aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: d20073fcdfa95edb845a190a8c1925104103e125 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
# Polish translation of evolution
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# GNOME PL Team <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-10 22:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-13 03:41+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:462
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Wycina wybrany element do schowka"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:463
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Kopiuje wybrany element do schowka"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:464
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Wstawia zawartość schowka"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Wybierz adresy odbiorców"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr "1 bajt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bajtów"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fk"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307
msgid "Add attachment"
msgstr "Dodaj załącznik"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Usuwa wybrane elementy z listy załączników"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396
msgid "Add attachment..."
msgstr "Dodaj załącznik..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Załącza plik do wiadomości"

#: composer/e-msg-composer-attachment.c:259
msgid "Select attachment"
msgstr "Wybierz załącznik"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Kliknij tu aby zobaczyć książkę adresową"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124
msgid "To:"
msgstr "Dla:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Podaj adres odbiorcy"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Podaj adresy, pod które zostanie przesłana kopia wiadomości"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Podaj adresy, pod które zostanie przesłana kopia wiadomości bez "
"listy odbiorców."

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Podaj temat wiadomości"

#: composer/e-msg-composer.c:420
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Zapisz w _katalogu..."

#: composer/e-msg-composer.c:420
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Zapisuje wiadomość w podanym katalogu"

#: composer/e-msg-composer.c:423 composer/e-msg-composer.c:460
#: mail/folder-browser-factory.c:138
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"

#: composer/e-msg-composer.c:423
msgid "Send the message"
msgstr "Wysyła wiadomość"

#: composer/e-msg-composer.c:431
msgid "View _attachments"
msgstr "Wyświetl _załączniki"

#: composer/e-msg-composer.c:431
msgid "View/hide attachments"
msgstr "Wyświetla/ukrywa załączniki"

#: composer/e-msg-composer.c:460
msgid "Send this message"
msgstr "Wyślij tę wiadomość"

#: composer/e-msg-composer.c:462
msgid "Cut selected region into the clipboard"
msgstr "Wytnij zaznaczony obszar do schowka"

#: composer/e-msg-composer.c:463
msgid "Copy selected region into the clipboard"
msgstr "Kopiuj zaznaczony obszar do schowka"

#: composer/e-msg-composer.c:464
msgid "Paste selected region into the clipboard"
msgstr "Wklej zaznaczony obszar do schowka"

#: composer/e-msg-composer.c:465
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"

#: composer/e-msg-composer.c:465
msgid "Undo last operation"
msgstr "Cofa ostatnią operację"

#: composer/e-msg-composer.c:467
msgid "Attach"
msgstr "Załącz"

#: composer/e-msg-composer.c:467
msgid "Attach a file"
msgstr "Załącza plik"

#: mail/folder-browser-factory.c:85
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release of\n"
"the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n"
"extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n"
"possible.  And we're very tired.  But we're not done -- not yet.\n"
"\n"
"As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n"
"been focused on the backend engine which drives the entire system and\n"
"not on the user interface.  We are just cresting the hill now, though,\n"
"and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n"
"here out.  But at least you know that you're not using demoware.\n"
"\n"
"So, time for the nerdy disclaimer.  Evolution will: crash, lose your\n"
"mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n"
"send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n"
"your friends and co-workers.  Use at your own risk.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
"Cześć. Dzięki za poswięcenie chwili na ściągnięcie tej wersji\n"
"wstępnej pakietu do komunikacji grupowej Evolution.\n"
"\n"
"Zespół Evolution ciężko pracował nad stworzeniem tego programu\n"
"tak rozszerzalnym, ładnym, szybkim i dopasowanym do potrzeb\n"
"zagorzałych uzytkowników Internetu, jak to tylko możliwe. Jesteśmy\n"
"bardzo zmęczeni. Ale to jeszcze nie koniec -- jeszcze nie."
"\n"
"Podczas odkrywania Evolution należy pamiętać, że większość naszej pracy\n"
"została poświęcona silnikowi napędzającemu system, a nie interfejsowi\n"
"użytkownika. W każdym razie od tej pory będziemy wkładać większość\n"
"naszej miłości i troski właśnie w interfejs. Ale przynajmniej wiadomo,\n"
"że to nie jest demo."
"\n"
"Pora na umycie rączek. Evolution będzie: przewracać się, gubić przesyłki,\n"
"mnożyć procesy, zjadać 100 mocy procesora, zawieszać się, wysyłać\n"
"przesyłki w HTML-u na losowe listy dyskusyjne i zawstydzać Cię\n"
"przed Twoimi przyjaciółmi i współpracownikami. Używaj na własną\n"
"odpowiedzialność."
"\n"
"Mamy nadzieje, że spodoba Ci się efekt naszej ciężkiej pracy\n"
"i niecierpliwie oczekujemy Twojej pomocy!\n"

#: mail/folder-browser-factory.c:113
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Dzięki\n"
"Zespół Evolution\n"

#: mail/folder-browser-factory.c:137
msgid "Get mail"
msgstr "Pobierz pocztę"

