aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: 41bb5cbe183aca52a0e116a72f8b243cdfc73834 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
# Ukrainian translation of evolution.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-01 20:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-04 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:349
msgid "Cut"
msgstr "Вир╕зати"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Вир╕зати вибраний елемент в буфер обм╕ну"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:350
msgid "Copy"
msgstr "Скоп╕ювати"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Скоп╕ювати вибраний елемент в буфер обм╕ну"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:351
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Вставити елемент з буферу обм╕ну"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Вибрати адреси адресат╕в"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:73
msgid "1 byte"
msgstr "1 байт"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:75
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u байт╕в"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:82
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fК"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:86
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fМ"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:90
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fГ"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:304
msgid "Add attachment"
msgstr "Долучити"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:361
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Видалити вибран╕ елементи з списку долучення"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:393
msgid "Add attachment..."
msgstr "Долучити..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Долучити файл до пов╕домлення"

#: composer/e-msg-composer-attachment.c:259
msgid "Select attachment"
msgstr "Вибрати долучення"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:88
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Клацн╕ть тут щоб викликати адресну книгу"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:123
msgid "To:"
msgstr "До:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:128
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:134
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення не попавши в список "
"отримувач╕в."

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:141
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Введ╕ть тему послання"

#: composer/e-msg-composer.c:307
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Зберегти у фолдер..."

#: composer/e-msg-composer.c:307
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказаний фолдер"

#: composer/e-msg-composer.c:310 composer/e-msg-composer.c:347
msgid "Send"
msgstr "В╕д╕слати"

#: composer/e-msg-composer.c:310
msgid "Send the message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"

#: composer/e-msg-composer.c:318
msgid "View _attachments"
msgstr "Показати долучення"

#: composer/e-msg-composer.c:318
msgid "View/hide attachments"
msgstr "Показати/прибрати долучення"

#: composer/e-msg-composer.c:347
msgid "Send this message"
msgstr "В╕д╕слати це пов╕домлення"

#: composer/e-msg-composer.c:349
msgid "Cut selected region into the clipboard"
msgstr "Вир╕зати вибрану частину у буфер обм╕ну"

#: composer/e-msg-composer.c:350
msgid "Copy selected region into the clipboard"
msgstr "Скоп╕ювати вибрану частину у буфер обм╕ну"

#: composer/e-msg-composer.c:351
msgid "Paste selected region into the clipboard"
msgstr "Вставити вибрану частину в буфер обм╕ну"

#: composer/e-msg-composer.c:352
msgid "Undo"
msgstr "В╕дм╕нити"

#: composer/e-msg-composer.c:352
msgid "Undo last operation"
msgstr "В╕дм╕нити останню операц╕ю"

#: composer/e-msg-composer.c:354
msgid "Attach"
msgstr "Долучити"

#: composer/e-msg-composer.c:354
msgid "Attach a file"
msgstr "Долучити файл"

#: e-util/e-setup.c:38
#, c-format
msgid ""
"Evolution detected that the file `%s' is a not a directory.\n"
"\n"
"Evolution can rename the file, delete the file or shutdown and\n"
"let you fix the problem."
msgstr ""
"Програма Evolution виявила що файл \"%s\" не ╓ каталогом.\n"
"\n"
"Можна перейменувати файл, видалити його або в╕дключитися ╕\n"
"дозволити вам вир╕ш╕ти проблему."

#: mail/folder-browser-factory.c:82
msgid ""
"This is a development version of Evolution.\n"
" Using the mail component on your mail files\n"
" is extremely hazardous.\n"
"Please backup all your mails before trying\n"
" this program. \n"
"     You have been warned\n"
msgstr ""
"  Ця верс╕я Evolution знаходиться в розробц╕.\n"
"  Використання поштового компоненту на ваших файлах пошти\n"
"╓ дуже небезпечним.\n"
"  Зроб╕ть резервну коп╕ю вс╕╓╖ вашо╖ пошти перед випробуванням\n"
"ц╕╓╖ програми. \n"
"     Вас було попереджено\n"

#: mail/folder-browser-factory.c:151
msgid "_Mail"
msgstr "Пошта"

#: mail/folder-browser-factory.c:295
msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
msgstr "Переглядач теки Evolution неможливо ╕н╕ц╕ал╕зувати."

