aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/es.po/usage-mail.sgml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/es.po/usage-mail.sgml.po')
-rw-r--r--doc/es.po/usage-mail.sgml.po2322
1 files changed, 0 insertions, 2322 deletions
diff --git a/doc/es.po/usage-mail.sgml.po b/doc/es.po/usage-mail.sgml.po
deleted file mode 100644
index f076b15554..0000000000
--- a/doc/es.po/usage-mail.sgml.po
+++ /dev/null
@@ -1,2322 +0,0 @@
-# Translation into Spanish of Evolution docs.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-20 13:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n"
-"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1
-msgid ""
-"\t <para>\n"
-"\t The composer is a WYSIWYG (What You See Is What You Get)\n"
-"\t editor for HTML. That means that if you enter HTML\n"
-"\t directly into the composer&mdash; say, <markup\n"
-"\t role=\"html\">&lt;B&gt;Bold Text&lt;/B&gt</markup>, the\n"
-"\t the composer will assume you meant exactly that string\n"
-"\t of characters, and not \"make this text bold,\" as an HTML\n"
-"\t composition tool or text editor would.\n"
-"\t </para>\n"
-msgstr ""
-"\t <para>\n"
-"\t El compositor de correo en un editor WYSIWYG (What You See Is What\n"
-"\t You Get \"Lo Que Ve Es Lo Que Obtiene\") de HTML. Esto significa "
-"que\n"
-"\t si escribe directamente HTML en el editor&mdash; digamos, \n"
-"\t <markup role=\"html\">&lt;B&gt;Bold Text&lt;/B&gt</markup>, el\n"
-"\t editor asumirá que quiere escribir exactamente esa cada de\n"
-"\t caracteres, y no \"hacer poner texto en Negrita,\" como haría una\n"
-"\t herramienta de composición de HTML o un editor de texto.\n"
-"\t </para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:11
-msgid "\t <title>A Technical note on HTML Tags</title>\n"
-msgstr "\t <title>Una nota Técnica sobre las Etiquetas HTML</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:13
-msgid ""
-"\t <para>\n"
-"\t Hearkening back to the dark ages when people used\n"
-"\t typewriters and there were no copy machines, \"Cc\" stands\n"
-"\t for \"Carbon Copy.\" Use it whenever you want to share a\n"
-"\t message you've written to someone else.\n"
-"\t <example id=\"ex-mail-cc\">\n"
-"\t <title>Using the Cc: field</title>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t When Susan sends an email to a client, she puts her\n"
-"\t co-worker, Tim, in the in the\n"
-"\t <guilabel>Cc:</guilabel> field, so that he know\n"
-"\t what's going on. The client can see that Tim also\n"
-"\t received the message, and knows that he can talk to\n"
-"\t Tim about the message as well.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </example>\n"
-"\t </para>\n"
-msgstr ""
-"\t <para>\n"
-"\t Volviendo la vista a las edades oscuras cuando la gente usaba "
-"máquinas\n"
-"\t de escribir y no habia fotocopiadoras, \"Cc\" significa\n"
-"\t \"Copia de Carbón\". Uselo cuando quiera compartir un mensaje que ha\n"
-"\t escrito a otra persona.\n"
-"\t <example id=\"ex-mail-cc\">\n"
-"\t <title>Usando el campo Cc:</title>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t Cuando Susan envia un mensaje a un cliente, pone a su compañero,\n"
-"\t Tim, en el campo <guilabel>Cc:</guilabel>, para que sepa como "
-"van\n"
-"\t las cosas. El cliente puede ver que Tim también recivió el\n"
-"\t mensaje, y sabe que también puede hablar con Tim acerca del\n"
-"\t mensaje.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </example>\n"
-"\t </para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:31
-msgid ""
-"\t <para>\n"
-"\t If you have a large number of recipients, or if you want\n"
-"\t to send mail to several people without sharing the\n"
-"\t recipient list, you should use\n"
-"\t <guilabel>Bcc:</guilabel>. \"Bcc\" stands for \"Blind Carbon\n"
-"\t Copy\", and it sends messages discreetly. In other words,\n"
-"\t the people in the <guilabel>Bcc:</guilabel> field get the\n"
-"\t message, but nobody sees that they got it. Note that the\n"
-"\t contents of the <guilabel>To:</guilabel> and\n"
-"\t <guilabel>Cc:</guilabel> fields are visible to all\n"
-"\t recipients, even to people on the\n"
-"\t <guilabel>Bcc:</guilabel> list.\n"
-"\n"
-"\t <example id=\"ex-mail-bcc\">\n"
-"\t <title>Using the Bcc: field</title>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t Tim is sending an email announcement to all of his\n"
-"\t company's clients, some of whom are in competition\n"
-"\t with each other, and all of whom value their\n"
-"\t privacy. He needs to use the\n"
-"\t <guilabel>Bcc:</guilabel> field here. If he puts\n"
-"\t every address from his address book's \"Clients\"\n"
-"\t category into the <guilabel>To:</guilabel> or\n"
-"\t <guilabel>Cc:</guilabel> fields, he'll make the\n"
-"\t company's <emphasis>entire</emphasis> client list\n"
-"\t public. It seems like a small difference, but it can\n"
-"\t make a huge difference in some situations.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </example>\n"
-"\t </para>\n"
-msgstr ""
-"\t <para>\n"
-"\t Si tiene un gran número de destinatarios, o si quiere mandar mensajes\n"
-"\t a varias personas sin mostrar la lista de destinatarios, debe usar\n"
-"\t <guilabel>Cco:</guilabel>. \"Cco\" significa \"Con Copia Oculta\",\n"
-"\t y envía los mensajes discretamente. En otras palabras,\n"
-"\t las personas en el campo <guilabel>Cco:</guilabel> reciven el "
-"mensaje,\n"
-"\t pero nadie vee que lo recibieron. Note que el contenido de los "
-"campos\n"
-"\t <guilabel>A:</guilabel> y <guilabel>Cc:</guilabel> son visibles para\n"
-"\t todos los destinatarios, incluso para las personas en la lista\n"
-"\t <guilabel>Cco:</guilabel>.\n"
-"\n"
-"\t <example id=\"ex-mail-bcc\">\n"
-"\t <title>Usando el campo Cco:</title>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t Tim está enviando un anuncio por correo a todos los clientes\n"
-"\t de su compañía, algunos de los cuales son competidores entre si,\n"
-"\t y todos ellos valoran su privacidad. En este caso necesita usar\n"
-"\t el campo <guilabel>Cco:</guilabel>. Si pone todas las\n"
-"\t direcciones de su agenda de direcciones de \"Clientes\" en el\n"
-"\t campo <guilabel>A:</guilabel> o en el campo\n"
-"\t <guilabel>Cc:</guilabel>, hara que <emphasis>toda</emphasis>\n"
-"\t la lista de clientes de la compañía sea pública.\n"
-"\t Parece una pequeña diferencia, pero en ocasiones puede tener\n"
-"\t una gran importancia.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </example>\n"
-"\t </para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:62
-msgid ""
-"\t <para>\n"
-"\t Some people do not have HTML-capable mail clients, or\n"
-"\t prefer not to receive HTML-enhanced mail because it is\n"
-"\t slower to download and display. <emphasis>Some</emphasis>\n"
-"\t people refer to HTML mail as \"the root of all evil\" and\n"
-"\t get very angry if you send them HTML mail, which is why\n"
-"\t <application>Evolution</application> sends plain text\n"
-"\t unless you explicitly ask for HTML. To send HTML mail,\n"
-"\t you will need to select <menuchoice>\n"
-"\t <guimenu>Format</guimenu> <guimenuitem>\n"
-"\t HTML</guimenuitem></menuchoice>. Alternately, you can set\n"
-"\t your default mail format preferences in the mail\n"
-"\t configuration dialog. See <xref\n"
-"\t linkend=\"config-prefs-mail-other\"> for more information.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-"\t <para>\n"
-"\t Algunas personas no tienen clientes con capacidad para mostrar HMTL, "
-"o\n"
-"\t prefieren no recibir mensajes con HTML porque tarda más en descargar\n"
-"\t y en ser mostrado. <emphasis>Algunas</emphasis> personas se hablan\n"
-"\t correo con HTML como \"la raíz de todos los males\" y se enfadan\n"
-"\t mucho si les envia correo con HTML, por lo cual\n"
-"\t <application>Evolution</application> envía texto plano a menos que\n"
-"\t pida explicitamente HTML. Para enviar correo con HTML, necesitará\n"
-"\t seleccionar <menuchoice> <guimenu>Formato</guimenu>\n"
-"\t <guimenuitem>HTML</guimenuitem></menuchoice>.\n"
-"\t Alternativamente, puede elegir el formato por defecto de sus mensajes\n"
-"\t en el diálogo de configuración del correo.\n"
-"\t Vea <xref linkend=\"config-prefs-mail-other\"> para más información.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:78
-msgid ""
-"\t <para>\n"
-" Alternately, you can click on the\n"
-" <guibutton>To:</guibutton>, <guibutton>Cc:</guibutton>, or\n"
-" <guibutton>Bcc:</guibutton> buttons to get a list &mdash;\n"
-" potentially a very long one &mdash; of the email addresses\n"
-" in your contact manager. Select addresses and click on\n"
-" the arrows to move them into the appropriate address\n"
-" columns.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-"\t <para>\n"
-" Alternativamente, puede pulsar en los botones\n"
-" <guibutton>A:</guibutton>, <guibutton>Cc:</guibutton>, o\n"
-" <guibutton>Cco:</guibutton> para obtener una lista &mdash;\n"
-" potencialmente muy larga &mdash; de las direcciones de correo\n"
-" de su administrador de contactos. Seleccione las direcciones y\n"
-" pulse sobre las flechas para moverlas a la columna de "
-"direcciones\n"
-" apropiada.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:88
-msgid ""
-"\t <para>\n"
-" For more information about using email together with the\n"
-"\t contact manager and the calendar, see <xref\n"
-"\t linkend=\"usage-contact-automate\"> and <xref\n"
-"\t linkend=\"usage-calendar-apts\">.\n"
-"\t </para>\n"
-msgstr ""
-"\t <para>\n"
-" Para más información acerca de usar el correo junto con el\n"
-"\t administrador de contactos y el calendario, vea <xref\n"
-"\t linkend=\"usage-contact-automate\"> y <xref\n"
-"\t linkend=\"usage-calendar-apts\">.\n"
-"\t </para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:95
-msgid ""
-"\t <para>\n"
-" The icons in the toolbar are explained in <glossterm\n"
-" linkend=\"tooltip\">tool-tips</glossterm>, which appear when\n"
-" you hold your mouse over the buttons. The buttons fall\n"
-" into four categories:\n"
-" <variablelist>\n"
-" <varlistentry>\n"
-" <term>Headers and lists</term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t\t<para>\n"
-" At the left edge of the toolbar, you can choose\n"
-" <guilabel>Normal</guilabel> for a default text style\n"
-" or <guilabel>Header 1</guilabel> through\n"
-" <guilabel>Header 6</guilabel> for varying sizes of\n"
-" header from large (1) to tiny (6). Other styles\n"
-" include <guilabel>pre</guilabel>, to use the HTML\n"
-" tag for preformatted blocks of text, and three types\n"
-" of <guilabel>List Item</guilabel> for the highly\n"
-" organized.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-" <varlistentry>\n"
-" <term>Text style</term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t\t<para>\n"
-" Use these buttons to determine the way your letters\n"
-" look. If you have text selected, the style will\n"
-" apply to the selected text. If you do not have text\n"
-" selected, the style will apply to whatever you type\n"
-" next. The buttons are:\n"
-" <itemizedlist mark=\"none\"> \n"
-"\t\t <listitem><para>Push <guibutton>B</guibutton> for bold text</para></"
-"listitem> \n"
