aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorΜάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>2010-03-25 17:11:00 +0800
committerKostas Papadimas <pkst@gnome.org>2010-03-25 17:11:00 +0800
commit0988fd71bc0a32a3fa169a26867b6481c0e863e8 (patch)
treebdb6ee796661d188248207979c0202fbc817fbb5 /help
parent0d830578c9f264708ef32c96950df7386b0127bd (diff)
downloadgsoc2013-empathy-0988fd71bc0a32a3fa169a26867b6481c0e863e8.tar
gsoc2013-empathy-0988fd71bc0a32a3fa169a26867b6481c0e863e8.tar.gz
gsoc2013-empathy-0988fd71bc0a32a3fa169a26867b6481c0e863e8.tar.bz2
gsoc2013-empathy-0988fd71bc0a32a3fa169a26867b6481c0e863e8.tar.lz
gsoc2013-empathy-0988fd71bc0a32a3fa169a26867b6481c0e863e8.tar.xz
gsoc2013-empathy-0988fd71bc0a32a3fa169a26867b6481c0e863e8.tar.zst
gsoc2013-empathy-0988fd71bc0a32a3fa169a26867b6481c0e863e8.zip
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/el/el.po2123
1 files changed, 973 insertions, 1150 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index ef7913e9c..86f1e3530 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,48 +1,24 @@
# translation of empathy-master-help-el-4325__.merged.po to Greek
-# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
+# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009, 2010.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-master-help-el-4325__.merged\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-04 07:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-04 11:59+0200\n"
-"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <<team AT BLOCKSPAM gnome DOT gr>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 02:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 08:20+0200\n"
+"Last-Translator: Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>\n"
+"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-msgstr ""
-"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share "
-"Alike 3.0 Unported License</link>."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"Ως ειδική εξαίρεση, οι κάτοχοι των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας σας "
-"χορηγούν άδεια αντιγραφής, τροποποίησης και διανομής των παραδειγμάτων "
-"κώδικα που περιέχονται στο έγγραφο, υπό τους όρους που εσείς επιθυμείτε, "
-"χωρίς περιορισμό."
-
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/video-call.page:41(None) C/video-call.page:57(None)
-#: C/audio-video.page:66(None) C/audio-call.page:59(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-#| "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
+#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:61(None)
+#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:63(None)
msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
msgstr ""
"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
@@ -54,53 +30,77 @@ msgstr ""
msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
msgstr "Έναρξη βιντεοσυζήτησης με τις επαφές σας."
-#: C/video-call.page:20(name) C/status-icons.page:16(name)
+#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
#: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name)
#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
-#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:17(name)
-#: C/prob-conn-name.page:16(name) C/prob-conn-auth.page:20(name)
+#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
+#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
-#: C/offline-contacts.page:17(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
-#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
-#: C/irc-manage.page:17(name) C/irc-join-room.page:16(name)
-#: C/irc-join-pwd.page:16(name) C/introduction.page:13(name)
-#: C/index.page:15(name) C/import-account.page:23(name)
-#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name)
-#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
-#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
-#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:13(name)
-#: C/disable-account.page:19(name) C/create-account.page:17(name)
-#: C/audio-video.page:16(name) C/audio-call.page:17(name)
-#: C/add-account.page:18(name)
+#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name)
+#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:18(name)
+#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name)
+#: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name)
+#: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name)
+#: C/hide-contacts.page:11(name) C/group-conversations.page:19(name)
+#: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name)
+#: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name)
+#: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name)
+#: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name)
+#: C/create-account.page:17(name) C/audio-video.page:17(name)
+#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:19(name)
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"
-#: C/video-call.page:21(email) C/status-icons.page:17(email)
+#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
#: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email)
#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
-#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:18(email)
-#: C/prob-conn-name.page:17(email) C/prob-conn-auth.page:21(email)
+#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
+#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
-#: C/offline-contacts.page:18(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
-#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
-#: C/irc-manage.page:18(email) C/irc-join-room.page:17(email)
-#: C/irc-join-pwd.page:17(email) C/introduction.page:14(email)
-#: C/index.page:16(email) C/import-account.page:24(email)
-#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email)
-#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email)
-#: C/geolocation-privacy.page:18(email)
+#: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email)
+#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:19(email)
+#: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email)
+#: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email)
+#: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email)
+#: C/hide-contacts.page:12(email) C/group-conversations.page:20(email)
+#: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email)
+#: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email)
#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
-#: C/favorite-rooms.page:14(email) C/disable-account.page:20(email)
-#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:17(email)
-#: C/audio-call.page:18(email) C/add-account.page:19(email)
+#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
+#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:18(email)
+#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:20(email)
msgid "milo@ubuntu.com"
msgstr "milo@ubuntu.com"
-#: C/video-call.page:31(title)
+#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
+#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
+#: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p)
+#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:21(p)
+#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
+#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p)
+#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:22(p)
+#: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p)
+#: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p)
+#: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p)
+#: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p)
+#: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p)
+#: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p)
+#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:21(p)
+#: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p)
+#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:27(p)
+#: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p)
+#: C/account-irc.page:18(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/video-call.page:35(title)
msgid "Start a video conversation"
msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης"
-#: C/video-call.page:33(p)
+#: C/video-call.page:37(p)
msgid ""
"If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
"conversation with them. This features only works with certain types of "
@@ -112,28 +112,27 @@ msgstr ""
"ότι ο συνομιλητής σας διαθέτει και αυτός εφαρμογή που υποστηρίζει "
"βιντεοκλήσεις."
-#: C/video-call.page:40(p)
+#: C/video-call.page:44(p)
#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> window, click the <placeholder-2/> icon next to "
-#| "the name of the contact you wish to call. Alternatively, right click the "
-#| "contact and choose <placeholder-3/>."
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#| "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+#| "next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, right "
+#| "click the contact and choose <gui>Video Call</gui>."
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-"next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, right click "
-"the contact and choose <gui>Video Call</gui>."
+"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
+"choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
msgstr ""
-"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε κλικ στο εικονίδιο <media "
-"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
-"\">βιντεοκλήση</media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να "
-"καλέσετε. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε "
-"<gui>Βιντεοκλήση</gui>."
+"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media "
+"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">"
+"βιντεοκλήση</media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να "
+"καλέσετε, και επιλέξτε <gui style="
+"\"menuitem\">Βιντεοκλήση</gui>. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της "
+"επαφής και επιλέξτε <gui>Βιντεοκλήση</gui>."
-#: C/video-call.page:46(p) C/audio-call.page:48(p)
-#| msgid ""
-#| "A new window will open. When the connection is established, you will see "
-#| "<placeholder-1/> at the bottom of the window, along with the total "
-#| "conversation time."
+#: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p)
msgid ""
"A new window will open. When the connection is established, you will see "
"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
@@ -143,54 +142,57 @@ msgstr ""
"<gui>Σε σύνδεση</gui> στο κάτω μέρος του παραθύρου, μαζί με τη διάρκεια της "
"συνομιλίας."
-#: C/video-call.page:51(p) C/audio-call.page:53(p)
+#: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p)
#| msgid ""
-#| "To end the conversation, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-#| "guiseq>."
+#| "To end the conversation, choose <guiseq><gui>Call</gui><gui>Hang up</"
+#| "gui></guiseq>."
msgid ""
-"To end the conversation, choose <guiseq><gui>Call</gui><gui>Hang up</gui></"
-"guiseq>."
+"To end the conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Call</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Hang up</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε <guiseq><gui>Κλήση</"
-"gui><gui>Τερματισμός</gui></guiseq>."
+"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Κλήση<"
+"/gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Τερματισμός</gui></guiseq>."
-#: C/video-call.page:55(p)
+#: C/video-call.page:59(p)
#| msgid ""
#| "To turn a video conversation into an adio conversation, choose "
-#| "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click the "
-#| "<placeholder-3/> toolbar button to deselect it."
+#| "<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the "
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
+#| "\">video call</media> toolbar button to deselect it."
msgid ""
-"To turn a video conversation into an adio conversation, choose "
-"<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the <media "
-"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</"
-"media> toolbar button to deselect it."
+"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, "
+"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
+"web.png\">video call</media> toolbar button to deselect it."
msgstr ""
-"Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική κλήση, επιλέξτε "
-"<guiseq><gui>Κλήση</gui><gui>Αποστολή βίντεο</gui></guiseq>, ή κάνετε κλικ "
-"στο κουμπί <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web."
-"png\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης για να το αποεπιλέξετε."
+"Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική συνομιλία, επιλέξτε <guiseq><"
+"gui style=\"menu\">Βίντεο</gui><gui style=\"menuitem\">Βίντεο ανενεργό</gui>"
+"</guiseq>, ή πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης για να "
+"το αποεπιλέξετε."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:36(None)
+#: C/status-icons.page:39(None)
msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:42(None)
+#: C/status-icons.page:45(None)
msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:50(None)
+#: C/status-icons.page:53(None)
msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:59(None) C/status-icons.page:66(None)
+#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
@@ -198,39 +200,35 @@ msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
msgid "Understanding the various statuses and status icons."
msgstr "Επεξήγηση των διαφόρων καταστάσεων και εικονιδίων κατάστασης."
-#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:33(cite)
-#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:35(cite)
-#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:23(name)
-#: C/audio-video.page:105(cite) C/audio-video.page:113(cite)
-#: C/audio-call.page:36(cite) C/add-account.page:22(name)
-#: C/accounts-window.page:18(name) C/account-jabber.page:13(name)
-#: C/account-irc.page:13(name)
+#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite)
+#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite)
+#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name)
+#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite)
+#: C/add-account.page:23(name) C/accounts-window.page:18(name)
+#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:14(name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email)
-#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:24(email)
-#: C/add-account.page:23(email) C/accounts-window.page:19(email)
-#: C/account-jabber.page:14(email) C/account-irc.page:14(email)
+#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email)
+#: C/add-account.page:24(email) C/accounts-window.page:19(email)
+#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:15(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"
-#: C/status-icons.page:32(title)
+#: C/status-icons.page:35(title)
msgid "Status Types and Icons"
msgstr "Τύποι και εικονίδια κατάστασης"
-#: C/status-icons.page:36(media)
+#: C/status-icons.page:39(media)
msgid "Available icon"
msgstr "εικονίδιο Διαθέσιμος/η"
-#: C/status-icons.page:37(gui)
+#: C/status-icons.page:40(gui)
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμος/η"
-#: C/status-icons.page:38(p)
-#| msgid ""
-#| "Use the <placeholder-1/> status when you are at your computer and able to "
-#| "chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
+#: C/status-icons.page:41(p)
msgid ""
"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
@@ -239,21 +237,15 @@ msgstr ""
"υπολογιστή σας και μπορείτε να συζητήσετε με τις επαφές σας. Μπορείτε να "
"προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
-#: C/status-icons.page:42(media)
+#: C/status-icons.page:45(media)
msgid "Busy icon"
msgstr "εικονίδιο Απασχολημένος/η"
-#: C/status-icons.page:43(gui)
+#: C/status-icons.page:46(gui)
msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένος/η"
-#: C/status-icons.page:44(p)
-#| msgid ""
-#| "Use the <placeholder-1/> status to let your contacts know that you don’t "
-#| "want to chat right now. They can still contact you, for instance if they "
-#| "have something urgent they need to discuss. By default, <placeholder-2/> "
-#| "will not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can "
-#| "set a custom message for this status."
+#: C/status-icons.page:47(p)
msgid ""
"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
@@ -268,21 +260,15 @@ msgstr ""
"ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να "
"προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
-#: C/status-icons.page:50(media)
+#: C/status-icons.page:53(media)
msgid "Away icon"
msgstr "εικονίδιο Απουσιάζει"
-#: C/status-icons.page:51(gui)
+#: C/status-icons.page:54(gui)
msgid "Away"
msgstr "Απουσιάζει"
-#: C/status-icons.page:52(p)
-#| msgid ""
-#| "Use the <placeholder-1/> status when you are going away from your "
-#| "computer. <placeholder-2/> automatically sets your status to Away if you "
-#| "do not use your computer for a while, or if your screensaver is on. By "
-#| "default, <placeholder-3/> will not use notification bubbles and sounds "
-#| "when you are away. You can set a custom message for this status."
+#: C/status-icons.page:55(p)
msgid ""
"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
@@ -298,37 +284,34 @@ msgstr ""
"όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήνυμα που θα "
"εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
-#: C/status-icons.page:59(media) C/status-icons.page:66(media)
+#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
msgid "Offline icon"
msgstr "εικονίδιο Εκτός σύνδεσης"
-#: C/status-icons.page:60(gui)
-msgid "Hidden"
+#: C/status-icons.page:63(gui)
+msgid "Invisible"
msgstr "Αόρατος/η"
-#: C/status-icons.page:61(p)
+#: C/status-icons.page:64(p)
#| msgid ""
-#| "When you set your status to <placeholder-1/>, you will appear as offline "
+#| "When you set your status to <em>Hidden</em>, you will appear as offline "
#| "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
#| "still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
msgid ""
-"When you set your status to <em>Hidden</em>, you will appear as offline to "
-"your contacts. You will still be connected to your accounts, and you still "
-"see your contacts’ statuses and start conversations with them."
