aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/es.po/usage-contact.sgml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/es.po/usage-contact.sgml.po')
-rw-r--r--help/es.po/usage-contact.sgml.po1225
1 files changed, 0 insertions, 1225 deletions
diff --git a/help/es.po/usage-contact.sgml.po b/help/es.po/usage-contact.sgml.po
deleted file mode 100644
index 04cfc5c703..0000000000
--- a/help/es.po/usage-contact.sgml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1225 +0,0 @@
-# Translation into Spanish of Evolution docs.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-20 13:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n"
-"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:1
-msgid ""
-"\t <para>\n"
-"\t Ray wants to schedule a meeting with Company X, so he\n"
-"\t checks the network for the Company X address card so he\n"
-"\t knows whom to call there. Since his company also shares\n"
-"\t calendars, he then learns that his co-worker Deanna has\n"
-"\t already scheduled a meeting with Company X next Thursday.\n"
-"\t He can either go to the meeting himself or ask Deanna to\n"
-"\t discuss his concerns for him. Either way, he avoids\n"
-"\t scheduling an extra meeting with Company X. \n"
-"\t </para>\n"
-msgstr ""
-"\t <para>\n"
-"\t Raul quiere concertar una reunión con la Compañía X, así que\n"
-"\t busca en la red la tarjeta de la Compañía X para saber a quien tiene\n"
-"\t que llamar. Dado que su compañia comparte un calendario, ve que su\n"
-"\t compañera Diana ya ha concertado una reunión con la Compañía X para "
-"el\n"
-"\t próximo jueves. Puede ir el mismo a la reunión o pedir a Diana que\n"
-"\t trate el tema por el. De cualquier modo, evita concertar otra cita\n"
-"\t co la Compañía X. \n"
-"\t </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:12
-msgid "\t <title>Evolution Contact Editor</title>\n"
-msgstr "\t <title>Editor de contactos de Evolution</title>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:14
-msgid ""
-"\t <para>\n"
-"\t He opens his contacts folder, and runs a quick search for\n"
-"\t \"Curtis.\" There are eighteen different people with that name\n"
-"\t in the file. He then enters \"Sales,\" and\n"
-"\t <application>Evolution</application> narrows it down to the\n"
-"\t right Curtis. He only becomes annoyed when he discovers that\n"
-"\t the call was not actually important.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-"\t <para>\n"
-"\t Abre la carpeta de contactos, y realiza una busqueda rápida por\n"
-"\t \"Curtis\". Hay dieciocho personas diferentes con ese nombre en el\n"
-"\t archivo. Entonces escribe \"Ventas\", y\n"
-"\t <application>Evolution</application> lo reduce al Curtis correcto.\n"
-"\t Tan solo se siente molesto cuando descubre que la llamada no era\n"
-"\t realmente importante.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:23
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-"\t Tom comes back from lunch and finds a note on his\n"
-"\t keyboard: \"Curtis in sales called for you, but he didn't\n"
-"\t leave a number, and I forgot to write down the name of the\n"
-"\t company he works for. He said it was important, though.\"\n"
-"\t Tom is not at all annoyed.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-"\t<para>\n"
-"\t Tom vuelve de almorzar y se encuantra una nota en su teclado:\n"
-"\t \"Le ha llamado Curtis de ventas, pero no dejo un teléfono,\n"
-"\t y se me olvidó anotar la compañía para la que trabaja. Eso si, dijo\n"
-"\t que era importante.\"\n"
-"\t Tom no está molesto en absoluto.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:31
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-"\t The simplest way to group address cards is to use folders.\n"
-"\t By default, cards start in the\n"
-"\t <guilabel>Contacts</guilabel> folder. If you've read <xref\n"
-"\t linkend=\"usage-mainwindow\"> then you already know that you\n"
-"\t can create a new folder by selecting \n"
-" <menuchoice>\n"
-" <guimenu>File</guimenu>\n"
-"\t <guisubmenu>New</guisubmenu>\n"
-"\t <guimenuitem>Folder</guimenuitem>\n"
-" </menuchoice>\n"
-" and that you can put new folders anywhere you like. Just\n"
-"\t like with mail, cards must be in a card folder, and no card\n"
-"\t can be in two places at once. If you want more\n"
-"\t flexibility, try <xref\n"
-"\t linkend=\"usage-contact-organize-group-category\">.\n"
-"\t </para>\n"
-msgstr ""
-"\t<para>\n"
-"\t La manera más sencilla de agrupar tarjetas de direcciones es usar\n"
-"\t carpetas. Por defecto, las tarjetas están en la carpeta\n"
-"\t <guilabel>Contactos</guilabel>. Si ha leido <xref\n"
-"\t linkend=\"usage-mainwindow\"> entonces sabrá que puede crear una nueva\n"
-"\t carpeta seleccionando \n"
-" <menuchoice>\n"
-" <guimenu>Archivo</guimenu>\n"
-"\t <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu>\n"
-"\t <guimenuitem>Carpeta</guimenuitem>\n"
-" </menuchoice>\n"
-" y que puede poner nuevas carpetas en cualquier sitio que quiera.\n"
-"\t Exactamente como con el correo, las tarjetas deben estar en una "
-"carpeta\n"
-"\t de tarjetas, y ninguna tarjeta puede estar en dos sitios a la vez. Si\n"
-"\t quiere más flexibilidad, pruebe <xref\n"
-"\t linkend=\"usage-contact-organize-group-category\">.\n"
-"\t </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:49
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-" The other way to group cards is to mark them as belonging\n"
-" to different categories. The difference between folders\n"
-" and categories is that folders contain cards, but category\n"
-" membership is a property of each card. That means that you\n"
-" can mark a card as being in several categories or no\n"
-" category at all. For example, I put my friend Matthew's\n"
-" card in the \"Business\" category, because he works with me,\n"
-" the \"Friends\" category, because he's also my friend, and\n"
-" the \"Frequent\" category, because I call him all the time\n"
-" and can never remember his phone number. \n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-"\t<para>\n"
-" La otra manera de agrupar tarjetas es marcarlas como\n"
-" pertenecientes a distintas categorias. La diferencia entre\n"
-" carpetas y categorias es que las carpetas contienen las "
-"tarjetas,\n"
-" pero pertenecer a una categoría es una propiedad de cada "