-" <listitem><para>Push <guibutton>I</guibutton> for italics</"
-"para></listitem>\n"
-"\t\t <listitem><para>Push <guibutton>U</guibutton> to underline</para></"
-"listitem>\n"
-"\t\t <listitem><para>Push <guibutton>S</guibutton> for a strikethrough.</"
-"para></listitem>\n"
-" </itemizedlist>\n"
-" </para> \n"
-"\t </listitem> \n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term>Alignment</term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t\t<para>\n"
-" Located next to the text style buttons, these three\n"
-" paragraph icons should be familiar to users of most\n"
-" word processing software. The leftmost button will\n"
-" make your text aligned to the left, the center\n"
-" button, centered, and the right hand button,\n"
-" aligned on the right side.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term>Indentation rules</term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t\t<para>\n"
-" The button with the arrow pointing left will reduce\n"
-" a paragraph's indentation, and the right arrow will\n"
-" increase its indentation.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term>Color Selection</term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t\t<para>\n"
-" At the far right is the color section tool. The\n"
-" colored box displays the current text color; to\n"
-" choose a new one, click the arrow button just to the\n"
-" right. If you have text selected, the color will\n"
-" apply to the selected text. If you do not have text\n"
-" selected, the color will apply to whatever you type\n"
-" next.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t </variablelist>\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-"\t <para>\n"
-" Los iconos de la barra de herramientas estan explicados en "
-"<glossterm\n"
-" linkend=\"tooltip\">Mensajes de Ayuda</glossterm>, los cuales "
-"aparecen\n"
-" cuando detiene el ratón sobre los botónes. Los botones entran "
-"en cuatro\n"
-" categorías:\n"
-" <variablelist>\n"
-" <varlistentry>\n"
-" <term>Cabeceras y listas</term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t\t<para>\n"
-" En el lado izquierdo de la barra de herramientas, puede "
-"elegir entre\n"
-" <guilabel>Normal</guilabel> para un estilo de texto por "
-"defecto\n"
-" o <guilabel>Cabecera 1</guilabel> a\n"
-" <guilabel>Cabecera 6</guilabel> para variar los tamaños de "
-"las\n"
-" cabeceras desde grande (1) hasta pequeño (6). Otros "
-"estilos\n"
-" incluyen <guilabel>pre</guilabel>, para usar etiquetas "
-"HTML\n"
-" para preformatear los bloques de texto, y tres tipos de\n"
-" <guilabel>Elementos de Lista</guilabel> para los más\n"
-" organizados.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-" <varlistentry>\n"
-" <term>Estilo del texto</term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t\t<para>\n"
-" Use estos botones para determinar el aspecto de sus "
-"cartas.\n"
-" Si tiene un texto seleccionado, el estilo se aplicará al "
-"texto\n"
-" seleccionado. Si no tiene texto seleccionado el estilo "
-"se\n"
-" aplicará a lo siguiente que escriba. Los botones son:\n"
-" <itemizedlist mark=\"none\"> \n"
-"\t\t <listitem><para>Presione <guibutton>B</guibutton> para texto en "
-"negrita</para></listitem> \n"
-" <listitem><para>Presione <guibutton>I</guibutton> para "
-"itálicas</para></listitem>\n"
-"\t\t <listitem><para>Presione <guibutton>U</guibutton> para subrayado</"
-"para></listitem>\n"
-"\t\t <listitem><para>Presione <guibutton>S</guibutton> para tachado.</"
-"para></listitem>\n"
-" </itemizedlist>\n"
-" </para> \n"
-"\t </listitem> \n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term>Alineación</term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t\t<para>\n"
-" Localizado al lado de los botones de estilo del texto, "
-"estos tres\n"
-" iconos de párrafo deberian ser familiares para aquellos "
-"usuarios de\n"
-" la mayoría de los procesadores de texto. El botón más a "
-"la izquierda\n"
-" hará que su texto se alinee a la izquierda, el botón "
-"central, lo\n"
-" centrará, y el botón a la derecha, lo alinerá al lado "
-"derecho.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term>Reglas de indentación</term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t\t<para>\n"
-" El botón con la flecha hacia la izquierda reducirá\n"
-" la indentación de un párrafo, y la flecha a la derecha\n"
-" incrementará su indentación.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term>Selección de colores</term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t\t<para>\n"
-" En la parte derecha esta la herramienta de selección de "
-"color.\n"
-" La caja coloreada muestra el color actual del texto. Para\n"
-" elegir uno nuevo, pulse el botón con la flecha justo a su "
-"derecha.\n"
-" Si tiene texto seleccionado, el color será aplicado al "
-"texto\n"
-" seleccionado. Si no tiene texto seleccionado, el color "
-"será aplicado\n"
-" a lo que escriba a continuación.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t </variablelist>\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:179
-msgid "\t <title>Evolution Mail</title>\n"
-msgstr "\t <title>Correo de Evolution</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:181
-msgid "\t <title>HTML Mail is not a Default Setting</title>\n"
-msgstr ""
-"\t <title>El correo con HTML no está seleccionado por defecto</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:183
-msgid "\t <title>The Filter Assistant</title>\n"
-msgstr "\t <title>El Asistente de Filtros</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:185
-msgid "\t<!-- (INSERT SCREENSHOT HERE: virtual folders in action) -->\n"
-msgstr "\t<!-- (INSERT SCREENSHOT HERE: virtual folders in action) -->\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:187
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-"\t If you want to attach a file to your email message, you\n"
-"\t can drag it from your desktop into the message window, or\n"
-"\t click the button in the toolbar with a paper clip on it,\n"
-"\t labelled <guibutton>Attach</guibutton>. If you click the\n"
-"\t <guibutton>Attach</guibutton> button,\n"
-"\t <application>Evolution</application> will open a file\n"
-"\t selection dialog box to ask you which file you want to\n"
-"\t send. Select the file and click <guilabel>OK</guilabel>.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-"\t<para>\n"
-"\t Si quiere adjuntar un archivo a su mensaje de correo, puede\n"
-"\t arrastrarlo desde su escritorio hasta la ventana del mensaje, o\n"
-"\t pulsar el botón con un clip de la barra de herramientas,\n"
-"\t con el título <guibutton>Adjuntar</guibutton>. Si presiona el\n"
-"\t botón <guibutton>Adjuntar</guibutton>,\n"
-"\t <application>Evolution</application> abrirá una ventana de selección\n"
-"\t de archivos para preguntarle que archivo quiere enviar.\n"
-"\t Seleccione el archivo y pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:198
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-"\t <application>Evolution</application> can also display\n"
-"\t HTML-formatted mail, complete with graphics. HTML\n"
-"\t formatting will display automatically, although you can\n"
-"\t turn it off if you prefer.\n"
-"\t</para>\n"
-msgstr ""
-"\t<para>\n"
-"\t <application>Evolution</application> tambien puede mostrar\n"
-"\t correo formateado en HTML, completo con gráficos. El formateado\n"
-"\t en HTML se mostrará automaticamente, aunque puede deshabilitarlo\n"
-"\t si lo prefiere.\n"
-"\t</para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:205
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-"\t Evolution will send mail immediately unless you tell it to\n"
-"\t do otherwise by selecting <menuchoice>\n"
-"\t <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Send\n"
-"\t Later</guimenuitem></menuchoice>. This will add your\n"
-"\t messages to the <guilabel>Outbox</guilabel> queue. Then,\n"
-"\t when you press <guibutton>Send</guibutton> in another\n"
-"\t message, or <guibutton>Get Mail</guibutton> in the main\n"
-"\t mail window, all your unsent messages will go out at once.\n"
-"\t I like to use \"Send Later\" because it gives me a chance to\n"
-"\t change my mind about a message before it goes out. That\n"
-"\t way, I don't send anything I'll regret the next day.\n"
-"\t</para>\n"
-msgstr ""
-"\t<para>\n"
-"\t Evolution enviará el mensaje inmediatamente a menos que le diga lo\n"
-"\t contrario seleccionando <menuchoice>\n"
-"\t <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Enviar más\n"
-"\t Tarde</guimenuitem></menuchoice>. Esto añadirá sus mensajes\n"
-"\t a la cola de <guilabel>Outbox</guilabel>. Esntonces,\n"
-"\t cuando pulse <guibutton>Enviar</guibutton> en otro\n"
-"\t mensaje, u <guibutton>Obtener</guibutton> en la ventana principal\n"
-"\t del correo, todos los mensajes no enviados se enviarán en ese momento.\n"
-"\t Me gusta usar \"Enviar más Tarde\" porque me permite tener la "
-"oportunidad\n"
-"\t de cambiar de opinión acerca de un mensaje antes de enviarlo. De esa "
-"forma\n"
-"\t no envio nada de lo que me arrepentiré al día siguiente.\n"
-"\t</para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:219
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-"\t To learn more about how you can specify message queue and\n"
-"\t filter behavior, see <xref linkend=\"config-prefs-mail\">.\n"
-"\t</para>\n"
-msgstr ""
-"\t Para aprender más acerca de como puede especificar el comportamiento "
-"de\n"
-"\t la cola de mensajes y de los filtros, vea <xref linkend=\"config-prefs-"
-"mail\">.\n"
-"\t</para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:224
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-"\t To organize my mail box, I set up a virtual folder for\n"
-"\t emails from my friend and co-worker Anna. I have another\n"
-"\t one for messages that have \"ximian.com\" in the address and\n"
-"\t \"Evolution\" in the subject line, so I can keep a record of\n"
-"\t what people from work send me about\n"
-"\t <application>Evolution</application>. If Anna sends me a\n"
-"\t message about anything other than Evolution, it only shows\n"
-"\t up in the \"Anna\" folder. When Anna sends me mail about the\n"
-"\t user interface for <application>Evolution</application>, I\n"
-"\t can see that message both in the \"Anna\" virtual folder and\n"
-"\t in the \"Internal Evolution Discussion\" virtual folder.\n"
-"\t</para>\n"
-msgstr ""
-"\t<para>\n"
-"\t Para organizar el correo en mi buzón, defino una carpeta virtual para\n"
-"\t los mensajes de mi amiga y compañera Anna. Tengo otra para los\n"
-"\t los mensajes que tienen \"ximian.com\" en la dirección y \"Evolution\"\n"
-"\t en el asunto, así puedo registrar que personas del trabajo me escriben\n"
-"\t acerca de <application>Evolution</application>. Si Anna me envía un\n"
-"\t mensaje acerca de cualquier cosa excepto Evolution, solo aparece\n"
-"\t en la carpeta \"Anna\". Cuando Anna me escribe acerca de la interfaz\n"
-"\t de usuario de <application>Evolution</application>, puedo ver ese\n"
-"\t mensaje en la carpeta virtual \"Anna\" y en la carpeta virtual\n"
-"\t \"Discusión Interna sobre Evolution\".\n"
