# translation of si.po to Sinhala # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin , 2007. # Danishka Navin , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-03 07:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 15:56+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179 msgid "evolution addressbook" msgstr "ඉවෝලුශන් ලිපින පොත" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228 msgid "New Contact" msgstr "නව සම්බන්ධතාව" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236 msgid "New Contact List" msgstr "නව සම්බන්ධතා ලැයිස්තුව" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "දැනට ඇති ලිපින පොතේ %s බහලුම තුළ කාඩ් %d ඇත" msgstr[1] "දැනට ඇති ලිපින පොතේ %s බහලුම තුළ කාඩ් %d ඇත" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" msgstr "විවෘත කරන්න" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 msgid "Contact List: " msgstr "සම්බන්ධතා ලැයිස්තුව" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 msgid "Contact: " msgstr "සම්බන්ධතාව:" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 msgid "evolution minicard" msgstr "ඉවෝලුශන් කුඩා කාඩ්පත" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 msgid "It has alarms." msgstr "එය සතුව සංඥාවක් ඇත." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 msgid "It has recurrences." msgstr "එය සතුව පුනරාවර්තනයක් ඇත." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:272 msgid "It is a meeting." msgstr "එය සතුව රැස්වීමක් ඇත." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "දිනදර්ශන සිදුවීම්: සාරාංශය %s වේ." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "දිනදර්ශන සිදුවීම්: එය සතුව සාරාංශය නැත." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:300 msgid "calendar view event" msgstr "දිනදර්ශන සිදුවීම් දසුන" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:529 msgid "Grab Focus" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 msgid "New Appointment" msgstr "නව සම්මුතියක්" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 msgid "New All Day Event" msgstr "නව සියළුම දින සිදුවීම්" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:304 msgid "New Meeting" msgstr "නව රැස්වීම්" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:305 msgid "Go to Today" msgstr "අද දිනයට යන්න" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 msgid "Go to Date" msgstr "දිනයට යන්න" #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:303 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "එය සතුව සුදුවීම් %d ඇත." msgstr[1] "එය සතුව සුදුවීම් %d ඇත." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152 msgid "It has no events." msgstr "එය සතුව සුදුවීම් නැත." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:162 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "වැඩකරන සතියේ දසුන %s. %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:168 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "දින දසුන: %s. %s" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:199 msgid "calendar view for a work week" msgstr "වැඩකරන සතිය සඳහා දිනදර්ශන දසුන" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:201 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "දින එකකට හෝ කිහිපයක් සඳහා දිනදර්ශන දසුන" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:740 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:743 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1318 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2109 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:193 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:745 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:750 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:752 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:217 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:223 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:764 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:771 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:777 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:779 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:769 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1322 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2125 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:248 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:256 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome දින දර්ශනය" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 msgid "search bar" msgstr "සෙවීමේ තිරුව" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:292 msgid "evolution calendar search bar" msgstr "ඉවෝලුශන් දින දර්ශන සෙවීමේ තිරුව" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 msgid "Jump button" msgstr "පැන්නුම් බොත්තම" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "මෙතැන ක්ලික් කරන්න, ඔබට බොහෝ සිදුවීම් සොයාගත හැක." #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:157 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "මාස දසුන: %s. %s" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:161 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "සති දසුන: %s. %s" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for a month" msgstr "මාසයක් සඳහා දිනදර්ශන දසුන" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:194 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "සතියක් හෝ සති කිහිපයක් සඳහා දිනදර්ශන දසුන" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124 msgid "popup" msgstr "උත්පතන" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" msgstr "අපරයක් උත්පතනය කරන්න" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:614 msgid "edit" msgstr "සැකසුම්" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:615 msgid "begin editing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151 msgid "toggle" msgstr "" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152 msgid "toggle the cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:192 msgid "expand" msgstr "විදහන්න" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:193 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:198 msgid "collapse" msgstr "හකුළන්න" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:199 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107 msgid "Table Cell" msgstr "වගු සෛලය" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:571 msgid "click to add" msgstr "එක් කිරිමට ක්ලික් කරන්න" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53 msgid "click" msgstr "ක්ලික්" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135 msgid "sort" msgstr "අනුපිළිවෙලට සකසන්න" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:306 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "දිනදර්ශනය: %s සිට %s දක්වා" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:341 msgid "evolution calendar item" msgstr "ඉවෝලුශන් දිනදර්ශන අයිතමය" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 msgid "Combo Button" msgstr "කොම්බෝ බොත්තම" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50 msgid "Activate Default" msgstr "පෙරනිමි සක්‍රීය කරන්න" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52 msgid "Popup Menu" msgstr "උත්පතන මෙනුව" #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40 msgid "Toggle Attachment Bar" msgstr "" #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50 msgid "activate" msgstr "පණගන්වන්න" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "'{0}' ලිපිනය දැනටමත් ඇත." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Cannot move contact." msgstr "සම්බන්ධතා ගෙනයා නොහැක" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Category editor not available." msgstr "ප්‍රභේද සැකසුම භාවිතයට නැත." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Could not remove addressbook." msgstr "ලිපින පොත ඉවත් කළ නොහැක." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "" "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " "Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "'{0}' ලිපින පොත මැකීමට අවශ්‍යද?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Error loading addressbook." msgstr "ලිපින පොත පූරණය දෝෂ සහිතයි." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "{0}, {1} ලෙසට සුරකීම දෝෂයකි: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "" #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830 msgid "Failed to delete contact" msgstr "සම්බන්ධතා මැකීමට අසමත් විය" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "Permission Denied." msgstr "අවසර වලකා ඇත." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Server Version" msgstr "සේවාදායකයේ වෙළුම" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "ලිපින පොත විවෘත කළ නොහැක" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to perform search." msgstr "සෙවීම ක්‍රියාත්මක කළ නොහැක." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "{0} සුරකිය නොහැක." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "ඔබගේ වෙනස්කම් සුරකීමට ඔබ කැමතිද?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:510 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 msgid "_Add" msgstr "එක් කරන්න (_A)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "_Discard" msgstr "ඉවත් කරන්න (_D)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "_Do not save" msgstr "නොසුරකින්න (_D)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "_Resize" msgstr "ප්‍රමාණය ප්‍රථිසකසන්න (_R)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Use as it is" msgstr "එලෙසම භාවිතා කරන්න (_U)" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "{0}" msgstr "{0}" #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "{1}" msgstr "{1}" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" msgstr "පෙරනිමි සමකාලික ලිපිනය:" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1315 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1316 msgid "Could not load addressbook" msgstr "ලිපින පොත පූරණය කළ නොහැකි විය" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1393 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1396 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "ස්වයංක්‍රීය නිමාව" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" msgstr "සම්බන්ධතා (_o)" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Certificates" msgstr "සහතික" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Configure autocomplete here" msgstr "මෙහි ස්වයංක්‍රීය නිමාව මානකරණය කරන්න" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1338 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:284 ../calendar/gui/migration.c:402 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 msgid "Contacts" msgstr "සම්බන්ධතා" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Address Book" msgstr "ඉවෝලුශන් ලිපින පොත" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Address Book address pop-up" msgstr "ඉවෝලුශන් ලිපින පොතේ ලිපින උපත්තනය" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Address Book address viewer" msgstr "ඉවෝලුශන් ලිපින පොතේ ලිපින දසුන" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Address Book card viewer" msgstr "ඉවෝලුශන් ලිපින පොතේ කාඩ්පත් දසුන" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Address Book component" msgstr "ඉවොලුශන් ලිපින පොත් සංරචකය" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "" #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:144 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:488 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:236 #: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:481 #: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/migration.c:1095 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:300 #: ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "මෙම පරිගණකය මත" #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person task list #. Create the default Person addressbook #. orange #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:152 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:496 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 #: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/migration.c:491 #: ../calendar/gui/migration.c:590 ../calendar/gui/migration.c:1103 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:205 ../filter/filter-label.c:122 #: ../mail/em-migrate.c:1056 ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Personal" msgstr "පෞද්ගලික" #. Create the LDAP source group #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:162 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:506 msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP සේවාදායකය මත" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:229 msgid "_Contact" msgstr "සම්බන්ධතා (_C)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230 msgid "Create a new contact" msgstr "නව සම්බන්ධතා නිර්මාණය කරන්න" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237 msgid "Contact _List" msgstr "සම්බන්ධතා ලැයිස්තුව (_L)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 msgid "Create a new contact list" msgstr "නව සම්බන්ධතා ලැයිස්තුවක් නිර්මාණය කරන්න" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1209 msgid "New Address Book" msgstr "නව ලිපින පොත" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245 msgid "Address _Book" msgstr "ලිපින පොත (_B)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 msgid "Create a new address book" msgstr "නව ලිපින පොතක් නිර්මාණය කරන්න" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:409 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 msgid "Base" msgstr "පාදම" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172 msgid "_Type:" msgstr "වර්‍ගය: (_T)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "නොබැඳි මෙහෙයුම් සඳහා පොතේ අන්තර්ගතය ප්‍රදේශීයව පිටපත් කරන්න" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:984 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:365 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:86 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2228 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "සාමාන්‍ය" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:985 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 msgid "Address Book" msgstr "ලිපින පොත" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:989 msgid "Server Information" msgstr "සේවාදායකයේ තොරතුරු" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 msgid "Authentication" msgstr "තහවුරු කර ගැනීම" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "විස්තර" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995 #: ../mail/em-folder-browser.c:850 msgid "Searching" msgstr "සොයමින්" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:997 msgid "Downloading" msgstr "භාගත වෙමින්" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1207 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "Address Book Properties" msgstr "ලිපින පොතේ වත්කම්" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73 #: ../calendar/gui/migration.c:155 ../mail/em-migrate.c:1203 msgid "Migrating..." msgstr "සංක්‍රමණය..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 #: ../calendar/gui/migration.c:202 ../mail/em-migrate.c:1244 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "`%s' සංක්‍රමණය:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:634 msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP සේවාදායකය" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:749 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "ස්වයංක්‍රීය සැකසුම්" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1124 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1138 msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1147 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157 msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:434 #: ../mail/em-folder-utils.c:504 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "\"%s\" ලෙසට බහලුමේ නම වෙනස් කරන්න:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:437 #: ../mail/em-folder-utils.c:506 msgid "Rename Folder" msgstr "බහලුමේ නම වෙනස් කරන්න" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:442 #: ../mail/em-folder-utils.c:512 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "බහලුම් නම තුළ '/' අඩංගු විය නොහැක" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:445 msgid "A Folder with this name already exists" msgstr "මෙම නමින් බහලුමක් දැනටමත් ඇත" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956 msgid "_New Address Book" msgstr "නව ලිපින පොත (_N)" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:981 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:604 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1375 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 ../calendar/gui/e-memo-table.c:992 #: ../calendar/gui/memos-component.c:466 ../calendar/gui/tasks-component.c:457 #: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../mail/em-folder-view.c:1157 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Delete" msgstr "මකන්න (_D)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:959 msgid "Save As Vcard..." msgstr "Vcard ලෙස සුරකින්න..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:605 #: ../calendar/gui/memos-component.c:467 ../calendar/gui/tasks-component.c:458 msgid "_Properties..." msgstr "වත්කම්... (_P)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1349 msgid "Contact Source Selector" msgstr "සම්බන්ධතා මූලය තෝරණය" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:507 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:487 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "%s (user %s) සඳහා රහස්පදය ඇතුලත් කරන්න" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 msgid "Autocomplete length" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show preview pane" msgstr "පූර්‍වදසුන් පුවරුව පෙන්වන්න" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Vertical pane position" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "1" msgstr "1" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 msgid "3268" msgstr "3268" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid "389" msgstr "389" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 msgid "5" msgstr "5" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "636" msgstr "636" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "Authentication" msgstr "තහවුරු කර ගැනීම" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "Display" msgstr "සංදර්ශනය" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "Downloading" msgstr "භාගත වෙමින්" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "Searching" msgstr "සොයමින්" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "Server Information" msgstr "සේවාදයකයේ තොරතුරු" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Type:" msgstr "වර්‍ග:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Add Address Book" msgstr "ලිපින පොත එක් කරන්න" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 #: ../mail/em-account-editor.c:777 msgid "Always" msgstr "සැමවිටම" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "Anonymously" msgstr "නිර්ණාමිකව" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Basic" msgstr "මූළික" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Distinguished name" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Email address" msgstr "විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Lo_gin:" msgstr "පිවිසුම (_g):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 #: ../mail/em-account-editor.c:776 msgid "Never" msgstr "කිසිදාක නැත" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: ../mail/em-account-editor.c:304 msgid "No encryption" msgstr "සංකේතනය නැත" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "One" msgstr "එක" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #: ../mail/em-account-editor.c:312 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL සංකේතනය" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "Search Filter" msgstr "සෙවිම් පෙරණය" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "Search _base:" msgstr "සෙවීමේ පදනම් (_b):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "Search _filter:" msgstr "සෙවුම් පෙරහන (_f):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "Search filter" msgstr "සෙවුම් පෙරහන" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "" "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " "search. If this is not modified, by default search will be performed on " "objectclass of the type \"person\"." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "Sub" msgstr "උප" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "Supported Search Bases" msgstr "" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 #: ../mail/em-account-editor.c:308 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS සංකේතාන්කනය" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "Using email address" msgstr "විද්‍යුත් ලිපිනය භාවිතයෙන්" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Whenever Possible" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "_Add Address Book" msgstr "ලිපින පොත එක් කරන්න (_A)" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "_Download limit:" msgstr "භාගත කිරීමේ සීමාව (_D):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "_Login method:" msgstr "පිවිසුම් ආකාරය (_L):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:225 #: ../mail/mail-config.glade.h:169 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "නම (_N):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "_Port:" msgstr "තොට (_P):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "_Search scope:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 #: ../mail/mail-config.glade.h:176 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Server:" msgstr "සේවාදායකය (_S):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "_Timeout:" msgstr "කාලය ඉකුත් ඉවිය (_T):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58 msgid "_Use secure connection:" msgstr "ආරක්‍ෂිත සම්බදතාවය භාවිතා කරන්න (_U):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "cards" msgstr "කාඩ්" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 #: ../mail/em-account-editor.c:2054 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561 msgid "minutes" msgstr "මිනිත්තු" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Email" msgstr "විද්‍යුත් තැපැල" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Home" msgstr "නිවස" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Instant Messaging" msgstr "ක්‍ෂණික පණිවිඩ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Job" msgstr "කාර්‍යය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Miscellaneous" msgstr "විවිධාකාර" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Other" msgstr "වෙනත්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Telephone" msgstr "දුරකතනය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Web Addresses" msgstr "වෙබ් ලිපිනය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Work" msgstr "වැඩ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:274 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194 msgid "Contact" msgstr "සම්බන්දතාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:566 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2425 msgid "Contact Editor" msgstr "සම්බන්ධතා සැකසුම" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Full _Name..." msgstr "සම්පූර්ණ නම... (_N)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Image" msgstr "පිළිඹිබු" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN පණිවිඩකරු" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Mailing Address" msgstr "තැපැල් ලිපිනය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Ni_ckname:" msgstr "අනුවර්ත නම (_c):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 msgid "Novell Groupwise" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "Personal Information" msgstr "පෞද්ගලික තොරතුරු" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Telephone" msgstr "දුරකතනය" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-migrate.c:1055 #: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "Work" msgstr "වැඩ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_Address:" msgstr "ලිපිනය (_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Anniversary:" msgstr "සාංවත්සරික් (_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Assistant:" msgstr "සහායක (_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Birthday:" msgstr "උපන්දිනය (_B):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:888 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1833 msgid "_Calendar:" msgstr "දිනදර්ශනය (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Categories..." msgstr "ප්‍රභේද... (_C)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_City:" msgstr "නගරය: (_C)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Company:" msgstr "ආයතනය (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Country:" msgstr "රට (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Department:" msgstr "දෙපාර්තුමෙන්තුව (_D):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_File under:" msgstr "ගොනු යටතේ (_F):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Free/Busy:" msgstr "නිදහස්/කාර්‍යය බහුලයි (_F):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Home Page:" msgstr "නිවාස පිටුව (_H):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Manager:" msgstr "කළමණාකරු (_M):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Notes:" msgstr "සටහන් (_N):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Office:" msgstr "කාර්‍යයාලය (_O):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_PO Box:" msgstr "තැපැල් පෙට්ටිය (_P):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Profession:" msgstr "වෘතිය (_P):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Spouse:" msgstr "කලත්‍රයා (_S):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_State/Province:" msgstr "ප්‍රාන්තය/පළාත: (_S)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "සිරස්තලය: (_T)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Video Chat:" msgstr "දෘශ්‍ය පිළිසඳර (_V):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "HTML ලැබීමට අවශ්‍යයි (_W)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 msgid "_Web Log:" msgstr "වෙබ් සටහන් (_W):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Where:" msgstr "ස්ථානය (_W):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "තැපැල් සංඛේතය (_Z):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 msgid "Address" msgstr "ලිපිනය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:397 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:179 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1826 ../widgets/text/e-entry.c:1258 #: ../widgets/text/e-entry.c:1259 ../widgets/text/e-text.c:3606 #: ../widgets/text/e-text.c:3607 msgid "Editable" msgstr "සැකසිය හැකි" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "United States" msgstr "එක්සත් ජනපද" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Afghanistan" msgstr "ඇෆ්ගනිස්තාන" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Albania" msgstr "ඇල්බෙනියා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Algeria" msgstr "ඇල්ජිරියා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "American Samoa" msgstr "ඇමරිකානු සැමෝවා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Andorra" msgstr "ඇන්ඩොර්රා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Angola" msgstr "ඇන්ගෝලා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Anguilla" msgstr "ඇන්ගුලියා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antarctica" msgstr "ඇන්ටාක්ටිකා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "ඇන්ටිගුවා සහ බර්මියුඩා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Argentina" msgstr "අර්ජන්ටිනා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Armenia" msgstr "අර්මෙනියා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Aruba" msgstr "අරුබා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Australia" msgstr "ඔස්ට්‍රේලියා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Austria" msgstr "ඔස්ට්‍රියා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Azerbaijan" msgstr "අසාර්බයිජාන" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahamas" msgstr "බහමාස්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bahrain" msgstr "බහරෙන්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Bangladesh" msgstr "බංගලාදේෂය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Barbados" msgstr "බර්බඩෝස්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belarus" msgstr "බෙලරස්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belgium" msgstr "බෙලජියම" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Belize" msgstr "බෙලිසිය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Benin" msgstr "බෙනින්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bermuda" msgstr "බර්මියුඩාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bhutan" msgstr "බුතානය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bolivia" msgstr "බොල්වියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "බොස්නියාව සහ හර්සෙගොවිනාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Botswana" msgstr "බොස්ට්වානා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Bouvet Island" msgstr "බොවෙට දිවයින" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brazil" msgstr "බ්‍රසීලය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "බ්‍රිතාන්‍යයේ ඉන්දියානු සාගර ටෙරටරිය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "බරුනායි ඩරුස්සාලම" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Bulgaria" msgstr "බල්ගේරියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burkina Faso" msgstr "බර්කිනා ෆාසෝ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Burundi" msgstr "බුරුන්ඩි" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cambodia" msgstr "කැම්බොඩියා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cameroon" msgstr "කැමරුන්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Canada" msgstr "කැනඩාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cape Verde" msgstr "කේප් තුඩුව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Cayman Islands" msgstr "කේමන් දූපත්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Central African Republic" msgstr "මධ්‍යම අප්‍රිකානු ජනරජය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chad" msgstr "චැඩ්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "Chile" msgstr "චිලී" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "China" msgstr "චිනය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Christmas Island" msgstr "ක්‍රිස්ම්ස් දූපත" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Colombia" msgstr "කොලොම්බියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Comoros" msgstr "කොමොරොස්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Congo" msgstr "කොන්ගෝ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cook Islands" msgstr "කුක් දූපත්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Costa Rica" msgstr "කොස්ට රිකා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "කොට් ඩි'ඉවොයර්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Croatia" msgstr "ක්‍රොඒෂියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cuba" msgstr "කියුබාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Cyprus" msgstr "සයිප්‍රසය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Czech Republic" msgstr "චෙච් ජනරජය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Denmark" msgstr "ඩෙන්මාර්කය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Djibouti" msgstr "ජිබුටි" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominica" msgstr "ඩොමිනිකාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Dominican Republic" msgstr "ඩොමිනිකන් ජනරජය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Ecuador" msgstr "ඉක්වදොරය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "Egypt" msgstr "ඊජිප්තුව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "El Salvador" msgstr "එල් සැල්වදෝරය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "එක්වටෝරියල් ගිනියා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Eritrea" msgstr "එරිත්‍රීයාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Estonia" msgstr "ඒස්ටොනියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Ethiopia" msgstr "ඉතියෝපියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Falkland Islands" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Faroe Islands" msgstr "ෆැරෝයි දූපත්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Fiji" msgstr "ෆිජි" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "Finland" msgstr "ෆින්ලන්තය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "France" msgstr "ප්‍රංශය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Guiana" msgstr "ෆ්‍රෙන්ච් ගයනාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Polynesia" msgstr "ප්‍රංශ පොලිනීසියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gabon" msgstr "ගැබන්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Gambia" msgstr "ගැම්ගියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Georgia" msgstr "ජොර්ජියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Germany" msgstr "ජර්මනිය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Ghana" msgstr "ගානාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Gibraltar" msgstr "ජිබ්රොල්ටා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greece" msgstr "ග්‍රීසිය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Greenland" msgstr "ග්‍රීන්ලන්තය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Grenada" msgstr "ග්‍රෙනාඩා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guadeloupe" msgstr "‍ගෝඩිලෝප්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guam" msgstr "ගුවාම්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guatemala" msgstr "ග්වාතමාලාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guernsey" msgstr "ගුවර්න්සි" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea" msgstr "ගිනියා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guinea-bissau" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Guyana" msgstr "ගුයානා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Haiti" msgstr "හයිති" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Holy See" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Honduras" msgstr "හොන්ඩුරස්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hong Kong" msgstr "හොංග්කොන්ග්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Hungary" msgstr "හන්ගේරියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Iceland" msgstr "අයිස්ලන්තය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "India" msgstr "ඉංදියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Indonesia" msgstr "ඉංදුනිසියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Iran" msgstr "ඉරානය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Iraq" msgstr "ඉරාකය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Ireland" msgstr "අයර්ලන්තය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Isle of Man" msgstr "අයිල් ඔෆ් මෑන්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Israel" msgstr "ඊශ්‍රාලය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Italy" msgstr "ඉතාලිය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Jamaica" msgstr "ජැමයිකාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Japan" msgstr "ජපානය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Jersey" msgstr "ජර්සි" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Jordan" msgstr "ජොර්දානය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kazakhstan" msgstr "කසකස්තානය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Kenya" msgstr "කෙන්යාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Kiribati" msgstr "කිරිබාටි" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Kuwait" msgstr "කුවේටය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "කිර්ජිස්ථාන්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Laos" msgstr "ලාඔසය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Latvia" msgstr "ලැට්වියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Lebanon" msgstr "ලෙබනන්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Lesotho" msgstr "ලෙසතෝව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Liberia" msgstr "ලයිබේරියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Libya" msgstr "ලිබියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Liechtenstein" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Lithuania" msgstr "ලිතුවේනියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Luxembourg" msgstr "ලක්සෙම්බර්ග්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Macao" msgstr "මැකෝ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Macedonia" msgstr "මැසඩොනියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Madagascar" msgstr "මැඩස්කරය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Malawi" msgstr "මලාවී" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Malaysia" msgstr "මැලේසියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Maldives" msgstr "මාලදිවයින" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Mali" msgstr "මාලී" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Malta" msgstr "මොල්ටාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Marshall Islands" msgstr "මාෂල් දූපත්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Martinique" msgstr "මාටිනික්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mauritania" msgstr "මවුරිටේනියා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Mauritius" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mayotte" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Mexico" msgstr "මෙක්සිකෝ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Micronesia" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Monaco" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Mongolia" msgstr "මොන්ගොලියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Montserrat" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Morocco" msgstr "මොරොක්කෝ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "Mozambique" msgstr "මොසැම්බික්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Myanmar" msgstr "මියන්මාරය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Namibia" msgstr "නැම්බියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nauru" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Nepal" msgstr "නේපාලය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Netherlands" msgstr "නෙදර්ලන්තය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "නෙදර්ලන්ත ඇන්ටිලීස්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "New Caledonia" msgstr "නිව් සෙලිඩෝනියා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "New Zealand" msgstr "නවසිලන්තය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Nicaragua" msgstr "නිකරගුවාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Niger" msgstr "නයිජර්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Nigeria" msgstr "නයිජිරියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Niue" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Norfolk Island" msgstr "නෝෆෝක් දූපත" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "උතුරු මරියානා දූපත්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Norway" msgstr "නොර්වේ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Oman" msgstr "ඕමානය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pakistan" msgstr "පාකිස්තානය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Palau" msgstr "පලාවු" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Palestinian Territory" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Panama" msgstr "පැනමාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Papua New Guinea" msgstr "පැපුවා නිව් ගිනියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Paraguay" msgstr "පැරගුවේ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Peru" msgstr "පේරු" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Philippines" msgstr "පිලිපීනය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Pitcairn" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Poland" msgstr "පෝලන්තය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Portugal" msgstr "පෘතුගාලය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Puerto Rico" msgstr "පෝටො රිකෝ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Qatar" msgstr "කටාරය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Reunion" msgstr "රියුනියන්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Romania" msgstr "රොමෙනියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Russian Federation" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Rwanda" msgstr "ර්වන්ඩා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Saint Lucia" msgstr "ශාන්ත ලුසියා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Samoa" msgstr "සැමෝවා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "San Marino" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Saudi Arabia" msgstr "සවූදි අරාබිය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Senegal" msgstr "සෙනෙගාලය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Serbia And Montenegro" msgstr "සර්බියාව සහ මොන්ටින්ග්‍රෝව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Seychelles" msgstr "සයිචෙල්ස්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sierra Leone" msgstr "සියරා ලියොන්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Singapore" msgstr "සිංගප්පුරුව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "Slovakia" msgstr "ස්ලෝවැකියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Slovenia" msgstr "ස්ලොවෙනියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Solomon Islands" msgstr "සොලොමන් දිවයින්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Somalia" msgstr "සෝමාලියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "South Africa" msgstr "දකුණු අප්‍රිකාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Spain" msgstr "ස්පාඤ්ඤය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Sri Lanka" msgstr "ශ්‍රි ලංකාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "St. Helena" msgstr "ශාන්ත හේලේනා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Sudan" msgstr "සූඩානය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Suriname" msgstr "සුරිනාමි" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Swaziland" msgstr "ස්වාසිලන්තය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Sweden" msgstr "ස්වීඩනය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Switzerland" msgstr "ස්විට්සර්ලන්තය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Syria" msgstr "සිරියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Taiwan" msgstr "තායිවානය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Tajikistan" msgstr "ටජිකිස්තානය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Thailand" msgstr "තායිලන්තය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Timor-Leste" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Togo" msgstr "ටොගෝ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "Tokelau" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Tonga" msgstr "ටොන්ගා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Tunisia" msgstr "ටියුනිසියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Turkey" msgstr "තුර්කිය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Turkmenistan" msgstr "ටර්ක්මනිස්ථාන්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Tuvalu" msgstr "ටුවාලු" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Uganda" msgstr "උගන්ඩාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Ukraine" msgstr "යුක්‍රේනය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "United Arab Emirates" msgstr "එක්සත් අරාබි එමිර් රාජ්‍යය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "United Kingdom" msgstr "එක්සත් රාජධානිය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Uruguay" msgstr "උරුගුවේ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Uzbekistan" msgstr "උස්බකිස්තානය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Vanuatu" msgstr "වැනුආටු" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 msgid "Venezuela" msgstr "වෙනිසියුලාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 msgid "Viet Nam" msgstr "නියට්නාමය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "වර්ජින් දූපත්, බ්‍රිතාන්‍යය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "වර්ජින් දූපත්, ඒ.