aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po12204
1 files changed, 0 insertions, 12204 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
deleted file mode 100644
index 9169723365..0000000000
--- a/po/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,12204 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators@gnome.pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-17 13:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-17 17:43+0200\n"
-"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
-msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
-msgstr "Generator importu plików z VCard do Evolution."
-
-#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
-msgid "Imports VCard files into Evolution."
-msgstr "Impurtuje pliki VCard do Evolution."
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "File As"
-msgstr "Zapisz jako"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-msgid "Family Name"
-msgstr "Nazwisko panieńskie"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-msgid "Primary"
-msgstr "Główny"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-msgid "Prim"
-msgstr "Głw"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Assistant"
-msgstr "Asystent"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-msgid "Business"
-msgstr "Praca"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-msgid "Bus"
-msgstr "Prc"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-msgid "Callback"
-msgstr "Telefon kontaktowy"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-msgid "Company"
-msgstr "Firma"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-msgid "Comp"
-msgstr "Frma"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-msgid "Home"
-msgstr "Dom"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizacja"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-msgid "Org"
-msgstr "Org"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-msgid "Mobile"
-msgstr "Przenośny"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-msgid "Car"
-msgstr "Samochód"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Faks służbowy"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-msgid "Bus Fax"
-msgstr "Faks służb"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Faks w domu"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-msgid "Business 2"
-msgstr "Praca 2"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-msgid "Bus 2"
-msgstr "Prc 2"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-msgid "Home 2"
-msgstr "Dom 2"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Inny faks"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Pager"
-msgstr "Pager"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Telex"
-msgstr "Teleks"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "TTY"
-msgstr "TTY"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Email 2"
-msgstr "E-mail 2"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Email 3"
-msgstr "E-mail 3"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Web Site"
-msgstr "Serwis WWW"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Department"
-msgstr "Oddział"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-msgid "Dep"
-msgstr "Oddz"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Office"
-msgstr "Biuro"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-msgid "Off"
-msgstr "Bro"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Profession"
-msgstr "Zawód"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-msgid "Prof"
-msgstr "Zawd"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Manager"
-msgstr "Menadżer"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-msgid "Man"
-msgstr "Mndż"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-msgid "Ass"
-msgstr "Asyst"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Nickname"
-msgstr "Przydomek"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-msgid "Nick"
-msgstr "Przyd"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Spouse"
-msgstr "Małżonek"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Note"
-msgstr "Notka"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Free-busy URL"
-msgstr "URL sygnalizujący zajętość"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-msgid "FBUrl"
-msgstr "UrlZaj"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Rocznica"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-msgid "Anniv"
-msgstr "Roczn"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-msgid "Birth Date"
-msgstr "Data urodzenia"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid "Card: "
-msgstr "Karta: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-"Name: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Nazwa: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-" Prefix: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Przedrostek: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-" Given: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Imię: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-" Additional: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Dodatkowe: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-" Family: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Rodzina: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-" Suffix: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Przyrostek: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-"Birth Date: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Data urodzenia: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-"Address:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Adres:"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-" Postal Box: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Skrzynka pocztowa: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-" Ext: "
-msgstr ""
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-" Street: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Ulica: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-" City: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Miasto: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-" Region: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Region: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-" Postal Code: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Kod pocztowy: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-" Country: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Kraj: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-"Delivery Label: "
-msgstr ""
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-"Telephones:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Telefony:\n"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-"Telephone:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Telefon:"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-"E-mail:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"E-mail:\n"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-"E-mail:"
-msgstr ""
-"\n"
-"E-mail:"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-"Mailer: "
-msgstr ""
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-"Time Zone: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Strefa czasowa: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-"Geo Location: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Położenie geograficzne: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-"Business Role: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Stanowisko służbowe: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-"Org: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Organizacja: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-" Name: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Nazwa: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-" Unit: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Jednostka: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-" Unit2: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Jednostka2: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-" Unit3: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Jednostka3: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-" Unit4: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Jednostka4: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-"Categories: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Kategorie: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-"Comment: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Komentarz: "
-
-#. if (crd->sound.prop.used) {
-#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
-#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
-#. crd->sound.data, crd->sound.size);
-#. else
-#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
-#. crd->sound.data);
-#.
-#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
-#. }
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-"Unique String: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Unikatowy napis: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid ""
-"\n"
-"Public Key: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Klucz publiczny: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-msgid "Multiple VCards"
-msgstr "Plik VCard z wieloma pozycjami"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1
-#, c-format
-msgid "VCard for %s"
-msgstr "Plik VCard z pozycją %s"
-
-#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:1
-#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:1
-#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:1
-#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:1
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1
-#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:1
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:1 calendar/gui/main.c:1
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Nie można zainicjować Bonobo"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1
-msgid "Cursor could not be loaded\n"
-msgstr "Nie można wczytać kursora\n"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1
-msgid "EBook not loaded\n"
-msgstr "Nie można wczytać EBook\n"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1
-msgid "Could not start wombat server"
-msgstr "Nie można uruchomić serwera wombat"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1
-msgid "Could not start wombat"
-msgstr "Nie można uruchomić wombata"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1
-msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr ""
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
-msgid "A Bonobo control for an address popup."
-msgstr "Komponent Bonobo wyskakującego okna z adresem."
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
-msgid "A Bonobo control for displaying an address."
-msgstr "Komponent Bonobo wyświetlający adres."
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
-msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
-msgstr "Przykładowy komponent Bonobo wyświetlający książkę adresową."
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
-msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
-msgstr ""
-"Komponent Bonobo wyświetlający miniaturową kartę książki adresowej Evolution."
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
-msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
-msgstr "Przeglądarka miniaturowych kart książki adresowej Evolution"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
-msgid "Evolution component for handling contacts."
-msgstr "Komponent Evolution obsługujący kontakty."
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
-msgstr "Generator komponentów miniatorowych kart książki adresowej"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
-msgstr "Generator komponentów wyświetlających adres z książki adresowej"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
-msgstr ""
-"Generator komponentów wyświetlających wyskakujące okno z adresem z książki "
-"adresowej"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
-msgstr "Generator komponentów książki adresowej Evolution."
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for the sample Addressbook control"
-msgstr "Generator przykładowych komponentów książki adresowej"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1
-msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Ustawienia książki adresowej"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "389"
-msgstr "389"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nazwa konta"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "Add Addressbook"
-msgstr "Dodanie książki adresowej"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "Addressbook Sources"
-msgstr "Źródła książki adresowej"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "Base"
-msgstr "Podstawa"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Proste"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "De_lete"
-msgstr "_Usuń"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "One"
-msgstr "Pojedyncze"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "Search _base:"
-msgstr "_Podstawa wyszukiwania:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "Search s_cope: "
-msgstr "_Zakres wyszukiwania:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "Server Name"
-msgstr "Nazwa serwera"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "Sub"
-msgstr "Podrzędne"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
-msgstr "W celu dodania książki adresowej potrzebne są poniższe informacje."
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "This information is not required for most ldap servers. "
-msgstr "W przypadku większości serwerów LDAP te informacje nie są potrzebne."
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid ""
-"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
-"in a search. Contact your server administrator for more information."
-msgstr ""
-"Ta informacja jest używana przez serwer LDAP do określenia węzłów "
-"wykorzystywanych w wyszukiwaniu. Aby uzystać więcej informacji, skontaktuj "
-"się z administratorem systemu."
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid ""
-"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your "
-"server administrator for more information."
-msgstr ""
-"To jest węzeł bazowy dla wszystkich wyszukiwań na serwerze LDAP. Aby uzystać "
-"więcej informacji, skontaktuj się z administratorem systemu."
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
-msgstr "To jest nazwa serwera, na którym zlokalizowana jest książka adresowa."
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "This is the port that your ldap server uses."
-msgstr "To jest numer portu, wykorzystywanego przez serwer LDAP."
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid ""
-"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
-"only."
-msgstr ""
-"Ta nazwa będzie wykorzystywana do identyfikacji konta. Jest ona przeznaczona "
-"tylko do wyświetlania."
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "_Account name:"
-msgstr "Nazwa _konta:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:1
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-#: mail/mail-config.glade.h:1 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 ui/evolution-subscribe.xml.h:1
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "_My server requires authentication"
-msgstr "_Serwer wymaga uwierzytelnienia"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "_Server name:"
-msgstr "_Nazwa serwera:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:1
-msgid "Other Contacts"
-msgstr "Inne kontakty"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1
-#, c-format
-msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
-msgstr "Podaj swój adres email i hasła dostępu do %s"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1
-msgid "LDAP Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnianie LDAP"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1
-msgid "Email Address:"
-msgstr "Adres e-mail:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1
-msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. This either\n"
-"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
-"is down"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane\n"
-"wprowadzeniem niepoprawnego URI lub niedostępnością serwera LDAP."
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
-"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
-"you must compile the program from the CVS sources after\n"
-"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
-msgstr ""
-"Używana kopia Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP.\n"
-"Aby móc wykorzystać LDAP, należy pobrać OpenLDAP spod podanego\n"
-"poniżej adresu i ponownie skompilować Evolution ze źródeł.\n"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
-"path exists and that you have permission to access it."
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Upewnij się, że ścieżka\n"
-"ustnieje oraz że ma ustawione odpowiednie uprawnienia."
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:1
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Jakiekolwiek pole zawiera"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1
-msgid "Name contains"
-msgstr "Nazwa zawiera"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1
-msgid "Email contains"
-msgstr "E-mail zawiera"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:1
-msgid "Category is"
-msgstr "Kategorią jest"
-
-#. We attach subitems below
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 widgets/misc/e-filter-bar.h:1
-#: widgets/misc/e-filter-bar.h:1
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Zaawansowane..."
-
-#. All, unmatched, separator
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:1
-msgid "Any Category"
-msgstr "Dowolna kategoria"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1
-msgid "The URI that the Folder Browser will display"
-msgstr "URI które ma wyświetlić przeglądarka katalogów"
-
-#.
-#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
-#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
-#. * card.
-#.
-#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1
-msgid "(none)"
-msgstr "(brak)"
-
-#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-msgid "Primary Email"
-msgstr "Główny e-mail"
-
-#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1
-msgid "Select an Action"
-msgstr "Wybór czynności"
-
-#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1
-#, c-format
-msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "Stwórz nowy kontakt \"%s\""
-
-#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1
-#, c-format
-msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr "Dodaj adres do istniejącego kontaktu \"%s\""
-
-#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1
-msgid "Querying Addressbook..."
-msgstr "Sprawdzanie książki adresowej..."
-
-#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1
-#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:1
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1
-msgid "Edit Contact Info"
-msgstr "Zmień informacje o kontakcie"
-
-#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1
-#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:1
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1
-msgid "Add to Contacts"
-msgstr "Dodaj do kontaktów"
-
-#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1
-msgid "Merge E-Mail Address"
-msgstr "Dołączenie adresu e-mail"
-
-#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:1
-msgid "Disable Queries"
-msgstr "Wyłącz zapytania"
-
-#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:1
-msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
-msgstr "Włącz zapytania (Niebezpieczne!)"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
-msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
-msgstr "Interfejs wyboru nazwy książki adresowej Evolution"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
-msgstr "Generator interfejsu wyboru nazwy książki adresowej Evolution"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:1
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 filter/filter-filter.c:1
-#: filter/filter-rule.c:1 filter/filter.glade.h:1
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1 shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1
-msgid "Remove All"
-msgstr "Usuń wszystko"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1
-msgid "Send HTML Mail?"
-msgstr "Czy wysłać list jako HTML?"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1
-msgid "Unnamed Contact"
-msgstr "Kontakt bez nazwy"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:1
-msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
-msgstr "Brak dostępu do lokalnego pojemnika. To się nie powinno zdarzyć."
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:1
-msgid "Select Contacts from Addressbook"
-msgstr ""
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
-msgid "C_ontaining:"
-msgstr "Z_awierający:"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
-msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "_Kontakty:"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
-msgid "F_ind"
-msgstr "_Znajdź:"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
-msgid "Select Names"
-msgstr "Wybór nazw"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
-msgid "Show contacts matching the following criteria:"
-msgstr "Wyświetlenie kontaktów, odpowiadających następującym kryteriom:"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
-msgid "_Category:"
-msgstr "_Kategoria:"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Folder:"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
-msgid "_Message Recipients:"
-msgstr "Odbiorcy _listu:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "Anni_versary:"
-msgstr "_Rocznica:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "B_usiness"
-msgstr "_Praca"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "Business _Fax"
-msgstr "_Faks służbowy"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "K_ategorie..."
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Edytor kontaktów"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1
-msgid "Details"
-msgstr "Szczegóły"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "File A_s:"
-msgstr "Zapis pod n_azwą:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "New phone type"
-msgstr "Nowy typ telefonu"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "No_tes:"
-msgstr "_Notatki:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "Organi_zation:"
-msgstr "_Organizacja:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "Phone Types"
-msgstr "Typy telefonów"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "Wants to receive _HTML mail"
-msgstr "Chce otrzymywać listy w HTML-u"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "_Address..."
-msgstr "_Adres..."
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "_Assistant's name:"
-msgstr "_Nazwisko asystenta:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "_Urodziny:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "_Business"
-msgstr "_Praca"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-msgid "_Contacts..."
-msgstr "_Kontakty..."
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1 mail/folder-browser.c:1
-#: mail/mail-config.glade.h:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Usuń"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "_Department:"
-msgstr "_Oddział:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "_Full Name..."
-msgstr "_Pełna nazwa..."
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "_Home"
-msgstr "_Dom"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "_Job title:"
-msgstr "Tytuł _służbowy:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "_Manager's Name:"
-msgstr "Nazwisko s_zefa:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "_Mobile"
-msgstr "P_rzenośny"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Przydomek:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "_Office:"
-msgstr "_Biuro:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Zawód:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "_Małżonek:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "_This is the mailing address"
-msgstr "_To jest adres pocztowy"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "_Web page address:"
-msgstr "Adres strony _WWW:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete this contact?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz\n"
-"usunąć ten kontakt?"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
-msgid "Delete Contact?"
-msgstr "Usunąć kontakt?"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-msgid "This contact belongs to these categories:"
-msgstr "Ten kontakt przynależy do następujących kategorii:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1
-msgid "TTY/TDD"
-msgstr "TTy/TDD"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:1
-msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr "Szybkie dodawanie kontaktów"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:1
-msgid "Edit Full"
-msgstr "Pełna edycja"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Full Name"
-msgstr "Pełna nazwa"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:1
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"%s already exists\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%s istnieje.\n"
-"Czy chcesz go nadpisać?"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-msgid "Address _2:"
-msgstr "Adres _2:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-msgid "Check Address"
-msgstr "Sprawdź adres"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-msgid "Countr_y:"
-msgstr "_Kraj:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlandia"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-msgid "USA"
-msgstr "USA"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adres:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-msgid "_City:"
-msgstr "_Miasto:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "Skrzynka p_ocztowa:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Stan/Prowincja:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-msgid "_ZIP Code:"
-msgstr "_Kod pocztowy:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "Check Full Name"
-msgstr ""
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "Esq."
-msgstr ""
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "III"
-msgstr "II"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "Jr."
-msgstr "Jr."
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "Miss"
-msgstr "Panna"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "Mr."
-msgstr "Pan"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "Mrs."
-msgstr "Pani"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "Ms."
-msgstr "Panna"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "_First:"
-msgstr "_Imię:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "_Last:"
-msgstr "_Nazwisko:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "_Middle:"
-msgstr "_Drugie:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "_Suffix:"
-msgstr "_Przyrostek:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Tytuł:"
-
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-msgid "List _name:"
-msgstr "Nazwa _listy:"
-
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-msgid "Members"
-msgstr "Członkowie"
-
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "Wprowadź adres e-mail lub przeciągnij kontakt do poniższej listy:"
-
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Ukrywanie adresów przy wysyłaniu do tej listy"
-
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Usuń"
-
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-msgid "contact-list-editor"
-msgstr "Edytor listy kontaktów"
-
-#. Construct the app
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1
-msgid "Contact List Editor"
-msgstr "Edytor listy kontaktów"
-
-#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid "Add Anyway"
-msgstr "Dodaj mimo tego"
-
-#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
-#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Wykryto powtórzony kontakt"
-
-#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid "New Contact:"
-msgstr "Nowy Kontakt:"
-
-#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Oryginalny kontakt:"
-
-#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid ""
-"The name or email address of this contact already exists\n"
-"in this folder. Would you like to add it anyway?"
-msgstr ""
-"Folder zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub adresie e-mail.\n"
-"Czy pomimo tego chcesz go dodać?"
-
-#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid "Change Anyway"
-msgstr "Zmień mimo tego"
-
-#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Zmieniony kontakt:"
-
-#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Kolidujący kontakt:"
-
-#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid ""
-"The changed email or name of this contact already\n"
-"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
-msgstr ""
-"Folder zawiera już kontakt o tej samej nazwie lub adresie e-mail.\n"
-"Czy pomimo tego chcesz go dodać?"
-
-#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:1
-#: widgets/misc/e-filter-bar.c:1
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
-
-#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:1
-#: mail/mail-search.c:1
-msgid "Search"
-msgstr "Wyszukiwanie"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "123"
-msgstr "123"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "j"
-msgstr "j"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "k"
-msgstr "k"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "l"
-msgstr "l"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "o"
-msgstr "o"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "p"
-msgstr "p"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "t"
-msgstr "t"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "u"
-msgstr "u"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "v"
-msgstr "v"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "z"
-msgstr "z"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Save as VCard"
-msgstr "Zapisz jako VCard"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:1
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1 ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Send contact to other"
-msgstr "Wyślij kontakt do innej osoby"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Send message to contact"
-msgstr "Wyślij list do kontaktu"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:1 ui/my-evolution.xml.h:1
-msgid "Print"
-msgstr "Wydrukuj"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Print Envelope"
-msgstr "Wydrukuj kopertę"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 filter/filter.glade.h:1
-#: filter/libfilter-i18n.h:1 mail/mail-accounts.c:1
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:1
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "Błąd przy modyfikacji karty"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1
-msgid "Success"
-msgstr "Sukces"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 shell/e-shell.c:1
-#: shell/e-storage.c:1
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany błąd"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Repozytorium rozłączone"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 shell/e-storage.c:1
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Brak uprawnień"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1
-msgid "Card not found"
-msgstr "Nie odnaleziono karty"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1
-msgid "Card ID already exists"
-msgstr "Karta z tym ID już istnieje"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokół nie jest obsługiwany"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 camel/camel-service.c:1
-#: camel/camel-service.c:1
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulowane"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1
-msgid "Other error"
-msgstr "Inny błąd"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1
-msgid "Error adding list"
-msgstr "Błąd przy dodawaniu listy"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1
-msgid "Error adding card"
-msgstr "Błąd przy dodawaniu karty"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1
-msgid "Error modifying list"
-msgstr "Błąd przy modyfikacji listy"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1
-msgid "Error removing list"
-msgstr "Błąd przy usuwaniu listy"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Error removing card"
-msgstr "Błąd przy usuwaniu karty"
-
-#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
-#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
-#. also be placed at the begining ot the string
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
-msgstr ""
-",123,a,ą,b,c,ć,d,e,ę,f,g,h,i,j,k,l,ł,m,n,ń,o,ó,p,q,r,s,ś,t,u,v,w,x,y,z,ź,ż"
-
-#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
-#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
-#. must also be placed at the begining ot the string.
-#. Use lower case letters if possible.
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
-msgstr ""
-",0,a,ą,b,c,ć,d,e,ę,f,g,h,i,j,k,l,ł,m,n,ń,o,ó,p,q,r,s,ś,t,u,v,w,x,y,z,ź,ż"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "* Click here to add a contact *"
-msgstr "* Kliknij, aby dodać kontakt *"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "Główny telefon"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Telefon asystenta"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Telefon służbowy"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "Telefon callbacka"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Company Phone"
-msgstr "Telefon firmowy"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefon domowy"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Business Address"
-msgstr "Adres firmowy"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Home Address"
-msgstr "Adres domowy"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Telefon przenośny"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Telefon samochodowy"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Telefon służbowy 2"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Telefon domowy 2"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Inny telefon"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Other Address"
-msgstr "Inny adres"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Done."
-msgstr "Gotowe."
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1
-msgid "Removing cards..."
-msgstr "Usuwanie kart..."
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:1
-msgid "Save in addressbook"
-msgstr "Zapisz w książce adresowej"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:1
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view\n"
-"\n"
-"Double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Brak elementów w tym widoku\n"
-"\n"
-"Podwójne kliknięcie stworzy nowy kontakt."
-
-#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:1
-msgid "Card View"
-msgstr "Widok karty"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "10 pt. Tahoma"
-msgstr "10-punktowa Tahoma"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "8 pt. Tahoma"
-msgstr "8-punktowa Tahoma"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Blank forms at end:"
-msgstr "Pustych formatek na końcu:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Body"
-msgstr "Treść"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Dolny:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Wymiary:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "F_ont..."
-msgstr "_Czcionka..."
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Fonts"
-msgstr "Czcionki"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Footer:"
-msgstr "Stopka:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Header"
-msgstr "Główka"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Header/Footer"
-msgstr "Główka/Stopka"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Headings"
-msgstr "Nagłówki"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Headings for each letter"
-msgstr "Nagłówek dla każdej litery"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Height:"
-msgstr "Wysokość:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Immediately follow each other"
-msgstr "Bezpośrednio jedna po drugiej"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Include:"
-msgstr "Dołączanie:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Landscape"
-msgstr "Pejzaż"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Left:"
-msgstr "Lewy:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Letter tabs on side"
-msgstr "Zakładki liter z boku"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Margins"
-msgstr "Marginesy"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Liczba kolumn:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ułożenie"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Page Setup:"
-msgstr "Ustawienia strony:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Paper"
-msgstr "Papier"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Paper source:"
-msgstr "Źródło papieru:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portret"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Preview:"
-msgstr "Podgląd:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Print using gray shading"
-msgstr "Drukowanie przy użyciu odcieni szarości"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Reverse on even pages"
-msgstr "Odwrotnie na stronach parzystych"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Right:"
-msgstr "Prawy:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Sections:"
-msgstr "Sekcje:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Shading"
-msgstr "Cieniowanie"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Size:"
-msgstr "Rozmiar:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Start on a new page"
-msgstr "Rozpoczynana na nowej stronie"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Style name:"
-msgstr "Nazwa stylu:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Top:"
-msgstr "Górny:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "Width:"
-msgstr "Szerokość:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "_Font..."
-msgstr "_Czcionka..."
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1
-msgid "Print cards"
-msgstr "Wydrukuj karty"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1
-#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1
-msgid "Print card"
-msgstr "Wydrukuj kartę"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:1
-#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:1
-msgid "Print envelope"
-msgstr "Wydrukuj kopertę"
-
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1
-msgid "Error while communicating with calendar server"
-msgstr "Błąd przy komunikacji z serwerem kalendarza"
-
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1
-msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr ""
-
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1
-msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
-msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
-msgstr "Komponent Bonobo wyświetlający kalendarz."
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
-msgid "Evolution calendar executive summary component."
-msgstr "Komponent zestawienia wykonawczego kalendarza Evolution."
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
-msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
-msgstr "Przeglądarka kalendarza iTip/iMip"
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
-msgid "Evolution component for handling the calendar."
-msgstr "Komponent Bonobo obsługujący kalendarz."
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for the Calendar Summary component."
-msgstr "Generator komponentu zestawienia kalendarza"
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for the Evolution calendar component."
-msgstr "Generator komponentów kalendarza Evolution."