-"tarjeta.\n"
-" Lo que significa que puede marcar una tarjeta como perteneciente\n"
-" a varias categorias o a ninguna. Por ejemplo, yo pongo la\n"
-" tarjeta de mi amigo Matthew en la categoría \"Negocios\", porque\n"
-" trabaja conmigo, en la categoría \"Amigos\", porque tambien es "
-"mi\n"
-" amigo, y en la categoría \"Frecuente\", porque le llamo\n"
-" continuamente y nunca me acuerdo de su número de teléfono.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:62
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-" Then, you can refer to all the cards in that category by:\n"
-" <!-- FIXME --> Waiting for Evolution to support the\n"
-" operation.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-"\t<para>\n"
-" Entonces, puede referirse a todas las tarjetas en esa categoría\n"
-" haciendo: <!-- ARREGLAME --> Esperando a que Evolution soporte\n"
-" la operación.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:68
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-" To mark a card as belonging to a category, click the\n"
-" <guibutton>Categories</guibutton> button at the lower\n"
-" right. From the dialog box that appears, you can check as\n"
-" many or as few categories as you like.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-"\t<para>\n"
-" Para marcar una tarjeta como perteneciente a una categoría, "
-"pulse\n"
-" botón <guibutton>Categorias</guibutton> abajo a la derecha.\n"
-" De la ventana de diálogo que aparece, puede marcar tantas\n"
-" categorías como quiera.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:75
-msgid ""
-"\t<para>\n"
-" To put a card into a folder, just drag it there from the\n"
-" folder view. Remember that contact cards can only go in\n"
-" contact folders, just like mail can only go in mail folders,\n"
-" and calendars in calendar folders.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-"\t<para>\n"
-" Para poner una tarjeta en una carpeta, simplemente arrastrela "
-"allí\n"
-" desde la vista de carpetas. Recuerde que las tarjetas de\n"
-" contactos solo pueden estar en carpetas de contactos, como el\n"
-" correo solo puede estar en carpetas de correo, y los calendarios\n"
-" en carpetas de calendarios.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:82
-msgid "\t<title>Grouping with Categories</title>\n"
-msgstr "\t<title>Agrupando con Categorías</title>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:84
-msgid "\t<title>Grouping with Folders</title>\n"
-msgstr "\t<title>Agrupando con Carpatas</title>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:86
-msgid "\t<title>Refining a Quick Search</title>\n"
-msgstr "\t<title>Refinando una Búsqueda Rápida</title>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:88
-msgid "\t<title>Sharing Address Cards and Calendar Data</title>\n"
-msgstr ""
-"\t<title>Conpartiendo Tarjetas de Direcciones y Datos del Calendario</"
-"title>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:90
-msgid ""
-" <!-- FIXME: Feature Not Implemented\n"
-"\t<para>\n"
-"\n"
-" If the master list of categories doesn't suit you, you can\n"
-" add your own. Just enter the new category's name in the\n"
-" text box, then click <guibutton>Categories</guibutton> and\n"
-" choose <guilabel>Add to Master List</guilabel> in the\n"
-" window that appears. \n"
-" </para>\n"
-" -->\n"
-msgstr ""
-" <!-- ARREGLAME: Caracteristica no implementeada\n"
-"\t<para>\n"
-"\n"
-" Si la lista principal de categorías no le es suficiente, puede\n"
-" añadir las suyas propias. Simplemente escriba el nombre de la\n"
-" nueva categoría en la caja de texto, entonces pulse\n"
-" <guibutton>Categorias</guibutton> y elija\n"
-" <guilabel>Añadir a la Lista Principal</guilabel> en la ventana\n"
-" aparece. \n"
-" </para>\n"
-" -->\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:101
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\t Between <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>View\n"
-" \t All</guilabel> is a quick search field. To use it, select\n"
-" \t from the drop-down list which sort of search you'd like to\n"
-" \t perform (the whole card, just the name, or just the email\n"
-" \t address), then enter one or more words in the text entry\n"
-" \t box, and press <keycap>Enter</keycap>.\n"
-" \t <application>Evolution</application> will search through\n"
-" \t the contents of every displayed card to find one that\n"
-" \t matches. You can refine searches by doing several in\n"
-" \t succession, or start over by pressing the <guibutton>View\n"
-" \t All</guibutton> button.\n"
-"\t</para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-"\t Entre <guilabel>Borrar</guilabel> y <guilabel>Ver\n"
-" \t Todo</guilabel> hay un campo de búsqueda rápida. Para usarlo,\n"
-" \t elija de la lista descendente que clase de búsqueda quiere hacer\n"
-" \t (toda la tarjeta, solo el nombre, o solo la dirección de correo),\n"
-" \t entonces escriba una o más palabras en la caja de entrada de "
-"texto,\n"
-" \t y pulse <keycap>Enter</keycap>.\n"
-" \t <application>Evolution</application> buscará en los contenidos\n"
-" \t de todas las tarjetas mostradas para encontrar una que concuerde.\n"
-" \t Puede refinar las búsquedas haciendo varias búsquedas sucesivas,\n"
-" \t o empezar de nuevo pulsando el botón <guibutton>Ver\n"
-" \t Todas</guibutton>.\n"
-"\t</para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:115
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\t If there are no matches, the card display will be\n"
-"\t blank. When you'd like to see all the cards again, press\n"
-"\t <guilabel>Show All</guilabel>.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-"\t Si no hay coincidencias, la tarjeta mostrada estará en blanco.\n"
-"\t Cuando quiera volver a ver todas las tarjetas de nuevo, pulse\n"
-"\t <guilabel>Mostrar Todas</guilabel>.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:121
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\t You already know that when you are writing an email, you can\n"
-"\t address it to one or more people, and that\n"
-"\t <application>Evolution</application> will fill in addresses\n"
-"\t from your address book's address cards if you let it. In\n"
-"\t addition to that, you can send email to everyone in a\n"