#: mail/folder-browser.c:145
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем"

#: mail/folder-browser.c:148
msgid "Whether a message preview should be shown"
msgstr "Коли ма╓ показуватись попередн╕й перегляд пов╕домлення"

#: mail/mail-component.c:30 mail/main.c:33
msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
msgstr "Поштовий компонент: не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo"

#: mail/mail-display.c:98
msgid ""
"An exception occured while trying to load data into the component with "
"PersistStream"
msgstr ""
"На спроб╕ завантажити дан╕ в компонент з PersistStream виникло виключення"

#: mail/mail-display.c:235
#, c-format
msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n"
msgstr "Компонент %s не п╕дтриму╓ PersistStream!\n"

#: mail/message-list.c:343
msgid "Online status"
msgstr "Стан на л╕н╕╖"

#: mail/message-list.c:349
msgid "Message status"
msgstr "Стан пов╕домлення"

#: mail/message-list.c:355
msgid "Priority"
msgstr "Приор╕тет"

#: mail/message-list.c:361
msgid "Attachment"
msgstr "Долучення"

#: mail/message-list.c:367
msgid "From"
msgstr "В╕д"

#: mail/message-list.c:373
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: mail/message-list.c:379
msgid "Sent"
msgstr "В╕д╕слано"

#: mail/message-list.c:385
msgid "Receive"
msgstr "Отримано"

#: mail/message-list.c:390
msgid "To"
msgstr "До"

#: mail/message-list.c:396
msgid "Size"
msgstr "Розм╕р"

#: shell/e-folder.c:150
msgid "A folder containing mail items"
msgstr "Поштова тека"

#: shell/e-folder.c:153
msgid "A folder containing contacts"
msgstr "Тека з контактами"

#: shell/e-folder.c:156
msgid "A folder containing calendar entries"
msgstr "Тека з календарними записами"

#: shell/e-folder.c:159
msgid "A folder containing tasks"
msgstr "Тека ╕з завданнями"

#: shell/e-init.c:25
msgid "Evolution can not create its local folders"
msgstr "Evolution не може створити цю локальну теку"

#: shell/e-service.c:166
msgid "A service containing mail items"
msgstr "Поштова служба"

#: shell/e-service.c:169
msgid "A service containing contacts"
msgstr "Служба контакт╕в"

#: shell/e-service.c:172
msgid "A service containing calendar entries"
msgstr "Служба календарних запис╕в"

#: shell/e-service.c:175
msgid "A service containing tasks"
msgstr "Служба завдань"

#: shell/e-shell-shortcut.c:99
msgid "Large Icons"
msgstr "Велик╕ п╕ктограми"

#: shell/e-shell-shortcut.c:100
msgid "Small Icons"
msgstr "Мал╕ п╕ктограми"

#: shell/e-shell-shortcut.c:102
msgid "Add New Group"
msgstr "Додати нову групу"

#: shell/e-shell-shortcut.c:103
msgid "Remove Group"
msgstr "Видалити групу"

#: shell/e-shell-shortcut.c:104
msgid "Rename Group"
msgstr "Перейменувати групу"

#: shell/e-shell-shortcut.c:106
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Додати скорочення"

#: shell/e-shell-shortcut.c:208
msgid "Open Folder"
msgstr "В╕дкрити фолдер"

#: shell/e-shell-shortcut.c:209
msgid "Open in New Window"
msgstr "В╕дкрити в новому в╕кн╕"

#: shell/e-shell-shortcut.c:210
msgid "Advanced Find"
msgstr "Розширений пошук"

#: shell/e-shell-shortcut.c:212
msgid "Remove From Shortcut Bar"
msgstr "Вилучити з панел╕ л╕н╕йки"

#: shell/e-shell-shortcut.c:213
msgid "Rename Shortcut"
msgstr "Пере╕менувати ярлик"

#: shell/e-shell-shortcut.c:215
msgid "Properties"
msgstr "Властивост╕"

#: shell/e-shell-view-menu.c:105 shell/e-shell-view-menu.c:171
msgid "_Folder"
msgstr "Фолдер"