+"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
+"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
+"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
msgstr ""
-"Αν επιλέξετε την κατάσταση <em>Αόρατος/η</em>, οι επαφές σας θα βλέπουν ότι "
-"είστε εκτός σύνδεσης. Θα παραμένετε όμως συνδεδεμένοι στους λογαριασμούς σας "
-"και θα μπορείτε να δείτε την κατάσταση των επαφών σας και να ξεκινήσετε "
+"Όταν επιλέξετε την κατάσταση <em>Αόρατος/η</em>, οι επαφές σας θα βλέπουν "
+"ότι είστε εκτός σύνδεσης. Θα παραμένετε όμως συνδεδεμένοι στους λογαριασμούς "
+"σας και θα μπορείτε να δείτε την κατάσταση των επαφών σας και να ξεκινήσετε "
"συζητήσεις μαζί τους."
-#: C/status-icons.page:67(gui)
+#: C/status-icons.page:70(gui)
msgid "Offline"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
-#: C/status-icons.page:68(p)
-#| msgid ""
-#| "Setting your status to <placeholder-1/> disconnects you from all of your "
-#| "accounts."
+#: C/status-icons.page:71(p)
msgid ""
"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
"accounts."
@@ -340,11 +323,11 @@ msgstr ""
msgid "Share the desktop with your contacts."
msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας με τις επαφές σας."
-#: C/share-desktop.page:25(title)
+#: C/share-desktop.page:28(title)
msgid "Share your desktop"
msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας"
-#: C/share-desktop.page:27(p)
+#: C/share-desktop.page:30(p)
msgid ""
"It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, "
"or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to "
@@ -356,7 +339,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα για να δείξετε την επιφάνεια εργασίας σας "
"στις επαφές σας, π.χ. για να ζητήσετε ή να προσφέρετε βοήθεια."
-#: C/share-desktop.page:35(p)
+#: C/share-desktop.page:38(p)
msgid ""
"In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts "
"desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application "
@@ -367,16 +350,12 @@ msgstr ""
"πρέπει να έχετε εγκατεστημένη μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης "
"επιφάνειας εργασίας."
-#: C/share-desktop.page:43(p) C/send-message.page:32(p) C/send-file.page:37(p)
-#: C/favorite-rooms.page:62(p)
-#| msgid "From the <placeholder-1/> window, perform one of the following:"
+#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p)
+#: C/favorite-rooms.page:66(p)
msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε ένα από τα ακόλουθα:"
-#: C/share-desktop.page:48(p)
-#| msgid ""
-#| "Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
-#| "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+#: C/share-desktop.page:51(p)
msgid ""
"Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
@@ -386,10 +365,7 @@ msgstr ""
"εργασίας σας και μετά <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</"
"gui><gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου</gui></guiseq>."
-#: C/share-desktop.page:54(p)
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop "
-#| "with, and select <placeholder-1/>."
+#: C/share-desktop.page:57(p)
msgid ""
"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, "
"and select <gui>Share my desktop</gui>."
@@ -398,7 +374,7 @@ msgstr ""
"επιφάνεια εργασίας σας και επιλέξτε <gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας "
"μου</gui>."
-#: C/share-desktop.page:62(p)
+#: C/share-desktop.page:65(p)
msgid ""
"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. "
"If they accept, the default remote desktop viewer application will be "
@@ -410,7 +386,7 @@ msgstr ""
"απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, που σας επιτρέπει να αποσυνδέσετε την "
"επαφή που ελέγχει την επιφάνεια εργασίας σας."
-#: C/share-desktop.page:67(p)
+#: C/share-desktop.page:70(p)
msgid ""
"For more information about how to use the remote desktop viewer application, "
"refer to its help."
@@ -419,7 +395,7 @@ msgstr ""
"απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, ανατρέξτε στη βοήθεια της εφαρμογής "
"αυτής."
-#: C/share-desktop.page:74(p)
+#: C/share-desktop.page:77(p)
msgid ""
"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
"system performance slowdown and low Internet speed."
@@ -427,11 +403,7 @@ msgstr ""
"Όταν μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με άλλους, μπορεί να παρατηρήσετε "
"μείωση της ταχύτητας του συστήματος ή της σύνδεσης στο διαδίκτυο."
-#: C/share-desktop.page:80(p)
-#| msgid ""
-#| "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
-#| "necessary for them to have at least the 2.28 version of <placeholder-1/> "
-#| "and a remote desktop viewer application installed in their system."
+#: C/share-desktop.page:83(p)
msgid ""
"Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
"necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> "
@@ -453,11 +425,11 @@ msgstr "Jim Campbell"
msgid "jwcampbell@gmail.com"
msgstr "jwcampbell@gmail.com"
-#: C/set-custom-status.page:31(title)
+#: C/set-custom-status.page:34(title)
msgid "Set a custom message"
msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου μηνύματος"
-#: C/set-custom-status.page:33(p)
+#: C/set-custom-status.page:36(p)
msgid ""
"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
@@ -466,7 +438,7 @@ msgstr ""
"κατάστασή σας, π.χ. αν θέλετε να ενημερώσετε τις επαφές σας ότι δε θα είστε "
"διαθέσιμοι για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα."
-#: C/set-custom-status.page:37(p)
+#: C/set-custom-status.page:40(p)
msgid ""
"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
"available."
@@ -474,9 +446,7 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, βασισμένο στις διάφορες "
"διαθέσιμες καταστάσεις."
-#: C/set-custom-status.page:43(p) C/set-custom-status.page:79(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> window, click on the drop-down list at the top."
+#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
"top."
@@ -484,10 +454,7 @@ msgstr ""
"Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα "
"στο πάνω μέρος."
-#: C/set-custom-status.page:49(p)
-#| msgid ""
-#| "Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
-#| "the one identified with the label <placeholder-1/>."
+#: C/set-custom-status.page:52(p)
msgid ""
"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
@@ -496,10 +463,7 @@ msgstr ""
"μήνυμα. Θα πρέπει να επιλέξετε <gui>Προσαρμοσμένο μήνυμα</gui> για την "
"κατάσταση που σας ενδιαφέρει."
-#: C/set-custom-status.page:55(p)
-#| msgid ""
-#| "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
-#| "press <placeholder-1/> to set the message."
+#: C/set-custom-status.page:58(p)
msgid ""
"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
"press <key>Enter</key> to set the message."
@@ -507,7 +471,7 @@ msgstr ""
"Εισάγετε το προσαρμοσμένο μήνυμα στο πλαίσιο κειμένου στο πάνω μέρος του "
"παραθύρου και πατήστε <key>Enter</key> για να το οριστικοποιήσετε."
-#: C/set-custom-status.page:61(p)
+#: C/set-custom-status.page:64(p)
msgid ""
"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
"use it again, click on the little star on the right of the text box where "
@@ -517,11 +481,7 @@ msgstr ""
"κλικ στο αστεράκι στα δεξιά του πλαισίου κειμένου. Έτσι, το μήνυμα "
"αποθηκεύεται και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε όποτε θέλετε."
-#: C/set-custom-status.page:66(p)
-#| msgid ""
-#| "If you do not do it, the custom message will not be available the next "
-#| "time you use <placeholder-1/>. It will be saved only for the current "
-#| "session."
+#: C/set-custom-status.page:69(p)
msgid ""
"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
@@ -530,23 +490,19 @@ msgstr ""
"που θα χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</app>. Το μήνυμα παραμένει "
"αποθηκευμένο μόνο για την τρέχουσα συνεδρία."
-#: C/set-custom-status.page:75(title)
+#: C/set-custom-status.page:78(title)
msgid "Edit, remove and add a custom message"
msgstr "Επεξεργασία, διαγραφή και προσθήκη προσαρμοσμένου μηνύματος"
-#: C/set-custom-status.page:85(p)
-#| msgid "Edit Custom Message"
+#: C/set-custom-status.page:88(p)
msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
msgstr "Επιλέξτε <gui>Επεξεργασία προσαρμοσμένου μηνύματος</gui>."
-#: C/set-custom-status.page:92(p)
+#: C/set-custom-status.page:95(p)
msgid "To edit a custom message:"
msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:"
-#: C/set-custom-status.page:97(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> box, select the status message you want to edit "
-#| "and double-click on it."
+#: C/set-custom-status.page:100(p)
msgid ""
"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
"edit and double-click on it."
@@ -554,21 +510,17 @@ msgstr ""
"Από το πλαίσιο <gui>Αποθηκευμένες προεπιλογές</gui>, επιλέξτε το μήνυμα "
"κατάστασης που θέλετε να επεξεργαστείτε και κάνετε δεξί κλικ πάνω του."
-#: C/set-custom-status.page:103(p)
-#| msgid "Type the new custom message and press <placeholder-1/> to modify it."
+#: C/set-custom-status.page:106(p)
msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
msgstr ""
"Εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα και πατήστε <key>Enter</key> για να "
"εφαρμόσετε τις αλλαγές."
-#: C/set-custom-status.page:110(p)
+#: C/set-custom-status.page:113(p)
msgid "To remove a custom message:"
msgstr "Για να διαγράψετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:"
-#: C/set-custom-status.page:115(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> box, select the status message you want to "
-#| "remove."
+#: C/set-custom-status.page:118(p)
msgid ""
"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
"remove."
@@ -576,19 +528,18 @@ msgstr ""
"Από το πλαίσιο <gui>Αποθηκευμένες προεπιλογές</gui>, επιλέξτε το μήνυμα "
"κατάστασης που θέλετε να διαγράψετε."
-#: C/set-custom-status.page:121(p)
-#| msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
+#: C/set-custom-status.page:124(p)
msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui>Αφαίρεση</gui>."
-#: C/set-custom-status.page:128(p)
-#| msgid "To add a new custom message, from the <placeholder-1/> section:"
-msgid "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
+#: C/set-custom-status.page:131(p)
+msgid ""
+"To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
msgstr ""
"Για να προσθέσετε ένα νέο προσαρμοσμένο μήνυμα, από την ενότητα "
"<gui>Προσθήκη νέας προεπιλογής</gui>:"
-#: C/set-custom-status.page:133(p)
+#: C/set-custom-status.page:136(p)
msgid ""
"Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
"message to."
@@ -596,26 +547,21 @@ msgstr ""
"Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα για να επιλέξετε την κατάσταση για την "
"οποία θέλετε να προσθέσετε προσαρμοσμένο μήνυμα."
-#: C/set-custom-status.page:139(p)
+#: C/set-custom-status.page:142(p)
msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
-msgstr "Κάνετε κλικ στο πεδίο κειμένου και εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα."
+msgstr ""
+"Κάνετε κλικ στο πεδίο κειμένου και εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα."
-#: C/set-custom-status.page:144(p)
-#| msgid ""
-#| "Click on <placeholder-1/> to add the new message to the presets ones."
+#: C/set-custom-status.page:147(p)
msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
-msgstr "Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το νέο μήνυμα στις προεπιλογές."
+msgstr ""
+"Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το νέο μήνυμα στις προεπιλογές."
-#: C/set-custom-status.page:153(p)
-#| msgid "When finished, click on <placeholder-1/>."
+#: C/set-custom-status.page:156(p)
msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
msgstr "Όταν τελειώσετε, πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>."
-#: C/set-custom-status.page:160(p)
-#| msgid ""
-#| "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the "
-#| "current status message. You will need to select it from the <placeholder-"
-#| "1/> window."
+#: C/set-custom-status.page:163(p)
msgid ""
"When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current "
"status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> "
@@ -630,33 +576,31 @@ msgid "Send a message to one of your contacts."
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων στις επαφές σας."
#: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name)
-#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:13(name)
-#: C/prob-conn-auth.page:16(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
+#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name)
+#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name)
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email)
-#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:14(email)
-#: C/prob-conn-auth.page:17(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
+#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email)
+#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
#: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email)
msgid "philbull@gmail.com"
msgstr "philbull@gmail.com"
-#: C/send-message.page:28(title)
+#: C/send-message.page:31(title)
msgid "Send a message to someone"
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"
-#: C/send-message.page:37(p)
+#: C/send-message.page:40(p)
msgid ""
"Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
"with."
-msgstr "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε."
+msgstr ""
+"Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε."
-#: C/send-message.page:43(p)
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation "
-#| "with, and choose <placeholder-1/>."
+#: C/send-message.page:46(p)
msgid ""
"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, "
"and choose <gui>Chat</gui>."
@@ -664,10 +608,7 @@ msgstr ""
"Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και "
"επιλέξτε <gui>Συζήτηση</gui>."
-#: C/send-message.page:51(p)
-#| msgid ""
-#| "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
-#| "window and press <placeholder-1/> to send it."
+#: C/send-message.page:54(p)
msgid ""
"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
"window and press <key>Enter</key> to send it."
@@ -679,14 +620,11 @@ msgstr ""
msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
msgstr "Αποστολή αρχείων από των υπολογιστή σας στις επαφές σας."