-"\t particular group if you choose.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-"\t Ya sabe que cuando escribe un mensaje, puede dirigirlo a una o más\n"
-"\t personas, y que <application>Evolution</application> rellenará las\n"
-"\t direcciones con las direcciones de las tarjetas de su agenda si le\n"
-"\t deja. Ademas, si quiere puede enviar mensajes a todos los de un\n"
-"\t grupo en particular.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:130
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\tAs noted before, when you get information about a person in\n"
-"\tthe mail or in a calendar entry, you can add it to an address\n"
-"\tcard. To do so, right click on any email address or email\n"
-"\tmessage, and select <guimenuitem>Add Address\n"
-"\tCard</guimenuitem> from the menu that appears. Of course,\n"
-"\t<application> Evolution</application> also adds cards from a\n"
-"\thand-held device during HotSync operation. For more\n"
-"\tinformation about that, see <xref linkend=\"usage-sync\">.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-"\tComo se ha visto antes, cuando obtiene información acerca de una\n"
-"\tpersona en el correo o en una entrada del calendario, puede añadirla\n"
-"\ta una tarjeta de direcciones. Para hacerlo, pulse con el botón\n"
-"\tderecho en cualquier dirección de correo o mensaje de correo, y\n"
-"\tseleccione <guimenuitem>Añadir Tarjeta de Direcciones</guimenuitem>\n"
-"\tdel menú que aparece. Naturalmente,\n"
-"\t<application>Evolution</application> tambien añade tarjetas desde un\n"
-"\tdispositivo de mano durante la operación de sincronización. Para más\n"
-"\tinformación acerca de eso, vea <xref linkend=\"usage-sync\">.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:141
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\tThe contact editor window has two tabs,\n"
-" \t<guilabel>General</guilabel>, for basic contact information,\n"
-" \tand <guilabel>Details</guilabel>, for a more specific\n"
-" \tdescription of the person. In addition, it contains a\n"
-" \t<guimenu>File</guimenu> menu, (see <xref\n"
-" \tlinkend=\"menuref-contact-editor\">) and a toolbar with three\n"
-" \titems: <guilabel>Save and Close</guilabel>,\n"
-" \t<guilabel>Print</guilabel>, and <guilabel>Delete</guilabel>.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-"\tLa ventana del editor de contactos tiene dos pestañas,\n"
-" \t<guilabel>General</guilabel>, para información contacto básica,\n"
-" \ty <guilabel>Detalles</guilabel>, para una descripción más específica\n"
-" \tde la persona. Ademas, contiene un menú\n"
-" \t<guimenu>Archivo</guimenu>, (ver <xref\n"
-" \tlinkend=\"menuref-contact-editor\">) y una barra de herramientas con\n"
-" \ttres elementos: <guilabel>Guardar y Cerrar</guilabel>,\n"
-" \t<guilabel>Imprimir</guilabel>, y <guilabel>Borrar</guilabel>.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:152
-msgid ""
-" <para>\n"
-" <application>Evolution</application> offers two ways for you\n"
-" to organize your cards. The first way is to use folders;\n"
-" this works the same way that mail folders do. For more\n"
-" flexibility, you can also mark contacts as members of\n"
-" different categories.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" <application>Evolution</application> le ofrece dos maneras de\n"
-" organizar sus tarjetas. La primera es usando carpetas.\n"
-" Esto funciona igual que las carpetas de correo. Para más\n"
-" flexibilidad, puede marcar los contactos como miembros de\n"
-" diferentes categorías.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:160
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Click <guibutton>Add Criterion</guibutton> to increase the\n"
-" number of criteria you'd like to use in the search, and\n"
-" <guibutton>Remove Criterion</guibutton> to remove one from the\n"
-" bottom of the list. Your criteria may be a search within the\n"
-" <guilabel>Name</guilabel> or <guilabel>Email</guilabel>\n"
-" fields; alternately you can choose to search through all the\n"
-" fields with a regular expression. Then, you can select from\n"
-" all the familiar requirements like <guilabel>Begins\n"
-" With</guilabel> and <guilabel>Does Not Contain</guilabel>,\n"
-" decide whether to match <guilabel>All</guilabel> or\n"
-" <guilabel>Any</guilabel> of your criteria, and press\n"
-" <guibutton>Search</guibutton> to set it all off.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Pulse <guibutton>Añadir Criterio</guibutton> para aumentar el\n"
-" número de criterios que quiere usar en la búsqueda, y\n"
-" <guibutton>Eliminar Criterio</guibutton> para eliminar uno del la\n"
-" parte inferior de la lista. Su criterio puede ser una búsqueda en\n"
-" los campos <guilabel>Nombre</guilabel> o\n"
-" <guilabel>Correo</guilabel>. Alternativamente puede elegir buscar "
-"en\n"
-" todos los campos con una expresión regular. Entonces, puede\n"
-" seleccionar entre los requisistos <guilabel>Comienza con</guilabel>\n"
-" y <guilabel>No contiene</guilabel>, decidir si deben conincidir\n"
-" <guilabel>Todos</guilabel> o <guilabel>Alguno</guilabel> de sus\n"
-" criterios, y pulsar <guibutton>Buscar</guibutton> para ejecutar\n"
-" todo.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:175
-msgid ""
-" <para>\n"
-" If you prefer to perform a more complex search, press\n"
-" <guibutton>Find</guibutton> or choose\n"
-" <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Search for\n"
-" Contact</guimenuitem></menuchoice>. This will open the\n"
-" in-depth search window, which lets you use multiple search\n"
-" criteria in the same way that email filters and <glossterm\n"
-" linkend=\"vfolder\">virtual folders</glossterm> do.. </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Si prefiere realizar una búsqueda más compleja, pulse\n"
-" <guibutton>Buscar</guibutton> o elija\n"
-" <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Buscar\n"
-" Contacto</guimenuitem></menuchoice>. Esto abrirá la ventana de\n"
-" búsqueda a fondo, que le permitirá usar multiples criterios de\n"
-" búsqueda de la misma manera que en los filtros de correo y las\n"
-" <glossterm linkend=\"vfolder\">carpetas virtuales</glossterm>.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:184
-msgid ""
-" <para> The <guilabel>General</guilabel> tab has seven sections,\n"
