aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
blob: 922e3aa54efcd76f3a2e3ea619b0a6cb897b53dd (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
# evolution ja.po
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution CVS-20000416\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-18 00:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-18 06:09+0900\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:349
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "クリップボードの中へ選択されたアイテムを切り取る"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:350
msgid "Copy"
msgstr "コピー"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "クリップボードの中へ選択されたアイテムをコピーする"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:351
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "クリップボードからアイテムを貼り付ける"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "受取人のアドレスを選択します"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:73
msgid "1 byte"
msgstr "1 バイト"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:75
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u バイト"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:82
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:86
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:90
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:304
msgid "Add attachment"
msgstr "添付物の追加"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:361
msgid "Remove"
msgstr "削除"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "添付物リストから選択したアイテムを削除する"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:393
msgid "Add attachment..."
msgstr "添付物の追加..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "メッセージへファイルを添付する"

#: composer/e-msg-composer-attachment.c:259
msgid "Select attachment"
msgstr "添付物を選択"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:88
msgid "Click here for the address book"
msgstr "アドレス帳のためにここでクリック"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:123
msgid "To:"
msgstr "To:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "メッセージの受取人を入力"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:128
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "メッセージのカーボンコピーを受信するアドレスを入力"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:134
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"メッセージの受取人リストの中に現れないで, "
"メッセージのカーボンコピーを受信するアドレスを入力"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:141
msgid "Subject:"
msgstr "Subject:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "メールの表題を入力"

#: composer/e-msg-composer.c:307
msgid "Save in _folder..."
msgstr "フォルダ内を保存(_f)..."

#: composer/e-msg-composer.c:307
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "指定したフォルダ内のメッセージを保存する"

#: composer/e-msg-composer.c:310 composer/e-msg-composer.c:347
#: mail/folder-browser-factory.c:145
msgid "Send"
msgstr "送信"

#: composer/e-msg-composer.c:310
msgid "Send the message"
msgstr "メッセージを送信する"

#: composer/e-msg-composer.c:318
msgid "View _attachments"
msgstr "添付物を表示 (_a)"

#: composer/e-msg-composer.c:318
msgid "View/hide attachments"
msgstr "添付物を表示/隠す"

#: composer/e-msg-composer.c:347
msgid "Send this message"
msgstr "このメッセージを送信する"

#: composer/e-msg-composer.c:349
msgid "Cut selected region into the clipboard"
msgstr "クリップボードの中へ選択された領域を切り取る"

#: composer/e-msg-composer.c:350
msgid "Copy selected region into the clipboard"
msgstr "クリップボードの中へ選択された領域をコピーする"

#: composer/e-msg-composer.c:351
msgid "Paste selected region into the clipboard"
msgstr "クリップボードの中へ選択された領域を貼り付ける"

#: composer/e-msg-composer.c:352
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"

#: composer/e-msg-composer.c:352
msgid "Undo last operation"
msgstr "最後の操作を元に戻す"

#: composer/e-msg-composer.c:354
msgid "Attach"
msgstr "添付"

#: composer/e-msg-composer.c:354
msgid "Attach a file"
msgstr "ファイルを添付する"

#: mail/folder-browser-factory.c:83
msgid ""
"This is a development version of Evolution.\n"
"Using the mail component on your mail files\n"
"is extremely hazardous.\n"
"\n"
"Do not run this program on your real mail\n"
" and do not give it access to your real mail server.\n"
"\n"
"You have been warned\n"
msgstr ""
"これは Evolution の開発バージョンです\n"
"あなたのメールファイルに関してメールコンポーネントを\n"
"用いるのは非常に危険です\n"
"\n"
"実際のメールに関してこのプログラムを実行しないで下さい\n"
"そして実際のメールサーバへアクセスし取得しないで下さい\n"
"\n"
"あなたは警告され続けます\n"

#: mail/folder-browser-factory.c:144
msgid "New mail"
msgstr "新着メール"

#: mail/folder-browser-factory.c:144
msgid "Check for new mail"
msgstr "新着メールのチェック"

#: mail/folder-browser-factory.c:145
msgid "Send a new message"
msgstr "メッセージを送信する"

#: mail/folder-browser-factory.c:146
msgid "Find"
msgstr "検索"

#: mail/folder-browser-factory.c:146
msgid "Find messages"
msgstr "メッセージを検索する"