-#: C/send-file.page:33(title)
+#: C/send-file.page:36(title)
msgid "Send files"
msgstr "Αποστολή αρχείων"
-#: C/send-file.page:42(p)
-#| msgid ""
-#| "Right click on the contact you want to send a file to, and choose "
-#| "<placeholder-1/>."
+#: C/send-file.page:45(p)
msgid ""
"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
"file</gui>."
@@ -694,10 +632,7 @@ msgstr ""
"Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής στην οποία θέλετε να στείλετε το "
"αρχείο, και επιλέξτε <gui>Αποστολή αρχείου</gui>."
-#: C/send-file.page:47(p)
-#| msgid ""
-#| "Click on the contact you want to send a file, and choose "
-#| "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+#: C/send-file.page:50(p)
msgid ""
"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
@@ -706,20 +641,16 @@ msgstr ""
"και επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</gui><gui>Αποστολή "
"αρχείου</gui></guiseq>."
-#: C/send-file.page:55(p)
-#| msgid "Select the file to send, and click on <placeholder-1/>."
+#: C/send-file.page:58(p)
msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
-msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να στείλετε, και πατήστε <gui>Αποστολή</gui>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να στείλετε, και πατήστε <gui>Αποστολή</gui>."
-#: C/send-file.page:60(p)
-#| msgid "The <placeholder-1/> window will appear."
+#: C/send-file.page:63(p)
msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
msgstr "Θα εμφανιστεί το παράθυρο <gui>Μεταφορές αρχείων</gui>."
-#: C/send-file.page:63(p)
-#| msgid ""
-#| "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <placeholder-"
-#| "1/> to halt the transfer."
+#: C/send-file.page:66(p)
msgid ""
"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
"to halt the transfer."
@@ -727,10 +658,7 @@ msgstr ""
"Περιμένετε να αποδεχτεί τη μεταφορά του αρχείου η επαφή σας, ή πατήστε "
"<gui>Διακοπή</gui> για να σταματήσετε τη μεταφορά."
-#: C/send-file.page:69(p)
-#| msgid ""
-#| "Once the transfer is finished, it is possible to close the <placeholder-1/"
-#| "> window."
+#: C/send-file.page:72(p)
msgid ""
"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
"Transfers</gui> window."
@@ -738,11 +666,7 @@ msgstr ""
"Αφού ολοκληρωθεί η μεταφορά, μπορείτε να κλείσετε το παράθυρο <gui>Μεταφορές "
"αρχείων</gui>."
-#: C/send-file.page:77(p)
-#| msgid ""
-#| "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
-#| "<placeholder-1/> to empty the list. This will only remove the files from "
-#| "the list and will not delete them from your computer."
+#: C/send-file.page:80(p)
msgid ""
"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
@@ -752,10 +676,7 @@ msgstr ""
"<gui>Εκκαθάριση</gui> για να αδειάσετε τη λίστα. Αυτή η ενέργεια δε "
"διαγράφει τα αρχεία από τον υπολογιστή σας, αλλά μόνο από τη λίστα."
-#: C/send-file.page:84(p)
-#| msgid ""
-#| "It is possible to send files only using the following services: "
-#| "<placeholder-1/>, <placeholder-2/> and <placeholder-3/>."
+#: C/send-file.page:87(p)
msgid ""
"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
@@ -763,25 +684,27 @@ msgstr ""
"Μόνο οι παρακάτω υπηρεσίες υποστηρίζουν την αποστολή αρχείων: <em>Jabber</"
"em>, <em>Google Talk</em> και <em>Γειτονικά άτομα</em>."
-#: C/send-file.page:90(p)
+#: C/send-file.page:93(p)
msgid ""
"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
"Internet, or to a local area network."
-msgstr "Για την αποστολή αρχείων απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο."
+msgstr ""
+"Για την αποστολή αρχείων απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο."
#: C/salut-protocol.page:8(desc)
-msgid "Undesrtanding the People Nearby feature."
+#| msgid "Undesrtanding the People Nearby feature."
+msgid "Understanding the People Nearby feature."
msgstr "Λειτουργία γειτονικών ατόμων."
-#: C/salut-protocol.page:30(title)
+#: C/salut-protocol.page:33(title)
msgid "What is People Nearby?"
msgstr "Τι είναι τα γειτονικά άτομα;"
-#: C/salut-protocol.page:34(p)
+#: C/salut-protocol.page:37(p)
msgid "I'd like to see this played up a bit more."
msgstr "I'd like to see this played up a bit more."
-#: C/salut-protocol.page:37(p)
+#: C/salut-protocol.page:40(p)
msgid ""
"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
@@ -790,7 +713,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιεί εξυπηρετητή: δεν απαιτεί σύνδεση και πιστοποίηση σε κεντρικό "
"υπολογιστή."
-#: C/salut-protocol.page:42(p)
+#: C/salut-protocol.page:45(p)
msgid ""
"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
"network and an active Internet connection is not necessary."
@@ -798,7 +721,7 @@ msgstr ""
"Αυτή η αποστολή μηνυμάτων χωρίς παρεμβολή εξυπηρετητή αφορά μόνο τα τοπικά "
"δίκτυα και δεν απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο."
-#: C/salut-protocol.page:46(p)
+#: C/salut-protocol.page:49(p)
msgid ""
"The people that use this service inside the same local area network will be "
"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
@@ -808,7 +731,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιούν αυτή την υπηρεσία, και σας επιτρέπει να τους στέλνετε μηνύματα "
"και αρχεία, όπως και με τις υπόλοιπες υπηρεσίες."
-#: C/salut-protocol.page:51(p)
+#: C/salut-protocol.page:54(p)
msgid ""
"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
"service."
@@ -817,20 +740,14 @@ msgstr ""
"αυτή την υπηρεσία."
#: C/remove-account.page:8(desc)
-#| msgid "Completely remove an account from <placeholder-1/>."
msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
msgstr "Ολοκληρωτική διαγραφή λογαριασμού από το <app>Empathy</app>."
-#: C/remove-account.page:29(title)
+#: C/remove-account.page:32(title)
msgid "Remove an account"
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
-#: C/remove-account.page:31(p)
-#| msgid ""
-#| "You can completely remove an account from <placeholder-1/> if you no "
-#| "longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
-#| "<placeholder-2/> again in the future, you will have to add your account "
-#| "details again."
+#: C/remove-account.page:34(p)
msgid ""
"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
@@ -842,11 +759,8 @@ msgstr ""
"αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε ξανά το λογαριασμό από το <app>Empathy</app>, "
"θα πρέπει να εισάγετε εκ νέου τα στοιχεία του."
-#: C/remove-account.page:38(p) C/irc-nick-password.page:47(p)
-#: C/disable-account.page:44(p) C/add-account.page:43(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/"
-#| "><placeholder-3/></guiseq>, or press <placeholder-4/>."
+#: C/remove-account.page:41(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
+#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:47(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
@@ -854,7 +768,7 @@ msgstr ""
"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</"
"gui><gui>Λογαριασμοί</gui></guiseq>, ή πατήστε <key>F4</key>."
-#: C/remove-account.page:42(p)
+#: C/remove-account.page:45(p)
msgid ""
"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
"side of the window."
@@ -862,16 +776,13 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να διαγράψετε από τη λίστα στην αριστερή "
"πλευρά του παραθύρου."
-#: C/remove-account.page:46(p)
+#: C/remove-account.page:49(p)
msgid "Click on the trash icon next to the account name to remove the account."
msgstr ""
"Κάνετε κλικ στο εικονίδιο των απορριμμάτων δίπλα στο όνομα του λογαριασμού "
"για να διαγράψετε το λογαριασμό."
-#: C/remove-account.page:49(p)
-#| msgid ""
-#| "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <placeholder-1/"
-#| "> button to permanently remove the account."
+#: C/remove-account.page:52(p)
msgid ""
"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
"button to permanently remove the account."
@@ -879,10 +790,7 @@ msgstr ""
"Θα εμφανιστεί ένας διάλογος που θα σας ζητάει επιβεβαίωση. Πατήστε το κουμπί "
"<gui>Διαγραφή</gui> για να διαγράψετε οριστικά το λογαριασμό."
-#: C/remove-account.page:55(p)
-#| msgid ""
-#| "Even after removing an account, <placeholder-1/> does not delete your "
-#| "conversation history for that account."
+#: C/remove-account.page:58(p)
msgid ""
"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
"conversation history for that account."
@@ -892,32 +800,40 @@ msgstr ""
#: C/prob-conn.page:7(desc)
msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
-msgstr "Διάγνωση κοινών προβλημάτων κατά τη σύνδεση σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων."
+msgstr ""
+"Διάγνωση κοινών προβλημάτων κατά τη σύνδεση σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων."
-#: C/prob-conn.page:26(title)
+#: C/prob-conn.page:29(title)
msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
msgstr "Προβλήματα σύνδεσης σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None)
+#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:107(None)
+msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+
#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
#| msgid ""
-#| "An error message which says \"<placeholder-1/>\" appears in the main "
-#| "window."
+#| "An error message which says \"<gui>Network error</gui>\" appears in the "
+#| "main window."
msgid ""
-"An error message which says \"<gui>Network error</gui>\" appears in the main "
+"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
"window."
msgstr ""
-"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους \"<gui>Σφάλμα δικτύου</gui>"
-"\"."
+"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «<gui>Σφάλμα δικτύου</gui>»."
-#: C/prob-conn-neterror.page:29(title)
-msgid "I get a message that says \"Network error\""
-msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα \"Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο\""
+#: C/prob-conn-neterror.page:33(title)
+#| msgid "I get a message that says \"Network error\""
+msgid "I get a message that says “Network error”"
+msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα «Σφάλμα δικτύου»"
-#: C/prob-conn-neterror.page:32(cite)
+#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
msgid "shaunm"
msgstr "shaunm"
-#: C/prob-conn-neterror.page:33(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:37(p)
msgid ""
"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
"I've removed the guide link. Remove the text."
@@ -925,10 +841,7 @@ msgstr ""
"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
"I've removed the guide link. Remove the text."
-#: C/prob-conn-neterror.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "This kind of error happens when <placeholder-1/> cannot communicate with "
-#| "the instant messaging service for some reason."
+#: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
msgid ""
"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
"the instant messaging service for some reason."
@@ -936,7 +849,7 @@ msgstr ""
"Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν, για οποιονδήποτε λόγο, το <app>Empathy</"
"app> αδυνατεί να επικοινωνήσει με την υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων."
-#: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:45(p)
msgid ""
"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
"setting a nickname."
@@ -944,22 +857,25 @@ msgstr ""
"Επίσης, αυτό το σφάλμα εμφανίζεται αν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε "
"λογαριασμό IRC χωρίς να έχετε επιλέξει ψευδώνυμο."
-#: C/prob-conn-neterror.page:48(p) C/prob-conn-auth.page:41(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:40(p)
-msgid "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
+#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
+msgid ""
+"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο ή στο τοπικό δίκτυο."
-#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-name.page:38(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:53(p)
-#| msgid "Click on the <placeholder-1/> button in the error message."
-msgid "Click on the <gui>Edit Account</gui> button in the error message."
-msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui>Επεξεργασία λογαριασμού</gui> στο μήνυμα σφάλματος."
-
-#: C/prob-conn-neterror.page:60(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:56(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:57(p)
#| msgid ""
-#| "Check in the <placeholder-1/> section that all the details are correct. "
-#| "You should be able to find these details from the website of the "
-#| "messaging service."
+#| "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png"
+#| "\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
+"\">edit</media> icon in the error message."
+msgstr ""
+"Πατήστε το εικονίδιο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/gtk-edit.png\">επεξεργασία</media> στο μήνυμα σφάλματος."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
msgid ""
"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
"You should be able to find these details from the website of the messaging "
@@ -969,36 +885,33 @@ msgstr ""
"σωστά. Τα στοιχεία θα πρέπει να είναι διαθέσιμα στον ιστότοπο της υπηρεσίας "
"άμεσων μηνυμάτων."
-#: C/prob-conn-neterror.page:66(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p)
#| msgid ""
-#| "In the case of an IRC account, type your nickname in the <placeholder-1/> "
-#| "text box."
+#| "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your "
+#| "account, and then select it again to try to reconnect to the service."
msgid ""
-"In the case of an IRC account, type your nickname in the <gui>Nickname</gui> "
-"text box."
+"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
+"reconnect to the service."
msgstr ""
-"Αν πρόκειται για λογαριασμό IRC, εισάγετε το ψευδώνυμό σας στο πεδίο "
-"<gui>Ψευδώνυμο</gui>."
+"Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> και επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα "
+"προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία."
-#: C/prob-conn-neterror.page:74(p) C/prob-conn-name.page:59(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:63(p)
-#| msgid ""
-#| "Deselect the <placeholder-1/> check-box next to the name of your account, "
-#| "and then select it again to try to reconnect to the service."
+#: C/prob-conn-neterror.page:90(title)
+msgid "Proxy support"
+msgstr "Υποστήριξη διαμεσολαβητών δικτύου"
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:91(p)
msgid ""
-"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, "
-"and then select it again to try to reconnect to the service."