-" each with an icon: a face, for name and company; a telephone\n"
-" for phone numbers; an envelope for email address; a globe for\n"
-" web page address; a house for postal address; a file folder\n"
-" for contacts, and a briefcase for categories. \n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para> La pestaña <guilabel>General</guilabel> tiene siete secciones,\n"
-" cada una con un icono, una cara, para el nombre y la compañía, un\n"
-" teléfono para números de teléfono, un sobre para direcciones de\n"
-" correo, un globo terraqueo para direcciones de páginas web, una\n"
-" casa para dirección postal, un archivador para contactos, y una\n"
-" cartera para categorías. \n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:191
-msgid " <title>Evolution Address Book</title>\n"
-msgstr " <title>Agenda de Direcciones de Evolution</title>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:193
-msgid " <title>Groups of contacts</title>\n"
-msgstr " <title>Grupos de contactos</title>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:195
-msgid " <title>Managing a Mailing list</title>\n"
-msgstr " <title>Administrando una Lista de Correo</title>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:197
-msgid " <title>Searching for Contacts</title>\n"
-msgstr " <title>Buscando Contactos</title>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:199
-msgid " <title>Send me a Card: Adding New Cards Quickly</title>\n"
-msgstr ""
-" <title>Envíame una Tarjeta: Añadiendo Tarjetas Rápidamente</title>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:201
-msgid ""
-" <para>\n"
-" The <guilabel>Details</guilabel> tab is, fortunately, much more\n"
-" simple: three sections, all of which are more or less obvious:\n"
-" the briefcase next to the details about the contact's\n"
-" professional life; the face next to the details about their\n"
-" personal life; the globe next to a big blank space you can use\n"
-" for anything and everything else you'd like to note about them.\n"
-" If you ever wanted to have that uncanny knack for remembering\n"
-" obscure details like the date of someone's anniversary (perhaps\n"
-" your own) this is the way to develop it.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" La pestaña de <guilabel>Detalles</guilabel> es, afortunadamente,\n"
-" mucho más simple: tres secciones, las cuales son más o menos obvias:\n"
-" la cartera al lado de los detalles acerca de la vida profesional del\n"
-" contacto, la cara al lado de los detalles de su vida personal,\n"
-" el globo terraqueo al lado de un gran espacio en blanco que puede\n"
-" usar para cualquier cosa que quiera anotar.\n"
-" Si alguna vez quiso tener ese poder sobrenatural de recordar oscuros\n"
-" detalles como la fecha del aniversario de alguien (quiza del suyo\n"
-" propio) esta es la manera de desarrollarlo.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:213
-msgid ""
-" <para>\n"
-" The last item in the <guilabel>General</guilabel> tab is the\n"
-" <guilabel>Categories</guilabel> organization tool; for\n"
-" information on that, read <xref\n"
-" linkend=\"usage-contact-organize\">.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" El último elemento en la pestaña <guilabel>General</guilabel> es la\n"
-" herramienta de organización de <guilabel>Categorias</guilabel>, para\n"
-" ver información acerca de ella, lea <xref\n"
-" linkend=\"usage-contact-organize\">.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:220
-msgid ""
-" <para>\n"
-" If you keep your cards on a network using an <glossterm\n"
-" linkend=\"ldap\">LDAP</glossterm> server, you can share access to\n"
-" them, browse other address books, or maintain a shared set of\n"
-" contact information for your company or your department. This\n"
-" is the sort of feature you'll want to use if your company has a\n"
-" list of vendors and clients that needs constant updating. If\n"
-" share calendars as well as address books, people can avoid\n"
-" duplicating work and keep up to date on developments within\n"
-" their work-group or across the entire company.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Si tiene sus tarjetas en una red usando un servidor <glossterm\n"
-" linkend=\"ldap\">LDAP</glossterm>, puede compartir el acceso a "
-"ellas,\n"
-" ver otras agendas, o mantener información de contacto compartida\n"
-" para su compañía o su departamento. Esta es la clase de\n"
-" características que querrá si su compañía tiene una lista de\n"
-" vendedores y clientes que necesita ser actualizada constantemente.\n"
-" Si se comparten calendarios al igual que agendas, la gente puede\n"
-" evitar duplicar trabajo y mantenerse al día en los desarrollos de su\n"
-" grupo de trabajo o de la compañía entera.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:232
-msgid ""
-" <para>\n"
-" If you want to add or change cards, you'll use the contact\n"
-" editor. To change a card that already exists, double click on\n"
-" it to open the contact editor window with all the current\n"
-" information already filled in. If you want to create a new\n"
-" one, clicking the <guibutton>New</guibutton> button in the\n"
-" toolbar will open the same window, with blank entry boxes for\n"
-" you to fill in.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Si quiere añadir o cambiar tarjetas, usará el editor de contactos.\n"
-" Para cambiar una tarjeta que ya existe, pulse dos veces sobre ella\n"
-" para abrir la ventana del editor de contactos con toda la "
-"información\n"
-" actual. Si quiere crear una nueva, pulsando el botón\n"
-" <guibutton>Nuevo</guibutton> el la barra de herramientas abrirá la\n"
-" misma ventana, con los campos en blanco para que los rellene.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:242
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Of course, you don't want to share all of your cards&mdash; why\n"
-" overload the network with a list of babysitters or tell\n"
-" everyone in the office you're talking to new job prospects? If\n"
-" you keep cards on your own computer, you can decide which items\n"
-" you want to make accessible to others.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Naturalmente, no quiere compartir todas sus tarjetas&mdash; ¿porque\n"
