# Breton translation of evolution. # Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Jérémy Ar Floc'h , 2006. # Giulia , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-26 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-30 08:53+0100\n" "Last-Translator: denis \n" "Language-Team: Brenux \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178 #, fuzzy msgid "evolution address book" msgstr "Karned-chomlec'h Evolution" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208 msgid "New Contact" msgstr "Darempred nevez" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216 msgid "New Contact List" msgstr "Roll an darempredoù nevez" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 msgid "Open" msgstr "Digeriñ" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 msgid "Contact List: " msgstr "Roll an darempredoù " #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 msgid "Contact: " msgstr "Darempred : " #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 msgid "evolution minicard" msgstr "Kartennig Evolution" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263 msgid "It has alarms." msgstr "Alarmoù en deus." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 msgid "It has recurrences." msgstr "Adwezhioù en deus." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 msgid "It is a meeting." msgstr "Un emvod eo." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Degouezh deiziadurel: ar berrskrid 'zo %s." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Degouezh deiziadurel: n'eus berrskrid ebet." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297 msgid "calendar view event" msgstr "Gwelout degouezhioù an deiziadur" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525 msgid "Grab Focus" msgstr "Tapout ar Fokus" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299 msgid "New Appointment" msgstr "Emgav nevez" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300 msgid "New All Day Event" msgstr "Degouezh nevez war un devezh a-bezh" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301 msgid "New Meeting" msgstr "Emvod nevez" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 msgid "Go to Today" msgstr "Mont d'an deiz a hiziv" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 msgid "Go to Date" msgstr "Mont d'an deiziad" #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "un daolenn 'benn diskouez pe dibab stumm an eur" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "%d degouezh en deus." msgstr[1] "%d degouezh en deus." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149 msgid "It has no events." msgstr "N'en deus degouezhioù ebet." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Sell labour sizhuniek: %s. %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Sell bemdeziek: %s. %s" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196 msgid "calendar view for a work week" msgstr "Sell an deiziadur evit ur sizhunvezh labour" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "Sell an deiziadur evit unan pe meur a zeiz" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:771 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1593 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:776 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:781 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:783 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:802 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:808 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:810 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:800 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1609 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Deiziadur Gnome" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288 msgid "search bar" msgstr "Barrenn enklask" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289 msgid "evolution calendar search bar" msgstr "Barrenn enklask deiziadur Evolution" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146 msgid "Jump button" msgstr "Afell sailh" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "En ur glikañ amañ, e c'hallez kavout muioc'h a zegouezhioù." #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Sell mizieg: %s. %s" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Sell sizhunieg: %s. %s" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189 msgid "calendar view for a month" msgstr "Sell an deiziadur evit ur mizvezh" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "Sell an deiziadur evit unan pe muioc'h a sizhunioù" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 msgid "popup" msgstr "prenestr-trumm" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 msgid "popup a child" msgstr "diskouez ur mab" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 msgid "edit" msgstr "kemmañ" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 msgid "begin editing this cell" msgstr "kregiñ gant embann ar gell-mañ" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 #, fuzzy msgid "toggle" msgstr "kemmañ" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 #, fuzzy msgid "toggle the cell" msgstr "kemmañ ar gell" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 msgid "expand" msgstr "astenn" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "astenn al linenn e-barzh an ETree a zalc'h ar gell-mañ" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 msgid "collapse" msgstr "bihanaat" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120 msgid "Table Cell" msgstr "Kell an daolenn" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578 msgid "click to add" msgstr "klikit evit ouzhpennañ" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 msgid "click" msgstr "klikit" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 msgid "sort" msgstr "rummañ" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Deiziadur: eus %s beteg %s" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338 msgid "evolution calendar item" msgstr "Elfenn an deiziadur Evolution" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56 msgid "Combo Button" msgstr "Afell dibunus" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66 msgid "Activate Default" msgstr "Implij an dibab dre-ziouer" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68 msgid "Popup Menu" msgstr "Lañser prenestroù trumm" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" msgstr "Un darempred a zo anezhañ dija gant ar chomlec'h-mañ. C'hoant az pefe ouzhpennañ ur gartenn nevez gant ar memes chomlec'h memestra?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Ar chomlec'h '{0}' a zo anezhañ dija." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "Cannot add new contact" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Cannot move contact." msgstr "N'eus ket tu da zilec'hiañ an darempred." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Category editor not available." msgstr "An embanner rummadoù n'eo ket hegerz." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "Gwiriekait hag eñ eo bet distaget mad ho ker-tremen hag emaoc'h oc'h implijout un doare mad d'en em lugañ. Dalc'hit sonj o deus ar gerioù-kuzh doujans deus stummoù al lizherennoù; marteze emañ ho 'caps lock' lakaet war implij." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Dic'houest da gaout keloù war stumm an tres evit ar sevijer LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Dilemel ar c'harned chomlec'h '{0}'?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 msgid "Error loading address book." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Fazi o wareziñ {0} war-du {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Fazi oc'h en em kinnig da servijer LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752 msgid "Failed to delete contact" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Ne respont ket LDAP gant keloù ur stumm-tres mad." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Server Version" msgstr "Aozerezh ar servijer" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "Marteze ne 'z' a ket traoù 'zo en dro gant stad a vremañ ho servijer" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "Bras a walc'h eo ar skeudenn ho peus dibabet. Daoust ha c'hoant 'pefe adventañ ha gwareziñ anezhi?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." msgstr "Sur walc'h e implij ar servijer LDAP se un aozerezh LDAP kozhoc'h n'eo ket evit gouzañv seurt urzhioù pe n'eo ket bet stummet mad. Goulennit digant ho aozer-sistem 'benn kaout an urzhioù diazez asantet." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This address book could not be opened." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Skarzhet 'vo ar c'harned-chomlec'h se da viken." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "N'eo ket ar c'harned-chomlec'h se 'vit gouzañv keloù stumm-tres LDAPv3." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Unable to open address book" msgstr "N'eus ket tu da zigoriñ ar c'harned chomlec'hioù" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to perform search." msgstr "Dic'houest da gas an enklask da benn." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Dic'houest da wareziñ {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "C'hoant 'pefe gwareziñ ar cheñchamantoù?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" msgstr "Kemmet eo bet an darempred se. C'hoant 'pefe gwareziñ ar cheñchamantoù?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Ne vo ket tu deoc'h kaout darempredoù {0} araog bezañ digoret Evolution en dro." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Ouzhpennañ" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Discard" msgstr "_Nullañ" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Do not save" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "_Resize" msgstr "Ad_mentañ" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "_Use as it is" msgstr "" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 #: ../mail/mail.error.xml.h:143 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 msgid "{0}" msgstr "{0}" #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "{1}" msgstr "{1}" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Chomlec'h kenlusk a ziouer:" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614 msgid "Could not load address book" msgstr "" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Dic'houest da lenn blok blenier arload ar chomlec'hioù" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "C_ontacts" msgstr "D_arempredoù" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Certificates" msgstr "Testennioù" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Configure contacts and autocompletion here" msgstr "" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 #: ../calendar/gui/migration.c:395 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 msgid "Contacts" msgstr "Darempredoù" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Address Book" msgstr "Karned-chomlec'h Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Address Book address popup" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Address Book address viewer" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Address Book card viewer" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Address Book component" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "" #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:192 #: ../calendar/gui/memos-component.c:151 #: ../calendar/gui/migration.c:474 #: ../calendar/gui/migration.c:576 #: ../calendar/gui/migration.c:1090 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:148 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:191 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 #: ../mail/em-migrate.c:2890 #: ../mail/mail-component.c:320 #: ../mail/mail-vfolder.c:217 #: ../mail/message-list.c:1515 msgid "On This Computer" msgstr "War an urzhiater-mañ" #. Create the LDAP source group #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517 msgid "On LDAP Servers" msgstr "" #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration #. Create the default Person addressbook #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration #. Create the default Person addressbook #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person task list #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration #. Create the default Person addressbook #. orange #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:232 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:238 #: ../calendar/gui/memos-component.c:189 #: ../calendar/gui/memos-component.c:193 #: ../calendar/gui/migration.c:484 #: ../calendar/gui/migration.c:584 #: ../calendar/gui/migration.c:1098 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:186 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 #: ../mail/em-migrate.c:960 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 msgid "Personal" msgstr "Personelaet" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Darempred" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210 msgid "Create a new contact" msgstr "Krouiñ un darempred nevez" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Ro_ll an darempredoù" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218 msgid "Create a new contact list" msgstr "Krouiñ roll an darempredoù nevez" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245 msgid "New Address Book" msgstr "Karned chomlec'h nevez" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Karned chomlec'hioù" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 msgid "Create a new address book" msgstr "Krouiñ ur c'harned chomlec'h nevez" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221 msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346 msgid "Base" msgstr "Diazez" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 msgid "_Type:" msgstr "Seurt :" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759 msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916 msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 #: ../mail/mail-config.glade.h:95 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Hollek" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554 #: ../mail/importers/pine-importer.c:383 msgid "Address Book" msgstr "Karned chomlec'h" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025 msgid "Server Information" msgstr "Titour ar servijer" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027 msgid "Authentication" msgstr "Dilesadur" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Munud" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031 #: ../mail/em-folder-browser.c:1021 msgid "Searching" msgstr "O klask" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033 msgid "Downloading" msgstr "O pellgargañ" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "Address Book Properties" msgstr "Perzhioù ar c'harned chomlec'h" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 #: ../calendar/gui/migration.c:148 #: ../mail/em-migrate.c:1109 msgid "Migrating..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 #: ../calendar/gui/migration.c:195 #: ../mail/em-migrate.c:1168 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645 msgid "LDAP Servers" msgstr "Servijeroù LDAP" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150 msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169 msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422 #: ../mail/em-folder-utils.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Adenvel an teuliad : %s e %s" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425 #: ../mail/em-folder-utils.c:455 msgid "Rename Folder" msgstr "Adenvel ar renkell" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430 #: ../mail/em-folder-utils.c:461 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949 msgid "_New Address Book" msgstr "Karned chomlec'h nevez" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950 #, fuzzy msgid "Save As vCard..." msgstr "Enrollañ evel ur vCard..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:628 #: ../calendar/gui/memos-component.c:479 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:472 #: ../mail/em-folder-tree.c:2122 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 msgid "_Rename..." msgstr "_Adenvel..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:631 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:949 #: ../calendar/gui/memos-component.c:482 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:475 #: ../mail/em-folder-tree.c:2119 #: ../mail/em-folder-view.c:1340 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Delete" msgstr "Dilemel" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:636 #: ../calendar/gui/memos-component.c:487 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:480 #: ../mail/em-folder-tree.c:2127 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 msgid "_Properties" msgstr "_Perzhioù" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223 msgid "Contact Source Selector" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Roit ar ger-tremen evit %s (implijer %s)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 #: ../calendar/common/authentication.c:51 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:500 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" msgstr "Roit ar ger-tremen" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 msgid "Autocomplete length" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "Position of the vertical pane, between the card and list views and the preview pane, in pixels." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "Show preview pane" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Vertical pane position" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 msgid "Autocompletion" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182 msgid "Date/Time Format" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456 msgid "Table column:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187 msgid "Look up in address books" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "1" msgstr "1" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 msgid "" "389\n" "636\n" "3268" msgstr "" "389\n" "636\n" "3268" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "5" msgstr "5" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "Authentication" msgstr "Dilesa" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "Downloading" msgstr "O pellgargañ" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "Searching" msgstr "O klask" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "" "Anonymously\n" "Using email address\n" "Using distinguished name (DN)" msgstr "" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Lo_gin:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "" "One\n" "Sub" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "" "SSL encryption\n" "TLS encryption\n" "No encryption" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Search Filter" msgstr "Sil klask" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "Search _base:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "Search _filter:" msgstr "_Sil klask :" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "Supported Search Bases" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com\"." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large will slow down your address book." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is for display purposes only. " msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "_Download limit:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "_Login method:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 #: ../mail/mail-config.glade.h:175 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "Anv :" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "_Port:" msgstr "Porzh :" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "_Search scope:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 #: ../mail/mail-config.glade.h:184 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 msgid "_Server:" msgstr "Servijer :" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 #, fuzzy msgid "_Timeout:" msgstr "_Diamzeret :" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "_Use secure connection:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "cards" msgstr "kartennoù" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:286 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 msgid "minutes" msgstr "munutoù" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Email" msgstr "Postel" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Home" msgstr "Chomlec'h" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Instant Messaging" msgstr "Postelerezh prim" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Job" msgstr "Micher" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Miscellaneous" msgstr "A bep seurt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Notes" msgstr "Notennoù" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Other" msgstr "All" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Telephone" msgstr "Pellgomz" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Web Addresses" msgstr "Gwiadva" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "Work" msgstr "Labour" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "_Rummadoù..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 msgid "Contact" msgstr "Darempred" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442 msgid "Contact Editor" msgstr "Kemmer an darempredoù" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Full _Name..." msgstr "Anv leun..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Image" msgstr "Skeudenn" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Mailing Address" msgstr "Chomlec'h postel" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Nic_kname:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: ../calendar/gui/migration.c:1225 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564 msgid "Notes" msgstr "Notennoù" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "Personal Information" msgstr "Titouroù personelaet" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "Telephone" msgstr "Pellgomz" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Address:" msgstr "Chomlec'hioù" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Deiz-ha-bloaz:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Assistant:" msgstr "_Skoazeller:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Birthday:" msgstr "_Deiz-ha-bloaz:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 msgid "_Calendar:" msgstr "Deiziadur :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_City:" msgstr "Kêr :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Company:" msgstr "_Embregerezh:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Country:" msgstr "Bro :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Department:" msgstr "Departament :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_File under:" msgstr "Restr dindan :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Free/Busy:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Home Page:" msgstr "_Lec'hienn web:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Manager:" msgstr "_Merour:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Office:" msgstr "_Burev:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_PO Box:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Profession:" msgstr "Micher :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Spouse:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_State/Province:" msgstr "_Rannvro:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 msgid "_Title:" msgstr "Titl :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Flap video:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "A c'houlenn _resev posteloù HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 msgid "_Web Log:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Where:" msgstr "Pelec'h :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Kod-post:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 msgid "Name" msgstr "Anv" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 #: ../widgets/text/e-text.c:3674 #: ../widgets/text/e-text.c:3675 msgid "Editable" msgstr "Kemmadus" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 msgid "GroupWise" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 msgid "Skype" msgstr "Skype" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 #: ../mail/em-migrate.c:959 msgid "Work" msgstr "Labour" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 msgid "Home" msgstr "Kêr" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289 msgid "Other" msgstr "All" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 msgid "Source Book" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254 msgid "Target Book" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 msgid "Is New Contact" msgstr "A zo un darempred nevez" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 msgid "Writable Fields" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282 msgid "Required Fields" msgstr "Takadoù ret" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 msgid "Changed" msgstr "Kemmet" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Kemmer an darempredoù - %s" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Diuzit ur skeudenn evit an darempred-mañ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833 msgid "_No image" msgstr "Skeude_nn ebet" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "" "Direizh eo titouroù an darempred:\n" "\n" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' zo goullo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154 msgid "Invalid contact." msgstr "Darempred siek." #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Ouzhpennañ prim un darempred" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 msgid "_Edit Full" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400 msgid "_Full name" msgstr "Anv leun" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411 msgid "E_mail" msgstr "Post_el" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422 msgid "_Select Address Book" msgstr "Diuzit ur c'harned chomlec'h" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 #, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact list (%s)?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contact lists?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 #, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact (%s)?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Ms.\n" "Miss\n" "Dr." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Full Name" msgstr "Anv leun" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_First:" msgstr "_Kentañ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Last:" msgstr "_Diwezhañ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Middle:" msgstr "_Kreiz:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Suffix:" msgstr "_Lostger:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Arveriaded" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kemmer roll an darempredoù" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118 msgid "Select..." msgstr "Diuzañ..." #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Kuzhat ar chomlec'hioù pa vez kaset posteloù d'ar roll-mañ" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_List name:" msgstr "Anv ar _roll:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Skrivit ur chomlec'h postel pe stlejit un darempred diouzh ar roll dindan:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761 msgid "Contact List Members" msgstr "Implijerion eus ar roll darempredoù" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239 msgid "_Members" msgstr "Implijerion" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530 msgid "Book" msgstr "Levr" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168 msgid "Is New List" msgstr "Roll nevez eo" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Darempred kemmet :" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Kavet ez eus bet un darempred eilet" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Darempred nevez :" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Darempred orin:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213 msgid "_Merge" msgstr "_Toueziañ" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198 msgid "Merge Contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 #: ../smime/lib/e-cert.c:808 msgid "Email" msgstr "Postel" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 msgid "Any field contains" msgstr "Kement takad gant" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 msgid "Email begins with" msgstr "Postel o kregiñ gant" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 msgid "Name contains" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 msgid "No contacts" msgstr "Darempred ebet" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d darempred" msgstr[1] "%d darempred" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537 msgid "Query" msgstr "Goulenn" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460 msgid "Error getting book view" msgstr "Fazi en ur gargañ sell ar c'harned" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 #: ../widgets/table/e-table.c:3344 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 #: ../widgets/text/e-text.c:3541 #: ../widgets/text/e-text.c:3542 msgid "Model" msgstr "Skouer" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 msgid "Error modifying card" msgstr "Fazi o kemmañ ar gartenn" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 msgid "Name begins with" msgstr "Anv o kregiñ gant" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218 msgid "Source" msgstr "Tarzh" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 msgid "Type" msgstr "Seurt" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971 #, fuzzy msgid "Save as vCard..." msgstr "Enrollañ evel ur vCard..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "Digeriñ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 msgid "_New Contact..." msgstr "Darempred nevez..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 msgid "New Contact _List..." msgstr "Roll darempredoù nevez" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 #, fuzzy msgid "_Save as vCard..." msgstr "Enrollañ evel ur vCard..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Treuzkas an darempred" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Treuzkas darempredoù" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "Kas ur ge_mennadenn d'an darempred" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 msgid "Send _Message to List" msgstr "Kas ur ge_mennadenn d'ar roll" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "Kas ur ge_mennadenn d'an darempredoù" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 msgid "_Print" msgstr "_Moullañ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "_Eilañ er c'harned-chomlec'hioù..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "K_as d'ar c'harned chomlec'hioù..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 msgid "Cu_t" msgstr "_Troc'hañ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 #: ../mail/em-folder-tree.c:991 #: ../mail/em-folder-view.c:1325 #: ../mail/message-list.c:2109 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" msgstr "_Eilañ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 msgid "P_aste" msgstr "Peg_añ" #. All, unmatched, separator #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686 msgid "Any Category" msgstr "An holl rummadoù" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 #, fuzzy msgid "Unmatched" msgstr "diserr" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 msgid "Assistant" msgstr "Skoazeller" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "Pellgomz ar skoazeller" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "Faks labour" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "Pellgomz labour" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "Pellgomz labour 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "Pellgomz karr" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Categories" msgstr "Rummadoù" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Embregerezh" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "Pellgomz embregerezh" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email 2" msgstr "Postel 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Email 3" msgstr "Postel 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Family Name" msgstr "Anv-familh" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "Restr evel" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Given Name" msgstr "Anv-bihan" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Faks ar gêr" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone" msgstr "Pellgomz ar gêr" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone 2" msgstr "Pellgomz ar gêr 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "Pellgomz ISDN" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Journal" msgstr "Kazetenn" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 msgid "Manager" msgstr "Ardoer" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644 msgid "Mobile Phone" msgstr "Pellgomzer hezoug" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 msgid "Nickname" msgstr "Lesanv" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 msgid "Note" msgstr "Notenn" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "Burev" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Faks all" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "Pellgomzer all" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "Skingomz" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701 msgid "Role" msgstr "Perzh" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 msgid "Spouse" msgstr "" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 msgid "Title" msgstr "Titl" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Unit" msgstr "Unanenn" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Web Site" msgstr "Gwiadva" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1422 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3070 #: ../widgets/text/e-text.c:3716 #: ../widgets/text/e-text.c:3717 msgid "Width" msgstr "Led" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3076 #: ../widgets/text/e-text.c:3723 #: ../widgets/text/e-text.c:3724 msgid "Height" msgstr "Uhelder" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 msgid "Has Focus" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Takad" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Takad an anv" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138 msgid "Column Width" msgstr "Ledander ar bann" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 msgid "" "\n" "\n" "Searching for the Contacts..." msgstr "" "\n" "\n" "Klask an darempredoù..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact\n" "\n" "or double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Klask an darempred." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "N'eus elfenn ebet da ziskouez er sell-mañ." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523 msgid "Adapter" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 msgid "Work Email" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 msgid "Home Email" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825 msgid "Other Email" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 msgid "Selected" msgstr "Diuzet" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 msgid "Has Cursor" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 #: ../mail/em-popup.c:545 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Digeriñ an ere er furcher web" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 #: ../mail/em-folder-view.c:2694 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Eilañ lec'hiadur an ere" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 #: ../mail/em-popup.c:546 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Kas ur gemennadenn nevez da ..