diff options
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 1615 |
1 files changed, 661 insertions, 954 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 797cbebf2c..521b893e29 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -5,17 +5,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution 2.0\n" +"Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 08:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-05 08:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-10 01:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-10 02:00+0100\n" "Last-Translator: Igor Nestorović <jung@one.ekof.bg.ac.yu>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -34,12 +33,12 @@ msgid "New Contact List" msgstr "Nova kontakt lista" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "current addressbook folder has %d card" msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" -msgstr[0] "tekući direktorijum adresara" -msgstr[1] "tekući direktorijum adresara" -msgstr[2] "tekući direktorijum adresara" +msgstr[0] "tekući direktorijum adresara ima %d kartu" +msgstr[1] "tekući direktorijum adresara ima %d karte" +msgstr[2] "tekući direktorijum adresara ima %d karti" #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:876 @@ -48,14 +47,12 @@ msgid "Open" msgstr "Otvori" #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:138 -#, fuzzy msgid "Contact List: " -msgstr "Kontakt li_sta" +msgstr "Kontakt li_sta: " #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:139 -#, fuzzy msgid "Contact: " -msgstr "Kontakti: " +msgstr "Kontakt: " #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:165 msgid "evolution minicard" @@ -63,96 +60,87 @@ msgstr "minikarta evolucije" #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235 msgid "It has alarms." -msgstr "" +msgstr "Ima alarme." #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238 -#, fuzzy msgid "It has recurrences." -msgstr "_Bez ponavljanja" +msgstr "Ima ponavljanja." #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 msgid "It is a meeting." -msgstr "" +msgstr "To je sastanak." #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Kalendarski događaji" +msgstr "Kalendarski događaj: pregled je %s." #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249 -#, fuzzy msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Kalendarski događaji" +msgstr "Kalendarski događaj: nema pregled." #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 -#, fuzzy msgid "calendar view event" -msgstr "Kalendarski događaji" +msgstr "događaj pregleda kalendara" #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485 -#, fuzzy msgid "Grab Focus" -msgstr "Ima fokus" +msgstr "Uhvati fokus" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 -#, fuzzy msgid "New Appointment" -msgstr "Nov _zakazani sastanak" +msgstr "Nov sastanak" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:307 -#, fuzzy msgid "New All Day Event" -msgstr "Nov celodnevni _događaj" +msgstr "Nov celodnevni događaj" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 calendar/gui/e-calendar-view.c:1372 msgid "New Meeting" msgstr "Nov sastanak" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:309 -#, fuzzy msgid "Go to Today" -msgstr "Idi na _današnji dan" +msgstr "Idi na današnji dan" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:310 -#, fuzzy msgid "Go to Date" -msgstr "Idi na _datum" +msgstr "Idi na datum" #: a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 #: a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 -#, fuzzy msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "vreme u odnosu na trenutno vreme" +msgstr "tabela za prikaz i izbor tekućeg vremenskog raspona" #: a11y/calendar/ea-day-view.c:146 a11y/calendar/ea-week-view.c:148 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ima %d događaj." +msgstr[1] "Ima %d događaja." +msgstr[2] "Ima %d događaja." #: a11y/calendar/ea-day-view.c:148 a11y/calendar/ea-week-view.c:150 msgid "It has no events." -msgstr "" +msgstr "Nema događaja." #: a11y/calendar/ea-day-view.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Pregled radne nedelje" +msgstr "Pregled radne nedelje: %s. %s" #: a11y/calendar/ea-day-view.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Dnevni pregled" +msgstr "Dnevni pregled: %s. %s" #: a11y/calendar/ea-day-view.c:186 -#, fuzzy msgid "calendar view for a work week" -msgstr "podaci o kalendaru" +msgstr "pregled kalendara za radnu nedelju" #: a11y/calendar/ea-day-view.c:188 msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "" +msgstr "prikaz kalendara za jedna ili više dana" #: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 calendar/gui/calendar-component.c:660 msgid "%A %d %b %Y" @@ -209,69 +197,63 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnom kalendar" #: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 -#, fuzzy msgid "search bar" -msgstr "Osnova za _pretragu:" +msgstr "traka pretrage" #: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 -#, fuzzy msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "Preglednik Evolucija kalendara" +msgstr "traka pretrage evolucija kalendara" #: a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 msgid "Jump button" -msgstr "" +msgstr "Dugme za preskakanje" #: a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 -#, fuzzy msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Pritisnite ovde da dodate učesnika" +msgstr "Kliknite ovde, možete naći još događaja." #: a11y/calendar/ea-week-view.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Mesečni pregled" +msgstr "Mesečni pregled: %s. %s" #: a11y/calendar/ea-week-view.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Nedeljni pregled" +msgstr "Nedeljni pregled: %s. %s" #: a11y/calendar/ea-week-view.c:190 -#, fuzzy msgid "calendar view for a month" -msgstr "podaci o kalendaru" +msgstr "pregled kalendara za mesec" #: a11y/calendar/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "" +msgstr "prikaz kalendara za jedan ili više nedelja" #: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Informacija o kalendaru" +msgstr "Kalendar: od %s do %s" #: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339 -#, fuzzy msgid "evolution calendar item" -msgstr "Preglednik Evolucija kalendara" +msgstr "Predmet evolucija kalendara" #: a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 msgid "Combo Button" -msgstr "" +msgstr "Dugme za kombinovanje" #: a11y/widgets/ea-combo-button.c:50 -#, fuzzy msgid "Activate Default" -msgstr "Koristi _podrazumevano" +msgstr "Aktiviraj podrazumevano" #: a11y/widgets/ea-combo-button.c:52 msgid "Popup Menu" -msgstr "" +msgstr "Iskačući meni" # malo aorista ;-) #. addressbook:ldap-init primary @@ -281,12 +263,11 @@ msgstr "Ovaj adresar nije moguće otvoriti." #. addressbook:ldap-init secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"Ovaj server adresara je ili nedostupan ili je njegovo ime pogrešno uneto ili " +"Server ovog adresara je ili nedostupan ili je njegovo ime pogrešno uneto ili " "je mreža nedostupna." #. addressbook:ldap-auth primary @@ -343,16 +324,14 @@ msgstr "Neuspešno uklanjanje adresara." #. addressbook:ask-delete-addressbook primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Izaberite odredišni adresar." +msgstr "Obrisati adresar '{0}'?" # malo aorista ;-) #. addressbook:ask-delete-addressbook secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Ovaj adresar nije moguće otvoriti." +msgstr "Ovaj adresar biće trajno uklonjen." #. addressbook:edit-categories primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26 @@ -470,19 +449,17 @@ msgstr "" #. addressbook:ask-list-add-exists primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:59 -#, fuzzy msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Direktorijum već postoji" +msgstr "Adresa '{0}' već postoji" #. addressbook:ask-list-add-exists secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:61 -#, fuzzy msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new " "card with the same address anyway?" msgstr "" -"Promenjena elektronska adresa ili ime ovog kontakta\n" -"već postoji u ovom direktorijumu. Želite li svejedno da dodate?" +"Kontakt sa ovom adresom već postoji. Želite li ipak da dodate novu kartu sa " +"istom adresom?" #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 mail/em-vfolder-rule.c:494 #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:10 @@ -492,20 +469,19 @@ msgstr "_Dodaj" #. addressbook:server-version title #. calendar:server-version title #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:64 calendar/calendar-errors.xml.h:142 -#, fuzzy msgid "Server Version" -msgstr "Verzija" +msgstr "Verzija servera" #. addressbook:server-version primary #. calendar:server-version primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:66 calendar/calendar-errors.xml.h:144 msgid "Your server needs to be updated" -msgstr "" +msgstr "Serveru je potrebno osvežavanje" #. addressbook:server-version secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:68 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" -msgstr "" +msgstr "Na tekućoj verziji servera neke opcije neće ispravno raditi" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" @@ -647,9 +623,8 @@ msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." msgstr "Neuspešno dograđivanje podešavanja ili direktorijuma adresara." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315 -#, fuzzy msgid "Base" -msgstr "Nalepi" +msgstr "Baza" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:510 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:191 @@ -658,9 +633,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Tip:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609 -#, fuzzy msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Kopiraj sadržaj direktorijuma lokalno za rad van mreže" +msgstr "Kopiraj sadržaj knjige lokalno za rad van mreže" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 @@ -677,14 +651,12 @@ msgid "Addressbook" msgstr "Adresar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909 -#, fuzzy msgid "Server Information" -msgstr "<b>Podaci servera</b>" +msgstr "Podaci servera" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911 -#, fuzzy msgid "Authentication" -msgstr "SMTP prijava" +msgstr "Prijava" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 @@ -693,14 +665,12 @@ msgid "Details" msgstr "Detalji" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915 -#, fuzzy msgid "Searching" -msgstr "Tražim..." +msgstr "Pretraga" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917 -#, fuzzy msgid "Downloading" -msgstr "<b>Preuzimanje</b>" +msgstr "Preuzimanje" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 @@ -783,9 +753,8 @@ msgid "Properties..." msgstr "Podešavanja..." #: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130 -#, fuzzy msgid "Contact Source Selector" -msgstr "Izvori nisu izabrani." +msgstr "Birač izvora kontakta" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:98 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" @@ -798,44 +767,40 @@ msgstr "Neuspela prijava.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:200 #: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "%sUnesite lozinku za %s (korisnik %s)" +msgstr "Unesite lozinku za %s (korisnik %s)" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Autocomplete length" -msgstr "Samodopunjavanje" +msgstr "Dužina samodopunjavanja" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList XML za spisak adresa (url) za dopunjavanje" +msgstr "EFolderList XML za spisak adresa (URI) za dopunjavanje" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList XML za spisak adresa (url) za dopunjavanje" +msgstr "EFolderList XML za spisak adresa (URI) za dopunjavanje." #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." -msgstr "Položaj uspravnog panela u mesečnom pregledu" +msgstr "" +"Položaj vertikalnog panela, između karte i spiska pregleda i panela za " +"pregled, u pikselima." #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Show preview pane" -msgstr "Prikaži panel \"Pregled\"" +msgstr "Prikaži panel pregleda" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 -#, fuzzy msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" -"Broj znakova koji se moraju ukucati pre nego evolucija pokuša da samodopuni" +"Broj znakova koji se moraju ukucati pre nego Evolucija pokuša da samodopuni." #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" @@ -843,21 +808,18 @@ msgstr "" "Adresa (URL) za poslednji korišten direktorijum u prozorčetu za izbor imena" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "" -"Adresa (URL) za poslednji korišten direktorijum u prozorčetu za izbor imena" +"Adresa (URI) za poslednji korišten direktorijum u prozorčetu za izbor imena." #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 -#, fuzzy msgid "Vertical pane position" -msgstr "Geografski položaj" +msgstr "Položaj vertikalnog panela" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Da li se prikazuje površ sa direktorijumima" +msgstr "Da li se prikazuje panel pregleda." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 @@ -1048,14 +1010,13 @@ msgstr "" "usporićete vaš adresar." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" -"Ovo je metod koji će evolucija koristiti da vas prijavi. Zapazite da " -"uključivanje ovoga na \"Email Address\" zahteva anonimni pristup na ldap " +"Ovo je metod koji će Evolucija koristiti da vas prijavi. Zapazite da " +"uključivanje ovoga na \"Elektronska adresa\" zahteva anonimni pristup na ldap " "server." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 @@ -1205,9 +1166,8 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "Puno _ime..