#: mail/folder-browser-factory.c:137
msgid "Check for new mail"
msgstr "Sprawdź pocztę"

#: mail/folder-browser-factory.c:138
msgid "Send a new message"
msgstr "Wyślij wiadomość"

#: mail/folder-browser-factory.c:139
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"

#: mail/folder-browser-factory.c:139
msgid "Find messages"
msgstr "Znajduje wiadomości"

#: mail/folder-browser-factory.c:143
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"

#: mail/folder-browser-factory.c:143
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Odpowiedz nadawcy tej wiadomości"

#: mail/folder-browser-factory.c:144
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpowiedz wszystkim"

#: mail/folder-browser-factory.c:144
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Odpowiedz dla wszystkich odbiorców tej wiadomości"

#: mail/folder-browser-factory.c:146
msgid "Forward"
msgstr "Prześlij"

#: mail/folder-browser-factory.c:146
msgid "Forward this message"
msgstr "Przesyła te wiadomość"

#: mail/folder-browser-factory.c:150
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"

#: mail/folder-browser-factory.c:150
msgid "Print the selected message"
msgstr "Drukuje wybraną wiadomość"

#: mail/folder-browser-factory.c:152
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: mail/folder-browser-factory.c:152
msgid "Delete this message"
msgstr "Usuwa tę wiadomość"

#: mail/folder-browser-factory.c:169
msgid "_Expunge"
msgstr ""

#: mail/folder-browser-factory.c:292
msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
msgstr "Przepraszamy, przeglądarka katalogów nie może zostać uruchomiona."

#: mail/folder-browser.c:207
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI które ma wyświetlić przeglądarka katalogów"

#: mail/folder-browser.c:210
msgid "Whether a message preview should be shown"
msgstr "Czy wyswietlać podgląd wiadomości"

#: mail/main.c:54
msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
msgstr "Obsługa poczty: nie powiodło się uruchomienie Bonobo"

#: mail/message-list.c:421
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"

#: mail/message-list.c:435
msgid "From"
msgstr "Od"

#: mail/message-list.c:442
msgid "Subject"
msgstr "Temat"

#: mail/message-list.c:449
msgid "Sent"
msgstr "Wysłane"

#: mail/message-list.c:456
msgid "Receive"
msgstr "Otrzymane"

#: mail/message-list.c:463
msgid "To"
msgstr "Dla"

#: mail/message-list.c:470
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:62
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy nie znajduje się w ścieżce."

#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:68
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Nie można uruchomić Bug buddy."

#: shell/e-shell-view-menu.c:110
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: shell/e-shell-view-menu.c:112
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."

#: shell/e-shell-view-menu.c:114
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution to pakiet aplikacji do komunikacji\n"
"grupowej przez pocztę elektroniczną, wspólny\n"
"kalendarz i zarządzanie kontaktami w środowisku\n"
"GNOME."

#: shell/e-shell-view-menu.c:163 shell/e-shell-view-menu.c:229
msgid "_Folder"
msgstr "_Katalog"

#: shell/e-shell-view-menu.c:167
msgid "Evolution _Bar Shortcut"
msgstr "Pasek _skrótów Evolution"

#: shell/e-shell-view-menu.c:173
msgid "_Mail message"
msgstr "_Wiadomość pocztowa"

#: shell/e-shell-view-menu.c:174 shell/e-shell-view-menu.c:177
msgid "Composes a new mail message"
msgstr "Tworzy nową wiadomość"

#: shell/e-shell-view-menu.c:176
msgid "_Appointment"
msgstr "_Spotkanie"

#: shell/e-shell-view-menu.c:179
msgid "Meeting Re_quest"
msgstr "Żądanie spotkania"

#: shell/e-shell-view-menu.c:182
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"

#: shell/e-shell-view-menu.c:185
msgid "_Task"
msgstr "_Zadanie"

#: shell/e-shell-view-menu.c:188
msgid "Task _Request"
msgstr "Żądanie zadania"

#: shell/e-shell-view-menu.c:191
msgid "_Journal Entry"
msgstr "Wpis _dziennika"

#: shell/e-shell-view-menu.c:194
msgid "_Note"
msgstr "_Notatka"

#: shell/e-shell-view-menu.c:204
msgid "_Selected Items"
msgstr "_Wybrane elementy"

#: shell/e-shell-view-menu.c:212
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nowy katalog"

#: shell/e-shell-view-menu.c:220
msgid "_New"
msgstr "_Nowe"

#: shell/e-shell-view-menu.c:221
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"

#: shell/e-shell-view-menu.c:222
msgid "Clos_e All Items"
msgstr "Z_amknij wszystko"

#: shell/e-shell-view-menu.c:222
msgid "Closes all the open items"
msgstr "Zamyka wszystkie otwarte elementy"

#: shell/e-shell-view-menu.c:243
msgid "_Toggle Shortcut Bar"
msgstr "Przełącz pasek skrótów"

#: shell/e-shell-view-menu.c:244
msgid "Toggles the shortcut bar"
msgstr "Wyświetla/ukrywa pasek skrótów"