ජ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375 msgid "Western Sahara" msgstr "බටහිර සහරා" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376 msgid "Yemen" msgstr "යේමනය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377 msgid "Zambia" msgstr "සැම්බියාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:378 msgid "Zimbabwe" msgstr "සිම්බාබ්වේ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:958 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:54 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:366 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:65 msgid "Name" msgstr "නම" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL ක්‍ෂණික පණිවිඩකරු" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Yahoo පණිවිඩකරු" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 msgid "Gadu-Gadu Messenger" msgstr "Gadu-Gadu පණිවිඩකරු" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121 msgid "Service" msgstr "සේවාව" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:497 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 msgid "Location" msgstr "පිහිටීම" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:137 msgid "Username" msgstr "පරිශීලක නම" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 msgid "Home" msgstr "නිවස" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 msgid "Other" msgstr "වෙනත්" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 msgid "Source Book" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 msgid "Target Book" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:281 msgid "Is New Contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:288 msgid "Writable Fields" msgstr "ලිවිය හැකි ක්‍ෂේත්‍ර" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:295 msgid "Required Fields" msgstr "අවශ්‍ය ක්‍ෂේත්‍ර" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:309 msgid "Changed" msgstr "වෙනස්විය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2420 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2811 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2812 msgid "_No image" msgstr "පිළිඹිබු නැත (_N)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3113 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3117 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3124 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3139 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3150 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3165 msgid "Invalid contact." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:297 msgid "_Edit Full" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:339 msgid "_Full name" msgstr "සම්පූර්ණ නම (_F)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:350 msgid "E_mail" msgstr "විද්‍යුත් තැපැල (_m)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:361 msgid "_Select Address Book" msgstr "ලිපින පොත තෝරන්න (_S)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322 #, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact list (%s)?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:325 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contact lists?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:330 #, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact (%s)?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:333 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "ලිපිනය _2:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Ci_ty:" msgstr "නගතය (_t):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Countr_y:" msgstr "රට (_y):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Full Address" msgstr "සම්පූර්ණ ලිපිනය" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_ZIP Code:" msgstr "තැපැල් කේතය (_Z):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Full Name" msgstr "සම්පූර්ණ නම" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Miss" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Mr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Mrs." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Ms." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "පළමු (_F):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "අවසාන (_L):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "මධ්‍ය (_M):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 msgid "Add IM Account" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "_Account name:" msgstr "ගිණුමේ නම (_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 msgid "_IM Service:" msgstr "_IM සේවාව:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:242 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:234 msgid "_Location:" msgstr "පිහිටීම (_L):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Add an email to the List" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938 msgid "Contact List Editor" msgstr "සම්බන්ධතා ලැයිස්තු සැකසුම" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "Members" msgstr "සාමාජිකයන්" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "Remove an email address from the List" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_List name:" msgstr "නම් ලැයිස්තු ගතකරන්න (_L):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "_Select" msgstr "තෝරන්න (_S)" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:383 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 msgid "Book" msgstr "පොත" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:181 msgid "Is New List" msgstr "නව ලැයිස්තුව" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 msgid "_Members" msgstr "සාමාජිකයන් (_M)" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 msgid "Contact List Members" msgstr "සම්බන්ධතා ලැයිස්තු සාමාජිකයන්" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "සම්බන්ධතා වෙනස්වීම්:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "නව සබධතා:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:190 msgid "Merge Contact" msgstr "සම්බන්ධතා මුසුකිරීම්" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:205 msgid "Merge" msgstr "මුසුකිරීම" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:258 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:780 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Email" msgstr "විද්‍යුත් තැපෑල" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 msgid "Any field contains" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 msgid "Email begins with" msgstr "විද්‍යුත් තැපැල ආරම්භ වනුයේ" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 msgid "Name begins with" msgstr "නම ආරම්භ වනුයේ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:150 msgid "No contacts" msgstr "සබධතා නැත" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "සබධතා %d ඇත" msgstr[1] "සබධතා %d ඇත" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:239 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 msgid "Query" msgstr "විමසුම්" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 msgid "Error getting book view" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:307 #: ../widgets/table/e-table.c:3335 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 #: ../widgets/text/e-entry.c:1202 ../widgets/text/e-entry.c:1203 #: ../widgets/text/e-text.c:3470 ../widgets/text/e-text.c:3471 msgid "Model" msgstr "ආකෘතිය" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:104 msgid "Error modifying card" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 msgid "Source" msgstr "මූලය" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:246 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:500 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 msgid "Type" msgstr "වර්‍ගය" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2049 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "Save as VCard..." msgstr "Vcard ලෙස සුරකින්න..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1353 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:975 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "විවෘත කරන්න (_O)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:961 msgid "_New Contact..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962 msgid "New Contact _List..." msgstr "නව සබධතා ලැයිස්තුව... (_L)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 msgid "_Save as VCard..." msgstr "Vcard ලෙස සුරකින්න... (_S)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 msgid "_Forward Contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 msgid "_Forward Contacts" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969 msgid "Send _Message to List" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 msgid "_Print" msgstr "මුද්‍රණය (_P)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974 msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "ලිපින පොතට එක් කරන්න... (_y)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "ලිපින පොතට ගෙන යන්න... (_v)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 msgid "Cu_t" msgstr "කපන්න (_t)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:603 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1361 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:983 #: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 #: ../composer/e-msg-composer.c:3215 ../mail/em-folder-tree.c:1006 #: ../mail/em-folder-view.c:1142 ../mail/message-list.c:1962 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:980 msgid "P_aste" msgstr "අලවන්න (_a)" #. All, unmatched, separator #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1636 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:618 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:661 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:680 msgid "Any Category" msgstr "ඕනැම ප්‍රභේදයක්" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "Other error" msgstr "වෙනත් දෝෂයක්" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 msgid "Assistant" msgstr "සහායක" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "සහායක දුරකථනය" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "ව්‍යාපාරික ෆැක්ස්" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "ව්‍යාපාරික දුරකථනය" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "ව්‍යාපාරික දුරකථනය 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "රථ දුරකථනය" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Categories" msgstr "ප්‍රභේද" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 msgid "Company" msgstr "සේවාස්ථානය" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "සේවාස්ථානයේ දුරකථනය" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email 2" msgstr "විද්‍යුත් තැපෑල 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Email 3" msgstr "විද්‍යුත් තැපෑල 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Family Name" msgstr "පෙලපත් නාමය" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "ලෙස ගොනුව" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Given Name" msgstr "ලබාදුන් නම" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "ගෘහස්ථ ෆැක්ස්" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone" msgstr "ගෘහස්ථ දුරකථනය" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone 2" msgstr "ගෘහස්ථ දුරකථනය 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN දුරකථනය" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Journal" msgstr "දෛනික සටහන්" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 msgid "Manager" msgstr "කළමණාකරු" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 msgid "Mobile Phone" msgstr "ජංගම දුරකථනය" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Nickname" msgstr "අනුවත්ත නම" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 msgid "Note" msgstr "සටහන" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "කාර්‍යාලිය" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "වෙනත් ෆැක්ස්" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "වෙනත් දුරකථන" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "විද්‍යුත් කැදවනය" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:511 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725 msgid "Role" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595 msgid "Spouse" msgstr "" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Telex" msgstr "ටෙලෙකස්" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 msgid "Title" msgstr "සිරස්තලය" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Unit" msgstr "ඒකකය" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Web Site" msgstr "වෙබ් අඩවිය" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:150 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:87 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 ../widgets/misc/e-reflow.c:1434 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 #: ../widgets/table/e-table-col.c:99 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:657 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3022 ../widgets/table/e-table-item.c:3023 #: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649 msgid "Width" msgstr "පළල" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:99 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1441 ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:664 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 #: ../widgets/text/e-text.c:3656 ../widgets/text/e-text.c:3657 msgid "Height" msgstr "උස" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:165 msgid "Has Focus" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "ක්‍ෂේත්‍රය" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "ක්‍ෂේත්‍ර නම" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128 msgid "Column Width" msgstr "තීරු පළල" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact\n" "\n" "or double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "සම්බන්ධතා සඳහා සොයන්න\n" "\n" "හෝ නව සම්ගන්ධතාවක් නිර්මාණයට දෙවරක් ක්ලික් කරන්න." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." msgstr "" "\n" "\n" "සම්බන්ධතා සඳහා සොයන්න." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:501 msgid "Adapter" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 msgid "Work Email" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 msgid "Home Email" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:104 msgid "Other Email" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:173 msgid "Selected" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:180 msgid "Has Cursor" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:630 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 #: ../mail/em-folder-view.c:2604 msgid "_Copy Link Location" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:631 msgid "_Send New Message To..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 msgid "Copy _Email Address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 msgid "(map)" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 msgid "map" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:456 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:758 msgid "List Members" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 msgid "Department" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568 msgid "Profession" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 msgid "Position" msgstr "පිහිටීම" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 msgid "Video Chat" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:788 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2354 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:396 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:427 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:540 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:378 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:407 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar" msgstr "දින දර්ශණය" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:369 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Free/Busy" msgstr "නිදහස්/කාර්‍යය බහුලයි" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:590 msgid "Phone" msgstr "දුරකථනය" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 msgid "Fax" msgstr "ෆැක්ස්" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587 msgid "Home Page" msgstr "නිවාස පිටුව" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588 msgid "Web Log" msgstr "වෙබ් සටහන්" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 msgid "Birthday" msgstr "උපන්දිනය" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 msgid "Anniversary" msgstr "සාංවත්සරික" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:776 msgid "Job Title" msgstr "රැකියා තනතුර" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807 msgid "Home page" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815 msgid "Blog" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_OK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Success" msgstr "සාර්ථකයි" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "Backend busy" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "Repository offline" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Address Book does not exist" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 msgid "No Self Contact defined" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 msgid "Permission denied" msgstr "අවසර වලකා ඇත" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 msgid "Contact not found" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 msgid "Contact ID already exists" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 msgid "Protocol not supported" msgstr "නියමාවලිය සහය නොදක්වයි" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:664 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:475 ../calendar/gui/print.c:2351 msgid "Canceled" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 msgid "Could not cancel" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 msgid "Authentication Failed" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 msgid "Authentication Required" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 msgid "TLS not Available" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 msgid "No such source" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 msgid "Not available in offline mode" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 msgid "Invalid server version" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:95 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the addressbook once in online mode to download its contents" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 #, c-format msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " "exists and that you have permission to access it." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 msgid "Error adding list" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:710 msgid "Error adding contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 msgid "Error modifying list" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 msgid "Error modifying contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "Error removing list" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:660 msgid "Error removing contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:293 #, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" "Do you really want to display this contact?" msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:329 msgid "Overwrite" msgstr "මත ලියන්න" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:379 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "අඳුනන්නා" msgstr[1] "අඳුනන්නා" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:464 msgid "Select Address Book" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:605 msgid "list" msgstr "ලැයිස්තුව" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:771 msgid "Move contact to" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:773 msgid "Copy contact to" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:776 msgid "Move contacts to" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:778 msgid "Copy contacts to" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004 msgid "Multiple VCards" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1007 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1048 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1066 msgid "Contact information" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1068 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:289 msgid "Querying Address Book..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:143 #, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:281 msgid "Show Full VCard" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232 msgid "Show Compact VCard" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:286 msgid "Save in addressbook" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 msgid "Card View" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:826 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV හෝ Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:827 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook CSV සහ Tab Importer" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:835 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV හෝ Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:836 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla CSV සහ Tab Importer" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:844 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "ඉවෝලුශන් CSV හෝ Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:845 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "ඉවෝලුශන් CSV සහ Tab Importer" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:755 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "කඳ" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "පහළ:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "මාන:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "අක්‍ෂර... (_o)" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "අකුරු" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "පාදකය:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "සංයුතිය" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:493 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:650 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:81 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1896 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:314 msgid "Header" msgstr "ශීර්ෂකය" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "ශීර්ෂකය/පාදකය" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "ශීර්ෂක" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "ලිපිය සඳහා ශීර්ෂකය" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "උස:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "ඇතුළත්:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "දිගටි හැඩය" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "වම:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "සීමා" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "තීරු ගණන:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "විකල්ප" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "දිශානතිය" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "පෛටුව" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "පිටු සැකසුම්:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "කඩදාසි" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "කඩදාසි මූලය:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "නිරුපණය" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "පූර්‍වදසුන:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "දකුණt:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "අංශ:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:963 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:231 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 msgid "Size:" msgstr "ප්‍රමාණය:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "නව පිටුවක ආරම්භ කරන්න" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "රටා නම:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "ඉහළ:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:156 msgid "Type:" msgstr "වර්‍ගය:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "පළල:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "අක්‍ෂර... (_F)" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: ../addressbook/printing/test-print.c:47 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" #: ../addressbook/printing/test-print.c:46 msgid "Contact Print Test" msgstr "" #: ../addressbook/printing/test-print.c:49 msgid "This should test the contact print code" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:668 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:704 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50 msgid "Can not open file" msgstr "පොත විවෘත කළ නොහැක" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44 msgid "Couldn't get list of addressbooks" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72 msgid "failed to open book" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:50 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "OUTPUTFILE" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 msgid "List local addressbook folders" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:102 msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:116 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:164 msgid "Unhandled error" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186 msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Cannot create a new event" msgstr "නව සිදුවීම් නිර්මාණය කරන්න" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "'{0}' දිනදර්ශනය මකන්නද'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "'{0}' සිහිපත් ලැයිස්තුව මකන්නද?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "'{0}' කාර්‍යය ලැයිස්තුව මකන්නද?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Do _not Send" msgstr "නොයවන්න (_n)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Error loading calendar" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Error loading memo list" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Error loading task list" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "The memo list is not marked for offline usage" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this journal entry?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " "a supported version." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "" "You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " "highlight a calendar that can accept appointments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "වෙනස්කම් ඉවත දමන්න (_D)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:59 msgid "_Save" msgstr "සුරකින්න (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "_Save Changes" msgstr "වෙනස්කම් ආර්ක්‍ෂා කරන්න (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Send" msgstr "යවන්න (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "_Send Notice" msgstr "නිවේදනය යනවන්න (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "{0}." msgstr "{0}." #: ../calendar/common/authentication.c:50 ../smime/gui/component.c:50 msgid "Enter password" msgstr "රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:253 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1504 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1505 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:930 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:931 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1107 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1612 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1615 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1024 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1027 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1071 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1074 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:237 msgid "Default Priority:" msgstr "පෙරනිමි ප්‍රමුඛත්වය:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1190 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1193 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1235 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1238 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2219 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "දිනදර්ශනය සහ කාර්‍යයන්" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1394 msgid "Calendars" msgstr "දිනදර්ශන" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "ඉවෝලුෂන් දිනදර්ශනය සහ කාර්‍යයන්" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "ඉවොලුශන් දිනදර්ශන සංරචකය" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution's Memos component" msgstr "ඉවොලුශන් සිහිපත් සංරචකය" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "ඉවොලුශන් කාර්‍යය සංරචකය" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 msgid "Memo_s" msgstr "සිහිපත් (_s)" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:335 ../calendar/gui/e-memos.c:1093 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1669 ../calendar/gui/memos-component.c:544 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1021 ../calendar/gui/memos-control.c:336 #: ../calendar/gui/memos-control.c:352 msgid "Memos" msgstr "සිහිපත්" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:538 ../calendar/gui/e-tasks.c:1357 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1541 ../calendar/gui/print.c:1809 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:535 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1026 ../calendar/gui/tasks-control.c:478 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:494 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:397 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:541 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "වැඩ" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 msgid "_Calendars" msgstr "දිනදර්ශන (_C)" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "වැඩ (_T)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "මිනිත්තු" msgstr[1] "මිනිත්තු" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562 msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "පැය" msgstr[1] "පැය" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:277 msgid "Start time" msgstr "ආරම්භක වේලාව" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 msgid "Appointments" msgstr "හමුවීමේ තොරතුරු" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:998 msgid "Location:" msgstr "පිහිටීම:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze _time:" msgstr "කෙටි විරාම කාළය (_t):" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:163 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:14 ../ui/evolution-editor.xml.h:18 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 #: ../ui/evolution.xml.h:43 ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 msgid "_Edit" msgstr "සැකසුම් (_E)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 msgid "_Snooze" msgstr "කෙටි විරාමය (_S)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 msgid "location of appointment" msgstr "හමුවීමේ ස්තානය" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1474 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 msgid "No summary available." msgstr "සාරාංශයක් භාවිතයට නැත." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1483 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485 msgid "No description available." msgstr "විස්තරයක් භාවිතයට නැත." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1493 msgid "No location information available." msgstr "පිහිටුම් තොරතුරු භාවිතයට නැත." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1537 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "ඔබ සතුව සංඥා %d ක් ඇත" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727 msgid "Warning" msgstr "අවවාදය" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153 msgid "" "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " "running..." msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" msgstr "සාවද්‍ය වේලාව" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 #: ../calendar/gui/misc.c:113 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "පැය %d යි" msgstr[1] "පැය %d යි" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414 #: ../calendar/gui/misc.c:119 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "විනාඩි %d යි" msgstr[1] "විනාඩි %d යි" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 #: ../calendar/gui/misc.c:123 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "තත්පර %d යි" msgstr[1] "තත්පර %d යි" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Alarm programs" msgstr "සංඥා වැඩසටහන්" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Confirm expunge" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Default appointment reminder" msgstr "පෙරනිමි හමුවීම් සිහිගැන්වීම" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Default reminder units" msgstr "පෙරනිමි සිහිගැන්වීම් ඒකක" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Default reminder value" msgstr "පෙරනිමි සිහිගැන්වීම් අගය" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Directory for saving alarm audio files" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Event Gradient" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Event Transparency" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Free/busy template URL" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Hide completed tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Hide task units" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Hide task value" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Horizontal pane position" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Last alarm time" msgstr "අවසාන සංඥාවක් වේලාව" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Overdue tasks color" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Tasks due today color" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Time divisions" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:108 msgid "Timezone" msgstr "වේලා කළාපය" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Week start" msgstr "සතියේ ඇරඹුම" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Work days" msgstr "වැඩ කරන දින" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Workday end hour" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Workday end minute" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Workday start hour" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Workday start minute" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "daylight savings time" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:73 msgid "Summary contains" msgstr "සාරංශයේ ඇතුළත් වනුයේ" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 msgid "Description contains" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 msgid "Category is" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 msgid "Comment contains" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 msgid "Location contains" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:622 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:665 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:684 msgid "Unmatched" msgstr "නොගැලපුනු" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:630 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:634 msgid "Active Tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:638 msgid "Overdue Tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:642 msgid "Completed Tasks" msgstr "අවසන් කළ" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:646 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "ඇමුණුම් සහිත පණිවිඩ" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:692 msgid "Active Appointments" msgstr "හමුවීමේ තොරතුරු" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:696 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "දිනය පුරා ඇති සම්මුතිය (_p)" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "මුද්‍රණය" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:324 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:330 msgid "Purge events older than" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:335 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:290 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 msgid "days" msgstr "දින" #. Create the On the web source group #. Create the LDAP source group #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:272 #: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:511 #: ../calendar/gui/migration.c:609 ../calendar/gui/migration.c:1122 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:231 msgid "On The Web" msgstr "වෙබ් අඩවිය මත" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:290 ../calendar/gui/migration.c:405 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "උපන්දින සහ සාංවත්සරික" #. Create the weather group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:299 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 msgid "Weather" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:602 msgid "_New Calendar" msgstr "නව දිනදර්ශනය (_N)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:932 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1231 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1247 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1369 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1577 msgid "New appointment" msgstr "නව හමුවීමේ තොරතුරු" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1578 msgid "_Appointment" msgstr "හමුවීමේ තොරතුරු (_A)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1579 msgid "Create a new appointment" msgstr "නව හමුවීමේ තොරතුරු නිර්මාණය කරන්න" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1585 msgid "New meeting" msgstr "නම මුණගැසීම්" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1586 msgid "M_eeting" msgstr "රැස්වීම (_e)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1587 msgid "Create a new meeting request" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1593 msgid "New all day appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1594 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "දිනය පුරා ඇති සම්මුතිය (_p)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1595 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1601 msgid "New calendar" msgstr "නව දිනදර්ශනය" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1602 msgid "Cale_ndar" msgstr "දිනදර්ශනය (_n)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1603 msgid "Create a new calendar" msgstr "නව දිනදර්ශනයක් නිර්මාණය කරන්න" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109 msgid "Day View" msgstr "දින දසුන" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112 msgid "Work Week View" msgstr "වැඩ කරන දින දසුන" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115 msgid "Week View" msgstr "සති දසුන" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Month View" msgstr "මාස දසුන" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 msgid "Description Contains" msgstr "විස්තර ලැයිස්තුව" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 msgid "Summary Contains" msgstr "සාරාංශය" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "දිනදර්ශනය විවෘත කිරීමේදි දෝෂයකි" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "දිනදර්ශනය විවෘත කිරීම සඳහා අවසර වලකා ඇත" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1282 msgid "Unknown error" msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:616 msgid "Edit Alarm" msgstr "සංඥාව සකසන්න" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 msgid "Alarm" msgstr "සංඥාවක" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 msgid "Options" msgstr "විකල්ප" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 msgid "Repeat" msgstr "පුනරාවර්තන" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 msgid "Add Alarm" msgstr "සංඥාවක් එක් කරන්න" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 msgid "Custom _message" msgstr "රිසිකළ පණිවිඩය (_m)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 msgid "Custom alarm sound" msgstr "රිසිකළ සංඥා හඬ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Mes_sage:" msgstr "පණිවිඩය (_s):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 msgid "Play a sound" msgstr "ශබ්දයක් වාදනය කරන්න" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:450 msgid "Pop up an alert" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:458 msgid "Run a program" msgstr "වැඩසටහනක් ක්‍රියාත්මක කරන්න" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 msgid "Select A File" msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 msgid "Send To:" msgstr "වෙත යවන්න:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 msgid "Send an email" msgstr "විද්‍යුත් තැපැලක් යවන්න" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 msgid "_Arguments:" msgstr "විස්තාරකය (_A):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 msgid "_Program:" msgstr "වැඩ සටහන (_P):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "සංඥාව පුනරාවර්තන කරන්න (_R)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 msgid "_Sound:" msgstr "හඬ (_S):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "after" msgstr "පසු" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 msgid "before" msgstr "පෙර" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "day(s)" msgstr "දින(ය)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 msgid "end of appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "extra times every" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 msgid "hour(s)" msgstr "පැය" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 msgid "minute(s)" msgstr "මිනිත්තු(ව)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 msgid "start of appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:249 msgid "Action/Trigger" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "එක් කරන්න (_d)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Alarms" msgstr "සංඥා" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:97 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:116 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:98 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:118 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:191 msgid "Attach file(s)" msgstr "ඇමුණුම් ගොනු(ව)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:484 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "" "60 minutes\n" "30 minutes\n" "15 minutes\n" "10 minutes\n" "05 minutes" msgstr "" "මිනිත්තු 60\n" "මිනිත්තු 30\n" "මිනිත්තු 15\n" "මිනිත්තු 10\n" "මිනිත්තු 05" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Alerts" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "පෙරනිමි නිදහස්/කාර්‍යය බහුල සේවාදායකය" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "General" msgstr "සාමාන්‍ය" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Task List" msgstr "කාර්‍යය ලැයිස්තුව" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Time" msgstr "වේලාව" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Work Week" msgstr "වැඩකරන සතිය" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Adjust for daylight sa_ving time" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Day _ends:" msgstr "දිනයේ අවසානය (_e):" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display" msgstr "සංදර්ශකය" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Friday" msgstr "සිකුරාදා" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" "Days" msgstr "" "මිනිත්තු\n" "පැය\n" "දින" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Monday" msgstr "සදුදා" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" "Wednesday\n" "Thursday\n" "Friday\n" "Saturday\n" "Sunday" msgstr "" "සදුදා\n" "අඟහරුවාදා\n" "බදාද\n" "බ්‍රහස්පතින්දා\n" "සිකුරාදා\n" "සෙනසුරාදා\n" "ඉරිදා" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Pick a color" msgstr "වර්‍ණයක් තොරාගන්න" #. Sunday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "S_un" msgstr "රවි (_u)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Saturday" msgstr "සෙනසුරාදා" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725 msgid "Sunday" msgstr "ඉරිදා" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "T_asks due today:" msgstr "" #. Thursday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "T_hu" msgstr "ගුරු (_h)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Template:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Thursday" msgstr "බ්‍රහස්පතින්දා" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "වේලා කළාපය (_z):" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Time format:" msgstr "වේලා සංයුතිය:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Tuesday" msgstr "අඟහරුවාදා" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Wednesday" msgstr "බදාද" #. A weekday like "Monday" follows #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "සතියේ ඇරඹුම (_k):" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Work days:" msgstr "වැඩ කරන දින:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "පැය _12 (පෙ.