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for the calendar iTip view control"
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for the sample Calendar control"
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
-msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
-msgid "Alarm notification service"
-msgstr "Usługa przypominania za pomocą alarmu"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for the alarm notification service"
-msgstr "Generator usługi przypominania za pomocą alarmu"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1
-#, c-format
-msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
-msgstr "Przypomnienie o terminie rozpoczynającym się o %s i kończącym o %s"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1
-#, c-format
-msgid "Notification about your appointment starting on %s"
-msgstr "Przypomnienie o terminie rozpoczynającym się o %s"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1
-#, c-format
-msgid "Notification about your appointment ending on %s"
-msgstr "Przypomnienie o terminie kończącym się o %s"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1
-msgid "Notification about your appointment"
-msgstr "Przypomnienie o terminie"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1
-#, c-format
-msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
-msgstr "Przypomnienie o zadaniu rozpoczynającym się o %s i kończącym o %s"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1
-#, c-format
-msgid "Notification about your task starting on %s"
-msgstr "Przypomnienie o zadaniu rozpoczynającym się o %s"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1
-#, c-format
-msgid "Notification about your task ending on %s"
-msgstr "Przypomnienie o zadaniu kończącym się o %s"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1
-msgid "Notification about your task"
-msgstr "Przypomnienie o zadaniu"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1
-msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
-msgstr "Alarm o %A %d %b %Y %H:%M"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
-msgid "C_lose"
-msgstr "Zam_knij"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-msgid "Snoo_ze"
-msgstr "_Uśpij"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-msgid "Snooze time (minutes)"
-msgstr "Czas uśpienia (minuty)"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-msgid "_Edit appointment"
-msgstr "_Zmodyfikuj termin"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1
-msgid "No description available."
-msgstr "Brak opisu."
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1
-msgid "Reminder of your appointment at "
-msgstr "Przypomnienie o terminie "
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1
-msgid "Snooze"
-msgstr "Uśpij"
-
-#. Idea: we need Snooze option :-)
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to "
-"know."
-msgstr ""
-"Jest teraz %s. Według czasu uniksowego - %ld. Może chciałbyś wiedzieć."
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:1 calendar/gui/main.c:1
-msgid "Could not initialize GNOME"
-msgstr "Nie można zainicjować GNOME"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:1 calendar/gui/main.c:1
-msgid "Could not initialize gnome-vfs"
-msgstr "Nie można zainicjować gnome-vfs"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:1
-msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr "Nie można stworzyć generatora usługi przypominania za pomocą alarmu"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:1
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:1 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1
-#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:1
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:1 calendar/gui/calendar-commands.c:1
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:1
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:1
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:1 calendar/gui/calendar-commands.c:1
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:1 calendar/gui/calendar-commands.c:1
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
-
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:1
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:1 calendar/gui/print.c:1
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:1
-msgid "%d %B"
-msgstr "%d %B"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:1
-msgid ""
-"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
-msgstr ""
-"Nie można stworzyć widoku kalendarza. Zweryfikuj ustawienia ORBita i OAF-a."
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-msgid "Private"
-msgstr "Prywatny"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-msgid "Confidential"
-msgstr "Tajny"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-msgid "Public"
-msgstr "Publiczny"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 mail/message-list.c:1
-msgid "High"
-msgstr "Wysoki"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 mail/message-list.c:1
-msgid "Normal"
-msgstr "Zwykły"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 mail/message-list.c:1
-msgid "Low"
-msgstr "Niski"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-msgid "Free"
-msgstr "Wolny"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "Busy"
-msgstr "Zajęty"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-msgid "Not Started"
-msgstr "Przed rozpoczęciem"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-msgid "In Progress"
-msgstr "Trwające"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-msgid "Completed"
-msgstr "Zakończone"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"The date must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Data musi być podana w formacie: \n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"Położenie geograficzne musi być podane w formacie: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Wartość procentowa musi się zawierać w przedziale od 0 do 100 włącznie"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1
-msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
-msgstr ""
-"Priorytet musi być określony jako \"Wysoki\", \"Zwykły\", \"Niski\" lub "
-"\"Niezdefiniowany\""
-
-#. An empty string is the same as 'None'.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-msgid "Undefined"
-msgstr "Niezdefiniowany"
-
-#. An empty string is the same as 'None'.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1
-#: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-accounts.c:1
-#: mail/mail-config.glade.h:1 shell/e-shell-view.c:1
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1
-msgid "Recurring"
-msgstr "Powtarzanie"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1
-msgid "Assigned"
-msgstr "Przyporządkowany"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:1 views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "Day View"
-msgstr "Widok dnia"
-
-#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:1 views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "Work Week View"
-msgstr "Widok tygodnia roboczego"
-
-#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:1 views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "Week View"
-msgstr "Widok tygodnia"
-
-#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:1 views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "Month View"
-msgstr "Widok miesiąca"
-
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:1
-msgid "Summary contains"
-msgstr "Zestawienie zawiera"
-
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:1
-msgid "Description contains"
-msgstr "Opis zawiera"
-
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:1
-msgid "Comment contains"
-msgstr "Komentarz zawiera"
-
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:1
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Bez dopasowania"
-
-#: calendar/gui/control-factory.c:1
-msgid "The URI that the calendar will display"
-msgstr "URI wyświetlany przez kalendarz"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:1
-msgid "Audio Alarm Options"
-msgstr "Ustawienia alarmu dźwiękowego"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:1
-msgid "Message Alarm Options"
-msgstr "Ustawienia alarmu z komunikatem"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:1
-msgid "Mail Alarm Options"
-msgstr "Ustawienia alarmu z wysłaniem listu"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:1
-msgid "Program Alarm Options"
-msgstr "Ustawienia alarmu z uruchomieniem programu"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:1
-msgid "Unknown Alarm Options"
-msgstr "Ustawienia nieznanego alarmu"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
-msgid "Alarm Repeat"
-msgstr "Powtórzenia alarmu"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
-msgid "FIXME: mail alarm options"
-msgstr "Ustawienia alarmu z wysłaniem listu"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
-msgid "Message to Display"
-msgstr "Wyświetlany komunikat"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
-msgid "Play sound:"
-msgstr "Odtwarzany dźwięk:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
-msgid "Repeat the alarm"
-msgstr "Powtarzanie alarmu"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
-msgid "Run program:"
-msgstr "Uruchamiany program:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
-msgid "With these arguments:"
-msgstr "Argumenty programu:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 filter/filter-datespec.c:1
-msgid "days"
-msgstr "dni"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
-msgid "extra times every"
-msgstr "dodatkowych razy co"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 filter/filter-datespec.c:1
-msgid "hours"
-msgstr "godzin"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 filter/filter-datespec.c:1
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
-#, c-format
-msgid "%d days"
-msgstr "%d dni"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dzień"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
-#, c-format
-msgid "%d weeks"
-msgstr "%d tygodni"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
-msgid "1 week"
-msgstr "1 tydzień"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
-#, c-format
-msgid "%d hours"
-msgstr "%d godzin"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 godzina"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
-#, c-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d minut"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuta"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
-#, c-format
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d sekund"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
-msgid "1 second"
-msgstr "1 sekunda"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Odtworzenie dźwięku"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
-msgid "Display a message"
-msgstr "Wyświetlenie komunikatu"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
-msgid "Send an email"
-msgstr "Wysłanie listu"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
-msgid "Run a program"
-msgstr "Uruchomienie programu"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 widgets/misc/e-charset-picker.c:1
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
-msgid "before start of appointment"
-msgstr "przed początkiem terminu"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
-msgid "after start of appointment"
-msgstr "po początku terminu"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
-msgid "before end of appointment"
-msgstr "przed końcem terminu"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
-msgid "after end of appointment"
-msgstr "po końcu terminu"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "Basics"
-msgstr "Proste"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Data/Czas:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
-msgid "Reminders"
-msgstr "Przypominanie"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
-msgid "Summary:"
-msgstr "Zestawienie:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Opcje..."
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "after"
-msgstr "po"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "before"
-msgstr "przed"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "day(s)"
-msgstr "dni"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
-msgid "end of appointment"
-msgstr "koniec terminu"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
-msgid "hour(s)"
-msgstr "godzin"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
-msgid "start of appointment"
-msgstr "początek terminu"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 minut"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minut"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minut"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minut"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minut"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Calendar and Tasks Settings"
-msgstr "Ustawienia kalendarza i zadań"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr "Kolor zaległych zadań"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Color for tasks due today"
-msgstr "Kolor dzisiejszych zadań"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Create new appointments with a default _reminder"
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Days"
-msgstr "Dni"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "First day of wee_k:"
-msgstr "Pierwszy dzień _tygodnia:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1
-msgid "Friday"
-msgstr "Piątek"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Hours"
-msgstr "Godzin"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minut"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1
-msgid "Monday"
-msgstr "Poniedziałek"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Show appointment _end times in week and month views"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie czasów _zakończenia terminów w widoku tygodniowym i miesięcznym"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Wyświetlanie _numerów tygodni w przeglądarce dat"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Sta_rt of day:"
-msgstr "_Początek dnia:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Su_n"
-msgstr "_Nie"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1
-msgid "Sunday"
-msgstr "Niedziela"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "T_hu"
-msgstr "_Czw"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "T_ue"
-msgstr "_Wto"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Tas_ks due today:"
-msgstr "_Zadania na dziś:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1
-msgid "Thursday"
-msgstr "Czwartek"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Time"
-msgstr "Czas"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "_Strefa czasowa:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Time di_visions:"
-msgstr "Prze_działy czasu:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Time format:"
-msgstr "Format czasu:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Wtorek"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Środa"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Work Week"
-msgstr "Tydzień roboczy"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12-godzinny (AP/PM)"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24-godzinny"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Potwierdzanie przed usunięciem elementów"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Kompresowanie weekendów na widoku miesięcznym"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Display"
-msgstr "_Wyświetlanie"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_End of day:"
-msgstr "_Koniec dnia:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Pią"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_General"
-msgstr "_Ogólne"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Mon"
-msgstr "P_on"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Other"
-msgstr "_Inne"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "_Zaległe zadania:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Sat"
-msgstr "_Sob"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Task List"
-msgstr "_Lista zadań"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Wed"
-msgstr "Ś_ro"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "before the start of the appointment"
-msgstr "przed początkiem terminu"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:1
-msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
-msgstr "Termin spotkania został zmieniony. Czy wysłać aktualną wersję?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:1
-msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz anulować i usunąć to spotkanie?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:1
-msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz anulować i usunąć to zadanie?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:1
-msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz anulować i usunąć ten wpis dziennika?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Zdarzenie zostało usunięte."
-
-#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Zadanie zostało usunięte."
-
-#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1
-msgid "This journal entry has been deleted."
-msgstr "Wpis dziennika został usunięty."
-
-#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Wprowadzono zmiany. Anulować je wszystkie i zamknąć edytor?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, zamknąć edytor?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "Zdarzenie zostało zmienione."
-
-#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "Zadanie zostało zmienione."
-
-#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1
-msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr "Wpis dziennika został zmieniony."
-
-#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Wprowadzono zmiany. Anulować je wszystkie i uaktualnić edytor?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, uaktualnić edytor?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 calendar/gui/print.c:1
-msgid " to "
-msgstr " do "
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 calendar/gui/print.c:1
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Zakończone "
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 calendar/gui/print.c:1
-msgid "Completed "
-msgstr "Zakończone"
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 calendar/gui/print.c:1
-msgid " (Due "
-msgstr " (Należne "
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 calendar/gui/print.c:1
-msgid "Due "
-msgstr "Należne "
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 shell/e-local-storage.c:1
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Zmodyfikuj termin"
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1
-#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Termin - %s"
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Zadanie - %s"
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1
-#, c-format
-msgid "Journal entry - %s"
-msgstr "Wpis dziennika - %s"
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1
-msgid "No summary"
-msgstr "Brak zestawienia"
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 mail/mail-callbacks.c:1
-#: mail/mail-display.c:1
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Nadpisać plik?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 mail/mail-callbacks.c:1
-#: mail/mail-display.c:1
-msgid ""
-"A file by that name already exists.\n"
-"Overwrite it?"
-msgstr ""
-"Plik o tej nazwie już istnieje.\n"
-"Nadpisać go?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
-#: widgets/misc/e-filter-bar.h:1
-msgid "Save As..."
-msgstr "Zapisz jako..."
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1
-msgid "Unable to obtain current version!"
-msgstr "Nie można uzyskać bieżącej wersji!"
-
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć termin \"%s\"?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1
-msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten pozbawiony nazwy termin?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zadanie \"%s\"?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1
-msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to pozbawione nazwy zadanie?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wpis dziennika zatytułowany \"%s\"?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1
-msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten niezatytułowany wpis dziennika?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %d terminów?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %d zadań?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %d wpisów dziennika"
-
-#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
-msgid "Addressbook..."
-msgstr "Książka adresowa..."
-
-#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Oddelegowanie do:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Oddelegowanie"
-
-#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Wybór strefy czasowej"
-
-#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1
-msgid "Selection:"
-msgstr "Wybór:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Strefy czasowe"
-
-#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-" Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"Za pomocą lewego przycisku myszy możesz powiększyć fragment mapy i wybrać "
-"strefę czasową.\n"
-"Przyciśnięcie prawego przycisku przywraca zwykłe powiększenie."
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1
-msgid "Appointment"
-msgstr "Termin"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1
-msgid "Reminder"
-msgstr "Przypominanie"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Powtarzalność"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1
-msgid "Meeting"
-msgstr "Spotkanie"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-msgid "A_ll day event"
-msgstr "Wydarzenie _całodniowe"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-msgid "B_usy"
-msgstr "_Zajęty"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Classification"
-msgstr "Klasyfikacja"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-msgid "Con_fidential"
-msgstr "_Tajny"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Data i czas"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-msgid "F_ree"
-msgstr "_Wolny"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-msgid "Pri_vate"
-msgstr "P_rywatny"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "Pu_bliczny"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Show Time As"
-msgstr "Okres czasu wyświetlany jako"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Z_estawienie:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-msgid "_End time:"
-msgstr "Czas _zakończenia"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-msgid "_Start time:"
-msgstr "Czas _rozpoczęcia:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "Individual"
-msgstr "Osoba"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "Resource"
-msgstr "Zasób"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "Room"
-msgstr "Pomieszczenie"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "Chair"
-msgstr "Przewodniczenie"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "Required Participant"
-msgstr "Wymagany uczestnik"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Opcjonalny uczestnik"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "Non-Participant"
-msgstr "Nie uczestnik"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Wymaga działania"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "Accepted"
-msgstr "Zaakceptowane"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "Declined"
-msgstr "Odrzucone"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "Tentative"
-msgstr "Próbnie zaakceptowane"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "Delegated"
-msgstr "Oddelegowane"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "In Process"
-msgstr "W trakcie"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "That person is already attending the meeting!"
-msgstr "Ta osoba już uczestniczy w spotkaniu!"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "Chair Persons"
-msgstr "Osoby przewodniczące"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "Required Participants"
-msgstr "Wymagani uczestnicy"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "Optional Participants"
-msgstr "Opcjonalni uczestnicy"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "Non-Participants"
-msgstr "Nie uczestnicy"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "Sent By:"
-msgstr "Wysłane przez:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
-msgid "_Delegate To..."
-msgstr "_Oddeleguj do..."
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
-msgid "Attendee"
-msgstr "Uczestnik"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
-msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Kliknij, aby dodać uczestnika"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
-msgid "Common Name"
-msgstr "Wspólna nazwa"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
-msgid "Delegated From"
-msgstr "Oddelegowane od"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
-msgid "Delegated To"
-msgstr "Oddelegowane do"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
-msgid "Member"
-msgstr "Członek"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
-msgid "RSVP"
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
-msgid "Role"
-msgstr "Rola"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 filter/libfilter-i18n.h:1
-#: mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 mail/mail-config.glade.h:1
-#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizator:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
-msgid "_Change Organizer"
-msgstr "_Zmień organizatora"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
-msgid "_Invite Others"
-msgstr "_Zaproś innych"
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
-msgid "_Other Organizer"
-msgstr "_Inny organizator"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 calendar/gui/print.c:1
-#: calendar/gui/print.c:1 calendar/gui/print.c:1
-msgid "%a %b %d %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
-"Termin zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą Evolution."
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1
-msgid "on"
-msgstr "w"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 filter/filter-datespec.c:1
-msgid "day"
-msgstr "dzień"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1
-msgid "on the"
-msgstr "w"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1
-msgid "th"
-msgstr "."
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1
-msgid "occurrences"
-msgstr "powtórzeniami"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "Every"
-msgstr "Co"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Wyjątki"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Reguła powtarzalności"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "_Custom recurrence"
-msgstr "_Dowolna powtarzalność"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Zmień"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "_No recurrence"
-msgstr "_Brak powtarzalności"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "_Simple recurrence"
-msgstr "_Prosta powtarzalność"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "for"
-msgstr "z"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "forever"
-msgstr "bez końca"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "month(s)"
-msgstr "miesięcy"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "until"
-msgstr "aż do"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "week(s)"
-msgstr "tygodni"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "year(s)"
-msgstr "lat"
-
-#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:1
-msgid "Do you want to save changes?"
-msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:1
-msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
-msgstr "Informacje o spotkaniu zostały zmienione. Czy wysłać aktualną wersję?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:1
-msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
-msgstr "Informacje o zadaniu zostały zmienione. Czy wysłać aktualną wersję?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:1
-msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
-msgstr "Wpis dziennika został zmieniony. Czy wysłać aktualną wersję?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% zakończenia"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-msgid "Date Completed:"
-msgstr "Data zakończenia:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-msgid "Progress"
-msgstr "Postęp"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Priorytet:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-msgid "_Status:"
-msgstr "_Stan:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1
-msgid "Assignment"
-msgstr "Przyporządkowanie"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-msgid "Sta_rt Date:"
-msgstr "Czas _rozpoczęcia:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Tajny"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-msgid "_Due Date:"
-msgstr "Czas _zakończenia:"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-#, c-format
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-#, c-format
-msgid "30%"
-msgstr "30%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-#, c-format
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-#, c-format
-msgid "90%"
-msgstr "90%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1
-#: calendar/gui/e-week-view.c:1 mail/folder-browser.c:1
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otwórz"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1
-#: calendar/gui/e-week-view.c:1 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Wytnij"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1
-#: calendar/gui/e-week-view.c:1 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "_Copy"
-msgstr "S_kopiuj"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1
-#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1
-#: calendar/gui/e-week-view.c:1 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "_Paste"
-msgstr "Wk_lej"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "_Oznacz jako zakończone"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-msgid "_Delete this Task"
-msgstr "_Usuń zadanie"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-msgid "_Mark Tasks as Complete"
-msgstr "_Oznacz zadania jako zakończone"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "_Usuń zaznaczone zadania"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Kliknij, aby dodać zadanie"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmy"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 camel/camel-filter-driver.c:1
-#: camel/camel-filter-driver.c:1
-msgid "Complete"
-msgstr "Zakończone"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Completion Date"
-msgstr "Data zakończenia"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Due Date"
-msgstr "Data wykonania"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "End Date"
-msgstr "Data zakończenia"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Geographical Position"
-msgstr "Pozycja geograficzna"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorytet"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data rozpoczęcia"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 shell/e-storage-set-view.c:1
-#: shell/e-summary-storage.c:1
-msgid "Summary"
-msgstr "Zestawienie"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Task sort"
-msgstr "Porządek zadań"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:1
-#, c-format
-msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "%02i-minutowe przedziały czasu"
-
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:1 calendar/gui/print.c:1
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A %d %B"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:1
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:1
-msgid "New _Appointment"
-msgstr "Nowy _termin"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1
-msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Nowe _zdarzenie całodniowe"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Go to _Today"
-msgstr "Przejdź do d_zisiaj"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1
-msgid "_Go to Date..."
-msgstr "_Przejdź do daty..."
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1
-msgid "_Delete this Appointment"
-msgstr "_Usuń termin"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Przekształć to wystąpienie w p_rzesuwalne"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1
-msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Usuń to _wystąpienie"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1
-msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Usuń w_szystkie wystąpienia"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> opublikował informacje o spotkaniu."
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-msgid "Meeting Information"
-msgstr "Informacje o spotkaniu"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Propozycja spotkania"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-msgid "Meeting Update"
-msgstr "Aktualizacja spotkania"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o spotkaniu."
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-msgid "Meeting Update Request"
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replyed to a meeting request."
-msgstr "To jest odpowiedź na prośbę o spotkanie."
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, fuzzy
-msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Spotkanie"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> anulował spotkanie."
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-msgid "Meeting Cancellation"
-msgstr "Anulowanie spotkania"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, fuzzy
-msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Wyszukiwanie w liście"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> opublikował informacje o spotkaniu."
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-msgid "Task Information"
-msgstr "Informacje o zadaniu"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-msgid "Task Proposal"
-msgstr "Propozycja zadania"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-msgid "Task Update"
-msgstr "Aktualizacja zadania"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o zadaniu."
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-msgid "Task Update Request"
-msgstr ""
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replyed to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> odpowiedział na przypisanie zadania."
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-msgid "Task Reply"
-msgstr "Odpowiedź na zadanie"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
-msgstr "<b>%s</b> anulował zadanie."
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-msgid "Task Cancellation"
-msgstr "Anulowanie zadania"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, fuzzy
-msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Komunikat kalendarza"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> opublikował informację o zajętości."
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Informacja o zajętości"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "To jest prośba o informację o zajętości."
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, fuzzy
-msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "URL sygnalizujący zajętość"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replyed to a free/busy request."
-msgstr "To jest odpowiedź na prośbę o informację o zajętości."
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, fuzzy
-msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "URL sygnalizujący zajętość"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, fuzzy
-msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Poprzedni list"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
-msgstr "Nie można uaktualnić pliku kalendarza!\n"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-msgid "Update complete\n"
-msgstr "Aktualizacja zakończona\n"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
-msgstr "Nie można usunąć elementu z pliku kalendarza!\n"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-msgid "Removal Complete"
-msgstr "Usunięcie zakończone"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1
-msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Element został wysłany!\n"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1
-msgid "The item could not be send!\n"
-msgstr "Nie można wysłać elementu!\n"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
-#, no-c-format
-msgid "%P %%"
-msgstr "%P %%"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
-msgid "--to--"
-msgstr "--do--"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
-msgid "Calendar Message"
-msgstr "Komunikat kalendarza"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
-msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Wczytywanie kalendarza"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
-msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Wczytywanie kalendarza..."
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
-msgid "Server Message:"
-msgstr "Komunikat serwera:"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
-msgid "date-end"
-msgstr "data-początkowa"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
-msgid "date-start"
-msgstr "data-końcowa"
-
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-msgstr "Nie można wczytać zadania w \"%s\""
-
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1
-#, c-format
-msgid "The method required to load `%s' is not supported"
-msgstr "Metoda wymagana do odczytu \"%s\" nie jest obsługiwana"
-
-#: calendar/gui/e-week-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Nowy _termin..."
-
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not open the folder in `%s'"
-msgstr "Nie można otworzyć folderu w \"%s\""
-
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1
-#, c-format
-msgid "The method required to open `%s' is not supported"
-msgstr "Metoda wymagana do otwarcia \"%s\" nie jest obsługiwana"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Kwiecień"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "August"
-msgstr "Sierpień"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "December"
-msgstr "Grudzień"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "February"
-msgstr "Luty"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "Go To Date"
-msgstr "Przejście do daty"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "Go To Today"
-msgstr "Przejdź do dziś"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "January"
-msgstr "Styczeń"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "July"
-msgstr "Lipiec"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "June"
-msgstr "Czerwiec"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "March"
-msgstr "Marzec"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "May"
-msgstr "Maj"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "November"
-msgstr "Listopad"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "October"
-msgstr "Październik"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "September"
-msgstr "Wrzesień"
-
-#: calendar/gui/itip-utils.c:1
-msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Należy podać organizatora."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "1st"
-msgstr "1."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "2nd"
-msgstr "2."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "3rd"
-msgstr "3."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "4th"
-msgstr "4."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "5th"
-msgstr "5."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "6th"
-msgstr "6."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "7th"
-msgstr "7."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "8th"
-msgstr "8."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "9th"
-msgstr "9."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "10th"
-msgstr "10."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "11th"
-msgstr "11."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "12th"
-msgstr "12."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "13th"
-msgstr "13."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "14th"
-msgstr "14."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "15th"
-msgstr "15."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "16th"
-msgstr "16."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "17th"
-msgstr "17."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "18th"
-msgstr "18."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "19th"
-msgstr "19."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "20th"
-msgstr "20."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "21st"
-msgstr "21."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "22nd"
-msgstr "22."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "23rd"
-msgstr "23."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "24th"
-msgstr "24."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "25th"
-msgstr "25."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "26th"
-msgstr "26."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "27th"
-msgstr "27."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "28th"
-msgstr "28."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "29th"
-msgstr "29."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "30th"
-msgstr "30."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "31st"
-msgstr "31."