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Eilañ ar chomlec'h _postel" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 msgid "(map)" msgstr "(kartenn)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391 msgid "map" msgstr "Kartenn" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835 msgid "List Members" msgstr "Roll an implijerion" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 msgid "Department" msgstr "Departamant" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621 msgid "Profession" msgstr "Micher" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 msgid "Position" msgstr "Lec'h" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 msgid "Video Chat" msgstr "Flap video" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar" msgstr "Deiziadur" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 msgid "Free/Busy" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 msgid "Phone" msgstr "Pellgomz" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 msgid "Address" msgstr "Chomlec'h" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 #, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "Pennbajennad :" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 #, fuzzy msgid "Web Log" msgstr "_Kelaouenn kenrouedad:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580 msgid "Birthday" msgstr "Deiz-ha-bloaz" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581 msgid "Anniversary" msgstr "Deiz-ha-bloaz" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853 msgid "Job Title" msgstr "Titl al labour :" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889 msgid "Home page" msgstr "Lec'hienn web" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897 msgid "Blog" msgstr "Blog" #. E_BOOK_ERROR_OK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 msgid "Success" msgstr "Berzh" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 msgid "Backend busy" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 msgid "Repository offline" msgstr "Pakadva ezlinenn" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 msgid "Address Book does not exist" msgstr "N'eus ket eus ar c'harned chomlec'hioù" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 msgid "No Self Contact defined" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "Permission denied" msgstr "Nac'het eo bet an aotre" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 msgid "Contact not found" msgstr "N'eo ket kavet an darempred" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Bez ez eus eus an ID darempred dija" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 msgid "Protocol not supported" msgstr "Dic'houzañvet eo ar protokol" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 #: ../calendar/gui/print.c:2548 msgid "Canceled" msgstr "Nullet" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "Could not cancel" msgstr "Dibosupl eo nullañ" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 msgid "Authentication Failed" msgstr "Sac'het an diskleriadenn" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 msgid "Authentication Required" msgstr "Ret eo en em ziskleriañ" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 msgid "TLS not Available" msgstr "Dihegerz eo an TLS" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 msgid "No such source" msgstr "N'eus ket eus an tarzh-mañ" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Dihegerz er mod ezlinenn" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 msgid "Other error" msgstr "Fazi all" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 msgid "Invalid server version" msgstr "Direizh eo aozadur ar servijer" #. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 #, c-format msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 msgid "Detailed error message:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this address book." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this address book." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 msgid "The backend for this address book refused to perform this query." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "Error adding list" msgstr "Fazi oc'h ouzhpennañ ar roll" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685 msgid "Error adding contact" msgstr "Fazi oc'h ouzhpennañ an darempred" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 msgid "Error modifying list" msgstr "Fazi o kemmañ ar roll" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 msgid "Error modifying contact" msgstr "Fazi o kemmañ an darempred" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 msgid "Error removing list" msgstr "Fazi o tilemel ar roll" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635 msgid "Error removing contact" msgstr "Fazi o tilemel an darempred" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 #, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" "Do you really want to display this contact?" msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 msgid "_Don't Display" msgstr "Ne skrammañ ket" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Skr_ammañ an holl darempredoù" #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354 msgid "Overwrite" msgstr "Skrivañ war" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "Darempred" msgstr[1] "Darempredoù" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480 msgid "Select Address Book" msgstr "Diuzit ur c'harned chomlec'h" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "list" msgstr "roll" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746 msgid "Move contact to" msgstr "Kas an darempred davet" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 msgid "Copy contact to" msgstr "Eilañ an darempred davet" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751 msgid "Move contacts to" msgstr "Kas an darempredoù davet" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 msgid "Copy contacts to" msgstr "Eilañ an darempredoù davet" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901 msgid "Multiple vCards" msgstr "Lies vCards" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCards evit %s" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Titouroù an darempred" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Titouroù an darempred %s" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291 msgid "Querying Address Book..." msgstr "O c'houlennata ar c'harned chomlec'hioù..." #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 msgid "Card View" msgstr "Sell kartenn" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Importing..." msgstr "Oc'h enporzhiañ..." #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV pe Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Enporzhier Outlook CSV ha Tab" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV pe Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Enporzhier Mozilla CSV ha Tab" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV pe Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Enporzhier Evolution CSV ha Tab" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Furmad (.ldif)" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Enporzhier Evolution LDIF" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 msgid "Can not open file" msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ ar restr" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 msgid "Couldn't get list of address books" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 msgid "failed to open book" msgstr "C'hwitet digeriñ al levr" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "RESTREC'HANKAD" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 msgid "List local address book folders" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Diskouez kartennoù evel vcard pe restr csv" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "NUMBER" msgstr "NIVER" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 msgid "Unhandled error" msgstr "" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Calendar repository is offline." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Cannot create a new event" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Cannot save event" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Do _not Send" msgstr "Chom hep kas" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "Error loading calendar" msgstr "Fazi o kargañ an deiziadur" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Error loading memo list" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "Error loading task list" msgstr "" #. For Translators: {0} is specify the backend server #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Error on '{0}'" msgstr "Fazi war '{0}'" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "No response from the server." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "Save Appointment" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Save Memo" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "Save Task" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "Marteze ne 'z' a ket traoù 'zo en dro gant stad a vremañ ho servijer" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Unable to load the calendar" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Nullañ ar c'hemmoù" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 #: ../composer/e-composer-actions.c:343 msgid "_Save" msgstr "En_rollañ" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "_Save Changes" msgstr "_Enrollañ ar c'hemmoù" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 #: ../mail/mail.error.xml.h:142 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 msgid "_Send" msgstr "Ka_s" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "_Send Notice" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "{0}." msgstr "{0}." #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Ne oa ket tu da lañsiñ evolution-data-server" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227 msgid "Default Priority:" msgstr "" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Deiziadur ha traoù d'ober" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:819 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238 msgid "Calendars" msgstr "Deiziadurioù" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Deizhiadur ha traoù d'ober Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Kemmer Evolution evit an deiziadur/traoù d'ober" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution's Memos component" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 msgid "Memo_s" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 #: ../calendar/gui/e-memos.c:1123 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 #: ../calendar/gui/memos-component.c:564 #: ../calendar/gui/memos-component.c:882 #: ../calendar/gui/memos-control.c:386 #: ../calendar/gui/memos-control.c:402 msgid "Memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1426 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 #: ../calendar/gui/print.c:1973 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:879 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:540 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Traoù d'ober" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 msgid "_Calendars" msgstr "Deiziadurioù" #. Tasks #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "Traoù d'ober" #: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "vunutenn" msgstr[1] "a vunutennoù" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:287 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "eurvezh" msgstr[1] "eurvezh" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293 msgid "Start time" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 msgid "Appointments" msgstr "Emgavioù" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Dismiss _All" msgstr "" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1592 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 msgid "Location:" msgstr "Lec'hiadur :" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "Snooze _time:" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: ../filter/filter.glade.h:11 #: ../mail/mail-config.glade.h:167 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:17 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 #: ../ui/evolution.xml.h:42 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 msgid "_Edit" msgstr "K_emmañ" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 msgid "_Snooze" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 msgid "location of appointment" msgstr "lec'hiadur hag emgav" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1451 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575 msgid "No summary available." msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462 msgid "No description available." msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 msgid "No location information available." msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1515 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "%d alarm hoc'h eus" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Warning" msgstr "Diwallit" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1709 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 #, fuzzy msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Ne c'hellen ket deraouekaat Bonobo" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 msgid "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already running..." msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" msgstr "eur direizh" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 #: ../calendar/gui/misc.c:116 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d eurvezh" msgstr[1] "%d eurvezh" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 #: ../calendar/gui/misc.c:122 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d vunutenn" msgstr[1] "%d a vunutennoù" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 #: ../calendar/gui/misc.c:126 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d eilenn" msgstr[1] "%d eilenn" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Alarm programs" msgstr "Goulevioù alarm" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "Check this to use system timezone in Evolution." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Confirm expunge" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default appointment reminder" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Default recurrence count" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Default reminder units" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Default reminder value" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Directory for saving alarm audio files" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Event Gradient" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Event Transparency" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Free/busy template URL" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hide completed tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hide task units" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Hide task value" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Horizontal pane position" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Last alarm time" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Overdue tasks color" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview pane, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Primary calendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Primary memo list" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Primary task list" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show week number in Day and Work Week View" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Tasks due today color" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 #, no-c-format msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Time divisions" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Gwerzhid-eur:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Use system timezone" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Week start" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Work days" msgstr "Deizioù labour" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Workday end hour" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Workday end minute" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Workday start hour" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Workday start minute" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100 msgid "Invalid object" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 msgid "Summary contains" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 msgid "Description contains" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 msgid "Category is" msgstr "Rummad eo" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 msgid "Comment contains" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 msgid "Location contains" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 msgid "Active Tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 msgid "Overdue Tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 msgid "Completed Tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698 msgid "Active Appointments" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Moullañ" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331 msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337 msgid "Purge events older than" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:288 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 msgid "days" msgstr "deizioù" #. Create the Webcal source group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:194 #: ../calendar/gui/memos-component.c:152 #: ../calendar/gui/migration.c:504 #: ../calendar/gui/migration.c:603 #: ../calendar/gui/migration.c:1117 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:149 msgid "On The Web" msgstr "War ar gwiad" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:195 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 msgid "Weather" msgstr "Amzer" #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration #: ../calendar/gui/calendar-component.c:289 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 #: ../calendar/gui/migration.c:398 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:626 msgid "_New Calendar" msgstr "Deiziadur nevez" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:627 #: ../calendar/gui/memos-component.c:478 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:471 #: ../mail/em-folder-tree.c:2114 msgid "_Copy..." msgstr "_Eilañ..." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:632 #: ../calendar/gui/memos-component.c:483 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:476 msgid "_Make available for offline use" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:633 #: ../calendar/gui/memos-component.c:484 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:477 msgid "_Do not make available for offline use" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:961 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433 msgid "New appointment" msgstr "Emgav nevez" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434 #, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "Emgav" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435 msgid "Create a new appointment" msgstr "Krouiñ un emgav nevez" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441 msgid "New meeting" msgstr "Emvod nevez" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443 msgid "Create a new meeting request" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449 msgid "New all day appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457 msgid "New calendar" msgstr "Deiziadur nevez" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Dei_ziadur" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 msgid "Create a new calendar" msgstr "Krouiñ un deiziadur nevez" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 #, fuzzy msgid "Day View" msgstr "Sell bemdeziek: %s. %s" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 #, fuzzy msgid "Work Week View" msgstr "Sell labour sizhuniek: %s. %s" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 #, fuzzy msgid "Week View" msgstr "Sell sizhunieg: %s. %s" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 #, fuzzy msgid "Month View" msgstr "Sell mizieg: %s. %s" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 msgid "Any Field" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Kenstagadurioù :" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 msgid "Attendee" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 msgid "Category" msgstr "Rummad" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 msgid "Classification" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 msgid "Confidential" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Description Contains" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Do Not Exist" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Exist" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "Location" msgstr "Lec'hiadur" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 msgid "Organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:366 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Foran" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304 msgid "Recurrence" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Diverradenn" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 msgid "Summary Contains" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not contain" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is" msgstr "zo" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Fazi o tigeriñ an deiziadur" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 #: ../shell/e-shell.c:1261 msgid "Unknown error" msgstr "Fazi dianav" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611 msgid "Edit Alarm" msgstr "Kemmañ an alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 #, fuzzy msgid "Play a sound" msgstr "C'hoari ur son" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 #, fuzzy msgid "Run a program" msgstr "Lansañ ur programm" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Kas ur postel" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 msgid "Options" msgstr "Dibarzhioù" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 msgid "Repeat" msgstr "Adober" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 msgid "Add Alarm" msgstr "Ouzhpennañ un alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 msgid "Custom _message" msgstr "_Kemennadenn personelaet" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 msgid "Custom alarm sound" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Mes_sage:" msgstr "Ke_mennadenn :" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 msgid "Select A File" msgstr "Diuzañ ur restr" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 msgid "Send To:" msgstr "Kas da :" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 msgid "_Arguments:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 msgid "_Program:" msgstr "_Goulev :" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 msgid "_Sound:" msgstr "_Son :" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 msgid "" "before\n" "after" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "extra times every" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 msgid "" "minute(s)\n" "hour(s)\n" "day(s)" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "" "minutes\n" "hours\n" "days" msgstr "" "Munutennoù\n" "Eurvezhioù\n" "Devezhioù" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "" "start of appointment\n" "end of appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 msgid "Action/Trigger" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "_Ouzhpennañ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 msgid "Alarms" msgstr "Alarmoù" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141 msgid "Attach file(s)" msgstr "" #. an empty string is the same as 'None' #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 #: ../filter/filter-rule.c:942 #: ../mail/em-account-editor.c:717 #: ../mail/em-account-editor.c:1451 #: ../mail/em-account-prefs.c:435 #: ../mail/em-junk-hook.c:93 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 msgid "None" msgstr "Hini ebet" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865 #, fuzzy msgid "Time and date:" msgstr "Eur ha Deiziad" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866 msgid "Date only:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "" "60 minutes\n" "30 minutes\n" "15 minutes\n" "10 minutes\n" "05 minutes" msgstr "" "60 a vunutenn\n" "30 a vunutenn\n" "15 a vunutenn\n" "10 a vunutenn\n" "05 a vunutenn" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Alarms" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Alerts" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Date/Time Format" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "General" msgstr "Hollek" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Task List" msgstr "Roll al labourioù" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Time" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Work Week" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Day _ends:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Display" msgstr "Diskouez" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Display alarms in _notification area only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Friday" msgstr "D'ar gwener" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" "Days" msgstr "" "Munutennoù\n" "Eurvezhioù\n" "Devezhioù" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Monday" msgstr "D'al lun" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" "Wednesday\n" "Thursday\n" "Friday\n" "Saturday\n" "Sunday" msgstr "" "Lun\n" "Meurzh\n" "Merc'her\n" "Yaou\n" "Gwener\n" "Sadorn\n" "Sul" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Pick a color" msgstr "Dibab ul liv" #. Sunday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "S_un" msgstr "_Heol" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Saturday" msgstr "D'ar sadorn" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Se_cond zone:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Show a _reminder" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Sunday" msgstr "D'ar sul" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "T_asks due today:" msgstr "" #. Thursday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "T_hu" msgstr "_Yao" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Template:" msgstr "Patrom :" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Thursday" msgstr "D'ar yaou" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Time _zone:" msgstr "Gwerzhid-eur" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Time format:" msgstr "Mentrezh an eur :" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Tuesday" msgstr "D'ar meurzh" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Wednesday" msgstr "D'ar merc'her" #. A weekday like "Monday" follows #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Work days:" msgstr "Deizioù labour" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 eurvezh (AM/PM)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_24 hour" msgstr "_24 eurvezh" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 msgid "_Day begins:" msgstr "" #. Friday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 msgid "_Fri" msgstr "_Gwe" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "" #. Monday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 msgid "_Mon" msgstr "_Lun" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "" #. Saturday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 msgid "_Sat" msgstr "_Sad" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 msgid "_Time divisions:" msgstr "" #. Tuesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 msgid "_Tue" msgstr "_Meu" #. Wednesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 msgid "_Wed" msgstr "_Mer" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 msgid "before every appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 msgid "Type:" msgstr "Rizh :" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 msgid "Colo_r:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 msgid "Task List" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 msgid "Memo List" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 msgid "Calendar Properties" msgstr "Perzhioù an deiziadur" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 msgid "New Calendar" msgstr "Deiziadur nevez" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 msgid "Task List Properties" msgstr "Perzhioù roll al labourioù" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 msgid "New Task List" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 msgid "Memo List Properties" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 msgid "New Memo List" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This memo has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "Kemmet eo bet al labour-mañ." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This memo has been changed." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 #: ../calendar/gui/print.c:2349 msgid " to " msgstr " da " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 #: ../calendar/gui/print.c:2353 msgid " (Completed " msgstr "( Echu" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 #: ../calendar/gui/print.c:2355 msgid "Completed " msgstr "Echu" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 #: ../calendar/gui/print.c:2360 msgid " (Due " msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 #: ../calendar/gui/print.c:2362 msgid "Due " msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224 msgid "Could not save attachments" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 msgid "Could not update object" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582 msgid "Edit Appointment" msgstr "Kemmañ an emgav" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Emvod - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Emgav - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Labour - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 msgid "No Summary" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 msgid "Keep original item?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 msgid "Click here to close the current window" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989 msgid "Click here to view help available" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 msgid "Click here to save the current window" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 #, fuzzy msgid "Select all text" msgstr "Diuziñ an destenn a-_bezh" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 msgid "_Classification" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 #: ../mail/mail-signature-editor.c:209 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_File" msgstr "_Restr" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Help" msgstr "_Skoazell" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 msgid "_Insert" msgstr "E_nlakaat" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 msgid "_Options" msgstr "_Dibarzhioù" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 #: ../mail/em-folder-tree.c:2106 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 #: ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_View" msgstr "_Gwelout" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 #: ../composer/e-composer-actions.c:315 #, fuzzy msgid "_Attachment..." msgstr "Kenstagadur" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 msgid "Click here to attach a file" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 msgid "_Categories" msgstr "R_ummadoù" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 #, fuzzy msgid "Time _Zone" msgstr "Gwerzhid-eur" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112 msgid "Pu_blic" msgstr "_Foran" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 msgid "Classify as public" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 msgid "_Private" msgstr "_Prevez" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 msgid "Classify as private" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 msgid "_Confidential" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 msgid "Classify as confidential" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 msgid "R_ole Field" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 msgid "_RSVP" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 msgid "_Status Field" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 msgid "_Type Field" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 #: ../composer/e-composer-private.c:67 #, fuzzy msgid "Recent _Documents" msgstr "Teulioù &nevez savet :" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615 #: ../composer/e-composer-actions.c:518 msgid "Attach" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670 msgid "Save" msgstr "Enrollañ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 #: ../mail/em-utils.c:371 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 #, fuzzy msgid "attachment" msgstr "Kenstagadur" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862 msgid "Unable to use current version!" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 msgid "Could not open source" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 msgid "Could not open destination" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 msgid "Destination is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 msgid "The memo could not be deleted due to an error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Contacts..." msgstr "Darempredoù..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 msgid "Delegate To:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 msgid "_Alarms" msgstr "_Alarmoù" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 msgid "_Recurrence" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 msgid "Make this a recurring event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "Send Options" msgstr "Dibarzhioù kas" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 msgid "Insert advanced send options" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "All _Day Event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 msgid "_Free/Busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 msgid "Appoint_ment" msgstr "_Emgav" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769 msgid "This event has alarms" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874 msgid "_Delegatees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 msgid "Atte_ndees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062 msgid "Event with no start date" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065 msgid "Event with no end date" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830 msgid "Start date is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246 msgid "End date is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 msgid "Start time is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276 msgid "End time is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 msgid "An organizer is required." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920 msgid "At least one attendee is required." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 msgid "_Remove" msgstr "_Dilemel" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220 msgid "_Add " msgstr "_Ouzhpennañ " #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ an deiziadur '%s'." #. Translators: This string is used when we are creating an Event #. (meeting or appointment) on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Memo #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d devezh a-raok an emgav" msgstr[1] "%d devezh a-raok an emgav" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d eurvezh a-raok an emgav" msgstr[1] "%d eurvezh a-raok an emgav" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992 msgid "Customize" msgstr "Personalaet" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "" "15 minutes before appointment\n" "1 hour before appointment\n" "1 day before appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Attendee_s..." