:"
-#~ msgstr "Обхват на _търсене:"
-
-#~ msgid "_Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "Намиране на възмо_жни основи за търсене"
-
-#~ msgid "S_earch filter:"
-#~ msgstr "Филтър за _търсенето:"
-
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Филтър за търсенето"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го "
-#~ "промените, стандартно се търсят се обекти от вида „лице“ (person)."
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "_Времето изтича след:"
-
-#~ msgid "_Download limit:"
-#~ msgstr "_Ограничаване на изтеглянията:"
-
-#~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
-#~ msgstr "_Разглеждане на този адресник до изчерпване на лимита"