aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 523d02bbaae005e6a72119398544d9e2f1354371 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-03 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-03 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Héctor García Alvarez <hector@scouts-es.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:452
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Corta la selección y la coloca en el portapapeles"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:453
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Copia la selección y la coloca en el portapapeles"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:454
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Pega desde el portapapeles"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Seleccione la dirección del destinatario"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307
msgid "Add attachment"
msgstr "Adjuntar"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Quitar los elementos seleccionados de la lista de adjuntos"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396
msgid "Add attachment..."
msgstr "Adjuntar ..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Adjuntar un fichero al mensaje"

#: composer/e-msg-composer-attachment.c:259
msgid "Select attachment"
msgstr "Seleccionar un adjunto"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:88
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Presione aquí para acceder a la agenda"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:123
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:128
msgid "Cc:"
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Escriba las direcciones que recivirán una copia del mensaje"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:134
msgid "Bcc:"
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr "Escriba las direcciones que recivirán una copia del mensaje sin "
"aparecer en la lista de destinatarios del mensaje."

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:141
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Escriba el asunto del mensaje"

#: composer/e-msg-composer.c:410
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Guardar en carpeta..."

#: composer/e-msg-composer.c:410
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Guardar el mensaje en una carpeta especificada"

#: composer/e-msg-composer.c:413 composer/e-msg-composer.c:450
#: mail/folder-browser-factory.c:115
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: composer/e-msg-composer.c:413
msgid "Send the message"
msgstr "Enviar el mensaje"

#: composer/e-msg-composer.c:421
msgid "View _attachments"
msgstr "Ver adjuntos"

#: composer/e-msg-composer.c:421
msgid "View/hide attachments"
msgstr "Ver/ocultar adjuntos"

#: composer/e-msg-composer.c:450
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar este mensaje"

#: composer/e-msg-composer.c:452
msgid "Cut selected region into the clipboard"
msgstr "Corta la región seleccionada y la coloca en el portapapeles"

#: composer/e-msg-composer.c:453
msgid "Copy selected region into the clipboard"
msgstr "Copia la región seleccionada y la coloca en el portapapeles"

#: composer/e-msg-composer.c:454
msgid "Paste selected region into the clipboard"
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer.c:455
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#: composer/e-msg-composer.c:455
msgid "Undo last operation"
msgstr "Deshacer la ultima operación"

#: composer/e-msg-composer.c:457
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"

#: composer/e-msg-composer.c:457
msgid "Attach a file"
msgstr "Adjuntar un fichero"

#: mail/folder-browser-factory.c:88
msgid ""
"This is a development version of Evolution.\n"
"Using the mail component on your mail files\n"
"is extremely hazardous.\n"
"\n"
"Do not run this program on your real mail\n"
" and do not give it access to your real mail server.\n"
"\n"
"You have been warned\n"
msgstr ""
"Esta es una versión de desarrollo de Evolution.\n"
"Usar este componente de correo en sus archivos\n"
"de correo es extremadamente peligroso.\n"
"\n"
"No ejecute este programa sobre su correo real\n"
"y no le de acceso a su servidor real de correo.\n"
"\n"
"Esta advertido\n"

#: mail/folder-browser-factory.c:114
msgid "New mail"
msgstr "Correo nuevo"

#: mail/folder-browser-factory.c:114
msgid "Check for new mail"
msgstr "Comprobar correo"

#: mail/folder-browser-factory.c:115
msgid "Send a new message"
msgstr "Enviar un nuevo mensaje"

#: mail/folder-browser-factory.c:116
msgid "Find"
msgstr "Buscar"

#: mail/folder-browser-factory.c:116
msgid "Find messages"
msgstr "Buscar mensajes"

#: mail/folder-browser-factory.c:120
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: mail/folder-browser-factory.c:120
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Responder al remitente de este mensaje"

#: mail/folder-browser-factory.c:121
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"

#: mail/folder-browser-factory.c:121
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios de este mensaje"

#: mail/folder-browser-factory.c:123
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"

#: mail/folder-browser-factory.c:123
msgid "Forward this message"
msgstr "Reenviar este mensaje"