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 msgid "Attendees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "Custom Alarm:" msgstr "Alarm personelaet :" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "Event Description" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Alarm" msgstr "_Alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 msgid "_Description:" msgstr "_Deskrivadur :" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 msgid "_Location:" msgstr "Lec'hiadur :" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #, fuzzy msgid "_Time:" msgstr "_Eur:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:192 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 msgid "" "a\n" "b" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 msgid "" "for\n" "until" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 #: ../calendar/gui/print.c:2469 msgid "Memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 #: ../mail/em-format-html.c:1566 #: ../mail/em-format-html.c:1624 #: ../mail/em-format-html.c:1649 #: ../mail/em-format-quote.c:209 #: ../mail/em-format.c:925 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "To" msgstr "Da" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Sta_rt date:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 msgid "T_o:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Strollad :" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 msgid "This and Prior Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 msgid "This and Future Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 #, fuzzy msgid "All Instances" msgstr "an holl zegouezhioù eus" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 #, fuzzy msgid "on" msgstr "deraouekaet" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 msgid "first" msgstr "kentañ" #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 msgid "second" msgstr "eilenn" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 msgid "third" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 msgid "fourth" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 msgid "fifth" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "last" msgstr "diwezhañ" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 msgid "Other Date" msgstr "Deiziad all" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 msgid "1st to 10th" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 msgid "11th to 20th" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 msgid "21st to 31st" msgstr "" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 msgid "day" msgstr "deiz" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 #, fuzzy msgid "on the" msgstr "deraouekaet" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410 msgid "occurrences" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105 msgid "Add exception" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152 msgid "Modify exception" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320 #, fuzzy msgid "Date/Time" msgstr "Deiziad/Eur" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "Exceptions" msgstr "Nemedennoù" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "Preview" msgstr "Alberz" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Recurrence" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Every" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "" "day(s)\n" "week(s)\n" "month(s)\n" "year(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "" "for\n" "until\n" "forever" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 msgid "Send my alarms with this event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396 msgid "Completed date is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481 msgid "Web Page" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 msgid "Miscellaneous" msgstr "A bep seurt" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 msgid "Status" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 msgid "" "High\n" "Normal\n" "Low\n" "Undefined" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 msgid "" "Not Started\n" "In Progress\n" "Completed\n" "Canceled" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "P_ercent complete:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "Stat_us:" msgstr "Sta_d :" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Date completed:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Priority:" msgstr "Kentwir :" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Web Page:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 msgid "_Status Details" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 #: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "_Send Options" msgstr "Dibarzhioù ka_s" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317 msgid "_Task" msgstr "_Labour" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 msgid "Task Details" msgstr "Munudoù al labour" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803 msgid "Due date is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Atte_ndees..." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Categor_ies..." msgstr "Ru_mmadoù..." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Time zone:" msgstr "Gwerzhid-eur:" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d deiz" msgstr[1] "%d deiz" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d sizhun" msgstr[1] "%d sizhun" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s e-barzh %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258 msgid "I_mport" msgstr "E_nporzhiañ" #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340 #, fuzzy msgid "Select a Calendar" msgstr "Dibab an deiziadur" #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367 #, fuzzy msgid "Select a Task List" msgstr "Dibab ur roll labourioù" #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 #: ../mail/em-folder-view.c:3210 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klikit evit digeriñ %s" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 #: ../filter/filter-rule.c:859 msgid "Untitled" msgstr "Dizanv" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 msgid "Start Date:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Description:" msgstr "Deskrivadur :" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 msgid "Web Page:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Diverradenn :" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 msgid "Due Date:" msgstr "" #. write status #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "Status:" msgstr "Stad :" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 #: ../calendar/gui/print.c:2542 msgid "In Progress" msgstr "" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:939 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 #: ../calendar/gui/print.c:2545 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 msgid "Completed" msgstr "Echu" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 #: ../calendar/gui/print.c:2539 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Not Started" msgstr "N'eo ket bet kroget" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "Kentwir :" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 #: ../mail/message-list.c:1064 msgid "High" msgstr "Uhel" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 #: ../mail/message-list.c:1063 msgid "Normal" msgstr "Reizh" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 #: ../mail/message-list.c:1062 msgid "Low" msgstr "Izel" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Savet" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 msgid "End Date" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Last modified" msgstr "Kemm diwezhañ" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Frank" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391 msgid "Busy" msgstr "Ac'hubet" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Ket" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 #: ../calendar/gui/print.c:978 #: ../calendar/gui/print.c:995 #: ../mail/em-utils.c:1339 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 msgid "Unknown" msgstr "Dianav" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078 msgid "Recurring" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080 msgid "Assigned" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335 msgid "* No Summary *" msgstr "" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "Start: " msgstr "Loc'hañ :" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "Due: " msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 msgid "Undefined" msgstr "Andespizet" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607 msgid "0%" msgstr "0%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608 msgid "10%" msgstr "10%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609 msgid "20%" msgstr "20%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 msgid "30%" msgstr "30%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 msgid "40%" msgstr "40%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 msgid "60%" msgstr "60%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 msgid "70%" msgstr "70%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 msgid "80%" msgstr "80%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 msgid "90%" msgstr "90%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:449 msgid "Deleting selected objects" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:654 msgid "Updating objects" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:828 #: ../composer/e-composer-actions.c:219 msgid "Save as..." msgstr "Enrollañ dindan..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 msgid "New _Task" msgstr "_Labour nevez" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 msgid "Open _Web Page" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:934 #: ../mail/em-folder-view.c:1336 #: ../mail/em-popup.c:494 msgid "_Save As..." msgstr "_Enrollañ dindan..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 msgid "P_rint..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Troc'hañ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "_Pegañ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 msgid "_Mark as Complete" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Dilemel al labourioù diuzet" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Klikit evit ouzhpennañ ul labour nevez" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Echu" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Complete" msgstr "Echu" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due date" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Kentwir" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Start date" msgstr "" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Status" msgstr "Stad" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478 msgid "Moving items" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 msgid "Copying items" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 msgid "New _Appointment..." msgstr "E_mgav nevez..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 #, fuzzy msgid "New All Day _Event" msgstr "Degouezh nevez war un devezh a-bezh" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 msgid "New _Meeting" msgstr "_Emvod nevez" #. FIXME: hook in this somehow #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 msgid "_Current View" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 msgid "Select T_oday" msgstr "Diuziñ an deiz a _hiriv" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 msgid "_Select Date..." msgstr "_Diuz an deiziad..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808 msgid "Pri_nt..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823 msgid "_Reply" msgstr "_Respont" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824 #: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 #: ../mail/em-folder-view.c:1330 #: ../mail/em-popup.c:499 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Reply to _All" msgstr "Respont d'_an holl" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221 msgid "Accepted" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227 msgid "Declined" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390 msgid "Tentative" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 msgid "Delegated" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 msgid "Needs action" msgstr "" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 #: ../calendar/gui/print.c:2501 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lec'hiadur : %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Eur : %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768 msgid "Show the second time zone" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1576 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 #: ../calendar/gui/print.c:1666 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:541 #: ../calendar/gui/print.c:825 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:544 #: ../calendar/gui/print.c:827 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Sizhun %d" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 msgid " and " msgstr " ha " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "The %s day of " msgstr "deiz" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural "a total of %d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878 msgid ", ending on " msgstr "" #. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900 msgid "Starts" msgstr "" #. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914 msgid "Ends" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 msgid "Due" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052 msgid "iCalendar Information" msgstr "" #. Title #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012 msgid "iCalendar Error" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 msgid "An unknown person" msgstr "" #. Describe what the user can do #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 msgid "
Please review the following information, and then select an action from the menu below." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274 msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276 msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 msgid "Meeting Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 msgid "Meeting Proposal" msgstr "" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 msgid "Meeting Update" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 msgid "Meeting Update Request" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 msgid "Meeting Reply" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 #, c-format msgid "%s has canceled a meeting." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 msgid "Task Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 msgid "Task Proposal" msgstr "" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing task." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447 msgid "Task Update" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 msgid "Task Update Request" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 msgid "Task Reply" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 #, c-format msgid "%s has canceled a task." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 msgid "Task Cancelation" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479 msgid "Bad Task Message" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504 msgid "Free/Busy Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 msgid "Free/Busy Request" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967 msgid "Update complete\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155 msgid "Item sent!\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281 msgid "Choose an action:" msgstr "" #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 msgid "Update" msgstr "Hizivaat" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 msgid "Accept" msgstr "Asañtiñ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 msgid "Tentatively accept" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 msgid "Decline" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425 msgid "Update respondent status" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449 msgid "Send Latest Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Nullañ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "--to--" msgstr "--da--" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 msgid "Calendar Message" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "Date:" msgstr "Deizad :" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Loading Calendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 msgid "Loading calendar..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Organizer:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Server Message:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Chair Persons" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Required Participants" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 msgid "Optional Participants" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Korvoderioù" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 #: ../calendar/gui/print.c:974 msgid "Individual" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 #: ../calendar/gui/print.c:975 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Group" msgstr "Strollañ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 #: ../calendar/gui/print.c:976 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "#1 loaz" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107 #: ../calendar/gui/print.c:977 msgid "Room" msgstr "Sal" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 #: ../calendar/gui/print.c:991 msgid "Chair" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 #: ../calendar/gui/print.c:992 msgid "Required Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 #: ../calendar/gui/print.c:993 msgid "Optional Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 #: ../calendar/gui/print.c:994 msgid "Non-Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749 msgid "Needs Action" msgstr "" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544 msgid "Attendee " msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 msgid "In Process" msgstr "" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392 msgid "Out of Office" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393 msgid "No Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 msgid "A_ttendees..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 msgid "O_ptions" msgstr "Dibar_zhioù" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446 msgid "Show _only working hours" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456 msgid "Show _zoomed out" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471 msgid "_Update free/busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486 msgid "_<<" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504 msgid "_Autopick" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519 msgid ">_>" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 msgid "_All people and resources" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "All _people and one resource" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 msgid "_Required people" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "Required people and _one resource" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 msgid "_Start time:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626 msgid "_End time:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Common Name" msgstr "Anv boutin:" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Yezh" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Ezel" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memos.c:754 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:902 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memos.c:806 msgid "Loading memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memos.c:897 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1318 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:955 msgid "Loading tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295 msgid "Completing tasks..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345 msgid "Expunging" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124 msgid "Select Timezone" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 #: ../calendar/gui/print.c:1647 msgid "%d %B" msgstr "" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673 #, fuzzy msgid "_Custom View" msgstr "Sell _personelaet" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674 #, fuzzy msgid "_Save Custom View" msgstr "En_rollañ ar sell personelaet" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679 msgid "_Define Views..." msgstr "" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940 #, c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "O tigeriñ %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4012 msgid "Purging" msgstr "" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "" "January\n" "February\n" "March\n" "April\n" "May\n" "June\n" "July\n" "August\n" "September\n" "October\n" "November\n" "December" msgstr "" "January\n" "a viz C'hwevrer\n" "a viz Meurzh\n" "a viz April\n" "a viz Mae\n" "June\n" "July\n" "a viz Eost\n" "a viz Gwengolo\n" "October\n" "November\n" "December" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Diuz an deiziad" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "_Select Today" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:461 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 msgid "An organizer must be set." msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:453 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:781 msgid "Event information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:784 msgid "Task information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:787 msgid "Memo information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:805 msgid "Free/Busy information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 #, fuzzy msgid "Calendar information" msgstr "Titouroù an deiziadur" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Declined: Meeting Name". #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:739 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Nullañ" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 #, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Freskaat" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:802 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 msgid "iCalendar information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:981 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:477 msgid "_New Memo List" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:560 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:562 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:555 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] "%d diuzet" msgstr[1] "%d diuzet" #: ../calendar/gui/memos-component.c:609 msgid "Failed upgrading memos." msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:739 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:752 msgid "There is no calendar available for creating memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:862 msgid "Memo Source Selector" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1041 msgid "New memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1042 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1043 msgid "Create a new memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1049 msgid "New shared memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1050 msgctxt "New" msgid "_Shared memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1051 msgid "Create a shared new memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1057 msgid "New memo list" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1058 msgctxt "New" msgid "Memo li_st" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1059 msgid "Create a new memo list" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-control.c:386 #: ../calendar/gui/memos-control.c:402 msgid "Print Memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/migration.c:157 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../calendar/gui/migration.c:161 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:774 #: ../calendar/gui/migration.c:942 #, c-format msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:803 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:971 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "1st" msgstr "1añ" #: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "2nd" msgstr "2" #: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "3rd" msgstr "3" #: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "4th" msgstr "4" #: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "5th" msgstr "5" #: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "6th" msgstr "6" #: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "7th" msgstr "7" #: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "8th" msgstr "8" #: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "9th" msgstr "9" #: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "10th" msgstr "10" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "11th" msgstr "11" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "12th" msgstr "12" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "13th" msgstr "13" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "14th" msgstr "14" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "15th" msgstr "15" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "16th" msgstr "16" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "17th" msgstr "17" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "18th" msgstr "18" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "19th" msgstr "19" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "20th" msgstr "20" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "21st" msgstr "21" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "22nd" msgstr "22" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "23rd" msgstr "23" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "24th" msgstr "24" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "25th" msgstr "25" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "26th" msgstr "26" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "27th" msgstr "27" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "28th" msgstr "28" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "29th" msgstr "29" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "30th" msgstr "30" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "31st" msgstr "31" #: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Su" msgstr "Sul" #: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Mo" msgstr "Lun" #: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Tu" msgstr "Meu" #: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "We" msgstr "Mer" #: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Th" msgstr "Yao" #: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Fr" msgstr "Gwe" #: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Sa" msgstr "Sad" #: ../calendar/gui/print.c:2465 msgid "Appointment" msgstr "Emgav" #: ../calendar/gui/print.c:2467 msgid "Task" msgstr "Labour" #: ../calendar/gui/print.c:2492 #, fuzzy, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Diverradenn" #: ../calendar/gui/print.c:2515 msgid "Attendees: " msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:2555 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stad : %s" #: ../calendar/gui/print.c:2569 #, fuzzy, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Kentwir :" #: ../calendar/gui/print.c:2584 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:2595 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL : %s" #: ../calendar/gui/print.c:2608 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Rummadoù: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2619 msgid "Contacts: " msgstr "Darempredoù : " #: ../calendar/gui/tasks-component.c:470 msgid "_New Task List" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:553 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d labour" msgstr[1] "%d labour" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:602 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:735 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:748 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:859 msgid "Task Source Selector" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113 msgid "New task" msgstr "Labour nevez" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Labour" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115 msgid "Create a new task" msgstr "Krouiñ ul labour nevez" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121 msgid "New assigned task" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123 msgid "Create a new assigned task" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129 msgid "New task list" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130 msgctxt "New" msgid "Tas_k list" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131 msgid "Create a new task list" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:484 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 #: ../mail/em-folder-view.c:1126 msgid "Do not ask me again." msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:540 msgid "Print Tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 #, no-c-format msgid "% Completed" msgstr "% echu" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 msgid "Cancelled" msgstr "Nullet" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 msgid "In progress" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is greater than" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is less than" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728 msgid "Opening calendar" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 msgid "Reminder!" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746 msgid "Calendar Events" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "" #. #. * #. * This program is free software; you can redistribute it and/or #. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public #. * License as published by the Free Software Foundation; either #. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU #. * Lesser General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public #. * License along with the program; if not, see #. * #. * #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) #. * #. #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/Accra" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Algiers" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Asmera" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Bamako" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Bangui" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Banjul" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Bissau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Cairo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Conakry" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Dakar" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Douala" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Freetown" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Harare" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Kampala" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Kigali" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Lagos" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Libreville" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Lome" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Luanda" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:59 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:60 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:61 msgid "Africa/Malabo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:62 msgid "Africa/Maputo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:63 msgid "Africa/Maseru" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:64 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:69 msgid "Africa/Niamey" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:70 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:73 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:74 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:75 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:76 msgid "Africa/Tunis" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Adak" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Anchorage" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Anguilla" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Antigua" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Araguaina" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Aruba" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Asuncion" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Barbados" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Belem" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Belize" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Bogota" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Boise" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/Cancun" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Caracas" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Catamarca" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Cayenne" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Cayman" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Chicago" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Chihuahua" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Cordoba" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Cuiaba" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Curacao" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Dawson" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Denver" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Detroit" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Dominica" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Edmonton" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/Eirunepe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/El_Salvador" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Fortaleza" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Godthab" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Grenada" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Guatemala" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Guayaquil" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Guyana" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Halifax" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Havana" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Hermosillo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Indianapolis" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Inuvik" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Iqaluit" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Jamaica" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Jujuy" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Juneau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:138 msgid "America/La_Paz" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Lima" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Louisville" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/Maceio" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Managua" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Manaus" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Martinique" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Mazatlan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Mendoza" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Menominee" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Merida" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Mexico_City" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Miquelon" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Monterrey" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Montevideo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Montreal" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Montserrat" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/Nassau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:157 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "America/New_York" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Nipigon" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Nome" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/Noronha" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/Panama" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/Paramaribo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/Phoenix" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Rainy_River" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Recife" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Regina" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Rosario" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Santiago" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:178 