-"\t</para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:238
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-"\t To reply to a message, press the\n"
-"\t <guibutton>Reply</guibutton> button while it is selected,\n"
-"\t or choose <guimenuitem>Reply to Sender</guimenuitem> from\n"
-"\t the message's right-click menu. That will open the\n"
-"\t <interface>message composer</interface>. The\n"
-"\t <guilabel>To:</guilabel> and <guilabel>Subject</guilabel>\n"
-"\t fields will already be filled, although you can alter them\n"
-"\t if you wish. In addition, the full text of the old message\n"
-"\t is inserted into the new message, either in italics (for\n"
-"\t HTML display) or with the &gt; character before each line\n"
-"\t (in plain text mode), to indicate that it's part of the\n"
-"\t previous message. People often intersperse their message\n"
-"\t with the quoted material as shown in <xref\n"
-"\t linkend=\"usage-mail-getnsend-reply-fig\">.\n"
-"\n"
-"<!-- note that this figure should have a reply message ready to send,\n"
-"with quoted materials and the relevant replies interspersed-->\n"
-" <!-- ==============Figure=================================== -->\n"
-" <figure id=\"usage-mail-getnsend-reply-fig\">\n"
-"\t <title>Reply Message Window</title>\n"
-"\t <screenshot>\n"
-"\t <screeninfo>Evolution Main Window</screeninfo>\n"
-"\t <graphic fileref=\"fig/replymsg\" format=\"png\" srccredit=\"Aaron Weber"
-"\">\n"
-"\t</graphic>\n"
-"\t</screenshot>\n"
-" </figure>\n"
-"<!-- ==============End of Figure=================================== -->\n"
-"\t</para>\n"
-msgstr ""
-"\t<para>\n"
-"\t Para resonder a un mensaje, pulse el botón\n"
-"\t <guibutton>Responder</guibutton> mientras está seleccionado,\n"
-"\t o elija <guimenuitem>Responder al Remitente</guimenuitem> del menu\n"
-"\t del botón derecho del mensaje. Esto abrirá el\n"
-"\t <interface>compositor de mensajes</interface>. Los campos\n"
-"\t <guilabel>A:</guilabel> y <guilabel>Asunto</guilabel>\n"
-"\t ya estarán escritos, aunque puede alterarlos si lo desea.\n"
-"\t Ademas, el texto completo del antiguo mensaje es insertado en el\n"
-"\t nuevo mensaje, bien sea con itálicas (para vista en HTML) o con el\n"
-"\t caracter &gt; precediendo cada línea (en modo texto plano), para\n"
-"\t indicar que es parte del mensaje previo. Habitualmente la gente\n"
-"\t escribe su mensaje intercalado con el mensaje anterior, como se\n"
-"\t muestra en <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-reply-fig\">.\n"
-"\n"
-"<!-- note que esta imagen debe tener un mensaje de respuesta listo para ser\n"
-"enviado con partes quoteadas y las respuestas relevante intercaladas-->\n"
-" <!-- ==============Imagen=================================== -->\n"
-" <figure id=\"usage-mail-getnsend-reply-fig\">\n"
-"\t <title>Ventana de Respuesta de Mensajes</title>\n"
-"\t <screenshot>\n"
-"\t <screeninfo>Ventana Principal de Evolution</screeninfo>\n"
-"\t <graphic fileref=\"fig/replymsg\" format=\"png\" srccredit=\"Aaron Weber"
-"\">\n"
-"\t</graphic>\n"
-"\t</screenshot>\n"
-" </figure>\n"
-"<!-- ==============Fin de la Imagen=================================== -->\n"
-"\t</para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:268
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-"\t <itemizedlist>\n"
-"\t <listitem><para>\n"
-" Incoming email that your filters don't move goes into the "
-"Inbox; \n"
-" outgoing mail that they don't move ends up in the Sent "
-"folder.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\n"
-"\t <listitem><para>If you move a folder, your filters\n"
-"\t will follow it. </para></listitem>\n"
-"\t </itemizedlist>\n"
-"\t</para>\n"
-msgstr ""
-"\t<para>\n"
-"\t <itemizedlist>\n"
-"\t <listitem><para>\n"
-" El correo de entrada que sus filtros no mueven va a la carpeta "
-"Inbox; \n"
-" el correo de salida que no mueven acaba en la carpeta Sent.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\n"
-"\t <listitem><para>Si mueve una carpeta, sus filtros\n"
-"\t la seguirán. </para></listitem>\n"
-"\t </itemizedlist>\n"
-"\t</para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:281
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-"\t I started with ten, but four were \"Don't send\n"
-"\t <glossterm linkend=\"spam\">spam</glossterm>.\"\n"
-"\t <itemizedlist>\n"
-"\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t\t Don't send spam or forward chain mail. If you must,\n"
-"\t\t watch out for hoaxes and urban legends, and make sure\n"
-"\t\t the message doesn't have multiple layers of\n"
-"\t\t greater-than signs, (&gt;) indicating multiple layers\n"
-"\t\t of careless in-line forwarding.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t\tAlways begin and close with a salutation. Say \"please\"\n"
-"\t\tand \"thank you,\" just like you do in real life. You\n"
-"\t\tcan keep your pleasantries short, but be pleasant!\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t\tALL CAPS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole\n"
-"\t\tmessage in capital letters. It hurts people's ears.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t\t Never write anything in email you wouldn't say in\n"
-"\t\t public. Old messages have a nasty habit of\n"
-"\t\t resurfacing when you least expect.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t Check your spelling and use complete sentences.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t\tDon't send nasty emails (flames). If you get one,\n"
-"\t\tdon't write back.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t\t When you reply or forward, include just enough of\n"
-"\t\t the previous message to provide context: not too\n"
-"\t\t much, not too little.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </itemizedlist>\n"
-"\t</para>\n"
-msgstr ""
-"\t<para>\n"
-"\t Comenze con diez, pero cuatro eran \"No envie\n"
-"\t <glossterm linkend=\"spam\">spam</glossterm>.\"\n"
-"\t <itemizedlist>\n"
-"\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t\t No envie spam ni reenvie cartas encadenadas. Si debe hacerlo,\n"
-"\t\t tenga cuidado con los timos y las leyendas urbanas, y asegurese\n"
-"\t\t que el mensaje no tiene múltiples capas de signos mayor que, (&gt;)\n"
-"\t\t indicando multiples capas de reenvios desconsiderados.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t\tSiempre comienze y acabe con un saludo. Diga \"por favor\"\n"
-"\t\ty \"gracias\", tal como hace en la vida real. Puede mantener\n"
-"\t\tsu cortesía excasa, pero ¡sea cortes!\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t\t¡TODO EN MAYUSCULAS SIGNIFICA QUE ESTÁ GRITANDO! No escriba todo el\n"
-"\t\tmensaje en mayusculas. Hace daño a los oidos de la gente.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t\t Nunca escriba en un mensaje electrónico nada que no diría en público.\n"
-"\t\t Los mensajes antiguos tienen la mala costumbre de reaparecer cuando\n"
-"\t\t menos se lo espera.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t Compruebe su ortografía y use frases completas.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t\tNo envie mensajes desagradebles (broncas). Si recive uno,\n"
-"\t\tno lo conteste.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t\t Cuando responde o reenvía, incluya justo lo suficiente del mensaje\n"
-"\t\t anterior para tener un contexto: no incluya demasiado,\n"
-"\t\t ni demasiado poco.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </itemizedlist>\n"
-"\t</para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:342
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-"\t If someone sends you an <glossterm>attachment</glossterm>, a\n"
-"\t file attached to an email,\n"
-"\t <application>Evolution</application> will display the file\n"
-"\t at the bottom of the message to which it's attached. Text,\n"
-"\t HTML, and most images will be displayed within the message\n"
-"\t itself. For other files,\n"
-"\t <application>Evolution</application> will show an icon at\n"
-"\t the end of the message. Right-click on the icon to get a\n"
-"\t list of options which will vary depending on the type of\n"
-"\t attachment. You will have the option to display most files\n"
-"\t as part of the message, export them to a different\n"
-"\t application (images to Eye of GNOME, spreadsheets to\n"
-"\t Gnumeric, and so forth), or save them to disk.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-"\t<para>\n"
-"\t Si alguien le envía un <glossterm>adjunto</glossterm>, un\n"
-"\t archivo adjunto aun mensaje,\n"
-"\t <application>Evolution</application> mostrará en archivo en la\n"
-"\t parte de abajo del mensaje al que está adjuntado. Texto,\n"
-"\t HTML, y la mayoría de imágenes se mostrarán dentro del mensaje.\n"
-"\t Para otros archivos,\n"
-"\t <application>Evolution</application> mostrará un icono al final\n"
-"\t del mensaje. Pulse con el botón derecho sobre el icono para obtener\n"
-"\t una lista de opciones que variarán dependiendo del tipo de adjunto.\n"
-"\t Tendrá la opción de mostrar la mayoría de los archivos como parte del\n"
-"\t mensaje, exportarlos a otra aplicación (imágenes a Eye of GNOME, hojas\n"
-"\t de cálculo a Gnumeric, y así sucesivamente), o guardarlo en el disco.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:358
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-"\t If you have created address cards in the contact manager,\n"
-"\t you can also enter nicknames or other portions of address\n"
-"\t data, and <application>Evolution</application> will complete\n"
-"\t the address for you. <!-- (INSERT description of UI for this\n"
-"\t feature, once it is decided upon). --> If you enter a name\n"
-"\t or nickname that can go with more than one card, Evolution\n"
-"\t will open a dialog box to ask you which person you meant.\n"
-"\t <!-- (NOT YET) Also, <application>Evolution</application>\n"
-"\t will add a domain to any unqualified addresses. By default,\n"
-"\t this is your domain, but you can choose which one mail\n"
-"\t preferences dialog. -->\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-"\t<para>\n"
-"\t Si ha creado tarjetas de direcciones en el administrador de contactos,\n"
-"\t puede escribir apodos o otras porciones de los datos de la dirección, y\n"
-"\t <application>Evolution</application> completará la dirección por usted\n"
-"\t <!-- (INSERTAR descripción de la IU para esta caracteristica,\n"
-"\t una vez que se decida). --> Si escribe un nombre oun apodo\n"
-"\t puede coincidir con más de una tarjeta, Evolution abrirá una ventana de\n"
-"\t diálogo y le preguntará a quien se refiere.\n"
-"\t <!-- (TODAVIA NO) Tambien, <application>Evolution</application>\n"
-"\t añadirá un dominio a cualquier direccion incompleta. Por defecto, será\n"
-"\t su dominio, pero puede elegirlo en el diálogo de preferencias del\n"
-"\t correo. -->\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:372
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-"\t If you're reading a message with several recipients, you may\n"
-"\t wish to use <guibutton>Reply to All</guibutton> instead of\n"
-"\t <guibutton>Reply</guibutton>. If there are large numbers\n"