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Strana" +msgstr "Slika" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 @@ -1232,9 +1192,8 @@ msgid "Personal Information" msgstr "Lični podaci" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Telephone" -msgstr "<b>Telefon</b>" +msgstr "Telefon" #. red #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 @@ -1251,78 +1210,65 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Anniversary:" -msgstr "Godišnjica:" +msgstr "_Godišnjica:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Assistant:" -msgstr "Pomoćnik:" +msgstr "_Pomoćnik:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Birthday:" -msgstr "Rođendan:" +msgstr "_Rođendan:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:1619 -#, fuzzy msgid "_Calendar:" -msgstr "Kalendar:" +msgstr "_Kalendar:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorije" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_City:" -msgstr "Mesto:" +msgstr "_Mesto:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Company:" -msgstr "Preduzeće:" +msgstr "Pr_eduzeće:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Country:" -msgstr "Država:" +msgstr "_Država:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Department:" -msgstr "Odeljenje:" +msgstr "_Odeljenje:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_File under:" msgstr "Smesti _pod:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Free/Busy:" -msgstr "S_lobodan/zauzet:" +msgstr "S_lobodno/zauzeto:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Home Page:" -msgstr "Lična stranica:" +msgstr "_Lična strana:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_Manager:" -msgstr "Upravnik:" +msgstr "_Upravnik:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "_Notes:" -msgstr "Beleške:" +msgstr "_Beleške:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "_Office:" -msgstr "Kancelarija:" +msgstr "_Kancelarija:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 @@ -1330,14 +1276,12 @@ msgid "_PO Box:" msgstr "_Poštanski broj:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "_Profession:" -msgstr "Zanimanje:" +msgstr "_Zanimanje:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "_Spouse:" -msgstr "Supružnik:" +msgstr "S_upružnik:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 @@ -1350,19 +1294,16 @@ msgid "_Title:" msgstr "_Titula:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "_Video Chat:" -msgstr "Video razgovor:" +msgstr "_Video razgovor:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Želi da prima HTML poštu" +msgstr "_Želi da prima HTML poštu" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "_Web Log:" -msgstr "Blog:" +msgstr "B_log:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 @@ -1370,9 +1311,8 @@ msgid "_Where:" msgstr "_Gde:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Zip/Poštanski broj:" +msgstr "Zip/Poš_tanski broj:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365 @@ -2132,7 +2072,6 @@ msgid "Saint Lucia" msgstr "Sveta Lucija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 -#, fuzzy msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" @@ -2446,9 +2385,8 @@ msgid "Writable Fields" msgstr "Polja za upis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291 -#, fuzzy msgid "Required Fields" -msgstr "_Obavezne ljude" +msgstr "_Obavezna polja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305 msgid "Changed" @@ -2642,9 +2580,8 @@ msgid "_List name:" msgstr "Ime _liste:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Select" -msgstr "Odaberi" +msgstr "_Izaberi" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" @@ -2664,14 +2601,12 @@ msgid "Is New List" msgstr "Je nova lista" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:707 -#, fuzzy msgid "_Members" -msgstr "Članovi" +msgstr "_Članovi" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710 -#, fuzzy msgid "Contact List Members" -msgstr "Ispiši članove" +msgstr "Članovi konkakt liste" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" @@ -3060,7 +2995,6 @@ msgid "Column Width" msgstr "Širina kolone" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -3070,9 +3004,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Nema stavki za prikazivanje.\n" +"Potražite kontakt\n" "\n" -"Kliknite dvaput da napravite nov kontakt." +"ili kliknite dvaput ovde za pravljenje novog kontakta." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 msgid "" @@ -3089,12 +3023,14 @@ msgstr "" "Kliknite dvaput da napravite nov kontakt." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." -msgstr "Pretraga za kontaktima..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pretraga za kontaktima." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 msgid "" @@ -3279,6 +3215,9 @@ msgid "" "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the addressbook once in online mode to download its contents" msgstr "" +"Nismo u mogućnosti da otvorimo ovaj adresar. To ili znači da on nije označen " +"za korišćenje van mreže ili da još nije preuzet za rad van mreže. Učitajte " +"ovaj adresar kada se povežete radi preutimanja sadržaja" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 msgid "" @@ -3377,7 +3316,7 @@ msgid "Error removing contact" msgstr "Greška kod uklanjanja kontakta" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" "Do you really want to display this contact?" @@ -3385,20 +3324,14 @@ msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" -"Otvaranje %d kontakta će otvoriti i %d novih prozora.\n" -"Da li stvarno želite da pogledate ovaj kontakt?Otvaranje %d kontakata će " -"otvoriti i %d novih prozora.\n" -"Da li stvarno želite da pogledate sve ove kontakte?" +"Otvaranje %d kontakta će otvoriti i %d nov prozor.\n" +"Da li stvarno želite da pogledate ove kontakte?" msgstr[1] "" -"Otvaranje %d kontakta će otvoriti i %d novih prozora.\n" -"Da li stvarno želite da pogledate ovaj kontakt?Otvaranje %d kontakata će " -"otvoriti i %d novih prozora.\n" -"Da li stvarno želite da pogledate sve ove kontakte?" +"Otvaranje %d kontakta će otvoriti i %d nova prozora.\n" +"Da li stvarno želite da pogledate ove kontakte?" msgstr[2] "" "Otvaranje %d kontakta će otvoriti i %d novih prozora.\n" -"Da li stvarno želite da pogledate ovaj kontakt?Otvaranje %d kontakata će " -"otvoriti i %d novih prozora.\n" -"Da li stvarno želite da pogledate sve ove kontakte?" +"Da li stvarno želite da pogledate ove kontakte?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311 #, c-format @@ -3489,12 +3422,12 @@ msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Spoji elektronske adrese" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "i još jedan kontakt." -msgstr[1] "i još %d kontakta." -msgstr[2] "i još %d kontakata." +msgstr[0] "Postoji još %d kontakt." +msgstr[1] "Postoji još %d kontakta." +msgstr[2] "Postoji još %d kontakata." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 @@ -3772,17 +3705,14 @@ msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -#, fuzzy msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Izvezi u asinhronom režimu" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -#, fuzzy msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "" -"Broj karti u jednoj izlaznoj datoteci u asinhronom režimu, podrazumevano je " -"100." +"Broj karti u jednoj izlaznoj datoteci u asinhronom režimu, podrazumevano 100." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" @@ -3804,12 +3734,10 @@ msgid "In async mode, output must be file." msgstr "U asinhronom režimu, izlaz mora biti datoteka." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 -#, fuzzy msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "U normalnom režimu, nema potrebe za podešavanjem veličine." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 -#, fuzzy msgid "Unhandled error" msgstr "Nepoznata greška" @@ -4111,41 +4039,37 @@ msgstr "Vaši kalendari neće biti dostupni dok se Evolucija ponovo ne pokrene." #. calendar:prompt-delete-calendar primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:116 -#, fuzzy msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Obrisati \"{0}\"?" +msgstr "Obrisati kalendar \"{0}\"?" #. calendar:prompt-delete-calendar secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:118 msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "" +msgstr "Ovaj kalendar će biti trajno uklonjen." #. calendar:prompt-delete-task-list primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:120 -#, fuzzy msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Obriši ovu listu" +msgstr "Obrisati spisak zaduženja '{0}'?" #. calendar:prompt-delete-task-list secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:122 msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "" +msgstr "Ovaj spisak zaduženja će biti trajno uklonjen." #. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:124 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku bez naslova?" +msgstr "Sigurno želite da pošaljete sastanak bez pregleda?" #. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:126 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" -"Ubacivanjem smislenog naslova u vaše poruke daćete primaocima do znanja o čemu " -"je reč u njoj." +"Ubacivanjem smislenog pregleda u vaš sastanak daćete primaocima do znanja u " +"vezi čega je sastanak." #: calendar/calendar-errors.xml.h:127 calendar/calendar-errors.xml.h:132 #: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20 @@ -4155,46 +4079,42 @@ msgstr "_Pošalji" #. calendar:prompt-send-no-subject-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:129 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku bez naslova?" +msgstr "Sigurno želite da pošaljete zaduženje bez pregleda?" #. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:131 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" -"Ubacivanjem smislenog naslova u vaše poruke daćete primaocima do znanja o čemu " -"je reč u njoj." +"Ubacivanjem smislenog pregleda u vaše zaduženje daćete primaocima do znanja šta " +"je zaduženje." #. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:134 -#, fuzzy msgid "Error loading calendar" -msgstr "Greška kod otvaranja kalendara" +msgstr "Greška u učitavanju kalendara" #. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:136 msgid "The calendar is not marked for offline usage" -msgstr "" +msgstr "Ovaj kalendar nije označen za korišćenje van mreže" #. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:138 -#, fuzzy msgid "Error loading task list" -msgstr "Greška kod dodavanja liste" +msgstr "Greška u učitavanju spiska zaduženja" #. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:140 msgid "The task list is not marked for offline usage" -msgstr "" +msgstr "Ovaj spisak zadu-enja nije označen za korišćenje van mreže" #. calendar:server-version secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:146 msgid " Some features may not work correctly with your current server version" -msgstr "" +msgstr " Na tekućoj verziji servera neke opcije možda neće ispravno raditi" #: calendar/common/authentication.c:49 calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: smime/gui/component.c:48 @@ -4287,10 +4207,9 @@ msgstr "Servis za alarm obaveštenja Evolucija kalendara" # bug: plural-forms #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:79 -#, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" +msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuta" msgstr[2] "minuta" @@ -4300,16 +4219,14 @@ msgid "Appointment" msgstr "Sastanak" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Appointment Title" -msgstr "Sastanak" +msgstr "Naslov sastanka" #. End time #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 -#, fuzzy msgid "End time:" -msgstr "Vreme _završetka:" +msgstr "Vreme završetka:" #. Location #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 @@ -4318,16 +4235,14 @@ msgid "Location:" msgstr "Mesto:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Snooze _time:" -msgstr "Vreme _dremanja (minuti):" +msgstr "Vreme _dremanja:" #. Start time #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#, fuzzy msgid "Start time:" -msgstr "_Vreme početka:" +msgstr "Vreme početka:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 @@ -4346,24 +4261,20 @@ msgid "_Snooze" msgstr "Dre_maj" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "description of appointment" -msgstr "početak sastanka" +msgstr "opis sastanka" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "end-time" -msgstr "Vreme _završetka:" +msgstr "vreme-završetka" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "location" -msgstr "Mesto" +msgstr "mesto" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "start-time" -msgstr "_Vreme početka:" +msgstr "vreme-početka" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 msgid "Dismiss" @@ -4374,9 +4285,8 @@ msgid "Dismiss All" msgstr "Odbaci sve" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:960 -#, fuzzy msgid "No summary available." -msgstr "Nema opisa." +msgstr "Nema dostupnog opisa." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:969 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:971 @@ -4384,9 +4294,8 @@ msgid "No description available." msgstr "Nema opisa." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:979 -#, fuzzy msgid "No location information available." -msgstr "Nema opisa." +msgstr "Nema dostupnog podatka o lokaciji." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:995 #, c-format @@ -4452,204 +4361,191 @@ msgid "invalid time" msgstr "pogrešno vreme" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Alarm programs" -msgstr "Pokreni program" +msgstr "Programi za alarm" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Traži potvrdu za brisanje podataka" +msgstr "Traži potvrdu za brisanje predmeta" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Boja zaduženja za danas" +msgstr "Boja pozadine zaduženja za danas, u formatu \"#rrggbb\"." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Boja zakasnelih zaduženja" +msgstr "Boja pozadine zakasnelih zaduženja, u formatu \"#rrggbb\"." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Kalendari za koje se pokreće alarm" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "_Skupi nedelje u mesečni prikaz" +msgstr "Skupi nedelje u mesečni prikaz" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Confirm expunge" -msgstr "_Potvrdi kada prazniš direktorijum" +msgstr "Potvrdi pražnjenje" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "" +msgstr "Potrebno je označiti dane kojima počinju i završavaju se radni sati." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Obriši sastanak" +msgstr "Podrazumevani podsetnik za sastanak" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Default reminder units" -msgstr "Podrazumevana širina prozora" +msgstr "Podrazumevane jedinice podsetnika" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Default reminder value" -msgstr "Podrazumevani kalendar za server" +msgstr "Podrazumevana vrednost podsetnika" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Free/busy server urls" -msgstr "Slobodno/zauzeto zahtev" +msgstr "Adrese (url) servera slobodno/zauzeto" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Free/busy template url" -msgstr "Slobodno/zauzeto odgovor" +msgstr "Model adresa slobodno/zauzeto" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Hide completed tasks" -msgstr "_Sakrij ispunjena zaduženja posle" +msgstr "Sakrij ispunjena zaduženja" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Hide task units" -msgstr "Novi spisak zaduženja" +msgstr "Sakrij jedinice zaduženja" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Hide task value" -msgstr "" +msgstr "Sakrij vrednost zaduženja" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Geografski položaj" +msgstr "Horizontalni položaj panela" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" +"Sat kojim se završava radna nedelja, u dvadesetčetvoročasovnom formatu, od 0 " +"do 23." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" +"Sat kojim počinje radna nedelja, u dvadesetčetvoročasovnom formatu, od 0 do 23." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Last alarm time" -msgstr "" +msgstr "Poslednje vreme za alarm" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 -#, fuzzy msgid "List of server urls for free/busy publishing." -msgstr "Spisak adresa (url) za objavljivanje slobodan/zauzet" +msgstr "Spisak adresa (url) servera za objavljivanje slobodno/zauzeto." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59" -msgstr "Minut kojim se završava radni dan" +msgstr "Minut kojim se završava radni dan, od 0 do 59" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 -#, fuzzy msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minut kojim počinje radni dan" +msgstr "Minut kojim počinje radni dan, od 0 do 59." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Položaj vodoravnog panela" +msgstr "Položaj vodoravnog panela mesečnog prikaza" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Položaj uspravnog panela u glavnom pregledu" +msgstr "Položaj vertikalnog panela mesečnog prikaza" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Number of units for determining for a default reminder." -msgstr "Broj jedinica za predefinisani podsetnik" +msgstr "Broj jedinica za podrazumevani podsetnik." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 -#, fuzzy msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Broj jedinica za određivanje kada sakriti zaduženja" +msgstr "Broj jedinica za određivanje kada sakriti zaduženja." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Overdue tasks color" -msgstr "_Neispunjena zaduženja:" +msgstr "Boja neispunjenih zaduženja" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" +"Pozicija horizontalnog panela, između kalendarovog navigatora za datum i " +"spiska zaduženja kada nije postavljen mesečni prikaz, u pikselima." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" +"Pozicija horizontalnog panela, između prikaza i kalendarovog navigatora " +"datuma i spiska zaduženja u mesečnom prikazu, u pikselima." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 -#, fuzzy msgid "" "Position of the vertical pane, between task list and the task preview pane, " "in pixels." -msgstr "Položaj uspravnog panela u pregledu zaduženja" +msgstr "" +"Položaj vertikalnog panela, između spiska zaduženja i panela za pregled " +"zaduženja, u pikselima." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" +"Pozicija vertikalnog panela, između prikaza i kalendarovog navigatoradatuma " +"i spiska zaduženja u mesečnom prikazu, u pikselima." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" +"Pozicija vertikalnog panela, između prikaza i kalendarovog navigatora " +"kalendara i spiska zaduženja kada nije postavljen mesečni prikaz, u pikselima." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "Programi koji mogu da se pokrenu kao deo alarma" +msgstr "Programi koji mogu biti pokrenuti alarmima." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "_Pokaži vremena završetka sastanaka u nedeljnim i mesečnim prikazima" +msgstr "Prikazuje vremena završetka sastanaka u nedeljnim i mesečnim prikazima" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje alarme u obaveštajnoj zoni" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "Pokaži _brojeve nedelja u navigatoru za datume" +msgstr "Prikazuje brojeve nedelja u navigatoru za datume" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Tasks due today color" -msgstr "Z_aduženja za danas:" +msgstr "Boja zaduženja za danas" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Tasks vertical pane position" -msgstr "Geografski položaj" +msgstr "Položaj vertikalnog panela zaduženja" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" +"Podrazumevana vremenska zona koju kalendar koristi za datume i vremena, " +"kaoneprevedeno mesto baze vremenske zone Olsen kao \"Amerika/Njujork\"." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 #, no-c-format @@ -4657,119 +4553,111 @@ msgid "" "The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" +"Model adrese (url) za korišćenje u povraćaju podataka slobodno/zauzeto, %u se " +"zamenjuje korisničkim delom elektronske adrese a %d domenom." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 -#, fuzzy msgid "" "Time divisions</short> <short>Intervals shown in Day and Work Week views, in " "minutes." -msgstr "Intervali prikazani u pregledima dana i radne nedelje" +msgstr "" +"Podele vremena</short> <short>Intervali prikazani u dnevnim i nedeljnim " +"pregledima, u minutima." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 -#, fuzzy msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "Vreme poslednjeg pokretanja alarma" +msgstr "Vreme poslednjeg pokretanja alarma, u vremenu_t." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 -#, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "" +msgstr "Davadesetčetvoročasovni format vremena" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" +"Jedinice za podrazumevani podsetnik, \"minuti\", \"sati\" ili \"dani\"." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 -#, fuzzy msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Jedinice za određivanje kada sakriti zaduženja" +msgstr "" +"Jedinice za određivanje kada sakriti zaduženja, \"minuti\", \"sati\", ili " +"\"dani\"." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 -#, fuzzy msgid "Week start" -msgstr "Početak n_edelje:" +msgstr "Početak nedelje" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 -#, fuzzy msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Dan kojim počinje nedelja" +msgstr "Dan kojim počinje nedelja, od nedelje (0) do subote (6)." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 -#, fuzzy msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "Da li da koristi obaveštajnu zonu za prikazivanje alarma" +msgstr "Da li da koristi obaveštajnu zonu za prikazivanje alarma." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 -#, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Da li da traži potvrdu brisanja sastanaka" +msgstr "Da li da traži potvrdu brisanja sastanaka ili zaduženja." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Da li da traži potvrdu brisanja sastanaka" +msgstr "Da li da traži potvrdu brisanja sastanaka i zaduženja." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" +"Da li da sabije vikende u mesečnom prikazu, koji subotu i nedelju stavlja u " +"prostor radnog dana." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 -#, fuzzy msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "_Pokaži vremena završetka sastanaka u nedeljnim i mesečnim prikazima" +msgstr "" +"Da li da prikaže vremena završetka sastanaka u nedeljnim i mesečnim prikazima." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 -#, fuzzy msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Da li da sakrije urađena zaduženja" +msgstr "Da li da sakrije obavljena zaduženja u pregledu zaduženja." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 -#, fuzzy msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Da li da postavi predefinisani podsetnik za događaje" +msgstr "Da li da postavi podrazumevani podsetnik za sastanke." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 -#, fuzzy msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Da li da prikaže vreme u 24č obliku umesto am/pm" +msgstr "" +"Da li da prikaže vreme u dvadesetočasovnom obliku umesto korišćenja am/pm." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "Da li da prikaže brojeve nedelja u izbiraču datuma" +msgstr "Da li da prikaže brojeve nedelja u navigatoru datuma." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 -#, fuzzy msgid "Work days" -msgstr "Radni dani:" +msgstr "Radni dani" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 -#, fuzzy msgid "Workday end hour" -msgstr "Čas kojim se završava radni dan" +msgstr "Sat kojim se završava radni dan" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 -#, fuzzy msgid "Workday end minute" -msgstr "_Rad na mreži" +msgstr "Minut kojim se završava radni dan" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 -#, fuzzy msgid "Workday start hour" -msgstr "Čas kojim počinje radni dan" +msgstr "Sat kojim počinje radni dan" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 -#, fuzzy msgid "Workday start minute" -msgstr "Čas kojim počinje radni dan" +msgstr "Minut kojim počinje radni dan" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" @@ -4857,9 +4745,8 @@ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "Nema dostupnog kalendara za pravljenje događaja i sastanaka" #: calendar/gui/calendar-component.c:1265 -#, fuzzy msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "Putanja kalendara" +msgstr "Birač izvora kalendara" #: calendar/gui/calendar-component.c:1456 msgid "New appointment" @@ -4942,9 +4829,8 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Alarm</b>" -msgstr "<b>Alarm</b>\t" +msgstr "<b>Alarm</b>" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Options</b>" @@ -5101,15 +4987,13 @@ msgstr "Po_stavke" #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:442 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440 -#, fuzzy msgid "_Add attachment..." -msgstr "Dodaj prilog..." +msgstr "_Dodaj prilog..." #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:699 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:703 -#, fuzzy msgid "Attachment Bar" -msgstr "Prilog" +msgstr "Traka priloga" #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96 #: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 @@ -5220,18 +5104,16 @@ msgid "<b>Alerts</b>" msgstr "<b>Uzbune</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" -msgstr "<b>K_alendari za slobodno/zauzeto</b>" +msgstr "<b>Podrazumevani server za slobodno/zauzeto</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Opšte</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<b>Publishing</b>" -msgstr "<b>Učestalost objavljivanja</b>" +msgstr "<b>Objavljivanje</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Task List</b>" @@ -5250,6 +5132,7 @@ msgstr "<b>Radna nedelja</b>" msgid "" "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" msgstr "" +"<i>%u i %d biće zamenjeni korisnikom i domenom iz elektronske adrese.