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:179 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "America/Shiprock" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "America/St_Johns" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "America/St_Kitts" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "America/St_Lucia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "America/St_Thomas" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "America/St_Vincent" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:186 msgid "America/Swift_Current" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:187 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "America/Thule" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:189 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:190 msgid "America/Tijuana" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:191 msgid "America/Tortola" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:192 msgid "America/Vancouver" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:193 msgid "America/Whitehorse" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "America/Winnipeg" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "America/Yakutat" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:196 msgid "America/Yellowknife" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:197 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:198 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:202 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:203 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:205 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:206 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Aden" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Almaty" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Amman" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Baku" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Beirut" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Brunei" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Colombo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Damascus" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Dili" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Dubai" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Gaza" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Harbin" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Hovd" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Kabul" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Karachi" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Kuching" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Macao" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Macau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Magadan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Makassar" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Manila" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Muscat" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Omsk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Oral" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Qatar" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Saigon" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:266 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:267 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:268 msgid "Asia/Seoul" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:269 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Asia/Singapore" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:271 msgid "Asia/Taipei" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:272 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:273 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Asia/Tehran" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:275 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:276 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:277 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:278 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:279 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:280 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:281 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:282 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:283 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:284 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:285 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:286 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:292 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:293 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:296 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:299 msgid "Australia/Darwin" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:300 msgid "Australia/Hobart" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:301 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:302 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:303 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:304 msgid "Australia/Perth" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:305 msgid "Australia/Sydney" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/Andorra" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Athens" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Belfast" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Berlin" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Brussels" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Budapest" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Dublin" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Kiev" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/London" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Madrid" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Malta" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Minsk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Monaco" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Moscow" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Oslo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Paris" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Prague" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Riga" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Europe/Rome" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Europe/Samara" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Europe/Skopje" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Europe/Sofia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:346 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:347 msgid "Europe/Tirane" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:350 msgid "Europe/Vatican" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:351 msgid "Europe/Vienna" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Europe/Zurich" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:357 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Indian/Chagos" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Indian/Christmas" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Indian/Cocos" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Indian/Comoro" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Indian/Mahe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indez/Inizi Maldivez" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Indian/Reunion" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Apia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Easter" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Efate" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Guam" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:388 msgid "Pacific/Midway" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:389 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:390 msgid "Pacific/Niue" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:391 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:392 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:393 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:394 msgid "Pacific/Palau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:395 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:396 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:397 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:398 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:399 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:400 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:401 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:402 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:403 msgid "Pacific/Truk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:404 msgid "Pacific/Wake" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:405 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:406 msgid "Pacific/Yap" msgstr "" #: ../composer/e-composer-autosave.c:445 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:84 msgid "Untitled Message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:317 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 msgid "Attach a file" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:322 #: ../mail/mail-signature-editor.c:195 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 msgid "_Close" msgstr "_Serriñ" #: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Close the current file" msgstr "Serriñ ar restr red" #: ../composer/e-composer-actions.c:329 #: ../mail/em-folder-view.c:1337 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:20 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 msgid "_Print..." msgstr "_Moullañ..." #: ../composer/e-composer-actions.c:336 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Alberz ar moullañ" #: ../composer/e-composer-actions.c:345 msgid "Save the current file" msgstr "Enrollañ ar restr red" #: ../composer/e-composer-actions.c:350 msgid "Save _As..." msgstr "Enrollañ _dindan..." #: ../composer/e-composer-actions.c:352 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Enrollañ ar restr red dindan un anv all" #: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Save as _Draft" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:359 msgid "Save as draft" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:364 #: ../composer/e-composer-private.c:191 msgid "S_end" msgstr "_Kas" #: ../composer/e-composer-actions.c:366 msgid "Send this message" msgstr "Kas ar gemennadenn-mañ" #: ../composer/e-composer-actions.c:373 msgid "Insert Send options" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:378 msgid "New _Message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:380 msgid "Open New Message window" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Character _Encoding" msgstr "Bonegadur ar arouezennoù" #: ../composer/e-composer-actions.c:394 msgid "_Security" msgstr "Diogel_roez" #: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:406 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:412 msgid "PGP _Sign" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:414 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:420 msgid "_Prioritize Message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Set the message priority to high" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:436 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:438 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:444 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:446 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:452 msgid "_Bcc Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:454 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:460 msgid "_Cc Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:462 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:468 msgid "_From Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:470 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:476 msgid "_Reply-To Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:478 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:521 msgid "Save Draft" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header.c:120 msgid "Show" msgstr "Diskouez" #: ../composer/e-composer-header.c:123 msgid "Hide" msgstr "Kuzhat" #: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:945 msgid "Fr_om:" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:945 #: ../mail/em-format-quote.c:209 #: ../mail/em-format.c:923 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../mail/message-tag-followup.c:296 msgid "From" msgstr "Gant" #: ../composer/e-composer-header-table.c:954 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Respont-da :" #: ../composer/e-composer-header-table.c:959 msgid "_To:" msgstr "_Da :" #: ../composer/e-composer-header-table.c:965 msgid "_Cc:" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:965 #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:971 msgid "_Bcc:" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:971 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:976 msgid "_Post To:" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:980 msgid "S_ubject:" msgstr "D_anvez :" #: ../composer/e-composer-header-table.c:989 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Sinadur :" #: ../composer/e-composer-name-header.c:116 msgid "Click here for the address book" msgstr "" #: ../composer/e-composer-post-header.c:137 msgid "Posting destination" msgstr "" #: ../composer/e-composer-post-header.c:138 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "" #: ../composer/e-composer-post-header.c:172 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "" #: ../composer/e-composer-private.c:208 msgid "Save draft" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:807 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:814 msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:1350 #: ../composer/e-msg-composer.c:2189 msgid "Compose Message" msgstr "Skrivañ ar gemennadenn" #: ../composer/e-msg-composer.c:3347 msgid "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Because "{1}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Could not create message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Directories can not be attached to Messages." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange accounts." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Send options not available." msgstr "Dibarzhioù kas dihegerz" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "Unfinished messages found" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Continue Editing" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Do not Recover" msgstr "_N'atoriñ ket" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 #, fuzzy msgid "_Recover" msgstr "Ato_riñ" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "_Save Draft" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:947 msgid "Groupware Suite" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "titouroù an deiziadur" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:188 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304 msgid "Today" msgstr "Hiziv" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:200 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Warc'hoazh" #: ../e-util/e-datetime-format.c:202 msgid "Yesterday" msgstr "Dec'h" #: ../e-util/e-datetime-format.c:205 #, c-format msgid "%d days from now" msgstr "" #: ../e-util/e-datetime-format.c:207 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "%d a zeizioù zo" #: ../e-util/e-datetime-format.c:281 #: ../e-util/e-datetime-format.c:291 #: ../e-util/e-datetime-format.c:300 msgid "Use locale default" msgstr "" #: ../e-util/e-datetime-format.c:494 msgid "Format:" msgstr "Mentrezh :" #: ../e-util/e-error.c:78 #: ../e-util/e-error.c:79 #: ../e-util/e-error.c:121 msgid "Evolution Error" msgstr "Fazi gant Evolution" #: ../e-util/e-error.c:80 #: ../e-util/e-error.c:81 #: ../e-util/e-error.c:119 msgid "Evolution Warning" msgstr "" #: ../e-util/e-error.c:118 msgid "Evolution Information" msgstr "Titour gant Evolution" #: ../e-util/e-error.c:120 msgid "Evolution Query" msgstr "" #. setup a dummy error #: ../e-util/e-error.c:448 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "" #: ../e-util/e-logger.c:161 msgid "Component" msgstr "Elfenn" #: ../e-util/e-logger.c:162 msgid "Name of the component being logged" msgstr "" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 msgid "Debug Logs" msgstr "" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 msgid "Show _errors in the status bar for" msgstr "" #. Translators: This is the second part of the sentence #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223 msgid "second(s)." msgstr "eilenn" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229 msgid "Log Messages:" msgstr "" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274 msgid "Log Level" msgstr "" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380 msgid "Time" msgstr "Amzer" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 #: ../mail/message-list.c:2527 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Kemennadennoù" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 #: ../ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Serriñ ar prenestr-mañ" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Error" msgstr "Fazi" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Errors" msgstr "Fazioù" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Warnings and Errors" msgstr "" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 msgid "Debug" msgstr "Diveugañ" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "" #: ../e-util/e-plugin.c:308 #: ../filter/rule-editor.c:798 #: ../mail/em-account-prefs.c:477 #: ../mail/em-composer-prefs.c:957 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718 msgid "Enabled" msgstr "Gweredekaet" #: ../e-util/e-plugin.c:309 msgid "Whether the plugin is enabled" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:160 msgid "An error occurred while printing" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:167 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:173 msgid "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" #: ../e-util/e-signature.c:690 msgid "Autogenerated" msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "N'haller ket digeriñ ar restr '%s' : %s" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "N'haller ket enrollañ ar restr '%s' : %s" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Ar restr a zo endeo" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Overwrite file?" msgstr "Flastrañ ar restr ?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 #: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "_Overwrite" msgstr "_Flastrañ" #: ../e-util/e-util.c:133 msgid "Could not open the link." msgstr "" #: ../e-util/e-util.c:183 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "" #: ../e-util/e-util-labels.c:45 msgid "I_mportant" msgstr "_A-bouez" #. red #: ../e-util/e-util-labels.c:46 #, fuzzy msgid "_Work" msgstr "Labour" #. orange #: ../e-util/e-util-labels.c:47 msgid "_Personal" msgstr "_Personel" #. green #: ../e-util/e-util-labels.c:48 msgid "_To Do" msgstr "" #. blue #: ../e-util/e-util-labels.c:49 msgid "_Later" msgstr "_Diwezatoc'h" #: ../e-util/e-util-labels.c:320 msgid "Label _Name:" msgstr "A_nv ar skritellig :" #: ../e-util/e-util-labels.c:343 msgid "Edit Label" msgstr "Embann ar skritellig" #: ../e-util/e-util-labels.c:343 msgid "Add Label" msgstr "OUzhpennañ ur skritellig" #: ../e-util/e-util-labels.c:362 msgid "Label name cannot be empty." msgstr "" #: ../e-util/e-util-labels.c:367 msgid "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your label." msgstr "" #: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Fazi GConf : %s" #: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 #, fuzzy msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "" "Fazi GConf:\n" " %s\n" "Holl fazi war termenell" #: ../filter/filter-datespec.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d eilenn zo" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d a vunutenn zo" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d a zeizioù zo" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:294 msgid "" msgstr "" #: ../filter/filter-datespec.c:297 #: ../filter/filter-datespec.c:308 #: ../filter/filter-datespec.c:319 msgid "now" msgstr "bremañ" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/filter-datespec.c:304 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: ../filter/filter-datespec.c:447 msgid "Select a time to compare against" msgstr "" #: ../filter/filter-file.c:281 msgid "Choose a file" msgstr "Dibabit ur restr" #: ../filter/filter-part.c:528 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Taol arnod" #: ../filter/filter-rule.c:854 msgid "R_ule name:" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:882 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:916 msgid "A_dd Condition" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:922 msgid "If all conditions are met" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:922 msgid "If any conditions are met" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:924 msgid "_Find items:" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:942 msgid "All related" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:942 msgid "Replies" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:942 msgid "Replies and parents" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:942 msgid "No reply or parent" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:944 msgid "I_nclude threads" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:1038 #: ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:309 msgid "Incoming" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:1038 #: ../mail/em-utils.c:310 msgid "Outgoing" msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:3 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "Missing date." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "Missing file name." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:6 #: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Missing name." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:7 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:8 msgid "Please choose another name." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:9 msgid "You must choose a date." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "You must specify a file name." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:1 msgid "_Filter Rules" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:5 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:12 msgid "" "ago\n" "in the future" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:14 msgid "" "seconds\n" "minutes\n" "hours\n" "days\n" "weeks\n" "months\n" "years" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:21 msgid "" "the current time\n" "the time you specify\n" "a time relative to the current time" msgstr "" #: ../filter/rule-editor.c:381 msgid "Add Rule" msgstr "Ouzhpennañ ur reolenn" #: ../filter/rule-editor.c:462 msgid "Edit Rule" msgstr "Kemmañ ar reolenn" #: ../filter/rule-editor.c:808 msgid "Rule name" msgstr "Anv ar reolenn" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Configure your network connection settings here" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail" msgstr "Posteloù gant Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail component" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Evolution Network configuration control" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #: ../mail/em-folder-view.c:602 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 #: ../mail/importers/pine-importer.c:378 #: ../mail/mail-component.c:620 #: ../mail/mail-component.c:621 #: ../mail/mail-component.c:793 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Posteloù" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 #: ../mail/em-account-prefs.c:490 msgid "Mail Accounts" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 #: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Mail Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar posteliñ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 msgid "Network Preferences" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297 msgid "_Mail" msgstr "_Posteloù" #: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 #: ../mail/em-folder-view.c:1331 #: ../mail/em-popup.c:501 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Forward" msgstr "_War-raok" #: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 #: ../mail/em-folder-view.c:1329 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 #, fuzzy msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Respont d'ar c'haser" #. Translators: This is only for multiple messages. #: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334 #, c-format msgid "%d attached messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 #: ../mail/em-format-html-display.c:1642 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 #, fuzzy msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Kenstagadur" msgstr[1] "" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 #, fuzzy msgid "Icon View" msgstr "Sell arlunek" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "Roll" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "%S a glotadennoù" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:520 #, fuzzy msgid "Close the find bar" msgstr "Serriñ ar varrenn glask" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:528 msgid "Fin_d:" msgstr "_Klask :" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:540 msgid "Clear the search" msgstr "" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:559 #, fuzzy msgid "_Previous" msgstr "_Diaraok" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 #, fuzzy msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Kavout an tamm frazenn kent o klotañ ganti" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "_Da heul" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 #, fuzzy msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Kavout an tamm frazenn war-lerc'h o klotañ ganti" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 msgid "Mat_ch case" msgstr "" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 #, fuzzy msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Tizhet eo bet derou ar bajenn, kenderc'hel diouzh an diaz" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 #, fuzzy msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Tizhet eo bet derou ar bajenn, kenderc'hel diouzh an diaz" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. #: ../mail/em-account-editor.c:309 msgid "No encryption" msgstr "" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. #: ../mail/em-account-editor.c:313 msgid "TLS encryption" msgstr "" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. #: ../mail/em-account-editor.c:317 msgid "SSL encryption" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:408 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:415 #, c-format msgid "" "\n" "Please read carefully the license agreement\n" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:487 #: ../mail/em-filter-folder-element.c:258 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 msgid "Select Folder" msgstr "Diuzañ un teuliad" #: ../mail/em-account-editor.c:797 msgid "Never" msgstr "Morse" #: ../mail/em-account-editor.c:798 msgid "Always" msgstr "Atav" #: ../mail/em-account-editor.c:799 msgid "Ask for each message" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:1877 #: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Identity" msgstr "Hennader" #: ../mail/em-account-editor.c:1928 #: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Receiving Email" msgstr "O resev ar posteloù" #: ../mail/em-account-editor.c:2200 msgid "Check for _new messages every" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2208 msgid "minu_tes" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2398 #: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Sending Email" msgstr "O kas ar postel" #: ../mail/em-account-editor.c:2457 #: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Defaults" msgstr "Dre ziouer" #. Security settings #: ../mail/em-account-editor.c:2523 #: ../mail/mail-config.glade.h:133 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 msgid "Security" msgstr "Diogelroez" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:2560 #: ../mail/em-account-editor.c:2655 msgid "Receiving Options" msgstr "O kargañ an dibaboù" #: ../mail/em-account-editor.c:2561 #: ../mail/em-account-editor.c:2656 msgid "Checking for New Messages" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:3123 #: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:3123 #: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:426 msgid "[Default]" msgstr "[Dre ziouer]" #: ../mail/em-account-prefs.c:483 msgid "Account name" msgstr "Anv ar gont" #: ../mail/em-account-prefs.c:485 msgid "Protocol" msgstr "Komenad" #: ../mail/em-composer-prefs.c:318 #: ../mail/em-composer-prefs.c:452 #: ../mail/mail-config.c:1160 #: ../mail/mail-signature-editor.c:481 msgid "Unnamed" msgstr "Dianv" #: ../mail/em-composer-prefs.c:961 msgid "Language(s)" msgstr "Yezh(où)" #: ../mail/em-composer-prefs.c:994 msgid "Add signature script" msgstr "" #: ../mail/em-composer-prefs.c:1036 msgid "Signature(s)" msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:1132 #: ../mail/em-format-quote.c:415 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:1585 msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:1591 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:2058 msgid "an unknown sender" msgstr "" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 #: ../mail/em-composer-utils.c:2105 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:2248 msgid "-----Original Message-----" msgstr "" #: ../mail/em-filter-editor.c:172 msgid "_Filter Rules" msgstr "" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Completed On" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date sent" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:6 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Dilemel" #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Deleted" msgstr "Dilamet" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not end with" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not exist" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not return" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not sound like" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not start with" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "Draft" msgstr "Brouilhed" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "ends with" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "exists" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "Doare da lavarout" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Follow Up" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Forward to" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 #: ../mail/em-migrate.c:958 msgid "Important" msgstr "Pouezus" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is after" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is before" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is Flagged" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is not Flagged" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is not set" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is set" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 #: ../mail/mail-config.glade.h:102 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Lastez" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "Junk Test" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Label" msgstr "Skritellig" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 #, fuzzy msgid "Mailing list" msgstr "Roll dasparzhañ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Match All" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Message Body" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Message Header" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 #, fuzzy msgid "Message is Junk" msgstr "Lastez eo ar gemennadenn" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message is not Junk" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message Location" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Pipe to Program" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Play Sound" msgstr "Seniñ ar son" #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 #: ../mail/message-tag-followup.c:61 msgid "Read" msgstr "Lenn" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 #: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Recipients" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Regex Match" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "Replied to" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "returns" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "returns greater than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "returns less than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 #, fuzzy msgid "Run Program" msgstr "Lansañ ur programm" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 #: ../mail/message-list.etspec.h:13 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "Merk" #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "Sender" msgstr "Kaser" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Sender or Recipients" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 msgid "Set Label" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Set Status" msgstr "Arventenniñ ar stad" #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Size (kB)" msgstr "Ment (kB)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "sounds like" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Source Account" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "Specific header" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:71 #, fuzzy msgid "starts with" msgstr "a grog gant" #: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/em-format-quote.c:341 #: ../mail/em-format.c:928 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:81 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 #: ../mail/message-tag-followup.c:300 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1112 msgid "Subject" msgstr "Danvez" #: ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "Unset Status" msgstr "" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:521 msgid "Then" msgstr "" #: ../mail/em-filter-rule.c:549 msgid "Add Ac_tion" msgstr "" #: ../mail/em-folder-browser.c:194 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-browser.c:219 msgid "All Messages" msgstr "" #: ../mail/em-folder-browser.c:220 msgid "Unread Messages" msgstr "" #: ../mail/em-folder-browser.c:222 msgid "No Label" msgstr "Skritellig ebet" #: ../mail/em-folder-browser.c:229 msgid "Read Messages" msgstr "" #: ../mail/em-folder-browser.c:230 msgid "Recent Messages" msgstr "" #: ../mail/em-folder-browser.c:231 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "" #: ../mail/em-folder-browser.c:232 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Kemennadenn gant kenstagadurioù" #: ../mail/em-folder-browser.c:233 msgid "Important Messages" msgstr "" #: ../mail/em-folder-browser.c:234 msgid "Messages Not Junk" msgstr "" #: ../mail/em-folder-browser.c:1194 msgid "Account Search" msgstr "Klask ur gont" #: ../mail/em-folder-browser.c:1256 msgid "All Account Search" msgstr "" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:174 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:178 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/em-folder-properties.c:196 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:198 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-properties.c:359 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:517 #: ../mail/em-folder-tree.c:2602 #: ../mail/mail-component.c:168 #: ../mail/mail-component.c:608 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 msgid "Inbox" msgstr "Boest degemer" #: ../mail/em-folder-properties.c:390 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Folder Properties" msgstr "Perzhioù an teuliad" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 msgid "" msgstr "" #: ../mail/em-folder-selector.c:249 msgid "C_reate" msgstr "K_rouiñ" #: ../mail/em-folder-selector.c:253 msgid "Folder _name:" msgstr "_Anv an teuliad :" #. load store to mail component #: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 #: ../mail/mail-vfolder.c:960 #: ../mail/mail-vfolder.c:1028 msgid "Search Folders" msgstr "Klask teuliadoù" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 msgid "UNMATCHED" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 #: ../mail/mail-component.c:169 msgid "Drafts" msgstr "Brouilhedoù" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 #: ../mail/mail-component.c:172 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "Templates" msgstr "Patromoù" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 #: ../mail/mail-component.c:170 msgid "Outbox" msgstr "Ket kaset" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 #: ../mail/mail-component.c:171 msgid "Sent" msgstr "Kaset" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:889 msgid "Loading..." msgstr "O kargañ..." #. Translators: This is the string used for displaying the #. * folder names in folder trees. The first "%s" will be #. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced #. * with the number of unread messages in the folder. The #. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed #. * folders with unread messages in some subfolder too, #. * or with an empty string for other cases. #. * #. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The #. * languages that use localized digits (like Persian) may #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional #. * formatting codes to take care of the cases the folder #. * name appears in either direction. #. #: ../mail/em-folder-tree.c:318 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" #: ../mail/em-folder-tree.c:727 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:886 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:888 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Oc'h eilañ an teuliad %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:895 #: ../mail/message-list.c:2018 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:897 #: ../mail/message-list.c:2020 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:912 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:989 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Copy to Folder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:990 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Move to Folder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:992 #: ../mail/em-folder-utils.c:362 #: ../mail/em-folder-view.c:1186 #: ../mail/message-list.c:2110 msgid "_Move" msgstr "_Dilec'hiañ" #: ../mail/em-folder-tree.c:994 #: ../mail/message-list.c:2112 msgid "Cancel _Drag" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:1702 #: ../mail/mail-ops.c:1063 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2107 msgid "Open in _New Window" msgstr "Digeriñ e-barzh ur prenestr _nevez" #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: ../mail/em-folder-tree.c:2112 msgid "_New Folder..." msgstr "Teuliad _nevez..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2115 msgid "_Move..." msgstr "_Dilec'hiañ" #: ../mail/em-folder-tree.c:2123 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Re_fresh" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2124 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2129 #: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Empty Trash" msgstr "Goullond_eriñ al lastez" #: ../mail/em-folder-tree.c:2232 msgid "_Unread Search Folder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-utils.c:99 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "" #: ../mail/em-folder-utils.c:362 #: ../mail/em-folder-view.c:1186 #: ../mail/em-folder-view.c:1201 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 msgid "Select folder" msgstr "Dibab un teuliad" #: ../mail/em-folder-utils.c:362 #: ../mail/em-folder-view.c:1201 msgid "C_opy" msgstr "_Eilañ" #: ../mail/em-folder-utils.c:537 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "O krouiñ an teuliad `%s'" #: ../mail/em-folder-utils.c:695 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 msgid "Create folder" msgstr "Krouiñ un teuliad" #: ../mail/em-folder-utils.c:695 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1089 #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1090 #: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "" #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone #: ../mail/em-folder-view.c:1335 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "K_emmañ evel ur gemanedenn nevez..." #: ../mail/em-folder-view.c:1341 msgid "U_ndelete" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1342 msgid "_Move to Folder..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1343 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1346 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mer_kañ evel lennet" #: ../mail/em-folder-view.c:1347 msgid "Mark as _Unread" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1348 msgid "Mark as _Important" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1349 msgid "Mark as Un_important" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1350 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Merk evel lastez" #: ../mail/em-folder-view.c:1351 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1352 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1354 msgid "_Label" msgstr "Skrite_llig" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: ../mail/em-folder-view.c:1355 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:469 msgid "_None" msgstr "_Hini ebet" #: ../mail/em-folder-view.c:1358 msgid "_New Label" msgstr "Skritellig _nevez" #: ../mail/em-folder-view.c:1362 msgid "Fla_g Completed" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1363 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1366 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "" #. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. #: ../mail/em-folder-view.c:1368 msgid "Search Folder based on _Subject" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1369 msgid "Search Folder based on Se_nder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1370 msgid "Search Folder based on _Recipients" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1371 msgid "Search Folder based on Mailing _List" msgstr "" #. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. #: ../mail/em-folder-view.c:1376 msgid "Filter based on Sub_ject" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1377 msgid "Filter based on Sen_der" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1378 msgid "Filter based on Re_cipients" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1379 msgid "Filter based on _Mailing List" msgstr "" #. default charset used in mail view #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed #: ../mail/em-folder-view.c:2232 #: ../mail/em-folder-view.c:2275 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:593 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:764 msgid "Default" msgstr "Dre ziouer" #: ../mail/em-folder-view.c:2493 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:2696 msgid "Create _Search Folder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:2697 msgid "_From this Address" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:2698 msgid "_To this Address" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:3191 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:3203 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:3208 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:560 #: ../mail/em-format-html.c:654 msgid "Unsigned" msgstr "Disinet" #: ../mail/em-format-html-display.c:560 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:561 #: ../mail/em-format-html.c:655 msgid "Valid signature" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:561 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:562 #: ../mail/em-format-html.c:656 msgid "Invalid signature" msgstr "Sinadur didalvoudek" #: ../mail/em-format-html-display.c:562 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:563 #: ../mail/em-format-html.c:657 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:563 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:564 #: ../mail/em-format-html.c:658 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:564 msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:571 #: ../mail/em-format-html.c:664 msgid "Unencrypted" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:571 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:572 #: ../mail/em-format-html.c:665 msgid "Encrypted, weak" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:572 msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:573 #: ../mail/em-format-html.c:666 msgid "Encrypted" msgstr "Enrinek" #: ../mail/em-format-html-display.c:573 msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:574 #: ../mail/em-format-html.c:667 msgid "Encrypted, strong" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:574 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:675 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "G_welout an testeni" #: ../mail/em-format-html-display.c:690 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:980 msgid "Completed on" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:988 msgid "Overdue:" msgstr "" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" #: ../mail/em-format-html-display.c:992 msgid "by" msgstr "gant" #: ../mail/em-format-html-display.c:1071 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 msgid "_View Inline" msgstr "G_welout enlinnen" #: ../mail/em-format-html-display.c:1072 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 msgid "_Hide" msgstr "_Kuzhat" #: ../mail/em-format-html-display.c:1073 msgid "_Fit to Width" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1074 msgid "Show _Original Size" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1575 #: ../mail/em-format-html-display.c:1614 msgid "View _Unformatted" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1577 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1634 msgid "O_pen With" msgstr "Di_geriñ gant" #: ../mail/em-format-html-display.c:1711 msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-print.c:157 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pajenn %d diwar %d" #: ../mail/em-format-html.c:505 #: ../mail/em-format-html.c:514 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Oc'h adtapout `%s'" #: ../mail/em-format-html.c:929 msgid "Unknown external-body part." msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:937 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:967 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:978 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:980 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1001 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1012 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1240 msgid "Formatting message" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1414 msgid "Formatting Message..." msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1567 #: ../mail/em-format-html.c:1631 #: ../mail/em-format-html.c:1652 #: ../mail/em-format-quote.c:209 #: ../mail/em-format.c:926 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Cc" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1568 #: ../mail/em-format-html.c:1637 #: ../mail/em-format-html.c:1655 #: ../mail/em-format-quote.c:209 #: ../mail/em-format.c:927 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Bcc" msgstr "" #. pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1747 #: ../mail/em-format-quote.c:352 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435 msgid "Mailer" msgstr "" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. #: ../mail/em-format-html.c:1910 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "" #: ../mail/em-format-quote.c:209 #: ../mail/em-format.c:924 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Reply-To" msgstr "Respont-da" #: ../mail/em-format.c:929 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:82 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338 msgid "Date" msgstr "Deiziad" #: ../mail/em-format.c:930 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "Newsgroups" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:931 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:84 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 msgid "Face" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "%s attachment" msgstr "Kenstagadur" #: ../mail/em-format.c:1239 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1376 #: ../mail/em-format.c:1533 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1384 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1394 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1394 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1552 msgid "Unsupported signature format" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1560 #: ../mail/em-format.c:1698 msgid "Error verifying signature" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1560 #: ../mail/em-format.c:1689 #: ../mail/em-format.c:1698 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1772 msgid "Could not parse PGP message" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1772 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 msgid "Every time" msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 msgid "Once per day" msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 msgid "Once per week" msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:98 msgid "Once per month" msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 msgid "Add Custom Junk Header" msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:336 msgid "Header Name:" msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:337 msgid "Header Value Contains:" msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 msgid "Header" msgstr "Talbenn" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:442 msgid "Contains Value" msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:465 msgid "Color" msgstr "Liv" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:468 msgid "Tag" msgstr "Klav" #. May be a better text #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1117 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "" #. May be a better text #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1126 #, c-format msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092 msgid "No Junk plugin available" msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455 msgid "Date header:" msgstr "" #. green #: ../mail/em-migrate.c:961 msgid "To Do" msgstr "" #. blue #: ../mail/em-migrate.c:962 msgid "Later" msgstr "Diwezhatoc'h" #: ../mail/em-migrate.c:1128 msgid "Migration" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1573 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1599 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1784 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1789 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1990 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2004 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2033 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2504 #: ../mail/em-migrate.c:2516 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2874 msgid "Migrating Folders" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2874 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2955 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2974 msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" #: ../mail/em-popup.c:364 msgid "Save As..." msgstr "Enrollañ dindan..." #: ../mail/em-popup.c:389 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "Skeudenn d_izanv.%s" #: ../mail/em-popup.c:495 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 #, fuzzy msgid "Set as _Background" msgstr "Lakaat da _zrekleur" #: ../mail/em-popup.c:497 #, fuzzy msgid "_Reply to sender" msgstr "_Respont d'ar c'haser" #: ../mail/em-popup.c:498 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Reply to _List" msgstr "" #. make it first item #: ../mail/em-popup.c:547 #: ../mail/em-popup.c:746 msgid "_Add to Address Book" msgstr "_Ouzhpennañ d'ar c'harned chomlec'hioù" #: ../mail/em-popup.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Digoret e vo e-barzh :" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:606 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:639 msgid "Subscribed" msgstr "" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 msgid "Folder" msgstr "Teuliad" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: ../mail/em-subscribe-editor.c:858 msgid "Please select a server." msgstr "" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:894 msgid "No server has been selected" msgstr "N'eus bet diuzet servijer ebet" #. Check buttons #: ../mail/em-utils.c:121 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 msgid "_Do not show this message again." msgstr "" #: ../mail/em-utils.c:317 msgid "Message Filters" msgstr "Siloù ar c'hemennadennoù" #: ../mail/em-utils.c:369 msgid "message" msgstr "kemennadenn" #: ../mail/em-utils.c:652 msgid "Save Message..." msgstr "Enrollañ ar gemennadenn..." #: ../mail/em-utils.c:702 msgid "Add address" msgstr "Ouzhpennañ ar chomlec'h" #. Drop filename for messages from a mailbox #: ../mail/em-utils.c:1223 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Kemennadennoù gant %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:114 msgid "Search _Folders" msgstr "Klask en _teuliadoù" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 msgid "Search Folder source" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Always request read receipt" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Automatic link recognition" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "Citation highlight color" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Citation highlight color." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Composer Window default height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Composer Window default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Default forward style" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Default height of the message window." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Default height of the subscribe dialog." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Default reply style" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Default width of the message window." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "Default width of the subscribe dialog." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Enable search folders" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 #: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than vertically." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required before going into offline mode." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "List of accepted licenses" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "List of accounts" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Log filter actions" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Message Window default height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Message Window default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Save directory" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Server synchronization interval" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Show Animations" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Show animated images as animations." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Show image animations" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Show photo of the sender" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Spell check inline" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Spell checking color" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 #, fuzzy msgid "Spell checking languages" msgstr "Yezhoù an difazier" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Terminal font" msgstr "Nodrezh an termenell" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Text message part limit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Thread the message list." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Thread the message-list" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "UID string of the default account." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Use custom fonts" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "Use only local spam tests." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "Variable width font" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:182 msgid "Importing Elm data" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:367 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:368 msgid "Import mail from Elm." msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 msgid "Destination folder:" msgstr "Teuliad pal :" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 msgid "Select folder to import into" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:147 msgid "Importing mailbox" msgstr "" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:231 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 #: ../shell/e-shell-importer.c:555 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Oc'h enporzhiañ `%s'" #: ../mail/importers/mail-importer.c:371 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "O c'hwilervañ %s" #: ../mail/importers/pine-importer.c:225 msgid "Importing Pine data" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:424 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:425 msgid "Import mail from Pine." msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:72 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Postel da %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:235 #: ../mail/mail-autofilter.c:274 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Postel gant %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:258 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Roll dasparzhañ" #: ../mail/mail-autofilter.c:364 msgid "Add Filter Rule" msgstr "" #: ../mail/mail-component.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "Diuzet" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-component.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d dilamet" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-component.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d lastez" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-component.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d brouilhed" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-component.c:589 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d kaset" msgstr[1] "%d kaset" #: ../mail/mail-component.c:591 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-component.c:597 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-component.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "Hollad" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-component.c:952 msgid "New Mail Message" msgstr "Postel nevez" #: ../mail/mail-component.c:953 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Postel" #: ../mail/mail-component.c:954 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Skrivañ ur postel nevez" #: ../mail/mail-component.c:960 msgid "New Mail Folder" msgstr "Teuliad postel nevez" #: ../mail/mail-component.c:961 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Teuliad postel" #: ../mail/mail-component.c:962 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Krouiñ un teuliad postel nevez" #: ../mail/mail-component.c:1109 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:1 msgid "(Note: Requires restart of the application)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Sender Photograph" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Sig_natures" msgstr "Si_nadurioù" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "_Languages" msgstr "_Yezhoù" #: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Authentication" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Composing Messages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Configuration" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Default Behavior" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Delete Mail" msgstr "Dilemel ar postel" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Displayed Message _Headers" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Labels" msgstr "Skritelligoù" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Loading Images" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Message Display" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Message Fonts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Message Receipts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 msgid "Optional Information" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Options" msgstr "Dibarzhioù" #: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Printed Fonts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Proxy Settings" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Required Information" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Security" msgstr "Diogelroez" #: ../mail/mail-config.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Kemennadoù kaset ha brouilhedoù" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Server Configuration" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "_Authentication Type" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Account Management" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Ouzhpennañ ur sinadur nevez..." #: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Add _Script" msgstr "Ouzhpennañ ur _skript" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:45 msgid "" "Attachment\n" "Inline\n" "Quoted" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "" "Attachment\n" "Inline (Outlook style)\n" "Quoted\n" "Do not quote" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Balteg (ISO-8859-13)" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Balteg (ISO-8859-4)" #: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "C_haracter set:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:56 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Cle_ar" msgstr "Sk_arzhañ" #: ../mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Clea_r" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "De_fault" msgstr "Dre-ziouer :" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Done" msgstr "Graet eo" #: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Teuliad ar brouilhedoù :" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Email Accounts" msgstr "Kontoù postel" #: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Email _Address:" msgstr "_Chomlec'h postel :" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Enable Magic S_pacebar" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Font Properties" msgstr "Perzhioù an nodrezh" #: ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Anv-_familh :" #: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "HTML Messages" msgstr "Kemennadoù HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "Proksi H_TTP :" #: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Headers" msgstr "Talbennoù" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "If the server uses a non-standard port then specify the server address as \"server-name:port-number\"" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "KB" msgstr "Ke" #: ../mail/mail-config.glade.h:104 #: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Skritelligoù" #: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Languages Table" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Mail Configuration" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Mail Headers Table" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Mailbox location" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Message Composer" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Proksi ebet evit :" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Or_ganization:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "Hennader (ID) an alc'hwez PGP/GPG :" #: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Pass_word:" msgstr "_Ger-Tremen :" #: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This name will be used for display purposes only." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Port:" msgstr "Porzh :" #: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Re_member password" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Res_pont-da :" #: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Remember _password" msgstr "Derc'hel soñj ar _ger-tremen" #: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "S_elect..." msgstr "_Diuzañ..." #: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "S_end message receipts:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Nodrezh dre _ziouer :" #: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Sending Mail" msgstr "O kas ar posteloù" #: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "Server _Type:" msgstr "_Rizh an dafariad :" #: ../mail/mail-config.glade.h:143 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "Signat_ure:" msgstr "Sinad_ur :" #: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "Signatures" msgstr "Sinadurioù" #: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "Signatures Table" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "Spell Checking" msgstr "Difaziañ ar reizhskritur" #: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "T_ype:" msgstr "R_izh :" #: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:151 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used for display purposes only." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "Us_ername:" msgstr "Anv an arveriad :" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:681 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 msgid "User_name:" msgstr "_Anv implijer :" #: ../mail/mail-config.glade.h:158 msgid "V_ariable-width:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Add Signature" msgstr "OUzhpennañ ur sinadur" #: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "Enlugellad lastez dre _ziouer :" #: ../mail/mail-config.glade.h:165 #, fuzzy msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Kevread eeun war genrouedad" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Forward style:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Make this my default account" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Keflu_niadur proksi dre zorn :" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Path:" msgstr "_Treug :" #: ../mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:180 msgid "_Reply style:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:181 msgid "_Script:" msgstr "_Skript :" #: ../mail/mail-config.glade.h:182 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:183 msgid "_Select..." msgstr "_Diuzañ..." #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.glade.h:186 msgid "_Show image animations" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:187 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:188 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:189 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:190 msgid "_Use system defaults" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:191 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:194 msgid "addresses" msgstr "chomlec'hioù" #: ../mail/mail-config.glade.h:195 msgid "color" msgstr "liv" #: ../mail/mail-config.glade.h:196 msgid "description" msgstr "deskrivadur" #: ../mail/mail-config.glade.h:197 msgid "seconds" msgstr "eilenn" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 msgid "Search Folder Sources" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 msgid "Encryption" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid "All active remote folders" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 msgid "All local and active remote folders" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 msgid "All local folders" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Echuet" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 #: ../mail/message-tag-followup.c:270 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "License Agreement" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "S_erver:" msgstr "_Dafariad :" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 msgid "Security Information" msgstr "Stlennoù diogelroez" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Specific folders" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "_Accept License" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 msgid "_Due By:" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "_Flag:" msgstr "_Baniell :" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "" #: ../mail/mail-folder-cache.c:834 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:107 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:266 msgid "Fetching Mail" msgstr "" #. sending mail, filtering failed #: ../mail/mail-ops.c:562 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:574 #: ../mail/mail-ops.c:601 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:618 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:724 #: ../mail/mail-ops.c:805 msgid "Sending message" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:734 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:761 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:763 #: ../mail/mail-send-recv.c:701 msgid "Canceled." msgstr "Nullet." #: ../mail/mail-ops.c:765 #: ../mail/mail-send-recv.c:703 msgid "Complete." msgstr "Echu." #: ../mail/mail-ops.c:877 msgid "Saving message to folder" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:954 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:954 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1171 msgid "Forwarded messages" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1212 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1277 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1346 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1417 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1535 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1598 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1599 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1653 msgid "Refreshing folder" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1693 #: ../mail/mail-ops.c:1743 msgid "Expunging folder" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1740 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1741 msgid "Local Folders" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1822 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1931 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-ops.c:2016 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-ops.c:2096 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2168 msgid "Saving attachment" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2186 #: ../mail/mail-ops.c:2194 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2209 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2354 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2354 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2450 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2536 msgid "Checking Service" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:181 msgid "Canceling..." msgstr "O nullañ..." #: ../mail/mail-send-recv.c:383 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Kas ha resev ar posteloù" #: ../mail/mail-send-recv.c:394 msgid "Cancel _All" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:503 msgid "Updating..." msgstr "Oc'h hizivaat..." #: ../mail/mail-send-recv.c:503 #: ../mail/mail-send-recv.c:580 msgid "Waiting..." msgstr "O c'hortoz..." #: ../mail/mail-send-recv.c:814 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "" #: ../mail/mail-session.c:210 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Roit al lavarenn-tremen evit '%s'" #: ../mail/mail-session.c:212 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Roit al lavarenn-tremen" #: ../mail/mail-session.c:215 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Roit ho ker-tremen evit %s" #: ../mail/mail-session.c:217 msgid "Enter Password" msgstr "Roit ho ker-tremen" #: ../mail/mail-session.c:259 msgid "User canceled operation." msgstr "" #: ../mail/mail-signature-editor.c:202 msgid "_Save and Close" msgstr "En_rollañ ha serrinñ" #: ../mail/mail-signature-editor.c:356 msgid "Edit Signature" msgstr "Kemmañ ar sinadur" #: ../mail/mail-signature-editor.c:371 msgid "_Signature Name:" msgstr "Anv ar _sinadur :" #: ../mail/mail-tools.c:120 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:150 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:256 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:258 msgid "Forwarded message" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:298 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Teuliad didalvoudek : `%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:89 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:234 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:241 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:1067 msgid "Edit Search Folder" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:1155 msgid "New Search Folder" msgstr "Teuliad klask nevez" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Because \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Because \"{2}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Blank Signature" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "N'haller ket krouiñ an teuliad \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Check Junk Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Could not save signature file." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Delete \"{0}\"?" msgstr "Dilemel \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Delete account?" msgstr "Dilemel ar gont ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Delete messages in Search Folder?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Discard changes?" msgstr "Nullañ ar c'hemmoù ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do not d_elete" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do not delete" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do not disable" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Enter password." msgstr "Roit ho ker-tremen" #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Error while performing operation." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Error while {0}." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Ignore" msgstr "Leuzkez a-gostez" #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Invalid authentication" msgstr "Didalvoudek eo an dilesa" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Mark all messages as read" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Missing folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "No sources selected." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" "{0}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Please wait." msgstr "Gortozit mar plij." #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Querying server" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Read receipt requested." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Report Junk Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Report Not Junk Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Send Receipt" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Signature Already Exists" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Synchronize" msgstr "Sinkronaat" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "Use _Default" msgstr "Arverañ an arventennoù dre ziouer" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n" "Do you really want to do this?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "You must specify a folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Ouzhpennañ" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "_Discard changes" msgstr "_Nullañ ar c'hemmoù" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Do not Synchronize" msgstr "_Ne sinkronaat ket" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "_Open Messages" msgstr "_Digeriñ kemennadennoù" #: ../mail/message-list.c:1051 msgid "Unseen" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1052 msgid "Seen" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1053 msgid "Answered" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1054 msgid "Forwarded" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1055 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1056 msgid "Multiple Messages" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1060 msgid "Lowest" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1061 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Diskenn" #: ../mail/message-list.c:1065 #, fuzzy msgid "Higher" msgstr "uheloc'h." #: ../mail/message-list.c:1066 msgid "Highest" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1654 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr " ?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1661 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hiziv %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1670 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Dec'h %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1682 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1690 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1692 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful #: ../mail/message-list.c:3987 #: ../mail/message-list.c:4462 msgid "Generating message list" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:4299 msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it." msgstr "" #: ../mail/message-list.c:4301 msgid "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show them." msgstr "" #: ../mail/message-list.c:4303 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Received" msgstr "Resevet" #: ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sent Messages" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 msgid "Size" msgstr "Ment" #: ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:54 msgid "Call" msgstr "Gervel" #: ../mail/message-tag-followup.c:55 msgid "Do Not Forward" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:56 msgid "Follow-Up" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:57 msgid "For Your Information" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:58 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "War-lerc'h" #: ../mail/message-tag-followup.c:59 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:62 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reply" msgstr "Respont" #: ../mail/message-tag-followup.c:63 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Reply to All" msgstr "Respont d'an holl" #: ../mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Review" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Korf a endalc'h" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 msgid "Message contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 msgid "Recipients contain" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 msgid "Sender contains" msgstr "Kaser a endalc'h" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 msgid "Subject contains" msgstr "Danvez a endalc'h" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Danvez pe chomlec'hioù a endalc'h" #: ../mail/searchtypes.xml.h:7 msgid "Subject or Recipients contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:8 msgid "Subject or Sender contains" msgstr "" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Address Books" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body." msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 #: ../plugins/templates/templates.c:389 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Gerioù alc'hwez" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "Message has no attachments" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Add attachment..." msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Edit Message" msgstr "K_emmañ ar gemennadenn" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Audio Inline" msgstr "" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Play audio attachments directly from Evolution." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287 msgid "Restore from backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 msgid "Choose a file to restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 msgid "Backup Evolution directory" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:64 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 msgid "Check Evolution Backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 msgid "Restart Evolution" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 msgid "Backup complete" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:217 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:238 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 msgid "Restarting Evolution" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 msgid "Backup current Evolution data" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:259 msgid "Extracting files from backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 msgid "Removing temporary backup files" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:280 msgid "Ensuring local sources" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:429 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:434 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest #: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 msgid "Evolution Backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 msgid "Evolution Restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:493 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:511 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 msgid "Backup and Restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 msgid "R_estore Settings..." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 msgid "_Backup Settings..." msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" "Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists." msgstr "" #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Bogofilter Junk Filter" msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "Bogofilter Options" msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "Filter junk messages using Bogofilter." msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171 msgid "_URL:" msgstr "_URL :" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 msgid "Use _SSL" msgstr "Arverañ _SSL" #. add refresh option #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:267 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 msgid "Re_fresh:" msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:289 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:723 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 msgid "weeks" msgstr "sizhunvezhioù" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "Add CalDAV support to Evolution." msgstr "" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV Support" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 msgid "_Customize options" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:224 msgid "File _name:" msgstr "A_nv ar restr :" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 msgid "Choose calendar file" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:272 msgid "On open" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:273 msgid "On file change" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 msgid "Periodically" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:301 msgid "Force read _only" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local calendars to Evolution." msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Calendars" msgstr "" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 msgid "_Secure connection" msgstr "" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455 msgid "Userna_me:" msgstr "A_nv an arveriad :" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "Add web calendars to Evolution." msgstr "" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Web Calendars" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Fog" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Overcast" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Showers" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Snow" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 msgid "Weather: Sunny" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 msgid "Select a location" msgstr "Diuzit ul lec'hiadur" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606 #, fuzzy msgid "_Units:" msgstr "a unanennoù" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Add weather calendars to Evolution." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" msgstr "" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 msgid "Copy Tool" msgstr "" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 msgid "Copy things to the clipboard." msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 msgid "Default Mail Client" msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 #: ../shell/main.c:627 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../plugins/default-source/default-source.c:80 msgid "Mark as _default address book" msgstr "" #: ../plugins/default-source/default-source.c:101 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "" #: ../plugins/default-source/default-source.c:102 msgid "Mark as _default task list" msgstr "" #: ../plugins/default-source/default-source.c:103 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 msgid "Default Sources" msgstr "" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333 msgid "Security:" msgstr "Diogelroez :" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 msgid "Unclassified" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 msgid "Protected" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 #, fuzzy msgid "Secret" msgstr "Kuzh" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 msgid "Top secret" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 msgid "_Custom Header" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 msgid "Key" msgstr "Alc'hwez" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 #: ../plugins/templates/templates.c:395 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "_Gwerzhadoù :" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Custom Header" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "_Kont :" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "Anv an teuliad :" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "Ar_veriad :" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 msgid "Secure Password" msgstr "" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 msgid "Plaintext Password" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 msgid "Out Of Office" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 msgid "I am out of the office" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294 msgid "I am in the office" msgstr "" #. Change Password #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Kemmañ ar ger-tremen" #. Delegation Assistant #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 msgid "Delegation Assistant" msgstr "" #. Miscelleneous settings #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 msgid "Miscelleneous" msgstr "A bep seurt" #. Folder Size #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373 msgid "Folders Size" msgstr "Ment an teuliadoù" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 msgid "Exchange Settings" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726 msgid "_OWA URL:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752 msgid "A_uthenticate" msgstr "Di_lesa" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 msgid "Mailbox name is _different than user name" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 msgid "_Mailbox:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001 msgid "_Authentication Type" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "%s KB" msgstr "Ke" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "0 KB" msgstr "Ke" #. FIXME: Take care of i18n #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 msgid "Size:" msgstr "Ment :" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." msgstr "" #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 msgid "Confirm Password:" msgstr "Kadarnaat ar ger-tremen :" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 msgid "Current Password:" msgstr "Ger-tremen red :" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 msgid "New Password:" msgstr "Ger-tremen nevez :" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560 msgid "Custom" msgstr "Personelaet" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168 msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "Kemmer (lenn, krouiñ, kemmañ)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172 #, fuzzy msgid "Author (read, create)" msgstr "Aozer (lenn, krouiñ)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176 msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 msgid "Delegate Permissions" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176 #, c-format msgid "Permissions for %s" msgstr "Aotreoù evit %s" #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee #. summarizing the permissions assigned to him. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326 msgid "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." msgstr "" #. To translators: Another chunk of the same message. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" msgstr "" #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access #. to the private items. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351 msgid "You are also permitted to see my private items." msgstr "" #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access #. to the private items. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 msgid "However you are not permitted to see my private items." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390 #, c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 msgid "Delegate To" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581 #, c-format msgid "Remove the delegate %s?" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698 msgid "Could not access Active Directory" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710 msgid "Could not find self in Active Directory" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723 #, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735 #, c-format msgid "Could not remove delegate %s" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 msgid "Could not update list of delegates." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813 #, c-format msgid "Could not add delegate %s" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980 msgid "Error reading delegates list." msgstr "" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 msgid "C_alendar:" msgstr "D_eiziadur :" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 msgid "Co_ntacts:" msgstr "_Darempredoù :" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 msgid "Delegates" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 msgid "" "None\n" "Reviewer (read-only)\n" "Author (read, create)\n" "Editor (read, create, edit)" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 msgid "Permissions for" msgstr "Aotreoù evit" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 msgid "_Delegate can see private items" msgstr "" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 msgid "_Inbox:" msgstr "_Boest degemer :" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 msgid "_Summarize permissions" msgstr "" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 msgid "_Tasks:" msgstr "_Labourioù :" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 msgid "Permissions..." msgstr "Aotreoù..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130 msgid "Folder Name" msgstr "Anv an teuliad" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134 msgid "Folder Size" msgstr "Ment an teuliad" #. FIXME Limit to one user #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76 msgid "User" msgstr "Arveriad" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243 msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Stad :" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 msgid "Yes, Change Status" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 msgid "Password Expiry Warning..." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 msgid "Your password will expire in 7 days..." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 msgid "_Change Password" msgstr "_Kemmañ ar ger-tremen" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293 msgid "(Permission denied.)" msgstr "(Aotre nac'het.)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 msgid "Add User:" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad :" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713 msgid "Add User" msgstr "Ouzphennañ un arveriad" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Aotreoù" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "Cannot Delete" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 msgid "Cannot Edit" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 msgid "Create items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "Create subfolders" msgstr "Krouiñ is-teuliadoù" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Delete Any Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Delete Own Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Edit Any Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Edit Own Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Folder contact" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Folder owner" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Folder visible" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Read items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Role: " msgstr "Roll :" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 msgid "Message Settings" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 msgid "Tracking Options" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 msgid "Exchange - Send Options" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 msgid "I_mportance: " msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 msgid "" "Normal\n" "High\n" "Low" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 msgid "" "Normal\n" "Personal\n" "Private\n" "Confidential" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 msgid "Request a _delivery receipt for this message" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 msgid "Request a _read receipt for this message" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 msgid "Send as Delegate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Sensitivity: " msgstr "_Kizidigezh :" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 msgid "_User" msgstr "Ar_veriad" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134 msgid "Select User" msgstr "Dibab un arveriad" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172 msgid "Address Book..." msgstr "Karned chomlec'hioù..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Contacts" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Calendar" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot change password due to configuration problems." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 msgid "Cannot display folders." msgstr "N'eus ket tu da ziskouez ar renkelloù" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 msgid "Cannot perform the operation." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 msgid "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting Evolution." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "Could not authenticate to server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 msgid "Could not change password." msgstr "Ne oa ket tu da gemmañ ar ger-tremen." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 msgid "" "Could not configure Exchange account because \n" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 msgid "Could not connect to Exchange server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Could not connect to server {0}." msgstr "Dibosupl eo en em lugañ d'ar servijer" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 msgid "Could not determine folder permissions for delegates." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 msgid "Could not locate server {0}." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 msgid "Could not make {0} a delegate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 msgid "Could not read folder permissions" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 msgid "Could not read folder permissions." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 msgid "Could not read out-of-office state" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 msgid "Could not update folder permissions." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 msgid "Could not update out-of-office state" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 msgid "Exchange Account is offline." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" "to be disabled or blocked. (This is usually \n" "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" "need to enable this functionality in order for \n" "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" "\n" "For information to provide to your Exchange \n" "administrator, please follow the link below:\n" "\n" "{0}\n" " " msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 msgid "Failed to update delegates:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 msgid "Folder already exists" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 msgid "Folder does not exist" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 msgid "Folder offline" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 #: ../shell/e-shell.c:1259 msgid "Generic error" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Global Catalog Server is not reachable" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the URL is correct and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 msgid "No Global Catalog server configured for this account." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 msgid "No such user {0}" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 msgid "Password successfully changed." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 msgid "Please select a user." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 msgid "Server rejected password because it is too weak." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 msgid "" "This probably means that your server requires \n" "you to specify the Windows domain name \n" "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" "\n" "Or you might have just typed your password wrong." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 msgid "Try again with a different password." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 msgid "Unable to add user to access control list:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 msgid "Unable to edit delegates." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 msgid "Unknown error." msgstr "Fazi dianav." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "Unknown type" msgstr "Rizh dianav" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "Unsupported operation" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a time." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "You cannot make yourself your own delegate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some mail." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by deleting some mail." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 msgid "Your password has expired." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 msgid "{0} cannot be added to an access control list" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 msgid "{0} is already a delegate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 msgid "{0} is already in the list" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Tasks" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 msgid "Check folder permissions" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 msgid "Default External Editor" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "External Editor" msgstr "Aozer diavez" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "External editor still running" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356 msgid "Compose in External Editor" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:59 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:69 msgid "PNG files" msgstr "Restroù PNG" #: ../plugins/face/face.c:126 msgid "_Face" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "" "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" "\n" "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent sent messages." msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" msgstr "" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" "%s" msgstr "" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 msgid "Cal_endar:" msgstr "" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:774 msgid "Retrieve _list" msgstr "" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 msgid "Server" msgstr "Dafariad" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Add Google Calendars to Evolution." msgstr "" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Google Calendars" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450 msgid "Checklist" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Account Setup" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 #, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" "Message from '%s'\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Click 'Forward' to install the shared folder\n" "\n" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224 msgid "Install the shared folder" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 msgid "Junk Settings" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 msgid "Junk Mail Settings" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 msgid "Junk Mail Settings..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Junk List:" msgstr "Roll al lastez :" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 msgid "Email:" msgstr "Postel :" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45 msgid "_Disable" msgstr "_Deweredekaat" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 msgid "_Enable" msgstr "Gw_eredekaat" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Junk List" msgstr "Roll al _lastez" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52 msgid "Message Retract" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57 msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this ?" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76 msgid "Message retracted successfully" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 msgid "Retract Mail" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to GroupWise messages" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Features" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 msgid "Message retract failed" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Account Already Exists" msgstr "Kont \"%s\" zo anezhi endeo !" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 msgid "Invalid user" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 msgid "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email address and try again." msgstr "" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 msgid "Specify User" msgstr "" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 msgid "You have already given proxy permissions to this user." msgstr "" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 msgid "Do you want to resend the meeting ?" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 msgid "Do you want to retract the original item ?" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 msgid "This is a recurring meeting" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 msgid "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule needs to be re-entered." msgstr "" #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 msgid "Would you like to accept it?" msgstr "" #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 msgid "Would you like to decline it?" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 msgid "Accept Tentatively" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319 msgid "Rese_nd Meeting..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 msgid "Users:" msgstr "Arveriaded :" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 msgid "C_ustomize notification message" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 msgid "Con_tacts..." msgstr "Da_rempredoù..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 msgid "Message" msgstr "Kemennadenn" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 msgid "_Not Shared" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 msgid "_Shared With..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Sharing" msgstr "E kenimplij" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 msgid "Name" msgstr "Anv" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 msgid "Access Rights" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 msgid "Add/Edit" msgstr "Ouzhpennañ/Kemmañ" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 msgid "Con_tacts" msgstr "_Darempredoù" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 msgid "Modify _folders/options/rules/" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 msgid "Read items marked _private" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 msgid "Reminder Notes" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 msgid "Subscribe to my _alarms" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 msgid "_Write" msgstr "_Skrivañ" #. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 msgid "permission to read|_Read" msgstr "" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 msgid "Account Name" msgstr "Anv ar gont" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 msgid "Proxy Login" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512 msgid "_Proxy Login..." msgstr "" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 msgid "Advanced send options" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 msgid "Users" msgstr "Arveriaded" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447 #, fuzzy msgid "Sharing" msgstr "E kenimplij" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531 msgid "Custom Notification" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 msgid "Add " msgstr "Ouzhpennañ" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759 msgid "Modify" msgstr "Kemmañ" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94 msgid "Message Status" msgstr "" #. Subject #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108 msgid "Subject:" msgstr "Danvez :" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "Diouzh :" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 msgid "Creation date:" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176 msgid "Recipient: " msgstr "Degeme_rer :" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183 msgid "Delivered: " msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 msgid "Opened: " msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 msgid "Accepted: " msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 msgid "Deleted: " msgstr "Dilamet :" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 msgid "Declined: " msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 msgid "Completed: " msgstr "Echu :" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 msgid "Undelivered: " msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238 msgid "Track Message Status..." msgstr "" #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "Add Hula support to Evolution." msgstr "" #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Hula Support" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 msgid "Custom Headers" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345 msgid "IMAP Headers" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 msgid "Custom Headers" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 msgid "IMAP Headers" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n" "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 msgid "_Fetch All Headers" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your IMAP accounts." msgstr "" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "IMAP Features" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 msgid "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable the service and rerun this program, or contact your system administrator." msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81 msgid "Search for an iPod failed" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 msgid "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not connected to the system or it is not powered on." msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 msgid "Synchronize to iPod" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 msgid "iPod Synchronization" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839 msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 msgid "Unable to parse item" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381 msgid "Attendee status updated" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 msgid "Meeting information sent" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410 msgid "Task information sent" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 msgid "Memo information sent" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 msgid "This meeting recurs" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 msgid "This task recurs" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341 msgid "This memo recurs" msgstr "" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574 msgid "_Delete message after acting" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617 msgid "Conflict Search" msgstr "" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 msgid "Today %H:%M" msgstr "Hiziv %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hiziv %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hiziv %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Warc'hoazh %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Warc'hoazh %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Warc'hoazh %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Warc'hoazh %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Digeriñ an deiziadur" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 msgid "_Decline" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "Degemer" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 msgid "_Decline all" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 msgid "_Tentative all" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 msgid "_Tentative" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 msgid "_Accept all" msgstr "" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 msgid "_Send Information" msgstr "_Kas an titouroù" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 msgid "_Update" msgstr "_Hizivaat" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 msgid "Start time:" msgstr "" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "End time:" msgstr "" #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118 msgid "Comment:" msgstr "Evezhiadenn :" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103 msgid "Send _reply to sender" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142 msgid "_Apply to all instances" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151 msgid "Show time as _free" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 msgid "_Inherit reminder" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 msgid "_Memos:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "{1}"?" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 msgid "Proxy _Logout" msgstr "" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 msgid "Disable Account" msgstr "" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Blink icon in notification area." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Popup message together with the icon." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Sound file name to be played." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 msgid "Whether the icon should blink or not." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 msgid "Evolution's Mail Notification" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389 msgid "Mail Notification Properties" msgstr "" #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" "in %s." msgid_plural "" "You have received %d new messages\n" "in %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 msgid "New email" msgstr "Postel nevez" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591 msgid "B_link icon in notification area" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780 msgid "_Beep" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781 msgid "Play _sound file" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 msgid "Specify _filename:" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793 #, fuzzy msgid "Select sound file" msgstr "Diuz ur restr son" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794 msgid "Pl_ay" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376 #, c-format msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379 #, c-format msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382 #, c-format msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399 msgid "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402 msgid "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405 msgid "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 msgid "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create new event anyway?" msgid_plural "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429 msgid "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create new task anyway?" msgid_plural "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435 msgid "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create new memo anyway?" msgid_plural "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494 msgid "[No Summary]" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 msgid "Create a Mem_o" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 msgid "Create a _Meeting" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 msgid "Create a _Task" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8 msgid "Create an _Event" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 msgid "Mail-to-Task" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Contact list _owner" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Get list _archive" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 msgid "Get list _usage information" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 msgid "Mailing List Actions" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Mailing _List" msgstr "Roll dasparzhañ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 msgid "_Post message to list" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 msgid "_Subscribe to list" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Malformed header" msgstr "Talbennoù gwalll aozet : '%s'" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "No e-mail action" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 msgid "Posting not allowed" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" "The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "This message does not contain the header information required for this action." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" msgstr "K_emmañ ar gemennadenn" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 msgid "_Send message" msgstr "Ka_s ur c'hemennad" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 msgid "Contact List _Owner" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 msgid "Get List _Archive" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 msgid "_Post Message to List" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 msgid "_Subscribe to List" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" msgstr "" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" msgstr "" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 msgid "Mono Loader" msgstr "" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 msgid "Support plugins written in Mono." msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "Manage your Evolution plugins." msgstr "" #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252 msgid "Plugin Manager" msgstr "Ardoer enlugelladoù" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Gweredekaat ha Diweredekaat an enlugelladoù" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 msgid "_Plugins" msgstr "_Enlugelladoù" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 msgid "Author(s)" msgstr "Aozour(ion)" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 msgid "Configuration" msgstr "Kefluniad" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 msgid "Overview" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424 msgid "Plugin" msgstr "Enlugellad" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 msgid "Plain Text Mode" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Prefer Plain Text" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 msgid "Show HTML if present" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 msgid "Prefer PLAIN" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 msgid "HTML _Mode" msgstr "" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 msgid "Evolution Profiler" msgstr "" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." msgstr "" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook PST import" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "" #. Address book #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315 #, fuzzy msgid "_Address Book" msgstr "Karned chomlec'hioù" #. Appointments #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322 msgid "A_ppointments" msgstr "" #. Journal #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334 msgid "_Journal entries" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349 msgid "Importing Outlook data" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Calendar Publishing" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Locations" msgstr "Lec'hiadurioù" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Publish calendars to the web." msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ \"%s\"" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 msgid "Could not create publish thread." msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Lec'hiadur" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Sources" msgstr "Tarzhoù" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 msgid "" "Daily\n" "Weekly\n" "Manual (via Actions menu)" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 msgid "E_nable" msgstr "_Gweredekaat" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 msgid "P_ort:" msgstr "_Porzh" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 msgid "Publishing Location" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 msgid "" "Secure FTP (SSH)\n" "Public FTP\n" "FTP (with login)\n" "Windows share\n" "WebDAV (HTTP)\n" "Secure WebDAV (HTTPS)\n" "Custom Location" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 msgid "Service _type:" msgstr "Ri_zh gwazerzh :" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 msgid "Time _duration:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 msgid "_File:" msgstr "_Restr :" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 msgid "_Password:" msgstr "_Ger-tremen :" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 msgid "_Publish as:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Remember password" msgstr "Derc'hel soñj ar _ger-tremen" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 msgid "_Username:" msgstr "_Anv an ar_veriad :" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 msgid "" "days\n" "weeks\n" "months" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 msgid "" "iCal\n" "Free/Busy" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 msgid "New Location" msgstr "Lec'hiadur nevez" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 msgid "Edit Location" msgstr "Embann al lec'hiadur" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" msgstr "Hello Python" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 msgid "Python Test Plugin" msgstr "" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "" #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." msgstr "" #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 msgid "Python Loader" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 #, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 #, c-format msgid "Error after fork: %s" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509 #, c-format msgid "SpamAssassin is not available." msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "SpamAssassin Junk Filter" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "" #. #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 #, fuzzy msgid "Description List" msgstr "Roll taolennadurioù" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 msgid "Categories List" msgstr "Roll ar rummadoù" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 msgid "Comment List" msgstr "Roll an evezhiadennoù" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 msgid "Contact List" msgstr "Roll an darempredoù" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 msgid "Start" msgstr "Loc'hañ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 msgid "End" msgstr "Dibenn" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "percent Done" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 msgid "Attendees List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Modified" msgstr "Kemmet" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 msgid "Prepend a _header" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 #, fuzzy msgid "_Value delimiter:" msgstr "Bevenner gwerzh :" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 msgid "_Record delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "_Save to Disk" msgstr "" #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Mentrezh RDF (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104 msgid "_Format:" msgstr "_Mentrezh :" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165 msgid "Select destination file" msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 msgid "Select One Source" msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 msgid "Show _only this Calendar" msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 msgid "Show _only this Memo List" msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 msgid "Show _only this Task List" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Guides you through your initial account setup." msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 msgid "Setup Assistant" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 msgid "Welcome" msgstr "Donedigezh vat" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 msgid "Importing files" msgstr "Oc'h enporzhiañ restroù" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117 #: ../shell/e-shell-importer.c:138 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132 #: ../shell/e-shell-importer.c:419 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Eus %s :" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203 #: ../shell/e-shell-importer.c:548 #, c-format msgid "Importing data." msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205 #: ../shell/e-shell-importer.c:562 msgid "Please wait" msgstr "Gortozit mar plij" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Sort mail message threads by subject." msgstr "" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" msgstr "" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 msgid "Thread messages by subject" msgstr "" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "" #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." msgstr "" #: ../plugins/templates/templates.c:601 msgid "No title" msgstr "Titl ebet" #: ../plugins/templates/templates.c:709 msgid "Save as _Template" msgstr "Enrollañ evel ur pa_trom" #: ../plugins/templates/templates.c:711 msgid "Save as Template" msgstr "Enrollañ evel ur patrom" #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Drafts based template plugin" msgstr "" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." msgstr "" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Decoder" msgstr "" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline vCards" msgstr "" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243 msgid "Show Full vCard" msgstr "" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162 msgid "Show Compact vCard" msgstr "" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222 msgid "There is one other contact." msgstr "Ez eus un darempred all." #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252 msgid "Save in Address Book" msgstr "" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." msgstr "" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "WebDAV contacts" msgstr "" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 msgid "WebDAV" msgstr "" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295 msgid "URL:" msgstr "URL :" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Shell Config factory" msgstr "" #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" msgstr "" #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Test component" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "URL ar c'hefluniañ proksi emgefreek :" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 msgid "Configuration version" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "Default sidebar width" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Default window height" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "Default window state" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window width" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "HTTP proxy password" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "HTTP proxy port" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "HTTP proxy username" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "Initial attachment view" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Sidebar is visible" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 #: ../shell/main.c:489 msgid "Start in offline mode" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "Statusbar is visible" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Hewel eo ar varrenn-ostilhoù" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Window button style" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Window buttons are visible" msgstr "" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Active Connections" msgstr "" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:128 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:131 msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:135 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:141 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" "settings found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:295 msgid "F_ilename:" msgstr "_Anv ar restr :" #: ../shell/e-shell-importer.c:300 msgid "Select a file" msgstr "Diuzit ur restr" #: ../shell/e-shell-importer.c:309 msgid "File _type:" msgstr "_Rizh ar restr:" #: ../shell/e-shell-importer.c:357 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:360 msgid "Import a _single file" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:743 msgid "_Import" msgstr "_Enporzhiañ" #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Gwellvezioù Evolution" #. To translators: This is the window title and %s is the #. component name. Most translators will want to keep it as is. #: ../shell/e-shell-view.c:47 #: ../shell/e-shell-window.c:324 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 #, c-format msgid "Error executing %s. (%s)" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:138 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. #: ../shell/e-shell-window-commands.c:938 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:949 msgid "Evolution Website" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1163 msgid "_Work Online" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1176 #: ../ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Work Offline" msgstr "_Labourat ezlinenn" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1189 msgid "Work Offline" msgstr "Labourat ezlinenn" #: ../shell/e-shell-window.c:372 msgid "" "Evolution is currently online.\n" "Click on this button to work offline." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window.c:379 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window.c:386 msgid "" "Evolution is currently offline.\n" "Click on this button to work online." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window.c:778 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:634 msgid "Unknown system error." msgstr "Fazi reizhiad dianav." #: ../shell/e-shell.c:832 #: ../shell/e-shell.c:833 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" #: ../shell/e-shell.c:1251 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320 msgid "OK" msgstr "Mat eo" #: ../shell/e-shell.c:1253 msgid "Invalid arguments" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1255 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1257 msgid "Configuration Database not found" msgstr "" #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689 msgid "New" msgstr "Nevez" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:103 msgid "New Test" msgstr "" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:104 #, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Test" msgstr "_Taol arnod" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 msgid "Create a new test item" msgstr "" #: ../shell/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "" #: ../shell/import.glade.h:3 msgid "Import File" msgstr "Enporzhiañ ar restr" #: ../shell/import.glade.h:4 msgid "Import Location" msgstr "" #: ../shell/import.glade.h:5 msgid "Importer Type" msgstr "" #: ../shell/import.glade.h:6 msgid "Select Information to Import" msgstr "" #: ../shell/import.glade.h:7 msgid "Select a File" msgstr "Diuzit ur restr" #: ../shell/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:226 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:250 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:257 msgid "Do not tell me again" msgstr "" #: ../shell/main.c:487 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "" #: ../shell/main.c:491 msgid "Start in online mode" msgstr "" #: ../shell/main.c:494 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "" #: ../shell/main.c:498 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "" #: ../shell/main.c:501 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" #: ../shell/main.c:503 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "" #: ../shell/main.c:505 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "" #: ../shell/main.c:614 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "" #: ../shell/main.c:642 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Cannot start Evolution" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Continue" msgstr "Kenderc'hel" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "Evolution can not start." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Insufficient disk space for upgrade." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "Really delete old data?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory are about to be permanently removed.\n" "\n" "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n" "\n" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:16 msgid "" "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" "\n" "If you choose to remove this data, the entire contents of the "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:21 msgid "" "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n" "\n" "You will need to make more space available in your home directory before you can continue." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:24 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" "Click help for details" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:27 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" "\n" "{0}\n" "\n" "Click help for details." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 msgid "_Forget" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:33 msgid "_Keep Data" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:34 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:35 msgid "" "{1}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" msgstr "" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:383 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:611 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:145 msgid "All PKCS12 files" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:625 msgid "All files" msgstr "An holl restroù" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:275 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:488 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:713 msgid "Certificate Name" msgstr "Anv an testeni" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:284 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:506 msgid "Purposes" msgstr "Palioù" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:552 #, fuzzy msgid "Serial Number" msgstr "Steudriñv" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:301 msgid "Expires" msgstr "Echuiñ a ra" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:392 msgid "All email certificate files" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:497 msgid "E-Mail Address" msgstr "Chomlec'h postel" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:620 msgid "All CA certificate files" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Skrammer testeni : %s" #: ../smime/gui/component.c:46 #, c-format msgid "Enter the password for `%s'" msgstr "Roit ar ger-tremen evit `%s'" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:69 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "" #: ../smime/gui/component.c:71 #, fuzzy msgid "Enter new password" msgstr "Roit ur ger-tremen nevez :" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 msgid "Select certificate" msgstr "Diuzañ an testeni" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Certificate Fields" msgstr "Maeziennoù testeni" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Urzhaz an testenioù" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Field Value" msgstr "Gwerzh ar vaezienn" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "Roudoù biz" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Issued By" msgstr "Skignet gant :" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Issued To" msgstr "Skignet da :" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 #, fuzzy msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Gwiriet eo bet an testeni-mañ evit an arverioù da heul :" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "Validity" msgstr "Talvoudegezh" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 msgid "Authorities" msgstr "Aotrouniezhoù" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." msgstr "A-raok kaout fiziañs en aotrouniezh testeniañ-mañ evit ne vern pe bal e vefe gwell deoc'h sellout ouzh he zesteni, he buhez prevez hag hec'h araezadurioù (mar hegerz)." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 #: ../smime/lib/e-cert.c:1058 msgid "Certificate" msgstr "Testeni" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" msgstr "Munudoù an testeni" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 msgid "Certificates Table" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Anv boutin (AB)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Contact Certificates" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Na gaout ket fiziañs e gwirded eus an testeni-mañ." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Kemmañ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Testeni degemerour ar postel" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Testeni sinour ar postel" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Expires On" msgstr "Diamzeret e vo d'ar" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Import" msgstr "Enporzhiañ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Issued On" msgstr "Skignet war" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 #, fuzzy msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Roudoù biz MD5" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Organization (O)" msgstr "Aozadur (A)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Unvez aozadurel (UA)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Roudoù biz SHA1" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 #: ../smime/lib/e-cert.c:800 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Testeni an arval SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: ../smime/lib/e-cert.c:804 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Testeni an dafariad SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Bezit gant fiziañs e gwirder an testeni-mañ." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "Kaout fiziañ en aotrouniezh testeniañ-mañ evit anaout arveriaded postelioù." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "Kaout fiziañ en aotrouniezh testeniañ evit anaout an diorrenourion veziantoù." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "Kaout fiziañ en aotrouniezh testeniañ-mañ evit anaout al lec'hiennoù web." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "View" msgstr "Gwelout" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 #, fuzzy msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Testenioù hoc'h eus a-berzh an aozadurioù-mañ oc'h anaout ac'hanoc'h :" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 #, fuzzy msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "Testenioù hoc'h eus er restr oc'h anaout an aotrouniezh testeniañ-mañ :" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 #, fuzzy msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Testenioù ho peus diwar-benn an dud da-heul :" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" msgstr "Ho testenioù" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "K_emmañ fiziañs e-keñver an aotrouniezh testeniañ" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 #, fuzzy msgid "Certificate already exists" msgstr "An testeni zo anezhañ endeo." #: ../smime/lib/e-cert.c:222 #: ../smime/lib/e-cert.c:232 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:407 msgid "Sign" msgstr "Sinañ" #: ../smime/lib/e-cert.c:408 msgid "Encrypt" msgstr "Enrinegañ" #: ../smime/lib/e-cert.c:513 msgid "Version" msgstr "Handelv" #: ../smime/lib/e-cert.c:528 msgid "Version 1" msgstr "Handelv 1" #: ../smime/lib/e-cert.c:531 msgid "Version 2" msgstr "Handelv 2" #: ../smime/lib/e-cert.c:534 msgid "Version 3" msgstr "Handelv 3" #: ../smime/lib/e-cert.c:616 #, fuzzy msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 gant enrinegañ RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:619 #, fuzzy msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 gant enrinegañ RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:622 #, fuzzy msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 gant enrinegañ RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:649 #, fuzzy msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "Enrinegañ PKCS #1 RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:652 #, fuzzy msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Testeni arverañ an alc'hwez" #: ../smime/lib/e-cert.c:655 #, fuzzy msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Rizh testeni Netscape" #: ../smime/lib/e-cert.c:658 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Naoudi alc'hwez an aotrouniezh testeniañ" #: ../smime/lib/e-cert.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Naoudi an ergorenn" #: ../smime/lib/e-cert.c:720 #, fuzzy msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Naoudi an treol" #: ../smime/lib/e-cert.c:728 #, fuzzy msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Arventennoù an treol" #: ../smime/lib/e-cert.c:750 #, fuzzy msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Stlennoù alc'hwez foran an danvez" #: ../smime/lib/e-cert.c:755 #, fuzzy msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Treol danvez an alc'hwez foran" #: ../smime/lib/e-cert.c:770 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Alc'hwez foran an danvez" #: ../smime/lib/e-cert.c:791 #: ../smime/lib/e-cert.c:840 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Fazi : N'haller ket keweriañ an askouezh" #: ../smime/lib/e-cert.c:812 #: ../smime/lib/e-cert.c:824 msgid "Object Signer" msgstr "Sinour an ergorenn" #: ../smime/lib/e-cert.c:816 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Aotrouniezh testeniañ SSL" #: ../smime/lib/e-cert.c:820 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Aotrouniezh testeniañ ar postel" #: ../smime/lib/e-cert.c:848 msgid "Signing" msgstr "O sinañ" #: ../smime/lib/e-cert.c:852 #, fuzzy msgid "Non-repudiation" msgstr "Anargas" #: ../smime/lib/e-cert.c:856 msgid "Key Encipherment" msgstr "Alc'hwez an enrinegadur" #: ../smime/lib/e-cert.c:860 msgid "Data Encipherment" msgstr "Enrinegadur ar roadennoù" #: ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Key Agreement" msgstr "Emglev an alc'hwez" #: ../smime/lib/e-cert.c:868 msgid "Certificate Signer" msgstr "Siner an testeni" #: ../smime/lib/e-cert.c:872 #, fuzzy msgid "CRL Signer" msgstr "Siner roll an testenioù dizorniet" #: ../smime/lib/e-cert.c:920 msgid "Critical" msgstr "Eizik" #: ../smime/lib/e-cert.c:922 #: ../smime/lib/e-cert.c:925 msgid "Not Critical" msgstr "Ket eizik" #: ../smime/lib/e-cert.c:946 msgid "Extensions" msgstr "Askouezhioù" #: ../smime/lib/e-cert.c:1017 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1072 #: ../smime/lib/e-cert.c:1192 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Treol sinadur an testenioù" #: ../smime/lib/e-cert.c:1081 #, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "Skigner" #: ../smime/lib/e-cert.c:1135 #, fuzzy msgid "Issuer Unique ID" msgstr "ID skigner unel" #: ../smime/lib/e-cert.c:1154 #, fuzzy msgid "Subject Unique ID" msgstr "ID danvez unel" #: ../smime/lib/e-cert.c:1197 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Gwerzh sinadur an testeni" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 msgid "Imported Certificate" msgstr "Testeni bet enporzhiet" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: ../tools/killev.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Ne oa ket tu da loc'hañ '%s'" #: ../tools/killev.c:76 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Address _Book Properties" msgstr "Perzhioù ar c'harned chomlec'h" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Change the properties of the selected folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Contact _Preview" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:2 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Eilañ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "Copy selected contacts to another folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Eilañ an diuzad" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Copy to Folder..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Create a new address book folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:4 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Troc'hañ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Troc'hañ an diuzad" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "Del_ete Address Book" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "Delete selected contacts" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "Delete the selected folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Forward Contact" msgstr "_Treuzkas an darempred" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Move selected contacts to another folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Move to Folder..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:8 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Pegañ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegañ ar golver" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Print selected contacts" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "Rename the selected folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "S_ave Address Book As VCard" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "Save as VCard..." msgstr "Enrollañ evel ur VCard..