#: mail/folder-browser-factory.c:127
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: mail/folder-browser-factory.c:127
msgid "Print the selected message"
msgstr "Imprimir el mensaje seleccionado"

#: mail/folder-browser-factory.c:129
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: mail/folder-browser-factory.c:129
msgid "Delete this message"
msgstr "Borrar este mensaje"

#: mail/folder-browser-factory.c:146
msgid "_Mail"
msgstr "Correo"

#: mail/folder-browser-factory.c:151
msgid "_Expunge"
msgstr ""

#: mail/folder-browser-factory.c:275
msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
msgstr "Lo sentimos, el visor de carpetas de Evolution no ha podido ser inicializado"

#: mail/folder-browser.c:189
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "La URI que mostrará el visor de carpetas"

#: mail/folder-browser.c:192
msgid "Whether a message preview should be shown"
msgstr "Si debe ser mostrada una vista previa del mensaje"

#: mail/mail-component.c:30 mail/main.c:55
msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
msgstr "Componenete de correo: No pude inicializar Bonobo"

#: mail/message-list.c:431
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: mail/message-list.c:445
msgid "From"
msgstr "De"

#: mail/message-list.c:452
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: mail/message-list.c:459
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: mail/message-list.c:466
msgid "Receive"
msgstr "Recivido"

#: mail/message-list.c:473
msgid "To"
msgstr "A"

#: mail/message-list.c:480
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: shell/e-folder.c:150
msgid "A folder containing mail items"
msgstr "Una carpeta que contiene mensajes de correo"

#: shell/e-folder.c:153
msgid "A folder containing contacts"
msgstr "Una carpeta que contiene contactos"

#: shell/e-folder.c:156
msgid "A folder containing calendar entries"
msgstr "Una carpeta que contiene entradas de calendario"

#: shell/e-folder.c:159
msgid "A folder containing tasks"
msgstr "Una carpeta que contiene tareas"

#: shell/e-init.c:25
msgid "Evolution can not create its local folders"
msgstr "Evolution no puede crear sus carpetas locales"

#: shell/e-service.c:166
msgid "A service containing mail items"
msgstr "Un servicio que contiene mensajes de correo"

#: shell/e-service.c:169
msgid "A service containing contacts"
msgstr "Un servicio que contiene contactos"

#: shell/e-service.c:172
msgid "A service containing calendar entries"
msgstr "Un servicio que contiene entradas de calendario"

#: shell/e-service.c:175
msgid "A service containing tasks"
msgstr "Un servicio que contiene tareas"

#: shell/e-shell-shortcut.c:99
msgid "Large Icons"
msgstr "Iconos grandes"

#: shell/e-shell-shortcut.c:100
msgid "Small Icons"
msgstr "Iconos pequeños"

#: shell/e-shell-shortcut.c:102
msgid "Add New Group"
msgstr "Añadir grupo nuevo"

#: shell/e-shell-shortcut.c:103
msgid "Remove Group"
msgstr "Eliminar grupo"

#: shell/e-shell-shortcut.c:104
msgid "Rename Group"
msgstr "Renombrar grupo"

#: shell/e-shell-shortcut.c:106
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Añadir atajo"

#: shell/e-shell-shortcut.c:208
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"

#: shell/e-shell-shortcut.c:209
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir en una nueva ventana"

#: shell/e-shell-shortcut.c:210
msgid "Advanced Find"
msgstr "Busqueda avanzada"

#: shell/e-shell-shortcut.c:212
msgid "Remove From Shortcut Bar"
msgstr "Quitar de la barra de atajos"

#: shell/e-shell-shortcut.c:213
msgid "Rename Shortcut"
msgstr "Renombrar atajo"

#: shell/e-shell-shortcut.c:215
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

#: shell/e-shell-view-menu.c:118 shell/e-shell-view-menu.c:184
msgid "_Folder"
msgstr "Carpeta"

#: shell/e-shell-view-menu.c:122
msgid "Evolution _Bar Shortcut"
msgstr "Barra de atajos de Evolution"

#: shell/e-shell-view-menu.c:128
msgid "_Mail message"
msgstr "Mensaje de correo"

#: shell/e-shell-view-menu.c:129 shell/e-shell-view-menu.c:132
msgid "Composes a new mail message"
msgstr "Compone un nuevo mensaje de correo"