ව./ප.ව.)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_24 hour" msgstr "පැය _24" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Day begins:" msgstr "දිනයේ ඇරඹුම (_D):" #. Friday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Fri" msgstr "ශුක්‍ර (_F)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "" #. Monday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "_Mon" msgstr "සඳු (_M)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "" #. Saturday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_Sat" msgstr "ශනි (_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Time divisions:" msgstr "" #. Tuesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 msgid "_Tue" msgstr "කුජ (_T)" #. Wednesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Wed" msgstr "බුද (_W)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 msgid "before every appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:268 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:342 msgid "C_olor:" msgstr "වර්ණය: (_C)" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377 msgid "Task List" msgstr "කාර්‍යය ලැයිස්තුව" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:388 msgid "Memo List" msgstr "සිහිපත් ලැයිස්තුව" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 msgid "Calendar Properties" msgstr "දිනදර්ශනයේ වත්කම්" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:479 msgid "New Calendar" msgstr "නව දිනදර්ශනය" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 msgid "Task List Properties" msgstr "කාර්‍යය ලැයිස්තු වත්කම්" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:630 msgid "New Memo List" msgstr "නව සිහිපත් ලැයිස්තුව" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:519 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2179 msgid " to " msgstr "වෙත" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2183 msgid " (Completed " msgstr " (නිම කළා " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2185 msgid "Completed " msgstr "Completed " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2190 msgid " (Due " msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2192 msgid "Due " msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2962 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "ඇමුණුම් පණිවිඩය - %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2967 #: ../composer/e-msg-composer.c:3152 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "ඇමුණුම් පණිවිඩය %d" msgstr[1] "ඇමුණුම් පණිවිඩය %d" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3216 #: ../mail/em-folder-tree.c:1007 ../mail/em-folder-utils.c:369 #: ../mail/em-folder-view.c:1038 ../mail/message-list.c:1963 msgid "_Move" msgstr "ගෙන යන්න (_M)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3218 #: ../mail/em-folder-tree.c:1009 ../mail/message-list.c:1965 msgid "Cancel _Drag" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824 msgid "Could not update object" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:971 ../composer/e-msg-composer.c:2579 #, c-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "ඇමුණුම් %d" msgstr[1] "ඇමුණුම් %d" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1003 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "ඇමුණුම් තීරුව සඟවන්න (_B)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "ඇමුණුම් තීරුව පෙන්වන්න (_B)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:3733 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Remove" msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 #: ../composer/e-msg-composer.c:3734 ../mail/em-folder-tree.c:2134 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 msgid "_Properties" msgstr "වත්කම් (_P)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 #: ../composer/e-msg-composer.c:3736 msgid "_Add attachment..." msgstr "ඇමුණුම එක් කරන්න... (_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1566 #: ../mail/em-format-html-display.c:2318 msgid "Show Attachments" msgstr "ඇමුණුම් පෙන් වන්න" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1567 msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2173 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2216 msgid "Edit Appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2179 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2222 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "රැස්වීම - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2181 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2224 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "සම්මුතීන් - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2185 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2228 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "නියම කළ කාර්‍යය - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2187 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2230 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "කාර්‍යය - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2190 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "දෛනික ඇතුලත් කිරීම් - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2201 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2243 msgid "No summary" msgstr "සාරාංශයක් නැත" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2789 ../mail/em-utils.c:370 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:350 msgid "attachment" msgstr "ඇමුණුම්" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2878 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2932 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985 msgid "Unable to use current version!" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61 msgid "Could not open source" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69 msgid "Could not open destination" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78 msgid "Destination is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:206 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Contacts..." msgstr "සම්බන්ධතා..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 msgid "Delegate To:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:601 msgid "Appoint_ment" msgstr "සම්මුතීන් (_m)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:605 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 msgid "Recurrence" msgstr "පුනවාර්තනය" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2734 msgid "This event has alarms" msgstr "මෙම සිදුවීම සතුව සංඥාවක් ඇත" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:895 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:441 msgid "Or_ganizer:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:933 msgid "_Delegatees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:935 msgid "Atte_ndees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1100 msgid "Event with no start date" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1103 msgid "Event with no end date" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1272 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:683 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849 msgid "Start date is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1282 msgid "End date is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305 msgid "Start time is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 msgid "End time is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:906 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:724 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:912 msgid "An organizer is required." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "At least one attendee is required." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1914 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202 msgid "_Add " msgstr "එක් කරන්න (_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2959 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2972 msgid "Customize" msgstr "රිසි කළ" #. an empty string is the same as 'None' #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2977 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2363 #: ../filter/filter-rule.c:891 ../mail/em-account-editor.c:701 #: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:478 #: ../mail/em-junk-hook.c:78 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:200 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1910 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1718 msgid "None" msgstr "කිසිවක් නැත" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "1 day before appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "1 hour before appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "15 minutes before appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Attendee_s..." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "ප්‍රභේද... (_t)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "Custom Alarm:" msgstr "රිසිකළ සංඥාව:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "D_escription:" msgstr "විස්තරය (_e):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "Event Description" msgstr "සිදිවීම් විස්තරය" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "සාරාංශය (_m):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Alarm" msgstr "සංඥාව (_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 msgid "_Time:" msgstr "වේලාව (_T):" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "for" msgstr "සඳහා" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25 msgid "until" msgstr "තුරු" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 msgid "Att_endees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 msgid "C_hange Organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "Co_ntacts..." msgstr "සම්බන්ධතා... (_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 msgid "Organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Organizer:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2287 msgid "Memo" msgstr "සිහිපත" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:866 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "'%s' තුළ ඇති සිහිපත් විවෘත කිරීමට නොහැකි විය." #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1017 ../mail/em-format-html.c:1508 #: ../mail/em-format-html.c:1522 ../mail/em-format-html.c:1580 #: ../mail/em-format-html.c:1606 ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "To" msgstr "වෙත" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Sta_rt date:" msgstr "ආරම්භක දිනය (_r):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 msgid "T_o:" msgstr "වෙත (_o):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 msgid "_Description:" msgstr "විස්තරය (_D):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "සමූහය (_G):" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 msgid "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 msgid "This and Prior Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 msgid "This and Future Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 msgid "All Instances" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "පුනවාර්තන දිනය සාවද්‍ය වේ" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "on" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996 msgid "first" msgstr "පළමු" #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 msgid "second" msgstr "දෙනව" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 msgid "third" msgstr "තෙවන" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012 msgid "fourth" msgstr "සිව්වන" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 msgid "last" msgstr "අවසාන" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "Other Date" msgstr "වෙනත් දවසක" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 msgid "1st to 10th" msgstr "1 සිට 10 දක්වා" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057 msgid "11th to 20th" msgstr "11 සිට 20 දක්වා" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 msgid "21st to 31st" msgstr "21 සිට 31 දක්වා" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 msgid "day" msgstr "දවස" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1226 msgid "on the" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 msgid "occurrences" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2157 msgid "Add exception" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2200 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2206 msgid "Modify exception" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2252 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 msgid "Date/Time" msgstr "දිනය/වේලාව" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "Exceptions" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "Preview" msgstr "පූර්‍වදසුන" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Recurrence" msgstr "පුනවාර්තනය" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Every" msgstr "සෑම" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "forever" msgstr "සැමදාම" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22 msgid "month(s)" msgstr "මාස(ය)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28 msgid "week(s)" msgstr "සති(ය)" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29 msgid "year(s)" msgstr "අවුරුදු" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430 msgid "Completed date is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:515 msgid "Web Page" msgstr "වෙබ් පිටුව" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 msgid "Miscellaneous" msgstr "විවිධාකාර" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 msgid "Status" msgstr "තත්වය" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:474 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/print.c:2348 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" msgstr "අවසන් කළ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:399 ../mail/message-list.c:1034 msgid "High" msgstr "වැඩි" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:473 ../calendar/gui/print.c:2345 msgid "In Progress" msgstr "ක්‍රියාත්මක වෙමින් පවතී" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:401 ../mail/message-list.c:1032 msgid "Low" msgstr "අවම" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 #: ../mail/message-list.c:1033 msgid "Normal" msgstr "සාමාන්‍ය" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:472 ../calendar/gui/print.c:2342 msgid "Not Started" msgstr "ආරම්භව නැත" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "P_ercent complete:" msgstr "නිම කළ ප්‍රථිශතය (_e):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Stat_us:" msgstr "තත්වය (_u):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402 msgid "Undefined" msgstr "නිර්වචනය නොකළ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Date completed:" msgstr "නිමකළ දිනය (_D):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 msgid "_Priority:" msgstr "ප්‍රමුඛත්වය (_P):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Web Page:" msgstr "වෙබ් පිටුව (_W):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:424 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1258 msgid "_Task" msgstr "කාර්‍යය (_T)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 msgid "Task Details" msgstr "කාර්‍යය විස්තර" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 msgid "Due date is wrong" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1646 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Atte_ndees..." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Categor_ies..." msgstr "ප්‍රභේද... (_i)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "De_scription:" msgstr "විස්තරය (_s):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Or_ganiser:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Time zone:" msgstr "වේලා කළාපය:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "_Due date:" msgstr "" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "දින %d" msgstr[1] "දින %d" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "සති %d" msgstr[1] "සති %d" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:483 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:490 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:506 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:513 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:537 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:545 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3002 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "%s විවෘත කිතීමට ක්ලික් කරන්න" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:157 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:157 ../filter/filter-rule.c:805 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "Untitled" msgstr "නිර්ණාමික" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:208 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:197 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:208 msgid "Start Date:" msgstr "ඇරඹුම් දිනය:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:221 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:68 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "විස්තරය:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:254 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 msgid "Web Page:" msgstr "වෙබ් පිටුව:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:190 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "සාරාංශය:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:219 msgid "Due Date:" msgstr "" #. write status #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 msgid "Status:" msgstr "තත්වය:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 msgid "Priority:" msgstr "ප්‍රමුඛත්වය:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:377 msgid "Public" msgstr "පොදු" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:378 msgid "Private" msgstr "පුද්ගලික" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:379 msgid "Confidential" msgstr "රහස්‍යය" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "අවසන් දිනය" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Start Date" msgstr "ඇරඹුම් දිනය" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "සාරාංශය" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:451 msgid "Free" msgstr "නිදහස්" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:452 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Busy" msgstr "කාර්‍යය බහලයි" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:610 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:764 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "ඔව්" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "නැත" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1206 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:393 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1935 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:82 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:712 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Unknown" msgstr "නොදන්නා" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:926 msgid "Recurring" msgstr "පුනරාවර්තනය වීම" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:928 msgid "Assigned" msgstr "නියම කළ " #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:422 msgid "Save As..." msgstr "සුරකින අයුර..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2163 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "තෝරාගත් ඇමුණුම් සුරකීමට බහලුමක් තෝරන්න..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:222 ../mail/em-popup.c:447 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "නිර්ණාමික_පිළිඹිබුව.%s" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1355 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:977 #: ../mail/em-folder-view.c:1153 ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575 msgid "_Save As..." msgstr "සුරකින අයුර... (_S)" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:277 ../mail/em-popup.c:565 #: ../mail/em-popup.c:576 msgid "Set as _Background" msgstr "පසුබිම ලෙස සකසන්න (_B)" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:278 msgid "_Save Selected" msgstr "තේරිම් සුරකින්න (_S)" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:399 ../mail/em-popup.c:786 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "%s තුළ විවෘත කරන්න..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "0%" msgstr "0%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:422 msgid "10%" msgstr "10%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:423 msgid "20%" msgstr "20%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:424 msgid "30%" msgstr "30%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:425 msgid "40%" msgstr "40%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "60%" msgstr "60%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "70%" msgstr "70%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:429 msgid "80%" msgstr "80%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:430 msgid "90%" msgstr "90%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:431 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:494 msgid "Deleting selected objects" msgstr "තෝරාගත් වස්තු මකමින්" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:995 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 ../calendar/gui/e-memo-table.c:697 msgid "Updating objects" msgstr "වස්තු යාවත්කාලීන කරමින්" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1179 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1229 ../calendar/gui/e-memo-table.c:872 #: ../composer/e-msg-composer.c:1399 msgid "Save as..." msgstr "සුරකින අයුර..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1350 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1662 msgid "New _Task" msgstr "නව කාර්‍යය (_T)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1354 ../calendar/gui/e-memo-table.c:976 msgid "Open _Web Page" msgstr "වෙබ් පිටුව විවෘත කරන්න (_W)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1356 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1665 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 ../calendar/gui/e-memo-table.c:978 #: ../mail/em-folder-view.c:1154 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 msgid "_Print..." msgstr "මුද්‍රණය... (_P)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1360 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 ../calendar/gui/e-memo-table.c:982 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "කපන්න (_u)t" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1362 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1668 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 ../calendar/gui/e-memo-table.c:984 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "අලවන්න (_P)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1366 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "නියම කළ කාර්‍යය (_A)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1367 ../calendar/gui/e-memo-table.c:988 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1368 msgid "_Mark as Complete" msgstr "නිම කළ ලෙස සළකුණු කරන්න (_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1369 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "තෝරාගත් කාර්‍යය නිනිම කළ ලෙස සළකුණු කරන්න (_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1370 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "නිම නොකළ ලෙස සළකුණු කරන්න (_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" msgstr "තෝරාගත් කාර්‍යය නිම නොකළ ලෙස සළකුණු කරන්න (_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1376 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "තෝරාගත් කාර්‍යය මකන්න (_D)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1610 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "කාර්‍යයක් එක් කිරිමට ක්ලික් කරන්න" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "නිම කිරීම % " #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Complete" msgstr "නිමාව" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" msgstr "නිම කළ දිනය" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "නිම කළ යුතු දිනය" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Priority" msgstr "ප්‍රමුකත්වය" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Start date" msgstr "ආරම්භක දිනය" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:534 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Status" msgstr "තත්වය" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Task sort" msgstr "කාර්‍යය අනුපිළිවෙළට සකසන්න" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1348 msgid "Moving items" msgstr "අයිතම ගෙනයමින්" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1350 msgid "Copying items" msgstr "අයිතම පිටපත් කරමින්" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659 msgid "New _Appointment..." msgstr "නව සම්මුතීන්... (_A)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 msgid "New All Day _Event" msgstr "නව දිනය පුර ඇති සිදුවීම (_E)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1661 msgid "New _Meeting" msgstr "නව රැස්වීම (_M)" #. FIXME: hook in this somehow #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1672 msgid "_Current View" msgstr "දැනට ඇති දසුන (_C)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 msgid "Select T_oday" msgstr "අද දිනය තෝරන්න (_o)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1675 msgid "_Select Date..." msgstr "දිනය තෝරන්න... (_S)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "දිනදර්ශනයට පිටපත් කරන්න... (_y)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "දිනදර්ශනයට ගෙනයන්න... (_v)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 msgid "_Reply" msgstr "පිළිතුර (_R)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 ../mail/em-folder-view.c:1147 #: ../mail/em-popup.c:569 ../mail/em-popup.c:580 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" msgstr "පිළිතුර සියල්ලන්ටම (_A)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2165 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2169 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2185 ../calendar/gui/print.c:2316 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "පිහිටීම: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2216 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "වේලාව: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:119 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:127 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:807 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1314 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2092 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1503 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 ../calendar/gui/e-day-view.c:1092 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 ../calendar/gui/print.c:811 msgid "am" msgstr "පෙ.ව." #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-day-view.c:1095 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:813 msgid "pm" msgstr "ප.ව" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:759 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "" #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. day/days", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: #. Every %d day/days" #. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day #. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "සෑම දින %d කට වරක්" msgstr[1] "සෑම දින %d කට වරක්" #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. week/weeks", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: #. Every %d week/weeks" #. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week #. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "සෑම සති %d කට වරක්" msgstr[1] "සෑම සති %d කට වරක්" #. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname) #. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798 msgid " and " msgstr "සහ" #. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "" #. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.' #. eg,third monday of every month #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:821 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "" #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. month/months", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: #. Every %d month/months" #. For Translators : 'every month' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' #. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.' #. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:834 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. year/years", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: #. Every %d year/years" #. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year #. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:843 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit #. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 msgid ", ending on " msgstr "" #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:888 msgid "Starts" msgstr "ආරම්භය" #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902 msgid "Ends" msgstr "අවසානය" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:936 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "Due" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:976 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 msgid "iCalendar Information" msgstr "" #. Title #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:993 msgid "iCalendar Error" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521 msgid "An unknown person" msgstr "" #. Describe what the user can do #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:802 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1923 msgid "Accepted" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:805 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:808 ../calendar/gui/itip-utils.c:837 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1929 msgid "Declined" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1256 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258 msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338 msgid "Meeting Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1344 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 msgid "Meeting Proposal" msgstr "රැස්වීමේ සාර්තකත්වය" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 msgid "Meeting Update" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 msgid "Meeting Update Request" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 msgid "Meeting Reply" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 #, c-format msgid "%s has canceled a meeting." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1414 msgid "Task Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1421 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424 msgid "Task Proposal" msgstr "" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing task." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431 msgid "Task Update" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436 msgid "Task Update Request" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 msgid "Task Reply" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 #, c-format msgid "%s has canceled a task." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 msgid "Task Cancelation" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Bad Task Message" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 msgid "Free/Busy Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1493 msgid "Free/Busy Request" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1498 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1578 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1637 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1702 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1944 msgid "Update complete\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1977 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1994 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2012 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2043 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1228 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2074 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2131 msgid "Item sent!\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2139 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2223 msgid "Choose an action:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296 msgid "Update" msgstr "යාවත් කාළීන:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2325 msgid "Tentatively accept" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2326 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2383 msgid "Update respondent status" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2411 msgid "Send Latest Information" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2439 ../calendar/gui/itip-utils.c:825 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "අවලංගු කරන්න" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "--to--" msgstr "--වෙත--" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 msgid "Calendar Message" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "Date:" msgstr "දිනය:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Loading Calendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 msgid "Loading calendar..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Server Message:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 msgid "Chair Persons" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 msgid "Required Participants" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72 msgid "Optional Participants" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:73 msgid "Resources" msgstr "සම්පත්" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 msgid "Attendees" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:758 msgid "Individual" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Group" msgstr "සමුහය" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 msgid "Resource" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 msgid "Room" msgstr "කාමරය" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 msgid "Chair" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:761 msgid "Required Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 msgid "Optional Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 msgid "Non-Participant" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:771 msgid "Needs Action" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410 msgid "Tentative" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932 msgid "Delegated" msgstr "" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:484 msgid "Attendee " msgstr "" #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:523 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 msgid "In Process" msgstr "" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2116 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2149 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Out of Office" msgstr "කාර්‍යයාලයෙන් පිටත" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 msgid "No Information" msgstr "තොරතුරු නැත" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 msgid "A_ttendees..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449 msgid "O_ptions" msgstr "විකල්ප (_p)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:466 msgid "Show _only working hours" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476 msgid "Show _zoomed out" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_Update free/busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:506 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 msgid "_Autopick" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "_All people and resources" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "All _people and one resource" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "_Required people" msgstr "අවශ්‍ය පුත්ගලයින් (_R)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583 msgid "Required people and _one resource" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 msgid "_Start time:" msgstr "ආරම්භක වේලාව (_S):" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 msgid "_End time:" msgstr "අවසාන් කළ වේලාව (_E):" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "පොදු නම" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "භාෂාව" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "සාමාජිකයා" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:993 msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "තෝරාගත් සිහිපත් මකන්න (_D)" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1144 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "සිහිපතක් එක් කිරීමට ක්ලික් කරන්න" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 msgid "Memo sort" msgstr "සිහිපත් පිළිවෙලට සැකසීම" #: ../calendar/gui/e-memos.c:732 ../calendar/gui/e-tasks.c:844 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2828 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "%s මත දෝෂයකි:\n" " %s" #: ../calendar/gui/e-memos.c:781 msgid "Loading memos" msgstr "සිහිපත් පූරණය වෙමින්" #: ../calendar/gui/e-memos.c:862 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "%s හි සිහිපත් විවෘත වෙමින්" #: ../calendar/gui/e-memos.c:1035 ../calendar/gui/e-tasks.c:1249 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "තෝරාගත් වස්තුන් මකමින්..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:894 msgid "Loading tasks" msgstr "කාර්‍යය පූරණය වෙමින්" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:981 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "%s හි කාර්‍යය විවෘත වෙමින්" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1226 msgid "Completing tasks..." msgstr "කාර්‍යය නිමකරමින්..