</i>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar and Tasks Settings" @@ -5281,9 +5164,8 @@ msgid "E_nable" msgstr "O_mogući" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Free/Busy" -msgstr "S_lobodan/zauzet:" +msgstr "S_lobodno/zauzeto" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 @@ -5338,9 +5220,8 @@ msgid "T_hu" msgstr "U_to" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Template:" -msgstr "Odeljenje:" +msgstr "Model:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 @@ -5442,16 +5323,15 @@ msgstr "pre svakog sastanka" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "option menu to choose reminder units" -msgstr "" +msgstr "meni sa opcijama za biranje jedinica podsetnika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "option menu to choose time units" -msgstr "" +msgstr "meni sa opcijama za biranje jedinica vremena" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:284 -#, fuzzy msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Kopiraj sadržaj direktorijuma lokalno za rad van mreže" +msgstr "Kopira sadržaj kalendara lokalno za rad van mreže" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:336 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 @@ -5459,7 +5339,6 @@ msgid "C_olor:" msgstr "_Boja:" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:373 -#, fuzzy msgid "Tasks List" msgstr "Spisak zaduženja" @@ -5589,7 +5468,7 @@ msgstr "Priložena poruka - %s" #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Priložena poruka" +msgstr[0] "%d prikačena poruka" msgstr[1] "%d prikačene poruke" msgstr[2] "%d prikačenih poruka" @@ -5637,7 +5516,7 @@ msgstr "Prikaži _traku priloga (ovde prevucite priloge)" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979 composer/e-msg-composer.c:3493 msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" -msgstr "" +msgstr "Dugme za priloge: pritisni razmaknicu za prikaz trake za priloge" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1526 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1569 @@ -5646,9 +5525,9 @@ msgstr "Uredi sastanak" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1532 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Meeting - %s" -msgstr "Sastanak" +msgstr "Sastanak - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1534 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1577 @@ -5658,9 +5537,9 @@ msgstr "Sastanak - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1538 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "_Dobijeno zaduženje" +msgstr "Dobijeno zaduženje - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1540 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1583 @@ -5811,7 +5690,7 @@ msgstr "Nije moguće otvaranje kalendara '%s'." #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d dan pre sastanka" +msgstr[0] "%d dan pre zakazanog sastanka" msgstr[1] "%d dana pre zakazanog sastanka" msgstr[2] "%d dana pre zakazanog sastanka" @@ -5819,7 +5698,7 @@ msgstr[2] "%d dana pre zakazanog sastanka" #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d čas pre sastanka" +msgstr[0] "%d čas pre zakazanog sastanka" msgstr[1] "%d časa pre zakazanog sastanka" msgstr[2] "%d časova pre zakazanog sastanka" @@ -5827,7 +5706,7 @@ msgstr[2] "%d časova pre zakazanog sastanka" #, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d minut pre sastanka" +msgstr[0] "%d minut pre zakazanog sastanka" msgstr[1] "%d minuta pre zakazanog sastanka" msgstr[2] "%d minuta pre zakazanog sastanka" @@ -5855,9 +5734,8 @@ msgstr "<b>Datum i vreme</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Send Options</b>" -msgstr "<b>Podešavanja</b>" +msgstr "<b>Podešavanja slanja</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "A_ll day event" @@ -5865,7 +5743,7 @@ msgstr "C_elodnevni događaj" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "Ad_vanced send options" -msgstr "" +msgstr "Na_predne opcije slanja" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "C_ustomize..." @@ -5892,9 +5770,8 @@ msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Event Description" -msgstr "aaPaIb" +msgstr "Opis događaja" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 msgid "Locat_ion:" @@ -6055,9 +5932,8 @@ msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizator:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Organizer" -msgstr "Organizator:" +msgstr "Organizator" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 @@ -6232,14 +6108,12 @@ msgid "Completed date is wrong" msgstr "Datum završetka je pogrešan" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522 -#, fuzzy msgid "Web Page" -msgstr "Web stranica:" +msgstr "Web strana" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Razno\t</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Razno</span>" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" @@ -6337,7 +6211,7 @@ msgstr "Nije moguće otvaranje zaduženja u '%s'." #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Ad_vanced send options" -msgstr "" +msgstr "Na_predne opcije slanja" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "D_escription:" @@ -6348,9 +6222,8 @@ msgid "Sta_rt date:" msgstr "Datum p_očetka:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Task Description" -msgstr "aaPaIb" +msgstr "Opis zaduženja" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 msgid "_Due date:" @@ -6373,9 +6246,8 @@ msgid "<b>Publishing _Location</b>" msgstr "<b>_Mesto objavljivanja</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing Settings" -msgstr "Putanja objavljivanja stanja slobodan/zauzet" +msgstr "Podešavanja objavljivanja slobodno/zauzeto" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "_Daily" @@ -6651,9 +6523,8 @@ msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:516 -#, fuzzy msgid "Task Table" -msgstr "Osvežavanje zaduženja" +msgstr "Tabela zaduženja" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:694 calendar/gui/e-calendar-view.c:652 msgid "Deleting selected objects" @@ -7543,9 +7414,8 @@ msgid "Expunging" msgstr "Izbacivanje" #: calendar/gui/e-timezone-entry.c:133 -#, fuzzy msgid "Timezone Button" -msgstr "Vremenska zona" +msgstr "Dugme za vremensku zonu" # month name. You can change the order but don't # change the specifiers or add anything. @@ -7566,9 +7436,8 @@ msgid "Custom View" msgstr "Prilagođen pregled" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2058 -#, fuzzy msgid "Save Custom View" -msgstr "Sačuvaj prilagođen pregled..." +msgstr "Čuva prilagođen prikaz" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2063 widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." @@ -8002,9 +7871,8 @@ msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Nijedan kalendar nije dostupan za pravljenje zaduženja" #: calendar/gui/tasks-component.c:956 -#, fuzzy msgid "Task Source Selector" -msgstr "Izvori nisu izabrani." +msgstr "Birač izvora zaduženja" #: calendar/gui/tasks-component.c:1139 msgid "New task" @@ -9662,48 +9530,42 @@ msgstr "Pritisnite ovde za adresar." #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:584 -#, fuzzy msgid "_Reply-To:" -msgstr "Odgovor-za:" +msgstr "_Odgovor:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:591 -#, fuzzy msgid "Fr_om:" -msgstr "Od:" +msgstr "Š_alje:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598 -#, fuzzy msgid "S_ubject:" -msgstr "Naslov:" +msgstr "Na_slov:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:608 -#, fuzzy msgid "_To:" -msgstr "Za:" +msgstr "_Prima:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:609 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Unesite primaoce poruke" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:612 -#, fuzzy msgid "_Cc:" -msgstr "Kopija:" +msgstr "_Kopija (Cc):" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:613 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Unesite adrese koje će primiti kopiju (cc) poruke" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:616 -#, fuzzy msgid "_Bcc:" -msgstr "Nevidljiva kopija:" +msgstr "_Nevidljiva kopija (Bcc):" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:617 msgid "" @@ -9717,9 +9579,8 @@ msgstr "" #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:624 -#, fuzzy msgid "_Post To:" -msgstr "Pošalji:" +msgstr "S_lanje na:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:629 msgid "Click here to select folders to post to" @@ -9762,9 +9623,8 @@ msgstr "Neimenovana poruka" #. NB: This function is never used anymore #: composer/e-msg-composer.c:1604 -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "Otvori datoteku" +msgstr "Otvara datoteku" #: composer/e-msg-composer.c:2001 mail/em-account-editor.c:588 #: mail/em-account-editor.c:633 mail/em-account-editor.c:700 @@ -9772,9 +9632,8 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Autogenerisan" #: composer/e-msg-composer.c:2100 -#, fuzzy msgid "Si_gnature:" -msgstr "Potpis:" +msgstr "Potp_is:" #: composer/e-msg-composer.c:2359 composer/e-msg-composer.c:3360 #: composer/e-msg-composer.c:3361 @@ -9896,14 +9755,12 @@ msgstr "" "da nastavite poruku kasnije." #: composer/mail-composer-errors.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "_Discard Changes" -msgstr "Zanemari promene" +msgstr "_Zanemari promene" #: composer/mail-composer-errors.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "_Save Message" -msgstr "Sačuvaj poruku" +msgstr "Sač_uvaj poruku" #. mail-composer:no-build-message primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:36 @@ -10206,9 +10063,8 @@ msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: e-util/eggtrayicon.c:119 -#, fuzzy msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Opis priloga." +msgstr "Orijentacija zone." #: filter/filter-datespec.c:73 #, c-format @@ -10368,9 +10224,8 @@ msgid "Test" msgstr "Proba" #: filter/filter-rule.c:790 -#, fuzzy msgid "_Rule name:" -msgstr "Ime pravila:" +msgstr "_Ime pravila:" #: filter/filter-rule.c:818 msgid "<b>If</b>" @@ -10422,7 +10277,7 @@ msgstr "Uporedi sa" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" -msgstr "" +msgstr "Prikaži filtere za poštu:" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "" @@ -10813,9 +10668,8 @@ msgid "Mailing list" msgstr "Dopisno društvo" #: mail/em-filter-i18n.h:39 -#, fuzzy msgid "Match All" -msgstr "Rezerviši sve" +msgstr "Uporedi sve" #: mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "Message Body" @@ -10930,9 +10784,8 @@ msgid "<b>Then</b>" msgstr "<b>Onda</b>" #: mail/em-folder-browser.c:133 -#, fuzzy msgid "Create _vFolder From Search..." -msgstr "Napravi _Virtuelni direktorijum iz pretrage..." +msgstr "Napravi _vDirektorijum iz pretrage..." # bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number #. TODO: can this be done in a loop? @@ -11009,9 +10862,8 @@ msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje..." #: mail/em-folder-tree.c:688 -#, fuzzy msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "_Direktorijum za poštu" +msgstr "Stablo direktorijuma za poštu" #: mail/em-folder-tree.c:921 #, c-format @@ -11051,9 +10903,9 @@ msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Pretraga direktorijuma u \"%s\"" #: mail/em-folder-tree.c:2023 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Kopiranje poruka u %s" +msgstr "Kopiranje `%s' u `%s'" #: mail/em-folder-tree.c:2297 mail/em-folder-tree.c:2311 #: mail/em-folder-view.c:862 mail/em-folder-view.c:877 @@ -11087,9 +10939,8 @@ msgid "Rename Folder" msgstr "Preimenuj direktorijum" #: mail/em-folder-tree.c:2728 -#, fuzzy msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Ime direktorijuma ne može da sadrži znak \"/\"." +msgstr "Imena direktorijuma ne mogu da sadrže '/'" #: mail/em-folder-tree.c:2802 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 @@ -11169,9 +11020,8 @@ msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označi da _nije đubre" #: mail/em-folder-view.c:990 -#, fuzzy msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Pr_ati..." +msgstr "Obeleži za _praćenje..." #: mail/em-folder-view.c:998 msgid "Fla_g Completed" @@ -11186,24 +11036,20 @@ msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Na_pravi pravilo od poruke" #: mail/em-folder-view.c:1003 -#, fuzzy msgid "vFolder on _Subject" -msgstr "VDirektorijum na _Naslov" +msgstr "vDirektorijum na _naslov" #: mail/em-folder-view.c:1004 -#, fuzzy msgid "vFolder on Se_nder" -msgstr "VDirektorijum na P_ošiljaoca" +msgstr "vDirektorijum na p_ošiljaoca" #: mail/em-folder-view.c:1005 -#, fuzzy msgid "vFolder on _Recipients" -msgstr "VDirektorijum na _Primaoce" +msgstr "vDirektorijum na _primaoce" #: mail/em-folder-view.c:1006 -#, fuzzy msgid "vFolder on Mailing _List" -msgstr "VDirektorijum na dopisnu _listu" +msgstr "vDirektorijum na dopisnu _listu" #: mail/em-folder-view.c:1010 msgid "Filter on Sub_ject" @@ -11235,19 +11081,16 @@ msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiraj putanju veze" #: mail/em-folder-view.c:2297 -#, fuzzy msgid "Create _vFolder" -msgstr "Napravi direktorijum" +msgstr "Napravi _vDirektorijum" #: mail/em-folder-view.c:2298 -#, fuzzy msgid "_From this Address" -msgstr "Kućna adresa" +msgstr "_Sa ove adrese" #: mail/em-folder-view.c:2299 -#, fuzzy msgid "_To this Address" -msgstr "Druga adresa" +msgstr "_na ovu adresu" #: mail/em-folder-view.c:2568 #, c-format @@ -11385,9 +11228,8 @@ msgid "_Hide" msgstr "_Sakrij" #: mail/em-format-html-display.c:1340 -#, fuzzy msgid "Attachment Button" -msgstr "Prilog" +msgstr "Dugme za prilog" #: mail/em-format-html-print.c:130 #, c-format @@ -11624,9 +11466,8 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otvori vezu u čitaču" #: mail/em-popup.c:550 -#, fuzzy msgid "_Send New Message To..." -msgstr "Pošalji _poruku..." +msgstr "_Pošalji poruku za..." #: mail/em-popup.c:551 msgid "_Add to Addressbook" @@ -11685,14 +11526,12 @@ msgid "Messages from %s" msgstr "Poruke od %s" #: mail/em-vfolder-editor.c:104 -#, fuzzy msgid "v_Folders" -msgstr "vDirektorijumi" +msgstr "v_Direktorijumi" #: mail/em-vfolder-rule.c:574 -#, fuzzy msgid "vFolder source" -msgstr "VDirektorijum izvor" +msgstr "vDirektorijum izvor" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" @@ -11803,6 +11642,8 @@ msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" +"Ukoliko korisnik pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom, pita ga da li " +"zaista želi to da uradi." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "" @@ -11954,9 +11795,8 @@ msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Pita kada korisnik unese samo nevidljivu kopiju (Bcc)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Pita korisnika kada pokuša da pošalje poruku bez primalaca." +msgstr "Pita korisnika kada pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "" @@ -12090,12 +11930,10 @@ msgid "UID string of the default account." msgstr "JIB niz glavnog naloga." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 -#, fuzzy msgid "Use Spamassassin daemon and client" msgstr "Koristi servis i klijenta Ubice spama" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 -#, fuzzy msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "Koristi servis i klijenta Ubice spama (spamc/spamd)" @@ -12483,9 +12321,8 @@ msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr "_Proveri podržane tipove " #: mail/mail-config.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" -msgstr "<b>SSL nije podržan u ovoj verziji evolucije</b>" +msgstr "<b>SSL nije podržan u ovoj verziji Evolucije</b>" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "<b>S_ignatures</b>" @@ -12612,12 +12449,10 @@ msgid "Add _Script" msgstr "Dodaj sk_riptu" #: mail/mail-config.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Uvek potpiši odlazeće poruke sa ovog naloga" #: mail/mail-config.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" msgstr "_Takođe šifruj na mene pri slanju šifrovane pošte" @@ -12634,7 +12469,6 @@ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Uvek _veruj ključevima mog lanca pri šifrovanju" #: mail/mail-config.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" msgstr "Uv_ek šifruj na mene pri slanju šifrovane pošte" @@ -12683,14 +12517,12 @@ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Proveri da pristigle poruke nisu đubre" #: mail/mail-config.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "Cle_ar" -msgstr "abaIbbaI" +msgstr "Oči_sti" #: mail/mail-config.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Clea_r" -msgstr "abaIbbaI" +msgstr "Očis_ti" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Color for _misspelled words:" @@ -12729,7 +12561,6 @@ msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Podrazumevano _kodiranje znakova:" #: mail/mail-config.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "_Digitalno potpiši odlazeće poruke (podrazumevano)" @@ -12762,7 +12593,6 @@ msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Sertifikat za ši_frovanje:" #: mail/mail-config.glade.h:78 -#, fuzzy msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Šifruj odlazeće poruke (podrazumevano)" @@ -12837,6 +12667,8 @@ msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" +"Unesite dole opisno ime za ovaj nalog.\n" +"Ovo ime će biti korišćeno samo za potrebe prikaza." #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "" @@ -12884,7 +12716,6 @@ msgid "Remember _password" msgstr "Zapa_mti lozinku" #: mail/mail-config.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "S_elect..." msgstr "Izaberi..." @@ -12893,9 +12724,8 @@ msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standardni font:" #: mail/mail-config.glade.h:118 -#, fuzzy msgid "Se_lect..." -msgstr "Izaberi..." +msgstr "Iza_beri..." #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Select HTML fixed width font" @@ -12930,7 +12760,6 @@ msgid "Server _Type: " msgstr "_Tip servera:" #: mail/mail-config.glade.h:129 -#, fuzzy msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Sertifikat za _potpisivanje:" @@ -12959,13 +12788,11 @@ msgid "T_ype: " msgstr "_Tip:" #: mail/mail-config.glade.h:136 -#, fuzzy msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"Ova strana vam omogućava da podesite proveru pravopisa i jezik. Lista jezika " -"ovde oslikava samo one jezike za koje imate instaliran rečnik." +"Lista jezika ovde oslikava samo one jezike za koje imate instaliran rečnik." #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "" @@ -13016,7 +12843,6 @@ msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "_Nemoj da me obaveštavaš kada stigne nova pošta" #: mail/mail-config.glade.h:152 -#, fuzzy msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Ne potpisuj zahteve za s_astancima (Outlook kompatibilnost)" @@ -13073,7 +12899,6 @@ msgid "_Show animated images" msgstr "_Pokaži animirane slike" #: mail/mail-config.glade.h:168 -#, fuzzy msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Koristi bezbednu vezu:" @@ -13112,20 +12937,17 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Šifrovanje</span>" #: mail/mail-dialogs.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Case _Sensitive" -msgstr "Osetljivo na veličinu slova" +msgstr "_Osetljivo na veličinu slova" # timezone. #: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Co_mpleted" -msgstr "Gotovo" +msgstr "Go_tovo" #: mail/mail-dialogs.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "F_ind:" -msgstr "Nađi:" +msgstr "N_ađi:" #: mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Find in Message" @@ -13165,9 +12987,8 @@ msgstr "" "Odaberite akciju za praćenje iz menija \"Oznaka\"." #: mail/mail-dialogs.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Accept License" -msgstr "Prihvatam ugovor" +msgstr "_Prihvatam licencu" #: mail/mail-dialogs.glade.h:25 mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" @@ -13182,9 +13003,8 @@ msgid "_Subscribe" msgstr "Pri_javi se" #: mail/mail-dialogs.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Označite ovo da prihvatite ugovor o licenci" +msgstr "Oz_načite ovo da prihvatite ugovor o licenci" #: mail/mail-dialogs.glade.h:29 msgid "_Unsubscribe" @@ -13368,19 +13188,17 @@ msgstr "Izbaci _smeće" #. mail:ask-open-many primary #: mail/mail-errors.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "Sigurno želite da izmenite svih %d poruka?" +msgstr "Sigurno želite da otvorite {0} poruka odjednom?" #. mail:ask-open-many secondary #: mail/mail-errors.xml.h:55 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "" +msgstr "Otvaranje previše poruka odjednom može suviše da potraje." #: mail/mail-errors.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "_Open Messages" -msgstr "_Otvori poruku" +msgstr "_Otvori poruke" #. mail:exit-unsaved primary #: mail/mail-errors.xml.h:58 @@ -13666,13 +13484,12 @@ msgstr "Nije moguće izmeniti vDirektorijum \"{0}\" pošto ne postoji." #. mail:vfolder-notexist secondary #: mail/mail-errors.xml.h:193 -#, fuzzy msgid "" "This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " "it explicitly, if required." msgstr "" -"Ovaj direktorijum je možda posredno dodat, idite u uređivač virtuelnih " -"direktorijuma i dodajte ga izričito, ako želite." +"Ovaj direktorijum je možda posredno dodat, idite u uređivač vDirektorijuma i " +"dodajte ga izričito, ako želite." #. mail:vfolder-notunique primary #: mail/mail-errors.xml.h:195 @@ -13783,11 +13600,8 @@ msgstr "_Dopuni" #. mail:no-load-license primary #: mail/mail-errors.xml.h:239 -#, fuzzy msgid "Unable to read license file." -msgstr "" -"Ne mogu da tražim datoteku: %s\n" -"%s" +msgstr "Nije moguće čitanje datoteke licence." #. mail:no-load-license secondary #: mail/mail-errors.xml.h:241 @@ -13797,31 +13611,33 @@ msgid "" "until\n" " you can accept its license." msgstr "" +"Nije moguće čitanje datoteke licence \"{0}\", zbog\n" +" problema sa instalacijom. Nećete moći da koristite ovog pružaoca dok\n" +" ne prihvatite licencu." #. mail:checking-service title #: mail/mail-errors.xml.h:245 msgid "Querying server" -msgstr "" +msgstr "Slanje upita serveru" #. mail:checking-service primary #: mail/mail-errors.xml.h:247 -#, fuzzy msgid "Please wait." -msgstr "Sačekajte" +msgstr "Sačekajte." #. mail:checking-service secondary #: mail/mail-errors.xml.h:249 -#, fuzzy msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Neophodno šifrovanje za traženi mehanizam prijave" +msgstr "Slanje upita serveru za spisak podržanih mehanizama prijave." #. mail:gw-accountsetup-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:251 -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the GroupWise\n" "server." -msgstr "Neuspešno povezivanje sa LDAP serverom" +msgstr "" +"Neuspešno povezivanje na GroupWise\n" +"server." #. mail:gw-accountsetup-error secondary #: mail/mail-errors.xml.h:254 @@ -13829,6 +13645,8 @@ msgid "" "\n" "Please check your account settings and try again.\n" msgstr "" +"\n" +"Proverite podešavanja naloga i pokušajte ponovo.\n" #: mail/mail-folder-cache.c:813 #, c-format @@ -14103,9 +13921,9 @@ msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Neispravan direktorijum %s" #: mail/mail-vfolder.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up vFolder: %s" -msgstr "Podešavanje vdirektorijuma: %s" +msgstr "Podešavanje vDirektorijuma: %s" #: mail/mail-vfolder.c:239 #, c-format @@ -14118,14 +13936,12 @@ msgid "Updating vFolders for '%s'" msgstr "Osvežavanje vDirektorijuma za '%s'" #: mail/mail-vfolder.c:1008 -#, fuzzy msgid "Edit vFolder" -msgstr "Uredi VDirektorijum" +msgstr "Uređuje vDirektorijum" #: mail/mail-vfolder.c:1092 -#, fuzzy msgid "New vFolder" -msgstr "_Novi direktorijum" +msgstr "Novi vDirektorijum" #: mail/message-list.c:994 msgid "Unseen" @@ -14190,9 +14006,8 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y" #: mail/message-list.c:2041 -#, fuzzy msgid "Message List" -msgstr "Po_ruke" +msgstr "Spisak poruka" #: mail/message-list.c:3384 msgid "Generating message list" @@ -14283,242 +14098,212 @@ msgid "Subject contains" msgstr "Naslov sadrži" #: mail/searchtypes.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "Naslov sadrži" +msgstr "Naslov ili pošiljalac sadrže" #: plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 msgid "Select name of Evolution archive" -msgstr "" +msgstr "Izaberite ime arhive Evolucije" #: plugins/backup-restore/backup-restore.c:61 msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "" +msgstr "_Ponovo pokreni Evoluciju nakon pravljenja rezerve" #: plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 msgid "Select Evolution archive to restore" -msgstr "" +msgstr "Odaberite arhivu Evolucije za povraćaj" #: plugins/backup-restore/backup-restore.c:97 msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "" +msgstr "_Ponovo pokreni Evoluciju nakon povraćaja" #: plugins/backup-restore/backup.c:109 -#, fuzzy msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "Upit Evolucije" +msgstr "Direktorijum za rezervu Evolucije" #: plugins/backup-restore/backup.c:111 -#, fuzzy msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Evolucija LDIF uvoznik" +msgstr "Direktorijum za povraćaj Evolucije" #: plugins/backup-restore/backup.c:113 -#, fuzzy msgid "Check Evolution archive" -msgstr "Paket programa Evolucija" +msgstr "Proverava arhivu Evolucije" # shell:noshell-reason title #: plugins/backup-restore/backup.c:115 -#, fuzzy msgid "Restart Evolution" -msgstr "Nije moguće pokretanje Evolucije" +msgstr "Ponovo pokreće Evoluciju" #: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Backup Settings..." -msgstr "_Podešavanja..." +msgstr "Podešavanja za rezervu..." #: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Izmeni podešavanja Evolucije" +msgstr "Pravi rezervu i oporavlja podatke i podešavanja Evolucije" #: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Restore Settings..." -msgstr "Podešavanja pilota..." +msgstr "Oporavlja podešavanja..." #: plugins/bbdb/bbdb.c:388 -#, fuzzy msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Javni kontakti" +msgstr "Automatski kontakti" #: plugins/bbdb/bbdb.c:397 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Identifikacija</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Automatski kontakti</span>" #. Enable BBDB checkbox #: plugins/bbdb/bbdb.c:410 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" -msgstr "" +msgstr "_Automatski napravi unose u adresar pri odgovaranju na poštu" #: plugins/bbdb/bbdb.c:428 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Fontovi poruke</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Kontakti brzih glasnika</span>" #. Enable Gaim Checkbox #: plugins/bbdb/bbdb.c:441 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from my _instant " "messenger" -msgstr "" +msgstr "Povremeno uskladi podatke o kontaktima i slike sa mog_brzog glasnika" #. Synchronize now button. #: plugins/bbdb/bbdb.c:448 msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "" +msgstr "Uskladi sa _spiskom drugara sada" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 -#, fuzzy msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "abaEaMaE" +msgstr "Vreme: oblačno" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 -#, fuzzy msgid "Weather: Fog" -msgstr "abaEaMaE" +msgstr "Vreme: magla" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Partly Cloudy" -msgstr "" +msgstr "Vreme: mestimično oblačno" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -#, fuzzy msgid "Weather: Rain" -msgstr "abaEaMaE" +msgstr "Vreme: kiša" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -#, fuzzy msgid "Weather: Snow" -msgstr "abaEaMaE" +msgstr "Vreme: sneg" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -#, fuzzy msgid "Weather: Sunny" -msgstr "abaEaMaE" +msgstr "Vreme: sunčano" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "" +msgstr "Vreme: Grmljavine" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268 -#, fuzzy msgid "Select a location" -msgstr "Odaberite akciju" +msgstr "Biranje lokacije" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:655 -#, fuzzy msgid "_Units:" -msgstr "Jedinica" +msgstr "_Jedinice:" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "" +msgstr "Metrično (Celzijus, cm, itd.)" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:663 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "" +msgstr "Imperijalno (Farenhajt, inči, itd.)" #: plugins/default-source/default-source.c:82 -#, fuzzy msgid "Mark as default folder" -msgstr "Putanja do podrazumevanog direktorijuma pošte" +msgstr "Označava kao podrazumevani direktorijum" #: plugins/default-source/default-source.c:108 -#, fuzzy msgid "Mark as default folder" -msgstr "Koristiti podrazumevani direktorijum za pripremu?" +msgstr "Označava kao podrazumevani direktorijum" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:59 -#, fuzzy msgid "Secure Password" -msgstr "Unesite lozinku" +msgstr "Bezbedna lozinka" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:62 -#, fuzzy msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." -msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem Kerberos 5 prijave." +msgstr "" +"Ova opcija će povezati na Exchange server korišćenjem prijave bezbednom " +"lozinkom (NTLM)." #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:70 -#, fuzzy msgid "Plaintext Password" -msgstr "Unesite lozinku" +msgstr "Tekstualna lozinka" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:72 -#, fuzzy msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" -"Ova opcija će povezati na IMAP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu." +"Ova opcija će povezati na Exchange server korišćenjem prijave tekstualne " +"lozinke." #. Description section #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:193 -#, fuzzy msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"<small>Dole odabrana poruka biće automatski poslata svakoj osobi koja vam " -"pošalje\n" -"poštu dok ste van kancelarije.</small>" +"Dole izabrana poruka biće automatski poslata svakoj osobi \n" +"koja vam pošalje poštu dok ste van kancelarije.</small>" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:221 #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:231 -#, fuzzy msgid "I am out of the office" -msgstr "Trenutno sam van kancelarije" +msgstr "Van kancelarije sam" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:224 #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:228 -#, fuzzy msgid "I am in the office" -msgstr "Trenutno sam u kancelariji" +msgstr "U kancelariji sam" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:257 -#, fuzzy msgid "Out of office Message:" -msgstr "<b>Poruka za van kancelarije:</b>" +msgstr "Poruka za van kancelarije:" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:302 -#, fuzzy msgid "Exchange Settings" -msgstr "Podešavanja vremena" +msgstr "Exchange podešavanja" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:448 #: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 msgid "_OWA Url:" -msgstr "" +msgstr "_OWA adresa (Url):" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:456 #: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193 -#, fuzzy msgid "A_uthenticate" -msgstr "Neuspela prijava" +msgstr "_Prijava" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:664 -#, fuzzy msgid "Authentication Type" -msgstr "_Tip identifikacije: " +msgstr "Tip prijave" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:678 -#, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Proveri podržane tipove " +msgstr "_Proveri podržane tipove" #: plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Odjavljujem pretplatu sa direktorijuma \"%s\"" +msgstr "Odjava sa direktorijuma \"%s\"" #: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 msgid "Checklist" @@ -14526,75 +14311,69 @@ msgstr "Popis" #: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" -msgstr "" +msgstr "Dodaj opcije slanja groupwise porukama" #: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Send Options" -msgstr "Opcije" +msgstr "Opcije slanja" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704 -#, fuzzy msgid "Unable to parse item" -msgstr "Nije moguće čitanje sadržaja poruke" +msgstr "Nije moguća obrada predmeta" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Nije moguće otvaranje kalendara '%s'." +msgstr "Nije moguće slanje predmeta kalendaru '%s'. %s" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "" +msgstr "Poslato kalendaru '%s' kao prihvaćeno·" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "" +msgstr "Poslato kalendaru '%s' kao rezervisano" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "" +msgstr "Poslato kalendaru '%s' kao odbijeno" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" -msgstr "" +msgstr "Poslato kalendaru '%s' kao poništeno" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833 -#, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Status učesnika nije osvežen zbog neispravnog statusa!\n" +msgstr "Status učesnika nije osvežen zbog neispravnog statusa" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Nije moguć prenos kalendara `%s'" +msgstr "Nije moguće osvežavanje za učesnika %s" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 -#, fuzzy msgid "Attendee status updated" -msgstr "Osvežen status učesnika\n" +msgstr "Osvežen status učesnika" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:973 -#, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Navedena vrsta direktorijuma nije ispravna" +msgstr "Priložen kalendar nije ispravan" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " "iCalendar." -msgstr "" +msgstr "Poruka prijavljuje kalendar, ali kalendar nije ispravan iKalendar." #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008 #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1064 -#, fuzzy msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Pregled koji prikazuje kada počinje kalendar" +msgstr "Predmet u kalendaru nije ispravan" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009 #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065 @@ -14602,37 +14381,39 @@ msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" +"Poruka sadrži kalendar, ali on ne sadrži događaje, zaduženja ili slobodno/" +"zauzeto podatke." #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "" +msgstr "Kalendar u prilogu sadrži više predmeta" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" +"Radi obrade svih ovih predmeta, potrebno je datoteku sačuvati a kalendar " +"uvesti" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1658 -#, fuzzy msgid "Meetings and Tasks" -msgstr "Kalendar i zaduženja" +msgstr "Sastanci i zaduženja" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 msgid "_Delete message after acting" -msgstr "" +msgstr "_Obriši poruku nakon akcije" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1691 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Podešavanja</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Pretraga za preklapanjem</span>" #. Source selector #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "" +msgstr "Bira kalendare za pretragu preklapanja u sastancima" #. strftime format of a weekday and a date. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:175 ui/evolution-calendar.xml.h:34 @@ -14643,63 +14424,56 @@ msgstr "Danas" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:180 -#, fuzzy msgid "Today %H:%M" -msgstr "Danas %l:%M %p" +msgstr "Danas %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 -#, fuzzy msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Danas %l:%M %p" +msgstr "Danas %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 -#, fuzzy msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Danas %l:%M %p" +msgstr "Danas %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 -#, fuzzy msgid "Tomorrow" -msgstr "Komori" +msgstr "Sutra" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "" +msgstr "Sutra %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +msgstr "Sutra %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Danas %l:%M %p" +msgstr "Sutra %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Danas %l:%M %p" +msgstr "Sutra %l:%M %S %p" #. strftime format of a weekday. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 #, c-format msgid "%A" -msgstr "" +msgstr "%A" # strftime format of a time in 24-hour format, # without seconds. @@ -14707,81 +14481,70 @@ msgstr "" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:245 -#, fuzzy msgid "%A %H:%M" -msgstr "%H:%M" +msgstr "%A·%H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 -#, fuzzy msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +msgstr "%A·%H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 -#, fuzzy msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +msgstr "%A·%l:%M·%p" # strftime format of a time in 12-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 -#, fuzzy msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" +msgstr "%A·%l:%M:%S·%p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e. %B %Y." +msgstr "%A,·%B·%e" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e. %B %Y." +msgstr "%A,·%B·%e·%H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e. %B %Y." +msgstr "%A,·%B·%e·%H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%A,·%B·%e·%l:%M·%p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%A,·%B·%e·%l:%M:%S·%p" #. strftime format of a weekday and a date. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e. %B %Y." +msgstr "%A,·%B·%e,·%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e. %B %Y." +msgstr "%A,·%B·%e,·%Y·%H:%M" # strptime format of a weekday, a date and a time, # in 24-hour format. @@ -14790,192 +14553,186 @@ msgstr "%A, %e. %B %Y." #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%A,·%B·%e,·%Y·%H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "do %B·%d,·%Y,·%l:%M·%p" +msgstr "%A,·%B·%e,·%Y·%l:%M·%p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "do %B·%d,·%Y,·%l:%M·%p" +msgstr "%A,·%B·%e,·%Y·%l:%M:%S·%p" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> je objavio(la) informaciju o sastanku." +msgstr "<b>%s</b> preko %s je objavio(la) sledeću informaciju o sastanku:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> je objavio(la) informaciju o sastanku." +msgstr "<b>%s</b> je objavio(la) sledeću informaciju o sastanku:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> zahteva prisustvo %s na sastanku." +msgstr "<b>%s</b> zahteva prisustvo %s nasledećem sastanku:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> zahteva Vaše prisustvo na sastanku." +msgstr "<b>%s</b> preko %s zahteva Vaše prisustvo na sledećem sastanku:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> zahteva Vaše prisustvo na sastanku." +msgstr "<b>%s</b> zahteva Vaše prisustvo na sledećem sastanku:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> želi da doda postojećem sastanku" +msgstr "<b>%s</b> preko %s želi da doda postojećem sastanku:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> želi da doda postojećem sastanku" +msgstr "<b>%s</b> želi da doda postojećem sastanku:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> želi da primi najnoviju informaciju o zaduženju." +msgstr "<b>%s</b> želi da primi najnoviju informaciju o sledećem zaduženju:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> je poslao(la) nerazumljivu poruku." +msgstr "<b>%s</b> je poslao(la) sledeći odgovor za sastanak:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> je otkazo(la) sastanak." +msgstr "<b>%s</b> preko %s je otkazo(la) sledeći sastanak:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting." -msgstr "<b>%s</b> je otkazo(la) sastanak." +msgstr "<b>%s</b> je otkazo(la) sledeći sastanak." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> je odgovorio(la) na zahtev za sastanak." +msgstr "<b>%s</b> je predložio(la) sledeće promene sastanka." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> je odgovorio(la) na zahtev za sastanak." +msgstr "<b>%s</b> preko %s je odbio(la) sledeće promene sastanka:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> je odgovorio(la) na zahtev za sastanak." +msgstr "<b>%s</b> je odbio(la) sledeće promene sastanka." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> je objavio(la) informaciju o zaduženju." +msgstr "<b>%s</b> preko %s je objavio(la) informaciju o sledećem zaduženju:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> je objavio(la) informaciju o zaduženju." +msgstr "<b>%s</b> je objavio(la) informaciju o sledećem zaduženju:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "<b>%s</b> zahteva prisustvo %s na sastanku." +msgstr "<b>%s</b> zahteva da %s preuzme sledeće zaduženje:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> je otkazao(la) zaduženje." +msgstr "<b>%s</b> preko %s Vam je dodelio(la) zaduženje:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> je otkazao(la) zaduženje." +msgstr "<b>%s</b> Vam je dodelio(la) zaduženje:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b želi da doda postojećem zaduženju." +msgstr "<b>%s</b preko %s želi da doda postojećem zaduženju:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b želi da doda postojećem zaduženju." +msgstr "<b>%s</b želi da doda postojećem zaduženju:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> želi da primi najnoviju informaciju o zaduženju." +msgstr "<b>%s</b> želi da primi najnoviju informaciju o sledećem zaduženju:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> je poslao(la) nerazumljivu poruku." +msgstr "<b>%s</b> je poslao(la) sledeći odgovor na dodeljeno zaduženje:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> je otkazao(la) zaduženje." +msgstr "<b>%s</b> preko %s je otkazao(la) sledeeće zaduženje:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> je otkazao(la) zaduženje." +msgstr "<b>%s</b> je otkazao(la) sledeće zaduženje:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> je odgovorio(la) na dodeljeno zaduženje." +msgstr "<b>%s</b> je predložio(la) sledeće promene zaduženja:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> preko %s je odbio sledeće zaduženje:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> je odgovorio(la) na dodeljeno zaduženje." +msgstr "<b>%s</b> je odbio(la) sledeće dodeljeno zaduženje:" #. Comment #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:942 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "Naredba:" +msgstr "Komentar:" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-header primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Action not available" -msgstr "TLS nije dostupan" +msgstr "Akcija nije dostupna" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-header secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:4 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." -msgstr "" +msgstr "Ova poruka ne sadrži potrebne podatke u zaglavlju za ovu akciju." #. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Posting not allowed" -msgstr "Server ne dozvoljava slanje članaka" +msgstr "Slanje nije dozvoljeno" #. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:8 @@ -14983,12 +14740,13 @@ msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" +"Slanje na ovu dopisnu listu nije dozvoljeno. Možda je ova lista samo za " +"čitanje. Obratite se vlasniku liste za detalje." #. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Pošalji _poruku na listu" +msgstr "Poslati elektronsku_poruku na dopisnu listu?" #. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:12 @@ -14999,22 +14757,23 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" +"Elektronska poruka će biti poslata na adresu (URL) \"{0}\". Možete poruku da " +"pošaljete automatski, ili je prvo pogledati i izmeniti.\n" +"\n" +"Trebalo bi da dobijete odgovor sa dopisne liste ubrzo nakon slanja poruke." #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "_Send message" -msgstr "Slanje poruke" +msgstr "_Pošalji poruku" #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "_Edit message" -msgstr "Slanje poruke" +msgstr "_Uredi poruku" #. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Malformed header" -msgstr "Neispravan potpis" +msgstr "Neispravno zaglavlje" #. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:20 @@ -15023,12 +14782,14 @@ msgid "" "\n" "Header: {1}" msgstr "" +"Zaglavlje {0} ove poruke nije ispravno sastavljeno i ne može biti obrađeno.\n" +"\n" +"Zaglavlje: {1}" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-action primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "No e-mail action" -msgstr "Beleži akcije filtera" +msgstr "Nema akcije za e-poštu" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-action secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:26 @@ -15038,36 +14799,35 @@ msgid "" "\n" "Header: {0}" msgstr "" +"Akciju nije moguće izvesti. To znači da zaglavlje za ovu akciju nije sadržalo " +"obradivu akciju.\n" +"\n" +"Zaglavlje: {0}" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: plugins/new-mail-notify/new-mail-notify.c:66 -#, fuzzy msgid "_Generates a D-BUS message when new mail arrives" -msgstr "S_virni kada stigne nova pošta" +msgstr "·Obavesti D-BUS porukom kada stigne nova pošta" #: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "" +msgstr "Uključuje i isključuje dodatke" #: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Manage Plugins..." -msgstr "Poništavanje..." +msgstr "Upravljanje dodacima..." #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45 -#, fuzzy msgid "Author(s)" -msgstr "sat(a)" +msgstr "Autor(i)" #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46 -#, fuzzy msgid "Id" -msgstr "I" +msgstr "Ib" #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47 -#, fuzzy msgid "Path" -msgstr "_Putanja:" +msgstr "Putanja" #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48 msgid "Description" @@ -15075,55 +14835,48 @@ msgstr "aaPaIb" #. Setup the ui #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188 -#, fuzzy msgid "Plugin Manager" -msgstr "Upravnik" +msgstr "Upravljač dodacima" #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" +msgstr "Napomena: neke izmene neće biti uključene pre ponovnog pokretanja" #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 -#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "Brisanje" +msgstr "Dodatak" #: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 msgid "Show HTML if present" -msgstr "" +msgstr "Prikaži HTML ako postoji" #: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "" +msgstr "Po mogućstvu PLAIN" #: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "" +msgstr "Isključivo prikazuj PLAIN" #: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 -#, fuzzy msgid "HTML Mode" -msgstr "HTML pošta" +msgstr "HTML mod" #: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Save Attachments ..." -msgstr "Sačuvaj prilog..." +msgstr "Čuva priloge ..." #: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Save all attachments" -msgstr "Sačuvaj prilog" +msgstr "Čuva sve priloge" #: plugins/save-attachments/save-attachments.c:331 -#, fuzzy msgid "Select save base name" -msgstr "Izaberite vremensku zonu" +msgstr "Bira ime za snimanje baze" #: plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 -#, fuzzy msgid "MIME Type" -msgstr "MIME tip:" +msgstr "MIME tip" #: plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 @@ -15134,7 +14887,7 @@ msgstr "Sačuvaj" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:167 #, c-format msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" -msgstr "" +msgstr "%s%d/%s%d/%s%d·%s%d:%s%d:%s%d" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:370 #, c-format @@ -15143,46 +14896,46 @@ msgid "" "sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%" "sAttendees List%sLocation%sModified%s" msgstr "" +"Jib%sPregled%sSpisak opisa%sSpisak kategorija%sSpisak komentara%sZavršeno%" +"sNapravljeno%sKontakt lista%sPočetak%sZavršetak%sDo%sProcenat završenog%" +"sVažnost%sAresa (Url)%sSpisak prisutnih%sLokacija%sIzmenjeno%s" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:519 msgid "Advanced options for the CSV format" -msgstr "" +msgstr "Napredne opcije za CSV format" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:526 msgid "Prepend a header" -msgstr "" +msgstr "Prvo uključi zaglavlje" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:535 -#, fuzzy msgid "Value delimiter:" -msgstr "Lokalna dostava" +msgstr "Razgraničnik vrednosti:" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:541 msgid "Record delimiter:" -msgstr "" +msgstr "Razgraničnik zapisa:" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:547 msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "" +msgstr "Spoji vrednosti sa:" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:569 msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "" +msgstr "Zarezom odvojen format vrednosti (.csv)" #: plugins/save-calendar/ical-format.c:136 -#, fuzzy msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "iCalendar datoteke (.ics)" +msgstr "iKalendar format (.ics)" #: plugins/save-calendar/rdf-format.c:390 msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "" +msgstr "RDF format (.rdf)" #: plugins/save-calendar/save-calendar.c:171 #: plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 -#, fuzzy msgid "Select destination file" -msgstr "Izaberite odredište" +msgstr "Izaberite odredišnu datoteku" #: plugins/save-calendar/save-calendar.c:216 #, c-format @@ -15190,6 +14943,8 @@ msgid "" "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " "chosen filename. Do you want to continue?" msgstr "" +"Navedena ekstenzija za ovaj tip datoteke (%s) izabrano ime datoteke ne " +"koristi. Želite li da nastavite?" #: plugins/send-options/send-options.c:82 #, c-format @@ -15198,9 +14953,8 @@ msgstr "%sUnesite lozinku za %s (korisnik %s)" #. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user primary #: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Invalid user" -msgstr "Neispravna svrha" +msgstr "Neispravan korisnik" #. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user secondary #: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:4 @@ -15208,12 +14962,13 @@ msgid "" "\n" "You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n" msgstr "" +"\n" +"žne možete da delite direktorijum sa navedenim korisnikom \"{0}\" \n" #. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user primary #: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Specify User" -msgstr "Određeno zaglavlje" +msgstr "Odredite korisnika" #. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user secondary #: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:10 @@ -15221,67 +14976,61 @@ msgid "" "\n" "\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n" msgstr "" +"\n" +"\tMorate da navedete korisničko ime koje želite da dodate na spisak \n" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Users :</b>" -msgstr "<b>Uzbune</b>" +msgstr "<b>Korisnici:</b>" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "Po_ruke" +msgstr "Poruka" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:6 msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "" +msgstr "Obaveštavanje o deljenom direktorijumu" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "" +msgstr "Učesnici će primiti sledeće obaveštenje.\n" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontakti..." #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Cutomize notification message" -msgstr "Nije moguće pravljenje poruke." +msgstr "_Prilagodi poruku za obaveštavanje" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Not Shared" -msgstr "Nije pokrenuto" +msgstr "_Nije deljeno" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:15 msgid "_Shared With ..." -msgstr "" +msgstr "_Deljeno sa ..." #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Sharing" -msgstr "Senčenje" +msgstr "_Deljenje" #: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:315 -#, fuzzy msgid "Users" -msgstr "_Korisnik:" +msgstr "Korisnici" #: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:316 msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "" +msgstr "Unesite korisnike i postavite ovlašćenja" #: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:401 -#, fuzzy msgid "Sharing" -msgstr "Senčenje" +msgstr "Deljenje" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" -msgstr "" +msgstr "Vrati se na poruke u nanizane po nas_lovu" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" @@ -15297,17 +15046,15 @@ msgstr "Probni deo Evolucije" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" -msgstr "" +msgstr "Gnom opis štampe tekućih podešavanja štampača" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Configuration version" -msgstr "Verzija podešavanja Evolucije" +msgstr "Verzija podešavanja" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Default sidebar width" -msgstr "Podrazumevana širina prozora" +msgstr "Podrazumevana širina pomoćne trake" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 msgid "Default window height" @@ -15322,9 +15069,8 @@ msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "IB ili alijas dela koji se podrazumevano prikazuje po pokretanju." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Poslednja dostupna verzija podešavanja Evolucije" +msgstr "Poslednja osvežena verzija podešavanja" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "" @@ -15333,14 +15079,12 @@ msgstr "" "Spisak putanja direktorijuma koji se usklađuju na disku za rad van mreže" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Printer settings" -msgstr "Podešavanja vremena" +msgstr "Podešavanja štampača" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Da li da preskoči prozorče sa upozorenjem o razvoju" +msgstr "Preskače prozorče sa upozorenjem o razvoju" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 shell/main.c:476 msgid "Start in offline mode" @@ -15349,28 +15093,27 @@ msgstr "Počni rad van mreže" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" -msgstr "" +msgstr "Verzija podešavanja Evolucije, uz nivo podešavanja glavno/sporedno/" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 -#, fuzzy msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Predefinisana visina prozora za poruku" +msgstr "Podrazumevana visina prozora za poruku, u pikselima." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 -#, fuzzy msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Predefinisana širina prozora za poruku" +msgstr "Podrazumevana širina glavnog prozora, u pikselima." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Podrazumevana širina panela direktorijuma" +msgstr "Podrazumevana širina pomoćne trake, u pikselima." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level" msgstr "" +"Poslednja osvežena verzija podešavanja Evolucije, uz nivo podešavanja glavno/" +"sporedno/" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "" @@ -15378,42 +15121,40 @@ msgid "" "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buutons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" +"Stil dugmadi prozora. Može biti \"tekst\", \"ikone\", \"oboje\", \"traka " +"alata\". Ako je postavljeno \"traka alata\",Gnomovo podešavanje trake alata " +"utvrđuje stil dugmadi." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Traka alata je vidljiva" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, Evolucija će se pokrenuti u režimu za rad van mreže " -"umesto u režimu za rad na mreži." +msgstr "Da li će se Evolucija pokrenuti u režimu za rad van mreže." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Da li da traka alata bude vidljiva." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 -#, fuzzy msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" -"Ako je postavljeno, prozorče sa upozorenjem u razvojnim verzijama Evolucije " -"neće biti prikazano." +"Da li će prozorče sa upozorenjem u razvojnim verzijama Evolucije biti " +"prikazano." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Da li da traka alata bude vidljiva." +msgstr "Da li da dugmad prozora budu vidljiva." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Window button style" -msgstr "" +msgstr "Stil dugmadi prozora" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 msgid "Window buttons are visible" -msgstr "" +msgstr "Dugmad prozora su vidljiva" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Active Connections</b>" @@ -15632,7 +15373,7 @@ msgstr "Bug buddy ne može biti pokrenut." #. * about box #: shell/e-shell-window-commands.c:501 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "zaslužni-prevodioci" #: shell/e-shell-window-commands.c:515 msgid "Groupware Suite" @@ -15719,29 +15460,26 @@ msgid "Welcome" msgstr "Dobro došli" #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Dobro došli u Evoluciju. Nekoliko narednih ekrana\n" -"će vam omogućiti da se Evolucija poveže na naloge eletronske\n" -"pošte i da uveze datoteke iz drugih programa.\n" +"Dobro došli u Evoluciju. Nekoliko narednih ekrana će omogućiti da se " +"Evolucija poveže na naloge eletronske pošte i da uveze datoteke iz drugih " +"programa.\n" "\n" "Pritisnite dugme \"Napred\" da nastavite. " #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "You have successfully entered all of the information needed to set up " "Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" -"Uspešno ste uneli sve podatke neophodne za\n" -"podešavanje Evolucije.\n" +"Uspešno ste uneli sve podatke neophodne za podešavanje Evolucije.\n" "\n" "Pritisnite dugme \"Primeni\" da sačuvate podešavanja. " @@ -15872,9 +15610,8 @@ msgid "Start in online mode" msgstr "Počni rad na mreži" #: shell/main.c:481 -#, fuzzy msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "Silom ugasi sve delove evolucije" +msgstr "Silom gasi sve delove Evolucije" #: shell/main.c:485 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" @@ -15886,11 +15623,11 @@ msgstr "Pošalji izlaz o greškama iz svih delova u datoteku." #: shell/main.c:491 msgid "Disable the mono plugin environment." -msgstr "" +msgstr "Isključuje dodatak za mono okruženje." #: shell/main.c:494 msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "" +msgstr "Isključuje učitavanje svih dodataka." #: shell/main.c:525 #, c-format @@ -16852,9 +16589,8 @@ msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Napravi ili uredi pravila za filtriranje nove pošte" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Create or edit vFolder definitions" -msgstr "Napravi ili uredi definicije virtuelnih direktorijuma" +msgstr "Pravi ili uređuje definicije vDirektorijuma" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" @@ -16893,9 +16629,8 @@ msgid "_Filters..." msgstr "_Filteri..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "vFolder _Editor..." -msgstr "Uređivač virtuelnog _direktorijuma..." +msgstr "_Uređivač vDirektorijuma..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" @@ -17032,9 +16767,8 @@ msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiraj izabrane poruke u drugi direktorijum" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Create _vFolder From Message" -msgstr "_Napravi filter od poruke" +msgstr "Napravi _vDirektorijum od poruke" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" @@ -17053,24 +16787,20 @@ msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka sa ovim naslovom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Create a vFolder for these recipients" -msgstr "Napravi virtuelni direktorijum za ove primaoce" +msgstr "Pravi vDirektorijum za ove primaoce" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Create a vFolder for this mailing list" -msgstr "Napravi virtuelni direktorijum za ovu dopisnu listu" +msgstr "Pravi vDirektorijum za ovu dopisnu listu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Create a vFolder for this sender" -msgstr "Napravi virtuelni direktorijum za ovog pošiljaoca" +msgstr "Pravi vDirektorijum za ovog pošiljaoca" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Create a vFolder for this subject" -msgstr "Napravi virtuelni direktorijum za ovaj naslov" +msgstr "Pravi vDirektorijum za ovaj naslov" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" @@ -17390,24 +17120,20 @@ msgid "_Undelete" msgstr "_Povrati" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -#, fuzzy msgid "vFolder on Mailing _List..." -msgstr "VDirektorijum na _dopisnu listu..." +msgstr "vDirektorijum na _dopisnu listu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -#, fuzzy msgid "vFolder on Se_nder..." -msgstr "VDirektorijum na _pošiljaoca..." +msgstr "vDirektorijum na _pošiljaoca..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 -#, fuzzy msgid "vFolder on _Recipients..." -msgstr "VDirektorijum na _primaoce..." +msgstr "vDirektorijum na _primaoce..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:130 -#, fuzzy msgid "vFolder on _Subject..." -msgstr "VDirektorijum na _naslov..." +msgstr "vDirektorijum na _naslov..." #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 @@ -17731,18 +17457,19 @@ msgstr "Otvara nov prozor za prikaz ovog direktorijuma" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" +"Prikazuje dugmad prozora korišćenjem podešavanja trake alata redne površine" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje dugmad prozora sa ikonama i tekstom" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje dugmad prozora samo sa ikonama" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje dugmad prozora samo sa tekstom" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "E_xit" @@ -17766,11 +17493,11 @@ msgstr "Zaboravlja zapamćene lozinke kako bi ponovo bili pitani za njih" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Hide window buttons" -msgstr "" +msgstr "Sakriva dugmad prozora" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Icons _and text" -msgstr "" +msgstr "Ikone _i tekst" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Import data from other programs" @@ -17785,9 +17512,8 @@ msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Podešavanja Pi_lota..." #: ui/evolution.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Prefere_nces" -msgstr "Postavke pošte" +msgstr "Podeša_vanja" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Send / Receive" @@ -17822,18 +17548,16 @@ msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Bira da li ćemo raditi van mreže." #: ui/evolution.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Tool_bar" msgstr "Tra_ka alata" #: ui/evolution.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Tool_bar style" -msgstr "Traka alata je vidljiva" +msgstr "Stil tra_ke alata" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Window B_uttons" -msgstr "" +msgstr "Dug_mad prozora" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "_About Evolution..." @@ -17845,11 +17569,11 @@ msgstr "_Pomoć" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Hide buttons" -msgstr "" +msgstr "_Sakrij dugmad" #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Icons only" -msgstr "" +msgstr "Samo _ikone" #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Import..." @@ -17868,9 +17592,8 @@ msgid "_Send / Receive" msgstr "_Pošalji / primi" #: ui/evolution.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "_Text only" -msgstr "Model teksta" +msgstr "Samo _tekst" #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Window" @@ -17960,9 +17683,8 @@ msgid "Select a Time Zone" msgstr "Izaberite vremensku zonu" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "TimeZone Combobox" -msgstr "Vremenska zona" +msgstr "Okvir za vremensku zonu" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7 msgid "" @@ -17994,14 +17716,12 @@ msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y." #: widgets/misc/e-calendar.c:177 widgets/misc/e-calendar.c:201 -#, fuzzy msgid "Previous Button" -msgstr "Prethodno" +msgstr "Dugme Prethodno" #: widgets/misc/e-calendar.c:226 -#, fuzzy msgid "Month Calendar" -msgstr "Učitavanje kalendara" +msgstr "Mesečni kalendar" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:444 msgid "Now" @@ -18104,34 +17824,32 @@ msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:313 -#, fuzzy msgid "Date and Time Entry" msgstr "Datum i vreme" #: widgets/misc/e-dateedit.c:332 msgid "Text entry to input date" -msgstr "" +msgstr "Deo teksta za unos datuma" #: widgets/misc/e-dateedit.c:333 msgid "Text Date Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos datuma u tekstu" #: widgets/misc/e-dateedit.c:350 msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "" +msgstr "Klikni na ovo dugme za prikaz kalendara" #: widgets/misc/e-dateedit.c:351 -#, fuzzy msgid "Date Button" -msgstr "Datum slanja" +msgstr "Dugme Datum" #: widgets/misc/e-dateedit.c:371 msgid "Combo box to select time" -msgstr "" +msgstr "Okvir za izbor vremena" #: widgets/misc/e-dateedit.c:372 msgid "Time Combo Box" -msgstr "" +msgstr "Okvir za vreme" #: widgets/misc/e-error.c:84 widgets/misc/e-error.c:85 #: widgets/misc/e-error.c:127 @@ -18246,13 +17964,15 @@ msgstr "Izaberite sliku" #: widgets/misc/e-map.c:647 msgid "World Map" -msgstr "" +msgstr "Karta sveta" #: widgets/misc/e-map.c:649 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." msgstr "" +"Interkativni alat za izbor vremenske zone pomoću miša. Tastaturom se izbor " +"vremenske zone vrši iz donjeg okvira." #: widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync with:" @@ -18269,9 +17989,8 @@ msgstr "Uskladi kategorije:" #. To translators: This is the accessibility name of #. the search bar's text entry widget #: widgets/misc/e-search-bar.c:343 -#, fuzzy msgid "Search Text Entry" -msgstr "Uređivač pretrage" +msgstr "Pretraga teksta" #: widgets/misc/e-search-bar.c:547 msgid "_Search" @@ -18286,9 +18005,8 @@ msgid "_Clear" msgstr "_Očisti" #: widgets/misc/e-search-bar.c:645 -#, fuzzy msgid "Search Type" -msgstr "Obim p_retrage:" +msgstr "Tip pretrage" #: widgets/misc/e-search-bar.c:849 msgid "Item ID" @@ -18307,85 +18025,78 @@ msgid "Find _Now" msgstr "Pronađi _sada" #: widgets/misc/e-send-options.c:505 -#, fuzzy msgid "When de_leted:" -msgstr "%d obrisano" +msgstr "Kada je obri_sano:" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Delivery Options</b>" -msgstr "<b>Podešavanja</b>" +msgstr "<b>Podešavanja isporuke</b>" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Replies</b>" -msgstr "<b>Ponovi</b>" +msgstr "<b>Odgovori</b>" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Return Notification</b>" -msgstr "<b>Identifikacija</b>" +msgstr "<b>Povratno obaveštenje</b>" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Status Tracking</b>" -msgstr "<b>Pretraga</b>" +msgstr "<b>Praćenje statusa</b>" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "Briše ovu stavku" +msgstr "A_utomatski briši poslat predmet" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "C_lassification" -msgstr "_Razvrstavanje:" +msgstr "_Razvrstavanje" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Dobavi najnovije podatke o zaduženju" +msgstr "Na_pravi poslat objekat za praćenje podatka" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Odgovori i nadređeno" +msgstr "Ispo_ručeno i otvoreno" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Opcije filtera" +msgstr "Opš_ta podešavanja" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "" "None\n" "Mail Receipt" -msgstr "Priznanice" +msgstr "" +"Nema\n" +"Primalac pošte" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "" "None\n" "Mail Receipt\n" -msgstr "Priznanice" +msgstr "" +"Nema\n" +"Primalac pošte\n" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "" "Public\n" "Private\n" "Confidential\n" -msgstr "Poverljivo" +msgstr "" +"Javno\n" +"Privatno\n" +"Poverljivo\n" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "R_eply requested" -msgstr "_Stil odgovora:" +msgstr "Zahtevan o_dgovor" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "" +msgstr "Praćenje sta_tusa" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:22 msgid "" @@ -18394,61 +18105,58 @@ msgid "" "Standard\n" "Low" msgstr "" +"Nedefinisano\n" +"Visoko\n" +"Obično\n" +"Nisko" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "W_ithin" -msgstr "Širina" +msgstr "Un_utar" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "When acce_pted: " -msgstr "" +msgstr "Kada je pri_hvaćeno: " #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "When co_mpleted:" -msgstr "_Datum završetka:" +msgstr "Po završ_etku:" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 msgid "When decli_ned: " -msgstr "" +msgstr "Kada je odbi_jeno: " #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_After:" -msgstr "posle" +msgstr "_Posle:" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_All information" -msgstr "Informacija o zaduženju" +msgstr "_Svi podaci" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Delay message delivery" -msgstr "Ostavi poruke na serveru" +msgstr "_Odloži isporuku poruke" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Delivered" -msgstr "Obrisano" +msgstr "_Isporučeno" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 msgid "_Set expiration date" -msgstr "" +msgstr "_Postavi rok" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Until:" -msgstr "Bez imena" +msgstr "_Do:" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 msgid "_When convenient" -msgstr "" +msgstr "_Kada je zgodno" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 msgid "_When opened: " -msgstr "" +msgstr "_Kada je otvoreno: " #. system:ask-save-file-exists-overwrite primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4 @@ -18481,9 +18189,8 @@ msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% završeno)" #: widgets/misc/e-url-entry.c:107 -#, fuzzy msgid "click here to go to url" -msgstr "<protisnite ovde da izaberete direktorijum>" +msgstr "protisnite ovde da posetite aresu (url)" #~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." #~ msgstr "Nije uspelo čitanje gpg userid podsetnika." |