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "Save selected contacts as a VCard" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 #: ../widgets/text/e-text.c:2719 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Diuzañ an holl anezho" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "Select _All" msgstr "Diuz_añ pep tra" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "Select all contacts" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "Send message to contact" msgstr "Kas ur gemennadenn d'an darempred" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "Show contact preview window" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "St_op" msgstr "Pa_ouez" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "Stop" msgstr "Paouez" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "Stop Loading" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 msgid "View the current contact" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Oberi_adennoù" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 msgid "_Copy Contact to..." msgstr "Eilañ an darempred en..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 msgid "_Copy Folder Contacts To" msgstr "_Eilañ an teuliad darempredoù en" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Dilemel an darempred" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Treuzkas an darempred..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 msgid "_Move Contact to..." msgstr "Dilec'hiañ an darempred da..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 msgid "_Move Folder Contacts To" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 #: ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_New" msgstr "_Nevez" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 msgid "_Rename" msgstr "_Adenvel" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 msgid "_Save Contact as VCard..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 msgid "_Save Folder Contacts As VCard" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Ka_s ur gemennadenn d'an darempred..." #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Deiz" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete _all Occurrences" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete all occurrences" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete the appointment" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Delete this occurrence" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go To" msgstr "Mont da" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go back" msgstr "Mont war-gil" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go forward" msgstr "Mont war-raok" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "List" msgstr "Roll" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Month" msgstr "Miz" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "War-lerc'h" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Kent" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Print this calendar" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Select _Date" msgstr "Diuzañ an _deiziad" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Select a specific date" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Select today" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show as list" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one day" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show one month" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show one week" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "View the current appointment" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "View the debug console for log messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Week" msgstr "Sizhun" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 msgid "Work Week" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Debug Logs" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Open Appointment" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit Search Folder definitions" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Empty _Trash" msgstr "Goullonderiñ al las_tez" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "F_older" msgstr "_Teuliad" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Search F_olders" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show Message _Preview" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Show message preview side-by-side with the message list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Show message preview window" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Classic View" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 msgid "_Message Filters" msgstr "Siloù ar c'he_mennadennoù" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 msgid "_Move Folder To..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 msgid "_New..." msgstr "_Nevez..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 msgid "_Preview" msgstr "Al_berz" #. #. #. #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 msgid "_Subscriptions..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 msgid "_Vertical View" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the name of this folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Collapse all message threads" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "E_xpunge" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Expand all message threads" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Refresh the folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Select Message _Thread" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "Select _All Messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "Select all visible messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "Show Hidde_n Messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 msgid "Threaded Message list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 msgid "_Group By Threads" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 msgid "_Message" msgstr "Ke_mennadenn" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "All Message _Headers" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Check for _Junk" msgstr "Gwiriañ al _lastez" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose _New Message" msgstr "Skrivañ ur gemennadenn _nevez" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Copy selected messages to the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create R_ule" msgstr "Krouiñ ur re_ol" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a Search Folder for these recipients" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a Search Folder for this mailing list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a Search Folder for this sender" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a Search Folder for this subject" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Cut selected messages to the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Decrease the text size" msgstr "A vihana ment an destenn" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next important message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next thread" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the next unread message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous important message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Display the previous unread message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "F_orward As..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Flag selected messages for follow-up" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Increase the text size" msgstr "A vrasa ment an destenn" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mar_k as" msgstr "Mer_k evel" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Next _Important Message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Next _Thread" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Next _Unread Message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Not Junk" msgstr "Ket lastez" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Paste messages from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Print this message" msgstr "Moulañ ar gemennadenn-mañ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Re_direct" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Save the selected messages as a text file" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Select _All Text" msgstr "Diuzañ an destenn a-_bezh" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Select all the text in a message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 #: ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Uni_mportant" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _bihanaat" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Attached" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "_Caret Mode" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Clear Flag" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Delete Message" msgstr "_Dilemel ar gemennadenn" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Klask er gemennadenn..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Flag Completed" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Go To" msgstr "_Mont da" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Important" msgstr "_A-bouez" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Inline" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Junk" msgstr "_Lastez" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Load Images" msgstr "_Kargañ ar skeudennoù" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Message Source" msgstr "Tarzh ar ge_mennadenn" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Next Message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Normal Size" msgstr "Me_nt reizh" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ket lastez" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Digeriñ e-barzh ur prenestr nevez" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Previous Message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Quoted" msgstr "" #. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Read" msgstr "_Lenn" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Save Message..." msgstr "_Enrollañ ar gemennadenn..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Undelete Message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Unread" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoum" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom brasaat" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 msgid "Close" msgstr "Serriñ" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "Main toolbar" msgstr "Barrenn kentañ an ostilhoù" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 msgid "Copy selected memo" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 msgid "Cut selected memo" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 msgid "Delete selected memos" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 msgid "Paste memo from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 msgid "Previews the list of memos to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 msgid "Print the list of memos" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 msgid "View the selected memo" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 msgid "_Open Memo" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected tasks" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected tasks" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Delete selected tasks" msgstr "Dilemel al labourioù diuzet" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "Show task preview window" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "Task _Preview" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "View the selected task" msgstr "Gwelout al labour diuzet" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 msgid "_Open Task" msgstr "_Digeriñ ul labour" #: ../ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "A-zivout Evolution..." #: ../ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "Cheñch hewelded ar varrenn-statuz" #: ../ui/evolution.xml.h:5 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:6 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:8 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:9 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:10 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Exit the program" msgstr "Kuitaat ar goulev" #: ../ui/evolution.xml.h:12 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "Hide window buttons" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "I_mport..." msgstr "_Enporzhiañ..." #: ../ui/evolution.xml.h:15 msgid "Icons _and Text" msgstr "_Arlun ha testenn" #: ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Import data from other programs" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Lay_out" msgstr "Treuzf_ollenn" #: ../ui/evolution.xml.h:19 msgid "New _Window" msgstr "_Prenestr nevez" #: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Page Set_up..." msgstr "Furmad moullañ..." #: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Gwellvezioù" #: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Send / Receive" msgstr "Kas / Resev" #: ../ui/evolution.xml.h:24 msgid "Send / _Receive" msgstr "Kas / _Resev" #: ../ui/evolution.xml.h:25 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:26 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Show Side _Bar" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:29 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Diskouez ar varrenn _stad" #: ../ui/evolution.xml.h:30 msgid "Show _Toolbar" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:31 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Diskouez an titouroù diwar-benn Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:32 msgid "Submit Bug Report" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "Tool_bar Style" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "View/Hide the Side Bar" msgstr "Diskouez/Kuzhat ar varrenn gostez" #: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "View/Hide the Status Bar" msgstr "Diskouez/Kuzhat ar varrenn stad" #: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "Work _Offline" msgstr "Labourat e_zlinenn" #: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "_About" msgstr "_A-zivout" #: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Close Window" msgstr "_Serriñ ar prenestr" #: ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Forget Passwords" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Hide Buttons" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Icons Only" msgstr "Arlun_ioù hepkenn" #: ../ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Quick Reference" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Quit" msgstr "_Kuitaat" #: ../ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:54 msgid "_Text Only" msgstr "_Testenn hepken" #: ../ui/evolution.xml.h:56 msgid "_Window" msgstr "_Prenestr" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_List View" msgstr "Roll" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Day View" msgstr "Sell bemdeziek: %s. %s" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Month View" msgstr "Sell mizieg: %s. %s" #: ../views/calendar/galview.xml.h:5 #, fuzzy msgid "_Work Week View" msgstr "Sell labour sizhuniek: %s. %s" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By S_tatus" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Su_bject" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "_Messages" msgstr "_Kemennadennoù" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" msgstr "" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" msgstr "" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Time Zones" msgstr "" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "_Selection" msgstr "Diuzad" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "Select a Time Zone" msgstr "" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 msgid "Collection" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 msgid "Define Views" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 #, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 msgid "Table" msgstr "Taolenn" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223 msgid "Instance" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281 msgid "Save Current View" msgstr "Enrollañ ar sell red" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "_Krouiñ ur sell nevez" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365 msgid "Custom View" msgstr "Sell personelaet" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 msgid "Save Custom View" msgstr "Enrollañ ar sell personelaet" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388 msgid "Define Views..." msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304 msgid "C_urrent View" msgstr "_Sell red" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327 #, c-format msgid "Select View: %s" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370 msgid "Current view is a customized view" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374 #, fuzzy msgid "Save Custom View..." msgstr "Enrollañ ar sell personelaet" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379 msgid "Save current custom view" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393 msgid "Create or edit views" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 msgid "Factory" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103 msgid "Define New View" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 msgid "Name of new view:" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 msgid "Type of View" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 msgid "Type of view:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 msgid "Attached message" msgstr "" #. Translators: Default attachment filename. #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 msgid "attachment.dat" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ \"%s\"" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 msgid "Attachment Properties" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 msgid "_Filename:" msgstr "Anv ar _restr :" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 msgid "MIME Type:" msgstr "Rizh MIME :" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 msgid "Could not set as background" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 msgid "_Send To..." msgstr "Ka_set da..." #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 msgid "Loading" msgstr "O kargañ" #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 msgid "Saving" msgstr "Oc'h enrollañ" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 msgid "Add Attachment" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 msgid "A_ttach" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 msgid "S_ave All" msgstr "_Enrollañ pep tra" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Digeriñ gant \"%s\"" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 msgid "Month Calendar" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 #: ../widgets/text/e-text.c:3632 #: ../widgets/text/e-text.c:3633 #, fuzzy msgid "Fill color" msgstr "&Liv leuniañ :" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 #: ../widgets/text/e-text.c:3639 #: ../widgets/text/e-text.c:3640 #: ../widgets/text/e-text.c:3646 #: ../widgets/text/e-text.c:3647 msgid "GDK fill color" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 #: ../widgets/text/e-text.c:3653 #: ../widgets/text/e-text.c:3654 msgid "Fill stipple" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483 msgid "X1" msgstr "X1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490 msgid "X2" msgstr "X2" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497 msgid "Y1" msgstr "Y1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504 msgid "Y2" msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1414 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 msgid "Minimum width" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1415 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 msgid "Minimum Width" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Oc'h esaouiñ" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296 msgid "Now" msgstr "Bremañ" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Central European" msgstr "Central European" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Chinese" msgstr "Chinese" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Korean" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Thai" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Western European" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Western European, New" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 msgid "Traditional" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 msgid "Simplified" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraineg" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "Gweled" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215 #, fuzzy msgid "Character Encoding" msgstr "Bonegadur ar arouezennoù" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230 msgid "Enter the character set to use" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "Traoù all..." #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295 msgid "Date and Time" msgstr "An deiziad hag an eur" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315 msgid "Text entry to input date" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455 msgid "No_w" msgstr "Bre_mañ" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 msgid "_Today" msgstr "_Hiziv" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583 msgid "Invalid Date Value" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613 msgid "Invalid Time Value" msgstr "" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737 msgid "Advanced Search" msgstr "Klask kempleshoc'h" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229 msgid "Save Search" msgstr "Enrollañ ar c'hlask" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266 msgid "_Searches" msgstr "Kla_skoù" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 msgid "Searches" msgstr "Klaskoù" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 msgid "_Save Search..." msgstr "En_rollañ ar c'hlask" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "K_emmañ ar c'hlaskoù enrollet..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Kl_ask kempleshoc'h..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "All Accounts" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Current Account" msgstr "Kont bremanel" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 msgid "Current Folder" msgstr "Teuliad bremanel" #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168 msgid "Choose Image" msgstr "Dibab ur skeudenn" #: ../widgets/misc/e-map.c:605 msgid "World Map" msgstr "Kertann ar bed" #: ../widgets/misc/e-map.c:607 msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 msgid "Online" msgstr "Enlinenn" #: ../widgets/misc/e-online-button.c:107 msgid "The button state is online" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99 msgid "Sync with:" msgstr "Sink gant :" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107 msgid "Sync Private Records:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116 msgid "Sync Categories:" msgstr "Sink ar rummadoù :" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 msgid "Empty message" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1443 msgid "Reflow model" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1450 msgid "Column width" msgstr "Led ar bannoù" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021 msgid "Search" msgstr "Klask" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 msgid "Click here to change the search type" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 msgid "_Search" msgstr "_Klask" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643 msgid "_Find Now" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644 msgid "_Clear" msgstr "_Skarzhañ" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899 msgid "Item ID" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 #: ../widgets/text/e-text.c:3555 #: ../widgets/text/e-text.c:3556 msgid "Text" msgstr "Testenn" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053 msgid "Sho_w: " msgstr "Dis_kouez :" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072 msgid "Sear_ch: " msgstr "_Klask :" #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088 msgid " i_n " msgstr "" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 msgid "Cursor Row" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810 msgid "Cursor Column" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208 msgid "Sorter" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215 msgid "Selection Mode" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 msgid "Cursor Mode" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 msgid "When de_leted:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 msgid "Delivery Options" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 msgid "Replies" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 msgid "Return Notification" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 msgid "Status Tracking" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Dibarzioù _hollek" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 msgid "" "None\n" "Mail Receipt" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11 msgid "" "Normal\n" "Proprietary\n" "Confidential\n" "Secret\n" "Top Secret\n" "For Your Eyes Only" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 msgid "R_eply requested" msgstr "Respont goulennet" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 msgid "" "Undefined\n" "High\n" "Standard\n" "Low" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 msgid "When acce_pted:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 msgid "When co_mpleted:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 msgid "When decli_ned:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "Wi_thin" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 msgid "_After:" msgstr "_War-lerc'h :" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 msgid "_All information" msgstr "An _holl ditouroù" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 msgid "_Classification:" msgstr "" #. To translators: This means Delay the message delivery for some time #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 msgid "_Delay message delivery" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 msgid "_Delivered" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Lakaat un deiziad echuiñ" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 msgid "_Until:" msgstr "_Betek :" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 msgid "_When convenient" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 msgid "_When opened:" msgstr "Pa vez d_igoret :" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); #. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% graet)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103 msgid "Click here to go to URL" msgstr "Klikit amañ evit mont d'an URL" #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 msgid "popup list" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 msgid "Selected Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 msgid "Focused Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 msgid "Unselected Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788 msgid "Strikeout Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795 msgid "Underline Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 msgid "Bold Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 msgid "Color Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 msgid "BG Color Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.c:152 msgid "State" msgstr "Stad" #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 #: ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Ascending)" msgstr "(War gresk)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 #: ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Descending)" msgstr "(War zigresk)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:392 msgid "Not sorted" msgstr "Ket rummet" #: ../widgets/table/e-table-config.c:433 msgid "No grouping" msgstr "Chom hep strollañ" #: ../widgets/table/e-table-config.c:642 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Show Fields" msgstr "Diskouez takadoù" #: ../widgets/table/e-table-config.c:663 #, fuzzy msgid "Available Fields" msgstr "Takadoù hegerz" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Takadoù _hegerz:" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 msgid "Ascending" msgstr "War gresk" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 msgid "Clear All" msgstr "Skarzhañ pep tra" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Clear _All" msgstr "Naetaat pep tra" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 msgid "Descending" msgstr "War zigresk" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Group Items By" msgstr "Strollañ an elfennoù dre" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Move _Down" msgstr "_Diskenn" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Move _Up" msgstr "_Pignat" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 msgid "Show _field in View" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 msgid "Show field i_n View" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 msgid "Show field in _View" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 msgid "Sort" msgstr "Rummañ" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 msgid "Sort Items By" msgstr "Rummañ an elfennoù dre" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 msgid "Then By" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 msgid "_Fields Shown..." msgstr "_Takadoù hewel..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 msgid "_Group By..." msgstr "_Strollañ dre..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 msgid "_Show field in View" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "_Diskouez an takadoù-mañ en urzh:" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 msgid "_Sort..." msgstr "_Rummañ..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 msgid "Add a column..." msgstr "Ouzhpennañ ur bann..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Field Chooser" msgstr "Dibaber takadoù" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341 #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgid_plural "%s : %s (%d items)" msgstr[0] "%s : %s (%d elfenn)" msgstr[1] "%s : %s (%d elfenn)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d elfenn)" msgstr[1] "%s (%d elfenn)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 #: ../widgets/table/e-tree.c:3339 #: ../widgets/table/e-tree.c:3340 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 #: ../widgets/table/e-tree.c:3345 #: ../widgets/table/e-tree.c:3346 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 #: ../widgets/table/e-tree.c:3351 #: ../widgets/table/e-tree.c:3352 msgid "Draw focus" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 msgid "Cursor mode" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 msgid "Selection model" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 #: ../widgets/table/e-table.c:3316 #: ../widgets/table/e-tree.c:3333 #: ../widgets/table/e-tree.c:3334 msgid "Length Threshold" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 #: ../widgets/table/e-table.c:3323 #: ../widgets/table/e-tree.c:3365 #: ../widgets/table/e-tree.c:3366 msgid "Uniform row height" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 msgid "Frozen" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449 #, fuzzy msgid "Customize Current View" msgstr "Personelaat ar gwel red" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469 msgid "Sort _Ascending" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470 msgid "Sort _Descending" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 msgid "_Unsort" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 msgid "Group By This _Field" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 msgid "Group By _Box" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 msgid "Remove This _Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 msgid "A_lignment" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 msgid "B_est Fit" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 msgid "Format Column_s..." msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539 msgid "_Sort By" msgstr "_Rummañ dre" #. Custom #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 msgid "_Custom" msgstr "Personel_aat" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3000 msgid "Table header" msgstr "Talbenn an daolenn" #: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 msgid "Table model" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 msgid "Cursor row" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 msgid "Sort Info" msgstr "Kemmañ an titouroù" #: ../widgets/table/e-table.c:3330 #: ../widgets/table/e-tree.c:3372 #: ../widgets/table/e-tree.c:3373 msgid "Always search" msgstr "Klask atav" #: ../widgets/table/e-table.c:3337 msgid "Use click to add" msgstr "Klikit evit ouzhpennañ" #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 msgid "Tree" msgstr "Gwezenn" #: ../widgets/table/e-tree.c:3358 #: ../widgets/table/e-tree.c:3359 msgid "ETree table adapter" msgstr "" #: ../widgets/table/e-tree.c:3379 msgid "Retro Look" msgstr "Neuz mod kozh" #: ../widgets/table/e-tree.c:3380 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "" #: ../widgets/table/e-tree.c:3386 msgid "Expander Size" msgstr "" #: ../widgets/table/e-tree.c:3387 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:2731 #, fuzzy msgid "Input Methods" msgstr "Feson Seziz" #: ../widgets/text/e-text.c:3548 #: ../widgets/text/e-text.c:3549 msgid "Event Processor" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3562 #: ../widgets/text/e-text.c:3563 msgid "Bold" msgstr "Tev" #: ../widgets/text/e-text.c:3569 #: ../widgets/text/e-text.c:3570 #, fuzzy msgid "Strikeout" msgstr "_Barrennet" #: ../widgets/text/e-text.c:3576 #: ../widgets/text/e-text.c:3577 msgid "Anchor" msgstr "Eor" #: ../widgets/text/e-text.c:3583 #: ../widgets/text/e-text.c:3584 #, fuzzy msgid "Justification" msgstr "Justifians" #: ../widgets/text/e-text.c:3590 #: ../widgets/text/e-text.c:3591 msgid "Clip Width" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3597 #: ../widgets/text/e-text.c:3598 msgid "Clip Height" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3604 #: ../widgets/text/e-text.c:3605 #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "Troc'hañ" #: ../widgets/text/e-text.c:3611 #: ../widgets/text/e-text.c:3612 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3618 #: ../widgets/text/e-text.c:3619 #, fuzzy msgid "X Offset" msgstr "Linkañ X" #: ../widgets/text/e-text.c:3625 #: ../widgets/text/e-text.c:3626 #, fuzzy msgid "Y Offset" msgstr "Linkañ Y" #: ../widgets/text/e-text.c:3660 #: ../widgets/text/e-text.c:3661 msgid "Text width" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3667 #: ../widgets/text/e-text.c:3668 msgid "Text height" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3681 #: ../widgets/text/e-text.c:3682 msgid "Use ellipsis" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3688 #: ../widgets/text/e-text.c:3689 msgid "Ellipsis" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3695 #: ../widgets/text/e-text.c:3696 #, fuzzy msgid "Line wrap" msgstr "Linennoù livet" #: ../widgets/text/e-text.c:3702 #: ../widgets/text/e-text.c:3703 msgid "Break characters" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3709 #: ../widgets/text/e-text.c:3710 msgid "Max lines" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3730 #: ../widgets/text/e-text.c:3731 msgid "Draw borders" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3737 #: ../widgets/text/e-text.c:3738 msgid "Allow newlines" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3744 #: ../widgets/text/e-text.c:3745 msgid "Draw background" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3751 #: ../widgets/text/e-text.c:3752 msgid "Draw button" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3758 #: ../widgets/text/e-text.c:3759 msgid "Cursor position" msgstr "Lec'hiadur ar biz-red" #. Translators: Input Method Context #: ../widgets/text/e-text.c:3766 #: ../widgets/text/e-text.c:3768 msgid "IM Context" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3774 #: ../widgets/text/e-text.c:3775 msgid "Handle Popup" msgstr ""