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1276 msgid "Expunging" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:135 msgid "Select Timezone" msgstr "වේලාකළාපය තෝරන්න" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1484 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:824 msgid "Updating query" msgstr "" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2479 msgid "_Custom View" msgstr "රිසිකළ දසුන (_C)" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2480 msgid "_Save Custom View" msgstr "රිසි කළ දසුන සුරකින්න (_S)" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2485 msgid "_Define Views..." msgstr "දසුන නිර්වචනය කරන්න... (_D)" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2651 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "%s හි සම්මුතියන් පූරණය වෙමින්" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2670 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "%s හි කාර්‍යය පූරණය වෙමින්" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679 #, c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "%s හි සිහිපත් පූරණය වෙමින්" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2787 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s විවෘත වෙමින්" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3726 msgid "Purging" msgstr "නෙරපීමින්" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "අප්‍රියෙල්" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "අගෝස්තු" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "දෙසැම්බර්" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "පෙබරවාරි" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "January" msgstr "ජනවාරි" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "July" msgstr "ජූලි" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "June" msgstr "ජූනි" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "March" msgstr "මාර්තු" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "May" msgstr "මැයි" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "November" msgstr "නොවැම්බර්" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "October" msgstr "ඔක්තෝම්බර්" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "Select Date" msgstr "දිනය තෝරන්න" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "September" msgstr "සැප්තැම්බර්" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "_Select Today" msgstr "අද දිනය තෝරන්න (_S)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:523 ../calendar/gui/itip-utils.c:572 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 msgid "An organizer must be set." msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:559 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:887 msgid "Event information" msgstr "සිදුවීම් තොරතුරු" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:766 ../calendar/gui/itip-utils.c:889 msgid "Task information" msgstr "කාර්‍යය තොරතුරු" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:768 ../calendar/gui/itip-utils.c:891 msgid "Journal information" msgstr "දෛනික සටහන් තොරතුරු" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:909 msgid "Free/Busy information" msgstr "නිදහස්/කාර්‍යය බහුල තොරතුරු" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:772 msgid "Calendar information" msgstr "දිනදර්ශන තොරතුරු" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:821 msgid "Updated" msgstr "යාවත්කාලීන කළ" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:829 msgid "Refresh" msgstr "නැවුම් කරන්න" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 msgid "Counter-proposal" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "නිදහස්/කාර්‍යය බහුල තොරතුරු (%s, %s වෙතට)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 msgid "iCalendar information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1082 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:464 msgid "_New Memo List" msgstr "නව සිහිපත් ලැයිස්තුව (_N)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:540 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "සිහිපත් %d ක්" msgstr[1] "සිහිපත් %d ක්" #: ../calendar/gui/memos-component.c:542 ../calendar/gui/tasks-component.c:533 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] ", %d තෝරාගන් ලඳි" msgstr[1] ", %d තෝරාගන් ලඳි" #: ../calendar/gui/memos-component.c:589 msgid "Failed upgrading memos." msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:887 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:900 msgid "There is no calendar available for creating memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:996 msgid "Memo Source Selector" msgstr "සිහිපත් මූල තෝරණය" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1179 msgid "New memo" msgstr "නව සිහිපත" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1180 msgid "Mem_o" msgstr "සිහිපත (_o)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1181 msgid "Create a new memo" msgstr "නව සිහිපතක් නිර්මාණය කරන්න" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1187 msgid "New shared memo" msgstr "නව හවුල් සිහිපත" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1188 msgid "_Shared memo" msgstr "හවුල් සිහිපත (_S)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1189 msgid "Create a shared new memo" msgstr "නව හවුල් සිහිපතක් නිර්මාණය කරන්න" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1195 msgid "New memo list" msgstr "නව සිහිපත් ලැයිස්තුව" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1196 msgid "Memo li_st" msgstr "සිහිපත් ලැයිස්තුව (_s)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1197 msgid "Create a new memo list" msgstr "නව සිහිපත් ලැයිස්තුවක් නිර්මාණය කරන්න" #: ../calendar/gui/memos-control.c:336 ../calendar/gui/memos-control.c:352 msgid "Print Memos" msgstr "සිහිපත් මුද්‍රණය කරන්න" #: ../calendar/gui/migration.c:164 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../calendar/gui/migration.c:168 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:780 ../calendar/gui/migration.c:948 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:809 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:977 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/migration.c:1226 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:398 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:429 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:542 msgid "Notes" msgstr "සටහන්" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "1st" msgstr "1 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "2nd" msgstr "2 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "3rd" msgstr "3 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "4th" msgstr "4 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "5th" msgstr "5 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "6th" msgstr "6 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "7th" msgstr "7 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "8th" msgstr "8 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "9th" msgstr "9 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "10th" msgstr "10 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "11th" msgstr "11 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "12th" msgstr "12 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "13th" msgstr "13 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "14th" msgstr "14 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "15th" msgstr "15 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "16th" msgstr "16 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "17th" msgstr "17 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "18th" msgstr "18 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "19th" msgstr "19 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "20th" msgstr "20 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "21st" msgstr "21 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "22nd" msgstr "22 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "23rd" msgstr "23 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "24th" msgstr "24 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "25th" msgstr "25 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "26th" msgstr "26 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "27th" msgstr "27 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "28th" msgstr "28 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "29th" msgstr "29 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "30th" msgstr "30 වැනි" #: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "31st" msgstr "31 වැනි" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday #: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Su" msgstr "රවි" #: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Mo" msgstr "සඳු'" #: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Tu" msgstr "කුජ" #: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "We" msgstr "බුධ" #: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "Th" msgstr "ගුරු" #: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "Fr" msgstr "ශුක්‍ර" #: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "Sa" msgstr "ශනි" #: ../calendar/gui/print.c:2283 msgid "Appointment" msgstr "සම්මුතිය" #: ../calendar/gui/print.c:2285 msgid "Task" msgstr "කාර්‍යය" #: ../calendar/gui/print.c:2307 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "සාරංශය: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2358 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "තත්වය: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2375 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "ප්‍රමුඛත්වය: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2387 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "අවසන් කළ ප්‍රතිශතය: %i" #: ../calendar/gui/print.c:2399 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2412 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "ප්‍රභේද: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2423 msgid "Contacts: " msgstr "සම්බන්ධතා:" #. TODO Allow the user to customize the title. #: ../calendar/gui/print.c:2524 msgid "Upcoming Appointments" msgstr "ඉදිරියට ඇති සම්මුති" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:455 msgid "_New Task List" msgstr "නව කාර්‍යය ලැයිස්තුව (_N)" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:531 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "කාර්‍යය %d ක්" msgstr[1] "කාර්‍යය %d ක්" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:580 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "කාර්‍යයන් යාවත්කාලීන කරන්න." #: ../calendar/gui/tasks-component.c:891 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:904 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1001 msgid "Task Source Selector" msgstr "කාර්‍යය මූල තෝරණය" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1257 msgid "New task" msgstr "නව කාර්‍යය" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1259 msgid "Create a new task" msgstr "නව කාර්‍යයක් නිර්මාණය කරන්න" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1265 msgid "New assigned task" msgstr "නව නියම කළ කාර්‍යය" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1266 msgid "Assigne_d Task" msgstr "නියම කළ කාර්‍යය (_d) Tas" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1267 msgid "Create a new assigned task" msgstr "නව නියම කළ කාර්‍යයක් නිර්මාණය කරන්න" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1273 msgid "New task list" msgstr "නව කාර්‍යය ලැයිස්තුව" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1274 msgid "Tas_k list" msgstr "කාර්‍යය ලැයිස්තුව (_k)" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1275 msgid "Create a new task list" msgstr "නව කාර්‍යය ලැයිස්තුවක් නිර්මාණය කරන්න" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:438 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:441 msgid "Do not ask me again." msgstr "නැවත මාගෙන් අහන්න ඒපා." #: ../calendar/gui/tasks-control.c:478 ../calendar/gui/tasks-control.c:494 msgid "Print Tasks" msgstr "කාර්‍යයන් මුද්‍රණය කරන්න" #. The first letter of each day of the week starting with Sunday #: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319 msgid "SMTWTFS" msgstr "SMTWTFS" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "සම්මුතීන් සහ රැස්වීම්" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620 msgid "Opening calendar" msgstr "දිනදර්ශනය විවෘත වෙමින්" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:444 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:445 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:521 msgid "Reminder!" msgstr "සිහිකැදවීම!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:573 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:574 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:736 msgid "Calendar Events" msgstr "දිනදර්ශන සිදුවීම්" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:773 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: ../calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "අප්‍රිකාව/අබිද්ජානය" #: ../calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "අප්‍රිකාව/Accra" #: ../calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "අප්‍රිකාව/Addis_Ababa" #: ../calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "අප්‍රිකාව/ඇල්ජිරියාව" #: ../calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "අප්‍රිකාව/ඇසඤමෙරාව" #: ../calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "අප්‍රිකාව/Bamako" #: ../calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "අප්‍රිකාව/Bangui" #: ../calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "අප්‍රිකාව/Banjul" #: ../calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "අප්‍රිකාව/Bissau" #: ../calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "අප්‍රිකාව/Blantyre" #: ../calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "අප්‍රිකාව/Brazzaville" #: ../calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "අප්‍රිකාව/Bujumbura" #: ../calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "අප්‍රිකාව/Cairo" #: ../calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "අප්‍රිකාව/Casablanca" #: ../calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "අප්‍රිකාව/Ceuta" #: ../calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "අප්‍රිකාව/Conakry" #: ../calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "අප්‍රිකාව/ඩකා" #: ../calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "අප්‍රිකාව/Dar_es_Salaam" #: ../calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "අප්‍රිකාව/Djibouti" #: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "අප්‍රිකාව/Douala" #: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "අප්‍රිකාව/El_Aaiun" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "අප්‍රිකාව/Freetown" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "අප්‍රිකාව/Gaborone" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "අප්‍රිකාව/හරාරේ" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "අප්‍රිකාව/ජොහැන්නස්බර්ග්" #: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "අප්‍රිකාව/Kampala" #: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "අප්‍රිකාව/Khartoum" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "අප්‍රිකාව/Kigali" #: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "අප්‍රිකාව/Kinshasa" #: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "අප්‍රිකාව/ලගොසය" #: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "අප්‍රිකාව/ලයිබෙරියාව" #: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "අප්‍රිකාව/Lome" #: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "අප්‍රිකාව/Luanda" #: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "අප්‍රිකාව/Lubumbashi" #: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "අප්‍රිකාව/Lusaka" #: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "අප්‍රිකාව/Malabo" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "අප්‍රිකාව/Maputo" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "අප්‍රිකාව/Maseru" #: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "අප්‍රිකාව/Mbabane" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "අප්‍රිකාව/Mogadishu" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "අප්‍රිකාව/Monrovia" #: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "අප්‍රිකාව/නයිරෝබී" #: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "අප්‍රිකාව/Ndjamena" #: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "අප්‍රිකාව/Niamey" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "අප්‍රිකාව/Nouakchott" #: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "අප්‍රිකාව/Ouagadougou" #: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "අප්‍රිකාව/Porto-Novo" #: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "අප්‍රිකාව/Sao_Tome" #: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "අප්‍රිකාව/Timbuktu" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "අප්‍රිකාව/Tripoli" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "අප්‍රිකාව/Tunis" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "අප්‍රිකාව/Windhoek" #: ../calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "ඇමරිකාව/Adak" #: ../calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "ඇමරිකාව/Anchorage" #: ../calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "ඇමරිකාව/Anguilla" #: ../calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "ඇමරිකාව/ඇන්ටිගුවාව" #: ../calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "ඇමරිකාව/Araguaina" #: ../calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "ඇමරිකාව/Aruba" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "ඇමරිකාව/Asuncion" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "ඇමරිකාව/බාර්බඩොස්" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "ඇමරිකාව/Belem" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "ඇමරිකාව/Belize" #: ../calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "ඇමරිකාව/Boa_Vista" #: ../calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "ඇමරිකාව/Bogota" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "ඇමරිකාව/Boise" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "ඇමරිකාව/Buenos_Aires" #: ../calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "ඇමරිකාව/Cambridge_Bay" #: ../calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "ඇමරිකාව/Cancun" #: ../calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "ඇමරිකාව/Caracas" #: ../calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "ඇමරිකාව/Catamarca" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "ඇමරිකාව/Cayenne" #: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "ඇමරිකාව/Cayman" #: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "ඇමරිකාව/චිකාගෝ" #: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "ඇමරිකාව/Chihuahua" #: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "ඇමරිකාව/Cordoba" #: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "ඇමරිකාව/Costa_Rica" #: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "ඇමරිකාව/Cuiaba" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "ඇමරිකාව/Curacao" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "ඇමරිකාව/Danmarkshavn" #: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "ඇමරිකාව/Dawson" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "ඇමරිකාව/Dawson_Creek" #: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "ඇමරිකාව/Denver" #: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "ඇමරිකාව/Detroit" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "ඇමරිකාව/Dominica" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "ඇමරිකාව/Edmonton" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "ඇමරිකාව/Eirunepe" #: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "ඇමරිකාව/El_Salvador" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "ඇමරිකාව/Fortaleza" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "ඇමරිකාව/Glace_Bay" #: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "ඇමරිකාව/Godthab" #: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "ඇමරිකාව/Goose_Bay" #: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "ඇමරිකාව/Grand_Turk" #: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "ඇමරිකාව/Grenada" #: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "ඇමරිකාව/Guadeloupe" #: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "ඇමරිකාව/Guatemala" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "ඇමරිකාවGuayaquil" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "ඇමරිකාව/Guyana" #: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "ඇමරිකාව/Halifax" #: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "ඇමරිකාව/Havana" #: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "ඇමරිකාව/Hermosillo" #: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "ඇමරිකාව/Indiana/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "ඇමරිකාව/Indiana/Knox" #: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "ඇමරිකාව/Indiana/Marengo" #: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "ඇමරිකාව/Indiana/Vevay" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "ඇමරිකාව/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "ඇමරිකාව/Inuvik" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "ඇමරිකාව/Iqaluit" #: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "ඇමරිකාව/Jamaica" #: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "ඇමරිකාව/Jujuy" #: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "ඇමරිකාව/Juneau" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "ඇමරිකාව/Kentucky/Louisville" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "ඇමරිකාව/Kentucky/Monticello" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "ඇමරිකාව/La_Paz" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "ඇමරිකාව/Lima" #: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "ඇමරිකාව/ලෝස් ඇන්ජලීස්" #: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "ඇමරිකාව/Louisville" #: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "ඇමරිකාව/Maceio" #: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "ඇමරිකාව/Managua" #: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "ඇමරිකාව/Manaus" #: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "ඇමරිකාව/Martinique" #: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "ඇමරිකාව/Mazatlan" #: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "ඇමරිකාව/Mendoza" #: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "ඇමරිකාව/Menominee" #: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "ඇමරිකාව/Merida" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "ඇමරිකාව/මෙක්සිකෝ නගරය" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "ඇමරිකාව/Miquelon" #: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "ඇමරිකාව/Monterrey" #: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "ඇමරිකාව/Montevideo" #: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "ඇමරිකාව/Montreal" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "ඇමරිකාව/Montserrat" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "ඇමරිකාව/Nassau" #: ../calendar/zones.h:138 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "America/New_York" msgstr "ඇමරිකාව/නිව්යොර්ක්" #: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "ඇමරිකාව/Nipigon" #: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "ඇමරිකාව/Nome" #: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "ඇමරිකාව/Noronha" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "ඇමරිකාව/North_Dakota/Center" #: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "ඇමරිකාව/Panama" #: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "ඇමරිකාව/Pangnirtung" #: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "ඇමරිකාව/Paramaribo" #: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "ඇමරිකාව/Phoenix" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "ඇමරිකාව/Port-au-Prince" #: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "ඇමරිකාව/Port_of_Spain" #: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "ඇමරිකාව/Porto_Velho" #: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "ඇමරිකාව/Puerto_Rico" #: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "ඇමරිකාව/Rainy_River" #: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "ඇමරිකාව/Rankin_Inlet" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "ඇමරිකාව/Recife" #: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "ඇමරිකාව/Regina" #: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "ඇමරිකාව/Rio_Branco" #: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "ඇමරිකාව/Rosario" #: ../calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "ඇමරිකාව/සන්තියාගෝ" #: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "ඇමරිකාව/Santo_Domingo" #: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "ඇමරිකාව/Sao_Paulo" #: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "ඇමරිකාව/Scoresbysund" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "ඇමරිකාව/Shiprock" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "ඇමරිකාව/ශාන්ත ජොන්ස්" #: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "ඇමරිකාව/St_Kitts" #: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "ඇමරිකාව/ශාන්ත ලුසියා" #: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "ඇමරිකාව/ශාන්ත තෝමස්" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "ඇමරිකාව/ශාන්ත වින්සන්ට්" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "ඇමරිකාව/Swift_Current" #: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "ඇමරිකාව/Tegucigalpa" #: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "ඇමරිකාව/Thule" #: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "ඇමරිකාව/Thunder_Bay" #: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "ඇමරිකාව/Tijuana" #: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "ඇමරිකාව/Tortola" #: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "ඇමරිකාව/Vancouver" #: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "ඇමරිකාව/ධවලමන්දිරය" #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "ඇමරිකාව/Winnipeg" #: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "ඇමරිකාව/Yakutat" #: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "ඇමරිකාව/Yellowknife" #: ../calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "ඇන්ටාර්ක්ටිකාව/Casey" #: ../calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "ඇන්ටාර්ක්ටිකාව/Davis" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "ඇන්ටාර්ක්ටිකාව/DumontDUrville" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "ඇන්ටාර්ක්ටිකාව/Mawson" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "ඇන්ටාර්ක්ටිකාව/McMurdo" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "ඇන්ටාර්ක්ටිකාව/Palmer" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "ඇන්ටාර්ක්ටිකාව/South_Pole" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "ඇන්ටාර්ක්ටිකාව/Syowa" #: ../calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "ඇන්ටාර්ක්ටිකාව/Vostok" #: ../calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "අර්ක්ටික්/Longyearbyen" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "ආසියාව/ආඩෙන්" #: ../calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "ආසියාව/අල්මැටි" #: ../calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "ආසියාව/අම්මාන්" #: ../calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "ආසියාව/ඇන්ඩිර්" #: ../calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "ආසියාව/ඇක්ටො" #: ../calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "ආසියාව/ඇක්ටොබ්" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "ආසියාව/අශ්බගත්" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "ආසියාව/බැග්ඩැඩ්" #: ../calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "ආසියාව/ගහරේන්" #: ../calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "ආසියාව/බකු" #: ../calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "ආසියාව/බැංකොක්" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "ආසියාව/බෙයිරුට්" #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "ආසියාව/බිෂ්කෙක්" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "ආසියාව/බ්රුනායි" #: ../calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "ආසියාව/කල්කටා" #: ../calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "ආසියාව/චොයිබාල්සාන්" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "ආසියාව/චොන්ගින්ග්" #: ../calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "ආසියාව/කොළඹ" #: ../calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "ආසියාව/ඩමාසකස්" #: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "ආසියාව/ඩකා" #: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "ආසියාව/දිල්ලී" #: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "ආසියාව/ඩුබායි" #: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "ආසියාව/ඩුෂාන්බේ" #: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "ආසියාව/ගාසා" #: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "ආසියාව/හාර්බින්" #: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "ආසියාව/හොන්ග්කොංග්" #: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "ආසියාව/හොව්ඩ්" #: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "ආසියාව/අර්කට්ස්ක්" #: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "ආසියාව/ඉස්තාන්බුල්" #: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "ආසියාව/ජකර්තා" #: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "ආසියාව/ජයපුර" #: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "ආසියාව/ජෙරුසෙලම" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "ආසියාව/කාබුල්" #: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "ආසියාව/කම්චටා" #: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "ආසියාව/කරච්චි" #: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "ආසියාව/කශ්ගර්" #: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "ආසියාව/කත්මන්ඩු" #: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "ආසියාව/ක්‍රස්නොයර්ස්ක්" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "ආසියාව/ක්වලාලම්පූර්" #: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "ආසියාව/කුචින්ග්" #: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "ආසියාව/කුවෙයිට්" #: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "ආසියාව/මැකෝ" #: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "ආසියාව/මැකාවු" #: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "ආසියාව/මගඩන්" #: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "ආසියාව/මකස්සර්" #: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "ආසියාව/මැනිලා" #: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "ආසියාව/මස්කට්" #: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "ආසියාව/නිකොසියා" #: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "ආසියාව/නොවොසිබිර්ස්ක්" #: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "ආසියාව/ඔම්ස්ක්" #: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "ආසියාව/ඔරල්" #: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "ආසියාව/ප්නොම්පෙන්හ්" #: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "ආසියාව/පොන්ටිනක්" #: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "ආසියාව/ප්යොන්ගියාන්ග්" #: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "ආසියාව/කටාර්" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "ආසියාව/Qyzylorda" #: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "ආසියාව/රැගූන්" #: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "ආසියාව/රියාද්" #: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "ආසියාව/සයිගොන්" #: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "ආසියාව/සක්හාලින්" #: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "ආසියාව/Samarkand" #: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "ආසියාව/Seoul" #: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "ආසියාව/ශැන්ග්හයි" #: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "ආසියාව/සිංගප්පුරුව" #: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "ආසියාව/තායිපෙයි" #: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "ආසියාව/තෂ්කෙන්ට්" #: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "ආසියාව/ටබිලිසි" #: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "ආසියාව/ටෙහ්රාන්" #: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "ආසියාව/තිම්පු" #: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "ආසියාව/ටොකියෝ" #: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "ආසියාව/උජුන්ග්පන්ඩන්ග්" #: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "ආසියාව/උලාන්බාටර්" #: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "ආසියාව/උරුම්කි" #: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "ආසියාව/වින්ටිඅනස්" #: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "ආසියාව/ව්ලැදිවොස්ටොක්" #: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "ආසියාව/යකුට්ස්ක්" #: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "ආසියාව/යේකටරින්බර්ග්" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "ආසියාව/යෙරෙවන්" #: ../calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "අත්ලාන්තික්/Azores" #: ../calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "අත්ලාන්තික්/Bermuda" #: ../calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "අත්ලාන්තික්/Canary" #: ../calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "අත්ලාන්තික්/Cape_Verde" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "අත්ලාන්තික්/Faeroe" #: ../calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "අත්ලාන්තික්/Jan_Mayen" #: ../calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "අත්ලාන්තික්/Madeira" #: ../calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "අත්ලාන්තික්/Reykjavik" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "අත්ලාන්තික්/South_Georgia" #: ../calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "අත්ලාන්තික්/St_Helena" #: ../calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "අත්ලාන්තික්/Stanley" #: ../calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "ඔස්ට්‍රෙලියාව/ඇඩ්ලීඩ්" #: ../calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "ඔස්ට්‍රෙලියාව/බ්‍රිස්බේන්" #: ../calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "ඔස්ට්‍රෙලියාව/Broken_Hill" #: ../calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "ඔස්ට්‍රෙලියාව/Darwin" #: ../calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "ඔස්ට්‍රෙලියාව/Hobart" #: ../calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "ඔස්ට්‍රෙලියාව/Lindeman" #: ../calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "ඔස්ට්‍රෙලියාව/Lord_Howe" #: ../calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "ඔස්ට්‍රෙලියාව/මෙල්බන්" #: ../calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "ඔස්ට්‍රෙලියාව/පර්ත්" #: ../calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "ඔස්ට්‍රෙලියාව/සිඩ්නි" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "යුරෝපය/ඇමෙස්ට්‍රඩැම්" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "යුරෝපය/Andorra" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "යුරෝපය/ඇතන්ස්" #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "යුරෝපය/Belfast" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "යුරෝපය/Belgrade" #: ../calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "යුරෝපය/බර්ලින්" #: ../calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "යුරෝපය/Bratislava" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "යුරෝපය/බ්රසල්ස්" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "යුරෝපය/Bucharest" #: ../calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "යුරෝපය/Budapest" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "යුරෝපය/Chisinau" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "යුරෝපය/Copenhagen" #: ../calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "යුරෝපය/ඩබ්ලින්" #: ../calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "යුරෝපය/Gibraltar" #: ../calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "යුරෝපය/Helsinki" #: ../calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "යුරෝපය/Istanbul" #: ../calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "යුරෝපය/Kaliningrad" #: ../calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "යුරෝපය/Kiev" #: ../calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "යුරෝපය/ලිස්බන්" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "යුරෝපය/Ljubljana" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "යුරෝපය/ලංන්ඩන්" #: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "යුරෝපය/ලක්සෙම්බර්ග්" #: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "යුරෝපය/Madrid" #: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "යුරෝපය/Malta" #: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "යුරෝපය/Minsk" #: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "යුරෝපය/Monaco" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "යුරෝපය/මොස්කව්" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "යුරෝපය/Nicosia" #: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "යුරෝපය/Oslo" #: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "යුරෝපය/Paris" #: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "යුරෝපය/Prague" #: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "යුරෝපය/Riga" #: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "යුරෝපය/රෝමය" #: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "යුරෝපය/Samara" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "යුරෝපය/San_Marino" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "යුරෝපය/Sarajevo" #: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "යුරෝපය/Simferopol" #: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "යුරෝපය/Skopje" #: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "යුරෝපය/Sofia" #: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "යුරෝපය/ස්ටොක්හොල්ම්" #: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "යුරෝපය/Tallinn" #: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "යුරෝපය/Tirane" #: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "යුරෝපය/Uzhgorod" #: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "යුරෝපය/Vaduz" #: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "යුරෝපය/Vatican" #: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "යුරෝපය/වියානා" #: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "යුරෝපය/Vilnius" #: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "යුරෝපය/Warsaw" #: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "යුරෝපය/Zagreb" #: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "යුරෝපය/Zaporozhye" #: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "යුරෝපය/සුරිච්" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "ඉන්දියානු/Antananarivo" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "ඉන්දියානු/Chagos" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "ඉන්දියානු/Christmas" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "ඉන්දියානු/Cocos" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "ඉන්දියානු/Comoro" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "ඉන්දියානු/Kerguelen" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "ඉන්දියානු/Mahe" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "ඉන්දියානු/මාලදිවයින" #: ../calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "ඉන්දියානු/Mauritius" #: ../calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "ඉන්දියානු/Mayotte" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "ඉන්දියානු/Reunion" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "පැසිෆික්/Apia" #: ../calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "පැසිෆික්/Auckland" #: ../calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "පැසිෆික්/Chatham" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "පැසිෆික්/Easter" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "පැසිෆික්/Efate" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "පැසිෆික්/Enderbury" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "පැසිෆික්/Fakaofo" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "පැසිෆික්/ෆිජි" #: ../calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "පැසිෆික්/Funafuti" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "පැසිෆික්/Galapagos" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "පැසිෆික්/Gambier" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "පැසිෆික්/Guadalcanal" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "පැසිෆික්/Guam" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "පැසිෆික්/Honolulu" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "පැසිෆික්/Johnston" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "පැසිෆික්/Kiritimati" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "පැසිෆික්/Kosrae" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "පැසිෆික්/Kwajalein" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "පැසිෆික්/Majuro" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "පැසිෆික්/Marquesas" #: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "පැසිෆික්/Midway" #: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "පැසිෆික්/Nauru" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "පැසිෆික්/Niue" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "පැසිෆික්/Norfolk" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "පැසිෆික්/Noumea" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "පැසිෆික්/Pago_Pago" #: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "පැසිෆික්/Palau" #: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "පැසිෆික්/Pitcairn" #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "පැසිෆික්/Ponape" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "පැසිෆික්/Port_Moresby" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "පැසිෆික්/Rarotonga" #: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "පැසිෆික්/Saipan" #: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "පැසිෆික්/Tahiti" #: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "පැසිෆික්/Tarawa" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "පැසිෆික්/Tongatapu" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "පැසිෆික්/Truk" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "පැසිෆික්/Wake" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "පැසිෆික්/Wallis" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "පැසිෆික්/Yap" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:570 msgid "Posting destination" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:571 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 msgid "Click here for the address book" msgstr "ලිපින පොත සඳහා මෙතන ක්ලික් කරන්න" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:634 msgid "_Reply-To:" msgstr "පිළිතුරු ලිපිනය (_R):" #. #. * From #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641 msgid "Fr_om:" msgstr "යවන්නා (_o):" #. #. * Subject #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648 msgid "S_ubject:" msgstr "මාතෘකාව (_u):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657 msgid "_To:" msgstr "ලබන්නා (_T):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:661 msgid "_Cc:" msgstr "පිටපත (_C):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:665 msgid "_Bcc:" msgstr "රහස් පිටපත (_B):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:666 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" #. #. * Post-To #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673 msgid "_Post To:" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:678 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:683 msgid "Post To:" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82 msgid "A_ttach" msgstr "අමුණන්න (_t)" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:243 msgid "Insert Attachment" msgstr "ඇමුණුම ඇතුළත් කරන්න" #: ../composer/e-msg-composer.c:835 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:842 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:1345 ../composer/e-msg-composer.c:2608 msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "ඇමුණුම් තීරුව සඟවන්න (_A)" #: ../composer/e-msg-composer.c:1348 ../composer/e-msg-composer.c:2611 #: ../composer/e-msg-composer.c:3979 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "ඇමුණුම් තීරුව පෙන්වන්න (_A)" #: ../composer/e-msg-composer.c:1380 ../composer/e-msg-composer.c:1414 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 msgid "Unknown reason" msgstr "නොදන්නා හේතුවක්" #: ../composer/e-msg-composer.c:1452 msgid "Could not open file" msgstr "ගොනුව විවෘත කළ නොහැක" #: ../composer/e-msg-composer.c:1460 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:1745 msgid "Untitled Message" msgstr "නිර්ණාමික පණිවිඩය" #. NB: This function is never used anymore #: ../composer/e-msg-composer.c:1781 msgid "Open File" msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න " #: ../composer/e-msg-composer.c:2243 ../mail/em-account-editor.c:606 #: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718 msgid "Autogenerated" msgstr "ස්වයංක්‍රීය ජනනය" #: ../composer/e-msg-composer.c:2346 msgid "Si_gnature:" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:2622 ../composer/e-msg-composer.c:3861 #: ../composer/e-msg-composer.c:3864 msgid "Compose Message" msgstr "පණිවිඩය සකසන්න" #: ../composer/e-msg-composer.c:5104 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because "{1}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Could not create message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Directories can not be attached to Messages." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" "Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange " "accounts." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "Send options not available." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "Unfinished messages found" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Do not Recover" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Recover" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save Message" msgstr "පණිවිඩය සුරකින්න (_S)" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 #: ../shell/main.c:510 msgid "Evolution" msgstr "ඉවෝලුශන්" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:593 msgid "Groupware Suite" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "The Evolution PIM and Email Client" msgstr "" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "දිනදර්ශන තොරතුරු" #: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:129 msgid "Evolution Error" msgstr "ඉවෝලුශන් දෝෂය" #: ../e-util/e-error.c:88 ../e-util/e-error.c:89 ../e-util/e-error.c:127 msgid "Evolution Warning" msgstr "ඉවෝලුශන් අවාදය" #: ../e-util/e-error.c:126 msgid "Evolution Information" msgstr "ඉවෝලුශන් තොරතුරු" #: ../e-util/e-error.c:128 msgid "Evolution Query" msgstr "" #. setup a dummy error #: ../e-util/e-error.c:454 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:136 msgid "An error occurred while printing" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:143 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:149 msgid "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Cannot open file "{0}"." msgstr ""{0}" ගොනුව විවෘත කළ නොහැක." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "Cannot save file "{0}"." msgstr ""{0}" ගොනුව සුරකිය නොහැක." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "File exists "{0}"." msgstr ""{0}" ගොනුව දැනටමත් ඇත." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Overwrite file?" msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Overwrite" msgstr "මත ලියන්න (_O)" #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "තත්පරයකට පෙර" msgstr[1] "තත්පර %d කට පෙර" #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:287 msgid "" msgstr "<දිනයක් තේරිමට මෙතැන කලික් කරන්න>" #: ../filter/filter-datespec.c:290 ../filter/filter-datespec.c:301 #: ../filter/filter-datespec.c:312 msgid "now" msgstr "දැන්" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/filter-datespec.c:297 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: ../filter/filter-datespec.c:449 msgid "Select a time to compare against" msgstr "" #: ../filter/filter-file.c:296 ../filter/filter-file.c:302 msgid "Choose a file" msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න" #: ../filter/filter-label.c:120 ../mail/em-filter-i18n.h:26 #: ../mail/em-migrate.c:1054 ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Important" msgstr "වැදගත්" #. forest green #: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1057 #: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "To Do" msgstr "කළ යුතු" #. blue #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1058 #: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Later" msgstr "පසුව" #: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "පරික්‍ෂණය" #: ../filter/filter-rule.c:800 msgid "_Search name:" msgstr "නම සොයන්න (_S):" #: ../filter/filter-rule.c:828 msgid "Find items that meet the following criteria" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:867 msgid "If all criteria are met" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:867 msgid "If any criteria are met" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:869 msgid "_Find items:" msgstr "අයිකන සොයන්න (_F):" #: ../filter/filter-rule.c:891 msgid "All related" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:891 msgid "Replies" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:891 msgid "Replies and parents" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:891 msgid "No reply or parent" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:893 msgid "I_nclude threads" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:989 ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:307 msgid "Incoming" msgstr "එන" #: ../filter/filter-rule.c:989 ../mail/em-utils.c:308 msgid "Outgoing" msgstr "යන" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:3 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "Missing date." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "Missing file name." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Missing name." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:7 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:8 msgid "Please choose another name." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:9 msgid "You must choose a date." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "You must specify a file name." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:1 msgid "_Filter Rules" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:5 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:12 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:13 msgid "ago" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:16 msgid "in the future" msgstr "අනාගතයේදි" #: ../filter/filter.glade.h:18 msgid "months" msgstr "මාස" #: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:186 msgid "seconds" msgstr "තත්පර" #: ../filter/filter.glade.h:20 msgid "the current time" msgstr "දැන් වේලාව" #: ../filter/filter.glade.h:21 msgid "the time you specify" msgstr "ඔබ දක්වන ලඳ වේලාව" #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:291 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 msgid "weeks" msgstr "සති" #: ../filter/filter.glade.h:23 msgid "years" msgstr "අවුරුදු" #: ../filter/rule-editor.c:380 msgid "Add Rule" msgstr "" #: ../filter/rule-editor.c:459 msgid "Edit Rule" msgstr "" #: ../filter/rule-editor.c:747 msgid "Rule name" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "සකසනයේ අභිප්‍රේත" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "ඉවොලුශන් තැපෑල" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "ඉවොලුශන් තැපැල් සංරචකය" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "ඉවොලුශන් තැපැල් සකසනය" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:529 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:387 #: ../mail/mail-component.c:569 ../mail/mail-component.c:570 #: ../mail/mail-component.c:725 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "තැපෑල" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 #: ../mail/em-account-prefs.c:535 msgid "Mail Accounts" msgstr "තැපැල් ගිණුම්" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Mail Preferences" msgstr "තැපැල් අභිප්‍රේත" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 msgid "_Mail" msgstr "තැපෑල (_M)" #: ../mail/em-account-editor.c:403 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "%s බලපත්‍ර ගිවිසුම" #: ../mail/em-account-editor.c:410 #, c-format msgid "" "\n" "Please read carefully the license agreement\n" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:510 msgid "Select Folder" msgstr "බහලුම තෝරන්න" #: ../mail/em-account-editor.c:778 msgid "Ask for each message" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:1812 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Identity" msgstr "අනන්‍යතාව" #: ../mail/em-account-editor.c:1861 ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Receiving Email" msgstr "විද්‍යුත් තැපැල් ලැබීම" #: ../mail/em-account-editor.c:2046 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2227 ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Sending Email" msgstr "විද්‍යුත් තැපැල් යැවීම" #: ../mail/em-account-editor.c:2286 ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Defaults" msgstr "පෙරනිමි" #. Security settings #: ../mail/em-account-editor.c:2352 ../mail/mail-config.glade.h:126 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 msgid "Security" msgstr "ආරක්‍ෂාව" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:2389 ../mail/em-account-editor.c:2480 msgid "Receiving Options" msgstr "ලැබීම් විකල්ප" #: ../mail/em-account-editor.c:2390 ../mail/em-account-editor.c:2481 msgid "Checking for New Mail" msgstr "නව තැපැල් සඳහා පිරික්සමින්" #: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Account Editor" msgstr "ගිණුම් සකසනය" #: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "ඉවොලුශන් ගිණුම් සහායක" #: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:379 #: ../mail/em-account-prefs.c:412 msgid "Di_sable" msgstr "අක්‍රීය (_s)" #: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:379 #: ../mail/em-account-prefs.c:414 ../mail/mail-config.glade.h:74 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 msgid "E_nable" msgstr "සක්‍රීය කරන්න (_n)" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:469 msgid "[Default]" msgstr "[පෙරනිමිය]" #: ../mail/em-account-prefs.c:522 ../mail/em-composer-prefs.c:949 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:284 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:493 msgid "Enabled" msgstr "සක්‍රීය කළා" #: ../mail/em-account-prefs.c:528 msgid "Account name" msgstr "ගිණුමේ නම" #: ../mail/em-account-prefs.c:530 msgid "Protocol" msgstr "නියමාවලිය" #: ../mail/em-composer-prefs.c:310 ../mail/em-composer-prefs.c:436 #: ../mail/mail-config.c:1029 msgid "Unnamed" msgstr "නිර්ණාමික" #: ../mail/em-composer-prefs.c:955 msgid "Language(s)" msgstr "භෂා(ව)" #: ../mail/em-composer-prefs.c:998 msgid "Add signature script" msgstr "" #: ../mail/em-composer-prefs.c:1018 msgid "Signature(s)" msgstr "අත්සන(න්)" #: ../mail/em-composer-utils.c:893 ../mail/em-format-quote.c:396 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- ඉදිරියට යැවූ පණිවිඩය --------" #: ../mail/em-composer-utils.c:1692 msgid "an unknown sender" msgstr "නොදන්නා යවන්නේක්" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 #: ../mail/em-composer-utils.c:1739 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" " ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone} දා, ${Sender} ලියන ලඳි:" #: ../mail/em-composer-utils.c:1880 msgid "-----Original Message-----" msgstr "----- නැවුම් පණිවිඩය -----" #: ../mail/em-filter-editor.c:155 msgid "_Filter Rules" msgstr "පෙරහන රීතිය (_F)" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "නියම කළ වර්‍ණය" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "ඇමුණුම්" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "බීප් හඬ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "අඩංගු" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "බහලුමට පිටපත් කරන්න" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "ලැබුනු දිනය" #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "යවන ලඳ දිනය" #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:777 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "මකන්න" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "මැකන ලඳි" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "අඩංගු නැත" #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "සමඟ අඩංගු නොවේ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "ඇතුළත් නැත" #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "කෙටුම් පත" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "සමඟ අවසන්වන" #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "පිටවීම" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "පිටවීම්" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "වනුයේ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "නොවනුයේ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:94 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "නිසරු" #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "Junk Test" msgstr "නිසරු පරික්‍ෂණය" #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Label" msgstr "ලේබලය" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "Mailing list" msgstr "තැපැල් ලැයිස්තුව" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "Match All" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "Message Body" msgstr "පණිවිඩයේ කඳ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "Message Header" msgstr "පණිවිඩ ශිර්ෂකය" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "Message is Junk" msgstr "නිසරු පණිවිඩයකි" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Message is not Junk" msgstr "නොනිසරු පණිවිඩයකි" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Move to Folder" msgstr "බහලුමට ගෙන යන්න" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Pipe to Program" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Play Sound" msgstr "හඬ වාදනය කරන්න" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:81 msgid "Read" msgstr "කියවන්න" #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Recipients" msgstr "ලබන්නන්" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Regex Match" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Replied to" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "returns" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "returns greater than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "returns less than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Run Program" msgstr "වැඩසටහන ක්‍රියාත්මක කරන්න" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Score" msgstr "අඟය" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Sender" msgstr "යවන්නා" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "Set Status" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "Size (kB)" msgstr "ප්‍රමාණය (kB)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "sounds like" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Source Account" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "Specific header" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "starts with" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1679 #: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:855 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:17 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 msgid "Subject" msgstr "මාතෘකාව" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Unset Status" msgstr "" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:488 msgid "Then" msgstr "" #: ../mail/em-folder-browser.c:171 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "සේවිම මඟින් සෙවුම් බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න... (_r)" #: ../mail/em-folder-browser.c:193 msgid "All Messages" msgstr "සියළුම පණිවිඩ" #: ../mail/em-folder-browser.c:194 msgid "Unread Messages" msgstr "නොකියවූ පණිවිඩ" #: ../mail/em-folder-browser.c:196 msgid "No Label" msgstr "ලේබල නැත" #: ../mail/em-folder-browser.c:203 msgid "Read Messages" msgstr "කියවූ පණිවිඩ" #: ../mail/em-folder-browser.c:204 msgid "Recent Messages" msgstr "මැතකදී ලැබුණු පණිවිඩ" #: ../mail/em-folder-browser.c:205 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "පසුගිය දින 5 තුළ ලැබුණු පණිවිඩ" #: ../mail/em-folder-browser.c:206 msgid "Messages with Attachments" msgstr "ඇමුණුම් සහිත පණිවිඩ" #: ../mail/em-folder-browser.c:207 msgid "Important Messages" msgstr "වැදහත් පණිවිඩ" #: ../mail/em-folder-browser.c:208 msgid "Messages Not Junk" msgstr "නොනිසරු පණිවිඩ" #: ../mail/em-folder-browser.c:1026 msgid "Account Search" msgstr "ගිණුම් සෙවීම" #: ../mail/em-folder-browser.c:1070 msgid "All Account Search" msgstr "සියළුම ගිණුම් සෙවීම" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:149 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "නොමියවූ පණිවිඩ:" msgstr[1] "නොමියවූ පණිවිඩ:" #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:163 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "මුළු පණිවිඩ ගණන:" msgstr[1] "මුළු පණිවිඩ ගණන:" #: ../mail/em-folder-properties.c:323 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 msgid "Folder Properties" msgstr "බහලුම් වත්කම්" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 msgid "" msgstr "<බහලුමක් නිර්මාණයට මෙතැන ක්ලික් කරන්න>" #: ../mail/em-folder-selector.c:261 msgid "Create" msgstr "නිර්මාණය කරන්න" #: ../mail/em-folder-selector.c:265 msgid "Folder _name:" msgstr "බහලුම් නම (_n):" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205 #: ../mail/mail-vfolder.c:911 ../mail/mail-vfolder.c:984 msgid "Search Folders" msgstr "බහලුම් සොයන්න" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 ../mail/em-folder-tree-model.c:211 msgid "UNMATCHED" msgstr "UNMATCHED" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:152 msgid "Drafts" msgstr "කෙටුම් පත්" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/em-folder-tree.c:2572 #: ../mail/mail-component.c:151 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 msgid "Inbox" msgstr "එන" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:153 msgid "Outbox" msgstr "නොයැවු" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:154 msgid "Sent" msgstr "යැවු" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/em-folder-tree-model.c:818 msgid "Loading..." msgstr "පුරණය වෙමින්..." #. Translators: This is the string used for displaying the #. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by #. * the folder's name and "%u" will be replaced with the #. * number of unread messages in the folder. #. * #. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The #. * languages that use localized digits (like Persian) may #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional #. * formatting codes to take care of the cases the folder #. * name appears in either direction. #. * #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. #: ../mail/em-folder-tree.c:369 #, c-format msgid "folder-display|%s (%u)" msgstr "%s (%u)" #: ../mail/em-folder-tree.c:721 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "තැපැල් බහලුම් රුක" #: ../mail/em-folder-tree.c:881 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "%s බහලුම ගෙනයමින්" #: ../mail/em-folder-tree.c:883 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "%s බහලුම පිටපත් කරමින්" #: ../mail/em-folder-tree.c:890 ../mail/message-list.c:1867 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:892 ../mail/message-list.c:1869 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:908 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder" msgstr "බහලුම වෙතට පිටපත් කරන්න (_C)" #: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Move to Folder" msgstr "බහලුම වෙතට ගෙන යන්නන (_M)" #: ../mail/em-folder-tree.c:1715 ../mail/mail-ops.c:1060 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2115 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 #: ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_View" msgstr "දසුන (_V)" #: ../mail/em-folder-tree.c:2116 msgid "Open in _New Window" msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න (_N)" #: ../mail/em-folder-tree.c:2120 msgid "_Copy..." msgstr "පිටපත් කරන්න... (_C)" #: ../mail/em-folder-tree.c:2121 msgid "_Move..." msgstr "ගෙන යන්න... (_M)" #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: ../mail/em-folder-tree.c:2125 msgid "_New Folder..." msgstr "නව බහලුම... (_N)" #: ../mail/em-folder-tree.c:2128 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 msgid "_Rename..." msgstr "නම වෙනස් කරන්න... (_R)" #: ../mail/em-folder-tree.c:2129 msgid "Re_fresh" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2130 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2136 ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Empty Trash" msgstr "ඉවතලන බදුන හිස් කරන්න (_E)" #: ../mail/em-folder-utils.c:105 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "%s', `%s' වෙතට පිටපත් කරන්න" #: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1038 #: ../mail/em-folder-view.c:1053 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 msgid "Select folder" msgstr "බහලුම තෝරන්න" #: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1053 msgid "C_opy" msgstr "පිටපත් කරන්න (_o)" #: ../mail/em-folder-utils.c:590 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "`%s' බහලුම නිර්මාණය කරන්න" #: ../mail/em-folder-utils.c:750 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388 msgid "Create folder" msgstr "බහලුම නිර්මාණය කරන්න" #: ../mail/em-folder-utils.c:750 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:974 ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:975 ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1146 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" msgstr "එවන්නාට පිළිතුරුක් යවන්න (_R)" #: ../mail/em-folder-view.c:1148 ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "ඉදිරියට (_F)" #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone #: ../mail/em-folder-view.c:1152 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "නව පණිවිඩයක් ලෙස සකසන්න... (_E)" #: ../mail/em-folder-view.c:1158 msgid "U_ndelete" msgstr "නොමකන්න (_n)" #: ../mail/em-folder-view.c:1159 msgid "_Move to Folder..." msgstr "බහලුමට ගෙනයන්න... (_M)" #: ../mail/em-folder-view.c:1160 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "බහලුමට පිටපත් කරන්න... (_C)" #: ../mail/em-folder-view.c:1163 msgid "Mar_k as Read" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1164 msgid "Mark as _Unread" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1165 msgid "Mark as _Important" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1166 msgid "Mark as Un_important" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1167 msgid "Mark as _Junk" msgstr "නිසරු ලෙස සළකුණු කරන්න (_J)" #: ../mail/em-folder-view.c:1168 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "නිසරු නොවන ලෙස සළකුණු කරන්න (_J)" #: ../mail/em-folder-view.c:1169 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1171 msgid "_Label" msgstr "ලේබලය (_L)" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: ../mail/em-folder-view.c:1172 ../widgets/misc/e-dateedit.c:473 msgid "_None" msgstr "කිසිවක් නැත (_N)" #: ../mail/em-folder-view.c:1177 msgid "Fla_g Completed" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1178 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1181 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1182 msgid "Search Folder from _Subject" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1183 msgid "Search Folder from Se_nder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1184 msgid "Search Folder from _Recipients" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1185 msgid "Search Folder from Mailing _List" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1189 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1190 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1191 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1192 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "" #. default charset used in mail view #: ../mail/em-folder-view.c:2099 ../mail/em-folder-view.c:2143 msgid "Default" msgstr "ප්‍රකෘතිය" #: ../mail/em-folder-view.c:2356 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:2375 msgid "Retrieving Message..." msgstr "පණිවිඩය තුළ සොයන්න... (_F)" #: ../mail/em-folder-view.c:2603 msgid "C_all To..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:2606 msgid "Create _Search Folder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:2607 msgid "_From this Address" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:2608 msgid "_To this Address" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:2983 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:2995 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:3000 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "" #. message-search popup match count string #: ../mail/em-format-html-display.c:514 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:657 msgid "Fi_nd:" msgstr "සොයන්න (_n):" #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); #: ../mail/em-format-html-display.c:681 msgid "_Previous" msgstr "පෙර (_P)" #: ../mail/em-format-html-display.c:686 msgid "_Next" msgstr "මීළඟ (_N)" #: ../mail/em-format-html-display.c:691 msgid "M_atch case" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:632 msgid "Unsigned" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:938 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:633 msgid "Valid signature" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:939 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:940 ../mail/em-format-html.c:634 msgid "Invalid signature" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:940 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:941 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:941 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:641 msgid "Unencrypted" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:947 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:642 msgid "Encrypted, weak" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:948 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:643 msgid "Encrypted" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:949 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:644 msgid "Encrypted, strong" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:950 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1051 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1066 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1385 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1393 msgid "Overdue:" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1396 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1456 msgid "_View Inline" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1457 msgid "_Hide" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1458 msgid "_Fit to Width" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1459 msgid "Show _Original Size" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1903 ../mail/em-format-html-display.c:2514 #: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "ඇමුණුම" #: ../mail/em-format-html-display.c:2117 msgid "Save attachment as" msgstr "ඇමුණුම සුරකින අයුරු" #: ../mail/em-format-html-display.c:2121 msgid "Select folder to save all attachments" msgstr "සියළුම ඇමුණුම් සුරකීමට බහලුමක් තෝරන්න" #: ../mail/em-format-html-display.c:2172 msgid "_Save Selected..." msgstr "තේරිම් සුරකින්න... (_S)" #. Cant i put in the number of attachments here ? #: ../mail/em-format-html-display.c:2239 #, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" msgstr[0] "ඇමුණුම් %d ක් (_t)" msgstr[1] "ඇමුණුම් %d ක් (_t)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2246 ../mail/em-format-html-display.c:2324 msgid "S_ave" msgstr "සුරකින්න (_a)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2257 msgid "S_ave All" msgstr "සියල්ල සුරකින්න (_a)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2320 msgid "No Attachment" msgstr "ඇමුණුම් නැත" #: ../mail/em-format-html-display.c:2451 ../mail/em-format-html-display.c:2487 msgid "View _Unformatted" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:2453 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:2506 msgid "O_pen With" msgstr "සමඟ විවෘත කරන්න (_p)" #: ../mail/em-format-html-display.c:2577 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " "view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-print.c:156 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "පිටු %d ක් %d අතරින්" #: ../mail/em-format-html.c:486 ../mail/em-format-html.c:495 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:635 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:906 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:936 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:947 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:949 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:970 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:981 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1208 msgid "Formatting message" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1376 msgid "Formatting Message..." msgstr "පණිවිඩය තුළ සොයන්න... (_F)" #: ../mail/em-format-html.c:1508 ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 msgid "From" msgstr "වෙතින්" #: ../mail/em-format-html.c:1508 ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Reply-To" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1508 ../mail/em-format-html.c:1523 #: ../mail/em-format-html.c:1587 ../mail/em-format-html.c:1609 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:853 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Cc" msgstr "පිටපත" #: ../mail/em-format-html.c:1508 ../mail/em-format-html.c:1524 #: ../mail/em-format-html.c:1593 ../mail/em-format-html.c:1612 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:854 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Bcc" msgstr "රහස් පිටපත" #. pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1683 ../mail/em-format-quote.c:329 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1195 msgid "Mailer" msgstr "තැපැල යවන්නා" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: ../mail/em-format-html.c:1710 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: ../mail/em-format-html.c:1715 msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" #: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-quote.c:336 #: ../mail/em-format.c:856 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 msgid "Date" msgstr "දිනය" #: ../mail/em-format-html.c:1750 ../mail/em-format.c:857 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Newsgroups" msgstr "නව සමූහය" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. #: ../mail/em-format-html.c:1837 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1121 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s ඇමුණුම" #: ../mail/em-format.c:1160 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1293 ../mail/em-format.c:1449 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1301 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1311 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1311 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1468 msgid "Unsupported signature format" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1476 ../mail/em-format.c:1542 msgid "Error verifying signature" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1476 ../mail/em-format.c:1542 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1613 msgid "Could not parse PGP message" msgstr "ගොනුව විවෘත කළ නොහැක" #: ../mail/em-format.c:1613 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:105 msgid "Every time" msgstr "සැමවිටම" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:106 msgid "Once per day" msgstr "දිනකට වරක්" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:107 msgid "Once per week" msgstr "සතියකට වරක්" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:108 msgid "Once per month" msgstr "මසකට වරක්" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:787 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:795 #, c-format msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:816 msgid "No Junk plugin available" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1211 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1650 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1676 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1861 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2065 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2079 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2108 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2579 ../mail/em-migrate.c:2591 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2710 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2729 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" #: ../mail/em-popup.c:567 ../mail/em-popup.c:578 msgid "_Reply to sender" msgstr "එවන්නාට පිළිතුරුක් යවන්න (_R)" #: ../mail/em-popup.c:568 ../mail/em-popup.c:579 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to _List" msgstr "ලැයිස්තුවට පිළිතුරුක් යවන්න (_L)" #: ../mail/em-popup.c:632 msgid "_Add to Address Book" msgstr "ලිපින පොතට එක් කරන්න (_A)" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:603 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:633 msgid "Subscribed" msgstr "දායකත්වය" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:637 msgid "Folder" msgstr "බහලුම" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 msgid "Please select a server." msgstr "කරුණාකර සේපාදායකය තෝරන්න" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:856 msgid "No server has been selected" msgstr "" #: ../mail/em-utils.c:120 msgid "Do not show this message again." msgstr "" #: ../mail/em-utils.c:315 msgid "Message Filters" msgstr "පණිවිඩ පෙරණයන්" #: ../mail/em-utils.c:368 msgid "message" msgstr "පණිවිඩය" #: ../mail/em-utils.c:559 msgid "Save Message..." msgstr "පණිවිඩය සුරකින්න..." #: ../mail/em-utils.c:608 msgid "Add address" msgstr "ලිපිනය එක්කරන්න" #. Drop filename for messages from a mailbox #: ../mail/em-utils.c:1092 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "%s වෙතින් පණිවිඩයක්" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:112 msgid "Search _Folders" msgstr "බහලුම් සොයන්න (_F)" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:590 msgid "Search Folder source" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "Allows evolution to display text part of limited size" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "Automatic link recognition" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Citation highlight color" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Citation highlight color." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Composer Window default height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Composer Window default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Default forward style" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Default height of the Composer Window" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Default height of the Message Window" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Default height of the Subscribe dialog" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Default reply style" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Default width of the Composer Window" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "Default width of the Message Window" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Directory for saving mail component files" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "" "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " "that folder." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "" "It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is " "required." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "List of accepted licenses" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "List of accounts" msgstr "ගිණුම් ලැයිස්තුව" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " "load images off the net" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Log filter actions" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Message Window default height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Message Window default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "New Mail Notify type" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Save directory" msgstr "බහලුම සුරකින්න" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "Show Animations" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Show animated images as animations." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Show photo of the sender" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" "Show the email of the sender in the messages composite column in the message " "list" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Spell check inline" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Terminal font" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Text message part limit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it wont fall back to " "the other available plugins." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Thread the message list." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Thread the message-list" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "UID string of the default account." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Use custom fonts" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Use only local spam tests." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Variable width font" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:192 msgid "Importing Elm data" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:381 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:382 msgid "Import mail from Elm." msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 msgid "Destination folder:" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 msgid "Select folder to import into" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:148 msgid "Importing mailbox" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:515 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:376 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:229 msgid "Importing Pine data" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:433 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:434 msgid "Import mail from Pine." msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:79 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s වෙත තැපැල" #: ../mail/mail-autofilter.c:243 ../mail/mail-autofilter.c:282 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "%s වෙතින් තැපැල" #: ../mail/mail-autofilter.c:266 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "මාතෘකාව වනුයේ %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:301 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s තැපැල් ලැයිස්තුව" #: ../mail/mail-autofilter.c:372 msgid "Add Filter Rule" msgstr "පෙරහන රීති එක් කරන්න" #: ../mail/mail-component.c:531 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d ක් මකන ලදී" msgstr[1] "%d ක් මකන ලදී" #: ../mail/mail-component.c:533 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "නිසරු %d ක් ඇත" msgstr[1] "නිසරු %d ක් ඇත" #: ../mail/mail-component.c:536 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "කෙටුම්පත් %d ක් ඇත" msgstr[1] "කෙටුම්පත් %d ක් ඇත" #: ../mail/mail-component.c:538 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "යැවු %d ඇත" msgstr[1] "යැවු %d ඇත" #: ../mail/mail-component.c:540 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "නොයැවු %d ඇත" msgstr[1] "නොයැවු %d ඇත" #: ../mail/mail-component.c:546 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "නොකියවූ %d ඇත, " msgstr[1] "නොකියවූ %d ඇත, " #: ../mail/mail-component.c:547 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "සියළුම %d ක් ඇත" msgstr[1] "සියළුම %d ක් ඇත" #: ../mail/mail-component.c:551 #, c-format msgid " %d selected, " msgid_plural " %d selected, " msgstr[0] "%d ක් මකන ලදී" msgstr[1] "%d ක් මකන ලදී" #: ../mail/mail-component.c:876 msgid "New Mail Message" msgstr "නව තැපැල් පණිවිඩ ඇත" #: ../mail/mail-component.c:877 msgid "_Mail Message" msgstr "තැපැල් පණිවිඩ (_M)" #: ../mail/mail-component.c:878 msgid "Compose a new mail message" msgstr "නව තැපැල් පණිවිඩයක් සකසන්න" #: ../mail/mail-component.c:884 msgid "New Mail Folder" msgstr "නව තැපැල් බහලුම" #: ../mail/mail-component.c:885 msgid "Mail _Folder" msgstr "තැපැල් බහලුම (_F)" #: ../mail/mail-component.c:886 msgid "Create a new mail folder" msgstr "නව තැපැල් බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න" #: ../mail/mail-component.c:1033 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "" #: ../mail/mail-config.c:81 msgid "I_mportant" msgstr "ආනයනය (_m)" #. red #: ../mail/mail-config.c:82 msgid "_Work" msgstr "කාර්‍යය (_W)" #. orange #: ../mail/mail-config.c:83 msgid "_Personal" msgstr "පෞද්ගලික (_P)" #. forest green #: ../mail/mail-config.c:84 msgid "_To Do" msgstr "කිරීමට ඇති (_T)" #. blue #: ../mail/mail-config.c:85 msgid "_Later" msgstr "පසුව (_L)" #: ../mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Sender Photograph" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Sig_natures" msgstr "අත්සන (_n)" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "_Languages" msgstr "භාෂා (_L)" #: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Information" msgstr "ගිණුම් තොරතුරු" #: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Authentication Type" msgstr "සත්‍යාපන වර්‍ගය" #: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Authentication" msgstr "සත්‍යාපනය" #: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Composing Messages" msgstr "පණිවිඩ සැකසීම" #: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Configuration" msgstr "මානකරණ්න" #: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Default Behavior" msgstr "පෙරනිමි හැසිරිම" #: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Delete Mail" msgstr "තැපැල් මකන්න" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Displayed Mail _Headers" msgstr "දර්ශනය කළ තැපැල් ශිර්ෂක (_H)" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Labels and Colors" msgstr "ලේබල සහ වර්‍ණ" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Loading Images" msgstr "පිළිඹිබු පූරණය වෙමින්" #: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Message Display" msgstr "පණිවිඩ සංදර්ශනය" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Message Fonts" msgstr "පණිවිඩ අක්‍ෂර" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Message Receipts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 msgid "New Mail Notification" msgstr "නව තැපැල් දැනුම් දීම" #: ../mail/mail-config.glade.h:24 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 msgid "Optional Information" msgstr "විකල්ප තොරතුරු" #: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Options" msgstr "විකල්ප" #: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Printed Fonts" msgstr "මුද්‍රිත අක්‍ෂර" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Required Information" msgstr "අවශ්‍ය තොරතුරු" #: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "ආරක්‍ෂිත MIME (S/MIME)" #: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Security" msgstr "ආරක්‍ෂාව" #: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "යැවූ සහ කෙටුම් පත් පණිවිඩ" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Server Configuration" msgstr "සේවාදායක මානකරණය" #: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Management" msgstr "ගිණුම් කළමණාකරනය" #: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add _Script" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Attach original message" msgstr "මුල් පණිවිඩය අමුණන්න" #: ../mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Automatically insert _smiley images" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "C_haracter set:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Check in_coming mail for junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Cle_ar" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Clea_r" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Colors" msgstr "වර්‍ණ" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:64 msgid "De_fault" msgstr "පෙරනිමිය (_f)" #: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Delete junk mails on e_xit" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Do not format text contents in mails if the text si_ze exceeds" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do not quote original message" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Done" msgstr "කළා" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "කෙටුම්පත් බහලුම (_F):" #: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email Accounts" msgstr "විද්‍යුත් තැපැල් ගිණුම්" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Email _Address:" msgstr "විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය (_A)" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "නියම කළ පළල (_x):" #: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Font Properties" msgstr "අක්‍ෂර වත්කම්" #: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Full Nam_e:" msgstr "සම්පූර්ණ නම (_e):" #: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "HTML Mail" msgstr "HTML තැපැල" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Headers" msgstr "ශීර්ෂක" #: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Inline" msgstr "පේළිගත" #: ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Inline original message (Outlook style)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Languages Table" msgstr "භාෂා වගුව" #: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Configuration" msgstr "තැපැල් මානකරණය" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mail Headers Table" msgstr "තැපැල් ශිර්ෂක වගුව" #: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Mailbox location" msgstr "තැපැල් පෙට්ටියේ පිහිටීම" #: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Message Composer" msgstr "පණිවිඩ සකසනය" #: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Or_ganization:" msgstr "ආයතනය (_g):" #: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG යතුරු අංක (_K):" #: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "කරුණාකර ඔබගේ නම සහ විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය පහත ඇතුළත් කරන්න. පහත දැක්වෙන \"විකල්ප\" ක්‍ෂේත්‍ර " "පිරවීම අනිවාර්ය නොවන අතර, ඔබ යවන විද්‍යුත් තැපැල් සමඟ එම තොරතුරු යැවීමට අවශ්‍යනම් " "පමණක් එම තොරතුරු සම්පූර්‍ණ කරන්න." #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Please select among the following options" msgstr "කරුණාකර පහත විකල්ප අතරින් එකක් තෝරන්න" #: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Quote original message" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Quoted" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Re_member password" msgstr "රහස්පදය මතකයේ තබාගන්න (_m)" #: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Re_ply-To:" msgstr "පිළිතුරු ලිපිනය (_p):" #: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Remember _password" msgstr "රහස්පදය මතකයේ තබාගන්න (_p)" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "S_elect..." msgstr "තෝරන්න... (_e)" #: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "S_end message receipts:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "S_tandard Font:" msgstr "සම්මත අක්‍ෂර (_t):" #: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Se_lect..." msgstr "තෝරන්න... (_l)" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Select sound file" msgstr "හඬ ගොනුව තෝරන්න" #: ../mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Sending Mail" msgstr "තැපැල යවමින්" #: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "යැවු පණිවිඩ බහලුම (_M):" #: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Server _Type: " msgstr "සේවාදායක වර්‍ගය (_T): " #: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Signat_ure:" msgstr "අත්සන (_u):" #: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Signatures" msgstr "අත්සන්" #: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "Signatures Table" msgstr "අත්සන් වගුව" #: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "Specify _filename:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "Spell Checking" msgstr "අක්‍ෂර වන්‍යාසය පරීක්‍ෂාව" #: ../mail/mail-config.glade.h:143 msgid "T_ype: " msgstr "වර්‍ගය (_y): " #: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:151 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 msgid "User_name:" msgstr "පරිශීලක නම (_n):" #: ../mail/mail-config.glade.h:152 msgid "V_ariable-width:" msgstr "විචල්‍ය පළල (_a):" #: ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "ඉවොලුෂන් තැපැල් මානකරණ සහකරු වෙතට සාදරයෙන් පිළිගනිමු.