-"\t of people in the <guilabel>Cc:</guilabel> or\n"
-"\t <guilabel>To:</guilabel> fields, this can save substantial\n"
-"\t amounts of time. \n"
-"\t <example>\n"
-"\t <title>Using the Reply to All feature</title>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t Susan sends an email to a client and sends copies to Tim\n"
-"\t and to an internal company mailing list of co-workers.\n"
-"\t If Tim wants to make a comment for all of them to read,\n"
-"\t he uses <guibutton>Reply to All</guibutton>, but if he\n"
-"\t just wants to tell Susan that he agrees with her, he\n"
-"\t uses <guibutton>Reply</guibutton>. Note that his reply\n"
-"\t will not reach anyone that Susan put on her\n"
-"\t <guilabel>Bcc</guilabel> list, since that list is not\n"
-"\t shared with anyone.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </example>\n"
-"\t</para>\n"
-msgstr ""
-"\t<para>\n"
-"\t Si está leyendo un mensaje con varios destinatarios, puede usar\n"
-"\t <guibutton>Responder a Todos</guibutton> en lugar de\n"
-"\t <guibutton>Responder</guibutton>. Si hay gran cantidad de personas\n"
-"\t en los campos <guilabel>Cc:</guilabel> o <guilabel>A:</guilabel>,\n"
-"\t esto puede ahorrar cantidades de tiempo sustanciales.\n"
-"\t <example>\n"
-"\t <title>Usando opción Responder a Todos</title>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t Susan envía un correo a un cliente y envía copias a Tim\n"
-"\t y a una lista de correo interno de la compañía.\n"
-"\t Si Tim quiere hacer un comentário para que lo lean todos, usa\n"
-"\t <guibutton>Responder a Todos</guibutton>, pero si solo quiere\n"
-"\t decirle a Susan que está de acuerdo con ella, usa\n"
-"\t <guibutton>Responder</guibutton>. Note que su respuesta no llegará\n"
-"\t a ninguna de las personas que Susan puso en su lista\n"
-"\t <guilabel>Cco</guilabel>, dado que esa lista no es compartida con\n"
-"\t nadie.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </example>\n"
-"\t</para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:395
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-"\t The post office forwards your mail for you when you change\n"
-"\t addresses, and you can forward mail when you get a letter by\n"
-"\t mistake. The email <guilabel>Forward</guilabel> button\n"
-"\t works in much the same way. It's particularly useful if you\n"
-"\t have received a message and you think someone else would\n"
-"\t like to see it. You can forward a message as an attachment\n"
-"\t to a new message (this is the default) or\n"
-"\t you can send it <glossterm linkend=\"inline\">inline</glossterm> as a "
-"quoted\n"
-"\t portion of the message you are sending. Attachment\n"
-"\t forwarding is best if you want to send the full, unaltered\n"
-"\t message on to someone else. Inline forwarding is best if\n"
-"\t you want to send portions of a message, or if you have a\n"
-"\t large number of comments on different sections of the\n"
-"\t message you are forwarding. Remember to note from whom the\n"
-"\t message came, and where, if at all, you have removed or\n"
-"\t altered content.\n"
-"\t</para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:414
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-"\t To forward a message you are reading, press\n"
-"\t <guibutton>Forward</guibutton> on the toolbar, or select\n"
-"\t <menuchoice> <guimenu>Message</guimenu>\n"
-"\t <guimenuitem>Forward</guimenuitem> </menuchoice>. If you\n"
-"\t prefer to forward the message <glossterm linkend=\"inline\">inline</"
-"glossterm>\n"
-"\t instead of attached, select <menuchoice>\n"
-"\t <guimenu>Message</guimenu> <guimenuitem>Forward\n"
-"\t Inline</guimenuitem> </menuchoice> from the menu. Choose an\n"
-"\t addressee as you would when sending a new message; the\n"
-"\t subject will already be entered, but you can alter it.\n"
-"\t Enter your comments on the message in the\n"
-"\t <interface>composition frame</interface>, and press\n"
-"\t <guibutton>Send</guibutton>.\n"
-"\t</para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:430
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-" For all of these menu items, you can choose whether or not\n"
-" to <guilabel>Search Backwards</guilabel> in the document\n"
-" from the point where your cursor is. For all but the\n"
-" regular expression search (which doesn't need it), you are\n"
-" offered a check box to determine whether the search is to\n"
-" be <guilabel>Case Sensitive</guilabel> when it determines\n"
-" a match.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:440
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-" Normally, you can't set text styles or insert pictures in\n"
-" emails, which is why you've probably seen people use far\n"
-" too many exclamation points for emphasis, or use\n"
-" <glossterm linkend=\"emoticon\">emoticons</glossterm> to\n"
-" convey their feelings. However, most newer email programs\n"
-" can display images and text styles as well as basic\n"
-" alignment and paragraph formatting. They do this with\n"
-" <glossterm linkend=\"html\">HTML</glossterm>, just like web\n"
-" pages do.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:452
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-" To hide the display of files you've attached to the\n"
-" message, select <menuchoice>\n"
-" <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Hide\n"
-" Attachments</guimenuitem> </menuchoice>; to show them\n"
-" again, choose <guimenuitem>Show Attachments</guimenuitem>.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:460
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-" When you send the message, a copy of the attached file\n"
-"\t will go with it. Be aware that big attachments can take a\n"
-"\t long time to download.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:466
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-" <variablelist>\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guimenuitem>Find</guimenuitem></term>\n"
-"\t <listitem><para> Enter a word or phrase, and\n"
-"\t <application>Evolution</application> will find it\n"
-" in your message.\n"
-"\t </para></listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\t \n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guimenuitem>Find Regex</guimenuitem></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t\t<para>\n"
-" Find a regex, also called a\n"
-" <glossterm linkend=\"regular-expression\">regular\n"
-" expression</glossterm>, in your composer window.\n"
-" </para>\n"
-" </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guimenuitem>Find Again</guimenuitem></term>\n"
-"\t <listitem><para>\n"
-" Select this item to repeat the last search you "
-"performed.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guimenuitem>Replace</guimenuitem></term>\n"
-"\t <listitem><para> \n"
-" Find a word or phrase, and replace it with\n"
-"\t something else. \n"
-" </para></listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t </variablelist>\n"
-" </para> \n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:505
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-" HTML formatting tools are located in the toolbar just above\n"
-"\t the space where you'll actually compose the message, and\n"
-"\t they also appear in the <guimenu>Insert</guimenu> and\n"
-"\t <guimenu>Format</guimenu> menus. \n"
-"\t </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:512
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-" There are three tools that you can find only in the\n"
-" <guimenu>Insert</guimenu> menu.\n"
-" <variablelist>\n"
-" <varlistentry>\n"
-" <term><guimenuitem>Insert Link</guimenuitem>:</term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-" Use this tool to put hyperlinks in your HTML\n"
-" messages. When you select it,\n"
-" <application>Evolution</application> will prompt you\n"
-" for the <guilabel>Text</guilabel> that will appear,\n"
-" and the <guilabel>Link</guilabel>, where you should\n"
-" enter the actual web address (URL). If you don't\n"
-" want special link text, you can just enter the address\n"
-" directly, and <application>Evolution</application>\n"
-" will recognize it as a link.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-" <varlistentry>\n"
-" <term> <guimenuitem>Insert Image</guimenuitem>:</term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-" Select this item to embed an image into your email, as\n"
-" was done in the welcome message. Images will appear at\n"
-" the location of the cursor. This is different from\n"
-" attaching them to a message, but not very different.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-" <varlistentry>\n"
-" <term><guimenuitem>Insert Rule</guimenuitem>:</term>\n"
-" <listitem><para>\n"
-" This will insert a horizontal line, or rule, into your "
-"document.\n"
-" You'll be presented with a dialog box which gives you\n"
-" the choice of size, percentage of screen, shading, and\n"
-" alignment; if you leave everything at the default\n"
-" values you'll get a thin black rule all the way across\n"
-" the screen.</para></listitem>\n"
-"\t</varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t </variablelist>\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:557
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-" You can also choose to save messages as drafts or as text\n"
-" files. Choose\n"
-" <menuchoice>\n"
-" <guimenu>File</guimenu>\n"
-" <guimenuitem>Save</guimenuitem>\n"
-"\t </menuchoice>\n"
-" or <guimenuitem>Save As</guimenuitem> to save your message\n"
-" as a text file. If you prefer to keep your message in a\n"
-" folder (the <guilabel>Drafts</guilabel> folder would be the\n"
-" obvious place), you can select <menuchoice>\n"
-" <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save In\n"
-" Folder</guimenuitem> </menuchoice>. \n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:572
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-" You're probably familiar with search and replace features,\n"
-" and if you come from a Linux or Unix background, you\n"
-" probably know what <guimenuitem>Find Regex</guimenuitem>\n"
-" does. If you aren't among the lucky who already know,\n"
-" here's a quick rundown of an important section of the\n"
-" <guimenu>Edit</guimenu> menu.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:581
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-" One of the ways <application>Evolution</application> lets\n"
-" you choose the way you work is the way it lets you sort your\n"
-" message lists. To sort by sender, subject, or date, click\n"
-" on the bars with those labels at the top of the message\n"
-" list. The direction of the arrow next to the label indicates\n"
-" the direction of the sort, and if you click again, you'll\n"
-" sort them in reverse order. For example, click once on\n"
-" <guilabel>Date</guilabel> to sort messages by date from\n"
-" oldest to newest. Click again, and\n"
-" <application>Evolution</application> sorts the list from\n"
-" newest to oldest. You can also right-click on the message\n"
-" header bars to get a set of sorting options, and add or\n"