+"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
msgstr ""
-"Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> δίπλα στο όνομα του λογαριασμού σας. Μετά, "
-"επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία."
+"Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δε μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να "
+"λειτουργεί μέσω διαμεσολαβητή."
#: C/prob-conn-name.page:9(title)
msgid "“Name in use”"
msgstr "\"Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη\""
#: C/prob-conn-name.page:10(desc)
-#| msgid ""
-#| "An error message which says “<placeholder-1/>” appears in the main window."
msgid ""
"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
"window."
@@ -1006,11 +919,11 @@ msgstr ""
"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους \"<gui>Το όνομα "
"χρησιμοποιείται ήδη</gui>\"."
-#: C/prob-conn-name.page:28(title)
+#: C/prob-conn-name.page:32(title)
msgid "I get a message that says “Name in use”"
msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα \"Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη\""
-#: C/prob-conn-name.page:30(p)
+#: C/prob-conn-name.page:34(p)
msgid ""
"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
@@ -1020,12 +933,11 @@ msgstr ""
"με ψευδώνυμο που χρησιμοποιείται ήδη από άλλο χρήστη του συγκεκριμένου "
"δικτύου."
-#: C/prob-conn-name.page:45(p)
-#| msgid "In the <placeholder-1/> text box, type a new nickname."
+#: C/prob-conn-name.page:50(p)
msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
msgstr "Στο πεδίο κειμένου <gui>Ψευδώνυμο</gui>, εισάγετε ένα νέο ψευδώνυμο."
-#: C/prob-conn-name.page:50(p)
+#: C/prob-conn-name.page:55(p)
msgid ""
"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
@@ -1035,22 +947,31 @@ msgstr ""
"συνθηματικό για το ψευδώνυμο. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link "
"xref=\"irc-nick-password\"/>."
+#: C/prob-conn-name.page:64(p)
+msgid ""
+"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, "
+"and then select it again to try to reconnect to the service."
+msgstr ""
+"Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> δίπλα στο όνομα του λογαριασμού σας. Μετά, "
+"επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία."
+
#: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
#| msgid ""
-#| "An error message which says \"<placeholder-1/>\" appears in the main "
-#| "window."
+#| "An error message which says \"<gui>Authentication failed</gui>\" appears "
+#| "in the main window."
msgid ""
-"An error message which says \"<gui>Authentication failed</gui>\" appears in "
+"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
"the main window."
msgstr ""
-"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους \"<gui>Η πιστοποίηση "
-"απέτυχε</gui>\"."
+"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «<gui>Η πιστοποίηση απέτυχε<"
+"/gui>»."
-#: C/prob-conn-auth.page:32(title)
-msgid "I get a message that says \"Authentication failed\""
-msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα \"Η πιστοποίηση απέτυχε\""
+#: C/prob-conn-auth.page:36(title)
+#| msgid "I get a message that says \"Authentication failed\""
+msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
+msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα «Η πιστοποίηση απέτυχε»"
-#: C/prob-conn-auth.page:34(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:38(p)
msgid ""
"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
@@ -1060,7 +981,7 @@ msgstr ""
"να συνδεθείτε, επειδή, για οποιονδήποτε λόγο, δεν αναγνωρίζει το όνομα "
"χρήστη ή το συνθηματικό σας."
-#: C/prob-conn-auth.page:46(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:50(p)
msgid ""
"Make sure that you have registered an account with the service you are "
"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
@@ -1070,8 +991,9 @@ msgstr ""
"περισσότερες υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων δε θα σας επιτρέψουν να συνδεθείτε "
"χωρίς λογαριασμό."
-#: C/prob-conn-auth.page:58(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:51(p)
-msgid "Type your username and password again to make sure that they are correct."
+#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
+msgid ""
+"Type your username and password again to make sure that they are correct."
msgstr ""
"Εισάγετε ξανά το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, για να βεβαιωθείτε ότι "
"τα είχατε πληκτρολογήσει σωστά."
@@ -1084,11 +1006,11 @@ msgstr ""
"Ο λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων που προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε δεν "
"εμφανίζεται ενεργοποιημένος στη λίστα λογαριασμών."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:30(title)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
msgid "My account is not enabled"
msgstr "Ο λογαριασμός μου δεν είναι ενεργοποιημένος"
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:32(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
msgid ""
"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
@@ -1099,10 +1021,7 @@ msgstr ""
"ή να μπείτε σε ένα δωμάτιο, τα στοιχεία του λογαριασμού μπορεί να είναι "
"λανθασμένα."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:45(p)
-#| msgid ""
-#| "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and select the "
-#| "account that is not working."
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
"account that is not working."
@@ -1110,33 +1029,28 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε πρώτα <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Λογαριασμοί</gui></"
"guiseq>, και μετά το λογαριασμό που δε λειτουργεί."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:62(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
#| msgid ""
-#| "Check that the <placeholder-1/> check-box next to the name of your "
+#| "Check that the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your "
#| "account is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the "
#| "account."
msgid ""
-"Check that the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account "
-"is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account."
+"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
+"If it is not, select the check-box to enalbe the account."
msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι είναι σημειωμένη η επιλογή <gui>Ενεργός</gui> δίπλα στο "
-"όνομα του λογαριασμού. Αν δεν είναι, σημειώστε την, για να ενεργοποιήσετε το "
+"Βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένη η επιλογή <gui style=\"checkbox\">"
+"Ενεργός</gui>. Αν δεν είναι, σημειώστε την, για να ενεργοποιήσετε το "
"λογαριασμό."
#: C/prev-conv.page:8(desc)
msgid "Browse or search your previous conversations."
msgstr "Περιήγηση ή αναζήτηση σε προηγούμενες συζητήσεις."
-#: C/prev-conv.page:32(title)
+#: C/prev-conv.page:35(title)
msgid "View previous conversations"
msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων"
-#: C/prev-conv.page:36(p)
-#| msgid ""
-#| "Highlighting text is quirky: <placeholder-1/>. If there's an actual "
-#| "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or "
-#| "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use "
-#| "the term \"select\". Watch that bug."
+#: C/prev-conv.page:39(p)
msgid ""
"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, "
@@ -1150,11 +1064,7 @@ msgstr ""
"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that "
"bug."
-#: C/prev-conv.page:43(p)
-#| msgid ""
-#| "<placeholder-1/> automatically saves all your text conversations you have "
-#| "with your contacts. You can <placeholder-2/> or <placeholder-3/> by "
-#| "contact and date."
+#: C/prev-conv.page:46(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
@@ -1167,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"προηγούμενες συζητήσεις σας</link> με βάση το όνομα της επαφής και την "
"ημερομηνία."
-#: C/prev-conv.page:51(p)
+#: C/prev-conv.page:54(p)
msgid ""
"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
"previous conversations."
@@ -1175,11 +1085,11 @@ msgstr ""
"Δεν χρειάζεται να είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο για να δείτε και να "
"ψάξετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας."
-#: C/prev-conv.page:58(title)
+#: C/prev-conv.page:61(title)
msgid "Search previous conversations"
msgstr "Αναζήτηση προηγούμενων συζητήσεων"
-#: C/prev-conv.page:60(p)
+#: C/prev-conv.page:63(p)
msgid ""
"You can perform a full-text search through all of your previous "
"conversations."
@@ -1187,10 +1097,7 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να κάνετε αναζητήσεις στο πλήρες κείμενο όλων των προηγούμενων "
"συζητήσεών σας."
-#: C/prev-conv.page:64(p) C/prev-conv.page:93(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/"
-#| "><placeholder-3/></guiseq>. Alternatively, press <placeholder-4/>."
+#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
@@ -1200,15 +1107,11 @@ msgstr ""
"gui><gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui></guiseq>. Εναλλακτικά, πατήστε "
"<key>F3</key>."
-#: C/prev-conv.page:68(p)
-#| msgid "Select the <placeholder-1/> tab."
+#: C/prev-conv.page:71(p)
msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Αναζήτηση</gui>."
-#: C/prev-conv.page:71(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <placeholder-1/> field, type the text you want to search for. "
-#| "Click <placeholder-2/> or press <placeholder-3/>."
+#: C/prev-conv.page:74(p)
msgid ""
"In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
"<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
@@ -1216,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"Στο πεδίο <gui>Για</gui>, εισάγετε το κείμενο το οποίο θέλετε να βρείτε, και "
"πατήστε <gui>Αναζήτηση</gui> ή <key>Enter</key>."
-#: C/prev-conv.page:75(p)
+#: C/prev-conv.page:78(p)
msgid ""
"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list "
"below the search field. By default, conversations are ordered by date."
@@ -1225,10 +1128,7 @@ msgstr ""
"κάτω από το πεδίο αναζήτησης. Η προεπιλογή είναι οι συζητήσεις να "
"εμφανίζονται σε χρονολογική σειρά."
-#: C/prev-conv.page:79(p)
-#| msgid ""
-#| "Click on a conversation to view it. <placeholder-1/> will select the text "
-#| "in the conversation that matched your search terms."
+#: C/prev-conv.page:82(p)
msgid ""
"Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text "
"in the conversation that matched your search terms."
@@ -1237,11 +1137,11 @@ msgstr ""
"επιλέξει το κείμενο της συζήτησης που αντιστοιχεί στους όρους της αναζήτησής "
"σας."
-#: C/prev-conv.page:86(title)
+#: C/prev-conv.page:89(title)
msgid "Browse previous conversations"
msgstr "Περιήγηση προηγούμενων συζητήσεων"
-#: C/prev-conv.page:88(p)
+#: C/prev-conv.page:91(p)
msgid ""
"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
"rooms by date."
@@ -1249,12 +1149,11 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να εμφανίζετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας, με τις επαφές σας ή "
"σε δωμάτια συζήτησης, τοποθετημένες σε χρονολογική σειρά."
-#: C/prev-conv.page:97(p)
-#| msgid "Select the <placeholder-1/> tab."
+#: C/prev-conv.page:100(p)
msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Συζητήσεις</gui>."
-#: C/prev-conv.page:100(p)
+#: C/prev-conv.page:103(p)
msgid ""
"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
"contacts and chat room for that account will be shown below."
@@ -1263,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"θα εμφανιστεί η λίστα επαφών και δωματίων συζήτησης που αντιστοιχεί σε αυτόν "
"το λογαριασμό."
-#: C/prev-conv.page:104(p)
+#: C/prev-conv.page:107(p)
msgid ""
"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
"default the most recent conversation will be shown."
@@ -1272,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"προηγούμενες συζητήσεις. Η προεπιλογή είναι να εμφανίζεται η πιο πρόσφατη "
"συζήτηση."
-#: C/prev-conv.page:108(p)
+#: C/prev-conv.page:111(p)
msgid ""
"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
@@ -1285,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τα βέλη δίπλα από το μήνα και το έτος για να επιλέξετε "
"παλαιότερες ημερομηνίες."
-#: C/prev-conv.page:114(p)
+#: C/prev-conv.page:117(p)
msgid ""
"You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
"search field at the top. The matching text will be highlighted."
@@ -1294,12 +1193,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιώντας το πεδίο αναζήτησης στο πάνω μέρος. Το ζητούμενο κείμενο "
"υπογραμμίζεται με διαφορετικό χρώμα."
-#: C/prev-conv.page:118(p)
-#| msgid ""
-#| "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
-#| "from the <placeholder-1/> window. Simply right click the contact and "
-#| "choose <placeholder-2/>. The <placeholder-3/> window will open with that "
-#| "contact already selected."
+#: C/prev-conv.page:121(p)
msgid ""
"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
@@ -1312,57 +1206,103 @@ msgstr ""
"εμφανιστεί το παράθυρο <gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui>, με τη "
"συγκεκριμένη επαφή επιλεγμένη."
-#: C/offline-contacts.page:8(desc)
-msgid "See all of your contacts, even those that are not online."
-msgstr "Εμφάνιση όλων των επαφών, ακόμη και των επαφών εκτός σύνδεσης."
+#: C/license.page:8(desc)
+#| msgid "What information is sent"
+msgid "Legal information."
+msgstr "Νομικές πληροφορίες."
-#: C/offline-contacts.page:29(title)
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Άδεια"
-#: C/offline-contacts.page:31(p)
+#: C/license.page:12(p)
#| msgid ""
-#| "Normally, <placeholder-1/> only shows your contacts that are currently "
-#| "online. You can show all of your contacts instead, including those that "
-#| "are offline."
+#| "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
+#| "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#| "Unported License</link>."
msgid ""
-"Normally, <app>Empathy</app> only shows your contacts that are currently "
-"online. You can show all of your contacts instead, including those that are "
-"offline."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
msgstr ""
-"Κανονικά, το <app>Empathy</app> εμφανίζει μόνο τις συνδεδεμένες επαφές σας. "
-"Μπορείτε όμως να επιλέξετε να βλέπετε όλες τις επαφές σας, ακόμη και αυτές "
-"που βρίσκονται εκτός σύνδεσης."
+"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons "
+"Attribution-Share Alike 3.0 Unported."