\n" "\n" "ඇරඹීමට \"ඉදිරියට\" ක්ලික් කරන්න. " #: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Add Signature" msgstr "අත්සන එක් කරන්න (_A)" #: ../mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "පෙරනිමි නිසතු ප්ලගීන (_D):" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Forward style:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Load images in mail from contacts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Make this my default account" msgstr "මෙය මාගේ පෙරනිමි ගිණුම ලෙසට සලකන්න (_M)" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Path:" msgstr "මාර්‍ගය (_P):" #: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Reply style:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Script:" msgstr "" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_Show image animations" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Show the photograph of sender in the email preview" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:180 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:181 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:182 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:183 msgid "addresses" msgstr "ලිපිනය" #: ../mail/mail-config.glade.h:184 msgid "color" msgstr "වර්‍ණය" #: ../mail/mail-config.glade.h:185 msgid "description" msgstr "විස්තරය" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 msgid "Search Folder Sources" msgstr "බහලුම් මූල සොයන්න" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 msgid "Digital Signature" msgstr "අංකිත අත්සන" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 msgid "Encryption" msgstr "කේතාංඛනය" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid "All active remote folders" msgstr "සියළු සක්‍රීය දුරස්ථ බහලුම්" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 msgid "All local and active remote folders" msgstr "සියළු ප්‍රාදේෂිය බහලුම් සහ සක්‍රීය දුරස්ථ බහලුම්" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 msgid "All local folders" msgstr "සියළු ප්‍රාදේෂිය බහලුම්" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "Case _sensitive" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "Co_mpleted" msgstr "සම්පූර්ණ කළා (_m)" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "F_ind:" msgstr "සොයන්න (_i):" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "Find in Message" msgstr "පණිවිඩය තුළ සොයන්න" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "බහලුම් දායකත්වය" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "License Agreement" msgstr "බලපත්‍ර ගිවිසුම" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 msgid "None Selected" msgstr "කිසිවක් තෝරාගත්තේ නැත" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "S_erver:" msgstr "සේවාදායකය (_e):" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 msgid "Security Information" msgstr "ආරක්‍ෂක තොරතුරු" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "Specific folders" msgstr "විශේෂිත බහලුම්" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Accept License" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 msgid "_Due By:" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 msgid "_Flag:" msgstr "සංකේත (_F):" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "" #: ../mail/mail-folder-cache.c:877 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:105 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:266 msgid "Fetching Mail" msgstr "" #. sending mail, filtering failed #: ../mail/mail-ops.c:566 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:607 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:624 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:736 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:761 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:696 msgid "Canceled." msgstr "අවලංගු කරන ලඳි." #: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:698 msgid "Complete." msgstr "නිම කරන ලඳි." #: ../mail/mail-ops.c:862 msgid "Saving message to folder" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1170 msgid "Forwarded messages" msgstr "ඉදිරියට යැවූ පණිවිඩ" #: ../mail/mail-ops.c:1213 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1285 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1363 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1457 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1522 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1523 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1578 msgid "Refreshing folder" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1614 ../mail/mail-ops.c:1665 msgid "Expunging folder" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1662 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1663 msgid "Local Folders" msgstr "ප්‍රාදේෂීය බහලුම්" #: ../mail/mail-ops.c:1746 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1856 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-ops.c:1942 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-ops.c:2013 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2085 msgid "Saving attachment" msgstr "ඇමුණුම සුරකිමින්" #: ../mail/mail-ops.c:2098 ../mail/mail-ops.c:2104 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2114 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2263 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2263 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2361 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2444 msgid "Checking Service" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:161 msgid "Canceling..." msgstr "අහෝසි කරමින්..." #: ../mail/mail-send-recv.c:387 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "එන සහ යන තැපැල්" #: ../mail/mail-send-recv.c:394 msgid "Cancel _All" msgstr "සියල්ල අහෝසි කරන්න (_A)" #: ../mail/mail-send-recv.c:502 msgid "Updating..." msgstr "යාවත්කාළීන කරමින්..." #: ../mail/mail-send-recv.c:502 ../mail/mail-send-recv.c:575 msgid "Waiting..." msgstr "රැදිසිටිමින්..." #: ../mail/mail-send-recv.c:783 msgid "Checking for new mail" msgstr "නව තැපැල් සඳහා පරික්‍ෂාකරමින්" #: ../mail/mail-session.c:202 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "" #: ../mail/mail-session.c:204 msgid "Enter Passphrase" msgstr "" #: ../mail/mail-session.c:207 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "%s සඳහා රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න" #: ../mail/mail-session.c:209 msgid "Enter Password" msgstr "රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න" #: ../mail/mail-session.c:251 msgid "User canceled operation." msgstr "පරිශීලක මෙහෙයුම අහෝසි කරන ලඳි." #: ../mail/mail-signature-editor.c:384 msgid "Edit signature" msgstr "අත්සන සකසන්න" #: ../mail/mail-signature-editor.c:431 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "අත්සන සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න." #: ../mail/mail-signature-editor.c:434 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Name:" msgstr "නම:" #: ../mail/mail-tools.c:120 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:150 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:256 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "ඉදිරියට යැවූ පණිවිඩය - %s" #: ../mail/mail-tools.c:258 msgid "Forwarded message" msgstr "ඉදිරියට යැවූ පණිවිඩය" #: ../mail/mail-tools.c:298 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "සාවද්‍ය බහලුම: `%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:91 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:247 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:1023 msgid "Edit Search Folder" msgstr "සෙවුම් බහලුම සකසන්න" #: ../mail/mail-vfolder.c:1107 msgid "New Search Folder" msgstr "නව සෙවුම් බහලුම" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "" "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the " "receipt notification to {0}?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " "different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Because "{0}"." msgstr "මන්ද "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Because "{2}"." msgstr "මන්ද "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Blank Signature" msgstr "හිස් අත්සන" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot create folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot delete folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot delete system folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot open source "{1}"" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot open source "{2}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save to directory "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save to file "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Could not save signature file." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Delete "{0}"?" msgstr ""{0}" මකන්නද?" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Delete account?" msgstr "ගිණුම මකන්නද?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Discard changes?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do not d_elete" msgstr "මකන්න ඒපා (_D)" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Do not delete" msgstr "මකන්න ඒපා" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do not disable" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Enter password." msgstr "රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න." #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Error while performing operation." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Error while {0}." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Ignore" msgstr "මගහරින්න" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Invalid authentication" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Mark all messages as read" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Missing folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "No sources selected." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Only on _Current Folder" msgstr "දැනට ඇති බහලුම" #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Please wait." msgstr "කරුණාකර රැදී සිටින්න." #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Querying server" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Read receipt requested." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Send Receipt" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Signature Already Exists" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Synchronize" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Unable to read license file." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Use _Default" msgstr "පෙරනිමිය භාවිතා කරන්න (_D)" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "You must specify a folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Append" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "_Discard changes" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Do not Synchronize" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Open Messages" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "on Current Folder and _Subfolders" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1022 msgid "Unseen" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1023 msgid "Seen" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1024 msgid "Answered" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1025 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1026 msgid "Multiple Messages" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1030 msgid "Lowest" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1031 msgid "Lower" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1035 msgid "Higher" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1036 msgid "Highest" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1508 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1515 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "අද %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1524 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "ඊයේ %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1536 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1544 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1546 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../mail/message-list.c:2306 ../mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Messages" msgstr "පණිවිඩ" #: ../mail/message-list.c:3752 msgid "Generating message list" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Received" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "Sent Messages" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:15 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 msgid "Size" msgstr "ප්‍රමාණය" #: ../mail/message-tag-followup.c:75 msgid "Call" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:76 msgid "Do Not Forward" msgstr "ඉදිරියට යවන්න ඒපා" #: ../mail/message-tag-followup.c:77 msgid "Follow-Up" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:78 msgid "For Your Information" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:79 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "ඉදිරියට" #: ../mail/message-tag-followup.c:80 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply" msgstr "පිළිතුර" #: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply to All" msgstr "පිළිතුර සියල්ලන්ටම" #: ../mail/message-tag-followup.c:84 msgid "Review" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 msgid "Message contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 msgid "Recipients contain" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 msgid "Sender contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 msgid "Subject contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 msgid "Subject or Sender contains" msgstr "මාතෘකාව හෝ යවන්නා ඇතුලත්වු" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Address Books" msgstr "" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local address books." msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.in.h:1 msgid "Enable attachment reminder plugin" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.in.h:2 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:376 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:422 msgid "Attachment Reminder Preferences" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.glade.h:1 msgid "Remind _missing attachments" msgstr "ඇමුණුම සුරකිමින්" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" msgstr "ඇමුණුම" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "" "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " "attachment is missing" msgstr "" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." msgstr "" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96 msgid "Select name of the Evolution archive" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:120 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 msgid "Select name of the Evolution archive to restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:163 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:236 msgid "Restore from backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238 msgid "" "You can restore Evolution from your archive. It can restore all the Mails/" "Calendars/Tasks/Memos/Addressbook. \n" "It also restores all your personal settings, mail filters etc." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244 msgid "_Restore Evolution from the backup archive" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254 msgid "Choose a file to restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:40 msgid "Backup Evolution directory" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:42 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:44 msgid "Check Evolution archive" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:46 msgid "Restart Evolution" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:48 msgid "With GUI" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:107 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:72 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 msgid "Backup complete" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:92 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:133 msgid "Restarting Evolution" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 msgid "Backup current Evolution data" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:116 msgid "Extracting files from the archive" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:122 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:126 msgid "Removing temporary backup files" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:244 #, c-format msgid "Backing up to %s" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:249 #, c-format msgid "Restoring from %s" msgstr "" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest #: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 msgid "Evolution Backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 msgid "Evolution Restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 msgid "Backup and restore plugin" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected archive?" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "" "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " "toggle button." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "Invalid Evolution archive" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Please select a valid archive file to restore." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " "restore, please enable the toggle button." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 msgid "R_estore Settings..." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 msgid "_Backup Settings..." msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:459 ../plugins/bbdb/bbdb.c:468 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "ස්වයංක්‍රීය සම්බන්ධතා" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:483 msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:489 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "ස්වයංක්‍රීය සම්බන්ධතා සඳහා ලිපින පොත තෝරන්න" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:504 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:519 msgid "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:525 msgid "Select Address book for Gaim buddy list" msgstr "" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:536 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:304 msgid "Convert mail text to _Unicode" msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail text to Unicode" msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:135 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269 msgid "Use _SSL" msgstr "_SSL භාවිතා කරන්න" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "CalDAV Calendar sources" msgstr "" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV sources" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Calendars" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:273 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546 msgid "_Refresh:" msgstr "නැවුම් කරන්න (_R):" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:341 msgid "_Secure connection" msgstr "" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:406 msgid "Userna_me:" msgstr "පරිශීලක නම (_U):" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "HTTP Calendars" msgstr "HTTP දිනදර්ශන" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Fog" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Partly Cloudy" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 msgid "Weather: Rain" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Snow" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Sunny" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267 msgid "Select a location" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:652 msgid "_Units:" msgstr "ඒකක (_U):" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:659 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:660 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Provides core functionality for weather calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" msgstr "" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." msgstr "" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 msgid "Copy tool" msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 msgid "Default Mail Client " msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 #: ../plugins/default-source/default-source.c:109 msgid "Mark as _default folder" msgstr "" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 msgid "Default Sources" msgstr "" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "" "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " "default one." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "ගිණුම (_A):" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "බහලුම් නම (_F):" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "පරිශීලක (_U):" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 msgid "Secure Password" msgstr "ආරක්‍ෂිත රහස්පදය" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 msgid "Plaintext Password" msgstr "සරලපෙළ රහස්පදය" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 msgid "Out Of Office" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281 msgid "I am out of the office" msgstr "මම කාර්‍යයාලයේන් පිටත සිටින්නෙමී" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280 msgid "I am in the office" msgstr "මම කාර්‍යයාලයේ සිටින්නෙමී" #. Change Password #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328 msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "රහස්පදය වෙනස් කරන්න" #. Delegation Assistant #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337 msgid "Delegation Assistant" msgstr "" #. Miscelleneous settings #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 msgid "Miscelleneous" msgstr "විවිධාකාර" #. Folder Size #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 msgid "Folders Size" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:368 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 msgid "Exchange Settings" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:617 msgid "_OWA URL:" msgstr "_OWA URL:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:643 msgid "A_uthenticate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:836 msgid "Authentication Type" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:850 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:956 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:958 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 msgid "0 KB" msgstr "0 KB" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:165 msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." msgstr "" #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115 msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 msgid "Confirm Password:" msgstr "රහස්පදය ස්ථිර කරන්න:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 msgid "Current Password:" msgstr "භාවිත රහස්පදය:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 msgid "New Password:" msgstr "නව රහස්පදය:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" msgstr "" #. Custom #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:159 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 msgid "Custom" msgstr "රිසිකළ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:189 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:193 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 msgid "Author (read, create)" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:197 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:247 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 msgid "Delegate Permissions" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:258 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 #, c-format msgid "Permissions for %s" msgstr "" #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee #. summarizing the permissions assigned to him. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348 msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." msgstr "" #. To translators: Another chunk of the same message. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" msgstr "" #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access #. to the private items. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:371 msgid "You are also permitted to see my private items." msgstr "" #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access #. to the private items. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:378 msgid "However you are not permitted to see my private items." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:410 #, c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 msgid "Delegate To" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:586 #, c-format msgid "Remove the delegate %s?" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:704 msgid "Could not access Active Directory" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:716 msgid "Could not find self in Active Directory" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:729 #, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:741 #, c-format msgid "Could not remove delegate %s" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:801 msgid "Could not update list of delegates." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:819 #, c-format msgid "Could not add delegate %s" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:987 msgid "Error reading delegates list." msgstr "" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 msgid "C_alendar:" msgstr "දිනදර්ශනය (_a):" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 msgid "Co_ntacts:" msgstr "සම්බන්ධතා (_n):" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 msgid "Delegates" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 msgid "Permissions for" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 msgid "_Delegate can see private items" msgstr "" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 msgid "_Inbox:" msgstr "එන (_I):" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 msgid "_Summarize permissions" msgstr "" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 msgid "_Tasks:" msgstr "කාර්‍යය (_T):" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:61 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 msgid "Permissions..." msgstr "අවසර..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:135 msgid "Folder Name" msgstr "බහලුමේ නම" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:139 msgid "Folder Size" msgstr "බහලුමේ ප්‍රමාණය" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "වෙනස් පරිශීලකයකුගේ බහලුමකට දායකත්වය දක්වන්න" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:235 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:245 msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "බහලුමේ දායකත්වය ඉවත් කරන්න..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:465 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:477 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "තත්වය:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "මම දැන් කාර්‍යයාලයේ සිටිමී" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "මම දැන් කාර්‍යයාලයෙන් පිටත සිටිමී" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 msgid "Yes, Change Status" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 msgid "Password Expiry Warning..." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 msgid "Your password will expire in 7 days..." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 msgid "_Change Password" msgstr "රහස්පදය වෙනස් කරන්න (_C)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305 msgid "(Permission denied.)" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413 msgid "Add User:" msgstr "පරිශීලකයකු එක් කරන්න:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413 msgid "Add User" msgstr "පරිශීලකයකු එක් කරන්න" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 msgid "Permissions" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "Cannot Delete" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 msgid "Cannot Edit" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 msgid "Create items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "Create subfolders" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Delete Any Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Delete Own Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Edit Any Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Edit Own Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Folder contact" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Folder owner" msgstr "බහලුම් හිමිකරු" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Folder visible" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Read items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Role: " msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 msgid "Message Settings" msgstr "පණිවිඩ සැකසුම්" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 msgid "Tracking Options" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 msgid "Exchange - Send Options" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 msgid "I_mportance: " msgstr "වැදගත්කම (_m): " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 msgid "" "Normal\n" "High\n" "Low" msgstr "" "සාමාන්‍ය\n" "උපරිම\n" "අවම" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 msgid "" "Normal\n" "Personal\n" "Private\n" "Confidential" msgstr "" "සාමාන්‍ය\n" "පෞද්ගලික\n" "පෞද්ගලික\n" "රහස්‍ය" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 msgid "Request a _delivery receipt for this message" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 msgid "Request a _read receipt for this message" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 msgid "Send as Delegate" msgstr "විද්‍යුත් තැපැලක් යවන්න" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 msgid "_Sensitivity: " msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 msgid "_User" msgstr "පරිශීලක (_U):" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:17 msgid "button-user" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:143 msgid "Select User" msgstr "පරිශීලක තෝරන්න" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:181 msgid "Address Book..." msgstr "ලිපින පොත..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Contacts" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Calendar" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations " "and features." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 msgid "Cannot change password due to configuration problems." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot display folders." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 msgid "Cannot perform the operation." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 msgid "Could not authenticate to server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "Could not change password." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 msgid "" "Could not configure Exchange account because \n" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 msgid "Could not connect to Exchange server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 msgid "Could not connect to server {0}." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 msgid "Could not determine folder permissions for delegates." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 msgid "Could not locate server {0}." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 msgid "Could not make {0} a delegate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 msgid "Could not read folder permissions" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 msgid "Could not read folder permissions." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 msgid "Could not read out-of-office state" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 msgid "Could not update folder permissions." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 msgid "Could not update out-of-office state" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 msgid "Exchange Account is offline." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" "to be disabled or blocked. (This is usually \n" "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" "need to enable this functionality in order for \n" "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" "\n" "For information to provide to your Exchange \n" "administrator, please follow the link below:\n" "\n" "{0}\n" " " msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 msgid "Failed to update delegates:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 msgid "Folder already exists" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 msgid "Folder does not exist" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 msgid "Folder offline" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 #: ../shell/e-shell.c:1280 msgid "Generic error" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 msgid "Global Catalog Server is not reachable" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 msgid "Make sure the URL is correct and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 msgid "No Global Catalog server configured for this account." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 msgid "No such user {0}" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 msgid "Password successfully changed." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "Please select a user." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "Server rejected password because it is too weak." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 msgid "" "This probably means that your server requires \n" "you to specify the Windows domain name \n" "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" "\n" "Or you might have just typed your password wrong." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 msgid "Try again with a different password." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 msgid "Unable to add user to access control list:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 msgid "Unable to edit delegates." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 msgid "Unknown error." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 msgid "Unknown type" msgstr "නොදන්නා වර්‍ගයක්" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 msgid "Unsupported operation" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "" "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " "time." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "You cannot make yourself your own delegate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 msgid "Your password has expired." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 msgid "{0} cannot be added to an access control list" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 msgid "{0} is already a delegate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 msgid "{0} is already in the list" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Tasks" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 msgid "Check folder permissions" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:58 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:68 msgid "PNG files" msgstr "සියළු ගොනු" #: ../plugins/face/face.c:73 msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face-ui.xml.h:1 msgid "_Face" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "" "Attach Face header to outgoing mails. First time the user needs to configure " "a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/faces " "This will be used in mails that are sent further." msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:428 msgid "Checklist" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Account Setup" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:215 #, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" "Message from '%s'\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Click 'Forward' to install the shared folder\n" "\n" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 msgid "Install the shared folder" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:222 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:78 msgid "Junk Settings" msgstr "නිසරු සැකසුම්" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:91 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 msgid "Junk Mail Settings" msgstr "නිසරු තැපැල් සැකසුම්" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:115 msgid "Junk Mail Settings..." msgstr "නිසරු තැපැල් සැකසුම්..." #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 msgid "Junk List:" msgstr "නිසරු ලැයිස්තුව:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 msgid "Email:" msgstr "විද්‍යුත් තැපැල:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 msgid "_Disable" msgstr "අක්‍රීය (_D)" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 msgid "_Enable" msgstr "සක්‍රීය (_E)" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 msgid "_Junk List" msgstr "නිසරු ලැයිස්තුව (_J)" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 msgid "Message retracted successfully" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:60 msgid "Retract Mail" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "Send Options" msgstr "යැවීමේ විකල්ප" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Features" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49 msgid "Accept Tentatively" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 msgid "Users:" msgstr "පරිශීලකයින්:" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 msgid "Message" msgstr "පණිවිඩ" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 msgid "_Customize notification message" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 msgid "_Not Shared" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 msgid "_Shared With..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 msgid "_Sharing" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 msgid "Name" msgstr "නම" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 msgid "Access Rights" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 msgid "Add/Edit" msgstr "එක් කිරීම/සැකසීම" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 msgid "Con_tacts" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 msgid "Modify _folders/options/rules/" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 msgid "Read items marked _private" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 msgid "Reminder Notes" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 msgid "Subscribe to my _alarms" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Read" msgstr "කියවීම (_R)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14 msgid "_Write" msgstr "ලිවීම (_W)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 msgid "Account Name" msgstr "ගිණුමේ නම" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 msgid "Proxy Login" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:220 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:262 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:503 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:516 msgid "_Proxy Login..