-" remove columns from the message list. You can find detailed\n"
-" instructions on how to customize your message display\n"
-" columns in <xref linkend=\"usage-mail-organize-columns\">.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:599
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-" You can also choose a threaded message view. Select\n"
-" <menuchoice> <guimenu>View</guimenu>\n"
-" <guimenuitem>Threaded</guimenuitem> </menuchoice> to turn\n"
-" the threaded view on or off. When you select this option,\n"
-" <application>Evolution</application> groups the replies to a\n"
-" message with the original, so you can follow the thread of a\n"
-" conversation from one message to the next.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:609
-msgid "\t<para> Happy mailing! </para>\n"
-msgstr "\t<para> ¡Feliz envío de correo! </para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:611
-msgid "\t<title>Attachments and HTML Mail</title>\n"
-msgstr "\t<title>Adjuntos y correo en HTML</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:613
-msgid "\t<title>Attachments</title>\n"
-msgstr "\t<title>Adjuntos</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:615
-msgid "\t<title>Choosing Recipients Quickly</title>\n"
-msgstr "\t<title>Eligiendo Rápidamente a los Destinatarios</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:617
-msgid "\t<title>Embellish your email with HTML</title>\n"
-msgstr "\t<title>Embelleciendo su correo con HTML</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:619
-msgid "\t<title>Forwarding Mail</title> \n"
-msgstr "\t<title>Reenviando Correo</title> \n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:621
-msgid "\t<title>New Message Window</title>\n"
-msgstr "\t<title>Ventana de Nuevo Mensaje</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:623
-msgid "\t<title>Replying to Messages</title>\n"
-msgstr "\t<title>Respondiendo Mensajes</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:625
-msgid "\t<title>Saving Messages for Later</title>\n"
-msgstr "\t<title>Guardando Mensajes para más tarde</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:627
-msgid "\t<title>Seven Tips for Email Courtesy</title>\n"
-msgstr "\t<title>Siete Consejos de Cortesía en el Correo</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:629
-msgid "\t<title>Sorting the message list</title>\n"
-msgstr "\t<title>Ordenando la lista de mensajes</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:631
-msgid "\t<title>Two Notable Filter Features</title>\n"
-msgstr "\t<title>Dos Características Notables de los Filtros</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:633
-msgid "\t<title>Using Folders, Searches, and Virtual Folders</title>\n"
-msgstr "\t<title>Usando Carpetas, Búsquedas, y Carpetas Virtuales</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:635
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\t The simplest way to direct a message is to put the email\n"
-" address or addresses in the <guilabel>To:</guilabel>\n"
-" field, which denotes primary recipients. To send mail to\n"
-" more than one or two people, you can use the the\n"
-" <guilabel>Cc:</guilabel> field.\n"
-"\t </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-"\t La manera más simple de dirigir un mensaje es poner la dirección\n"
-" o direcciones de correo en el campo <guilabel>A:</guilabel>,\n"
-" el cual denota a los destinatarios principales. Para enviar\n"
-" correo a más de una o dos personas, puede usar el campo\n"
-" <guilabel>Cc:</guilabel>.\n"
-"\t </para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:643
-msgid " <title>Types of Recipients</title>\n"
-msgstr " <title>Tipos de Destinatarios</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:645
-msgid " <title>Using Evolution for News </title>\n"
-msgstr " <title>Usando Evolution para las Noticias </title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:647
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\t <application>Evolution</application>, like most email\n"
-"\t programs recognizes three types of addressee: primary\n"
-"\t recipients, secondary recipients, and hidden (\"blind\")\n"
-"\t recipients.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-"\t <application>Evolution</application>, como la mayoría de\n"
-"\t los programas de correo reconoce tres tipos de direcciones\n"
-"\t destinatarios principales, destinatarios secundarios, y\n"
-"\t destinatarios escondidos (\"oculto\").\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:654
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\t You can probably guess the purpose of the buttons labelled\n"
-"\t <guibutton>Cut</guibutton>, <guibutton>Copy</guibutton>,\n"
-"\t <guibutton>Paste</guibutton>, <guibutton>Undo</guibutton>\n"
-"\t and <guibutton>Redo</guibutton>, but there's a bit more to\n"
-"\t sending mail that's less obvious. In the next few sections,\n"
-"\t you'll see how <application>Evolution</application> handles\n"
-"\t additional features, including large recipient lists,\n"
-"\t attachments, and forwarding.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:665
-msgid ""
-" <para>\n"
-" If you change your mind and decide you want to keep it,\n"
-" select <menuchoice> <guimenu>Message</guimenu>\n"
-" <guimenuitem>Undelete</guimenuitem></menuchoice>. If you\n"
-" really want to get rid of it, choose\n"
-" <guimenuitem>Expunge</guimenuitem> from the\n"
-" <guimenu>Folder</guimenu> menu. That will delete it\n"
-" permanently.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:675
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Once you've read your mail, you may want to get rid of\n"
-" it. To mark a message for deletion, select it in the the\n"
-" <interface>message list</interface> by clicking on it once.\n"
-" Then click on the <guibutton>Delete</guibutton> button in\n"
-" the tool bar. Or, right-click on a message and choose\n"
-" <guimenuitem>Delete</guimenuitem> from the right-click\n"
-" menu. The message will appear with a line through it, to\n"
-" show that you've marked it for deletion.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:686
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Now, tell it what to do with those messages. If you want more\n"
-" actions, click <guibutton>Add Action</guibutton>; if you want\n"
-" fewer, click <guibutton>Remove Action</guibutton>. And choose\n"
-" again:\n"
-" <variablelist>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Copy to Folder</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem><para>\n"
-" If you select this item, <application>Evolution</"
-"application>\n"
-" will put the messages into a folder you specify. Click the \n"
-" <guibutton>&lt;click here to select a folder&gt;</guibutton> "
-"button\n"
-" to select a folder. \n"
-" </para></listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Move to Folder</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem><para>\n"
-" If you select this item, <application>Evolution</"
-"application>\n"
-" will put the messages into a folder you specify. Click the \n"
-" <guibutton>&lt;click here to select a folder&gt;</guibutton> "
-"button\n"
-" to select a folder. \n"
-" </para></listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Forward to Address</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem><para>\n"
-" Select this, enter an address, and the addressee will\n"
-" get a copy of the message.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Delete</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem><para>\n"
-" Marks the message for deletion. You can still get the "
-"message\n"
-" back, at least until you <guimenuitem>Expunge</guimenuitem> "
-"your\n"
-" mail yourself.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Stop Processing</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem><para>\n"
-" Select this if you want to tell all other filters to ignore \n"
-" this message, because whatever you've done with it so far\n"
-" is plenty.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Assign Color</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem><para>\n"
-" Select this item, and <application>Evolution</application>\n"
-" will mark the message with whatever color you please.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Assign Score</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem><para> If you know that all mail with\n"
-"\t \"important\" somewhere in the message body line is\n"
-"\t important, you can give it a high priority score. In a subsequent "
-"filter you can \n"
-" then arrange your messages by their priority score.\n"
-"\t </para></listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t</variablelist>\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:759
-msgid " <title>Advanced Mail Composition</title>\n"
-msgstr " <title>Composición Avanzada de Correo</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:761
-msgid " <title>Deleting Mail</title>\n"
-msgstr " <title>Borrando Correo</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:763
-msgid " <title>Searching and Replacing with the Composer</title>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:765
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Newsgroups are so similar to email that there's no reason not\n"
-" to read them side by side. If you want to do that, add a\n"
-" news source to your configuration (see <xref\n"
-" linkend=\"config-prefs-network-news\">). The news server will\n"
-" appear as a remote server, and will look quite similar to an\n"
-" IMAP folder. When you click <guibutton>Get Mail</guibutton>,\n"
-" <application>Evolution</application> will also check for news\n"
-" messages.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:776
-msgid ""
-" <para>\n"
-" The second part, however, is slightly different. In the\n"
-" section of the window labelled <guilabel>Virtual Folder Sources\n"
-" </guilabel> is a list of folders in which\n"
-" <application>Evolution</application> will search for the\n"
-" contents of your vFolder. Click <guibutton>Add</guibutton>\n"
-" to add a folder, or <guibutton>Remove</guibutton> to remove\n"
-" one. That way, you can have your vFolder search in\n"
-" newsgroups, or just in one of your mailboxes, or just in a\n"
-" select few folders you've already screened with filters.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:788
-msgid ""
-" <para>\n"
-" The vFolder creation window is shown in <xref\n"
-"\tlinkend=\"usage-mail-vfolder-fig-createrule\">\n"
-"\n"
-" <figure id=\"usage-mail-vfolder-fig-createrule\">\n"
-"\t <title>Selecting a vFolder Rule</title>\n"
-"\t <screenshot>\n"
-"\t <screeninfo>Creating a vFolder Rule</screeninfo>\n"
-"\t <graphic fileref=\"fig/vfolder-createrule-fig\" format=\"png\" srccredit="
-"\"Aaron Weber\">\n"
-"\t</graphic>\n"
-"\t</screenshot>\n"
-" </figure>\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:802
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\t Enter an address in the <guilabel>To:</guilabel> field, a\n"
-"\t subject in the <guilabel>Subject:</guilabel> and a message in\n"