#: mail/folder-browser-factory.c:150
msgid "Reply"
msgstr "返信"

#: mail/folder-browser-factory.c:150
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "メッセージの差出人へ返信する"

#: mail/folder-browser-factory.c:151
msgid "Reply to All"
msgstr "全員へ返信"

#: mail/folder-browser-factory.c:151
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "このメッセージの受取人全員へ返信する"

#: mail/folder-browser-factory.c:153
msgid "Forward"
msgstr "転送"

#: mail/folder-browser-factory.c:153
msgid "Forward this message"
msgstr "このメッセージを転送する"

#: mail/folder-browser-factory.c:157
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: mail/folder-browser-factory.c:157
msgid "Print the selected message"
msgstr "選択されたメッセージを印刷する"

#: mail/folder-browser-factory.c:159
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: mail/folder-browser-factory.c:159
msgid "Delete this message"
msgstr "このメッセージを削除する"

#: mail/folder-browser-factory.c:174
msgid "_Mail"
msgstr "メール(_M)"

#: mail/folder-browser-factory.c:301
msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
msgstr "すいませんが,Evolution のフォルダブラウザは初期化することが出来ません"

#: mail/folder-browser.c:189
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "フォルダブラウザが表示する URI"

#: mail/folder-browser.c:192
msgid "Whether a message preview should be shown"
msgstr "メッセージプレビューは表示すべきかどうか"

#: mail/mail-component.c:30 mail/main.c:33
msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
msgstr "メールコンポーネント: Bonobo の初期化が出来ませんでした"

#: mail/mail-display.c:97
msgid ""
"An exception occured while trying to load data into the component with "
"PersistStream"
msgstr ""
"PersistStream "
"でコンポーネントの中へデータをロードしている間に例外が生じました"

#: mail/mail-display.c:233
#, c-format
msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n"
msgstr "%s コンポーネントは PersistStream をサポートしていません!\n"

#: mail/message-list.c:401
msgid "Priority"
msgstr "優先度"

#: mail/message-list.c:415
msgid "From"
msgstr "差出人"

#: mail/message-list.c:422
msgid "Subject"
msgstr "表題"

#: mail/message-list.c:429
msgid "Sent"
msgstr "送信"

#: mail/message-list.c:436
msgid "Receive"
msgstr "受信"

#: mail/message-list.c:443
msgid "To"
msgstr "受取人"

#: mail/message-list.c:450
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: shell/e-folder.c:150
msgid "A folder containing mail items"
msgstr "フォルダはメールアイテムを含んでいます"

#: shell/e-folder.c:153
msgid "A folder containing contacts"
msgstr "フォルダは '連絡' を含んでいます"

#: shell/e-folder.c:156
msgid "A folder containing calendar entries"
msgstr "フォルダは 'カレンダエントリ' を含んでいます"

#: shell/e-folder.c:159
msgid "A folder containing tasks"
msgstr "フォルダは '仕事' を含んでいます"

#: shell/e-init.c:25
msgid "Evolution can not create its local folders"
msgstr "Evolution はそのローカルフォルダを作成することが出来ません"

#: shell/e-service.c:166
msgid "A service containing mail items"
msgstr "サービスは 'メールアイテム' を含んでいます"

#: shell/e-service.c:169
msgid "A service containing contacts"
msgstr "サービスは '連絡' を含んでいます"

#: shell/e-service.c:172
msgid "A service containing calendar entries"
msgstr "サービスは 'カレンダエントリ' を含んでいます"

#: shell/e-service.c:175
msgid "A service containing tasks"
msgstr "サービスは '仕事' を含んでいます"

#: shell/e-shell-shortcut.c:99
msgid "Large Icons"
msgstr "大きなアイコン"

#: shell/e-shell-shortcut.c:100
msgid "Small Icons"
msgstr "小さなアイコン"

#: shell/e-shell-shortcut.c:102
msgid "Add New Group"
msgstr "新規グループを追加"

#: shell/e-shell-shortcut.c:103
msgid "Remove Group"
msgstr "グループを削除"

#: shell/e-shell-shortcut.c:104
msgid "Rename Group"
msgstr "グループの名前変更"

#: shell/e-shell-shortcut.c:106
msgid "Add Shortcut"
msgstr "ショートカットを追加"

#: shell/e-shell-shortcut.c:208
msgid "Open Folder"
msgstr "フォルダを開く"