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "Su"
-msgstr "Ni"
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "Mo"
-msgstr "Po"
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "Tu"
-msgstr "Wt"
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "We"
-msgstr "Śr"
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "Th"
-msgstr "Cz"
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "Fr"
-msgstr "Pt"
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "Sa"
-msgstr "So"
-
-#: calendar/gui/print.c:1 my-evolution/e-summary-tasks.c:1
-#: my-evolution/e-summary-tasks.c:1 shell/e-local-storage.c:1
-#: views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "Tasks"
-msgstr "Zadania"
-
-#. Day
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "Wybrany dzień dzień (%a %d %b %Y)"
-
-#: calendar/gui/print.c:1 calendar/gui/print.c:1
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "%a %d %Y"
-msgstr "%a %d %Y"
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-#, c-format
-msgid "Selected week (%s - %s)"
-msgstr "Wybrany tydzień (%s - %s)"
-
-#. Month
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "Selected month (%b %Y)"
-msgstr "Wybrany miesiąc (%b %Y)"
-
-#. Year
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "Selected year (%Y)"
-msgstr "Wybrany rok (%Y)"
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Wydrukuj kalendarz"
-
-#: calendar/gui/print.c:1 calendar/gui/print.c:1
-#: mail/mail-callbacks.c:1 my-evolution/e-summary.c:1
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Podgląd wydruku"
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "Print Item"
-msgstr "Wydruk elementu"
-
-#: calendar/gui/print.c:1
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Ustawienia wydruku"
-
-#: calendar/gui/tasks-control.c:1
-msgid "The URI of the tasks folder to display"
-msgstr "URI folderu zadań, który należy wyświetlić"
-
-#: calendar/gui/tasks-migrate.c:1
-msgid ""
-"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
-"automatically migrated them to the new tasks folder."
-msgstr ""
-"Zadania umieszczone w folderze kalendarza zostały przez Evolution "
-"automatycznie przeniesione do nowego folderu zadań."
-
-#: calendar/gui/tasks-migrate.c:1
-msgid ""
-"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
-"migrate them to the new tasks folder.\n"
-"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
-"again in the future."
-msgstr ""
-"Nastąpiła próba przeniesienia przez Evolution zadań umieszczonych w folderze "
-"kalendarza do nowego folderu zadań.\n"
-"Niektóre z zadań nie mogły zostać przeniesione, więc proces może się w "
-"przyszłości powtórzyć."
-
-#: calendar/gui/tasks-migrate.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
-"the tasks folder."
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć `%s'; żaden z elementów folderu kalendarza nie został "
-"przeniesiony do folderu zadań."
-
-#: calendar/gui/tasks-migrate.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
-"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
-msgstr ""
-"Metoda wymagana do odczytu \"%s\" nie jest obsługiwana. Nie przeniesiono "
-"żadnych elementów z folderu kalendarza do folderu zadań."
-
-#: calendar/gui/weekday-picker.c:1 calendar/gui/weekday-picker.c:1
-msgid "SMTWTFS"
-msgstr "NPWŚCPS"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "time-now expects 0 arguments"
-msgstr "time-now wymaga 0 argumentów"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "make-time expects 1 argument"
-msgstr "time-now wymaga 1 argumentu"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
-msgstr "make-time wymaga, żeby 1. argument był napisem"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr ""
-"make-time wymaga, aby 1. argument był napisem z datą/czasem w formacie ISO "
-"8601"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "time-add-day expects 2 arguments"
-msgstr "time-add-day wymaga 2 argumentów"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr ""
-"time-add-day wymaga, aby 1. argument był liczbą określającą czas (time_t)"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
-msgstr "time-add-day wymaga, aby 2. argument był liczbą całkowitą"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "time-day-begin expects 1 argument"
-msgstr "time-day-begin wymaga 1 argumentu"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr ""
-"time-day-begin wymaga, aby 1. argument był liczbą określającą czas (time_t)"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "time-day-end expects 1 argument"
-msgstr "time-day-end wymaga 1 argumentu"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr ""
-"time-day-end wymaga, aby 1. argument był liczbą określającą czas (time_t)"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "get-vtype expects 0 arguments"
-msgstr "get-vtype wymaga 0 argumentów"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
-msgstr "occur-in-time-range? wymaga 2 argumentów"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr ""
-"occur-in-time-range? wymaga, aby 1. argument był liczbą określającą czas "
-"(time_t)"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
-msgstr ""
-"occur-in-time-range? wymaga, aby 2. argument był liczbą określającą czas "
-"(time_t)"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "contains? expects 2 arguments"
-msgstr "contains? wymaga 2 argumentów"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
-msgstr "contains? wymaga, żeby 1. argument był napisem"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
-msgstr "contains? wymaga, żeby 2. argument był napisem"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid ""
-"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", "
-"\"description\""
-msgstr ""
-"contains? wymaga, żeby 1. argument miał jedną z wartości: \"any\", "
-"\"summary\", \"description\""
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
-msgstr "has-categories? wymaga co najmniej 1 argumentu"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid ""
-"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
-"argument to be a boolean false (#f)"
-msgstr ""
-"has-categories? wymaga, żeby wszystkie argumenty były napisami, lub żeby "
-"podany był dokładnie jeden argument, będący fałszem logicznym (#f)"
-
-#: calendar/pcs/query.c:1
-msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
-msgstr "Przetworzenie wyrażenia wyszukiwania nie dało wartości logicznej"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:1
-msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "Ten rodzaj szyfrowania nie obsługuje podpisywania"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:1
-msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
-msgstr ""
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:1
-msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "Ten rodzaj szyfrowania nie obsługuje weryfikacji"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:1
-msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Ten rodzaj szyfrowania nie obsługuje kodowania"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:1
-msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Ten rodzaj szyfrowania nie obsługuje rozkodowywania"
-
-#: camel/camel-disco-diary.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write log entry: %s\n"
-"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-"reconnect to the network."
-msgstr ""
-"Nie można zapisać wpisu dziennika: %s\n"
-"Kolejne operacje na tym serwerze nie bądą mogły zostać odtworzone\n"
-"po ponownym podłączeniu do sieci."
-
-#: camel/camel-disco-diary.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open `%s':\n"
-"%s\n"
-"Changes made to this folder will not be resynchronized."
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć \"%s\":\n"
-"%s\n"
-"Zmiany w tym folderze nie zostaną zsynchronizowane z serwerem."
-
-#: camel/camel-disco-diary.c:1
-msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "Ponowne synchronizowanie z serwerem"
-
-#: camel/camel-disco-store.c:1
-msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Do zakończenia tej operacji konieczne jest połączenie z siecią"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1 camel/camel-filter-driver.c:1
-msgid "Syncing folders"
-msgstr "Synchronizowanie folderów"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1
-msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Nie można otworzyć folderu kolejki"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1
-msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Nie można przetworzyć folderu kolejki"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1
-#, c-format
-msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr "Pobieranie listu %d (%d%%)"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1 camel/camel-filter-driver.c:1
-#, c-format
-msgid "Failed on message %d"
-msgstr "Niepowodzenie przy %d. liście"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1
-msgid "Cannot open message"
-msgstr "Nie można otworzyć listu"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1 camel/camel-filter-driver.c:1
-msgid "Syncing folder"
-msgstr "Synchronizowanie folderu"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1
-#, c-format
-msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Pobieranie listu %d z %d"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1 camel/camel-filter-driver.c:1
-#, c-format
-msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "Niepowodzenie przy liście %d z %d"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1
-#, c-format
-msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "Błąd przy analizie składni filtru: %s: %s"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1
-#, c-format
-msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "Błąd przy wykonywaniu filtru: %s: %s"
-
-#: camel/camel-filter-search.c:1 camel/camel-filter-search.c:1
-#, c-format
-msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "Błąd przy wykonywaniu wyszukiwania przez filtr: %s: %s"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot parse search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Błąd w wyrażeniu wyszukiwania: %s:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Błąd przy wykonywaniu wyrażenia wyszukiwania %s:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:1 camel/camel-folder-search.c:1
-msgid "(match-all) requires a single bool result"
-msgstr "(match-all) wymaga pojedynczego wyniku logicznego"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:1
-#, c-format
-msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr "Wykonywanie zapytania na nieznanym nagłówku: %s"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:1 camel/camel-folder-search.c:1
-msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
-msgstr "Niepoprawny typ wartości body-contains, oczekiwano napisu"
-
-#: camel/camel-lock-client.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Nie można stworzyć potoku do pomocniczego programu blokującego: %s"
-
-#: camel/camel-lock-client.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Nie można stworzyć procesu dla pomocniczego programu blokującego: %s"
-
-#: camel/camel-lock-client.c:1 camel/camel-lock-client.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr ""
-"Nie można zablokować \"%s\": błąd przy komuniacji z programem blokującym"
-
-#: camel/camel-lock-client.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Nie można zablokować \"%s\""
-
-#. well, this is really only a programatic error
-#: camel/camel-lock.c:1 camel/camel-lock.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Nie można stworzyć pliku blokady dla %s: %s"
-
-#: camel/camel-lock.c:1
-#, c-format
-msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr ""
-"Upłynął czas przeznaczony na uzyskanie blokady pliku %s. Spróbuj ponownie "
-"później."
-
-#: camel/camel-lock.c:1
-#, c-format
-msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Uzyskanie blokady za pomocą fcntl(2) nie powiodło się: %s"
-
-#: camel/camel-lock.c:1
-#, c-format
-msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Uzyskanie blokady za pomocą flock(2) nie powiodło się: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Nie można sprawdzić pliku z listami %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku z listami %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć tymczasowego pliku z listami %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:1
-#, c-format
-msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Zapisanie listu w pliku tymczasowym %s nie powiodło się: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Stworzenie potoku nie powiodło się: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Nie można stworzyć procesu: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:1
-#, c-format
-msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr "Błąd programu przesyłającego pocztę: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:1
-msgid "(Unknown error)"
-msgstr "(Nieznany błąd)"
-
-#: camel/camel-movemail.c:1
-#, c-format
-msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Błąd przy odczycie pliku z listem: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:1
-#, c-format
-msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Błąd przy zapisie do tymczasowego pliku z listami: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:1 camel/camel-movemail.c:1
-#, c-format
-msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Błąd przy kopiowaniu tymczasowego pliku z listami: %s"
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:1
-#, c-format
-msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
-msgstr "Wprowadź swoje długie hasło %s dla %s"
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:1
-#, c-format
-msgid "Please enter your %s passphrase"
-msgstr "Wprowadź swoje długie hasło %s"
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:1
-msgid "No plaintext to sign."
-msgstr "Brak tekstu do podpisania."
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:1 camel/camel-pgp-context.c:1
-#: camel/camel-pgp-context.c:1 camel/camel-pgp-context.c:1
-msgid "No password provided."
-msgstr "Nie podano hasła."
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:1 camel/camel-pgp-context.c:1
-#: camel/camel-pgp-context.c:1 camel/camel-pgp-context.c:1
-#: camel/camel-pgp-context.c:1
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "Nie można stworzyć potoku do GPG/PGP: %s"
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:1
-msgid "No plaintext to clearsign."
-msgstr ""
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:1
-msgid "No plaintext to verify."
-msgstr "Brak tekstu do weryfikacji."
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:1
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temp file: %s"
-msgstr "Nie można stworzyć pliku tymczasowego: %s"
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:1
-msgid "No plaintext to encrypt."
-msgstr "Brak tekstu do zaszyfrowania."
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:1
-msgid "No recipients specified"
-msgstr "Nie podano odbiorców"
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:1
-msgid "No ciphertext to decrypt."
-msgstr ""
-
-#: camel/camel-provider.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr ""
-"Nie można załadować %s: Ładowanie modułów nie jest obsługiwane przez system."
-
-#: camel/camel-provider.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "Nie można wczytać %s: %s"
-
-#: camel/camel-provider.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "Nie można wczytać %s: Brak kodu inicjującego w module."
-
-#: camel/camel-remote-store.c:1
-#, c-format
-msgid "%s server %s"
-msgstr "%s serwer %s"
-
-#: camel/camel-remote-store.c:1
-#, c-format
-msgid "%s service for %s on %s"
-msgstr "usługa %s dla %s na %s"
-
-#: camel/camel-remote-store.c:1
-msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Anulowano połączenie"
-
-#: camel/camel-remote-store.c:1
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-msgstr "Nie można nawiązań połączenia z %s (port %d): %s"
-
-#: camel/camel-remote-store.c:1
-msgid "(unknown host)"
-msgstr "(nieznany komputer)"
-
-#: camel/camel-remote-store.c:1 camel/camel-remote-store.c:1
-#: camel/camel-remote-store.c:1
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Operacja anulowana"
-
-#: camel/camel-remote-store.c:1
-msgid "Server unexpectedly disconnected"
-msgstr "Swerwer nieoczekiwanie przerwał połączenie"
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:1
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonimowy"
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:1
-msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr ""
-"Przy tej opcji łączenie z serwerem nastąpi przy użyciu anonimowego konta."
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:1 camel/camel-sasl-plain.c:1
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się."
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email address trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid opaque trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:1
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
-
-#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:1
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
-"the server supports it."
-msgstr ""
-"Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi przy użyciu hasła CRAM-MD5, o "
-"ile będzie ono obsługiwane przez serwer."
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1
-msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr "DIGEST-MD5"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
-"if the server supports it."
-msgstr ""
-"Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi przy użyciu hasła DIGEST-MD5, o "
-"ile będzie ono obsługiwane przez serwer."
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1
-msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr ""
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1
-msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr ""
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1
-msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-msgstr ""
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1
-msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-msgstr "Odpwoiedź serwera nie zawiera danych o autoryzacji\n"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1
-msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr "Odpowiedź serwera zawiera niekompletne dane o autoryzacji\n"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1
-msgid "Server response does not match\n"
-msgstr "Niepotwierdzona odpowiedź serwera\n"
-
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:1
-msgid "Kerberos 4"
-msgstr "Kerberos 4"
-
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:1
-msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr ""
-"Opcja ta spowoduje łączenie z serwerem przy wykorzystaniu uwierzytelniania "
-"Kerberos 4."
-
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not get Kerberos ticket:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można pobrać biletu Kerberosa:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:1
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1
-msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "Niepoprawna odpowiedź serwera na uwierzytelnienie."
-
-#: camel/camel-sasl-login.c:1
-msgid "NT Login"
-msgstr "Logowanie NT"
-
-#: camel/camel-sasl-login.c:1 camel/camel-sasl-plain.c:1
-msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr ""
-"Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi przy użyciu hasła w postaci "
-"czystego tekstu."
-
-#: camel/camel-sasl-login.c:1
-msgid "Unknown authentication state."
-msgstr "Nieznany stan uwierzytelnienia."
-
-#: camel/camel-sasl-plain.c:1 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
-
-#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:1
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP przed SMTP"
-
-#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:1
-msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr ""
-"Ta opcja spowoduje uwierzytelnienie połączenia POP przed wykorzystaniem SMTP"
-
-#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:1
-msgid "POP Source URI"
-msgstr "URI źródła POP"
-
-#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:1
-msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-msgstr "Uwierzytelnianie POP przed SMTP z użyciem nieznanego transportu"
-
-#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:1
-msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-msgstr ""
-
-#: camel/camel-search-private.c:1
-#, c-format
-msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "Nie powiodła się kompilacja wyrażenia regularnego: %s: %s"
-
-#: camel/camel-service.c:1
-#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "W URL-u \"%s\" wymagana jest nazwa użytkownika"
-
-#: camel/camel-service.c:1
-#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "W URL-u \"%s\" wymagana jest nazwa komputera"
-
-#: camel/camel-service.c:1
-#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "W URL-u \"%s\" wymagana jest ścieżka"
-
-#: camel/camel-service.c:1
-#, c-format
-msgid "Resolving: %s"
-msgstr "Wyszukiwanie: %s"
-
-#: camel/camel-service.c:1
-#, c-format
-msgid "Failure in name lookup: %s"
-msgstr "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: %s"
-
-#: camel/camel-service.c:1
-#, c-format
-msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-msgstr ""
-"Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: %s: nazwa nie istnieje"
-
-#: camel/camel-service.c:1
-#, c-format
-msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-msgstr ""
-"Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: %s: przyczyna nieznana"
-
-#: camel/camel-session.c:1
-msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr ""
-
-#: camel/camel-session.c:1
-msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr "Do odczytu poczty jako zapytania na innym zbiorze folderów"
-
-#: camel/camel-session.c:1 camel/camel-session.c:1
-#, c-format
-msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr "Brak dostarczyciela dla protokołu \"%s\""
-
-#: camel/camel-session.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create directory %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można stworzyć katalogu %s:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:1
-#, c-format
-msgid "Please enter your password for %s"
-msgstr "Podaj swoje hasło dla %s"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:1
-msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
-msgstr ""
-
-#: camel/camel-smime-context.c:1
-#, c-format
-msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "Certyfikat podpisu dla \"%s\" nie istnieje."
-
-#: camel/camel-smime-context.c:1
-#, c-format
-msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "Certyfikat szyfrujący dla \"%s\" nie istnieje."
-
-#: camel/camel-smime-context.c:1 camel/camel-smime-context.c:1
-#: camel/camel-smime-context.c:1 camel/camel-smime-context.c:1
-#, c-format
-msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
-msgstr "Nie można odnaleźć certyfikatu dla \"%s\"."
-
-#: camel/camel-smime-context.c:1
-msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
-msgstr ""
-
-#: camel/camel-smime-context.c:1
-msgid "Failed to decode message."
-msgstr "Nie można odkodować listu."
-
-#: camel/camel-smime-context.c:1
-msgid "Failed to verify certificates."
-msgstr "Nie można zweryfikować certyfikatu."
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Issuer: %s\n"
-"Subject: %s"
-msgstr ""
-
-#. construct our user prompt
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad certificate from %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you wish to accept anyway?"
-msgstr ""
-"Niepoprawny certyfikat od %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Czy pomimo tego chcesz go zaakceptować?"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"EMail: %s\n"
-"Common Name: %s\n"
-"Organization Unit: %s\n"
-"Organization: %s\n"
-"Locality: %s\n"
-"State: %s\n"
-"Country: %s"
-msgstr ""
-
-#: camel/camel-url.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "Nie można rozpoznać URL-a \"%s\""
-
-#: camel/camel-vee-folder.c:1
-#, c-format
-msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Brak listu %s w %s."
-
-#: camel/camel-vee-folder.c:1
-#, c-format
-msgid "No such message: %s"
-msgstr "Brak listu: %s"
-
-#: camel/camel-vtrash-folder.c:1
-msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
-msgstr "Nie można kopiować listów z tego folderu śmietnka."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera IMAP: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1
-#, c-format
-msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr "Nie powiodło się polecenie IMAP: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1
-msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "Odpowiedź serwera zakończyła się zbyt wcześnie."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1
-#, c-format
-msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "Odpowiedź serwera IMAP nie zawiera informacji %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1
-#, c-format
-msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź OK od serwera IMAP: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Nie można stworzyć katalogu %s: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Nie można wczytać zestawienia dla %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1
-msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-msgstr "Folder na serwerze został usunięty stworzony ponownie."
-
-#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1
-msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "Wyszukiwanie zmodyfikowanych listów"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1
-msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Ten list jest obecnie niedostępny"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1
-msgid "Fetching summary information for new messages"
-msgstr "Pobieranie informacji podsumowujących nowe listy"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1
-msgid "Scanning for new messages"
-msgstr "Wyszukiwanie nowych listów"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1
-msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "Nie można odnaleźć treści listu w odpowiedzi na FETCH."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć katalogu cache: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Sprawdzanie nowej poczty"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1
-msgid "Check for new messages in all folders"
-msgstr "Sprawdza nowe listy we wszystkich folderach"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 shell/e-shell-view.c:1
-msgid "Folders"
-msgstr "Foldery"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1
-msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Wyświetlanie tylko zasubskrybowanych folderów"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1
-msgid "Override server-supplied folder namespace"
-msgstr "Nadpisanie przestrzeni nazw podanej przez serwer"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1
-msgid "Namespace"
-msgstr "Przestrzeń nazw"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1
-msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr ""
-"Zastosowywanie filtrów w odniesieniu do nowych listów w INBOX na tym serwerze"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1
-msgid "IMAPv4"
-msgstr "IMAPv4"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1
-msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "Do przeglądania i przechowywania poczty na serwerach IMAP."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1
-msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Przy tej opcji połączenie z serwerem IMAP nastąpi przy użyciu hasła w "
-"postaci czystego tekstu."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "Serwer IMAP-a %s nie obsługuje wymaganego typu uwierzytelniania %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "Brak obsługi typu uwierzytelniania %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr "%sPodaj hasło IMAP dla %s@%s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "You didn't enter a password."
-msgstr "Nie wprowadzono hasła."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nie można dokonać uwierzytelnienia na serwerze IMAP.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 mail/mail-local.c:1
-#, c-format
-msgid "No such folder %s"
-msgstr "Folder \"%s\" nie istnieje"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1
-msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "Folder nadrzędny nie może zawierać folderów podrzędnych"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1
-msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "Katalogi z listami formacie MH"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1
-msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
-msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w katalogach o formacie MH"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1
-msgid "Standard Unix mailbox file"
-msgstr "Standardowy uniksowy plik mailbox"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1
-msgid "For storing local mail in standard mbox format"
-msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w standardowym formacie mbox"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1
-msgid "Qmail maildir-format mail files"
-msgstr "Pliki z listami w formacie maildir Qmaila"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1
-msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
-msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w katalogach maildir qmaila"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1
-msgid "Unix mbox spool-format mail files"
-msgstr "Uniksowe pliki mbox w postaci kolejki pocztowej"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1
-msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories"
-msgstr ""
-"Do przechowywania lokalnej poczty w uniksowych katalogach kolejkujących"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1
-#, c-format
-msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:1
-#, c-format
-msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:1
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Nie można pobrać folderu: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:1
-msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:1
-#, c-format
-msgid "Local mail file %s"
-msgstr "Lokalny plik z listami %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu %s na %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "Nie można usunąć pliku z zestawieniem folderu \"%s\": %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\" z indeksem folderu: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Nie można dodać listu do zestawienia: przyczyna nieznana"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Nie można dołączyć listu do folderu w formacie maildir: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message: %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Nie można pobrać listu: %s\n"
-" %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1
-msgid "No such message"
-msgstr "Nie ma takiego listu"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1
-msgid "Invalid message contents"
-msgstr "Niepoprawna zawartość listu"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open folder `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć folderu \"%s\":\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:1
-#, c-format
-msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "Folder \"%s\" nie istnieje."
-
-# y, c-format
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można stworzyć folderu \"%s\":\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a maildir directory."
-msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem z listami w formacie maildir."
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr "Nie można usunąć folderu \"%s\": %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1
-msgid "not a maildir directory"
-msgstr "to nie katalog z listami w formacie maildir"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr "Nie można przeszukać folderu \"%s\": %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć katalogu z listami ze scieżki: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Nie można stworzyć blokady folderu dla %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "Nie można otworzyć skrzynki: %s: %s\n"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "Nie można dołączyć listu do pliku mbox: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message: %s from folder %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Nie można pobrać listu: %s z folderu %s\n"
-" %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1
-msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "Folder jest uszkodzony w sposób uniemożliwiający naprawę."
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1
-msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
-msgstr "Stworzenie listu nie powiodło się: Uszkodzona skrzynka?"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć pliku \"%s\":\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create file `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można stworzyć pliku \"%s\":\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem."
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not delete folder `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można usunąć folderu \"%s\":\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1
-#, c-format
-msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "Folder \"%s\" nie jest pusty. Nie został usunięty."