-"\t the big empty box at the bottom of the window, and press\n"
-"\t <guibutton>Send</guibutton>.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:809
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\t To create a virtual folder, select <menuchoice>\n"
-"\t <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Virtual Folder\n"
-"\t Editor</guimenuitem> </menuchoice>. This will bring up a\n"
-"\t dialog box that looks suspiciously like the filter window\n"
-"\t (for more information on filters, see <xref\n"
-"\t linkend=\"usage-mail-organize-filters\">), and which\n"
-"\t presents you with a list of virtual folders you have previously\n"
-"\t created. If you have created any virtual folders, they are listed\n"
-"\t here, and you can select, edit or remove them if you wish.\n"
-"\t If you have not created any, there will be only one available\n"
-"\t option: click <guibutton>Add</guibutton> to add a new\n"
-"\t Virtual Folder.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:824
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\t You can enter a name for your virtual folder in the\n"
-"\t <guilabel>Name</guilabel>. Then, tell\n"
-"\t <application>Evolution</application> what messages to look\n"
-"\t for. This process is exactly like filter creation: decide\n"
-"\t between <guilabel>Match all parts</guilabel> and\n"
-"\t <guilabel>Match any part</guilabel>, then choose what part of\n"
-"\t the message to look in, what sort of matching to perform, and\n"
-"\t specify exactly what it is that you want to find, be it a\n"
-"\t line of text, a score, a regular expression, or a particular date or\n"
-"\t range of dates.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:837
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\t You can start writing a new email message by selecting\n"
-"\t <menuchoice> <guimenu>File</guimenu>\n"
-"\t <guisubmenu>New</guisubmenu> <guimenuitem>\n"
-"\t Mail Message</guimenuitem></menuchoice>, or by pressing the\n"
-"\t <guibutton>Compose</guibutton> button in the Inbox toolbar.\n"
-"\t When you do so, the <interface>New Message</interface> window\n"
-"\t will open, as shown in <xref\n"
-"\t linkend=\"usage-mail-newmsg-fig\">.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:848
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\t<application>Evolution</application> keeps mail, as well as\n"
-"\taddress cards and calendars, in folders. You start out with a\n"
-"\tfew, like <guilabel>Inbox</guilabel>,\n"
-"\t<guilabel>Outbox</guilabel>, and <guilabel>Drafts</guilabel>,\n"
-"\tbut you can create as many as you like. Create new folders by\n"
-"\tselecting <guisubmenu>New</guisubmenu> and then\n"
-"\t<guimenuitem>Folder</guimenuitem> from the\n"
-"\t<guimenu>File</guimenu> menu.\n"
-"\t<application>Evolution</application> will as you for the name\n"
-"\tand the type of the folder, and will provide you with a folder\n"
-"\ttree so you can pick where it goes.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:862
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\tA virtual folder is really a hybrid of all the other organizational\n"
-"\ttools: it looks like a folder, it acts like a search, and you\n"
-"\tset it up like a filter. In other words, while a conventional\n"
-"\tfolder actually contains messages, a virtual folder is a view of\n"
-"\tmessages that may be in several different folders. The\n"
-"\tmessages it contains are determined on the fly using a set of\n"
-"\tcriteria you choose in advance.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:872
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\tAs messages that meet the virtual folder criteria arrive or are\n"
-"\tdeleted, <application>Evolution</application> will\n"
-"\tautomatically place them in and remove them from the\n"
-"\tvirtual folder contents list. When you delete a message, it gets\n"
-"\terased from the folder in which it actually exists, as well as\n"
-"\tany virtual folders which display it.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:881
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\tIf filters aren't flexible enough for you, or you find\n"
-"\tyourself performing the same search again and again, consider\n"
-"\ta virtual folder. Virtual folders, or vFolders, are an\n"
-"\tadvanced way of viewing your email messages within\n"
-"\t<application>Evolution</application>. If you get a lot of\n"
-"\tmail or often forget where you put messages, virtual folders can help\n"
-"\tyou stay on top of things.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:891
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\tImagine a business trying to keep track of mail from hundreds\n"
-"\tof vendors and clients, or a university with overlapping and\n"
-"\tchanging groups of faculty, staff, administrators and\n"
-"\tstudents. The more mail you need to organize, the less you\n"
-"\tcan afford the sort of confusion that stems from an\n"
-"\torganizational system that's not flexible enough. Virtual folders\n"
-"\tmake for better organization because they can accept\n"
-"\toverlapping groups in a way that regular folders and filing\n"
-"\tsystems can't.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:903
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\tMost mail clients can search through your messages for you,\n"
-"\tbut <application>Evolution</application> does it faster. You\n"
-"\tcan search through just the message subjects, just the message\n"
-"\tbody, or both body and subject.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:910
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\tNow that you've had a look around the\n"
-"\t<interface>Inbox</interface>, it's time to check for new mail.\n"
-"\tClick <guibutton>Get mail</guibutton> in the toolbar to check\n"
-"\tyour mail. If it's the first time you've done so, the\n"
-"\t<interface>mail setup assistant</interface> will ask you for\n"
-"\tthe information it needs to check your mail (see <xref\n"
-"\tlinkend=\"config-setupassist\"> for more information). \n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:920
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\tTo start searching, enter a word or phrase in the text area\n"
-"\tright below the toolbar, and choose a search type:\n"
-"\t<variablelist>\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Body or subject contains:</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t This will search message subjects and the messages\n"
-"\t themselves for the word or phrase you've entered in\n"
-"\t the search field.\n"
-" \t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term> <guilabel>Body contains:</guilabel> </term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t This will search only in message text, not the subject\n"
-"\t lines.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Subject contains:</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t This will show you messages where the search text is\n"
-"\t in the subject line. It will not search in the\n"
-"\t message body.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Body does not contain:</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t This finds every email message that does not have the\n"
-"\t search text in the message body. It will still show\n"
-"\t messages that have the search text in the subject\n"
-"\t line, if it is not also in the body.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Subject does not contain:</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t This finds every mail whose subject does not contain\n"
-"\t the search text.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\t</variablelist>\n"
-"\n"
-" When you've entered your search phrase, press\n"
-" <keycap>Enter</keycap>. <application>Evolution</application>\n"
-" will show your search results in the message list.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:980
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\tYour <application>Evolution</application>\n"
-"\t<guilabel>Inbox</guilabel> will look something like the one in\n"
-"\t<xref linkend=\"usage-mail-intro-fig\">. Just below the toolbar\n"
-"\tis the <interface>message list</interface>, showing message\n"
-"\theader information like <guilabel>Subject</guilabel> and\n"
-"\t<guilabel>Date</guilabel>. The message itself appears below\n"
-"\tthat, in the <interface>view pane</interface>. If you find\n"
-"\tthe <interface>view pane</interface> too small, you can resize\n"
-"\tthe pane, enlarge the whole window, or double-click on the\n"
-"\tmessage in the <interface>message list</interface> to have it\n"
-"\topen in a new window. Just like with folders, you can\n"
-"\tright-click on messages in the message list and get a menu of\n"
-"\tpossible actions.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:996
-msgid ""
-" <para>\n"
-" <application>Evolution</application> lets you handle your\n"
-" IMAP and newsgroup subscriptions with the same tool: the\n"
-" subscriptions manager. To start using it, choose\n"
-" <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Manage\n"
-" Subscriptions</guimenuitem> </menuchoice>.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1004
-msgid ""
-" <para>\n"
-" By default, the message list has columns with the following\n"
-" headings: an envelope icon indicating whether you have read\n"
-" or replied to a message (closed for unread, open for read,\n"
-" and open with an arrow on it to indicate you've sent a\n"
-" reply), an exclamation point indicating priority, and the\n"
-" <guilabel>From</guilabel>, <guilabel>Subject</guilabel>, and\n"
-" <guilabel>Date</guilabel> fields. You can change their order\n"
-" and remove them by dragging and dropping them. You can add\n"
-" new ones with the <guimenuitem>Field Chooser</guimenuitem>\n"
-" item in the right click menu for the column headings.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1017
-msgid ""
-" <para>\n"
-" If you have configured any IMAP (mail) or NNTP (news)\n"
-" servers, you will see them listed in the left half of the\n"
-" subscription management window. Click on a server to select\n"
-" it, and you will see the folders or newsgroups available to\n"
-" you. You can then select individual folders and subscribe to\n"
-" them, or remove yourself from the subscription list.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1026
-msgid ""
-" <para>\n"
-" If you think you'll want to return to a search again, you can\n"
-" save it as a virtual folder by selecting <guilabel>Store\n"
-" Search as Virtual Folder</guilabel>.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1032
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Most of the mail-related actions you'll want to perform are\n"
-" listed in the <guimenu>Message</guimenu> menu in the menu\n"
-" bar. The most frequently used ones, like\n"
-" <guimenuitem>Reply</guimenuitem> and\n"
-" <guimenuitem>Forward</guimenuitem>, also appear as buttons in\n"
-" the toolbar, and almost all of them are duplicated in the\n"
-" right-click menu and as keyboard shortcuts, which tend to be\n"