-" sobrecargar la red con una lista de niñeras o decir a todos\n"
-" en la oficina que esta buscando un nuevos trabajo? Si mantiene\n"
-" sus tarjetas en su propio ordenador, puede decidir que elementos\n"
-" quiere hacer accesibles a otros.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:250
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Organizing your address book is a lot like organizing your\n"
-" mail. You can have folders and searches the same way you can\n"
-" with mail, but the address book does not allow vFolders. It\n"
-" does, however, allow each card to fall under several\n"
-" categories, and allow you to create your own categories. To\n"
-" learn about categories, read <xref\n"
-" linkend=\"usage-contact-organize-group-category\">.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Organizar su agenda de direcciones es muy parecido a organizar su\n"
-" correo. Puede tener carpetas y búsquedas de la misma manera que\n"
-" con el correo, pero la agenda no admite carpetas virtuales. Lo\n"
-" que si hace, es permitir a cada tarjeta estar en varias categorías,\n"
-" y le permite crear sus propias categorías. Para aprender acerca de\n"
-" las categorías, lea <xref\n"
-" linkend=\"usage-contact-organize-group-category\">.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:260
-msgid ""
-" <para>\n"
-" The address book works closely with\n"
-" <application>Evolution</application>'s mail and calendar tools.\n"
-" For example, you can use the address book to help you manage\n"
-" mailing lists, and send or recieve address cards over email.\n"
-" More tools are on the way, and when they arrive, <!-- FIXME -->\n"
-" they will be described in this section.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" La agenda de direcciones trabaja bien con las herramientas\n"
-" de correo y calendario de <application>Evolution</application>.\n"
-" Por ejemplo, puede usar la agenda de direcciones para ayudarle a\n"
-" administrar listas de correo, y enviar o recivir tarjetas por "
-"correo.\n"
-" Hay más herramientas en camino, y cuando llegen, <!-- ARREGLAME -->\n"
-" serán descritas en esta sección.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:269
-msgid ""
-" <para>\n"
-" The toolbar for the address book is quite simple:\n"
-" <itemizedlist>\n"
-"\t<listitem><para>\n"
-" <guibutton>New</guibutton> creates a new card.\n"
-"\t</para></listitem>\n"
-"\n"
-"\t<listitem><para>\n"
-" <guibutton>Find</guibutton> brings up an in-depth search window.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\t\n"
-"\t<listitem><para>\n"
-"\t <guibutton>Print</guibutton> sends one or more of your cards to the "
-"printer.\n"
-"\t</para></listitem>\n"
-" <listitem><para>\n"
-" <guibutton>Delete</guibutton> deletes a selected card.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\n"
-" <listitem><para> <guibutton>View All</guibutton> displays all\n"
-" the address information in the folder. Use this button to\n"
-" refresh the display for a network folder, or to switch from\n"
-" viewing the results of a search and see the whole contents.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\n"
-" <listitem><para> <guibutton>Stop</guibutton> stops loading\n"
-" contact data from the network. This button is only\n"
-" relevant if you are looking at contact information on a\n"
-" network. </para></listitem>\n"
-" </itemizedlist>\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" La barra de herramientas para la agenda de direcciones en bastante\n"
-" simple:\n"
-" <itemizedlist>\n"
-"\t<listitem><para>\n"
-" <guibutton>Nueva</guibutton> crea una nueva tarjeta.\n"
-"\t</para></listitem>\n"
-"\n"
-"\t<listitem><para>\n"
-" <guibutton>Buscar</guibutton> aparece una ventana de búsqueda.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\t\n"
-"\t<listitem><para>\n"
-"\t <guibutton>Imprimir</guibutton> envía una o más tarjetas a la "
-"impresora.\n"
-"\t</para></listitem>\n"
-" <listitem><para>\n"
-" <guibutton>Borrar</guibutton> borra la tarjeta seleccionada.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\n"
-" <listitem><para> <guibutton>Ver Todo</guibutton> muestra la\n"
-" información de todas las direcciones en la carpeta. Use este\n"
-" botón para actualizar una carpeta de red, o para cambiar de\n"
-" ver los resultados de una búsqueda a ver todos los contenidos.\n"
-" </para></listitem>\n"
-"\n"
-" <listitem><para> <guibutton>Para</guibutton> detiene la carga\n"
-" de la información de contacto de la red. Este botón solo es\n"
-" relevante si está buscando información de contacto en una red.\n"
-" </para></listitem>\n"
-" </itemizedlist>\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:300
-msgid ""
-" <para>\n"
-" To delete a card, click on it once to select it, then press the\n"
-" <guibutton>Delete</guibutton> button. If you have multiple\n"
-" cards selected, you'll delete multiple cards.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Para borrar una tarjeta, pulse sobre ella una vez para "
-"seleccionarla,\n"
-" entonces pulse el botón <guibutton>Borrar</guibutton>. Si tiene\n"
-" varias tarjetas seleccionadas, borrará varias tarjetas.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:306
-msgid ""
-" <para>\n"
-" To learn how to add a remote directory to your available\n"
-" contact folders, see <xref linkend=\"config-prefs-contact\">.\n"
-" Once you have a connection, the network contacts folder or\n"
-" folders will appear inside the <guilabel>External\n"
-" Directories</guilabel> folder in the folder bar. It will work\n"
-" exactly like a local folder of cards, with the following\n"
-" exceptions:\n"
-" <itemizedlist>\n"
-"\n"
-" <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-" Network folders are only available when you are\n"
-" connected to the network. If you use a laptop or have a\n"
-" modem connection, you may wish to copy or cache the\n"
-" network directory and then synchronize your copy with\n"
-" the networked version periodically. <!-- FIXME: HOW? -->\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\n"
-" <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-" To prevent excess network traffic,\n"
-" <application>Evolution</application> will not normally\n"
-" load the contents of LDAP folders immediately upon\n"
-" opening. You must click <guilabel>Display\n"