-
-#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
-#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-msgid "Summarizing folder"
-msgstr "Tworzenie zestawienia folderu"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć folderu: %s: tworzenie zestawienia od pozycji %ld: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr "Poważny błąd składniowy na pozycji %ld w folderze %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
-msgstr "Nie można stworzyć zestawienia folderu: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 mail/mail-ops.c:1
-msgid "Synchronising folder"
-msgstr "Synchronizowanie folderu"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć folderu aby stworzyć zestawienie: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć tymczasowej skrzynki: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "Niezgodność folderu z zestawieniem, nawet po synchronizacji"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr "Błąd przy zapisie do tymczasowej skrzynki: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Nie powiódł się zapis do tymczasowej skrzynki: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "Nie można zamknąć folderu źródłowego %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not close temp folder: %s"
-msgstr "Nie można zamknąć folderu tymczasowego: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Nieznany błąd: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Nie można dołączyć listu do folderu mh: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:1
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
-
-#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć ścieżki katalogu MH: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
-msgstr "Nie można dołączyć listu do pliku kolejki: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1
-#, c-format
-msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
-msgstr "Kolejka \"%s\" nie istnieje lub nie jest zwykłym plikiem"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1
-#, c-format
-msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr "Folder \"%s/%s\" nie istnieje."
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1
-msgid "Spool stores do not have an inbox"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1
-#, c-format
-msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Plik %s z kolejką listów"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1
-msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "Nie można zmieniać nazw folderów kolejek"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1
-msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Nie można usuwać folderów kolejek"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
-msgstr "Nie można stworzyć zestawienia folderu: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć folderu aby stworzyć zestawienie: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "Nie można zsynchronizować folderu tymczasowego %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "Nie można zsynchronizować folderu kolejki %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not sync spool folder %s: %s\n"
-"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
-msgstr ""
-"Nie można zsynchronizować folderu kolejki %s: %s\n"
-"Folder może być uszkodzony, zapisano kopię w \"%s\""
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:1
-#, c-format
-msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-msgstr "Podaj hasło NNTP dla %s@%s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:1
-msgid "Server rejected username"
-msgstr "Swerwer odrzucił nazwę użytkownika"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:1
-msgid "Failed to send username to server"
-msgstr "Wysłanie nazwy użytkownika do serwera nie powiodło się"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:1
-msgid "Server rejected username/password"
-msgstr "Serwer odrzucił nazwę użytkownika/hasło"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:1
-#, c-format
-msgid "Message %s not found."
-msgstr "Nie odnaleziono listu %s."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:1
-msgid "Could not get group list from server."
-msgstr "Nie można pobrać z serwera listy grup."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:1
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:1
-#, c-format
-msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:1
-#, c-format
-msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:1
-msgid "USENET news"
-msgstr "Nowiny USENET"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:1
-msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr ""
-"To jest dostawca pozwalający na odczyt i wysyłanie na grupy nowin USENET."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not open directory for news server: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć katalogu serwera nowin: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1
-#, c-format
-msgid "USENET News via %s"
-msgstr "Nowiny USENET za pośrednictwem %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1
-msgid ""
-"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-"password."
-msgstr ""
-"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze NNTP będzie przeprowadzane z "
-"użyciem hasła w postaci czystego tekstu."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1
-#, c-format
-msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć lub stworzyć pliku .newsrc dla %s: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1
-msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Pobieranie zestawienia POP"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
-msgstr "Nie można sprawdzić nowych listów na serwerze POP: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1
-msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
-msgstr "Nie można otworzyć folderu: spis listów był niekompletny."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not fetch message: %s"
-msgstr "Nie można pobrać listu: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
-msgstr "Nie można pobrać listu z serwera POP %s: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1
-#, c-format
-msgid "No message with uid %s"
-msgstr "Brak listu o wartości uid %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1
-#, c-format
-msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Pobieranie listu %d z serwera POP"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1
-msgid "Message storage"
-msgstr "Przechowywanie listów"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1
-msgid "Leave messages on server"
-msgstr "Pozostawianie listów na serwerze"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1
-#, c-format
-msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "Usuwanie po %s dniach"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "POP"
-msgstr "POP"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1
-msgid ""
-"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
-"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
-msgstr ""
-"Do łączenia z serwerami POP. Protokół POP może być również wykorzystywany do "
-"pobierania poczty z pewnych zamkniętych systemów pocztowych i od dostawców "
-"poczty obsługiwanej poprzez www."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
-"is the only option supported by many POP servers."
-msgstr ""
-"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP będzie przeprowadzane z "
-"użyciem hasła w postaci czystego tekstu. Wiele serwerów POP obsługuje tylko "
-"tę opcję."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
-"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
-"claim to support it."
-msgstr ""
-"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP będzie przeprowadzane przy "
-"użyciu protokołu APOP. Może on nie funkcjonować dla wszystkich użytkowników, "
-"nawet, jeśli serwer teoretycznie obsługuje protokół."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1
-msgid ""
-"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
-msgstr ""
-"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP będzie przeprowadzane przy "
-"użyciu Kerberosa 4 ."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
-msgstr "Nie można przeprowadzić uwierzytelnienia na serwerze KPOP: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not connect to server: %s"
-msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not connect to POP server on %s."
-msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP pod adresem %s."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
-msgstr "%sPodaj hasło POP3 dla %s@%s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server.\n"
-"Error sending username: %s"
-msgstr ""
-"Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP.\n"
-"Wystąpił błąd przy wysyłaniu nazwy użytkownika: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Nieznane)"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server.\n"
-"No support for requested authentication mechanism."
-msgstr ""
-"Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP.\n"
-"Brak obsługi wymaganego mechanizmu uwierzytelniania."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server.\n"
-"Error sending password: %s"
-msgstr ""
-"Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP.\n"
-"Wystąpił błąd przy wysyłaniu hasła: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1
-#, c-format
-msgid "No such folder `%s'."
-msgstr "Folder \"%s\" nie istnieje."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:1
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:1
-msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
-"system."
-msgstr ""
-"Do wysyłania poczty poprzez przekazania jej działającemu lokalnie programowi "
-"\"sendmail\"."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Nie można stworzyć potoku do programu sendmail: %s: nie wysłano poczty"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-"Nie można stworzyć procesu dla programu sendmail: %s: nie wysłano poczty"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "Nie można wysłać listu: %s"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "Program sendmail został przerwany przez sygnał %s: nie wysłano poczty."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr "Nie można wykonać %s: nie wysłano poczty."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr ""
-"Program sendmail został zakończony z kodem stanu %d: nie wysłano poczty."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1
-msgid "Could not find 'From' address in message"
-msgstr "Nie można odnaleźć adresu \"Od\" w liście"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1
-msgid "sendmail"
-msgstr "sendmail"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1
-msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Wysyłanie listów za pomocą programu sendmail"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:1 mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:1
-msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr "Błąd składniowy. Nie rozpoznano polecenia."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Błąd składniowy wśród parametrów lub argumentów"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "Niezaimplementowane polecenie"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Niezaimplementowany parametr polecenia"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "System status, or system help reply"
-msgstr ""
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Help message"
-msgstr "Komunikat pomocy"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Service ready"
-msgstr "Usługa gotowa"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "Usługa zamyka kanał transmisyjny"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "Usługa nie jest dostępna, zamykanie kanału transmisyjnego"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "Pomyślnie wykonano żądaną operację na liście"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "Użytkownik nie jest lokalny; przesłanie do <forward-path>"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Nie wykonano żądanej operacji na liście: skrzynka jest niedostępna"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Nie wykonano żądanej operacji: skrzynka jest niedostępna"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Przerwano żądaną czynność: błąd przy przetwarzaniu"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr "Użytkownik nie jest lokalny; spróbuj <forward-path>"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Nie wykonano żądanej operacji: brak miejsca w systemie"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr "Przerwano żądaną czynność: przekroczony wykorzystany rozmiar"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Nie wykonano żądanej operacji: niedozwolona nazwa skrzynki"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "Rozpocznij wprowadzanie listu; zakończ poprzez <CRLF>.<CRLF>"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "Transakcja nie powiodła się"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Potrzebna jest zmiana hasła"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Mechanizm uwierzytelniania jest zbyt słaby"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Żądany miechanizm uwierzytelniający wymaga szyfrowania"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Chwilowe niepowodzenie przy uwierzytelnianiu"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
-msgstr "Błędna odpowiedź na powitanie: %s: prawdopodobnie można kontynuować"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "Serwer SMTP %s nie obsługuje wymaganego typu uwierzytelniania %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
-msgstr "%sPodaj hasło SMTP dla %s@%s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nie można dokonać uwierzytelnienia na serwerze SMTP.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s"
-msgstr "Serwer SMTP %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "Wysyłanie listów za pomocą SMTP poprzez %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Cannot send message: sender address not defined."
-msgstr "Nie można wysłać listu: nie podano adresu nadawcy."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Nie można wysłać listu: niepoprawny adres nadawcy."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 mail/mail-ops.c:1
-msgid "Sending message"
-msgstr "Wysyłanie listu"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Nie można wysłać listu: nie podano odbiorców"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "SMTP Greeting"
-msgstr "Powitanie SMTP"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr "Upłynął czas oczekiwania po HELO: %s: można kontynuować"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
-msgstr "Błędna odpowiedź na HELO: %s: można kontynuować"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnianie SMTP"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Błąd przy tworzeniu obiektu uwierzytelniającego SASL."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "AUTH request timed out: %s"
-msgstr "Upłynął czas oczekiwania po AUTH: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "AUTH request failed."
-msgstr "Nie powiodło się wykonanie AUTH."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "Niepoprawna odpowiedź serwera na uwierzytelnienie.\n"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Upłynął czas oczekiwania po MAIL FROM: %s: nie wysłano poczty"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
-msgstr "Błędna odpowiedź na MAIL FROM: %s: nie wysłano poczty"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Upłynął czas oczekiwania po RCPT TO: %s: nie wysłano poczty"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
-msgstr "Błędna odpowiedź na RCPT TO: %s: nie wysłano poczty"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Upłynął czas oczekiwania po DATA: %s: nie wysłano poczty"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
-msgstr "Błędna odpowiedź na DATA: %s: nie wysłano poczty"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-"Upłynął czas oczekiwania na wysłanie DATA: przerwanie listu: %s: nie wysłano "
-"poczty"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr "Błędna odpowiedź na DATA: przerwanie listu: %s: nie wysłano poczty"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "RSET request timed out: %s"
-msgstr "Upłynął czas oczekiwania po RSET: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "RSET response error: %s"
-msgstr "Błędna odpowiedź na RSET: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr "Upłynął czas oczekiwania po QUIT: %s: można kontynuować"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
-#, c-format
-msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
-msgstr "Błędna odpowiedź na QUIT: %s: można kontynuować"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1
-msgid "1 byte"
-msgstr "1 bajt"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1
-#, c-format
-msgid "%u bytes"
-msgstr "%u bajtów"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1
-#, c-format
-msgid "%.1fK"
-msgstr "%.1fk"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1
-#, c-format
-msgid "%.1fM"
-msgstr "%.1fM"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1
-#, c-format
-msgid "%.1fG"
-msgstr "%.1fG"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 mail/mail-display.c:1
-msgid "attachment"
-msgstr "załącznik"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1
-msgid "Remove selected items from the attachment list"
-msgstr "Usuwa wybrane elementy z listy załączników"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1
-msgid "Add attachment..."
-msgstr "Dodaj załącznik..."
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1
-msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "Załącza plik do listu"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
-msgid "Attachment properties"
-msgstr "Właściwości załącznika"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
-msgid "File name:"
-msgstr "Nazwa pliku:"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Typ MIME:"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
-#: composer/e-msg-composer-select-file.c:1
-msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "Sugerowanie automatycznego wyświetlenia załącznika"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1
-msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Kliknij tu aby otworzyć książkę adresową"
-
-#.
-#. * From:
-#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#.
-#. * Reply-To:
-#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odpowiedź do:"
-
-#.
-#. * Subject:
-#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1
-msgid "Subject:"
-msgstr "Temat:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1
-msgid "To:"
-msgstr "Dla:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1
-msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Podaj adres odbiorcy listu"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Podaj adresy, pod które zostanie przesłana kopia listu"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1
-msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message."
-msgstr ""
-"Podaj adresy, pod które zostanie przesłana kopia listu bez listy odbiorców."
-
-#: composer/e-msg-composer-select-file.c:1
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Załączenie pliku"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć pliku %s:\n"
-"%s"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Błąd przy odczycie pliku %s:\n"
-"%s"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1
-msgid "Save as..."
-msgstr "Zapisz jako..."
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1
-msgid "Warning!"
-msgstr "Ostrzeżenie!"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1
-msgid "File exists, overwrite?"
-msgstr "Plik istnieje, nadpisać?"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1
-#, c-format
-msgid "Error saving file: %s"
-msgstr "Błąd przy zapisie pliku: %s"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1
-#, c-format
-msgid "Error loading file: %s"
-msgstr "Błąd przy odczycie pliku : %s"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
-"Would you like to use the default drafts folder?"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć folderu poczty roboczej, związanego z tym kontem.\n"
-"Czy chcesz zamiast tego wykorzystać domyślny folder Poczta robocza?"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1
-#, c-format
-msgid "Error accessing file: %s"
-msgstr "Błąd przy dostępie do pliku: %s"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1
-msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Nie można pobrać listu z edytora"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to seek on file: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można zmienić położenia w pliku: %s\n"
-"%s"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to truncate file: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można przyciąć pliku: %s\n"
-"%s"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Error autosaving message: %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Błąd przy automatycznym zapisie listu: %s\n"
-" %s"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1
-msgid ""
-"Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
-"Would you like to attempt recovery?"
-msgstr ""
-"Odnaleziono niezapisane pliki z poprzedniej sesji.\n"
-"Czy chcesz spróbować je odzyskać?"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1
-msgid ""
-"This message has not been sent.\n"
-"\n"
-"Do you wish to save your changes?"
-msgstr ""
-"List nie został wysłany.\n"
-"\n"
-"Czy chcesz zapisać zmiany?"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1 data/evolution.desktop.in.h:1
-#: shell/e-shell-view-menu.c:1
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1
-msgid "Open file"
-msgstr "Otwarcie pliku"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1
-msgid "Insert File"
-msgstr "Wstawienie pliku"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1 composer/e-msg-composer.c:1
-msgid "Compose a message"
-msgstr "Tworzenie listu"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Nie można stworzyć okna tworzenia listu."
-
-#: composer/evolution-composer.c:1
-msgid ""
-"Could not create composer window, because you have not yet\n"
-"configured any identities in the mail component."
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć okna tworzenia listu, ponieważ w komponencie\n"
-"pocztowym nie zostały jeszcze skonfigurowane żadne tożsamości."
-
-#: composer/evolution-composer.c:1
-msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
-msgstr ""
-
-#: data/evolution.desktop.in.h:1
-msgid "The Evolution groupware suite"
-msgstr "Evolution - środowisko do pracy grupowej"
-
-#: data/evolution.keys.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "karta adresowa"
-
-#: data/evolution.keys.in.h:1
-msgid "calendar information"
-msgstr "informacje kalendarza"
-
-#: default_user/searches.xml.h:1
-msgid "Body contains"
-msgstr "Treść zawiera"
-
-#: default_user/searches.xml.h:1
-msgid "Body does not contain"
-msgstr "Treść nie zawiera"
-
-#: default_user/searches.xml.h:1
-msgid "Body or subject contains"
-msgstr "Treść lub temat zawiera"
-
-#: default_user/searches.xml.h:1
-msgid "Recipients contain"
-msgstr "Lista odbiorców zawiera"
-
-#: default_user/searches.xml.h:1
-msgid "Sender contains"
-msgstr "Nadawca zawiera"
-
-#: default_user/searches.xml.h:1
-msgid "Subject contains"
-msgstr "Temat zawiera"
-
-#: default_user/searches.xml.h:1
-msgid "Subject does not contain"
-msgstr "Temat nie zawiera"
-
-#. strptime format for a date.
-#: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
-#: e-util/e-time-utils.c:1
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:1
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
-#: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
-#: e-util/e-time-utils.c:1
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
-#: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
-#: e-util/e-time-utils.c:1
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
-#: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
-#: e-util/e-time-utils.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
-#: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
-#: e-util/e-time-utils.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: e-util/e-time-utils.c:1
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
-
-#: e-util/e-time-utils.c:1
-msgid "%Y/%m/%d"
-msgstr "%Y/%m/%d"
-
-#: e-util/e-time-utils.c:1
-#, c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: e-util/e-time-utils.c:1
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:1
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: e-util/e-time-utils.c:1
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: e-util/e-time-utils.c:1
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid "year"
-msgstr "rok"
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid "years"
-msgstr "lat"
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid "month"
-msgstr "miesiąc"
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid "months"
-msgstr "miesięcy"
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid "week"
-msgstr "tydzień"
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid "weeks"
-msgstr "tygodni"
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid "hour"
-msgstr "godzina"
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid "minute"
-msgstr "minuta"
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid "second"
-msgstr "sekunda"
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
-msgstr "Nie zestała wybrana data."
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
-msgstr "Została wybrana niepoprawna data."
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"whatever the time is when the filter is run\n"
-"or vfolder is opened."
-msgstr ""
-"Data listu będzie porównywana z czasem\n"
-"zastosowania filtra."
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the time that you specify here."
-msgstr ""
-"Data listu będzie porównywana z czasem podanym\n"
-"poniżej."
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when the filter is run;\n"
-"\"a week ago\", for example."
-msgstr ""
-"Data listu będzie porównywana z czasem podanym\n"
-"jako względny do czasu zastosowania filtra, np.\n"
-"\"tydzień temu\"."
-
-#. keep in sync with FilterDatespec_type!
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid "the current time"
-msgstr "bieżącym czasem"
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid "a time you specify"
-msgstr "podanym czasem"
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "czasem podanym względem bieżącego"
-
-#. The label
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid "Compare against"
-msgstr "Porównanie z"
-
-#: filter/filter-datespec.c:1 filter/filter-datespec.c:1
-msgid "now"
-msgstr "teraz"
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid " ago"
-msgstr " temu"
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid "ago"
-msgstr "temu"
-
-#: filter/filter-datespec.c:1 mail/message-list.c:1
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %l:%M %p"
-
-#: filter/filter-datespec.c:1
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<kliknij, aby wybrać datę>"
-
-#: filter/filter-editor.c:1 filter/filter.glade.h:1
-msgid "Filter Rules"
-msgstr "Reguły filtrów"
-
-#. and now for the action area
-#: filter/filter-filter.c:1
-msgid "Then"
-msgstr "Podejmowane czynności"
-
-#: filter/filter-filter.c:1
-msgid "Add action"
-msgstr "Dodaj czynność"
-
-#: filter/filter-folder.c:1
-msgid ""
-"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
-"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
-msgstr ""
-"Nie został wybrany folder.\n"
-"Wróć i podaj folder, do którego powinna być dostarczona poczta."
-
-#: filter/filter-folder.c:1 filter/vfolder-rule.c:1
-#: mail/mail-account-gui.c:1
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Wybór folderu"
-
-#: filter/filter-folder.c:1
-msgid "Enter folder URI"
-msgstr "Podaj URI folderu"
-
-#: filter/filter-folder.c:1
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<kliknij, aby wybrać folder> "
-
-#: filter/filter-input.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in regular expression '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Błąd w wyrażeniu regularnym \"%s\":\n"
-"%s"
-
-#: filter/filter-part.c:1
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: filter/filter-rule.c:1
-msgid "Rule name: "
-msgstr "Nazwa reguły: "
-
-#: filter/filter-rule.c:1
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez nazwy"
-
-#: filter/filter-rule.c:1
-msgid "If"
-msgstr "Lista warunków"
-
-#: filter/filter-rule.c:1
-msgid "Execute actions"
-msgstr "Wykonywanie czynności"
-
-#: filter/filter-rule.c:1
-msgid "if all criteria are met"
-msgstr "przy spełnieniu wszystkich kryteriów"
-
-#: filter/filter-rule.c:1
-msgid "if any criteria are met"
-msgstr "przy spełnieniu któregokolwiek z kryteriów"
-
-#: filter/filter-rule.c:1
-msgid "Add criterion"
-msgstr "Dodaj kryterium"
-
-#: filter/filter-rule.c:1
-msgid "incoming"
-msgstr "nadchodzące"
-
-#: filter/filter-rule.c:1
-msgid "outgoing"
-msgstr "wychodzące"
-
-#: filter/filter.glade.h:1
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: filter/filter.glade.h:1
-msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
-
-#: filter/filter.glade.h:1
-msgid "Edit Filters"
-msgstr "Modyfikacja filtrów"
-
-#: filter/filter.glade.h:1
-msgid "Edit VFolders"
-msgstr "Modyfikacja VFolderów"
-
-#: filter/filter.glade.h:1
-msgid "Incoming"
-msgstr "Nadchodzące"
-
-#: filter/filter.glade.h:1
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Wychodzące"
-
-#: filter/filter.glade.h:1 filter/vfolder-editor.c:1
-msgid "Virtual Folders"
-msgstr "Wirtualne foldery"
-
-#: filter/filter.glade.h:1
-msgid "specific folders only"
-msgstr "tylko określone foldery"
-
-#: filter/filter.glade.h:1
-msgid "vFolder Sources"
-msgstr "Źródła VFolderów"
-
-#: filter/filter.glade.h:1
-msgid "with all active remote folders"
-msgstr "ze wszystkimi aktywnymi zdalnymi folderami"
-
-#: filter/filter.glade.h:1
-msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr "ze wszystkimi lokalnymi i aktywnymi zdalnymi folderami"
-
-#: filter/filter.glade.h:1
-msgid "with all local folders"
-msgstr "ze wszystkimi lokalnymi folderami"
-
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Przypisz kolor"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Przypisz punkty"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Attachments"
-msgstr "Załączniki"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Skopiuj do folderu"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Date received"
-msgstr "Data otrzymania"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Date sent"
-msgstr "Data wysłania"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Deleted"
-msgstr "Usunięty"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Nie istnieje"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Draft"
-msgstr "Roboczy"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Exist"
-msgstr "Istnieje"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Expression"
-msgstr "Wyrażenie"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Important"
-msgstr "Ważny"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Lista dyskusyjna"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Message Body"
-msgstr "Treść listu"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Message Header"
-msgstr "Nagłówek listu"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Message was received"
-msgstr "List został otrzymany"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Message was sent"
-msgstr "List został wysłany"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Przenieś do folderu"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Read"
-msgstr "Przeczytany"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Recipients"
-msgstr "Lista odbiorców"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Dopasowanie wg regexp"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Replied to"
-msgstr ""
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1 filter/score-rule.c:1 filter/score-rule.c:1
-#: mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "Score"
-msgstr "Punkty"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1 mail/mail-callbacks.c:1
-msgid "Sender"
-msgstr "Nadawca"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Set Status"
-msgstr "Ustaw stan"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Rozmiar (KB)"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Source Account"
-msgstr "Konto źródłowe"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Specific header"
-msgstr "Określony nagłówek"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Zatrzymanie przetwarzania"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1 mail/mail-format.c:1
-#: mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "Subject"
-msgstr "Temat"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "contains"
-msgstr "zawiera"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "does not contain"
-msgstr "nie zawiera"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "does not end with"
-msgstr "nie kończy się na"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "does not exist"
-msgstr "nie istnieje"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "does not sound like"
-msgstr "nie brzmi jak"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "does not start with"
-msgstr "nie rozpoczyna się od"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "ends with"
-msgstr "kończy się na"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "exists"
-msgstr "istnieje"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "is greater than"
-msgstr "jest większy niż"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "is less than"
-msgstr "jest mniejszy niż"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "is not"
-msgstr "nie jest"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "is"
-msgstr "jest"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "on or after"
-msgstr "w lub po"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "on or before"
-msgstr "w lub przed"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "sounds like"
-msgstr "brzmi jak"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "starts with"
-msgstr "rozpoczyna się od"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "was after"
-msgstr "jest po"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:1
-msgid "was before"
-msgstr "jest przed"
-
-#: filter/rule-editor.c:1
-msgid "Rules"
-msgstr "Reguły"
-
-#: filter/rule-editor.c:1
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Dodaj regułę"
-
-#: filter/rule-editor.c:1
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Zmodyfikuj regułę"
-
-#: filter/score-editor.c:1
-msgid "Score Rules"
-msgstr "Reguły punktacji"
-
-#: filter/vfolder-rule.c:1
-msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source."