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:760 msgid "Users" msgstr "පරිශීලකයින්" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:323 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:450 msgid "Sharing" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 msgid "Add " msgstr "එක් කරන්න " #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:771 msgid "Modify" msgstr "සකසන්න" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:105 msgid "Message Status" msgstr "" #. Subject #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:119 msgid "Subject:" msgstr "මාතෘකාව (_u):" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:133 msgid "From:" msgstr "යවන්නා (_o):" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:148 msgid "Creation date:" msgstr "නිර්මාණය කළ දිනය :" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 msgid "Recipient: " msgstr "ලබන්නා: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:193 msgid "Delivered: " msgstr "යවන්නා: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 msgid "Opened: " msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 msgid "Accepted: " msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 msgid "Deleted: " msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 msgid "Declined: " msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 msgid "Completed: " msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 msgid "Un-delivered: " msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:249 msgid "Track Message Status..." msgstr "" #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup hula calendar sources." msgstr "" #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Hula Account Setup" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:134 msgid "Custom Header" msgstr "රිසිකළ ශීර්ෂකය" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:259 msgid "Custom Headers" msgstr "රිසිකළ ශීර්ෂක" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:269 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP ශීර්ෂක" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 msgid "Custom Headers" msgstr "රිසිකළ ශීර්ෂක" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP ශීර්ෂක" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 msgid "Fetch A_ll Headers" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." msgstr "" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "IMAP Features" msgstr "" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 msgid "_Import to Calendar" msgstr "" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88 msgid "_Import to Tasks" msgstr "" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:206 msgid "Import ICS" msgstr "" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:233 msgid "Select Task List" msgstr "" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:237 msgid "Select Calendar" msgstr "" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:267 #: ../shell/e-shell-importer.c:700 msgid "_Import" msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 msgid "Import to Calendar" msgstr "" #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 msgid "Imports ICS attachments to calendar." msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:33 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:66 msgid "Search for an iPod failed" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:67 msgid "" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " "connected to the system or it is not powered on." msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:194 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 msgid "iPod Synchronization" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:427 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:548 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:568 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:594 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:670 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:677 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:681 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685 msgid "Unable to find this journal entry in any journal" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:758 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:921 msgid "Unable to parse item" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:979 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:995 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1000 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1005 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1099 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1106 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1108 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1193 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1220 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1224 msgid "Attendee status updated" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1351 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1352 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1387 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1405 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1486 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1388 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1406 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1487 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1418 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2244 msgid "_Delete message after acting" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2254 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2286 msgid "Conflict Search" msgstr "" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2269 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239 msgid "Today" msgstr "අද" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 msgid "Today %H:%M" msgstr "අද %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "අද %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "අද %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 msgid "Tomorrow" msgstr "හෙට" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "හෙට %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "හෙට %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "හෙට %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "හෙට %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:324 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the " "following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the " "following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:815 msgid "_Open Calendar" msgstr "දිනදර්ශනය විවෘත කරන්න (_O)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 msgid "_Decline" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:822 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 msgid "_Accept" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825 msgid "_Decline all" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826 msgid "_Tentative all" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 msgid "_Tentative" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 msgid "_Accept all" msgstr "" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 msgid "_Send Information" msgstr "" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845 msgid "_Update" msgstr "යාවත්කාලීන (_U)" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1006 msgid "Start time:" msgstr "ඇරඹුම් වේලාව:" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1015 msgid "End time:" msgstr "අවසන් නේලාව:" #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1081 msgid "Comment:" msgstr "සටහන:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1067 msgid "Send _reply to sender" msgstr "එවන්නාට පිළිතුරුක් යවන්න (_r)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1095 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1104 msgid "_Apply to all instances" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1835 msgid "_Tasks :" msgstr "වැඩ (_T) :" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1837 msgid "Memos :" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Displays text/calendar parts in messages." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}"?" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 msgid "Proxy _Logout" msgstr "" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 msgid "Allows disabling of accounts." msgstr "" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 msgid "Disable Account" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Enable libnotify notifications of new mail" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Make the status icon blink" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:132 #, c-format msgid "You have received %d new message in %s." msgid_plural "You have received %d new messages in %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:153 msgid "New email" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "" "Notifies the user with tray icon and a notify message whenever a new message " "is arrived." msgstr "" #: ../plugins/mail-remote/client.c:30 #, c-format msgid "System error: %s" msgstr "පද්ධති දෝෂය: %s" #: ../plugins/mail-remote/client.c:32 #, c-format msgid "Camel error: %s" msgstr "" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476 msgid "Account cannot send e-mail" msgstr "" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605 msgid "No store available" msgstr "" #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." msgstr "" #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 msgid "Mail Remote" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 msgid "Con_vert to Meeting" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 msgid "Mail to meeting" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 msgid "Con_vert to Task" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 msgid "Mail to task" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 msgid "Convert the selected message to a new task" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Contact list _owner" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Get list _archive" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 msgid "Get list _usage information" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 msgid "Mailing List Actions" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 msgid "Mailing _List" msgstr "තැපැල් ලැයිස්තුව (_L)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 msgid "_Post message to list" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 msgid "_Subscribe to list" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Malformed header" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "No e-mail action" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 msgid "Posting not allowed" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" "The action could not be performed. This means the header for this action did " "not contain any action we could handle.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" msgstr "පණිවිඩය සකසන්න (_E)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 msgid "_Send message" msgstr "පණිවිඩය යවන්න (_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 msgid "Contact List _Owner" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 msgid "Get List _Archive" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 msgid "_Post Message to List" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 msgid "_Subscribe to List" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" msgstr "" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "පණිවිඩය කියවූ ලෙස සළකුණු කරන්න (_s)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 msgid "Mark calendar offline" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 msgid "_Do not make this available offline" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 msgid "_Mark Calendar for offline use" msgstr "" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which implements mono plugins." msgstr "" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 msgid "Mono Loader" msgstr "" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." msgstr "" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 msgid "New Mail Notification" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." msgstr "" #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:223 msgid "Plugin Manager" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 msgid "_Plugins" msgstr "ප්ලගීන (_P)" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:55 msgid "Author(s)" msgstr "කතෘ(න්)" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:56 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 msgid "Description" msgstr "විස්තරය" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:226 msgid "Configure" msgstr "දිගටම කරගෙන යන්න" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:238 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:350 msgid "Plugin" msgstr "ප්ලගීන" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "" "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " "disable HTML messages.\n" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 msgid "Plain Text Mode" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 msgid "Prefer plain-text" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 msgid "Show HTML if present" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 msgid "Prefer PLAIN" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 msgid "HTML Mode" msgstr "HTML ආකාරය" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 msgid "Gives an option to print mail from composer" msgstr "" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 msgid "Print Message" msgstr "පණිවිඩය මුද්‍රණය" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-memos.xml.h:12 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "මුද්‍රණ පෙර දැක්ම (_v)" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2 msgid "Prints the message" msgstr "පණිවිඩය මුද්‍රණය කරන්න" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 msgid "Evolution Profiler" msgstr "" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 msgid "Writes a log of profiling data events." msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Allows calendars to be published to the web" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Calendar Publishing" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Locations" msgstr "පිහිටීම්" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "දිනදර්ශන තොරතුරු ප්‍රකාශනය කරන්න (_P)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:399 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 msgid "Location" msgstr "පිහිටිම" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 msgid "Sources" msgstr "මූළ" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 msgid "" "Daily\n" "Weekly\n" "Manual (via Actions menu)" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 msgid "P_ort:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 msgid "Publishing Location" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 msgid "" "SSH\n" "Public FTP\n" "FTP (with login)\n" "Windows share\n" "WebDAV (HTTP)\n" "Secure WebDAV (HTTPS)\n" "Custom Location" msgstr "" "SSH\n" "පොදු FTP\n" "FTP (පිවිසුම සමඟ)\n" "Windows හවුල්\n" "WebDAV (HTTP)\n" "අරක්‍ෂිත WebDAV (HTTPS)\n" "රිසිකළ ස්ථාන" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 msgid "Service _type:" msgstr "සේවා වර්‍ගය (_t):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 msgid "_File:" msgstr "ගොනු: (_F)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 msgid "_Password:" msgstr "රහස්පදය: (_P)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 msgid "_Publish as:" msgstr "ප්‍රකාශ කරන අයුර (_P):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 msgid "_Remember password" msgstr "රහස්පදය මතක තබාගන්න (_R)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 msgid "_Username:" msgstr "පරිශීලක නම (_U):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 msgid "" "iCal\n" "Free/Busy" msgstr "" "iCal\n" "නිදහස්/කාර්‍යය බහුල" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108 msgid "SpamAssassin (built-in)" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:848 msgid "This will make Spamassasin more reliable, but slower" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:854 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "" "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " "to be installed." msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "SpamAssassin junk plugin" msgstr "" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:330 msgid "Save attachments" msgstr "ඇමුණුම් සුරකින්න" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 msgid "Save Attachments..." msgstr "ඇමුණුම් සුරකින්න..." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 msgid "Save all attachments" msgstr "සියළුම ඇමුණුම් සුරකින්න" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:336 msgid "Select save base name" msgstr "" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:355 msgid "MIME Type" msgstr "MIME වර්‍ගය" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:363 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save" msgstr "සුරකින්න" #. #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Description List" msgstr "විස්තර ලැයිස්තුව" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "Categories List" msgstr "ප්‍රභේද ලැයිස්තුව" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Comment List" msgstr "සටහන් ලැයිස්තුව" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "Created" msgstr "නිර්මාණය කරන ලදි" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 msgid "Contact List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 msgid "Start" msgstr "ආරම්භන්න" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 msgid "End" msgstr "නිමවන්න" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 msgid "percent Done" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 msgid "Attendees List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401 msgid "Modified" msgstr "වෙනස් කළ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 msgid "Advanced options for the CSV format" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559 msgid "Prepend a header" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 msgid "Value delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 msgid "Record delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 msgid "Encapsulate values with:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" msgstr "තේරිම සුරකින්න" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "_Save to Disk" msgstr "තැටියට සුරකින්න (_S)" #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:397 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "RDF සංයුතිය (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:169 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180 msgid "Select destination file" msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 msgid "Select one source" msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 msgid "Show _only this Calendar" msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 msgid "Show _only this Task List" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin that handles the Startup wizard." msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 msgid "Startup wizard" msgstr "ඇරඹුම් විශාරද" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "ඉවොලුෂන් සැකසීමේ සහකරු" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 msgid "Welcome" msgstr "ආයුබෝවන්" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "ඉවොලුෂන් වෙතට සාඳරයෙන් පිළිගන්නෙමු. මීළඟට ලැබෙන මුහුණත් මඟින් ඉවොලුෂන් ඔබගේ විද්‍යුත් තැපැල් ගිණුම් වෙතට සම්බන්ධ වීමට සහ වෙනත් යෙදුම් වෙතින් ගොනු ආයාත කිරීමට අවස්ථාව සලසාදෙනු ඇත. \n" "\n" "කරුණාකර ඉදිරියට කරගෙන යාම සඳහා \"ඉදිරියට\" බොත්තම ක්ලික් කරන්න. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:134 msgid "Importing files" msgstr "ගොනු ආයාත කරමින්" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:136 #: ../shell/e-shell-importer.c:147 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:151 #: ../shell/e-shell-importer.c:397 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "%s වෙතින්:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:231 #: ../shell/e-shell-importer.c:508 msgid "Importing data." msgstr "ගොනු ආයාත කරමින්." #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233 #: ../shell/e-shell-importer.c:522 msgid "Please wait" msgstr "කරුණැකර රැදී සිටින්න" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." msgstr "" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" msgstr "" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 msgid "Thread messages by subject" msgstr "" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments." msgstr "" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Attachment decoder" msgstr "ඇමුණුම් නැත" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Shell Config factory" msgstr "" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" msgstr "" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Test component" msgstr "ඉවොලුශන් පරික්‍ෂණ සංරචකය" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "A string description of the current printer settings" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "Configuration version" msgstr "මානකරණ වෙළුම" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 msgid "Default sidebar width" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "Default window height" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Default window state" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "Default window width" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "Sidebar is visible" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 ../shell/main.c:458 msgid "Start in offline mode" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "Statusbar is visible" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "Toolbar is visible" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Window button style" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Window buttons are visible" msgstr "" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "සක්‍රීය සම්බන්ධතා" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Active Connections" msgstr "සක්‍රීය සම්බන්ධතා" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:135 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:138 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:144 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:150 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" "settings found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:285 msgid "F_ilename:" msgstr "ගොනු නම (_i):" #: ../shell/e-shell-importer.c:290 msgid "Select a file" msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න" #: ../shell/e-shell-importer.c:299 msgid "File _type:" msgstr "ගොනු වර්‍ගය (_t):" #: ../shell/e-shell-importer.c:335 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:338 msgid "Import a _single file" msgstr "" #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:319 msgid "Evolution Preferences" msgstr "ඉවෝලුෂන් අභිප්‍රේත" #: ../shell/e-shell-utils.c:118 msgid "No folder name specified." msgstr "" #: ../shell/e-shell-utils.c:125 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "" #: ../shell/e-shell-utils.c:131 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "" #: ../shell/e-shell-utils.c:137 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "" #: ../shell/e-shell-utils.c:143 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:85 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:141 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:144 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. #: ../shell/e-shell-window-commands.c:584 msgid "translator-credits" msgstr "ඩනිෂ්ක නවින් " #: ../shell/e-shell-window-commands.c:595 msgid "Evolution Website" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:803 msgid "_Work Online" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:816 ../ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Work Offline" msgstr "නොබැදිව වැඩ කරන්න (_W)" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:829 msgid "Work Offline" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window.c:381 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window.c:389 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window.c:396 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window.c:823 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:637 msgid "Uknown system error." msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:833 ../shell/e-shell.c:834 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" #: ../shell/e-shell.c:1272 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 msgid "OK" msgstr "හරි" #: ../shell/e-shell.c:1274 msgid "Invalid arguments" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1276 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1278 msgid "Configuration Database not found" msgstr "" #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 msgid "New" msgstr "නව" #: ../shell/evolution-test-component.c:107 msgid "New Test" msgstr "නව පරීක්‍ෂණය" #: ../shell/evolution-test-component.c:108 msgid "_Test" msgstr "පරීක්‍ෂණය (_T)" #: ../shell/evolution-test-component.c:109 msgid "Create a new test item" msgstr "නව පරීක්‍ෂණය අයිතමයක් නිර්මාණය කරන්න" #: ../shell/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "" #: ../shell/import.glade.h:3 msgid "Import File" msgstr "" #: ../shell/import.glade.h:4 msgid "Import Location" msgstr "" #: ../shell/import.glade.h:5 msgid "Importer Type" msgstr "" #: ../shell/import.glade.h:6 msgid "Select Importers" msgstr "" #: ../shell/import.glade.h:7 msgid "Select a File" msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න" #: ../shell/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:219 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:243 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:250 msgid "Do not tell me again" msgstr "" #: ../shell/main.c:456 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "" #: ../shell/main.c:460 msgid "Start in online mode" msgstr "" #: ../shell/main.c:463 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "" #: ../shell/main.c:467 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "" #: ../shell/main.c:470 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" #: ../shell/main.c:472 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "" #: ../shell/main.c:501 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "" #: ../shell/main.c:514 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Continue" msgstr "දිගටම කරගෙන යන්න" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "Evolution can not start." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Insufficient disk space for upgrade." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Really delete old data?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory are about to be " "permanently removed.\n" "\n" "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " "correctly before deleting this old data.\n" "\n" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " "this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "" "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " "you only have {1} available.\n" "\n" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" "Click help for details" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:26 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" "\n" "{0}\n" "\n" "Click help for details." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:31 msgid "_Forget" msgstr "අමතකඋනා (_F)" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 msgid "_Keep Data" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:33 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:34 msgid "" "{1}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:138 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:156 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:407 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:639 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:147 msgid "All PKCS12 files" msgstr "සියළු PKCS12 ගොනු" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:403 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 msgid "All files" msgstr "සියළු ගොනු" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:279 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:726 msgid "Certificate Name" msgstr "සහතික නම" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:288 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:514 msgid "Purposes" msgstr "කාරණය" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:570 msgid "Serial Number" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:305 msgid "Expires" msgstr "අවලංගු වීම" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 msgid "All email certificate files" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 msgid "E-Mail Address" msgstr "විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:630 msgid "All CA certificate files" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:341 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "" #: ../smime/gui/component.c:47 #, c-format msgid "Enter the password for `%s'" msgstr "" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:70 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "" #: ../smime/gui/component.c:72 msgid "Enter new password" msgstr "" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:174 msgid "Select certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "Certificate Fields" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 msgid "Field Value" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "Issued By" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 msgid "Issued To" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "Validity" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 msgid "Authorities" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077 msgid "Certificate" msgstr "සහතිකය" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" msgstr "සහතිකයේ විස්තර" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 msgid "Certificates Table" msgstr "සහතික වගුව" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Common Name (CN)" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Contact Certificates" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "සැකසුම්" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "Expires On" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Import" msgstr "ආයාත කරන්න" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "Issued On" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "Organization (O)" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "View" msgstr "දසුන" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" msgstr "ඔබගේ සහතික" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:676 msgid "Certificate already exists" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:425 msgid "Sign" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:426 msgid "Encrypt" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:531 msgid "Version" msgstr "වෙළුම" #: ../smime/lib/e-cert.c:546 msgid "Version 1" msgstr "වෙළුම 1" #: ../smime/lib/e-cert.c:549 msgid "Version 2" msgstr "වෙළුම 2" #: ../smime/lib/e-cert.c:552 msgid "Version 3" msgstr "වෙළුම 3" #: ../smime/lib/e-cert.c:634 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "RSA කේතාංකනය සමඟ PKCS #1 MD2" #: ../smime/lib/e-cert.c:637 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "RSA කේතාංකනය සමඟ PKCS #1 MD5" #: ../smime/lib/e-cert.c:640 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "RSA කේතාංකනය සමඟ PKCS #1 SHA-1" #: ../smime/lib/e-cert.c:667 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "RSA කේතාංකනය සමඟ PKCS #1" #: ../smime/lib/e-cert.c:670 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:673 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:676 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:688 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:739 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:747 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:769 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:774 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:789 msgid "Subject's Public Key" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843 msgid "Object Signer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:835 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:839 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:867 msgid "Signing" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:871 msgid "Non-repudiation" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:875 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:879 msgid "Data Encipherment" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:883 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:887 msgid "Certificate Signer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:891 msgid "CRL Signer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:939 msgid "Critical" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944 msgid "Not Critical" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:965 msgid "Extensions" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1036 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1101 msgid "Issuer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1155 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1174 msgid "Subject Unique ID" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1217 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:365 msgid "Imported Certificate" msgstr "" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: ../tools/killev.c:61 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "" #: ../tools/killev.c:76 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Address _Book Properties" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Change the properties of the selected folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Contact _Preview" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "පිටපත් කරන්න" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "තෝරාගත් කොටස අලවන්න" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Copy to Folder..." msgstr "බහලුමට පිටපත් කරන්න..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Create a new addressbook folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "කපන්න" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "තෝරාගත් කොටස කපන්න" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "Del_ete Address Book" msgstr "ලිපින පොත මකන්න (_e)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "Delete selected contacts" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "Delete the selected folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Forward Contact" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Move to Folder..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "අලවන්න" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Print selected contacts" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "Rename the selected folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "S_ave Address Book As VCard" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2714 msgid "Select All" msgstr "සියල්ල තෝරන්න" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 ../ui/evolution-editor.xml.h:13 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "Select all contacts" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "Send a message to the selected contacts." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "Send message to contact" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "Show contact preview window" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "St_op" msgstr "නවතන්න (_o)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "Stop" msgstr "නවතන්න" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "Stop Loading" msgstr "පූරණය නවතන්න" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 msgid "View the current contact" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Actions" msgstr "ක්‍රියා (_A)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 msgid "_Copy Contact to..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 msgid "_Copy Folder Contacts To" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 msgid "_Delete Contact" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 msgid "_Forward Contact..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 msgid "_Move Contact to..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 msgid "_Move Folder Contacts To" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_New" msgstr "නව (_N)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 msgid "_Rename" msgstr "නම වෙනස් කරන්න (_R)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 msgid "_Save Contact as VCard..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 msgid "_Save Folder Contacts As VCard" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "දවස" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete _all Occurrences" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete all occurrences" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete the appointment" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Delete this occurrence" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go To" msgstr "වෙත යන්න" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go back" msgstr "පසුපසට යන්න" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go forward" msgstr "ඉදිරියට යන්න" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "List" msgstr "ලැයිස්තුව" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Month" msgstr "මාසය" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "මීළඟ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "පෙර" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Print this calendar" msgstr "මෙම දිනදර්ශනය මුද්‍රණය කරන්න" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" msgstr "නෙරපීම (_e)" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Select _Date" msgstr "දිනය තෝරන්න (_D)" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "අද දවස තෝරන්න (_T)" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Select a specific date" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Select today" msgstr "අද දවස තෝරන්න" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show as list" msgstr "ලැයිස්තුවක් ලෙස පෙන්වන්න" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one day" msgstr "එක් දිනක් දර්ශනය කරන්න" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show one month" msgstr "එක් මසක් දර්ශනය කරන්න" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show one week" msgstr "එක් සතියක් දර්ශනය කරන්න" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "වැඩ කරන සතිය දර්ශනය කරන්න" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "View the current appointment" msgstr "දැනට ඇති සම්මූතින් පෙන්වන්න" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "සතිය" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Work Week" msgstr "වැඩ කරන සතිය" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Open Appointment" msgstr "සම්මුතින් විවෘත කරන්න (_O)" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:7 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:9 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 msgid "Paste from clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:11 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:14 msgid "Select all text" msgstr "සියළු පෙළ තෝරන්න" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:1 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "අමුණන්න" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:2 msgid "Click here to attach a file" msgstr "ගොනුවක් ඇමිණීම සඳහා මෙතැන ක්ලික් කරන්න" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:3 msgid "Click here to close the current window" msgstr "" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:4 msgid "Click here to save the current window" msgstr "" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:5 msgid "Click here to view help available" msgstr "" #. #. #. #: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Close" msgstr "වසන්න" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 msgid "I_nsert" msgstr "ඇතුලත් කිරීම (_n)" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Attachment..." msgstr "ඇමුණුම... (_A)" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "_Close" msgstr "වසන්න (_C)" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_File" msgstr "ගොනු (_F)" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Help" msgstr "උදව් (_H)" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:21 msgid "_Options" msgstr "විකල්පයන් (_O)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "All Day Event" msgstr "දිනය තුරා ඇති සිදුවීම්" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 msgid "All _Day Event" msgstr "දිනය තුරා ඇති සිදුවීම් (_D)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Classify as Confidential" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:2 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Classify as Private" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:3 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Classify as public" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Insert advanced send options" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Make this a recurring event" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:4 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Pu_blic" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "R_ole Field" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 msgid "Send _Options" msgstr "යැවීමේ විකල්ප (_O)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 msgid "Show time as _busy" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11 msgid "Time _Zone" msgstr "හෝරා කලාපය (_Z)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12 msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 msgid "_Alarms" msgstr "සංඥා (_A)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18 msgid "_Categories" msgstr "ප්‍රභේද (_C)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19 msgid "_Classification" msgstr "වර්ගීකරණය (_C)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20 msgid "_Confidential" msgstr "රහස්‍ය (_C)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 msgid "_Free/Busy" msgstr "නිදහස්/කාර්‍යය බහුල (_F)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21 msgid "_Private" msgstr "පෞද්ගලික (_P)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34 msgid "_Recurrence" msgstr "පුනවාර්තනය (_R)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25 msgid "_Status Field" msgstr "තත්ව ක්‍ෂේත්‍රය (_S)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26 msgid "_Type Field" msgstr "වර්‍ග ක්‍ෂේත්‍රය (_T)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "දැනට ඇති තැපැල් මෙහෙයුම අහොසි කරන්න" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "තෝරගත් බහලුම වෙනත් බහලුමක් තුළට පිටපත් කරන්න" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "තැපැල් එක්රැස් කිරීම සඳහා නව බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit Search Folder definitions" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Download messages for Offline" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Download messages for offline" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Empty _Trash" msgstr "ඉවතලන බදුන හිස් කරන්න (_T)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "බහලුම (_o)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "තෝරාගත් බහලුම වෙනත් බහලුමක් වෙතට ගෙනයන්න" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "මකන ලඳ සියළුම පණිවිඩ සියළුම බහලුම් තුළින් ස්ථිරව ඉවත් කරන්න" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Search F_olders" msgstr "බහලුම් සොයන්න (_o)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Show Message _Preview" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "Show message preview side-by-side with the message list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "Show message preview window" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Classic View" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "බහලුම වෙතට පිටපත් කරන්න... (_C)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Message Filters" msgstr "පණිවිඩ පෙරණයන් (_M)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 msgid "_Move Folder To..." msgstr "බහලුම වෙතට ගෙනයන්න... (_M)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 msgid "_New..." msgstr "නව... (_N)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 msgid "_Preview" msgstr "පෙන්වන්න (_P)" #. #. #. #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:30 msgid "_Subscriptions" msgstr "දායකත්වයන් (_S)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:31 msgid "_Vertical View" msgstr "සිරස් දසුන (_V)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the name of this folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Collapse all message threads" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "E_xpunge" msgstr "ඉවත් කරන්න (_x)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Expand all message threads" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "තේරු පණිවිඩ සඟවන්න (_S)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "මැකූ පණිවිඩ සඟවන්න (_D)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "කියවූ පණිවිඩ සඟවන්න (_R)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "සියළුම පණිවිඩ කියවූ ලෙස සළකුණු කරන්න (_k)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "මකන ලඳ සියළු පණිවිඩ මෙම බහලුමෙන් ස්ථිරවම ඉවත් කරන්න" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "මෙම බහලුම ස්ථිරවම ඉවත් කරන්න" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Re_fresh..." msgstr "නැවුම් කරන්න... (_f)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Refresh the folder" msgstr "බහලුම නැවුම් කරන්න" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Select Message _Thread" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 msgid "Select _All Messages" msgstr "සියළුම පණිවිඩ තෝරන්න (_A)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "Select all visible messages" msgstr "දර්ශනය වන සියළු ගොනු තෝරන්න" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "Show Hidde_n Messages" msgstr "සැඟවු පණිවිඩ පෙන්වන්න (_n)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "Threaded Message list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 msgid "_Group By Threads" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 msgid "_Message" msgstr "පණිවිඩය (_M)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "පෙරනහන යොදන්න (_p)" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "යවන්නා ලිපින පොතට එක්කරන්න" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "All Message _Headers" msgstr "සියළු පණිවිඩ ශීර්ෂක (_H)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "තෝරාගත් පණිවිඩ සඳහා පෙරහන රීති යොදන්න" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Check for _Junk" msgstr "නිසරු සඳහා පරික්‍ෂා කරන්න (_J)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose _New Message" msgstr "නව පණිවිඩයක් සකසන්න (_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Copy selected messages to the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create R_ule" msgstr "රීතියක් නිර්මාණය කරන්න (_u)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a Search Folder for these recipients" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a Search Folder for this mailing list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a Search Folder for this sender" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a Search Folder for this subject" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Cut selected messages to the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Decrease the text size" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next important message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next thread" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the next unread message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous important message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Display the previous unread message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "F_orward As..