-#: C/offline-contacts.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/"
-#| "><placeholder-3/></guiseq>, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-"
-#| "5/></keyseq>."
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Μπορείτε να:"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Μοιραστείτε"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Να αντιγράψετε, να διανείμετε και να μεταδόσετε το έργο."
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Να τροποποιήσετε"
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Να τροποποιήσετε το έργο."
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Υπό τους εξής όρους:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+#| msgid "Introduction"
+msgid "Attribution"
+msgstr "Απόδοση"
+
+#: C/license.page:39(p)
msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
msgstr ""
-"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</"
-"gui><gui>Επαφές εκτός σύνδεσης</gui></guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+"Πρέπει να αναφέρετε την πηγή του έργου με τον τρόπο που καθορίζεται από το "
+"δημιουργό του ή αυτόν που παρέχει την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να εννοεί "
+"ότι εγκρίνουν εσάς ή τη δική σας χρήση του έργου)."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Παρόμοια διανομή"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Αν μετατρέψετε, μετασχηματίσετε ή επεκτείνετε αυτό το έργο, μπορείτε να "
+"αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης."
-#: C/offline-contacts.page:42(p)
-msgid "To hide the offline contacts again, repeat the same procedure above."
+#: C/license.page:53(p)
+#| msgid ""
+#| "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
+#| "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#| "Unported License</link>."
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
-"Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να κρύψετε και πάλι τις επαφές εκτός "
-"σύνδεσης."
+"Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">ιστότοπο "
+"CreativeCommons</link>, ή διαβάστε όλη την <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>."
#: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
msgstr "Έναρξη συζήτησης με επαφή στο IRC."
-#: C/irc-start-conversation.page:27(title)
+#: C/irc-start-conversation.page:30(title)
msgid "Chat with somebody on IRC"
msgstr "Συζήτηση στο IRC"
-#: C/irc-start-conversation.page:29(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:32(p)
msgid ""
"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
@@ -1371,11 +1311,7 @@ msgstr ""
"τα δημόσια δωμάτια συζήτησης. Για να ξεκινήσετε μια συζήτηση με άλλο χρήστη "
"IRC:"
-#: C/irc-start-conversation.page:34(p)
-#| msgid ""
-#| "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the "
-#| "user you want to chat with. Alternatively, right click the name of the "
-#| "user and choose <placeholder-1/>."
+#: C/irc-start-conversation.page:37(p)
msgid ""
"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
@@ -1385,11 +1321,7 @@ msgstr ""
"που σας ενδιαφέρει. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα του χρήστη και "
"επιλέξτε <gui>Συζήτηση</gui>."
-#: C/irc-start-conversation.page:42(p)
-#| msgid ""
-#| "The IRC room contact list is not the same as <placeholder-1/> contact "
-#| "list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. "
-#| "Different rooms can have different contacts listed."
+#: C/irc-start-conversation.page:45(p)
msgid ""
"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
@@ -1400,11 +1332,7 @@ msgstr ""
"του δωματίου IRC στο οποίο μπήκατε. Κάθε δωμάτιο IRC έχει διαφορετική λίστα "
"επαφών."
-#: C/irc-start-conversation.page:49(p)
-#| msgid ""
-#| "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
-#| "window. If you do not see it, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-"
-#| "2/></guiseq>."
+#: C/irc-start-conversation.page:52(p)
msgid ""
"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
@@ -1415,17 +1343,16 @@ msgstr ""
"gui><gui>Εμφάνιση λίστας επαφών</gui></guiseq>."
#: C/irc-send-file.page:9(desc)
-#| msgid "<placeholder-1/> does not currently support sending files using IRC."
msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
msgstr ""
"Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει την αποστολή αρχείων "
"μέσω IRC."
-#: C/irc-send-file.page:28(title)
+#: C/irc-send-file.page:31(title)
msgid "Send files over IRC"
msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω IRC"
-#: C/irc-send-file.page:30(p)
+#: C/irc-send-file.page:33(p)
msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
msgstr "Προς το παρόν, δεν μπορείτε να στέλνετε αρχεία μέσω IRC."
@@ -1435,11 +1362,11 @@ msgstr ""
"Προστατέψτε το ψευδώνυμό σας για να εμποδίσετε τη χρήση του από άλλους "
"χρήστες IRC."
-#: C/irc-nick-password.page:30(title)
+#: C/irc-nick-password.page:33(title)
msgid "Use a nickname password on IRC"
msgstr "Χρήση συνθηματικού για το ψευδώνυμό σας στο IRC"
-#: C/irc-nick-password.page:32(p)
+#: C/irc-nick-password.page:35(p)
msgid ""
"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
@@ -1451,13 +1378,7 @@ msgstr ""
"NickServ, και το χρησιμοποιείτε για να εισέρχεστε. Ορισμένα δωμάτια "
"συζήτησης IRC δεν επιτρέπουν την είσοδο χωρίς καταχωρημένο ψευδώνυμο."
-#: C/irc-nick-password.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "<placeholder-1/> does not currently support nickname registration. Some "
-#| "IRC networks, however, will automatically forward a <placeholder-2/> to "
-#| "NickServ. On these networks, you can use the IRC password in <placeholder-"
-#| "3/> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode network is "
-#| "known to have this feature."
+#: C/irc-nick-password.page:40(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
@@ -1472,18 +1393,16 @@ msgstr ""
"στο NickServ. Το δημοφιλές δίκτυο FreeNode ανήκει σε αυτήν την κατηγορία "
"δικτύων."
-#: C/irc-nick-password.page:43(p)
+#: C/irc-nick-password.page:46(p)
msgid "To set an IRC server password:"
msgstr "Για να ορίσετε συνθηματικό εξυπηρετητή IRC:"
-#: C/irc-nick-password.page:51(p)
+#: C/irc-nick-password.page:54(p)
msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
-msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό IRC από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του διαλόγου."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το λογαριασμό IRC από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του διαλόγου."
-#: C/irc-nick-password.page:54(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <placeholder-1/> field, type the password you used to register "
-#| "your nikcname."
+#: C/irc-nick-password.page:57(p)
msgid ""
"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
"your nikcname."
@@ -1491,15 +1410,12 @@ msgstr ""
"Στο πεδίο <gui></gui>, εισάγετε το συνθηματικό που χρησιμοποιήσατε για να "
"καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας."
-#: C/irc-nick-password.page:60(p) C/import-account.page:58(p)
-msgid "Click <gui>Apply</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui>."
+#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
+#: C/add-account.page:70(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Εφαρμογή</gui>."
-#: C/irc-nick-password.page:66(p)
-#| msgid ""
-#| "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
-#| "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
-#| "nickname or change your nickname password using <placeholder-1/>."
+#: C/irc-nick-password.page:69(p)
msgid ""
"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
@@ -1510,28 +1426,27 @@ msgstr ""
"ψευδώνυμο IRC, ή να αλλάξετε το συνθηματικό του ψευδωνύμου σας μέσω του "
"<app>Empathy</app>."
-#: C/irc-manage.page:8(desc)
-#| msgid "How to use IRC with <placeholder-1/>."
+#: C/irc-manage.page:9(desc)
msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
msgstr "Χρήση IRC μέσω <app>Empathy</app>."
-#: C/irc-manage.page:29(title)
+#: C/irc-manage.page:33(title)
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
-#: C/irc-manage.page:33(title)
+#: C/irc-manage.page:37(title)
msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις IRC"
-#: C/irc-manage.page:35(title)
+#: C/irc-manage.page:39(title)
msgid "Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις"
-#: C/irc-manage.page:40(title)
+#: C/irc-manage.page:44(title)
msgid "Common IRC Problems"
msgstr "Κοινά προβλήματα του IRC"
-#: C/irc-manage.page:42(title) C/index.page:50(title)
+#: C/irc-manage.page:46(title) C/index.page:52(title)
msgid "Common Problems"
msgstr "Κοινά προβλήματα"
@@ -1539,11 +1454,11 @@ msgstr "Κοινά προβλήματα"
msgid "Join an IRC channel."
msgstr "Είσοδος σε κανάλι IRC."
-#: C/irc-join-room.page:28(title)
+#: C/irc-join-room.page:31(title)
msgid "Join an IRC chat room"
msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC"
-#: C/irc-join-room.page:30(p)
+#: C/irc-join-room.page:33(p)
msgid ""
"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
@@ -1554,11 +1469,8 @@ msgstr ""
"σε δίκτυα IRC, δείτε την <link xref=\"add-account\"/> και την <link xref="
"\"account-irc\"/>."
-#: C/irc-join-room.page:36(p) C/group-conversations.page:55(p)
-#: C/group-conversations.page:119(p)
-#| msgid ""
-#| "From the conversation window, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-"
-#| "2/></guiseq>."
+#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p)
+#: C/group-conversations.page:122(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
@@ -1566,10 +1478,7 @@ msgstr ""
"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</"
"gui><gui>Είσοδος</gui></guiseq>."
-#: C/irc-join-room.page:42(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the IRC account that "
-#| "corresponds to the network you want to use."
+#: C/irc-join-room.page:45(p)
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
"corresponds to the network you want to use."
@@ -1577,11 +1486,7 @@ msgstr ""
"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό "
"IRC που αντιστοιχεί στο δίκτυο που σας ενδιαφέρει."
-#: C/irc-join-room.page:48(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <placeholder-1/> text box, type the name of the channel you want "
-#| "to join. IRC channel names start with the hash character (<placeholder-2/"
-#| ">)."
+#: C/irc-join-room.page:51(p)
msgid ""
"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
@@ -1590,44 +1495,75 @@ msgstr ""
"οποίο θέλετε να μπείτε. Τα ονόματα των καναλιών του IRC ξεκινούν πάντα με "
"δίεση (<sys>#</sys>)."
-#: C/irc-join-room.page:54(p)
-#| msgid "Click <placeholder-1/> to enter the room."
+#: C/irc-join-room.page:57(p)
msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
msgstr "Πατήστε <gui>Είσοδος</gui> για να μπείτε στο δωμάτιο."
-#: C/irc-join-room.page:61(p)
-msgid "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
+#: C/irc-join-room.page:64(p)
+msgid ""
+"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
msgstr ""
"Για να μπείτε σε περισσότερα από ένα δωμάτια, επαναλάβετε την παραπάνω "
"διαδικασία για κάθε δωμάτιο."
#: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
-#| msgid ""
-#| "<placeholder-1/> does not currently support password-protected IRC chat "
-#| "rooms."
-msgid ""
-"<app>Empathy</app> does not currently support password-protected IRC chat "
-"rooms."
-msgstr ""
-"Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων IRC "
-"που προστατεύονται από συνθηματικό."
+#| msgid "Join a protected IRC chat room"
+msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
+msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC προστατευμένο με συνθηματικό."
-#: C/irc-join-pwd.page:28(title)
+#: C/irc-join-pwd.page:25(title)
msgid "Join a protected IRC chat room"
msgstr "Είσοδος σε προστατευμένο δωμάτιο συζήτησης IRC"
+#: C/irc-join-pwd.page:27(p)
+msgid ""
+"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password."
+msgstr ""
+"Σε μερικά δίκτυα IRC, κάποια ιδιωτικά δωμάτια συζήτησης μπορεί να "
+"προστατεύονται με ένα συνθηματικό."
+
#: C/irc-join-pwd.page:30(p)
-msgid "It is not currently possible to join a password-protected IRC chat room."
+msgid "To join such a room, if you know the password:"
+msgstr "Για να συνδεθείτε σε ένα τέτοιο δωμάτιο, αν γνωρίζετε το συνθηματικό:"
+
+#: C/irc-join-pwd.page:35(p)
+msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link>."
+msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Συνδεθείτε στο δωμάτιο</link>."
+
+#: C/irc-join-pwd.page:40(p)
+msgid ""
+"In the <gui>This room is protected by a password</gui> text box, type the "
+"IRC room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>."
msgstr ""
-"Προς το παρόν, δεν μπορείτε να μπαίνετε σε δωμάτια συζήτησης IRC που "
-"προστατεύονται από συνθηματικό."
+"Στο πεδίο κειμένου <gui>Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό</gui>, "
+"πληκτρολογήστε το συνθηματικό του δωματίου, και πατήστε το <gui "
+"style=\"button\">Είσοδος</gui>."
+
+#: C/irc-commands.page:7(desc)
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr "Οι εντολές του IRC που υποστηρίζονται."
+
+#: C/irc-commands.page:18(title)
+#| msgid "Supported Account Types"
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr "Εντολές του IRC που υποστηρίζονται"
+
+#: C/irc-commands.page:19(p)
+msgid ""
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Για να δείτε τη λίστα των εντολών του IRC που υποστηρίζονται, σε ένα δωμάτιο "
+"συζητήσεων πληκτρολογήστε <input>/help</input> και πιέστε το πλήκτρο <key>"
+"Enter</key>."
+
+#: C/irc-commands.page:24(p)
+msgid "All commands available have a small description on their usage."