-" All</guilabel> before LDAP folder cards will be loaded\n"
-" from the network. You can change this behavior in the\n"
-" <interface>Contact Preferences</interface> window.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-" Your ability to view, change, add, and delete contacts\n"
-" depends on the settings of the LDAP server. \n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-" </itemizedlist>\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Para aprender a añadir un directorio remoto a sus carpetas de\n"
-" contactos disponibles, vea <xref linkend=\"config-prefs-contact\">.\n"
-" Una vez que ha conectado, la carpeta o carpetas de contactos de la\n"
-" red aparecerán dentro de la carpeta <guilabel>Directorios\n"
-" Externos</guilabel>. Funcionará exactamente igual que una carpeta\n"
-" de tarjetas local, con las siguientes excepciones:\n"
-" <itemizedlist>\n"
-"\n"
-" <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-" Las carpetas de red solo están disponibles cueando está\n"
-" conectado a la red. Si usa un portatil o tiene una conexión\n"
-" por modem, puede que quiera copiar o cachear el directorio en\n"
-" red y sincronizar periodicamente su copia con la versión en\n"
-" la red. <!-- ARREGLAME: ¿COMO? -->\n"
-"\t </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\n"
-" <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-" Para prevenir el tráfico de red excesivo,\n"
-" <application>Evolution</application> no cargará normalmente\n"
-" los contenidos de las carpetas LDAP inmediatamente despues de\n"
-" abrirlas. Debe pulsar <guilabel>Mostrar Todo</guilabel> para\n"
-" las carpetas LDAP sean cargadas de la red. Puede cambiar este\n"
-" comportamiento en las\n"
-" <interface>Preferencias de Contactos</interface> window.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-" Las posibilidades de ver, cambiar, añadir, y borrar contactos\n"
-" dependen de la configuración del servidor LDAP. \n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-" </itemizedlist>\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:346
-msgid ""
-" <para>\n"
-" To open up your address book, click on\n"
-" <guibutton>Contacts</guibutton> in the shortcut bar, or select\n"
-" one of your contacts folders from the folder bar. <xref\n"
-" linkend=\"usage-contact-fig\"> shows the address book in all\n"
-" its organizational glory. By default, the address book\n"
-" shows all your cards in alphabetical order, in a <glossterm\n"
-" linkend=\"minicard\">minicard</glossterm> format. You can select\n"
-" other views from the <guimenu>View</guimenu> menu, and adjust\n"
-" the width of the columns by clicking and dragging the grey\n"
-" column dividers.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Para abrir su agenda de direcciones, pulse en\n"
-" <guibutton>Contactos</guibutton> en la barra de atajos, o seleccion\n"
-" una de sus carpetas de contactos de la barra de carpetas. <xref\n"
-" linkend=\"usage-contact-fig\"> muestra la agenda de direcciones en\n"
-" la cima de la organizabilidad. Por defecto, la agenda de "
-"direcciones\n"
-" muestra todas las tarjetas en orden alfabético, en un formato de\n"
-" <glossterm linkend=\"minicard\">minitarjeta</glossterm>. Puede\n"
-" seleccionar otras vistas del menú <guimenu>Vista</guimenu>, y\n"
-" ajustar el ancho de las columnas pulsando y arrastrando los\n"
-" divisores de columnas grises.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:359
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Your contact information fills the rest of the display. Move\n"
-" through the cards alphabetically with the buttons and the\n"
-" scrollbar at the right of the window. Of course, if you have\n"
-" more than a few people listed, you'll want some way of finding\n"
-" them more quickly, which is why there's a search feature.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Su información de contacto rellena el resto de la vista. Muevase\n"
-" por las tarjetas alfabéticamente con los botonrd y la barra de\n"
-" desplazamiento a la derecha de la ventana. Naturalemnte, si tiene\n"
-" listadas más de unas pocas personas, querrá una manera de\n"
-" encontrarlas más rápidamente, que es para lo que está la función de\n"
-" búsqueda.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:367
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Another advantage of the <application>Evolution</application>\n"
-" address book is its integration with the rest of the\n"
-" application. When you look for someone's address, you can also\n"
-" see a history of appointments with that person. Or, you can\n"
-" create address cards from emails with just a few clicks. In\n"
-" addition, searches and folders work in the same way they do in\n"
-" the rest of Evolution.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Otra ventaja de la agenda de <application>Evolution</application>\n"
-" es su integración con el resto de la aplicación. Cuando busca la\n"
-" dirección de alguien, también puede ver un historial de las citas con\n"
-" esa persona. O, puede crear tarjetas de direcciones de mensajes de\n"
-" correo electrónico con unas pocas pulsaciones. En suma, las\n"
-" búsquedas y las carpetas funcionan de la misma manera que en el resto\n"
-" de Evolution.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:377
-msgid ""
-" <para>\n"
-" The <application>Evolution</application> address book can\n"
-" handle all of the functions of an address book, phone book, or\n"
-" Rolodex. Of course, it's a lot easier to update\n"
-" <application>Evolution</application> than it is to change an\n"
-" actual paper book. <application>Evolution</application> also\n"
-" allows easy synchronization with hand-held devices. Since\n"
-" <application>Evolution</application> supports the <glossterm\n"
-" linkend=\"ldap\">LDAP</glossterm> directory protocol, you can use\n"
-" it with almost any type of existing directory server on your\n"
-" network.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" La agenda de <application>Evolution</application> puede hacerse\n"
-" cargo de toda la funcionalidad de una agenda de direcciones, de\n"
-" una agenda de telefonos o de un Rolodex. Naturalmente, es mucho\n"
-" más facil actualizar <application>Evolution</application> que\n"