#: shell/e-shell-view-menu.c:246
msgid "_Toggle Treeview"
msgstr "Przełącz widok drzewa"

#: shell/e-shell-view-menu.c:247
msgid "Toggles the tree view"
msgstr "Wyświetla/ukrywa widok drzewa"

#: shell/e-shell-view-menu.c:262
msgid "_Submit bug"
msgstr "Wyślij raport o błędzie"

#: shell/e-shell-view-menu.c:263
msgid "Submit bug-report via bug-buddy"
msgstr "Wysyła raport o błędzie przez Bug buddy"

#. FIXME: add Favorites here
#: shell/e-shell-view-menu.c:278
msgid "_Tools"
msgstr "_Narzędzia"

#: shell/e-shell-view-menu.c:279
msgid "_Actions"
msgstr "_Czynności"

#: shell/e-shell.c:82
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Nie można ustawić lokalnego pojemnika -- %s"

#: shell/main.c:111
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Nieudana próba uruchomienia systemu komponentów Bonobo"

#: shell/main.c:126
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Nie można uruchomić powłoki Evlution."

#~ msgid ""
#~ "This is a development version of Evolution.\n"
#~ "Using the mail component on your mail files\n"
#~ "is extremely hazardous.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not run this program on your real mail\n"
#~ " and do not give it access to your real mail server.\n"
#~ "\n"
#~ "You have been warned\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bieżąca wersja Evolution jest rozwojowa.\n"
#~ "Używanie obsługi poczty na twoich plikach jest\n"
#~ "wysoce ryzykowne.\n"
#~ "\n"
#~ "Nie używaj tego programu do prawdziwej poczty\n"
#~ " i nie dawaj dostepu do serwera poczty.\n"
#~ "\n"
#~ "Zostałeś ostrzeżony\n"

#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Poczta"

#~ msgid "A folder containing mail items"
#~ msgstr "Katalog zawierający przesyłki pocztowe"

#~ msgid "A folder containing contacts"
#~ msgstr "Katalog zawierający kontakty"

#~ msgid "A folder containing calendar entries"
#~ msgstr "Katalog zawierajacy wpisy do kalendarza"

#~ msgid "A folder containing tasks"
#~ msgstr "Katalog zawierający zadania"

#~ msgid "Evolution can not create its local folders"
#~ msgstr "Evolution nie może utworzyć swoich lokalnych katalogów"

#~ msgid "A service containing mail items"
#~ msgstr "Usługa zawierająca przesyłki pocztowe"

#~ msgid "A service containing contacts"
#~ msgstr "Usługa zawierająca kontakty"

#~ msgid "A service containing calendar entries"
#~ msgstr "Usługa zawierająca wpisy do kalendarza"

#~ msgid "A service containing tasks"
#~ msgstr "Usługa zawierajaca zadania"

#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "Duże ikony"

#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "Małe ikony"

#~ msgid "Add New Group"
#~ msgstr "Dodaj nową grupę"

#~ msgid "Remove Group"
#~ msgstr "Usuń grupę"

#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "Zmień nazwę grupy"

#~ msgid "Add Shortcut"
#~ msgstr "Dodaj skrót"

#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Otwórz katalog"

#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "Otwórz w nowym oknie"

#~ msgid "Advanced Find"
#~ msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"

#~ msgid "Remove From Shortcut Bar"
#~ msgstr "Usuń z paska skrótów"

#~ msgid "Rename Shortcut"
#~ msgstr "Zmień nazwę skrótu"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Właściwości"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Dziś"

#~ msgid "Executive Summary"
#~ msgstr "Podsumowanie"

#~ msgid "Inbox"
#~ msgstr "Skrzynka odbiorcza"

#~ msgid "New mail messages"
#~ msgstr "Nowe wiadomości"

#~ msgid "Sent messages"
#~ msgstr "Wiadomości wysłane"

#~ msgid "Sent mail messages"
#~ msgstr "Wysłane wiadomości pocztowe"

#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Kopie robocze"

#~ msgid "Draft mail messages"
#~ msgstr "Wiadomości w fazie roboczej"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalendarz"

#~ msgid "Your calendar"
#~ msgstr "Twój kalendarz"

#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Kontakty"

#~ msgid "Your contacts list"
#~ msgstr "Twoja lista kontaktów"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Zadania"

#~ msgid "Tasks list"
#~ msgstr "Lista zadań"

#~ msgid "Main Shortcuts"
#~ msgstr "Główne skróty"

#~ msgid "Other Shortcuts"
#~ msgstr "Inne skróty"

#~ msgid "New group"
#~ msgstr "Nowa grupa"

#~ msgid "Enables some debugging functions"
#~ msgstr "Włącz funkcje odpluskwiania"

#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "POZIOM"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to setup the Evolution startup files.  Please\n"
#~ "fix the problem, and restart Evolution"
#~ msgstr ""
#~ "Nie było możliwe ustawienie plików startowych Evolution. Proszę\n"
#~ "usunąć problem i ponownie uruchomić Evolution"