+msgstr "Όλες οι διαθέσιμες εντολές έχουν μια μικρή περιγραφή της χρήσης τους."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:45(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-#| "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
+#: C/introduction.page:48(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
@@ -1636,20 +1572,14 @@ msgstr ""
"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
#: C/introduction.page:9(desc)
-#| msgid "Introduction to the <placeholder-1/> instant messenger."
msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
msgstr "Εισαγωγή στα άμεσα μηνύματα του <app>Empathy</app>."
-#: C/introduction.page:25(title)
+#: C/introduction.page:28(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
-#: C/introduction.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "<placeholder-1/> is an instant messaging application for the GNOME "
-#| "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video call, file "
-#| "transfers and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
-#| "Talk."
+#: C/introduction.page:30(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video call, file transfers "
@@ -1661,10 +1591,7 @@ msgstr ""
"τα πιο δημοφιλή συστήματα αποστολής μηνυμάτων, όπως το MSN και το Google "
"Talk."
-#: C/introduction.page:32(p)
-#| msgid ""
-#| "<placeholder-1/> includes features that help you better collaborate while "
-#| "at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
+#: C/introduction.page:35(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
@@ -1673,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"επαγγελματικές σας συνεργασίες και σας επιτρέπουν να παραμένετε σε επαφή με "
"τους φίλους σας."
-#: C/introduction.page:36(p)
+#: C/introduction.page:39(p)
msgid ""
"You can group all the conversations in a single window, or have multiple "
"windows for different kind of conversations; easily search through your "
@@ -1684,41 +1611,58 @@ msgstr ""
"δυνατότητα να κάνετε αναζητήσεις στις προηγούμενες συζητήσεις σας, ή να "
"μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με δύο μόνο κλικ."
-#: C/introduction.page:43(title)
+#: C/introduction.page:46(title)
msgid "<gui>Contact List</gui> window"
msgstr "Παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>"
-#: C/introduction.page:44(desc)
-#| msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
+#: C/introduction.page:47(desc)
msgid "<app>Empathy</app> main window"
msgstr "Βασικό παράθυρο του <app>Empathy</app>"
-#: C/introduction.page:46(p)
-#| msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
+#: C/introduction.page:49(p)
msgid "<app>Empathy</app> main window."
msgstr "Βασικό παράθυρο του <app>Empathy</app>"
-#: C/index.page:27(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:27(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
-#: C/index.page:30(title)
+#: C/index.page:26(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+"\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\">"
+"λογότυπο του Αποστολέα άμεσων μηνυμάτων Empathy</media> Αποστολέας άμεσων "
+"μηνυμάτων Empathy"
+
+#: C/index.page:32(title)
msgid "Text Conversations"
msgstr "Γραπτές συζητήσεις"
-#: C/index.page:34(title)
+#: C/index.page:36(title)
msgid "Audio and Video Conversations"
msgstr "Φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις"
-#: C/index.page:38(title)
+#: C/index.page:40(title)
msgid "Contact Management"
msgstr "Διαχείριση επαφών"
-#: C/index.page:42(title)
+#: C/index.page:44(title)
msgid "Account Management"
msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"
-#: C/index.page:46(title)
+#: C/index.page:48(title)
msgid "Advanced Actions"
msgstr "Για προχωρημένους"
@@ -1734,15 +1678,11 @@ msgstr "Peter Haslam"
msgid "peter.haslam@freenet.de"
msgstr "peter.haslam@freenet.de"
-#: C/import-account.page:39(title)
+#: C/import-account.page:42(title)
msgid "Import an existing account"
msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος λογαριασμού"
-#: C/import-account.page:41(p)
-#| msgid ""
-#| "The first time you run <placeholder-1/>, it will offer to import your "
-#| "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
-#| "supported application is <placeholder-2/>."
+#: C/import-account.page:44(p)
msgid ""
"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
@@ -1753,10 +1693,7 @@ msgstr ""
"μηνυμάτων. Προς το παρόν, η μόνη εφαρμογή που υποστηρίζεται είναι το "
"<app>Pidgin</app>."
-#: C/import-account.page:47(p)
-#| msgid ""
-#| "Run <placeholder-1/> for the first time. An assistant will offer you a "
-#| "number of options to create new accounts."
+#: C/import-account.page:50(p)
msgid ""
"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
"number of options to create new accounts."
@@ -1764,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"Εκτελέστε το <app>Empathy</app> για πρώτη φορά. Ο βοηθός θα σας προσφέρει "
"μια σειρά επιλογών για τη δημιουργία νέων λογαριασμών."
-#: C/import-account.page:51(p)
+#: C/import-account.page:54(p)
msgid ""
"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
"<gui>Forward</gui>."
@@ -1772,11 +1709,11 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε <gui>Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από "
"το </gui> και πατήστε <gui>Μπροστά</gui>."
-#: C/import-account.page:55(p)
+#: C/import-account.page:58(p)
msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
msgstr "Σημειώστε το κουτάκι δίπλα σε κάθε λογαριασμό που θέλετε να εισάγετε."
-#: C/import-account.page:63(p)
+#: C/import-account.page:66(p)
msgid ""
"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
"first-run assistant."
@@ -1784,15 +1721,59 @@ msgstr ""
"Προς το παρόν, μπορείτε να εισάγετε λογαριασμούς μόνο από το βοηθό, δηλαδή "
"μόνο την πρώτη φορά που εκτελείτε την εφαρμογή."
+#: C/hide-contacts.page:8(desc)
+msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
+msgstr ""
+"Απόκρυψη των αποσυνδεδεμένων επαφών από τη <gui>Λίστα επαφών</gui> σας."
+
+#: C/hide-contacts.page:19(title)
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Hide offline contacts"
+msgstr "Απόκρυψη επαφών εκτός σύνδεσης"
+
+#: C/hide-contacts.page:21(p)
+#| msgid ""
+#| "Normally, <app>Empathy</app> only shows your contacts that are currently "
+#| "online. You can show all of your contacts instead, including those that "
+#| "are offline."
+msgid ""
+"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
+"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
+msgstr ""
+"Κανονικά, το <app>Empathy</app> εμφανίζει όλες τις επαφές σας: αυτές που "
+"είναι συνδεδεμένες, με τις οποίες μπορείτε να ξεκινήσετε μια συνομιλία, αλλά "
+"και αυτές που βρίσκονται εκτός σύνδεσης."
+
+#: C/hide-contacts.page:25(p)
+msgid "To hide the contacts that are offline:"
+msgstr "Για να αποκρύψετε τις αποσυνδεδεμένες επαφές:"
+
+#: C/hide-contacts.page:31(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</"
+"gui><gui>Επαφές εκτός σύνδεσης</gui></guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
+
+#: C/hide-contacts.page:36(p)
+#| msgid "To hide the offline contacts again, repeat the same procedure above."
+msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
+msgstr ""
+"Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να εμφανίσετε και πάλι τις επαφές εκτός "
+"σύνδεσης."
+
#: C/group-conversations.page:8(desc)
msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
msgstr "Έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή είσοδος σε αυτές."
-#: C/group-conversations.page:31(title)
+#: C/group-conversations.page:34(title)
msgid "Group conversations"
msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
-#: C/group-conversations.page:33(p)
+#: C/group-conversations.page:36(p)
msgid ""
"Group conversations permits you to have text conversations with more than "
"one contact at the same time."
@@ -1800,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"Οι ομαδικές συζητήσεις σας επιτρέπουν να κάνετε γραπτή συζήτηση με "
"περισσότερες από μία επαφές ταυτόχρονα."
-#: C/group-conversations.page:37(p)
+#: C/group-conversations.page:40(p)
msgid ""
"To have a group conversation you need to have a registered account with "
"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
@@ -1808,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"Για να κάνετε ομαδικές συζητήσεις θα πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber, "
"Google Talk ή λογαριασμό Γειτονικών ατόμων."
-#: C/group-conversations.page:43(p)
+#: C/group-conversations.page:46(p)
msgid ""
"You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
"same service as yours."
@@ -1816,14 +1797,11 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να κάνετε ομαδικές συζητήσεις μόνο με επαφές που χρησιμοποιούν την "
"ίδια υπηρεσία με εσάς."
-#: C/group-conversations.page:51(title)
+#: C/group-conversations.page:54(title)
msgid "Start a group conversation"
msgstr "Έναρξη ομαδικής συζήτησης"
-#: C/group-conversations.page:60(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you want to "
-#| "use for the group conversation."
+#: C/group-conversations.page:63(p)
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
"use for the group conversation."
@@ -1831,10 +1809,7 @@ msgstr ""
"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό "
"που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για την ομαδική συζήτηση."
-#: C/group-conversations.page:66(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <placeholder-1/> text box, type the name of server in which the "
-#| "conversation will be hosted."
+#: C/group-conversations.page:69(p)
msgid ""
"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
"conversation will be hosted."
@@ -1842,22 +1817,19 @@ msgstr ""
"Στο πεδίο <gui>Εξυπηρετητής</gui>, εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή που θα "
"φιλοξενήσει τη συζήτηση."
-#: C/group-conversations.page:70(p)
+#: C/group-conversations.page:73(p)
msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
msgstr ""
"Αφήστε το πεδίο κενό αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον τρέχοντα "
"εξυπηρετητή."
-#: C/group-conversations.page:75(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <placeholder-1/> text box, type the name you want to give to the "
-#| "conversation."
+#: C/group-conversations.page:78(p)
msgid ""
"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
"conversation."
msgstr "Στο πεδίο <gui>Δωμάτιο</gui>, εισάγετε ένα όνομα για τη νέα συζήτηση."
-#: C/group-conversations.page:79(p)
+#: C/group-conversations.page:82(p)
msgid ""
"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
"name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
@@ -1867,11 +1839,7 @@ msgstr ""
"θα είναι δημόσιο και οποιοσδήποτε θα μπορεί να εισέλθει στο δωμάτιο. Δεν "
"είναι δυνατή η δημιουργία ιδιωτικού δωματίου."
-#: C/group-conversations.page:87(p)
-#| msgid ""
-#| "To invite other contacts to join the group conversation, from the "
-#| "<placeholder-1/> window, select the contact you want to invite, and "
-#| "perform one of the following:"
+#: C/group-conversations.page:90(p)
msgid ""
"To invite other contacts to join the group conversation, from the "
"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
@@ -1881,14 +1849,13 @@ msgstr ""
"<gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε την επαφή που θέλετε να προσκαλέσετε, και "
"ακουλουθήστε μία από τις παρακάτω διαδικασίες:"
-#: C/group-conversations.page:94(p)
-#| msgid "Right-click on the contact and choose <placeholder-1/>."
+#: C/group-conversations.page:97(p)
msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
msgstr ""
"Κάνετε δεξί κλικ στην επαφή και επιλέξτε <gui>Πρόσκληση στο δωμάτιο "
"συζήτησης</gui>."
-#: C/group-conversations.page:99(p)
+#: C/group-conversations.page:102(p)
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
"gui></guiseq>."
@@ -1896,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</gui><gui>Πρόσκληση στο "
"δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>."
-#: C/group-conversations.page:104(p)
+#: C/group-conversations.page:107(p)
msgid ""
"If you have more than one group conversation open, select the one you want "
"to invite your contacts."
@@ -1904,26 +1871,21 @@ msgstr ""
"Αν έχετε διάφορες ομαδικές συζητήσεις ανοιχτές, επιλέξτε σε ποια θέλετε να "
"προσκαλέσετε τις επαφές σας."
-#: C/group-conversations.page:115(title)
+#: C/group-conversations.page:118(title)
msgid "Join a group conversation"
msgstr "Είσοδος σε ομαδική συζήτηση"
-#: C/group-conversations.page:125(p)
-#| msgid "Expand the <placeholder-1/> section to see all the existing rooms."
+#: C/group-conversations.page:128(p)
msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
msgstr ""
"Αναπτύξτε την ενότητα <gui>Λίστα δωματίων</gui> για να δείτε όλα τα "
"διαθέσιμα δωμάτια."
-#: C/group-conversations.page:130(p)
+#: C/group-conversations.page:133(p)
msgid "Double-click on the name of a room to join it."
msgstr "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα ενός δωματίου για να μπείτε σε αυτό."
-#: C/group-conversations.page:136(p)
-#| msgid ""
-#| "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
-#| "require a password, or might be invitation only. <placeholder-1/> does "
-#| "not support these kind of rooms."
+#: C/group-conversations.page:139(p)
msgid ""
"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
@@ -1937,11 +1899,11 @@ msgstr ""
msgid "Understanding geolocation."
msgstr "Κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας."
-#: C/geolocation-what-is.page:30(title)
+#: C/geolocation-what-is.page:33(title)
msgid "What is geolocation"
msgstr "Περιγραφή εντοπισμού τοποθεσίας"
-#: C/geolocation-what-is.page:32(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:35(p)
msgid ""
"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
"computer or a device connected to the Internet."
@@ -1949,22 +1911,21 @@ msgstr ""
"Ο εντοπισμός τοποθεσίας επιτρέπει την ανίχνευση της πραγματική γεωγραφικής "
"θέσης ενός υπολογιστή ή άλλης συσκευής συνδεδεμένης στο διαδίκτυο."