-" faster once you get the hang of them. You can choose\n"
-" whichever way you like best; the idea is that the software\n"
-" should work the way you want, rather than making you work the\n"
-" way the it does.\n"
-"\t <tip id=\"view-headers\">\n"
-"\t <title>Take a look at the headers</title>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t To look at the entire source of your email message, including\n"
-"\t all the header information, select\n"
-"\t <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Source</guimenuitem></"
-"menuchoice>\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </tip>\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1054
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Right-click on one of the column headers to get a list of\n"
-" options:\n"
-" <variablelist>\n"
-"\n"
-" <varlistentry>\n"
-" <term><guimenuitem>Sort Ascending</guimenuitem>,\n"
-" <guimenuitem>Sort Descending</guimenuitem>, and\n"
-" <guimenuitem>Unsort</guimenuitem></term>\n"
-" <listitem><para>Which should be pretty obvious. You\n"
-" can also set these sorts by just clicking on the\n"
-" column headers.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-"\n"
-" <varlistentry>\n"
-" <term><guimenuitem>Group By this Field</guimenuitem></"
-"term>\n"
-" <listitem><para>\n"
-" Groups messages instead of sorting them. (FIXME: "
-"Explain further) \n"
-" </para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-"\n"
-" <varlistentry>\n"
-" <term><guimenuitem>Remove this\n"
-" Column</guimenuitem></term> <listitem><para> Remove\n"
-" this column from the display. You can also remove\n"
-" columns by dragging the header off the list and\n"
-" letting it drop. </para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-"\n"
-" <varlistentry>\n"
-" <term><guimenuitem>Field\n"
-" Chooser</guimenuitem></term> <listitem><para> A list\n"
-" of column headers; just drag and drop them into\n"
-" place between two existing headers. A red arrow will\n"
-" appear to show you where you're about to put the\n"
-" column. </para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-" </variablelist>\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1094
-msgid ""
-" <para>\n"
-" The <interface>filter assistant</interface> also has a set of\n"
-" buttons:\n"
-" <itemizedlist>\n"
-"\n"
-" <listitem><para>\n"
-" <guibutton>Add</guibutton> &mdash; Create a new filter.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\n"
-" <listitem><para>\n"
-" <guibutton>Edit</guibutton> &mdash; Edit an existing filter.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\n"
-" <listitem><para>\n"
-" <guibutton>Delete</guibutton> &mdash; Delete the selected "
-"filter.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\n"
-" <listitem><para> <guibutton>Up</guibutton> &mdash; Move the\n"
-" selected filter up in the list so it gets applied first.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\n"
-" <listitem><para>\n"
-" <guibutton>Down</guibutton> &mdash; Move the selected filter "
-"down \n"
-" in the list, so it comes into play later.\n"
-" </para></listitem>\n"
-" </itemizedlist>\n"
-"\n"
-" If you don't have any filters set up, the only one of those\n"
-" buttons you can click is <guibutton>Add</guibutton>, which\n"
-" will open a dialog to let you add a filter rule. If you do\n"
-" have filters, you can either add a new filter rule, or select\n"
-" one from your list and click <guibutton>Edit</guibutton>.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1128
-msgid ""
-" <para>\n"
-" When you're done with the search, go back to seeing all your\n"
-" messages by choosing <guimenuitem>Show All</guimenuitem> from\n"
-" the <guilabel>Search</guilabel> drop-down box. If you're\n"
-" sneaky, just enter a blank search: since every message has at\n"
-" least one space in it, you'll see every message in the\n"
-" folder.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1137
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Enter a name for your filter in the <guilabel>Rule\n"
-" Name</guilabel> field, and then begin choosing the criteria\n"
-" you'd like to use as you sort your mail. Choose how many\n"
-" criteria you'd like by pressing <guibutton>Add\n"
-" Criterion</guibutton> and <guibutton>Remove\n"
-" Criterion</guibutton>. If you have multiple criteria, you\n"
-" should then decide whether to have the filter do its job only\n"
-" <guilabel>if all criteria are met</guilabel>, or <guilabel>if\n"
-" any criteria are met</guilabel>.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1149
-msgid ""
-" <para>\n"
-" I once worked in the mail room of a large company, where my\n"
-" job was to bundle, sort, and distribute mail to the various\n"
-" mail boxes and desks throughout the building. Filters do that\n"
-" same job with email, but they lose much less mail than I did.\n"
-" In addition, you can have multiple filters performing multiple\n"
-" actions that may effect the same message in several ways. For\n"
-" example, your filters could put copies of one message into\n"
-" multiple folders, or keep a copy and send one to another\n"
-" person as well, and it can do that in under a second. Which is\n"
-" to say, it's faster and more flexible than an actual person\n"
-" with a pile of envelopes.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1163
-msgid ""
-" <para>\n"
-" If you'd like to perform a more complex search, open the\n"
-" advanced search dialog by selecting\n"
-" <guilabel>Advanced...</guilabel> from the\n"
-" <guilabel>Search</guilabel> drop-down menu. Then, create your\n"
-" search criteria (each with the same options you saw in the\n"
-" regular search bar), and decide whether you want to find\n"
-" messages that match all of them, or messages that match even\n"
-" one. Then, click <guibutton>Search</guibutton> to go and find\n"
-" those messages.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1175
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Most often, you'll want to have\n"
-" <application>Evolution</application> put mail into different\n"
-" folders, but you can have it do almost anything you like.\n"
-" People who get lots of mail, or who often need to refer to old\n"
-" messages, find filters especially helpful, but they're good\n"
-" for anybody who gets more than a few messages a day. To\n"
-" create a filter, open the <interface>filter\n"
-" assistant</interface> by selecting\n"
-"\t<menuchoice>\n"
-"\t <guimenu>Settings</guimenu> \n"
-" <guimenuitem>Mail Filters</guimenuitem>\n"
-" </menuchoice>.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1190
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Once it's validated the password,\n"
-"\t<application>Evolution</application> will check your mail.\n"
-"\tNew mail will appear in the local <interface>Inbox</interface>\n"
-"\tif you're using a <glossterm>POP</glossterm> account, and in\n"
-"\tyour <glossterm>IMAP</glossterm> folders if you use IMAP. If\n"
-"\tyou have chosen to use IMAP, and you have multiple folders on\n"
-"\tyour IMAP server, you may need to subscribe to them. To learn\n"
-"\thow to use the subscription manager, read <xref\n"
-"\tlinkend=\"usage-mail-subscriptions\">.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1202
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Once you have subscribed to a folder or newsgroup, your system\n"
-" will check for new messages whenever you press the\n"
-" <guibutton>Get Mail</guibutton> button.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1208
-msgid ""
-" <para>\n"
-" The <interface>filter assistant</interface> window contains a\n"
-" list of your current filters, sorted by the order in which\n"
-" they are used. From the drop-down box at the top of the\n"
-" window, choose <guilabel>Incoming</guilabel> to display\n"
-" filters for incoming mail, and <guilabel>Outgoing</guilabel>\n"
-" for those which sort only outgoing mail.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1217
-msgid ""
-" <para>\n"
-" The filter rule editor, shown in <xref\n"
-" linkend=\"usage-mail-filters-fig-new\">, is where you'll\n"
-" actually create your filtering rule.\n"
-"\n"
-" <figure id=\"usage-mail-filters-fig-new\">\n"
-"\t <title>Creating a new Filter</title>\n"
-"\t <screenshot>\n"
-"\t <screeninfo>Creating a new Filter</screeninfo>\n"
-"\t <graphic fileref=\"fig/filter-new-fig\" format=\"png\" srccredit=\"Aaron "
-"Weber\">\n"
-"\t</graphic>\n"
-"\t</screenshot>\n"
-" </figure>\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1232
-msgid ""
-" <para>\n"
-" When you click <guibutton>OK</guibutton>, your new folder will\n"
-"\tappear in the <interface>folder view</interface>. You can\n"
-"\tthen put messages in it by dragging and dropping them, or by\n"
-"\tusing the <guibutton>Move</guibutton> button in the\n"
-"\ttoolbar. If you want to move several messages at once, click\n"
-"\ton the ones you want to move while holding down the\n"
-"\t<keycap>CTRL</keycap> key, or use <keycap>Shift</keycap> to\n"
-"\tselect a range of messages. If you create a filter with the\n"
-"\t<interface>filter assistant</interface>, you can have mail\n"
-"\tmoved to your folder automatically.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1245
-msgid ""
-" <para>\n"
-" You're done. Click <guibutton>OK</guibutton> to use this\n"
-" filter, or <guibutton>Cancel</guibutton> to close the window\n"
-" without saving any changes.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1251
-msgid ""
-" <para>\n"
-" You can start reading email by clicking\n"
-" <guibutton>Inbox</guibutton> in the shortcut bar. The first\n"
-" time you use <application>Evolution</application>, it will\n"
-" start with the <interface>Inbox</interface> open and show you a\n"
-" message from Ximian welcoming you to the application.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1259
-msgid " <title>Checking Mail</title>\n"
-msgstr " <title>Comprobando el Correo</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1261
-msgid " <title>Getting Organized with Folders</title>\n"
-msgstr " <title>Estar Organizando con Carpetas</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1263
-msgid " <title>Getting Really Organized with Virtual Folders</title>\n"
-msgstr ""
-" <title>Estar Realmente Organizado con Carpetas Virtuales</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1265
-msgid " <title>Reading Mail</title>\n"
-msgstr " <title>Leyendo el Correo</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1267
-msgid " <title>Searching for Messages</title>\n"
-msgstr " <title>Buscando Mensajes</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1269
-msgid " <title>Sorting Mail with Column Headers</title>\n"
-msgstr " <title>Ordenando el Correo según las Columnas</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1271
-msgid " <title>Staying organized: Mail Filters in Evolution</title>\n"
-msgstr ""
-" <title>Estar organizado: Filtros de correo en Evolution</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1273
-msgid " <title>Subscription Management</title>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1275