-msgstr "Należy podać jako źródło przynajmniej jeden folder."
-
-#: importers/elm-importer.c:1 importers/evolution-gnomecard-importer.c:1
-#: importers/netscape-importer.c:1 importers/pine-importer.c:1
-#: shell/e-shell-importer.c:1 shell/importer/intelligent.c:1
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
-
-#: importers/elm-importer.c:1 importers/netscape-importer.c:1
-#: importers/pine-importer.c:1
-msgid "Mail"
-msgstr "Poczta"
-
-#: importers/elm-importer.c:1
-msgid ""
-"Evolution has found Elm mail files\n"
-"Would you like to import them into Evolution?"
-msgstr ""
-"Odnaleziono pliki pocztowe programu Elm.\n"
-"Czy chcesz zaimportować je do Evolution?"
-
-#: importers/elm-importer.c:1
-msgid "Elm mail"
-msgstr "Poczta Elma"
-
-#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:1 importers/pine-importer.c:1
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Książka adresowa"
-
-#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:1
-msgid ""
-"Evolution has found GnomeCard files.\n"
-"Would you like them to be imported into Evolution?"
-msgstr ""
-"Odnaleziono pliki programu GnomeCard.\n"
-"Czy chcesz zaimportować je do Evolution?"
-
-#: importers/netscape-importer.c:1
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#: importers/netscape-importer.c:1
-msgid ""
-"Evolution has found Netscape mail files.\n"
-"Would you like them to be imported into Evolution?"
-msgstr ""
-"Odnaleziono pliki pocztowe programu Netscape.\n"
-"Czy chcesz zaimportować je do Evolution?"
-
-#: importers/pine-importer.c:1
-msgid ""
-"Evolution has found Pine mail files.\n"
-"Would you like to import them into Evolution?"
-msgstr ""
-"Odnaleziono pliki pocztowe programu Pine.\n"
-"Czy chcesz zaimportować je do Evolution?"
-
-#: importers/pine-importer.c:1
-msgid "Pine mail"
-msgstr "Poczta Pine"
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
-msgid "Evolution component for handling mail."
-msgstr "Komponent Evolution obsługujący pocztę."
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
-msgid "Evolution mail composer."
-msgstr "Edytor listów Evolution."
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
-msgid "Evolution mail executive summary component."
-msgstr "Komponent zestawienia wykonawczego poczty Evolution."
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
-msgid "Evolution mail folder display component."
-msgstr "Komponent wyświetlania folderu pocztowego Evolution."
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
-msgid "Evolution mail folder factory component."
-msgstr "Generator komponentów folderu pocztowego Evolution."
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for the Evolution composer."
-msgstr ""
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for the Evolution mail component."
-msgstr "Generator komponentu pocztowego Evolution."
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for the Mail Summary component."
-msgstr "Generator komponentu zestawienia poczty."
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
-msgid "Mail configuration interface"
-msgstr "Interfejs konfiguracji poczty"
-
-#: mail/component-factory.c:1
-msgid "This folder cannot contain messages."
-msgstr "Ten folder nie może zawierać listów."
-
-#: mail/component-factory.c:1
-msgid "Properties..."
-msgstr "Właściwości..."
-
-#: mail/component-factory.c:1
-msgid "Change this folder's properties"
-msgstr "Zmienia właściwości folderu"
-
-#: mail/component-factory.c:1
-msgid "New Mail Message"
-msgstr "Nowy list"
-
-#: mail/component-factory.c:1
-msgid "New _Mail Message"
-msgstr "Nowy _list"
-
-#: mail/component-factory.c:1
-msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
-msgstr "Nie można zainicjować komponentu pocztowego Evolution."
-
-#: mail/component-factory.c:1
-msgid "Cannot register storage with shell"
-msgstr ""
-
-#: mail/folder-browser-ui.c:1
-#, c-format
-msgid "Properties for \"%s\""
-msgstr "Właściwości \"%s\""
-
-#: mail/folder-browser-ui.c:1
-msgid "Properties"
-msgstr "Właściwości"
-
-#: mail/folder-browser.c:1 mail/mail-display.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary directory: %s"
-msgstr "Nie można stworzyć katalogu tymczasowego: %s"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "Create vFolder from Search"
-msgstr "Stwórz vFolder na podstawie wyszukiwania"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "VFolder on _Subject"
-msgstr "VFolder w oparciu o _temat"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr "VFolder w oparciu o _nadawcę"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "VFolder on _Recipients"
-msgstr "VFolder w oparciu o _odbiorców"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "VFolder on Mailing _List"
-msgstr "VFolder w oparciu o _listę dyskusyjną"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "Filtr w oparciu o t_emat"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Filtr w oparciu o n_adawcę"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Filtr w oparciu o o_dbiorców"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "Filtr w oparciu o li_stę dyskusyjną"
-
-#: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "Z_redaguj jako nowy list..."
-
-#: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "_Save As..."
-msgstr "Zapisz j_ako..."
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "_Print"
-msgstr "Wy_drukuj"
-
-#: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "_Odpowiedz nadawcy"
-
-#: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Odpowiedz na _listę"
-
-#: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Odpowiedz wszystki_m"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Prześlij"
-
-#: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "O_znacz jako przeczytany"
-
-#: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Mark as U_nread"
-msgstr "Oz_nacz jako nieprzeczytany"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Oznacz jako _ważny"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "Mark as Unim_portant"
-msgstr "Oznacz jako _nieważny"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "P_rzenieś do folderu..."
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Skopiuj do folderu..."
-
-#: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Cofnij usunięcie"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Dodaj nadawcę do książki adresowej"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "Apply Filters"
-msgstr "Zastosuj filtry"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "Create Ru_le From Message"
-msgstr "Stwórz _regułę na podstawie listu"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "Filter on Mailing List"
-msgstr "Filtr w oparciu o listę dyskusyjną"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-msgid "VFolder on Mailing List"
-msgstr "VFolder w oparciu o listę dyskusyjną"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-#, c-format
-msgid "Filter on Mailing List (%s)"
-msgstr "Filtr w oparciu o listę dyskusyjną (%s)"
-
-#: mail/folder-browser.c:1
-#, c-format
-msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
-msgstr "VFolder w oparciu o listę dyskusyjną (%s)"
-
-#: mail/folder-info.c:1
-msgid "Getting Folder Information"
-msgstr "Pobieranie informacji o folderze"
-
-#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
-msgid "Factory to import mbox into Evolution"
-msgstr "Generator importu plików mbox do Evolution."
-
-#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
-msgid "Imports mbox files into Evolution"
-msgstr "Impurtuje pliki mbox do Evolution."
-
-#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
-msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
-msgstr "Generator importu plików Outlook Express 4 do Evolution."
-
-#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
-msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
-msgstr "Impurtuje pliki Outlook Express 4 do Evolution."
-
-#: mail/local-config.glade.h:1
-msgid "Current store format:"
-msgstr "Bieżący format przechowywania:"
-
-#: mail/local-config.glade.h:1
-msgid "Mailbox Format"
-msgstr "Format skrzynki"
-
-#: mail/local-config.glade.h:1
-msgid "New store format:"
-msgstr "Nowy format przechowywania:"
-
-#: mail/local-config.glade.h:1
-msgid ""
-"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
-"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
-"recoverable. Please use this feature with care."
-msgstr ""
-"Uwaga: Przerwanie operacji zmiany formatu skrzynki\n"
-"(np. spowodowane brakiem miejsca na dysku) może doprowadzić\n"
-"do stanu, w którym automatyczne odtworzenie danych nie będzie\n"
-"możliwe. Korzystaj więc z tej opcji bardzo ostrożnie."
-
-#: mail/local-config.glade.h:1
-msgid "maildir"
-msgstr "maildir"
-
-#: mail/local-config.glade.h:1
-msgid "mbox"
-msgstr "mbox"
-
-#: mail/local-config.glade.h:1
-msgid "mh"
-msgstr "mh"
-
-#: mail/mail-account-editor-news.c:1 mail/mail-account-editor.c:1
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Nie zostały podane wszystkie wymagane informacje."
-
-#. give our dialog an OK button and title
-#: mail/mail-account-editor-news.c:1
-msgid "Evolution News Editor"
-msgstr "Edytor nowin Evolution"
-
-#. give our dialog an OK button and title
-#: mail/mail-account-editor.c:1
-msgid "Evolution Account Editor"
-msgstr "Modyfikacja konta Evolution"
-
-#: mail/mail-account-gui.c:1
-msgid "Save signature"
-msgstr "Zapisz podpis"
-
-#: mail/mail-account-gui.c:1
-msgid ""
-"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
-"\n"
-"Do you wish to save your changes?"
-msgstr ""
-"Podpis został zmieniony, lecz zmiany nie są zapisane.\n"
-"\n"
-"Czy chcesz je zapisać?"
-
-#: mail/mail-accounts.c:1
-msgid " (default)"
-msgstr " (domyślne)"
-
-#: mail/mail-accounts.c:1
-msgid "Disable"
-msgstr "Unieaktywnij"
-
-#: mail/mail-accounts.c:1
-msgid "Enable"
-msgstr "Uaktywnij"
-
-#: mail/mail-accounts.c:1
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to konto?"
-
-#: mail/mail-accounts.c:1
-msgid "Don't delete"
-msgstr "Nie usuwaj"
-
-#: mail/mail-accounts.c:1
-msgid "Really delete account?"
-msgstr "Rzeczywiście usunąć konto?"
-
-#: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-accounts.c:1
-msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to konto?"
-
-#. give our dialog an Close button and title
-#: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Mail Settings"
-msgstr "Ustawienia poczty"
-
-#: mail/mail-autofilter.c:1
-#, c-format
-msgid "Mail to %s"
-msgstr "List do %s"
-
-#: mail/mail-autofilter.c:1
-#, c-format
-msgid "Subject is %s"
-msgstr "Tematem jest %s"
-
-#: mail/mail-autofilter.c:1
-#, c-format
-msgid "Mail from %s"
-msgstr "List on %s"
-
-#: mail/mail-autofilter.c:1
-#, c-format
-msgid "%s mailing list"
-msgstr "lista dyskusyjna %s"
-
-#: mail/mail-autofilter.c:1 mail/mail-autofilter.c:1
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Dodanie reguły filtra"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid ""
-"You have not configured the mail client.\n"
-"You need to do this before you can send,\n"
-"receive or compose mail.\n"
-"Would you like to configure it now?"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid ""
-"You need to configure an identity\n"
-"before you can compose mail."
-msgstr ""
-"Przed wysłaniem listu należy skonfigurować\n"
-"wykorzystywaną tożsamość."
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid ""
-"You need to configure a mail transport\n"
-"before you can compose mail."
-msgstr ""
-"Przed stworzeniem listu należy skonfigurować\n"
-"sposób przekazywania listów."
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid "You have not set a mail transport method"
-msgstr "Nie został ustawiony sposób przekazywania listów"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid ""
-"This message has no subject.\n"
-"Really send?"
-msgstr ""
-"List nie zawiera tematu.\n"
-"Rzeczywiście wysłać?"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid ""
-"This message contains only Bcc recipients.\n"
-"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
-"Apparently-To header.\n"
-"Send anyway?"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid "You must specify recipients in order to send this message."
-msgstr "Przed wysłaniem listu należy podać jego odbiorców."
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid "You must configure an account before you can send this email."
-msgstr "Przed wysłaniem listu należy skonfigurować konto."
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
-msgstr "W liście z %a, %d-%m-%Y, godz. %H:%M, %%s pisze: "
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid "Move message(s) to"
-msgstr "Przeniesienie listów do folderu"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid "Copy message(s) to"
-msgstr "Kopiowanie listów do folderu"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz zredagować wszystkie %d listów?"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid ""
-"You may only edit messages saved\n"
-"in the Drafts folder."
-msgstr ""
-"Możliwe jest redagowanie wyłącznie\n"
-"listów zapisanych w folderze Poczta robocza."
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid ""
-"You may only resend messages\n"
-"in the Sent folder."
-msgstr ""
-"Listy zapisane w folderze Wysłane\n"
-"można tylko wysłać ponownie."
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz ponownie wysłać wszystkie %d listów?"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid "No Message Selected"
-msgstr "Nie zaznaczono żadnego listu"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid "Save Message As..."
-msgstr "Zapis listu pod podaną nazwą"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Zapis listów pod podaną nazwą"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1 widgets/misc/e-messagebox.c:1
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
-"continue, you will not be able to recover these messages. \n"
-" \n"
-" Really erase these messages? "
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading filter information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Błąd przy wczytywaniu informacji o filtrze:\n"
-"%s"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid "Print Message"
-msgstr "Wydruk listu"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-msgid "Printing of message failed"
-msgstr "Wydrukowanie listu nie powiodło się"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz otworzyć wszystkie %d listów w osobnych oknach?"
-
-#: mail/mail-config-druid.c:1
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Wprowadź poniżej swoje nazwisko i adres e-mail. Pola oznaczone jako "
-"\"opcjonalne\" nie muszą być wypełnione, chyba, że chcesz, aby znajdujące "
-"się w nich informacje były zawarte w wysyłanych listach."
-
-#: mail/mail-config-druid.c:1
-msgid ""
-"Please enter information about your incoming mail server below. If you don't "
-"know what kind of server you use, contact your system administrator or "
-"Internet Service Provider."
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-config-druid.c:1
-msgid ""
-"Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you "
-"don't know which protocol you use, contact your system administrator or "
-"Internet Service Provider."
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-config-druid.c:1
-msgid ""
-"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
-"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
-"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
-"name for this account in the space below. This name will be used for display "
-"purposes only."
-msgstr ""
-
-#. set window title
-#: mail/mail-config-druid.c:1
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Druid kont Evolution"
-
-#. right now, the URL always works basically as a matter of luck...
-#. * both IMAP and mbox spool stores have INBOX as their inbox folder
-#. * name. I don't think this will work with maildir. How can we figure out
-#. * what shortcut to insert?
-#.
-#: mail/mail-config.c:1
-#, c-format
-msgid "%s: Inbox"
-msgstr "%s: Nadchodzące"
-
-#: mail/mail-config.c:1
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Sprawdzanie usługi"
-
-#: mail/mail-config.c:1 mail/mail-config.c:1
-msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Nawiązywanie połączenia z serwerem..."
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid " color"
-msgstr " "
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
-msgstr "(Ta kopia Evolution nie obsługuje SSL-a)"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informacje o koncie"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Account Management"
-msgstr "Zarządzanie kontami"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konta"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1 mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "Attachment"
-msgstr "Załącznik"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnianie"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Authentication Type: "
-msgstr "Typ uwierzytelniania: "
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Certificate ID:"
-msgstr "ID certyfikatu:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Composer"
-msgstr "Nowe listy"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email \n"
-"using Evolution. \n"
-"\n"
-"Click \"Finish\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Konfiguracja poczty zakończyła się sukcesem.\n"
-"\n"
-"Możesz teraz wysyłać i odbierać listy przy użyciu Evolution.\n"
-"\n"
-"Kliknij \"Zakończ\", aby zapisać ustawienia."
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "De_fault"
-msgstr "_Domyślne"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Default Forward style is: "
-msgstr "Domyślny sposób \"przesyłania\" listów: "
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Default character encoding: "
-msgstr "Domyślne kodowanie znaków: "
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Digital IDs..."
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Display"
-msgstr "Wyświetl"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1 shell/e-local-storage.c:1
-msgid "Drafts"
-msgstr "Szkice"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Drafts folder:"
-msgstr "Folder ze szkicami:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "E_nable"
-msgstr "_Uaktywnij"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1 widgets/misc/e-filter-bar.h:1
-#: widgets/misc/e-filter-bar.h:1
-msgid "Edit..."
-msgstr "Zmodyfikuj..."
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktywne"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Get Digital ID..."
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "HTML signature file:"
-msgstr "Plik z podpisem w HTML-u:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "IMAPv4 "
-msgstr "IMAPv4"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Identity"
-msgstr "Tożsamość"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "In HTML mail"
-msgstr "Listy napisane w HTML-u"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Inline"
-msgstr "Treść listu"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Kerberos "
-msgstr "Kerberos"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Konfiguracja poczty"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Położenie skrzynki"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Make this my _default account"
-msgstr "Ustawienie jako konto _domyślne"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Message _preview should be displayed by default"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "NNTP Server:"
-msgstr "Serwer NNTP:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "News"
-msgstr "Nowiny"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Informacje opcjonalne"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "PGP Key ID:"
-msgstr "ID klucza PGP:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Wybór koloru"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Pretty Good Privacy"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
-msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu listu bez _tematu"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu listu tylko z _ukrytymi adresatami (bcc:)"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Qmail maildir "
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Quoted"
-msgstr "Jako cytat"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Odbieranie poczty"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Receiving Mail"
-msgstr "Odbieranie poczty"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Opcje odbioru"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Required Information"
-msgstr "Wymagane informacje"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Secure MIME"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpieczeństwo"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Select Filter Log file..."
-msgstr "Wybór pliku dziennika komunikatów o filtrowaniu..."
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Select PGP binary"
-msgstr "Wybór pliku programu PGP"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Wysyłanie listów"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Wysyłanie listów"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1 mail/message-list.etspec.h:1
-#: shell/e-local-storage.c:1
-msgid "Sent"
-msgstr "Wysłane"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Listy wysłane i szkice"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Sent messages folder:"
-msgstr "Folder z wysłanymi listami"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Konfiguracja serwera"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Server Type: "
-msgstr "Typ serwera:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Server requires _authentication"
-msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Plik z podpisem:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Source Information"
-msgstr "Informacje o źródle"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Sources"
-msgstr "Źródła"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Foldery specjalne"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Standard Unix mbox"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Use secure connection (_SSL)"
-msgstr "Wykorzystanie bezpiecznego połączenia (_SSL)"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Next\" to begin. "
-msgstr ""
-"Witaj w druidzie konfiguracji poczty Evolution.\n"
-"\n"
-"Aby rozpocząć, kliknij \"Naprzód\"."
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Always load images off the net"
-msgstr "Pobieranie _obrazów z sieci w każdym przypadku"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Automatically check for new mail every"
-msgstr "_Automatyczne sprawdzanie nowych listów co"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Check for supported types"
-msgstr "_Sprawdź obsługiwane typy "
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Email Address:"
-msgstr "Adres _e-mail:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Empty trash folders on exit"
-msgstr "_Opróżnianie folderów śmietnika przy zakończeniu"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Full Name:"
-msgstr "_Pełna nazwa:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_HTML Signature:"
-msgstr "Podpis w _HTML-u"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Highlight citations with"
-msgstr "_Oznaczanie cytatów za pomocą koloru"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Komputer:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Load images if sender is in addressbook"
-msgstr "_Pobieranie obrazów, jeśli nadawca jest w książce adresowej"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Log filter actions to:"
-msgstr "_Dziennik komunikatów o filtrowaniu:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Mark messages as Read after"
-msgstr "_Oznaczanie listów jako \"przeczytanych\" po"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nazwa:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Never load images off the net"
-msgstr "_Bez pobierania jakichkolwiek obrazów z sieci"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Organization:"
-msgstr "_Organizacja:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_PGP binary path:"
-msgstr "Ścieżka programu _PGP:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Path:"
-msgstr "Ś_cieżka:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
-msgstr "_Pamiętanie długiego hasła PGP aż do zakończenia"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Remember this password"
-msgstr "_Zapamiętanie hasła"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Send mail in HTML format by default."
-msgstr "Domyślne _wysyłanie listów w formacie HTML."
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Signature file:"
-msgstr "Plik z p_odpisem:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nazwa _użytkownika:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "newswindow1"
-msgstr "newswindow1"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "placeholder"
-msgstr "placeholder"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "seconds."
-msgstr "sekund."
-
-#: mail/mail-crypto.c:1
-msgid "Could not create a PGP signature context."
-msgstr "Nie można stworzyć kontekstu podpisu PGP."
-
-#: mail/mail-crypto.c:1
-msgid "Could not create a PGP verification context."
-msgstr "Nie można stworzyć kontekstu weryfikacji PGP."
-
-#: mail/mail-crypto.c:1
-msgid "Could not create a PGP encryption context."
-msgstr "Nie można stworzyć kontekstu szyfrowania PGP."
-
-#: mail/mail-crypto.c:1
-msgid "Could not create a PGP decryption context."
-msgstr "Nie można stworzyć kontekstu odszyfrowania PGP."
-
-#: mail/mail-crypto.c:1
-msgid "Could not create a S/MIME signature context."
-msgstr "Nie można stworzyć kontekstu podpisu S/MIME."
-
-#: mail/mail-crypto.c:1
-msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-crypto.c:1
-msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
-msgstr "Nie można stworzyć kontekstu szyfrowania S/MIME."
-
-#: mail/mail-crypto.c:1
-msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-crypto.c:1
-msgid "Could not create a S/MIME decode context."
-msgstr "Nie można stworzyć kontekstu dekodowania S/MIME."
-
-#: mail/mail-display.c:1
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Zapis załącznika"
-
-#: mail/mail-display.c:1
-msgid "Save to Disk..."
-msgstr "Zapisz na dysk..."
-
-#: mail/mail-display.c:1
-msgid "View Inline"
-msgstr "Wyświetl na miejscu"
-
-#: mail/mail-display.c:1
-#, c-format
-msgid "Open in %s..."
-msgstr "Otwórz za pomocą programu %s..."
-
-#: mail/mail-display.c:1
-#, c-format
-msgid "View Inline (via %s)"
-msgstr "Wyświetl na miejscu (za pomocą programu %s)"
-
-#: mail/mail-display.c:1
-msgid "Hide"
-msgstr "Ukryj"
-
-#: mail/mail-display.c:1
-msgid "External Viewer"
-msgstr "Zewnętrzna przeglądarka"
-
-#: mail/mail-display.c:1
-msgid "Loading message content"
-msgstr "Wczytywanie treści listu"
-
-#: mail/mail-display.c:1
-msgid "Open Link in Browser"
-msgstr "Otwórz odnośnik w przeglądarce"
-
-#: mail/mail-display.c:1
-msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
-
-#: mail/mail-display.c:1
-msgid "Save Link as (FIXME)"
-msgstr "Zapisz odnośnik jako (FIXME)"
-
-#: mail/mail-display.c:1
-msgid "Save Image as..."
-msgstr "Zapisz obraz jako..."
-
-#: mail/mail-folder-cache.c:1
-#, c-format
-msgid "%d new"
-msgstr "nowych: %d"
-
-#: mail/mail-folder-cache.c:1 mail/mail-folder-cache.c:1
-#: mail/mail-folder-cache.c:1
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: mail/mail-folder-cache.c:1
-#, c-format
-msgid "%d hidden"
-msgstr "ukrytych: %d"
-
-#: mail/mail-folder-cache.c:1
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgstr "zaznaczonych: %d"
-
-#: mail/mail-folder-cache.c:1
-#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgstr "niewysłanych: %d"
-
-#: mail/mail-folder-cache.c:1
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgstr "ogółem: %d"
-
-#: mail/mail-format.c:1
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "Załącznik %s"
-
-#: mail/mail-format.c:1
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
-"Nie można przetworzyć jako list MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej."
-
-#: mail/mail-format.c:1
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: mail/mail-format.c:1
-msgid "Bad Address"
-msgstr "Niepoprawny adres"
-
-#: mail/mail-format.c:1 mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#: mail/mail-format.c:1
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpowiedź do"
-
-#: mail/mail-format.c:1 mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "To"
-msgstr "Dla"
-
-#: mail/mail-format.c:1
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: mail/mail-format.c:1
-msgid "No GPG/PGP program configured."
-msgstr "Nie skonfigurowano programu GPG/PGP."