-#: C/geolocation-what-is.page:34(p)
-#| msgid "With geolocation in <placeholder-1/> you can:"
+#: C/geolocation-what-is.page:37(p)
msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
msgstr "Χάρη στον εντοπισμό τοποθεσίας, το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει:"
-#: C/geolocation-what-is.page:39(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:42(p)
msgid "Publish your geographical location to your contacts."
msgstr "Να δημοσιεύετε τη γεωγραφική σας θέση στις επαφές σας."
-#: C/geolocation-what-is.page:44(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:47(p)
msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
msgstr ""
"Να βλέπετε τη γεωγραφική θέση των επαφών σας και να επικοινωνείτε πιο "
"γρήγορα μαζί τους."
-#: C/geolocation-what-is.page:49(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:52(p)
msgid ""
"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
"location."
@@ -1972,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"Να ορίζετε την ακρίβεια της τοποθεσίας σας και τη συσκευή που θα "
"χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της τοποθεσίας σας."
-#: C/geolocation-what-is.page:57(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:60(p)
msgid ""
"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
"service and an application that supports geolocation."
@@ -1982,39 +1943,37 @@ msgstr ""
"εντοπισμό τοποθεσίας."
#: C/geolocation-turn.page:9(desc)
-#| msgid "How to activate and deactivate geolocation in <placeholder-1/>."
msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο <app>Empathy</"
"app>."
-#: C/geolocation-turn.page:30(title)
+#: C/geolocation-turn.page:33(title)
msgid "Activate/Deactivate geolocation"
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση εντοπισμού τοποθεσίας"
-#: C/geolocation-turn.page:34(p)
+#: C/geolocation-turn.page:37(p)
msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
-#: C/geolocation-turn.page:39(p)
-#| msgid "Select the <placeholder-1/> tab."
+#: C/geolocation-turn.page:42(p)
msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Τοποθεσία</gui>."
-#: C/geolocation-turn.page:44(p)
-#| msgid "Select <placeholder-1/> to activate geolocation."
-msgid "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
+#: C/geolocation-turn.page:47(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
msgstr ""
"Επιλέξτε <gui>Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου</gui> για να "
"ενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας."
-#: C/geolocation-turn.page:47(p)
+#: C/geolocation-turn.page:50(p)
msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
-msgstr "Για να απενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας, αποεπιλέξτε την επιλογή."
+msgstr ""
+"Για να απενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας, αποεπιλέξτε την επιλογή."
-#: C/geolocation-turn.page:52(p)
-#| msgid ""
-#| "To increase the accuracy of your position, deselect <placeholder-1/>."
+#: C/geolocation-turn.page:55(p)
msgid ""
"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
"accuracy</gui>."
@@ -2022,10 +1981,7 @@ msgstr ""
"Για να αυξήσετε την ακρίβεια του εντοπισμού, αποεπιλέξτε το <gui>Μείωση της "
"ακρίβειας της τοποθεσίας μου</gui>."
-#: C/geolocation-turn.page:58(p)
-#| msgid ""
-#| "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
-#| "position, select the appropriate option in the <placeholder-1/> section."
+#: C/geolocation-turn.page:61(p)
msgid ""
"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
"position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</gui> "
@@ -2039,11 +1995,11 @@ msgstr ""
msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
msgstr "Υπηρεσίες που υποστηρίζουν τον εντοπισμό τοποθεσίας. Συμβατότητα."
-#: C/geolocation-supported.page:28(title)
+#: C/geolocation-supported.page:31(title)
msgid "Supported services"
msgstr "Υποστηριζόμενες υπηρεσίες"
-#: C/geolocation-supported.page:30(p)
+#: C/geolocation-supported.page:33(p)
msgid ""
"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
@@ -2053,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"υπηρεσία Jabber. Για να τη χρησιμοποιήσετε, εσείς και οι επαφές σας θα "
"πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber."
-#: C/geolocation-supported.page:36(p)
+#: C/geolocation-supported.page:39(p)
msgid ""
"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
@@ -2064,15 +2020,11 @@ msgstr ""
"υποστηρίζουν. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την τεκμηρίωση στον "
"ιστότοπο της υπηρεσίας σας."
-#: C/geolocation-supported.page:44(title)
+#: C/geolocation-supported.page:47(title)
msgid "Compatibility"
msgstr "Συμβατότητα"
-#: C/geolocation-supported.page:46(p)
-#| msgid ""
-#| "<placeholder-1/> geolocation feature is not compatible with other "
-#| "geographical position services such as <placeholder-2/>, <placeholder-3/> "
-#| "or <placeholder-4/>."
+#: C/geolocation-supported.page:49(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
@@ -2086,15 +2038,15 @@ msgstr ""
msgid "What information are sent and to who."
msgstr "Είδος και παραλήπτες πληροφοριών."
-#: C/geolocation-privacy.page:29(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:32(title)
msgid "Geolocation Privacy"
msgstr "Απόρρητο εντοπισμού τοποθεσίας"
-#: C/geolocation-privacy.page:32(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:35(title)
msgid "What information is sent"
msgstr "Είδος πληροφοριών που αποστέλλονται"
-#: C/geolocation-privacy.page:33(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:36(p)
msgid ""
"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
@@ -2104,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"περιοχή, ταχυδρομικός κώδικας, οδός, κτίριο, όροφος, δωμάτιο, γεωγραφικός "
"μήκος, γεωγραφικό πλάτος, υψόμετρο, ταχύτητα και προσανατολισμός."
-#: C/geolocation-privacy.page:37(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:40(p)
msgid ""
"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
@@ -2113,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"Η ακρίβεια και η ποσότητα των πληροφοριών εξαρτώνται από το λογισμικό και "
"την υποδομή που χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της θέσης σας."
-#: C/geolocation-privacy.page:41(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:44(p)
msgid ""
"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
"send different information. The use of external devices such as GPS or "
@@ -2123,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"διαφορετικές πληροφορίες. Η χρήση εξωτερικών συσκευών, όπως είναι τα GPS και "
"τα κινητά τηλέφωνα, μπορεί να αυξήσει την ακρίβεια των πληροφοριών."
-#: C/geolocation-privacy.page:46(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:49(p)
msgid ""
"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
"be sent, even if you are using an external device."
@@ -2132,19 +2084,19 @@ msgstr ""
"θα αποστέλλεται θα είναι η πόλη σας, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε εξωτερική "
"συσκευή."
-#: C/geolocation-privacy.page:53(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:56(title)
msgid "Who can see the information sent"
msgstr "Πρόσβαση άλλων στις πληροφορίες"
-#: C/geolocation-privacy.page:54(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:57(p)
msgid "Only your contacts can see your geographical position."
msgstr "Μόνο οι επαφές σας μπορούν να βλέπουν τη γεωγραφική σας θέση."
-#: C/geolocation-privacy.page:60(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:63(title)
msgid "What is the privacy mode"
msgstr "Λειτουργία απορρήτου"
-#: C/geolocation-privacy.page:61(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:64(p)
msgid ""
"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
@@ -2153,50 +2105,45 @@ msgstr ""
"που μειώνει την ακρίβεια της γεωγραφικής θέσης που αποστέλλεται στις επαφές "
"σας."
-#: C/geolocation-privacy.page:68(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:71(title)
msgid "Privacy overview"
msgstr "Περιγραφή απορρήτου"
-#: C/geolocation-privacy.page:69(p)
-#| msgid ""
-#| "Overview of the various geolocation privacy settings in <placeholder-1/>."
-msgid "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
+#: C/geolocation-privacy.page:72(p)
+msgid ""
+"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
msgstr ""
"Περιγραφή των βασικών ρυθμίσεων απορρήτου για τον εντοπισμό τοποθεσίας στο "
"<app>Empathy</app>."
-#: C/geolocation-privacy.page:74(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:77(p)
msgid "Geolocation is not enabled by default."
msgstr "Ο εντοπισμός τοποθεσίας δεν ενεργοποιείται από προεπιλογή."
-#: C/geolocation-privacy.page:79(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:82(p)
msgid "Privacy mode is enabled by default."
msgstr "Η λειτουργία απορρήτου είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή."
-#: C/geolocation-privacy.page:84(p)
-msgid "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
+#: C/geolocation-privacy.page:87(p)
+msgid ""
+"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
msgstr ""
"Η λειτουργία απορρήτου υπερισχύει, ακόμη και όταν χρησιμοποιούνται "
"εξωτερικές συσκευές υψηλής ακρίβειας."
-#: C/geolocation-privacy.page:89(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:92(p)
msgid "Only your contacts can see your position."
msgstr "Μόνο οι επαφές σας βλέπουν την τοποθεσία σας."
#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
-#| msgid "<placeholder-1/> does not publish my geographical position."
msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
msgstr "Το <app>Empathy</app> δε δημοσιεύει τη γεωγραφική μου θέση."
-#: C/geolocation-not-showing.page:29(title)
+#: C/geolocation-not-showing.page:32(title)
msgid "Geographical position not published"
msgstr "Μη δημοσίευση γεωγραφικής θέσης"
-#: C/geolocation-not-showing.page:31(p)
-#| msgid ""
-#| "If your contacts cannot see your location, <placeholder-1/> might not be "
-#| "able to discover with a good margin of precision your geographical "
-#| "position."
+#: C/geolocation-not-showing.page:34(p)
msgid ""
"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
@@ -2205,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"<app>Empathy</app> να μη μπορεί να προσδιορίσει τη γεωγραφική σας θέση με "
"αρκετή ακρίβεια."
-#: C/geolocation-not-showing.page:35(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
msgid ""
"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
"see the location of your contacts."
@@ -2213,7 +2160,7 @@ msgstr ""
"Σε αυτήν την περίπτωση, η δική σας τοποθεσία δε δημοσιεύεται, αλλά "
"εξακολουθείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας."
-#: C/geolocation-not-showing.page:39(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
msgid ""
"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
"external device such as a GPS."
@@ -2221,12 +2168,7 @@ msgstr ""
"Αν θέλετε να δημοσιεύσετε τη γεωγραφική σας θέση, μπορείτε να δοκιμάσετε με "
"μια εξωτερική συσκευή, π.χ. GPS."
-#: C/geolocation-not-showing.page:45(p)
-#| msgid ""
-#| "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs "
-#| "to support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <placeholder-1/"
-#| "> is maintained online. Google Talk does not support this feature at this "
-#| "time."
+#: C/geolocation-not-showing.page:48(p)
msgid ""
"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
@@ -2242,19 +2184,18 @@ msgstr ""
"υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία."
#: C/geolocation.page:8(desc)
-#| msgid "Use and understand geolocation in <placeholder-1/>."
msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
msgstr "Χρήση και κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο <app>Empathy</app>."
-#: C/geolocation.page:29(title)
+#: C/geolocation.page:32(title)
msgid "Geographical position"
msgstr "Γεωγραφική θέση"
-#: C/geolocation.page:32(title)
+#: C/geolocation.page:35(title)
msgid "Geolocation"
msgstr "Εντοπισμός τοποθεσίας"
-#: C/geolocation.page:36(title)
+#: C/geolocation.page:39(title)
msgid "Fix common problems"
msgstr "Επίλυση κοινών προβλημάτων"
@@ -2262,19 +2203,19 @@ msgstr "Επίλυση κοινών προβλημάτων"
msgid "Set, join and manage favorite rooms."
msgstr "Ορισμός, είσοδος και διαχείριση αγαπημένων δωματίων."
-#: C/favorite-rooms.page:25(title)
+#: C/favorite-rooms.page:29(title)
msgid "Favorite rooms"
msgstr "Αγαπημένα δωμάτια"
-#: C/favorite-rooms.page:28(title)
+#: C/favorite-rooms.page:32(title)
msgid "Set a room as a favorite"
msgstr "Ορισμός ενός δωματίου ως αγαπημένου"
-#: C/favorite-rooms.page:31(p)
+#: C/favorite-rooms.page:35(p)
msgid "Join a room."
msgstr "Μπείτε στο δωμάτιο."
-#: C/favorite-rooms.page:36(p)
+#: C/favorite-rooms.page:40(p)
msgid ""
"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
"IRC room."
@@ -2282,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"Δείτε την <link xref=\"irc-join-room\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
"σχετικά με την είσοδο σε δωμάτια IRC."
-#: C/favorite-rooms.page:42(p)
+#: C/favorite-rooms.page:46(p)
msgid ""
"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
"start or join a group conversation."
@@ -2290,29 +2231,26 @@ msgstr ""
"Δείτε την <link xref=\"group-conversations\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
"σχετικά με την έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή την είσοδο σε αυτές."
-#: C/favorite-rooms.page:50(p)
+#: C/favorite-rooms.page:54(p)
#| msgid ""
-#| "From the conversation window, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-"
-#| "2/></guiseq>."
+#| "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+#| "gui><gui>Favorite Chatroom</gui></guiseq>."
msgid ""
"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
-"gui><gui>Favorite Chatroom</gui></guiseq>."
+"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Από το παράθυρο της συζήτησης, επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</"
"gui><gui>Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>."