-msgid " <title>Writing and Sending Mail</title>\n"
-msgstr " <title>Escribiendo y Enviando Correo</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1277
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\tIf you get an error message instead of mail, you probably need\n"
-"\tto change your network settings. To learn how to do that,\n"
-"\thave a look at <xref linkend=\"config-prefs-mail-network\">, or\n"
-"\task your system administrator.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1284
-msgid ""
-" <para>\n"
-" For each filter criterion, you must first select what\n"
-" part of the message you want the filter to examine:\n"
-" <variablelist>\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Sender</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem><para>\n"
-" The sender's address.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Recipients</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem><para>\n"
-" The recipients of the message.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Subject</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem><para>\n"
-" The subject line of the message.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Specific Header</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem><para>\n"
-" The filter can look at any header you\n"
-"\t want, even obscure or custom ones. Enter the header name\n"
-"\t in the first text box, and put your search text in the\n"
-"\t second one.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Message Body</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem><para>\n"
-" Search in the actual text of the message.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Expression</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-" <para>\n"
-" Enter a <glossterm linkend=\"regular-expression\">regular\n"
-"\t expression</glossterm>, and\n"
-"\t <application>Evolution</application> will search the\n"
-"\t entire message, including headers, to match it for you.\n"
-"\t </para>\n"
-" </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Date Sent</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem><para> Filter messages by when they were sent:\n"
-"\t First, choose the conditions you want a message to\n"
-"\t meet&mdash; <guilabel>before</guilabel> a given time,\n"
-"\t <guilabel>after</guilabel> it, and so forth. Then, choose\n"
-"\t the time. The filter will compare the message's time-stamp\n"
-"\t to the system clock when the filter is run, or to a\n"
-"\t specific time and date you choose from a calendar. You\n"
-"\t can even have it look for messages within a range of time\n"
-"\t relative to the filter&mdash perhaps you're looking for\n"
-"\t messages less than two days old. </para></listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Date Recieved</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem><para>\n"
-" This works the same way as the <guilabel>Date Sent</"
-"guilabel> \n"
-" option, except that it compares the time you got the "
-"message \n"
-" with the dates you specify.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Priority</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem><para>\n"
-" Emails have a standard priority range from -3 (least\n"
-" important) to 3 (most important). You can have filters set "
-"the\n"
-" priority of messages you recieve, and then have other "
-"filters \n"
-" applied only to those messages which have a certain "
-"priority.\n"
-" </para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Regex Match</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-" <para>\n"
-" If you know your way around a <glossterm\n"
-" \t linkend=\"regular-expression\">regex</glossterm>, or\n"
-" \t regular expression, put your knowledge to use here.\n"
-" \t </para>\n"
-" </listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-"\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Source</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-" <para>\n"
-" Filter messages according the server you got them from.\n"
-" You can enter a URL or choose one from the drop-down\n"
-" list. This ability is only relevant if you use more\n"
-" than one mail source.\n"
-" </para>\n"
-" </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\t</variablelist>\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1398
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Then, you need to enter your email\n"
-" password. <application>Evolution</application> will remember\n"
-" your password until until you select <menuchoice>\n"
-" <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Forget\n"
-" Passwords</guimenuitem> </menuchoice>.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1406
-msgid ""
-" <para>\n"
-" You'll see a similar approach to sorting messages when you\n"
-" create filters and virtual folders in the next few sections.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1411
-msgid " <title>Can't Check Mail?</title> \n"
-msgstr " <title>¿No Puede Leer su Correo?</title> \n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1413
-msgid ""
-" <para>\n"
-" <application>Evolution</application> email is like other email\n"
-" programs in all the ways you would hope:\n"
-" <itemizedlist>\n"
-" <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t It can sort and organize your mail in a wide variety of ways with\n"
-"\t folders, searches, and filters.\n"
-"\t </para>\n"
-" </listitem>\n"
-" <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t It can send and receive mail in HTML or as plain text, and\n"
-"\t permits multiple file attachments.\n"
-"\t </para>\n"
-" </listitem>\n"
-" <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t It supports multiple mail sources, including <glossterm\n"
-"\t linkend=\"imap\">IMAP</glossterm>, <glossterm\n"
-"\t linkend=\"pop\">POP3</glossterm>, local\n"
-"\t <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem> and\n"
-"\t <systemitem><filename>mh</filename></systemitem> files, and\n"
-"\t even NNTP messages (newsgroups), which aren't technically\n"
-"\t email.\n"
-"\t </para>\n"
-" </listitem>\n"
-" </itemizedlist>\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1443
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Even if you only get a few email messages a day, you probably\n"
-" want to sort and organize them. When you get a hundred a day\n"
-" and you want to refer to a message you received six weeks ago,\n"
-" you <emphasis>need</emphasis> to sort and organize them.\n"
-" Fortunately, <application>Evolution</application> has the tools\n"
-" to help you do it.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1452
-msgid ""
-" <para>\n"
-" However, <application>Evolution</application> has some important\n"
-" differences. First, it's built to handle very large amounts of\n"
-" mail without slowing down or crashing. Both the <link\n"
-" linkend=\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link\n"
-" linkend=\"usage-mail-organize-search\">searching</link> functions\n"
-" were built for speed and efficiency on gargantuan volumes of\n"
-" mail. There's also the <application>Evolution</application>\n"
-" <link linkend=\"usage-mail-organize-vFolders\">Virtual\n"
-" Folder</link>, an advanced organizational feature not found in\n"
-" other mail clients. If you get a lot of mail, or if you keep\n"
-" every message you get in case you need to refer to it later,\n"
-" you'll find this feature especially useful.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1467
-msgid " <title> An Overview of the Evolution Mailer</title>\n"
-msgstr " <title> Una Vista General del Correo en Evolution</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1469
-msgid " <title>Organizing Your Mail</title>\n"
-msgstr " <title>Organizando Su Correo</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1471
-msgid " <title>Reading, Getting and Sending Mail</title>\n"
-msgstr " <title>Leyendo, Obteniendo y Enviando Correo</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1473
-msgid ""
-" <!-- FIXME: This needs to be in there. But the feature is temporarily\n"
-" disabled and I don't know how it will be reimplemented.\n"
-"\n"
-"\t <itemizedlist>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t\t <guilabel>When mail arrives:</guilabel> Select\n"
-"\t\t this option to have messages filtered as they\n"
-"\t\t arrive.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t\t <guilabel>When mail is sent:</guilabel> Select\n"
-"\t\t this option to filter your outgoing mail. You\n"
-"\t\t can use this feature to keep your\n"
-"\t\t <interface>Outbox</interface> as organized as\n"
-"\t\t your <interface>Inbox</interface>.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t</itemizedlist>\n"
-" </para>\n"
-"\n"
-" -->\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1498
-msgid " <title>Evolution Mail</title>\n"
-msgstr " <title>Correo en Evolution</title>\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1500
-msgid " <!-- ==============Figure=================================== -->\n"
-msgstr " <!-- ==============Figure=================================== -->\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1502
-msgid ""
-" <!-- Check the alignment of the following paragraph in the PS and\n"
-" HTML output: it's indented for no good reason -->\n"
-msgstr ""
-" <!-- Check the alignment of the following paragraph in the PS and\n"
-" HTML output: it's indented for no good reason -->\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1505
-msgid ""
-"<!--\n"
-"\t<sect3 id=\"usage-mail-getnsend-send-live\">\n"
-"\t <title>Live Documents</title>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t Later versions of <application>Evolution</application>\n"
-"\t will allow you to enliven your email with almost any\n"
-"\t sort of document, and even with entire\n"
-"\t applications. At this point, however, this feature has not \n"
-"\t yet been implemented.\n"
-"\t </para>\n"
-"\t</sect3>\n"
-"-->\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1518
-msgid ""
-"<!--\n"
-"<!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n"
-"-->\n"
-msgstr ""
-"<!--\n"
-"<!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n"
-"-->\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1522
-msgid "<!-- ==============Figure=================================== -->\n"
-msgstr "<!-- ==============Figure=================================== -->\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1524
-msgid "<!-- ==============End of Figure============================== -->\n"
-msgstr "<!-- ==============End of Figure============================== -->\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1526
-msgid ""
-"<!-- ==============End of Figure=================================== -->\n"
-msgstr ""
-"<!-- ==============End of Figure=================================== -->\n"
-
-#: tmp/usage-mail.sgml.h:1528
-msgid ""
-"<!-- Function not implemented, \n"
-"possibly never will be due to security evil. -->\n"
-msgstr ""
-"<!-- Function not implemented, \n"
-"possibly never will be due to security evil. -->\n"