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "තැපැල් ලැයිස්තුව මත පෙරන්න (_L)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Flag selected messages for follow-up" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Increase the text size" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mar_k as" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Next _Important Message" msgstr "මීළඟ වැදගත් පණිවිඩය (_I)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Next _Thread" msgstr "මීළඟ පොට (_T)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Next _Unread Message" msgstr "මීළඟ නොකියවූ පණිවිඩය (_U)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Not Junk" msgstr "නිසරු නොවේ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Paste messages from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Pos_t New Message to Folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Post a Repl_y" msgstr "පිළිතුරක් යවන්න (_y)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Print this message" msgstr "මෙම පණිවිඩය මුද්‍රණය කරන්න" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Re_direct" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Save the selected messages as a text file" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Select _All Text" msgstr "පෙළ සියල්ල තෝරන්න (_A)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Select all the text in a message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:25 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show messages in the normal style" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Uni_mportant" msgstr "නොවැදගත් (_m)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Zoom _Out" msgstr "කුඩා කරන්න (_O)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Attached" msgstr "ඇමුණු (_A)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Caret Mode" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Clear Flag" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Delete Message" msgstr "පණිවිඩය මකන්න (_D)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Find in Message..." msgstr "පණිවිඩය තුළ සොයන්න... (_F)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Flag Completed" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Go To" msgstr "වෙතට යන්න (_G)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Important" msgstr "වැදගත් (_I)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Inline" msgstr "පේළිගත (_I)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Junk" msgstr "නිසරු (_J)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Load Images" msgstr "පිළිඹිබු පූරණය (_L)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Message Source" msgstr "පණිවිඩය මූලය (_M)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Next Message" msgstr "මීළඟ පණිවිඩය (_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Normal Size" msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Not Junk" msgstr "නොනිසරු (_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Open in New Window" msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න (_O)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Previous Message" msgstr "මීට පෙර පණිවිඩය (_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Quoted" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Save Message..." msgstr "පණිවිඩය සුරකින්න... (_S)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 msgid "_Undelete Message" msgstr "නිර්ණාමික පණිවිඩය (_U)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 msgid "_Unread" msgstr "නොකියවූ (_U)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 msgid "_Zoom" msgstr "විශාලණය (_Z)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 msgid "_Zoom In" msgstr "විශාල කරන්න (_Z)" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "මෙම කවුළුව මකන්න" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Main toolbar" msgstr "ප්‍රධාන මෙවලම් තීරුව" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 msgid "Copy selected memo" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 msgid "Cut selected memo" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 msgid "Delete selected memos" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 msgid "Paste memo from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 msgid "Previews the list of memos to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 msgid "Print the list of memos" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 msgid "View the selected memo" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 msgid "_Open Memo" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "ගොනුවක් අමුණන්න" #. #. #. #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 msgid "Close the current file" msgstr "දැනට භාවිතාවන ගොනුව වසන්න" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "For_mat" msgstr "සංයුතිය (_m)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert Send options" msgstr "යැවීමේ විකල්ප ඇතුළත් කරන්න" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "PGP _Sign" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "R_equest Read Receipt" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "S/MIME Sign" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "S_end" msgstr "යවන්න (_e)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save As" msgstr "සුරකින අයුර" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Save Draft" msgstr "කෙටුම් පත සුරකින්න" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Save _As..." msgstr "සුරකින අයුර... (_A)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Save _Draft" msgstr "කෙටුම් පත සුරකින්න (_D)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Save as draft" msgstr "කෙටුම් පතක් ලෙස සුරකින්න" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Save in folder..." msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Save the current file" msgstr "දැනට භාවිතාවන ගොනුව සුරකින්න" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "දැනට භාවිතාවන ගොනුව වෙනස් නමකින් සුරකින්න" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Send" msgstr "යවන්න" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "HTML සංයුතියෙන් තැපැල යවන්න" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Send this message" msgstr "මෙම පණිවිඩය යවන්න" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Set the message priority to high" msgstr "පණිවිඩයේ ප්‍රමුඛත්වය උපරිම ලෙස සකසන්න" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Bcc Field" msgstr "රහස් පිටපත ක්‍ෂේත්‍රය (_B)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Cc Field" msgstr "පිටපත ක්‍ෂේත්‍රය (_C)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Delete all" msgstr "සියල්ල මකන්න (_D)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_From Field" msgstr "වෙත ක්‍ෂේත්‍රය (_F)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55 msgid "_Open..." msgstr "විවෘත කරන්න... (_O)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56 msgid "_Post-To Field" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:57 msgid "_Prioritize Message" msgstr "ප්‍රමුඛතාවය සහිත පනිවිඩය (_P)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:58 msgid "_Reply-To Field" msgstr "පිළිතුරු ලිපිනය ක්‍ෂේත්‍රය (_R)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:60 msgid "_Security" msgstr "ආරක්‍ෂාව (_S)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:61 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23 msgid "_Send Options" msgstr "යැවීමේ විකල්ප (_S)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:62 msgid "_To Field" msgstr "ලබන්නා ක්‍ෂේත්‍රය (_T)" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "වසන්න (_l)" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:17 msgid "Save and Close" msgstr "සුරකීම සහ වැසීම" #. #. #. #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21 msgid "Save and _Close" msgstr "සුරකීම සහ වැසීම (_C)" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "දායකත්වය" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "දායකත්වය නවතන්න" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Click change / view the status details of the task" msgstr "" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9 msgid "Status Details" msgstr "" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10 msgid "Time Zone" msgstr "වේලා කළාපය" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24 msgid "_Status Details" msgstr "තත්ව විස්තරය (_S)" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected tasks" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected tasks" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete selected tasks" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "Show task preview window" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "Task _Preview" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "View the selected task" msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 msgid "_Open Task" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:5 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:6 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:8 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:9 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:10 msgid "Exit the program" msgstr "වැඩසටහනින් ඉවත්වන්න" #: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:12 msgid "Hide window buttons" msgstr "නව ගොත්තම් සඟවන්න" #: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "I_mport..." msgstr "ආනයනය... (_m)" #: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "Icons _and text" msgstr "අයිකන සහ පෙළ (_a)" #: ../ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" msgstr "වෙනත් වැඩ සටහනකින් දත්ත ආයාත කරන්න" #: ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Lay_out" msgstr "පිරිසැලසුම (_o)" #: ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "New _Window" msgstr "නව කවුළුව (_W)" #: ../ui/evolution.xml.h:19 msgid "Page Set_up..." msgstr "පිටු සැකසුම... (_u)" #: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Prefere_nces" msgstr "අභිප්‍රේත (_n)" #: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Send / Receive" msgstr "යැවීම / ලැබීම" #: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Send / _Receive" msgstr "යැවීම / ලැබීම (_R)" #: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "පෙළ ගසන ලඳ අයිතම යවන්න සහ නව අයිතම ලබාගන්න" #: ../ui/evolution.xml.h:24 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:26 msgid "Show Side _Bar" msgstr "පැති තීරුව පෙන්වන්න (_B)" #: ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Show _Status Bar" msgstr "තත්ව තීරුව පෙන්වන්න (_S)" #: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Show _Toolbar" msgstr "මෙවලම් තීරුව පෙන්වන්න (_T)" #: ../ui/evolution.xml.h:29 msgid "Show information about Evolution" msgstr "ඉවොලුශන් පිළිබද තොරතුරු පෙන්වන්න" #: ../ui/evolution.xml.h:30 msgid "Submit Bug Report" msgstr "දෝෂ වාර්ථාවක් යවන්න" #. #. #. #: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "දෝෂ වාර්ථාවක් යවන්න (_B)" #: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "බග් බඩි භාවිතයෙන් දෝෂ වාර්ථාවක් යවන්න" #: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "Tool_bar style" msgstr "මෙවලම් තීරුවේ රටාව (_b)" #: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "View/Hide the Side Bar" msgstr "පැති තීරුව දර්ශනය/සඟවුම" #: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "View/Hide the Status Bar" msgstr "පැති තීරුව දර්ශනය/සඟවුම" #: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_About" msgstr "සම්බන්ධව (_A)" #: ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Close Window" msgstr "කවුළුව වසන්න (_C)" #: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Forget Passwords" msgstr "රහස්පදය අමතක විය (_F)" #: ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Hide buttons" msgstr "බොත්තම් සඟවන්න (_H)" #: ../ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Icons only" msgstr "අයිකන පමණයි (_I)" #: ../ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Quick Reference" msgstr "ක්‍ෂණික යොමුව (_Q)" #: ../ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Quit" msgstr "ඉවත් වන්න (_Q)" #: ../ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "මරු වීමේ පෙනුම (_S)" #: ../ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "සමකාලීක විකල්ප... (_S)" #: ../ui/evolution.xml.h:54 msgid "_Text only" msgstr "පෙළ පමණයි (_T)" #: ../ui/evolution.xml.h:56 msgid "_Window" msgstr "කවුළුව (_W)" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "ආයතනය මඟින් (_C)" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "ලිපින පත (_A)" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "දුරකථන ලැයිස්තුව (_P)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "සති දසුන (_e)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "දින දසුන (_D)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" msgstr "ලැයිස්තු දසුන (_L)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "මාස දසුන (_M)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" msgstr "වැඩ කරන සති දසුන (_W)" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "පුළුල් දසුන සඳහා යැවු බහලුම ලෙස (_d)" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "යැවු බහලුම ලෙස (_S)" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By S_tatus" msgstr "තත්වය මඟින් (_t)" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "යවන්නා මඟින් (_n)" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Su_bject" msgstr "මාතෘකාව මඟින් (_b)" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" msgstr "පුළුල් දසුන සඳහා (_W)" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "_Messages" msgstr "පණිවිඩ (_M)" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" msgstr "" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" msgstr "" #. Put the ""UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:213 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:406 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:408 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:410 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:761 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Time Zones" msgstr "වේලා කළාපය" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "_Selection" msgstr "තේරීම (_S)" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "Select a Time Zone" msgstr "වේලා කළාපයක් තෝරන්න" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "TimeZone Combobox" msgstr "" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:78 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:186 msgid "Collection" msgstr "එකතුව" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:360 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "%s සඳහා දසුන් නිර්වචනය" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:370 msgid "Define Views" msgstr "දසුන් නිර්වචනය" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 #, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "\"%s\" සඳහා දසුන් නිර්වචනය" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1910 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:217 msgid "Table" msgstr "වගුව" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:179 msgid "Instance" msgstr "ප්‍රස්තාව" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:229 msgid "Save Current View" msgstr "දැනට ඇති දසුන සුරකින්න" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "නව දසුනක් නිර්මාණය කරන්න (_C)" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "දැනට ඇති දසුන ආදේෂ කරන්න (_R)" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:354 msgid "Custom View" msgstr "රිසි කළ දසුන" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:583 msgid "Save Custom View" msgstr "රිසි කළ දසුන සුරකින්න" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378 msgid "Define Views..." msgstr "දසුන් නිර්වචනය..." #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 msgid "C_urrent View" msgstr "දැනට ඇති දසුන (_u)" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:315 #, c-format msgid "Select View: %s" msgstr "දසුන තෝරන්න: %s" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 msgid "Current view is a customized view" msgstr "දැනට ඇති දසුන රිසිකළ දසුනකි" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:364 msgid "Save Custom View..." msgstr "රිසි කළ දසුන සුරකින්න..." #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:369 msgid "Save current custom view" msgstr "දැනට ඇති රිසි කළ දසුන සුරකින්න" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383 msgid "Create or edit views" msgstr "දසුන් නිර්මාණය හෝ සැකසුම" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:72 msgid "Factory" msgstr "වැඩපළ" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:107 msgid "Define New View" msgstr "නව දසුනක් නිවචනය කරන්න" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 msgid "Name of new view:" msgstr "නව දසුනේ නම:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 msgid "Type of View" msgstr "දසුන් වර්‍ග" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 msgid "Type of view:" msgstr "දසුන් වර්‍ග:" #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1019 msgid "Attachment Bar" msgstr "ඇමුණුම් තීරුව" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:241 ../widgets/misc/e-attachment.c:256 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:439 ../widgets/misc/e-attachment.c:456 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "%s ගොනුව ඇමිණිය නොහැක: %s" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:249 ../widgets/misc/e-attachment.c:448 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment Properties" msgstr "ඇමුණුමේ වත්කම්" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "ගොනු නම:" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "MIME වර්‍ගය:" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "ඇමුණුමේ ස්වයංක්‍රීය දර්ශනය යෝජනා කරන්න" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:416 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTWTFSS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1088 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1742 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 msgid "Month Calendar" msgstr "මාස දින දර්ශනය" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-entry.c:1230 #: ../widgets/text/e-entry.c:1231 ../widgets/text/e-text.c:3562 #: ../widgets/text/e-text.c:3563 msgid "Fill color" msgstr "වර්‍ණය පුරවන්න" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-entry.c:1237 #: ../widgets/text/e-entry.c:1238 ../widgets/text/e-entry.c:1244 #: ../widgets/text/e-entry.c:1245 ../widgets/text/e-text.c:3569 #: ../widgets/text/e-text.c:3570 ../widgets/text/e-text.c:3577 #: ../widgets/text/e-text.c:3578 msgid "GDK fill color" msgstr "GDK පිරවුම් වර්‍ණය" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-entry.c:1251 #: ../widgets/text/e-entry.c:1252 ../widgets/text/e-text.c:3584 #: ../widgets/text/e-text.c:3585 msgid "Fill stipple" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 msgid "X1" msgstr "X1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 msgid "X2" msgstr "X2" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 msgid "Y1" msgstr "Y1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 msgid "Y2" msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1426 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 msgid "Minimum width" msgstr "අවම පළල" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:93 ../widgets/misc/e-reflow.c:1427 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3016 msgid "Minimum Width" msgstr "අවම පළල" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:105 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Spacing" msgstr "ඉඩ තැබීම" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 msgid "Now" msgstr "දැන්" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:795 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "වේලාව තිබිය යුතුම ආකාරය වනුයේ: %s" #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:79 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Arabic" msgstr "අරාබී" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Baltic" msgstr "බොල්ටික්" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Central European" msgstr "මධ්‍යම යුරෝපීය" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Chinese" msgstr "චීන" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Cyrillic" msgstr "සයිරිලීක" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Greek" msgstr "ග්‍රීක" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Hebrew" msgstr "හෙබ්රුව්" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72 msgid "Japanese" msgstr "ජපන්" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73 msgid "Korean" msgstr "කොරියානු" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74 msgid "Thai" msgstr "තායී" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:75 msgid "Turkish" msgstr "තුර්කි" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:76 msgid "Unicode" msgstr "යුනිකේත" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:77 msgid "Western European" msgstr "බටහිර යුරෝපීය" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:78 msgid "Western European, New" msgstr "බටහිර යුරෝපීය, නව" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99 msgid "Traditional" msgstr "සම්ප්‍රදායික" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:102 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103 msgid "Simplified" msgstr "සරල" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:106 msgid "Ukrainian" msgstr "යුක්රේනියානු" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:109 msgid "Visual" msgstr "දෘශ්‍ය" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:178 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "නොදන්නා අක්‍ෂර මාළාවක්: %s" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:223 msgid "Character Encoding" msgstr "අක්‍ෂර කේතාංඛනය" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:238 msgid "Enter the character set to use" msgstr "භාවිතා කළයුතු අක්‍ෂර කේතාංඛනය ඇතුළත් කරන්න" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:345 msgid "Other..." msgstr "වෙනත්..." #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:486 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "අක්‍ෂර කේතාංකනය (_a)" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:321 msgid "Date and Time" msgstr "දිනය සහ වේලාව" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340 msgid "Text entry to input date" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "දිනදර්ශනය දර්ශනයට මෙම බොත්තම ක්ලික් කරන්න" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384 msgid "Combo box to select time" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:385 msgid "Time" msgstr "වේලාව" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:459 msgid "No_w" msgstr "දැන් (_w)" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 msgid "_Today" msgstr "අද (_T)" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1631 msgid "Invalid Date Value" msgstr "සාවද්‍ය දින අඟය" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1657 msgid "Invalid Time Value" msgstr "සාවද්‍ය වේලා අඟය" #: ../widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Expanded" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:183 msgid "Whether or not the expander is expanded" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:191 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "Use underline" msgstr "යටි ඉර භාවිතා කරන්න" #: ../widgets/misc/e-expander.c:199 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:207 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "Label widget" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:217 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3354 msgid "Expander Size" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3355 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Indicator Spacing" msgstr "දර්ශකයේ පරතරය" #: ../widgets/misc/e-expander.c:233 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:182 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:310 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:747 msgid "Advanced Search" msgstr "උසස් සෙවීම" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:233 msgid "Save Search" msgstr "සෙවීම සුරකින්න" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270 msgid "_Searches" msgstr "සෙවීම් (_S)" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:272 msgid "Searches" msgstr "සෙවීම්" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 msgid "_Save Search..." msgstr "සෙවීම සුරකින්න... (_S)" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "සුරකින ලඳ සෙවීම් සකසන්න... (_E)" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 msgid "_Advanced Search..." msgstr "උසස් සෙවීම... (_A)" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "All Accounts" msgstr "සියළුම ගිණුම්" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Current Account" msgstr "දැනට ඇති ගිණුම" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 msgid "Current Folder" msgstr "දැනට ඇති බහලුම" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 msgid "Current Message" msgstr "දැනට ඇති පණිවිඩය" #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" msgstr "පිළිඹිබුව තෝරන්න" #: ../widgets/misc/e-map.c:627 msgid "World Map" msgstr "ලෝක සිතියම" #: ../widgets/misc/e-map.c:629 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." msgstr "" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync with:" msgstr "සමඟ සමකාලීක කරන්න:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 msgid "Sync Private Records:" msgstr "පෞද්ගලික වාර්තා සමකාලීක කරන්න:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 msgid "Sync Categories:" msgstr "සමකාලීක ප්‍රභේද:" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1448 ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 msgid "Empty message" msgstr "හිස් පණිවිඩයක්" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1455 ../widgets/misc/e-reflow.c:1456 msgid "Reflow model" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1462 ../widgets/misc/e-reflow.c:1463 msgid "Column width" msgstr "තීරුවේ පළල" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 msgid "_Search" msgstr "සොයන්න (_S)" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:602 msgid "_Find Now" msgstr "දැන් සොයාගන්න (_F)" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 msgid "_Clear" msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_C)" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858 msgid "Item ID" msgstr "අයිතම අංකය" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1216 #: ../widgets/text/e-entry.c:1217 ../widgets/text/e-text.c:3484 #: ../widgets/text/e-text.c:3485 msgid "Text" msgstr "පෙළ" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:999 msgid "Sho_w: " msgstr "දර්ශනය කරන්න (_w): " #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters #. the term to search for #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1016 msgid "Sear_ch: " msgstr "සොයන්න (_c): " #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1028 msgid " i_n " msgstr " තුළ (_n) " #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:543 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:807 msgid "Cursor Row" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:550 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:814 msgid "Cursor Column" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:210 msgid "Sorter" msgstr "අනුපිළිවෙළට සකසණය" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:217 msgid "Selection Mode" msgstr "තේරිමෙ ආකාරය" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:225 msgid "Cursor Mode" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:522 msgid "When de_leted:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 msgid "Delivery Options" msgstr "බෙදාහැරීමෙ " #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 msgid "Replies" msgstr "පිළිතුරු විකල්ප" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 msgid "Return Notification" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 msgid "Status Tracking" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 msgid "Classification" msgstr "වර්ගිකරණය" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 msgid "Gene_ral Options" msgstr "සාමාන්‍ය විකල්ප (_r)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 msgid "" "None\n" "Mail Receipt" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 msgid "" "Normal\n" "Proprietary\n" "Confidential\n" "Secret\n" "Top Secret\n" "For Your Eyes Only" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "R_eply requested" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 msgid "" "Undefined\n" "High\n" "Standard\n" "Low" msgstr "" "නිර්වචනය නොකළ\n" "උපරිම\n" "සම්මත\n" "අවම" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 msgid "When acce_pted:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 msgid "When co_mpleted:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "When decli_ned:" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 msgid "Wi_thin" msgstr "තුළ (_t)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 msgid "_After:" msgstr "පසු (_A):" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 msgid "_All information" msgstr "සියළුම තොරතුරු (_A)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 msgid "_Delay message delivery" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 msgid "_Delivered" msgstr "ලබාදුන්නා (_D)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 msgid "_Set expiration date" msgstr "කල්ඉකුත්වන දිනය සකසන්න (_S)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 msgid "_Until:" msgstr "තුරු (_U):" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 msgid "_When convenient" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 msgid "_When opened:" msgstr "" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); #. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:219 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% නිමවිය)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 msgid "Click here to go to URL" msgstr "URL වෙතට යාම සඳහා මෙතන ක්ලික් කරන්න" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 msgid "Edit Master Category List..." msgstr "ප්‍රධාන ප්‍රභේද ලැස්තුව සකසන්න..." #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 msgid "Item(s) belong to these _categories:" msgstr "" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 msgid "_Available Categories:" msgstr "භාවිතයට ඇති ප්‍රභේද (_A):" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 msgid "categories" msgstr "ප්‍රභේද" #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:169 msgid "popup list" msgstr "උපත්තන ලැයිස්තුව" #: ../widgets/table/e-cell-date.c:62 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:383 msgid "Selected Column" msgstr "තෝරාගත් තීරුව" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:390 msgid "Focused Column" msgstr "නාභිගත තීරුව" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 msgid "Unselected Column" msgstr "නොතේරු තීරුව" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1798 msgid "Strikeout Column" msgstr "හරස්ඉර තීරුව" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1805 msgid "Underline Column" msgstr "යටිඉර තීරුව " #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1812 msgid "Bold Column" msgstr "තද තීරුව" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1819 msgid "Color Column" msgstr "වර්‍ණ තීරුව" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1833 msgid "BG Color Column" msgstr "BG වර්‍ණ තීරුව" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1 msgid "<- _Remove" msgstr "<- ඉවත් කරන්න (_R)" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "භාවිතයට ඇති ක්‍ෂේත්‍ර (_v):" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 msgid "Ascending" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 msgid "Clear All" msgstr "සිරල්ල පැහැදිලි කරන්න" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 msgid "Descending" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Group Items By" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Move _Down" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Move _Up" msgstr "ඉහළට ගෙනියන්න (_U)" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11 msgid "Sh_ow these fields in order:" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12 #: ../widgets/table/e-table-config.c:641 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Show Fields" msgstr "ක්‍ෂේත්‍ර පෙන්වන්න" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 msgid "Show field in View" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 msgid "Sort" msgstr "වර්‍ග කිරීම" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 msgid "Sort Items By" msgstr "අයිතම අනුපිළිවෙළට සැකසිය යුත්තේ" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 msgid "Then By" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17 msgid "_Add ->" msgstr "එක් කරන්න (_A) ->" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 msgid "_Fields Shown..." msgstr "පෙන්වන ක්‍ෂේත්‍ර... (_F)" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 msgid "_Sort..." msgstr "අනුපිළිවෙළට සකසන්න... (_S)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:152 msgid "State" msgstr "පවත්නා තත්වය" #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Ascending)" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Descending)" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.c:392 msgid "Not sorted" msgstr "අනුපිළිවෙළට සකසා නැත" #: ../widgets/table/e-table-config.c:433 msgid "No grouping" msgstr "සමූහගතව නොවේ" #: ../widgets/table/e-table-config.c:662 msgid "Available Fields" msgstr "භාවිතයට ඇති ක්‍ෂේත්‍ර" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 msgid "_Group By..." msgstr "සමූහගත කළයුත්තේ... _G" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:636 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:67 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1875 msgid "DnD code" msgstr "DnD කේතය" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:643 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:74 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1889 msgid "Full Header" msgstr "පූර්‍ණ ශීර්ෂක" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116 msgid "Add a column..." msgstr "තීරුවත් එක්කරන්න" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 msgid "Field Chooser" msgstr "ක්‍ෂේත්‍ර තෝරනය" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345 #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgid_plural "%s : %s (%d items)" msgstr[0] "%s : %s (අයිතම %d ක්)" msgstr[1] "%s : %s (අයිතම %d ක්)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (අයිතම %d ක්)" msgstr[1] "%s (අයිතම %d ක්)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:896 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:572 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:903 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:904 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:579 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981 #: ../widgets/table/e-tree.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3308 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:910 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:911 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988 #: ../widgets/table/e-tree.c:3313 ../widgets/table/e-tree.c:3314 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:917 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:918 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995 #: ../widgets/table/e-tree.c:3319 ../widgets/table/e-tree.c:3320 msgid "Draw focus" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3001 ../widgets/table/e-table-item.c:3002 msgid "Cursor mode" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967 msgid "Selection model" msgstr "තේරිමේ ආකෘතිය" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009 #: ../widgets/table/e-table.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3301 #: ../widgets/table/e-tree.c:3302 msgid "Length Threshold" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043 #: ../widgets/table/e-table.c:3314 ../widgets/table/e-tree.c:3333 #: ../widgets/table/e-tree.c:3334 msgid "Uniform row height" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 msgid "Frozen" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1456 msgid "Customize Current View" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 msgid "Sort _Ascending" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 msgid "Sort _Descending" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 msgid "_Unsort" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 msgid "Group By This _Field" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 msgid "Group By _Box" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 msgid "Remove This _Column" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 msgid "A_lignment" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 msgid "B_est Fit" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1488 msgid "Format Column_s..." msgstr "තීරු සංයුතිය සකසන්න... (_s)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1490 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540 msgid "Sort By" msgstr "අනුපිළිවෙළට සැකසන අයුර" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1882 msgid "Font Description" msgstr "අක්‍ෂර විස්තරය" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1903 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 msgid "Sort Info" msgstr "අනුපිළිවෙළට සැකසීමේ තොරතුරු" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1917 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 msgid "Tree" msgstr "රුක" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953 msgid "Table header" msgstr "වගු ශීර්ෂකය" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960 msgid "Table model" msgstr "වගු ආකෘතිය" #: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036 msgid "Cursor row" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3340 #: ../widgets/table/e-tree.c:3341 msgid "Always search" msgstr "සැමවිටම සොයන්න" #: ../widgets/table/e-table.c:3328 msgid "Use click to add" msgstr "එක් කිරීමට ක්ලික් කරන්න" #: ../widgets/table/e-tree.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3327 msgid "ETree table adapter" msgstr "" #: ../widgets/table/e-tree.c:3347 msgid "Retro Look" msgstr "" #: ../widgets/table/e-tree.c:3348 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1209 ../widgets/text/e-entry.c:1210 #: ../widgets/text/e-text.c:3477 ../widgets/text/e-text.c:3478 msgid "Event Processor" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1223 ../widgets/text/e-entry.c:1224 #: ../widgets/text/e-text.c:3513 ../widgets/text/e-text.c:3514 msgid "Justification" msgstr "නිදොස් බව" #: ../widgets/text/e-entry.c:1265 ../widgets/text/e-entry.c:1266 #: ../widgets/text/e-text.c:3613 ../widgets/text/e-text.c:3614 msgid "Use ellipsis" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1272 ../widgets/text/e-entry.c:1273 #: ../widgets/text/e-text.c:3620 ../widgets/text/e-text.c:3621 msgid "Ellipsis" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1279 ../widgets/text/e-entry.c:1280 #: ../widgets/text/e-text.c:3627 ../widgets/text/e-text.c:3628 msgid "Line wrap" msgstr "රේඛාවේ වැස්ම" #: ../widgets/text/e-entry.c:1286 ../widgets/text/e-entry.c:1287 #: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635 msgid "Break characters" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1293 ../widgets/text/e-entry.c:1294 #: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642 msgid "Max lines" msgstr "උපරිම පෙළ" #: ../widgets/text/e-entry.c:1300 ../widgets/text/e-entry.c:1301 #: ../widgets/text/e-text.c:3670 ../widgets/text/e-text.c:3671 msgid "Allow newlines" msgstr "අළුත් පේළි අනුමත කරන්න" #: ../widgets/text/e-entry.c:1307 ../widgets/text/e-entry.c:1308 #: ../widgets/text/e-text.c:3663 ../widgets/text/e-text.c:3664 msgid "Draw borders" msgstr "චිත්‍රණ රාමූ" #: ../widgets/text/e-entry.c:1314 ../widgets/text/e-entry.c:1315 #: ../widgets/text/e-text.c:3677 ../widgets/text/e-text.c:3678 msgid "Draw background" msgstr "චිත්‍රණ පසුබිම" #: ../widgets/text/e-entry.c:1321 ../widgets/text/e-entry.c:1322 #: ../widgets/text/e-text.c:3684 ../widgets/text/e-text.c:3685 msgid "Draw button" msgstr "චිත්‍රණ බොත්තම" #: ../widgets/text/e-entry.c:1328 ../widgets/text/e-entry.c:1329 #: ../widgets/text/e-text.c:3691 ../widgets/text/e-text.c:3692 msgid "Cursor position" msgstr "කර්සරයේ පිහිටුම" #: ../widgets/text/e-entry.c:1335 ../widgets/text/e-entry.c:1336 msgid "Emulate label resize" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:2726 msgid "Input Methods" msgstr "ඇතුලත් කරන ක්‍රම" #: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492 msgid "Bold" msgstr "තදකුරු" #: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499 msgid "Strikeout" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506 msgid "Anchor" msgstr "ඇන්කරය" #: ../widgets/text/e-text.c:3520 ../widgets/text/e-text.c:3521 msgid "Clip Width" msgstr "පසුර පළල" #: ../widgets/text/e-text.c:3527 ../widgets/text/e-text.c:3528 msgid "Clip Height" msgstr "පසුර උස" #: ../widgets/text/e-text.c:3534 ../widgets/text/e-text.c:3535 msgid "Clip" msgstr "පසුර" #: ../widgets/text/e-text.c:3541 ../widgets/text/e-text.c:3542 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549 msgid "X Offset" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3555 ../widgets/text/e-text.c:3556 msgid "Y Offset" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592 msgid "Text width" msgstr "පෙළ පළල" #: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599 msgid "Text height" msgstr "පෙළ උස" #: ../widgets/text/e-text.c:3698 ../widgets/text/e-text.c:3699 msgid "IM Context" msgstr "IM සංධර්භය" #: ../widgets/text/e-text.c:3705 ../widgets/text/e-text.c:3706 msgid "Handle Popup" msgstr ""