-
-#: mail/mail-format.c:1
-msgid "Encrypted message not displayed"
-msgstr "Nie wyświetlono zaszyfrowanego listu"
-
-#: mail/mail-format.c:1
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "List zaszyfrowany"
-
-#: mail/mail-format.c:1
-msgid "Click icon to decrypt."
-msgstr "Kliknij ikonę aby rozszyfrować."
-
-#: mail/mail-format.c:1
-msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
-msgstr "List został podpisany cyfrowo i potwierdzono jego autentyczność."
-
-#: mail/mail-format.c:1
-msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
-msgstr ""
-"List został podpisany cyfrowo lecz nie potwierdzono jego autentyczności."
-
-#: mail/mail-format.c:1
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Wskaźnik do witryny FTP (%s)"
-
-#: mail/mail-format.c:1
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s) poprawny na witrynie \"%s\""
-
-#: mail/mail-format.c:1
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s)"
-
-#: mail/mail-format.c:1
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Wskaźnik na zdalne dane (%s)"
-
-#: mail/mail-format.c:1
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Wskaźnik na nieznane zewnętrzne dane (typu \"%s\")"
-
-#: mail/mail-format.c:1
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Niepoprawna forma części external-body."
-
-#: mail/mail-local.c:1
-#, c-format
-msgid "Opening '%s'"
-msgstr "Otwieranie \"%s\""
-
-#: mail/mail-local.c:1
-#, c-format
-msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr "Konwertowanie folderu \"%s\" na format \"%s\""
-
-#: mail/mail-local.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
-"open this folder anymore: %s"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-local.c:1
-msgid ""
-"If you can no longer open this mailbox, then\n"
-"you may need to repair it manually."
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-local.c:1
-msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
-msgstr "Nie można zmienić formatu zdalnego folderu."
-
-#: mail/mail-local.c:1
-#, c-format
-msgid "Reconfigure %s"
-msgstr "Zmiana konfiguracji %s"
-
-#: mail/mail-mt.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Błąd podczas operacji \"%s\":\n"
-"%s"
-
-#: mail/mail-mt.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while performing operation:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Błąd przy wykonywaniu operacji:\n"
-"%s"
-
-#. Remember the password?
-#: mail/mail-mt.c:1
-msgid "Remember this password"
-msgstr "Zapamiętanie hasła"
-
-#: mail/mail-mt.c:1
-msgid "Working"
-msgstr "Przetwarzanie"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-msgid "Filtering Folder"
-msgstr "Filtrowanie folderu"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Pobieranie poczty"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\""
-msgstr "Wysyłanie \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Wysyłanie %d. listu z %d"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-#, c-format
-msgid "Failed on message %d of %d"
-msgstr "Niepowodzenie przy %d. liście z %d"
-
-#: mail/mail-ops.c:1 mail/mail-send-recv.c:1
-msgid "Complete."
-msgstr "Gotowe."
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Zapisywanie listu w folderze"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-#, c-format
-msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Przenoszenie listów do %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-#, c-format
-msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Kopiowanie listów do %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-msgid "Moving"
-msgstr "Przenoszenie"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopiowanie"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Analizowanie folderów w \"%s\""
-
-#. Fill in the new fields
-#: mail/mail-ops.c:1 mail/mail-ops.c:1 shell/e-local-storage.c:1
-msgid "Trash"
-msgstr "Śmietnik"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Przesłane listy"
-
-#: mail/mail-ops.c:1 mail/mail-ops.c:1
-#, c-format
-msgid "Opening folder %s"
-msgstr "Otwieranie folderu %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-#, c-format
-msgid "Opening store %s"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-#, c-format
-msgid "Removing folder %s"
-msgstr "Usuwanie folderu %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-msgid "Refreshing folder"
-msgstr "Odświeżanie folderu"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-msgid "Expunging folder"
-msgstr "Oczyszczanie folderu"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-#, c-format
-msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Pobieranie listu %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message(s)"
-msgstr "Pobieranie %d listów"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-#, c-format
-msgid "Saving %d messsage(s)"
-msgstr "Zapisywanie %d listów"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create output file: %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Nie można stworzyć pliku wyjściowego: %s\n"
-" %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving messages to: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Błąd przy zapisie listów do: %s:\n"
-" %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Zapisywanie załącznika"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Nie można stworzyć pliku wyjściowego: %s:\n"
-" %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Nie można zapisać danych: %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:1
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Odłączanie od %s"
-
-#: mail/mail-search-dialogue.c:1
-msgid "_Search"
-msgstr "_Znajdź"
-
-#: mail/mail-search.c:1
-msgid "(Untitled Message)"
-msgstr "(List bez nazwy)"
-
-#: mail/mail-search.c:1
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "List bez nazwy"
-
-#: mail/mail-search.c:1
-msgid "Empty Message"
-msgstr "Pusty list"
-
-#: mail/mail-search.c:1
-msgid "Find in Message"
-msgstr "Wyszukiwanie w liście"
-
-#: mail/mail-search.c:1
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Z rozróżnianiem małych i wielkich liter"
-
-#: mail/mail-search.c:1
-msgid "Search Forward"
-msgstr "Wyszukiwanie w przód"
-
-#: mail/mail-search.c:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Znajdź:"
-
-#: mail/mail-search.c:1
-msgid "Matches:"
-msgstr "Dopasowania:"
-
-#: mail/mail-send-recv.c:1
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Anulowanie..."
-
-#: mail/mail-send-recv.c:1
-msgid "Send & Receive mail"
-msgstr "Wyślij i odbierz pocztę"
-
-#: mail/mail-send-recv.c:1
-msgid "Updating..."
-msgstr "Aktualizowanie..."
-
-#: mail/mail-send-recv.c:1 mail/mail-send-recv.c:1
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Oczekiwanie..."
-
-#: mail/mail-send-recv.c:1
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Anulowano."
-
-#: mail/mail-session.c:1
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Operacja anulowana przez użytkownika."
-
-#: mail/mail-tools.c:1
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
-msgstr "Nie można stworzyć tymczasowego pliku mbox \"%s\": %s"
-
-#: mail/mail-tools.c:1
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Przesłany list - %s"
-
-#: mail/mail-tools.c:1
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Przesłany list"
-
-#: mail/mail-tools.c:1
-msgid "Forwarded Message"
-msgstr "Przesłany list"
-
-#: mail/mail-vfolder.c:1
-msgid "VFolders"
-msgstr "VFoldery"
-
-#: mail/mail-vfolder.c:1
-msgid "New VFolder"
-msgstr "Nowy VFolder"
-
-#: mail/message-browser.c:1
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Brak tematu)"
-
-#: mail/message-browser.c:1
-#, c-format
-msgid "%s - Message"
-msgstr "%s - List"
-
-#: mail/message-list.c:1
-msgid "Unseen"
-msgstr "Niewidziany"
-
-#: mail/message-list.c:1
-msgid "Seen"
-msgstr "Widziany"
-
-#: mail/message-list.c:1
-msgid "Answered"
-msgstr ""
-
-#: mail/message-list.c:1
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr ""
-
-#: mail/message-list.c:1
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Wiele listów"
-
-#: mail/message-list.c:1
-msgid "Lowest"
-msgstr "Najniższy"
-
-#: mail/message-list.c:1
-msgid "Lower"
-msgstr "Niższy"
-
-#: mail/message-list.c:1
-msgid "Higher"
-msgstr "Wyższy"
-
-#: mail/message-list.c:1
-msgid "Highest"
-msgstr "Najwyższy"
-
-#: mail/message-list.c:1
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: mail/message-list.c:1
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Dziś %l:%M %p"
-
-#: mail/message-list.c:1
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Wczoraj %l:%M %p"
-
-#: mail/message-list.c:1
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: mail/message-list.c:1
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#: mail/message-list.c:1
-msgid "Generating message list"
-msgstr "Aktualizowanie zestawienia listów"
-
-#: mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "Flagged"
-msgstr "Oznaczony"
-
-#: mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "Received"
-msgstr "Odebrany"
-
-#: mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: mail/subscribe-dialog.c:1
-#, c-format
-msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
-msgstr "Analizowanie folderów pod %s na \"%s\""
-
-#: mail/subscribe-dialog.c:1
-#, c-format
-msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
-msgstr "Analizowanie głównych folderów na \"%s\""
-
-#: mail/subscribe-dialog.c:1
-#, c-format
-msgid "Subscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Subskrybowanie folderu \"%s\""
-
-#: mail/subscribe-dialog.c:1
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Odsubskrybowywanie folderu \"%s\""
-
-#: mail/subscribe-dialog.c:1 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
-#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
-msgid "Folder"
-msgstr "Folder"
-
-#: mail/subscribe-dialog.c:1
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "Nie wybrano serwera"
-
-#: mail/subscribe-dialog.c:1
-msgid "Please select a server."
-msgstr "Wybierz serwer."
-
-#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
-msgid " _Refresh List "
-msgstr " _Odśwież listę "
-
-#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
-msgid "All folders"
-msgstr "Wszystkie foldery"
-
-#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
-msgid "Display options"
-msgstr "Opcje wyświetlania"
-
-#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
-msgid "Folders whose names begin with:"
-msgstr "Foldery o nazwach rozpoczynających się od:"
-
-#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
-msgid "Manage Subscriptions"
-msgstr "Zarządzanie subskrybcjami"
-
-#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
-msgid "Show _folders from server: "
-msgstr ""
-
-#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Zasubskrybuj"
-
-#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Odsubskrybuj"
-
-#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
-msgid "Evolution component for the executive summary."
-msgstr "Komponent Evolution obsługujący zestawienie wykonawcze."
-
-#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
-msgstr "Generator komponentu zestawienia wykonawczego Evolution."
-
-#: my-evolution/component-factory.c:1
-msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
-msgstr "Nie można zainicjować komponentu zestawienia wykonawczego Evolution."
-
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:1 my-evolution/e-summary-calendar.c:1
-msgid "Appointments"
-msgstr "Terminy"
-
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:1
-msgid "No appointments"
-msgstr "Brak terminów"
-
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:1
-msgid "%l:%M%p"
-msgstr "%l:%M%p"
-
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:1
-msgid "%a %l:%M%p"
-msgstr "%a %l:%M%p"
-
-#: my-evolution/e-summary-mail.c:1
-msgid "Mail summary"
-msgstr "Zestawienie poczty"
-
-#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
-#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
-#. stations and their codes in Evolution sources
-#. (evolution/my-evolution/Locations)
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1
-#: my-evolution/e-summary-weather.c:1
-msgid "ENBR:EGAC:EGAA"
-msgstr "EPWA:EPKK:EPPO:EPSC"
-
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1
-msgid "Dictionary.com Word of the Day"
-msgstr "Słowo dnia Dictionary.com"
-
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1
-msgid "Quotes of the Day"
-msgstr "Cytaty dnia"
-
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1
-msgid "Add a news feed"
-msgstr "Dodaj źródło nowości"
-
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1
-msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
-msgstr "Podaj URL źródła nowości, które chcesz dodać"
-
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1
-msgid "Summary Settings"
-msgstr "Ustawienia zestawienia"
-
-#: my-evolution/e-summary-rdf.c:1
-msgid "There was an error downloading news feed"
-msgstr "Podczas pobierania danych ze źródła nowości wystąpił błąd"
-
-#: my-evolution/e-summary-rdf.c:1 my-evolution/e-summary-rdf.c:1
-msgid "<b>Error downloading RDF</b>"
-msgstr "<b>Błąd przy pobieraniu RDF-a</b>"
-
-#: my-evolution/e-summary-rdf.c:1
-msgid "RDF Summary"
-msgstr "Zestawienie RDF"
-
-#: my-evolution/e-summary-tasks.c:1
-msgid "No tasks"
-msgstr "Brak zadań"
-
-#: my-evolution/e-summary-weather.c:1
-msgid "My Weather"
-msgstr "Moja pogoda"
-
-#: my-evolution/e-summary-weather.c:1
-msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
-msgstr "<dd><b>Nie można nawiązać połączenia z serwerem pogodowym</b></dd>"
-
-#: my-evolution/e-summary-weather.c:1
-msgid "Weather"
-msgstr "Pogoda"
-
-#: my-evolution/e-summary-weather.c:1
-msgid "Regions"
-msgstr "Regiony"
-
-#: my-evolution/e-summary.c:1
-msgid "%A, %B %e %Y"
-msgstr "%A, %e %B, %Y"
-
-#: my-evolution/e-summary.c:1 ui/my-evolution.xml.h:1
-msgid "Print Summary"
-msgstr "Wydrukuj"
-
-#: my-evolution/e-summary.c:1
-msgid "Printing of Summary failed"
-msgstr "Wydrukowanie zestawienia nie powiodło się"
-
-#: my-evolution/main.c:1
-msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
-msgstr "Komponent zestawienia wykonawczego nie mógł zainicjować Bonobo.\n"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "°F"
-msgstr "°F"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "°C"
-msgstr "°C"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "knots"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "kph"
-msgstr "km/h"
-
-# [cyba] może raczej calHg??
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "inHg"
-msgstr "inHG"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "mmHg"
-msgstr "mmHg"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "miles"
-msgstr "mile"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "kilometers"
-msgstr "kilometry"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Clear sky"
-msgstr "Czyste niebo"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Fragmentaryczne chmury"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Rzadkie chmury"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Kilka chmur"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Overcast"
-msgstr "Zachmurzenie"
-
-#: my-evolution/metar.c:1 my-evolution/metar.c:1 my-evolution/metar.c:1
-msgid "Invalid"
-msgstr "Niepoprawna wartość"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Variable"
-msgstr "Zmienny"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "North"
-msgstr "Północ"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Północ - północny wschód"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Northeast"
-msgstr "Północny wschód"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Wschód - północny wschód"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "East"
-msgstr "Wschód"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Wschód - południowy wschód"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Southeast"
-msgstr "Południowy wschód"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Południe - południowy wschód"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "South"
-msgstr "Południe"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Południe - południowy zachód"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Southwest"
-msgstr "Południowy zachód"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Zachód - południowy zachód"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "West"
-msgstr "Zachód"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Zachód - północny zachód"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Northwest"
-msgstr "Północny zachód"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Północ - północny zachód"
-
-#. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING
-#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
-#. NONE
-#. DRIZZLE
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Mżawka"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drizzle in the vicinity"
-msgstr "Nadchodząca mżawka"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Lekka mżawka"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Umiarkowana mżawka"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Obfita mżawka"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Shallow drizzle"
-msgstr "Słaba mżawka"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Patches of drizzle"
-msgstr "Łagodna mżawka"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial drizzle"
-msgstr "Częściowa mżawka"
-
-#: my-evolution/metar.c:1 my-evolution/metar.c:1
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Burza"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Windy drizzle"
-msgstr "Wietrzna mżawka"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Showers"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting drizzle"
-msgstr "Zbliżająca się mżawka"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr ""
-
-#. RAIN
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Rain"
-msgstr "Deszcz"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Rain in the vicinity"
-msgstr "Nadchodzący deszcz"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lekki deszcz"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Umiarkowany deszcz"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Obfity deszcz"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Shallow rain"
-msgstr "Słaby deszcz"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Patches of rain"
-msgstr "Łagodny deszcz"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial rainfall"
-msgstr "Częściowe opady"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Blowing rainfall"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Przelotny deszcz"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting rain"
-msgstr "Zbliżający się deszcz"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Freezing rain"
-msgstr ""
-
-#. SNOW
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Snow"
-msgstr "Śnieg"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Snow in the vicinity"
-msgstr "Nadchodzący śnieg"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Light snow"
-msgstr "Lekki śnieg"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Umiarkowany śnieg"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Obfity śnieg"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Shallow snow"
-msgstr "Słaby śnieg"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Patches of snow"
-msgstr "Łagodny śnieg"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial snowfall"
-msgstr "Częściowe opady śniegu"
-
-#: my-evolution/metar.c:1 my-evolution/metar.c:1
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Burza śnieżna"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Snow showers"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Zbliżający się śnieg"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Freezing snow"
-msgstr ""
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Ziarna śniegu"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Snow grains in the vicinity"
-msgstr "Nadchodzące ziarna śniegu"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Lekkie ziarna śniegu"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Umiarkowane ziarna śniegu"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Obfite ziarna śniegu"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Shallow snow grains"
-msgstr "Słabe ziarna śniegu"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Patches of snow grains"
-msgstr "Łagodne ziarna śniegu"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial snow grains"
-msgstr "Częściowe ziarna śniegu"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Blowing snow grains"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Snow grain showers"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting snow grains"
-msgstr "Zbliżające się ziarna śniegu"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Freezing snow grains"
-msgstr ""
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Kryształki lodowe"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Ice crystals in the vicinity"
-msgstr "Nadchodzące kryształki lodowe"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Few ice crystals"
-msgstr "Nieco kryształków lodowych"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate ice crystals"
-msgstr "Umiarkowane kryształki lodowe"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Heavy ice crystals"
-msgstr "Obfite kryształki lodowe"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Patches of ice crystals"
-msgstr "Łagodne kryształki lodowe"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial ice crystals"
-msgstr "Częściowe kryształki lodowe"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Ice crystal storm"
-msgstr "Burza z kryształkami lodowymi"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Blowing ice crystals"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Showers of ice crystals"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting ice crystals"
-msgstr "Zbliżające się kryształki lodu"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Freezing ice crystals"
-msgstr ""
-
-#. ICE_PELLETS
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Kulki lodowe"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Ice pellets in the vicinity"
-msgstr "Nadchodzące kulki lodowe"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Nieco kulek lodowych"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Umiarkowane kulki lodowe"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Obfite kulki lodowe"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Shallow ice pellets"
-msgstr "Słabe kulki lodowe"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Patches of ice pellets"
-msgstr "Łagodne kulki lodowe"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial ice pellets"
-msgstr "Częściowe kulki lodowe"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Burza z kulkami lodowymi"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Blowing ice pellets"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting ice pellets"
-msgstr "Zbliżające się kulki lodowe"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Freezing ice pellets"
-msgstr ""
-
-#. HAIL
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Hail"
-msgstr "Grad"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Hail in the vicinity"
-msgstr "Nadchodzący grad"
-
-#: my-evolution/metar.c:1 my-evolution/metar.c:1
-msgid "Light hail"
-msgstr "Lekki grad"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate hail"
-msgstr "Umiarkowany grad"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Heavy hail"
-msgstr "Obfity grad"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Shallow hail"
-msgstr "Słaby grad"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Patches of hail"
-msgstr "Łagodny grad"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial hail"
-msgstr "Częściowy grad"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Hailstorm"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Blowing hail"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Hail showers"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting hail"
-msgstr "Zbliżający się grad"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Freezing hail"
-msgstr ""
-
-#. SMALL_HAIL
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Small hail"
-msgstr "Gradzik"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Small hail in the vicinity"
-msgstr "Nadchodzący gradzik"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate small hail"
-msgstr "Umiarkowany gradzik"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Heavy small hail"
-msgstr "Obfity gradzik"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Shallow small hail"
-msgstr "Słaby gradzik"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Patches of small hail"
-msgstr "Łagodny gradzik"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial small hail"
-msgstr "Częściowy gradzik"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Blowing small hail"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting small hail"
-msgstr "Zbliżający się gradzik"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Freezing small hail"
-msgstr ""
-
-#. PRECIPITATION
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Nieznane opady"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Precipitation in the vicinity"
-msgstr "Nadchodzące opady"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Light precipitation"
-msgstr "Lekkie opady"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate precipitation"
-msgstr "Umiarkowane opady"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Heavy precipitation"
-msgstr "Obfite opady"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Shallow precipitation"
-msgstr "Słabe opady"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Patches of precipitation"
-msgstr "Łagodne opady"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial precipitation"
-msgstr "Częściowe opady"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Unknown thunderstorm"
-msgstr "Nieznana burza"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Blowing precipitation"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Showers, type unknown"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting precipitation"
-msgstr "Zbliżające się opady"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Freezing precipitation"
-msgstr ""
-
-#. MIST
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Mist"
-msgstr "Mgiełka"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Mist in the vicinity"
-msgstr "Nadchodząca mgiełka"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Light mist"
-msgstr "Lekka mgiełka"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate mist"
-msgstr "Umiarkowana mgiełka"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Thick mist"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Shallow mist"
-msgstr "Słaba mgiełka"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Patches of mist"
-msgstr "Łagodna mgiełka"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial mist"
-msgstr "Częściowa mgiełka"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Mist with wind"
-msgstr "Mgiełka z wiatrem"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting mist"
-msgstr "Zbliżająca się mgiełka"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Freezing mist"
-msgstr ""
-
-#. FOG
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Fog"
-msgstr "Mgła"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Nadchodząca mgła"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Light fog"
-msgstr "Lekka mgła"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate fog"
-msgstr "Umiarkowana mgła"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Thick fog"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Słaba mgła"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Łagodna mgła"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Częściowa mgła"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Fog with wind"
-msgstr "Mgła z wiatrem"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting fog"
-msgstr "Zbliżająca się mgła"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Freezing fog"
-msgstr ""
-
-#. SMOKE
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Smoke"
-msgstr "Dym"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Smoke in the vicinity"
-msgstr "Nadchodzący dym"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Thin smoke"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate smoke"
-msgstr "Umiarkowany dym"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Thick smoke"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Shallow smoke"
-msgstr "Słaby dym"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Patches of smoke"
-msgstr "Łagodny dym"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial smoke"
-msgstr "Częściowy dym"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Smoke w/ thunders"
-msgstr "Dym z grzmotami"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Smoke with wind"
-msgstr "Dym z wiatrem"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting smoke"
-msgstr "Zbliżający się dym"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Popiół wulkaniczny"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-msgstr "Nadchodzący popiół wulkaniczny"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate volcanic ash"
-msgstr "Umiarkowany popiół wulkaniczny"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Thick volcanic ash"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Shallow volcanic ash"
-msgstr "Słaby popiół wulkaniczny"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Patches of volcanic ash"
-msgstr "Łagodny popiół wulaniczny"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial volcanic ash"
-msgstr "Częściowy popiół wulkaniczny"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-msgstr "Popiół wulkaniczny z grzmotami"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Blowing volcanic ash"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Showers of volcanic ash "
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting volcanic ash"
-msgstr "Zbliżający się popiół wulkaniczny"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Freezing volcanic ash"
-msgstr ""
-
-#. SAND
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Sand"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Sand in the vicinity"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Light sand"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate sand"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Heavy sand"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Patches of sand"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial sand"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Blowing sand"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting sand"
-msgstr ""
-
-#. HAZE
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Haze"
-msgstr "Zamglenie"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Haze in the vicinity"
-msgstr "Nadchodzące zamglenie"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Light haze"
-msgstr "Lekkie zamglenie"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate haze"
-msgstr "Umiarkowane zamglenie"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Thick haze"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Shallow haze"
-msgstr "Słabe zamglenie"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Patches of haze"
-msgstr "Łagodne zamglenie"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial haze"
-msgstr "Częściowe zamglenie"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Haze with wind"
-msgstr "Zamglenie z wiatrem"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting haze"
-msgstr "Zbliżające się zamglenie"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Freezing haze"
-msgstr ""
-
-#. SPRAY
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Sprays"
-msgstr "Pył wodny"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Sprays in the vicinity"
-msgstr "Nadchodzący pył wodny"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Light sprays"
-msgstr "Lekki pył wodny"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate sprays"
-msgstr "Umiarkowany pył wodny"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Heavy sprays"
-msgstr "Obfity pył wodny"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Shallow sprays"
-msgstr "Słaby pył wodny"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Patches of sprays"
-msgstr "Łagodny pył wodny"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial sprays"
-msgstr "Częściowy pył wodny"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting sprays"
-msgstr "Zbliżający się pył wodny"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Freezing sprays"
-msgstr ""
-
-#. DUST
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Dust"
-msgstr "Tumany kurzu"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Dust in the vicinity"
-msgstr "Nadchodzące tumany kurzu"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Light dust"
-msgstr "Lekkie tumany kurzu"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate dust"
-msgstr "Umiarkowane tumany kurzu"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Heavy dust"
-msgstr "Obfite tumany kurzu"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Patches of dust"
-msgstr "Łagodne tumany kurzu"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial dust"
-msgstr "Częściowe tumany kurzu"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Blowing dust"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Zbliżające się tumany kurzu"
-
-#. SQUALL
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Squall"
-msgstr "Nawałnica"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Squall in the vicinity"
-msgstr "Nadchodząca nawałnica"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Light squall"
-msgstr "Lekka nawałnica"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate squall"
-msgstr "Umiarkowana nawałnica"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Heavy squall"
-msgstr "Obfita nawałnica"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial squall"
-msgstr "Łagodna nawałnica"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Thunderous squall"
-msgstr "Ogłuszająca nawałnica"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Blowing squall"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting squall"
-msgstr "Zbliżająca się nawałnica"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Freezing squall"
-msgstr ""
-
-#. SANDSTORM
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Burza piaskowa"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Nadchodząca burza piaskowa"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Light standstorm"
-msgstr "Lekka burza piaskowa"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate sandstorm"
-msgstr "Umiarkowana burza piaskowa"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Obfita burza piaskowa"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Shallow sandstorm"
-msgstr "Słaba burza piaskowa"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial sandstorm"
-msgstr "Łagodna burza piaskowa"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Thunderous sandstorm"
-msgstr "Ogłuszająca burza piaskowa"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Blowing sandstorm"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting sandstorm"
-msgstr "Zbliżająca się burza piaskowa"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Freezing sandstorm"
-msgstr ""
-
-#. DUSTSTORM
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Kurzawa"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Nadchodząca kurzawa"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Light duststorm"
-msgstr "Lekka kurzawa"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate duststorm"
-msgstr "Umiarkowana kurzawa"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Obfita kurzawa"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Shallow duststorm"
-msgstr "Słaba kurzawa"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial duststorm"
-msgstr "Łagodna kurzawa"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Thunderous duststorm"
-msgstr "Ogłuszająca kurzawa"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Blowing duststorm"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting duststorm"
-msgstr "Zbliżająca się kurzawa"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Freezing duststorm"
-msgstr ""
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Funnel cloud in the vicinity"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Light funnel cloud"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate funnel cloud"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Thick funnel cloud"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Shallow funnel cloud"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Patches of funnel clouds"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial funnel clouds"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Funnel cloud w/ wind"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting funnel cloud"
-msgstr ""
-
-#. TORNADO
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Tornado in the vicinity"
-msgstr "Nadchodzące tornado"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate tornado"
-msgstr "Umiarkowane tornado"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Raging tornado"
-msgstr "Szalejące tornado"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial tornado"
-msgstr "Częściowe tornado"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Thunderous tornado"
-msgstr "Ogłuszające tornado"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting tornado"
-msgstr "Zbliżające się tornado"
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Freezing tornado"
-msgstr ""
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Dust whirls"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Light dust whirls"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Moderate dust whirls"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Heavy dust whirls"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Shallow dust whirls"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Patches of dust whirls"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Partial dust whirls"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Blowing dust whirls"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:1
-msgid "Drifting dust whirls"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid " _Remove"
-msgstr " _Usuń"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "Add n_ew feed"
-msgstr "Dodaj ź_ródło"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "Al_l stations:"
-msgstr "Wszystkie _stacje:"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "All _folders:"
-msgstr "Wszystkie f_oldery:"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "All news _feeds:"
-msgstr "Wszystkie ź_ródła nowości:"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 shell/e-local-storage.c:1
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendarz"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "How many days should the calendar display at once?"