-" cambiar una hoja de papel. <application>Evolution</application>\n"
-" también permite una facil sincronización con dispositivos de\n"
-" mano. Dado que <application>Evolution</application> soporta el\n"
-" protocolo de directirio <glossterm\n"
-" linkend=\"ldap\">LDAP</glossterm>, puede usarlo con casi todos\n"
-" servidores de directorio de su red.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:390
-msgid ""
-" <para>\n"
-" This chapter will show you how to use the\n"
-" <application>Evolution</application> address book to organize\n"
-" any amount of contact information, share addresses over a\n"
-" network, and several ways to save time with everyday tasks. To\n"
-" learn about configuring the address book, see <xref\n"
-" linkend=\"config-prefs-contact\">.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Este capítulo le mostrará como puede usar la agenda de\n"
-" <application>Evolution</application> para organizar cualquier\n"
-" cantidad de información, compartir direcciones a traves de una\n"
-" red, y varias formas de ahorrar tiempo con las tareas de todos\n"
-" los días. Para aprender a configurar la agenda, vea <xref\n"
-" linkend=\"config-prefs-contact\">.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:399
-msgid ""
-" <para>\n"
-" <variablelist>\n"
-"\n"
-"\t<varlistentry>\n"
-"\t <term>Full Name</term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-" The <guilabel>Full Name</guilabel> field has two\n"
-" major features:\n"
-" <itemizedlist>\n"
-"\t\t<listitem>\n"
-"\t\t <para>\n"
-" You can enter a name into the <guibutton>Full\n"
-" Name</guibutton> field, but you can also click the\n"
-" <guibutton>Full Name</guibutton> button to bring\n"
-" up a small dialog box with a few text boxes\n"
-" <variablelist>\n"
-"\t\t <varlistentry>\n"
-"\t\t\t<term><guilabel>Title: </guilabel></term>\n"
-"\t\t\t<listitem> <para>\n"
-"\t Enter an honorific or select one from the menu.\n"
-"\t </para></listitem>\n"
-"\t\t </varlistentry>\n"
-"\t\t <varlistentry>\n"
-"\t\t\t<term><guilabel>First: </guilabel></term>\n"
-"\t\t\t<listitem> <para>\n"
-"\t\t Enter the first, or given, name.\n"
-"\t\t\t </para></listitem> \n"
-"\t\t </varlistentry>\n"
-"\t\t <varlistentry>\n"
-"\t\t\t<term><guilabel>Middle: </guilabel></term>\n"
-"\t\t\t<listitem> <para>\n"
-"\t\t\t Enter the middle name or initial, if any.\n"
-"\t\t\t</para></listitem>\n"
-"\t\t </varlistentry>\n"
-"\t\t <varlistentry>\n"
-"\t\t\t<term><guilabel>Last: </guilabel></term>\n"
-"\t\t\t<listitem> <para>\n"
-"\t\t\t Enter the last name (surname).\n"
-"\t\t\t </para></listitem>\n"
-"\t\t </varlistentry>\n"
-"\t\t <varlistentry>\n"
-"\t\t\t<term><guilabel>Suffix: </guilabel></term>\n"
-"\t\t\t<listitem> <para>\n"
-"\t\t\t Enter suffixes such as \"Jr.\" or \"III.\"\n"
-"\t\t\t</para></listitem>\n"
-"\t\t </varlistentry>\n"
-"\t\t </variablelist>\n"
-" </para>\n"
-"\t\t</listitem>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t\t <para>\n"
-" The <guilabel>Full Name</guilabel> field also\n"
-" interacts with the <guilabel>File As</guilabel>\n"
-" box to help you organize your contacts.\n"
-" </para>\n"
-" <para>\n"
-" To see how it works, type a name in the\n"
-" <guilabel>Full Name</guilabel> field:\n"
-" <userinput>Rupert T. Monkey</userinput>. You'll\n"
-" notice that the <guilabel>File As</guilabel> field\n"
-" also fills up, but in reverse:\n"
-" <computeroutput>Monkey, Rupert</computeroutput>.\n"
-" You can pick <computeroutput>Rupert Monkey\n"
-" </computeroutput> from the drop-down, or type in\n"
-" your own, such as <userinput> T. Rupert Monkey\n"
-" </userinput>.\n"
-" </para>\n"
-"\t\t <tip>\n"
-"\t\t <title>Filing Suggestion</title>\n"
-"\t\t \n"
-"\t\t <para>\n"
-" Don't enter something entirely different from\n"
-" the actual name, since you might forget that\n"
-" you've filed Rupert's information under \"F\" for\n"
-" \"Fictitious Ximian Employee.\"\n"
-" </para>\n"
-"\t\t </tip>\n"
-"\t\t</listitem>\n"
-"\t </itemizedlist>\n"
-" </para>\n"
-" </listitem>\n"
-"\t</varlistentry>\n"
-"\t<varlistentry>\n"
-" <term>Multiple Values for Fields</term>\n"
-" <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-" If you click on the small arrow buttons next to the\n"
-" <guilabel>Primary Email</guilabel> field, you can also\n"
-" choose <guilabel>Email 2</guilabel> and\n"
-" <guilabel>Email 3</guilabel>. Although the contact\n"
-" editor will only display one of those at any given\n"
-" time, <application>Evolution</application> will\n"
-" store them all. The arrow buttons next to the\n"
-" telephone and postal address fields work in the same\n"
-" way.\n"
-" </para>\n"
-" </listitem>\n"
-"\t</varlistentry>\n"
-" </variablelist>\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" <variablelist>\n"
-"\n"
-"\t<varlistentry>\n"
-"\t <term>Nombre Completo</term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-" El campo <guilabel>Nombre Completo</guilabel> tiene dos\n"
-" caracteristicas importantes:\n"
-" <itemizedlist>\n"
-"\t\t<listitem>\n"
-"\t\t <para>\n"
-" Puede escribir un nombre en el campo <guibutton>Nombre\n"
-" Completo</guibutton>, pero tambien puede pulsar sobre\n"
-" el botón <guibutton>Nombre Completo</guibutton> para\n"
-" que aparezca una pequeña ventana de diálogo con alguas\n"
-" cajas de texto\n"
-" <variablelist>\n"
-"\t\t <varlistentry>\n"
-"\t\t\t<term><guilabel>Título: </guilabel></term>\n"
-"\t\t\t<listitem> <para>\n"
-"\t Escriba una categoría o seleccione una del menú.\n"
-"\t </para></listitem>\n"
-"\t\t </varlistentry>\n"
-"\t\t <varlistentry>\n"
-"\t\t\t<term><guilabel>Nombre: </guilabel></term>\n"
-"\t\t\t<listitem> <para>\n"
-"\t\t Escriba el nombre.\n"
-"\t\t\t </para></listitem> \n"
-"\t\t </varlistentry>\n"
-"\t\t <varlistentry>\n"
-"\t\t\t<term><guilabel>Middle: </guilabel></term>\n"
-"\t\t\t<listitem> <para>\n"
-"\t\t\t Enter the middle name or initial, if any.\n"
-"\t\t\t</para></listitem>\n"
-"\t\t </varlistentry>\n"
-"\t\t <varlistentry>\n"
-"\t\t\t<term><guilabel>Apellidos: </guilabel></term>\n"
-"\t\t\t<listitem> <para>\n"
-"\t\t\t Escriba los apellidos.\n"
-"\t\t\t </para></listitem>\n"
-"\t\t </varlistentry>\n"
-"\t\t <varlistentry>\n"
-"\t\t\t<term><guilabel>Sufijo: </guilabel></term>\n"
-"\t\t\t<listitem> <para>\n"
-"\t\t\t Escriba un sufujo como \"Junior\" o \"III.\"\n"