#: shell/e-shell-view-menu.c:131
msgid "_Appointment"
msgstr "Cita"

#: shell/e-shell-view-menu.c:134
msgid "Meeting Re_quest"
msgstr "Petición de reunión"

#: shell/e-shell-view-menu.c:137
msgid "_Contact"
msgstr "Contacto"

#: shell/e-shell-view-menu.c:140
msgid "_Task"
msgstr "Tarea"

#: shell/e-shell-view-menu.c:143
msgid "Task _Request"
msgstr "Petición de tarea"

#: shell/e-shell-view-menu.c:146
msgid "_Journal Entry"
msgstr ""

#: shell/e-shell-view-menu.c:149
msgid "_Note"
msgstr "Nota"

#: shell/e-shell-view-menu.c:159
msgid "_Selected Items"
msgstr "Seleccionar elemento"

#: shell/e-shell-view-menu.c:167
msgid "_New Folder"
msgstr "Nueva carpeta"

#: shell/e-shell-view-menu.c:175
msgid "_New"
msgstr "Nuevo"

#: shell/e-shell-view-menu.c:176
msgid "_Open"
msgstr "Abrir"

#: shell/e-shell-view-menu.c:177
msgid "Clos_e All Items"
msgstr "Cerrar todos los elementos"

#: shell/e-shell-view-menu.c:177
msgid "Closes all the open items"
msgstr "Cerrar todos los elementos abiertos"

#: shell/e-shell-view-menu.c:198
msgid "_Toggle Shortcut Bar"
msgstr ""

#: shell/e-shell-view-menu.c:199
msgid "Toggles the shortcut bar"
msgstr ""

#: shell/e-shell-view-menu.c:201
msgid "_Toggle Treeview"
msgstr ""

#: shell/e-shell-view-menu.c:202
msgid "Toggles the tree view"
msgstr ""

#. FIXME: add Favorites here
#: shell/e-shell-view-menu.c:222
msgid "_Tools"
msgstr "Herramientas"

#: shell/e-shell-view-menu.c:223
msgid "_Actions"
msgstr "Acciones"

#: shell/e-shell.c:257
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: shell/e-shell.c:257
msgid "Executive Summary"
msgstr ""

#: shell/e-shell.c:260
msgid "Inbox"
msgstr "Carpeta de entrada"

#: shell/e-shell.c:260
msgid "New mail messages"
msgstr "Nuevos mensajes de correo"

#: shell/e-shell.c:263
msgid "Sent messages"
msgstr "Enviar mensajes"

#: shell/e-shell.c:263
msgid "Sent mail messages"
msgstr "Enviar mensajes de correo"

#: shell/e-shell.c:266
msgid "Drafts"
msgstr ""

#: shell/e-shell.c:266
msgid "Draft mail messages"
msgstr ""

#: shell/e-shell.c:269
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: shell/e-shell.c:269
msgid "Your calendar"
msgstr "Su calendario"

#: shell/e-shell.c:272
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

#: shell/e-shell.c:272
msgid "Your contacts list"
msgstr "Su lista de contactos"

#: shell/e-shell.c:275
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"

#: shell/e-shell.c:275
msgid "Tasks list"
msgstr "Lista de tareas"

#: shell/e-shell.c:284
msgid "Main Shortcuts"
msgstr "Atajos principales"

#: shell/e-shell.c:299
msgid "Other Shortcuts"
msgstr "Otros atajos"

#: shell/e-shortcut.c:467
msgid "New group"
msgstr "Grupo nuevo"

#: shell/main.c:36
msgid "Enables some debugging functions"
msgstr "Activa alguna funcciones de depuración"

#: shell/main.c:36
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEL"

#: shell/main.c:74
msgid "Failed to initialize the Bonobo component system"
msgstr "Fallo al inicializar el sistema de componentes Bonobo"

#: shell/main.c:104
msgid ""
"It was not possible to setup the Evolution startup files.  Please\n"
"fix the problem, and restart Evolution"
msgstr ""
"No fue posible configurar los archivos de inicio de Evolution.\n"
"Por favor solucione el problema y reinicie Evolution"