-msgstr "Liczba dni wyświetlanych jednocześnie w kalendarzu"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "Ma_x number of items shown:"
-msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych _elementów:"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Ustawienia źródeł nowości"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "One mont_h"
-msgstr "Jeden _miesiąc"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "One w_eek"
-msgstr "Jeden _tydzień"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "Refresh _time (seconds):"
-msgstr "_Okres odświeżania (sekundy):"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "Show _all tasks"
-msgstr "Wyświetlanie _wszystkich zadań"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "Show _today's tasks"
-msgstr "Wyświetlanie _dzisiejszych zadań"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "Tasks "
-msgstr "Zadania "
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "Units: "
-msgstr "Jednostki: "
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "Weather settings"
-msgstr "Ustawienia dotyczące pogody"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "_Display folders:"
-msgstr "_Wyświetlane foldery:"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "_Display stations:"
-msgstr "_Wyświetlane stacje:"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "_Displayed feeds:"
-msgstr "_Wyświetlane źródła:"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "_Five days"
-msgstr "_Pięć dni"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Poczta"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "_News Feeds"
-msgstr "Ź_ródła nowości"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "_One day"
-msgstr "_Jeden dzień"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "_Refresh time (seconds):"
-msgstr "_Okres odświeżania (sekundy):"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "_Schedule"
-msgstr "Pl_anowanie"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "_Show full path for folders"
-msgstr "_Wyświetlanie pełnych ścieżek folderów"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "_Weather"
-msgstr "P_ogoda"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "_imperial"
-msgstr "_imperialne"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "m_etric"
-msgstr "_metryczne"
-
-#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
-msgid "The Evolution shell."
-msgstr "Powłoka Evolution."
-
-#: shell/e-activity-handler.c:1
-msgid "Show Details"
-msgstr "Wyświetl szczegóły"
-
-#: shell/e-activity-handler.c:1
-msgid "Cancel Operation"
-msgstr "Anuluj operację"
-
-#: shell/e-local-storage.c:1
-msgid "Inbox"
-msgstr "Nadchodzące"
-
-#: shell/e-local-storage.c:1
-msgid "Outbox"
-msgstr "Wychodzące"
-
-#: shell/e-local-storage.c:1
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Lokalne foldery"
-
-#: shell/e-setup.c:1 shell/e-setup.c:1
-msgid "Evolution installation"
-msgstr "Instalacja Evolution"
-
-#: shell/e-setup.c:1
-msgid ""
-"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
-"into your personal Evolution directory"
-msgstr ""
-"Uruchomiona właśnie nowa wersja Evolution wymaga zainstalowania\n"
-"dodatkowych plików w osobistym katalogu Evolution"
-
-#: shell/e-setup.c:1
-msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
-msgstr "Kliknij \"OK\" aby zainstalować pliki lub \"Anuluj\" aby zakończyć."
-
-#: shell/e-setup.c:1
-msgid "Could not update files correctly"
-msgstr "Nie można poprawnie uaktualnić plików"
-
-#: shell/e-setup.c:1
-msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
-msgstr "Wygląda na to, że Evolution zostało uruchomione po raz pierwszy."
-
-#: shell/e-setup.c:1
-msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
-msgstr "Kliknij \"OK\", aby zainstalować pliki użytkownika Evolution w"
-
-#: shell/e-setup.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory\n"
-"%s\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Nie można stworzyć katalogu\n"
-"%s\n"
-"Błąd: %s"
-
-#: shell/e-setup.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred in copying files into\n"
-"`%s'."
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd przy kopiowaniu plików do\n"
-"\"%s\"."
-
-#: shell/e-setup.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"The file `%s' is not a directory.\n"
-"Please move it in order to allow installation\n"
-"of the Evolution user files."
-msgstr ""
-"Plik \"%s\" nie jest katalogiem\n"
-"Przenieś go w inne miejsce, aby umożliwić\n"
-"instalację plików użytkownika Evolution."
-
-#: shell/e-setup.c:1
-msgid ""
-"Evolution has detected an old\n"
-"Executive-Summary directory.\n"
-"This needs to be removed before\n"
-"Evolution will run.\n"
-"Do you want me to remove this directory?"
-msgstr ""
-"Wykryto stary katalog Executive-Summary.\n"
-"Aby uruchomić Evolution, konieczne jest\n"
-"jego usunięcie.\n"
-"Czy chcesz usunąć ten katalog?"
-
-#: shell/e-setup.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory `%s' exists but is not the\n"
-"Evolution directory. Please move it in order\n"
-"to allow installation of the Evolution user files."
-msgstr ""
-"Katalog \"%s\" istnieje, lecz nie jest katalogiem\n"
-"Evolution. Przenieś go w inne miejsce, aby umożliwić\n"
-"instalację plików użytkownika Evolution."
-
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:1
-msgid "Cannot move a folder over itself."
-msgstr "Nie można przenieść folderu do niego samego."
-
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:1
-msgid "Cannot copy a folder over itself."
-msgstr "Nie można skopiować folderu do niego samego."
-
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:1
-msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
-msgstr "Nie można skopiować folderu do jego folderu podrzędnego."
-
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:1
-#, c-format
-msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
-msgstr "Wybierz folder, do którego chcesz skopiować \"%s\":"
-
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:1
-msgid "Copy folder"
-msgstr "Kopiowanie folderu"
-
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:1
-#, c-format
-msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
-msgstr "Wybierz folder, do którego chcesz przenieść \"%s\":"
-
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:1
-msgid "Move folder"
-msgstr "Przeniesienie folderu"
-
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot delete folder:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można usunąć folderu:\n"
-"%s"
-
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:1
-#, c-format
-msgid "Delete folder '%s'"
-msgstr "Usunięcie folderu \"%s\""
-
-#. "Are you sure..." label
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:1
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć folder \"%s\"?"
-
-#. Popup a dialog asking what the user would like to rename
-#. the folder to
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:1
-#, c-format
-msgid "Rename folder '%s'"
-msgstr "Zmiana nazwy folderu \"%s\""
-
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:1 shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Rename"
-msgstr "Zmień nazwę"
-
-#. Make, pack the label
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:1
-#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nazwa folderu:"
-
-#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the specified folder:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można stworzyć podanego folderu:\n"
-"%s"
-
-#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:1
-msgid "The specified folder name is not valid."
-msgstr "Podana nazwa folderu nie jest poprawna."
-
-#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:1
-msgid "Evolution - Create new folder"
-msgstr "Evolution - tworzenie nowego folderu"
-
-#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:1
-msgid ""
-"The type of the selected folder is not valid for\n"
-"the requested operation."
-msgstr ""
-"Typ wybranego folderu nie jest poprawny w odniesieniu\n"
-"do żądanej operacji."
-
-#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:1
-msgid "New..."
-msgstr "Nowy..."
-
-#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:1 shell/e-shell-folder-title-bar.c:1
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Bez nazwy)"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:1
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list.\n"
-"\n"
-"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
-"to work it out."
-msgstr ""
-"Podaj nazwę pliku, który chcesz zaimportować do Evolution i wybierz z listy "
-"jego typ.\n"
-"\n"
-"Jeśli nie znasz typu pliku, wybierz \"Automatycznie\", a Evolution spróbuje "
-"go rozpoznać."
-
-#. Importer isn't ready yet.
-#. Wait 5 seconds and try again.
-#: shell/e-shell-importer.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Importing %s\n"
-"Importer not ready.\n"
-"Waiting 5 seconds to retry."
-msgstr ""
-"Importowanie %s\n"
-"Importer nie jest gotowy.\n"
-"Oczekiwanie przez 5 sekund przed ponowieniem."
-
-#: shell/e-shell-importer.c:1 shell/e-shell-importer.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Importing %s\n"
-"Importing item %d."
-msgstr ""
-"Importowanie %s\n"
-"Importowanie %d. elementu."
-
-#: shell/e-shell-importer.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no importer that is able to handle\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Żaden z importerów nie potrafi obsłużyć pliku\n"
-"%s"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:1
-msgid "Importing"
-msgstr "Importowanie"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Importing %s.\n"
-"Starting %s"
-msgstr ""
-"Importowanie %s.\n"
-"Rozpoczynanie %s"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:1
-#, c-format
-msgid "Error starting %s"
-msgstr "Błąd przy uruchamianiu %s"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:1
-#, c-format
-msgid "Error loading %s"
-msgstr "Błąd odczycie %s"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Importing %s\n"
-"Importing item 1."
-msgstr ""
-"Importowanie %s\n"
-"Importowanie 1. elementu."
-
-#: shell/e-shell-importer.c:1
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatycznie"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:1
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku:"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:1
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wybór pliku"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:1
-msgid "File type:"
-msgstr "Typ pliku:"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:1
-msgid "Select folder"
-msgstr "Wybór folderu"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:1
-msgid "Select a destination folder for importing this data"
-msgstr "Wybierz folder, do którego powinny zostać zaimportowane te dane"
-
-#: shell/e-shell-offline-handler.c:1
-msgid "Closing connections..."
-msgstr "Zamykanie połączeń..."
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:1
-msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
-msgstr "Bug buddy nie znajduje się w ścieżce."
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:1
-msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Nie można uruchomić Bug buddy."
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:1
-msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
-msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:1
-msgid ""
-"Evolution is a suite of groupware applications\n"
-"for mail, calendaring, and contact management\n"
-"within the GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Evolution to funkcjonujący w środowisku\n"
-"GNOME pakiet aplikacji do komunikacji\n"
-"grupowej za pośrednictwem poczty\n"
-"elektronicznej, wspólnego kalendarza i\n"
-"systemu zarządzania kontaktami.\n"
-" \n"
-"Komentarze na temat lokalizacji programu\n"
-"prosimy wysyłać na adres:\n"
-"translators@gnome.pl"
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:1
-msgid "Go to folder..."
-msgstr "Przejście do innego folderu..."
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:1
-msgid "Select the folder that you want to open"
-msgstr "Wybierz folder, który chcesz otworzyć"
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:1
-msgid "Create a new shortcut"
-msgstr "Tworzy nowy skrót"
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:1
-msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
-msgstr "Wybierz folder, na który ma wskazywać skrót:"
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:1
-msgid "Work Online"
-msgstr "Praca z podłączeniem"
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:1 shell/e-shell-view-menu.c:1
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Praca bez podłączenia"
-
-#: shell/e-shell-view.c:1
-msgid "(No folder displayed)"
-msgstr "(Nie wyświetlono folderu)"
-
-#: shell/e-shell-view.c:1
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution %s"
-msgstr "%s - Evolution %s"
-
-#: shell/e-shell-view.c:1
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution %s [%s]"
-msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
-
-#: shell/e-shell-view.c:1
-msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution działa obecnie w trybie z podłączeniem do sieci. Aby przejść w "
-"tryb bez podłączenia, kliknij ten przycisk."
-
-#: shell/e-shell-view.c:1
-msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Evolution przechodzi obecnie w tryb bez podłączenia do sieci."
-
-#: shell/e-shell-view.c:1
-msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
-msgstr ""
-"Evolution działa obecnie w trybie bez podłączenia do sieci. Aby przejść w "
-"tryb z podłączeniem, kliknij ten przycisk."
-
-#: shell/e-shell.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot set up local storage -- %s"
-msgstr "Nie można ustawić lokalnego pojemnika -- %s"
-
-#: shell/e-shell.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
-"This probably means that the %s component has crashed."
-msgstr ""
-"Widoki obsługujące \"%s\" nieoczekiwanie zakończyły działanie. :-(\n"
-"Prawdopodobnie oznacza to błąd komponentu %s."
-
-#: shell/e-shell.c:1 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:1
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: shell/e-shell.c:1
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Niepoprawny argumenty"
-
-#: shell/e-shell.c:1
-msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "Nie można dokonać rejestracji na serwerze OAF"
-
-#: shell/e-shell.c:1
-msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "Nie odnaleziono bazy danych konfiguracji"
-
-#: shell/e-shell.c:1 shell/e-storage.c:1
-msgid "Generic error"
-msgstr "Błąd ogólny"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Create new shortcut group"
-msgstr "Tworzenie nowej grupy skrótów"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nazwa grupy:"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove group\n"
-"`%s' from the shortcut bar?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć z paska skrótów\n"
-"grupę \"%s\"?"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Don't remove"
-msgstr "Nie usuwaj"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Rename Shortcut Group"
-msgstr "Zmiana nazwy grupy skrótów"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Rename selected shortcut group to:"
-msgstr "Zmień nazwę wybranej grupy skrótów na:"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "_Small Icons"
-msgstr "_Małe ikony"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Show the shortcuts as small icons"
-msgstr "Wyświetla skróty jako małe ikony"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "_Large Icons"
-msgstr "_Duże ikony"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Show the shortcuts as large icons"
-msgstr "Wyświetla skróty jako duże ikony"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "_New Group..."
-msgstr "_Nowa grupa..."
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Create a new shortcut group"
-msgstr "Tworzy nową grupę skrótów"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "_Remove this Group..."
-msgstr "_Usuń grupę..."
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Remove this shortcut group"
-msgstr "Usuwa tę grupę skrótów"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Re_name this Group..."
-msgstr "_Zmień nazwę grupy..."
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Rename this shortcut group"
-msgstr "Zmienia nazwę grupy skrótów"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "_Hide the Shortcut Bar"
-msgstr "_Ukryj pasek skrótów"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Hide the shortcut bar"
-msgstr "Ukrywa pasek skrótów"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Rename shortcut"
-msgstr "Zmiana nazwy skrótu"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Rename selected shortcut to:"
-msgstr "Zmień nazwę wybranego skrótu na:"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Open the folder linked to this shortcut"
-msgstr "Otwiera folder powiązany ze skrótem"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1 ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Otwórz w nowym oknie"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
-msgstr "Otwiera w nowym oknie folder powiązany ze skrótem"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Rename this shortcut"
-msgstr "Zmienia nazwę skrótu"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
-msgstr "Usuwa skrót z paska skrótów"
-
-#: shell/e-shortcuts.c:1
-msgid "Error saving shortcuts."
-msgstr "Błąd przy zapisywaniu skrótów."
-
-#: shell/e-storage.c:1 shell/e-storage.c:1
-msgid "(No name)"
-msgstr "(Bez nazwy)"
-
-#: shell/e-storage.c:1
-msgid "No error"
-msgstr "bez błędu"
-
-#: shell/e-storage.c:1
-msgid "A folder with the same name already exists"
-msgstr "Folder o tej nazwie już istnieje"
-
-#: shell/e-storage.c:1
-msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr "Podany typ folderu nie jest poprawny"
-
-#: shell/e-storage.c:1
-msgid "I/O error"
-msgstr "Błąd We/Wy"
-
-#: shell/e-storage.c:1
-msgid "Not enough space to create the folder"
-msgstr "Brak miejsca na stworzenie folderu"
-
-#: shell/e-storage.c:1
-msgid "The specified folder was not found"
-msgstr "Nie odnaleziono określonego folderu"
-
-#: shell/e-storage.c:1
-msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr ""
-
-#: shell/e-storage.c:1
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Nieobsługiwana operacja"
-
-#: shell/e-storage.c:1
-msgid "The specified type is not supported in this storage"
-msgstr ""
-
-#: shell/e-storage.c:1
-msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-msgstr "Nie można zmodyfikować ani usunąć podanego folderu"
-
-#: shell/e-task-widget.c:1
-#, c-format
-msgid "%s (...)"
-msgstr "%s (...)"
-
-#: shell/e-task-widget.c:1
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (zakończono %d%%)"
-
-#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-msgid "Active connections"
-msgstr "Aktywne połączenia"
-
-#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr ""
-"Kliknij OK, aby zamknąć powyższe połączenia i przejść w tryb bez podłączenia "
-"do sieci"
-
-#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-msgid "Host"
-msgstr "Komputer"
-
-#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-msgid "The following connections are currently active:"
-msgstr "Obecnie aktywne są następujące połączenia:"
-
-#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
-msgid "Folder type:"
-msgstr "Typ folderu:"
-
-#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Określ miejsce stworzenia folderu:"
-
-#: shell/importer/import.glade.h:1
-msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Kliknij \"Zaimportuj\" aby rozpocząć import pliku do Evolution. "
-
-#: shell/importer/import.glade.h:1
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Druid importu Evolution"
-
-#: shell/importer/import.glade.h:1
-msgid "Evolution Importer Assistant"
-msgstr "Druid importu Evolution"
-
-#: shell/importer/import.glade.h:1
-msgid "Import File (Step 2 of 2)"
-msgstr "Import pliku (krok 2 z 2)"
-
-#: shell/importer/import.glade.h:1
-msgid "Select a File (step 1 of 2)"
-msgstr "Wybór pliku (krok 1 z 2)"
-
-#: shell/importer/import.glade.h:1
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of\n"
-"importing external files into Evolution."
-msgstr ""
-"Witaj w druidzie importu Evolution.\n"
-"Druid ten przeprowadzi cię przez proces importu do Evolution\n"
-"zewnętrznych plików w wybranym formacie."
-
-#: shell/importer/intelligent.c:1
-msgid "Importers"
-msgstr "Importery"
-
-#: shell/importer/intelligent.c:1
-msgid "Don't import"
-msgstr "Nie importuj"
-
-#: shell/importer/intelligent.c:1
-msgid "Don't ask me again"
-msgstr "Nie pytaj o to ponownie"
-
-#: shell/importer/intelligent.c:1
-msgid "Evolution can import data from the following files:"
-msgstr "Można zaimportować do Evolution dane z następujących plików:"
-
-#: shell/main.c:1
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
-"of the Evolution groupware suite.\n"
-"\n"
-"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
-"places where features are either missing or only half working. \n"
-"\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
-"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
-"individuals prone to violent fits of anger.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
-"eagerly await your contributions!\n"
-msgstr ""
-"Dziękujemy za poswięcenie czasu na pobranie niniejszego testowego\n"
-"wydania Evolution - pakietu do komunikacji grupowej.\n"
-"\n"
-"Evolution nie zostało jeszcze ukończone. Prace zbliżają się ku\n"
-"końcowi, jednak wciąż istnieją miejsca, w których pewne\n"
-"elementy nie funkcjonują lub funkcjonują tylko częściowo.\n"
-"\n"
-"Jeśli odnajdziesz jakiekolwiek błędy, zgłoś je,\n"
-"korzystając z witryny bugzilla.ximian.com.\n"
-"\n"
-"Mamy nadzieję, że Evolution będzie dla Ciebie przydatną aplikacją\n"
-"i niecierpliwie oczekujemy Twoich komentarzy oraz pomocy!\n"
-
-#: shell/main.c:1
-msgid ""
-"Thanks\n"
-"The Evolution Team\n"
-msgstr ""
-"Dziękujemy\n"
-"Zespół twórców Evolution\n"
-
-#: shell/main.c:1
-msgid "Cannot access the Evolution shell."
-msgstr "Nie można uzyskać dostępu do powłoki Evolution."
-
-#: shell/main.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize the Evolution shell: %s"
-msgstr "Nie można zainicjować powłoki Evolution: %s"
-
-#: shell/main.c:1
-msgid "Disable splash screen"
-msgstr "Ukrywa okno powitalne"
-
-#: shell/main.c:1
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr ""
-"Zapisuje do pliku informacje dotyczące przebiegu wykonania komponentów."
-
-#: shell/main.c:1
-msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
-msgstr "Nie można zainicjować systemu komponentów Bonobo."
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Copy"
-msgstr "Skopiuj"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Create new contact"
-msgstr "Tworzy nowy kontakt"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Create new contact list"
-msgstr "Tworzy nową listę kontaktów"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Cut"
-msgstr "Wytnij"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Wycina zaznaczenie"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Usuwa zaznaczone kontakty"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "New contact"
-msgstr "Nowy Kontakt"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "New list"
-msgstr "Nowa lista"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklej"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Wkleja zawartość schowka"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Wyświetla podgląd kontaktów w postaci przygotowanej do druku"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Drukuje zaznaczone kontakty"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Save selected contacts as a VCard."
-msgstr "Zapisuje zaznaczone kontakty w formacie VCard."
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystkie"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Select all contacts"
-msgstr "Zaznacza wszystkie kontakty"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Send _contact to other"
-msgstr "Wyślij _kontakt do innej osoby"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Send _message to contact"
-msgstr "Wyślij _list do kontaktu"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Send a mess to the selected contacts."
-msgstr "Wysyła list do wybranych kontaktów"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Send selected contacts to another person."
-msgstr "Wysyła zaznaczone kontakty do innej osoby."
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Stop Loading"
-msgstr "Zatrzymuje wczytywanie"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
-msgid "_Actions"
-msgstr "C_zynności"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "_Addressbook Sources..."
-msgstr "Źródła książki adresowej..."