-"\t\t\t</para></listitem>\n"
-"\t\t </varlistentry>\n"
-"\t\t </variablelist>\n"
-" </para>\n"
-"\t\t</listitem>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t\t <para>\n"
-" El campo <guilabel>Nombre Completo</guilabel>\n"
-" también interactua con la opción <guilabel>Archivar\n"
-" Como</guilabel> para ayudarle a organizar sus\n"
-" contactos.\n"
-" </para>\n"
-" <para>\n"
-" Vea como funciona, esbriba un nombre en el campo\n"
-" <guilabel>Nombre Completo</guilabel>:\n"
-" <userinput>Rupert T. Monkey</userinput>. Verá\n"
-" que el campo <guilabel>Archivar Como</guilabel>\n"
-" también se rellena, pero inversamente:\n"
-" <computeroutput>Monkey, Rupert</computeroutput>.\n"
-" Puede elegir <computeroutput>Rupert Monkey\n"
-" </computeroutput> de la lista desplegable, o\n"
-" escribir el suyo propio, como\n"
-" <userinput>T. Rupert Monkey</userinput>.\n"
-" </para>\n"
-"\t\t <tip>\n"
-"\t\t <title>Consejos para Rellenar el Campo</title>\n"
-"\t\t \n"
-"\t\t <para>\n"
-" No escriba algo totalmente distinto al nombre\n"
-" real, dado que puede que olvide que achivó la\n"
-" información de Rupert bajo la \"F\" como\n"
-" \"Empleado Ficticio de Ximian\".\n"
-" </para>\n"
-"\t\t </tip>\n"
-"\t\t</listitem>\n"
-"\t </itemizedlist>\n"
-" </para>\n"
-" </listitem>\n"
-"\t</varlistentry>\n"
-"\t<varlistentry>\n"
-" <term>Valores Múltiples para los Campos</term>\n"
-" <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-" Si pulsa en el botón con una pequeña flecha al lado del\n"
-" campo <guilabel>Correo Primario</guilabel>, puede elegir\n"
-" <guilabel>Correo 2</guilabel> y\n"
-" <guilabel>Correo 3</guilabel>. Aunque el editor de\n"
-" contactos solo mostrará uno al tiempo,\n"
-" <application>Evolution</application> los almacenará\n"
-" todos. El botón con la flecha a lado de los campos\n"
-" teléfono y dirección postal funcionan igual.\n"
-" </para>\n"
-" </listitem>\n"
-"\t</varlistentry>\n"
-" </variablelist>\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:501
-msgid " <title>Address Book Tools</title>\n"
-msgstr " <title>Herramientas de la Agenda de Direcciones</title>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:503
-msgid " <title>Destroy, Create, and Change: The Contact Editor</title>\n"
-msgstr ""
-" <title>Destruir, Crear, y Cambiar: El Editor de Contactos</title>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:505
-msgid " <title>Getting Started With the Address Book</title>\t\n"
-msgstr " <title>Empezando con la Agenda de Direcciones</title>\t\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:507
-msgid " <title>Organizing your Address Book</title>\n"
-msgstr " <title>Organizando su Agenda de Direcciones</title>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:509
-msgid " <title>Sharing your Cards</title>\n"
-msgstr " <title>Compartiendo sus Tarjetas</title>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:511
-msgid " <title>The Evolution Address Book</title>\n"
-msgstr " <title>La Agenda de Direcciones de Evolution</title>\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:513
-msgid ""
-"<!--\n"
-" <para>\n"
-" Another useful <application>Evolution</application> feature is\n"
-" its ability to recognize when people live or work together. If\n"
-" several people in your address book share an address, and you\n"
-" change the address for one of them,\n"
-" <application>Evolution</application> will ask you if you wish to\n"
-" change the address for all of them, or just for one.\n"
-" </para>\n"
-"-->\n"
-msgstr ""
-"<!--\n"
-" <para>\n"
-" Otra característica útil de <application>Evolution</application>\n"
-" es su habilidad para reconocer cuando la gente vive o trabajan\n"
-" juntos. Si varias personas en su agenda de direcciones comparten\n"
-" una dirección, y cambia la dirección de uno de ellos,\n"
-" <application>Evolution</application> le preguntará si quiere\n"
-" cambiar la dirección de todos, o solo la de uno de ellos.\n"
-" </para>\n"
-"-->\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:524
-msgid ""
-"<!--\n"
-"<!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n"
-"-->\n"
-msgstr ""
-"<!--\n"
-"<!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n"
-"-->\n"
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:528
-msgid ""
-"<!-- FIXME this feature not yet implemented \n"
-"\n"
-" <para>\n"
-" You can also use the address book to print postal addresses\n"
-"\t on mailing labels. Future versions of\n"
-"\t <application>Evolution</application> will allow you to you\n"
-"\t export a group of cards to a spreadsheet, database, or word\n"
-"\t processor so you can print address labels or prepare large\n"
-"\t mailings.\n"
-" </para>\n"
-" -->\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:540
-msgid ""
-"<!--- FIXME this feature not yet implemented \n"
-" <sect2 id=\"usage-contact-automation-extra\">\n"
-" <title>Map It!</title>\n"
-" <para>\n"
-"\t Need a map or directions? Click\n"
-"\t <guibutton>MapIt</guibutton> from within the contact\n"
-"\t manager, and <application>Evolution</application> will\n"
-"\t map the address for you online.\n"
-" </para>\n"
-" </sect2>\n"
-"-->\n"
-msgstr ""
-
-#: tmp/usage-contact.sgml.h:552
-msgid ""
-"<!--- ############# This section isn't implemented yet either:\n"
-" <sect2>\n"
-" <title></title>\n"
-" <para>\n"
-" <tip>\n"
-"\t <title>Contact Shortcuts</title>\n"
-"\t <para>\n"
-" You can add cards from within an email message or calendar\n"
-" appointment. While looking at an email, right-click on\n"
-" any email address or message, and choose\n"
-" <guimenuitem>Create Card for this Address</guimenuitem> or\n"
-" <guimenuitem>Create Card for this Sender</guimenuitem>\n"
-" from the menu. While looking at a calendar appointment,\n"
-" right-click any email address, and choose\n"
-" <guimenuitem>Create Card for this Address</guimenuitem>.\n"
-" (NOTE that feature may change! unimplemented!)\n"
-" </para>\n"
-"\t</tip>\n"
-" </para>\n"
-" <para>\n"
-" You can move cards around just as you would move email\n"
-" messages: dragging and dropping works, as does right-clicking\n"
-" and choosing <guimenuitem>Move</guimenuitem> from the menu\n"
-" that appears.\n"
-" </para>\n"
-" </sect2>\n"
-"############### SHORTCUT SECTION COMMENTED OUT FOR NOW -->\n"
-msgstr ""