#: shell/e-shell-shortcut.c:209
msgid "Open in New Window"
msgstr "新しいウィンドウに開く"

#: shell/e-shell-shortcut.c:210
msgid "Advanced Find"
msgstr "上級検索"

#: shell/e-shell-shortcut.c:212
msgid "Remove From Shortcut Bar"
msgstr "ショートカットバーから削除"

#: shell/e-shell-shortcut.c:213
msgid "Rename Shortcut"
msgstr "ショートカットの名前変更"

#: shell/e-shell-shortcut.c:215
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"

#: shell/e-shell-view-menu.c:105 shell/e-shell-view-menu.c:171
msgid "_Folder"
msgstr "フォルダ(_F)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:109
msgid "Evolution _Bar Shortcut"
msgstr "Evolution バーショートカット(_B)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:115
msgid "_Mail message"
msgstr "メールメッセージ(_M)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:116 shell/e-shell-view-menu.c:119
msgid "Composes a new mail message"
msgstr "新規メールを作成"

#: shell/e-shell-view-menu.c:118
msgid "_Appointment"
msgstr "約束(_A)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:121
msgid "Meeting Re_quest"
msgstr "会議依頼(_q)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:124
msgid "_Contact"
msgstr "連絡(_C)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:127
msgid "_Task"
msgstr "仕事(_T)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:130
msgid "Task _Request"
msgstr "仕事依頼(_R)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:133
msgid "_Journal Entry"
msgstr "仕訳記入(_J)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:136
msgid "_Note"
msgstr "ノート(_N)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:146
msgid "_Selected Items"
msgstr "アイテムを選択(_S)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:154
msgid "_New Folder"
msgstr "新しいフォルダ(_N)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:162
msgid "_New"
msgstr "新規(_N)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:163
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:164
msgid "Clos_e All Items"
msgstr "すべてのアイテムを閉じる(_e)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:164
msgid "Closes all the open items"
msgstr "すべての開いたアイテムを閉じる"

#. FIXME: add Favorites here
#: shell/e-shell-view-menu.c:203
msgid "_Tools"
msgstr "ツール(_T)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:204
msgid "_Actions"
msgstr "行動(_A)"

#: shell/e-shell.c:257
msgid "Today"
msgstr "今日"

#: shell/e-shell.c:257
msgid "Executive Summary"
msgstr "エグゼクティブ サマリー"

#: shell/e-shell.c:260
msgid "Inbox"
msgstr "受信箱"

#: shell/e-shell.c:260
msgid "New mail messages"
msgstr "新規メール"

#: shell/e-shell.c:263
msgid "Sent messages"
msgstr "メッセージを送信"

#: shell/e-shell.c:263
msgid "Sent mail messages"
msgstr "メールを送信する"

#: shell/e-shell.c:266
msgid "Drafts"
msgstr "草案箱"

#: shell/e-shell.c:266
msgid "Draft mail messages"
msgstr "メールを起草する"

#: shell/e-shell.c:269
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダ"

#: shell/e-shell.c:269
msgid "Your calendar"
msgstr "あなたのカレンダ"

#: shell/e-shell.c:272
msgid "Contacts"
msgstr "連絡"

#: shell/e-shell.c:272
msgid "Your contacts list"
msgstr "あなたの連絡リスト"

#: shell/e-shell.c:275
msgid "Tasks"
msgstr "仕事"

#: shell/e-shell.c:275
msgid "Tasks list"
msgstr "仕事リスト"

#: shell/e-shell.c:284
msgid "Main Shortcuts"
msgstr "メインショートカット"

#: shell/e-shell.c:299
msgid "Other Shortcuts"
msgstr "他のショートカット"

#: shell/e-shortcut.c:467
msgid "New group"
msgstr "新規グループ"

#: shell/main.c:28
msgid "Enables some debugging functions"
msgstr "いくつかのデバッグ関数を有効にする"

#: shell/main.c:28
msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"

#: shell/main.c:45
msgid "Failed to initialize the Bonobo component system"
msgstr "Bonobo コンポーネントシステムの初期化に失敗しました"

#: shell/main.c:75
msgid ""
"It was not possible to setup the Evolution startup files.  Please\n"
"fix the problem, and restart Evolution"
msgstr ""
"それは Evolution スタートアップファイルの構成に起こり得ません\n"
"問題を修復し,Evolution を再起動してください"