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Kontakt"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "_Contact List"
-msgstr "Lista _kontaktów"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-#: ui/my-evolution.xml.h:1
-msgid "_Print..."
-msgstr "Wy_drukuj..."
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "_Save as VCard"
-msgstr "_Zapisz jako VCard"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "_Search for contacts"
-msgstr "_Szukaj kontaktów"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "_Select All"
-msgstr "Zaznacz _wszystko"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
-#: ui/my-evolution.xml.h:1
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Narzędzia"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Configure the calendar's settings"
-msgstr "Konfiguruje ustawienia kalendarza"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Create a New All-Day _Event"
-msgstr "Stwórz nowe _zdarzenie całodniowe"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Create a _New Appointment"
-msgstr "Stwórz _nowy termin"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Tworzy nowy termin"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Create an event for the whole day"
-msgstr "Tworzy nowe zdarzenie całodniowe"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Day"
-msgstr "Dzień"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Go To"
-msgstr "Przejdź do"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Go back"
-msgstr "Wstecz"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Go forward"
-msgstr "Naprzód"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Go to _Date"
-msgstr "Przejdź do _daty"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Go to a specific date"
-msgstr "Przechodzi do podanej daty"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Go to today"
-msgstr "Przechodzi do dzisiaj"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Month"
-msgstr "Miesiąc"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Nowy termin"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Podgląd wy_druku"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Drukuje zawartość kalendarza"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Publish Free/Busy Information"
-msgstr "Opublikuj informację o zajętości"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr "Poblikuje informację o zajętości na podstawie tego kalendarza"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Show one day"
-msgstr "Wyświetla jeden dzień"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Show one month"
-msgstr "Wyświetla jeden miesiąc"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Show one week"
-msgstr "Wyświetla jeden tydzień"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Show work week"
-msgstr "Wyświetla tydzień roboczy"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "Week"
-msgstr "Tydzień"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "_Appointment..."
-msgstr "_Termin..."
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "_Calendar Settings..."
-msgstr "Ustawienia _kalendarza..."
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
-msgid "Close this appointment"
-msgstr "Zamyka termin"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
-msgid "Delete this appointment"
-msgstr "Usuwa termin"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Główny pasek narzędziowy"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
-msgid "Preview the printed item"
-msgstr "Wyświetla podgląd elementu w postaci przygotowanej do druku"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
-msgid "Print S_etup"
-msgstr "U_stawienia wydruku"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
-msgid "Print this item"
-msgstr "Drukuje bieżący element"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
-msgid "Print..."
-msgstr "Wydrukuj..."
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Zapisz i zamknij"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
-msgid "Save the appointment and close the dialog box"
-msgstr "Zapisuje termin i zamyka okno"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
-msgid "Save this item to disk"
-msgstr "Zapisuje bieżący element na dysku"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Ustala ustawienia strony bieżącej drukarki"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 ui/evolution-subscribe.xml.h:1
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
-msgid "Delete this item"
-msgstr "Usuwa bieżący element"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
-msgid "Print En_velope..."
-msgstr "Wydrukuj _kopertę..."
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 widgets/misc/e-filter-bar.c:1
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Zapisz j_ako..."
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
-msgid "Save the contact and close the dialog box"
-msgstr "Zapisuje kontakt i zamyka okno dialogowe"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
-msgid "Se_nd contact to other..."
-msgstr "_Wyślij kontakt do innej osoby..."
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
-msgid "See online help"
-msgstr "Wyświetla pomoc"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
-msgid "Send _message to contact..."
-msgstr "Wyślij _list do kontaktu..."
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
-msgid "_Save"
-msgstr "_Zapisz"
-
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
-msgid "Delete this list"
-msgstr "Usuwa tę listę"
-
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
-msgid "Delete..."
-msgstr "Usuń..."
-
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
-msgid "Save the list and close the dialog box"
-msgstr "Zapisuje listę i zamyka okno dialogowe"
-
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
-msgid "Se_nd list to other..."
-msgstr "_Wyślij listę do innej osoby..."
-
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
-msgid "Send _message to list..."
-msgstr "Wyślij _list do listy..."
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
-msgid "Cancel Mee_ting"
-msgstr "Anuluj _spotkanie"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor.xml.h:1
-msgid "Cancel the meeting for this item"
-msgstr "Anuluje spotkanie związane z tym elementem"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor.xml.h:1
-msgid "Forward as i_Calendar"
-msgstr "Prześlij jako i_Calendar"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor.xml.h:1
-msgid "Forward this item via email"
-msgstr "Przesyła ten element w liście"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor.xml.h:1
-msgid "Obtain the latest meeting information"
-msgstr "Pobiera najświeższe informacje o spotkaniu"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
-msgid "Re_fresh Meeting"
-msgstr "_Odśwież spotkanie"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
-msgid "Schedule _Meeting"
-msgstr "Zaplanuj _spotkanie"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor.xml.h:1
-msgid "Schedule a meeting for this item"
-msgstr "Planuje spotkanie związane z tym elementem"
-
-#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
-msgid "Customise My Evolution"
-msgstr "Dopasuj Moje Evolution"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Anuluje bieżącą operację na listach"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Compose"
-msgstr "Nowy list"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Stwórz _nowy list"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
-msgstr ""
-"Pozwala na stworzenie i modyfikację kont pocztowych oraz innych ustawień"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Pozwala na stworzenie lub modyfikację reguł filtrowania listów"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Create or edit virtual folder definitions"
-msgstr "Pozwala na stworzenie lub modyfikację definicji wirtualnych folderów"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Opróżnij śmie_tnik"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Forget _Passwords"
-msgstr "Zapomnij _hasła"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "Zapomina zapamiętane hasła, co spowoduje ponowne pytanie o nie"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Otwiera okno umożliwiające napisanie nowego listu"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Trwale usuwa listy oznaczone do usunięcia ze wszystkich folderów"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Wyślij / Odbierz"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
-msgstr "Wysyła listy w kolejce i pobiera nowe"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Show message preview window"
-msgstr "Wyświetla podgląd listu w wydzielonej części okna"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr ""
-"Pozwala za zasubskrybowanie lub odsubskrybowanie folderów na zdalnych "
-"serwerach"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Virtual Folder _Editor..."
-msgstr "_Edytor wirtualnych folderów..."
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "_Filters..."
-msgstr "_Filtry..."
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_List"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "_Mail Settings..."
-msgstr "_Ustawienia poczty..."
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "_Preview Pane"
-msgstr "_Podgląd listu"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "_Send / Receive"
-msgstr "_Wyślij / Odbierz"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "_Subscribe to Folders..."
-msgstr "_Subskrybcje folderów..."
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Zmienia właściwości folderu"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Copy selected messages"
-msgstr "Kopiuje zaznaczone listy"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Cut selected messages"
-msgstr "Wycina zaznaczone listy do schowka"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Ukrycie _zaznaczonych listów"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Ukrycie _usuniętych listów"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Ukrywanie prz_eczytanych listów"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr ""
-"Ukrywa listy oznaczone do usunięcia, zamiast wyświetlania ich z "
-"przekreśleniem"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Mark All as R_ead"
-msgstr "Oznacz wszystkie jako przeczy_tane"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Mark all visible messages as read"
-msgstr "Oznacza wszystkie widoczne listy jako przeczytane"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Paste message in the clipboard"
-msgstr "Wkleja list ze schowka"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Trwale usuwa listy oznaczone do usunięcia z bieżącego folderu"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 ui/evolution-subscribe.xml.h:1
-msgid "Select _All"
-msgstr "Zaznacz w_szystkie"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "Zaznacz _wątek"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "Zaznacza wszystkie listy (i tylko te), które obecnie nie są zaznaczone"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Zaznacza wszystkie listy w bieżącym wątku"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne listy"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-msgstr "Wyświetlanie _ukrytych listów"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Wyświetla listy, które były czasowo ukryte"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Czasowo ukrywa listy, które zostały przeczytane"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Czasowo ukrywa zaznaczone listy"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Przełącza grupowanie listów w wątki"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "_Expunge"
-msgstr "Wy_czyść"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1
-msgid "_Folder"
-msgstr "_Folder"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 ui/evolution-subscribe.xml.h:1
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Odwróć zaznaczenie"
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Właściwości..."
-
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "_Threaded Message List"
-msgstr "Grupowanie listów w wąt_ki"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Zastosowuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych listów"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonego listu"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczonym listem"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonego listu"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Kopiuje zaznaczone listy do innego folderu"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "Stwórz _wirtualny folder na podstawie listu"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy od tego nadawcy"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy do tych odbiorców"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy z tej listy dyskusyjnej"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy o tym temacie"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Create a virtual folder for these recipients"
-msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tych odbiorców"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
-msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tej listy dyskusyjnej"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Create a virtual folder for this sender"
-msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tego nadawcy"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Create a virtual folder for this subject"
-msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tego tematu"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Wyświetla kolejny ważny list"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Wyświetla kolejny list"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Wyświetla kolejny nieprzeczytany list"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Display the next unread thread"
-msgstr "Wyświetla kolejny nieprzeczytany wątek"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Wyświetla poprzedni ważny list"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Wyświetla poprzedni list"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Wyświetla poprzedni nieprzeczytany list"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtr w oparciu o li_stę dyskusyjną..."
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtr w oparciu o n_adawcę..."
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtr w oparciu o o_dbiorców..."
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtr w oparciu o t_emat..."
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Forward"
-msgstr "Prześlij"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Forward As"
-msgstr "Prześlij jako"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Forward _Attached"
-msgstr "Prześlij _załączony"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Forward _Inline"
-msgstr "Prześlij _wstawiony"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Forward _Quoted"
-msgstr "Prześlij z_acytowany"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby w treści nowego listu"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby w postaci załącznika"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Load _Images"
-msgstr "Pobierz _obrazy"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Mark as I_mportant"
-msgstr "Oznacz jako ważn_e"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Mark as Unimp_ortant"
-msgstr "Oznacz jako _nieważne"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako przeczytane"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako ważne"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako nieprzeczytane"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako nieważne"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Oznacza zaznaczone listy do usunięcie"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Move"
-msgstr "Przenieś"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Przenosi zaznaczone listy do nowego folderu"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Next"
-msgstr "Następny"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Next Important Message"
-msgstr "Kolejny ważny list"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Next Message"
-msgstr "Kolejny list"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Next Thread"
-msgstr "Kolejny wątek"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Kolejny nieprzeczytany list"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Open the selected message in a new window"
-msgstr "Otwiera zaznaczony list w nowym oknie"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
-msgstr ""
-"Otwiera zaznaczony list w oknie redagowania umożliwiając jego ponowne "
-"wysłanie"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Wyświetla podgląd listu w postaci przygotowanej do druku"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Previous"
-msgstr "Poprzedni"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Previous Important Message"
-msgstr "Poprzedni ważny list"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Poprzedni list"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Previous Unread Message"
-msgstr "Poprzedni nieprzeczytany list"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Print this message"
-msgstr "Drukuje list"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpowiedz"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Wszystkim"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "S_earch Message"
-msgstr "_Przeszukaj list"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Save the message as a text file"
-msgstr "Zapisuje list w pliku tekstowym"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanego listu"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Show Email _Source"
-msgstr "Wyświetlanie postaci ź_ródłowej listu"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Show Full _Headers"
-msgstr "Wyświetlanie wszystkich _nagłówków"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Show message in the normal style"
-msgstr "Wyświetla list w zwykły sposób"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Show message with all email headers"
-msgstr "Wyświetla list wraz ze wszystkimi nagłówkami"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Wyświetla list w surowej, źródłowej postaci"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "Cofa oznaczenie do usunięcia dla wszystkich zaznaczonych listów"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "VFolder w oparciu o _listę dyskusyjną..."
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "VFolder on Se_nder..."
-msgstr "VFolder w oparciu o _nadawcę..."
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "VFolder on _Recipients..."
-msgstr "VFolder w oparciu o _odbiorców..."
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "VFolder on _Subject..."
-msgstr "VFolder w oparciu o _temat..."
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "_Apply Filters"
-msgstr "_Zastosuj filtry"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "S_kopiuj do folderu"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "_Create Filter From Message"
-msgstr "_Stwórz filtr na podstawie listu"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "_Forward Message"
-msgstr "_Prześlij list"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "_Message Display"
-msgstr "Wyświetlanie lis_tu"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "_Move to Folder"
-msgstr "P_rzenieś do folderu"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "_Normal Display"
-msgstr "_Zwykłe wyświetlanie"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "_Open Message"
-msgstr "_Otwórz list"
-
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zamyka bieżące okno"
-
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 ui/evolution-subscribe.xml.h:1
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "_Close"
-msgstr "Zam_knij"
-
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Attach"
-msgstr "Załącz"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Zamyka bieżący plik"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Delete all but signature"
-msgstr "Czyści wszystko za wyjątkiem podpisu"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Szyfruje list przy użyciu PGP"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
-msgstr "Szyfruje list za pomocą cerftyfikatu szyfrującego S/MIME"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "F_ormat"
-msgstr "_Format"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Inline Text _File..."
-msgstr "Plik _tekstowy..."
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Insert a file as text into the message"
-msgstr "Wstawia zawartość pliku jako tekst do listu"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Insert text file..."
-msgstr "Wstaw plik tekstowy.."
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otwiera plik"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "Szyfrowanie PGP"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "PGP Sign"
-msgstr "Podpis PGP"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "S/MIME Encrypt"
-msgstr "Szyfrowanie S/MIME"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "S/MIME Sign"
-msgstr "Podpis S/MIME"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Save As"
-msgstr "Zapisz jako"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Save _Draft"
-msgstr "Zapisz _szkic"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Save in folder..."
-msgstr "Zapisz w folderze..."
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Zapisuje bieżący plik"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr "Zapisuje list w podanym folderze"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Send"
-msgstr "Wyślij"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Send _Later"
-msgstr "Wyślij póź_niej"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Send _later"
-msgstr "Wyślij póź_niej"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "Określa, czy list powinien zostać wysłany w formacie HTML"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Send the message later"
-msgstr "Wysyła list później"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Send this message now"
-msgstr "Wysyła list natychmiast"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Show / hide attachments"
-msgstr "Wyświetla / ukrywa załączniki"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Show _attachments"
-msgstr "Wyświetlanie _załączników"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Show attachments"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie załączników"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Podpisuje list za pomocą klucza PGP"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Podpisuje list za pomocą certyfikatu podpisującego S/MIME"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie pola BCC"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie pola CC"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie listy wyboru w polu Od"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie pola Odpowiedź do (Reply-To)"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Załącznik..."
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Pole _Bcc"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "_Cc Field"
-msgstr "Pole _Cc"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
-msgid "_Debug"
-msgstr "Śledzenie przebiegu _wykonania"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "_Delete all"
-msgstr "_Usuń wszystko"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "_From Field"
-msgstr "Pole _Od"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Wstaw"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Otwórz..."
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Pole _Odpowiedź do"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "_Security"
-msgstr "_Bezpieczeństwo"
-
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
-msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr "Dodaje folder do listy zasubskrybowanych folderów"
-
-#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
-msgid "F_older"
-msgstr "_Folder"
-
-#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Odśwież listę"
-
-#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
-msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "Odświeża listę folderów"
-
-#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
-msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "Usuwa folder z listy zasubskrybowanych folderów"
-
-#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Zapisz"
-
-#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Wypisz"
-
-#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
-msgid "Cancel Task"
-msgstr "Anuluj zadanie"
-
-#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
-msgid "Delegate Task"
-msgstr "Oddeleguj zadanie"
-
-#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
-msgid "Re_fresh Task"
-msgstr "_Odśwież zadanie"
-
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "Configure the task view's settings"
-msgstr "Konfiguruje ustawienia widoku zadania"
-
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "Copy selected task"
-msgstr "Kopiuje zaznaczone zadanie"
-
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Tworzy nowe zadanie"
-
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "Cut selected task"
-msgstr "Wycina zaznaczone zadanie"
-
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie"
-
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "New Task"
-msgstr "Nowe zadanie"
-
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "Paste task from the clipboard"
-msgstr "Wkleja zadanie ze schowka"
-
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "Save task as something else"
-msgstr "Zapisuje zadanie w innej formie"
-
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "Tasks Settings"
-msgstr "Ustawienia zadań"
-
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "_Print Task..."
-msgstr "Wy_drukuj zadanie..."
-
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "_Task"
-msgstr "_Zadanie"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "About Evolution..."
-msgstr "Informacje o Evolution..."
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Add to _Shortcut Bar"
-msgstr "Dodaj do paska _skrótów"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Zmienia nazwę folderu"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Copy this folder"
-msgstr "Kopiuje folder"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Create _New Folder..."
-msgstr "Stwórz _nowy folder..."
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
-msgstr "Tworzy na pasku skrótów odnośnik do bieżęcego folderu"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Tworzy nowy folder"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Delete this folder"
-msgstr "Usuwa folder"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Display a different folder"
-msgstr "Wyświetla inny folder"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Zakończ"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "_Najczęściej zadawane pytania"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Evolution _Window"
-msgstr "_Okno Evolution"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Kończy pracę programu"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Import an external file format"
-msgstr "Importuje zewnętrzny plik w wybranym formacie"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Move this folder to another place"
-msgstr "Przenosi folder w inne miejsce"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Otwórz w nowym _oknie"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Open this folder in an other window"
-msgstr "Otwiera folder w nowym oknie"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Wyświetla informacje o Evolution"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Wyślij zgłoszenie _błędu"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Wysyła zgłoszenie błędu za pomocą Bug Buddy"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Toggle"
-msgstr "Przełącz"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Toggle whether to show the folder bar"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie paska folderów"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie paska skrótów"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr ""
-"Przełącza pomiędzy trybami pracy z podłączeniem i bez podłączenia do sieci."
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "View the selected folder"
-msgstr "Wyświetla zaznaczony folder"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "_About Evolution..."
-msgstr "_Informacje o Evolution..."
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "_Copy..."
-msgstr "S_kopiuj..."
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "_Folder Bar"
-msgstr "Pasek f_olderów"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "_Go to Folder..."
-msgstr "_Przejdź do folderu..."
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "_Import file..."
-msgstr "Za_importuj plik..."
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "_Move..."
-msgstr "_Przenieś..."
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowy"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nowy folder"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Zmień nazwę..."
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "_Shortcut"
-msgstr "_Skrót"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "_Shortcut Bar"
-msgstr "Pasek _skrótów"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "Praca _bez podłączenia"
-
-#: ui/my-evolution.xml.h:1
-msgid "Change the settings for the summary"
-msgstr "Zmienia ustawienia zestawienia"
-
-#: ui/my-evolution.xml.h:1
-msgid "Print summary"
-msgstr "Wydrukuj zestawienie"
-
-#: ui/my-evolution.xml.h:1
-msgid "Reload"
-msgstr "Odśwież"
-
-#: ui/my-evolution.xml.h:1
-msgid "Reload the view"
-msgstr "Odświeża widok"
-
-#: ui/my-evolution.xml.h:1
-msgid "_Summary Settings..."
-msgstr "_Ustawienia zestawienia..."
-
-#: views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "Address Cards"
-msgstr "Karty adresowe"
-
-#: views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By Company"
-msgstr "Według firmy"
-
-#: views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "Phone List"
-msgstr "Lista telefonów"
-
-#: views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "By Sender"
-msgstr "Według nadawcy"
-
-#: views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "By Status"
-msgstr "Według stanu"
-
-#: views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "By Subject"
-msgstr "Według tematu"
-
-#: views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "Messages"
-msgstr "Listy"
-
-#: views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "With Category"
-msgstr "Wraz z kategoriami"
-
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:1
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %d %B, %Y"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "Out of Office"
-msgstr "Poza biurem"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "No Information"
-msgstr "Brak informacji"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "_Invite Others..."
-msgstr "_Zaproś innych..."
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opcje"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "Show _Only Working Hours"
-msgstr "Wyświetlanie _tylko godzin roboczych"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "Show _Zoomed Out"
-msgstr ""
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "_Update Free/Busy"
-msgstr "_Uaktualnij informację o zajętości"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "_<<"
-msgstr "_<<"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "_Autopick"
-msgstr ""
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid ">_>"
-msgstr ">_>"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "_All People and Resources"
-msgstr "_Wszyscy ludzie i zasoby"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "All _People and One Resource"
-msgstr "Wszyscy _ludzie i jeden zasób"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "_Required People"
-msgstr "_Wymagani ludzie"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "Required People and _One Resource"
-msgstr "Wymagani ludzie i j_eden zasób"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "Meeting _start time:"
-msgstr "Czas p_oczątku spotkania:"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "Meeting _end time:"
-msgstr "Czas _końca spotkania:"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
-msgid "All Attendees"
-msgstr "Wszyscy uczestnicy"
-
-#: widgets/menus/gal-view-menus.c:1
-msgid "_Current View"
-msgstr "_Bieżący widok"
-
-#: widgets/menus/gal-view-menus.c:1
-msgid "Define Views"
-msgstr "Zdefiniuj widoki"
-
-#. Translators: These are the first characters of each day of the
-#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
-#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1
-msgid "MTWTFSS"
-msgstr "PWŚCPSN"
-
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1
-msgid "Now"
-msgstr "Teraz"
-
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1
-msgid "Today"
-msgstr "Dziś"
-
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:1
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "Czas musi być podany w formacie: %s"
-
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
-msgid "Baltic"
-msgstr "Bałtycki"
-
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
-msgid "Central European"
-msgstr "Środkowoeuropejski"
-
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chiński"
-
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrylica"
-
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
-msgid "Greek"
-msgstr "Grecki"
-
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoński"
-
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreański"
-
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecki"
-
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
-msgid "Western European"
-msgstr "Zachodnioeuropejski"
-
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
-msgid "Traditional"
-msgstr "Tradycyjny"
-
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 widgets/misc/e-charset-picker.c:1
-msgid "Simplified"
-msgstr "Uproszczony"
-
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukraiński"
-
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
-
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
-#, c-format
-msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Nieznany zestaw znaków: %s"
-
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Podaj wykorzystywany zestaw znaków"
-
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
-msgid "Other..."
-msgstr "Inny..."
-
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Standard kodowania znaków"
-
-#: widgets/misc/e-clipped-label.c:1
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: widgets/misc/e-filter-bar.c:1
-msgid "Search Editor"
-msgstr "Edytor wyszukiwań"
-
-#: widgets/misc/e-filter-bar.c:1
-msgid "Save Search"
-msgstr "Zapisz wyszukiwanie"
-
-#: widgets/misc/e-filter-bar.h:1
-msgid "Add to Saved Searches"
-msgstr "Dodaj do zapisanych wyszukiwań"
-
-#: widgets/misc/e-filter-bar.h:1
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczyść"
-
-#: widgets/misc/e-filter-bar.h:1
-msgid "Show All"
-msgstr "Wyświetl wszystkie"
-
-#: widgets/misc/e-messagebox.c:1
-msgid "Information"
-msgstr "Informacje"
-
-#: widgets/misc/e-messagebox.c:1
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
-#: widgets/misc/e-messagebox.c:1
-msgid "Question"
-msgstr "Pytanie"
-
-#: widgets/misc/e-messagebox.c:1
-msgid "Message"
-msgstr "List"
-
-#. Add the "Don't show this message again." checkbox
-#: widgets/misc/e-messagebox.c:1
-msgid "Don't show this message again."
-msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu w przyszłości."
-
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:1
-msgid "Sear_ch"
-msgstr "_Wyszukiwanie"
-
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:1
-msgid "Find Now"
-msgstr "Znajdź"
-
-#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
-msgid "The Personal Addressbook Server"
-msgstr "Osobisty serwer książki adresowej"
-
-#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
-msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
-msgstr "Osobisty serwer książki adresowej; generator kalendarza"
-
-#: wombat/wombat.c:1
-msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
-msgstr "setup_vfs(): nie można zainicjować GNOME-VFS"
-
-#: wombat/wombat.c:1
-msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
-msgstr "init_corba(): nie można zainicjować GNOME"
-
-#: wombat/wombat.c:1
-msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
-msgstr "init_bonobo(): nie można zainicjować Bonobo"