#: shell/e-shell-view-menu.c:109
msgid "Evolution _Bar Shortcut"
msgstr "Л╕н╕йка ярлик╕в Evolution"

#: shell/e-shell-view-menu.c:115
msgid "_Mail message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"

#: shell/e-shell-view-menu.c:116 shell/e-shell-view-menu.c:119
msgid "Composes a new mail message"
msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення"

#: shell/e-shell-view-menu.c:118
msgid "_Appointment"
msgstr "Зустр╕ч"

#: shell/e-shell-view-menu.c:121
msgid "Meeting Re_quest"
msgstr "Запит зустр╕ч╕"

#: shell/e-shell-view-menu.c:124
msgid "_Contact"
msgstr "Контакт"

#: shell/e-shell-view-menu.c:127
msgid "_Task"
msgstr "Завдання"

#: shell/e-shell-view-menu.c:130
msgid "Task _Request"
msgstr "Запит завдання"

#: shell/e-shell-view-menu.c:133
msgid "_Journal Entry"
msgstr "Журнальний рядок"

#: shell/e-shell-view-menu.c:136
msgid "_Note"
msgstr "Нотатка"

#: shell/e-shell-view-menu.c:146
msgid "_Selected Items"
msgstr "Вибран╕ елементи"

#: shell/e-shell-view-menu.c:154
msgid "_New Folder"
msgstr "Новий фолдер"

#: shell/e-shell-view-menu.c:162
msgid "_New"
msgstr "Новий"

#: shell/e-shell-view-menu.c:163
msgid "_Open"
msgstr "В╕дкрити"

#: shell/e-shell-view-menu.c:164
msgid "Clos_e All Items"
msgstr "Закрити вс╕ елементи"

#: shell/e-shell-view-menu.c:164
msgid "Closes all the open items"
msgstr "Закрива╓ вс╕ в╕дкрит╕ елементи"

#. FIXME: add Favorites here
#: shell/e-shell-view-menu.c:203
msgid "_Tools"
msgstr "╤нструменти"

#: shell/e-shell-view-menu.c:204
msgid "_Actions"
msgstr "Д╕╖"

#: shell/e-shell.c:257
msgid "Today"
msgstr "Сьогодн╕"

#: shell/e-shell.c:257
msgid "Executive Summary"
msgstr "Виконавче зведення"

#: shell/e-shell.c:260
msgid "Inbox"
msgstr "Вх╕дн╕"

#: shell/e-shell.c:260
msgid "New mail messages"
msgstr "Нов╕ поштов╕ пов╕домлення"

#: shell/e-shell.c:263
msgid "Sent messages"
msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення"

#: shell/e-shell.c:263
msgid "Sent mail messages"
msgstr "В╕д╕слан╕ поштов╕ пов╕домлення"

#: shell/e-shell.c:266
msgid "Drafts"
msgstr "Чорновики"

#: shell/e-shell.c:266
msgid "Draft mail messages"
msgstr "Чорновики поштових пов╕домлень"

#: shell/e-shell.c:269
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"

#: shell/e-shell.c:269
msgid "Your calendar"
msgstr "Ваш календар"

#: shell/e-shell.c:272
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"

#: shell/e-shell.c:272
msgid "Your contacts list"
msgstr "Ваш контактний список"

#: shell/e-shell.c:275
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"

#: shell/e-shell.c:275
msgid "Tasks list"
msgstr "Список завдань"

#: shell/e-shell.c:284
msgid "Main Shortcuts"
msgstr "Основн╕ скорочення"

#: shell/e-shell.c:299
msgid "Other Shortcuts"
msgstr "╤нш╕ скорочення"

#: shell/e-shortcut.c:466
msgid "New group"
msgstr "Нова група"

#: shell/main.c:27
msgid "Enables some debugging functions"
msgstr "Вмика╓ деяк╕ функц╕╖ налагодження"

#: shell/main.c:27
msgid "LEVEL"
msgstr "Р╤ВЕНЬ"

#: shell/main.c:44
msgid "Failed to initialize the Bonobo component system"
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати компонентну систему Bonobo"