-#: C/favorite-rooms.page:59(title)
+#: C/favorite-rooms.page:63(title)
msgid "Join favorite rooms"
msgstr "Είσοδος στα αγαπημένα σας δωμάτια"
-#: C/favorite-rooms.page:67(p)
+#: C/favorite-rooms.page:71(p)
msgid "Press <key>F5</key>."
msgstr "Πατήστε <key>F5</key>."
-#: C/favorite-rooms.page:72(p)
-#| msgid ""
-#| "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, to join all "
-#| "your favorite rooms."
+#: C/favorite-rooms.page:76(p)
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
"all your favorite rooms."
@@ -2320,15 +2258,13 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</gui><gui>Είσοδος στα αγαπημένα</gui></guiseq> "
"για να μπείτε σε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια."
-#: C/favorite-rooms.page:78(p)
-#| msgid ""
-#| "Choose <placeholder-1/>, and select the favorite room you want to join."
+#: C/favorite-rooms.page:82(p)
msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
msgstr ""
"Επιλέξτε πρώτα <gui>Δωμάτιο</gui>, και στη συνέχεια το αγαπημένο δωμάτιο στο "
"οποίο θέλετε να μπείτε."
-#: C/favorite-rooms.page:86(p)
+#: C/favorite-rooms.page:90(p)
msgid ""
"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
"your account."
@@ -2336,14 +2272,11 @@ msgstr ""
"Για να μπείτε σε ένα αγαπημένο δωμάτιο, πρέπει να έχετε συνδεθεί στο "
"διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας."
-#: C/favorite-rooms.page:94(title)
+#: C/favorite-rooms.page:98(title)
msgid "Manage favorite rooms"
msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
-#: C/favorite-rooms.page:97(p)
-#| msgid ""
-#| "From the conversation window, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-"
-#| "2/></guiseq>."
+#: C/favorite-rooms.page:101(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
@@ -2351,10 +2284,7 @@ msgstr ""
"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</"
"gui><gui>Διαχείριση αγαπημένων</gui></guiseq>."
-#: C/favorite-rooms.page:103(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you want to "
-#| "manage the favorite rooms of."
+#: C/favorite-rooms.page:107(p)
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
"manage the favorite rooms of."
@@ -2362,19 +2292,15 @@ msgstr ""
"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό "
"του οποίου τα αγαπημένα δωμάτια θέλετε να διαχειριστείτε."
-#: C/favorite-rooms.page:107(p)
-#| msgid "Select <placeholder-1/> to see all you favorite rooms."
+#: C/favorite-rooms.page:111(p)
msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
msgstr "Επιλέξτε <gui>Όλα</gui> για να δείτε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια."
-#: C/favorite-rooms.page:112(p)
+#: C/favorite-rooms.page:116(p)
msgid "Select the favorite room you want to manage:"
msgstr "Επιλέξτε το αγαπημένο δωμάτιο το οποίο θέλετε να διαχειριστείτε:"
-#: C/favorite-rooms.page:117(p)
-#| msgid ""
-#| "Select the <placeholder-1/> check-box in order to automatically join that "
-#| "room when you connect to your account."
+#: C/favorite-rooms.page:121(p)
msgid ""
"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
"that room when you connect to your account."
@@ -2382,35 +2308,26 @@ msgstr ""
"Σημειώστε την επιλογή <gui>Αυτόματη σύνδεση</gui>, για να μπαίνετε αυτόματα "
"στο δωμάτιο κάθε φορά που συνδέεστε στο λογαριασμό σας."
-#: C/favorite-rooms.page:123(p)
-#| msgid "Click on <placeholder-1/> to remove the room from your favorites."
+#: C/favorite-rooms.page:127(p)
msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
msgstr ""
"Πατήστε <gui>Διαγραφή</gui> για να αφαιρέσετε το δωμάτιο από τα αγαπημένα "
"σας."
-#: C/favorite-rooms.page:130(p)
-#| msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>."
+#: C/favorite-rooms.page:134(p)
msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
msgstr "Όταν τελειώσετε, κάντε κλικ στο κουμπί <gui>Κλείσιμο</gui>."
#: C/disable-account.page:9(desc)
-#| msgid ""
-#| "Prevent <placeholder-1/> from automatically logging in to an account."
msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
-msgstr "Εμποδίζοντας το <app>Empathy</app> να συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς."
+msgstr ""
+"Εμποδίζοντας το <app>Empathy</app> να συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς."
-#: C/disable-account.page:35(title)
+#: C/disable-account.page:39(title)
msgid "Disable an account"
msgstr "Απενεργοποίηση λογαριασμού"
-#: C/disable-account.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "You can disable an account to prevent <placeholder-1/> from logging in to "
-#| "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
-#| "enable an account if you only want to be logged in to the account at "
-#| "certain times, but you still want to use <placeholder-2/> for other "
-#| "accounts."
+#: C/disable-account.page:41(p)
msgid ""
"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
@@ -2424,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείτε κανονικά το <app>Empathy</app> για τους υπόλοιπους "
"λογαριασμούς σας."
-#: C/disable-account.page:48(p)
+#: C/disable-account.page:52(p)
msgid ""
"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
"side of the window."
@@ -2432,49 +2349,39 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να απενεργοποιήσετε από τη λίστα "
"λογαριασμών στην αριστερή πλευρά του παραθύρου."
-#: C/disable-account.page:52(p)
+#: C/disable-account.page:56(p)
#| msgid ""
-#| "Deselect <placeholder-1/> on the right side of the window. This option is "
-#| "after your primary account details, but before any advanced settings."
+#| "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
+#| "window. This option is after your primary account details, but before any "
+#| "advanced settings."
msgid ""
"Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
-"window. This option is after your primary account details, but before any "
-"advanced settings."
+"window."
msgstr ""
"Αποεπιλέξτε το <gui style=\"checkbox\">Ενεργός</gui> στη δεξιά πλευρά του "
-"παραθύρου. Η επιλογή αυτή εμφανίζεται μετά τις βασικές ρυθμίσεις του "
-"λογαριασμού, αλλά πριν τις ρυθμίσεις για προχωρημένους."
-
-#: C/disable-account.page:57(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Εφαρμογή</gui>."
+"παραθύρου."
-#: C/disable-account.page:63(p)
+#: C/disable-account.page:62(p)
#| msgid ""
-#| "To re-enable the account, simply select <placeholder-1/> and click "
-#| "<placeholder-2/>."
+#| "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
+#| "gui> and click <gui>Apply</gui>."
msgid ""
"To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
-"gui> and click <gui>Apply</gui>."
+"gui>."
msgstr ""
-"Για να επανενεργοποιήσετε το λογαριασμό, απλά επιλέξτε το <gui style="
-"\"checkbox\">Ενεργός</gui> και πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui>."
+"Για να επανενεργοποιήσετε το λογαριασμό, απλά επιλέξτε το <gui "
+"style=\"checkbox\">Ενεργός</gui>."
#: C/create-account.page:9(desc)
msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
-msgstr "Δημιουργία λογαριασμού σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες μηνυμάτων."
+msgstr ""
+"Δημιουργία λογαριασμού σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες μηνυμάτων."
-#: C/create-account.page:29(title)
+#: C/create-account.page:32(title)
msgid "Register for a new account"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού"
-#: C/create-account.page:31(p)
-#| msgid ""
-#| "Most account types require you to create an account with a account "
-#| "provider before you can connect using instant messaging applications like "
-#| "<placeholder-1/>. With some account providers, you can use <placeholder-2/"
-#| "> to register for a new account, using the same steps as you would to "
-#| "<placeholder-3/>."
+#: C/create-account.page:34(p)
msgid ""
"Most account types require you to create an account with a account provider "
"before you can connect using instant messaging applications like "
@@ -2489,12 +2396,7 @@ msgstr ""
"ακολουθώντας την ίδια διαδικασία που θα χρησιμοποιούσατε και για <link xref="
"\"add-account\">προσθήκη λογαριασμού</link>."
-#: C/create-account.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "This page provides information on creating a new account for various "
-#| "types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
-#| "password, as well as any additional information you need to connect with "
-#| "<placeholder-1/>."
+#: C/create-account.page:40(p)
msgid ""
"This page provides information on creating a new account for various types "
"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
@@ -2506,11 +2408,11 @@ msgstr ""
"όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες "
"πληροφορίες απαιτούνται για τη σύνδεση μέσω <app>Empathy</app>."
-#: C/create-account.page:42(title) C/audio-video.page:161(p)
+#: C/create-account.page:45(title) C/audio-video.page:170(p)
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: C/create-account.page:44(p)
+#: C/create-account.page:47(p)
msgid ""
"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
@@ -2521,10 +2423,7 @@ msgstr ""
"σας. Από εκεί και πέρα, μπορείτε να επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους "
"χρήστες του Jabber, ανεξάρτητα από τον πάροχό τους."
-#: C/create-account.page:48(p)
-#| msgid ""
-#| "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are "
-#| "many free providers; one popular provider is <placeholder-1/>."
+#: C/create-account.page:51(p)
msgid ""
"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
@@ -2534,11 +2433,7 @@ msgstr ""
"προσφέρουν δωρεάν λογαριασμούς· ένας δημοφιλής πάροχος είναι το <link href="
"\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>."
-#: C/create-account.page:53(p)
-#| msgid ""
-#| "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
-#| "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
-#| "password in <placeholder-1/> to connect."
+#: C/create-account.page:56(p)
msgid ""
"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
@@ -2549,11 +2444,11 @@ msgstr ""
"τη διεύθυνση και το συνθηματικό του λογαριασμού σας στο Google Mail για να "
"συνδεθείτε μέσω <app>Empathy</app>."
-#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:181(p)
+#: C/create-account.page:63(title) C/audio-video.page:190(p)
msgid "People Nearby"
msgstr "Γειτονικά άτομα"
-#: C/create-account.page:62(p)
+#: C/create-account.page:65(p)
msgid ""
"You do not need to create an account with a service provider to use this "
"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
@@ -2566,15 +2461,16 @@ msgstr ""
"διαδίκτυο. Η υπηρεσία εντοπίζει αυτόματα όλους τους υπόλοιπους χρήστες του "
"δικτύου που χρησιμοποιούν και αυτοί την ίδια υπηρεσία."
-#: C/create-account.page:67(p)
+#: C/create-account.page:70(p)
msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-#: C/create-account.page:71(title) C/audio-video.page:196(p)
+#: C/create-account.page:74(title) C/audio-video.page:205(p)
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: C/create-account.page:73(p)
+#: C/create-account.page:76(p)
msgid ""
"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
@@ -2587,10 +2483,7 @@ msgstr ""
"επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους χρήστες SIP, ανεξάρτητα από τον "
"πάροχό τους."
-#: C/create-account.page:78(p)
-#| msgid ""
-#| "There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
-#| "provider is <placeholder-1/>."
+#: C/create-account.page:81(p)
msgid ""
"There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
@@ -2600,10 +2493,7 @@ msgstr ""
"<link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;"
"proc=start\">Sipphone</link>."
-#: C/create-account.page:83(p)
-#| msgid ""
-#| "Due to technical differences, the free <placeholder-1/> service does not "
-#| "currently work with <placeholder-2/>."
+#: C/create-account.page:86(p)
msgid ""
"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
@@ -2613,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"<link href=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</"
"link> δεν υποστηρίζεται από το <app>Empathy</app>."
-#: C/create-account.page:88(p)
+#: C/create-account.page:91(p)
msgid ""
"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
@@ -2622,16 +2512,11 @@ msgstr ""
"υπολογιστή σας. Συνήθως, θα πρέπει να έχετε εγγραφεί σε μια υπηρεσία που "
"προσφέρεται επί πληρωμή για να εκμεταλλευτείτε αυτή τη δυνατότητα."
-#: C/create-account.page:93(title) C/audio-video.page:156(p)
+#: C/create-account.page:96(title) C/audio-video.page:165(p)
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: C/create-account.page:95(p)
-#| msgid ""
-#| "You do not need to register for an account to use IRC. Although you "
-#| "specify a nickname when you add an IRC account to <placeholder-1/>, this "
-#| "nickname is only established each time you connect. If another user is "
-#| "using the nickname, you will need to choose a new nickname."
+#: C/create-account.page:98(p)
msgid ""
"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
@@ -2644,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"συνδέεστε. Επίσης, αν υπάρχει άλλος χρήστης με το ίδιο ψευδώνυμο, θα πρέπει "
"να αλλάξετε το δικό σας."
-#: C/create-account.page:100(p)
+#: C/create-account.page:103(p)
msgid ""
"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
"thier nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
@@ -2653,7 +2538,7 @@ msgstr ""
"οποία επιτρέπει στους χρήστες να προστατεύουν τα ψευδώνυμά τους. Δείτε την "
"<link xref=\"irc-nick-password\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/create-account.page:103(p)
+#: C/create-account.page:106(p)
msgid ""
"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
@@ -2662,17 +2547,11 @@ msgstr ""
"σε αυτούς τους εξυπηρετητές θα πρέπει να γνωρίζετε το συνθηματικό τους. "
"Συνήθως πρόκειται για ιδιωτικά δίκτυα IRC."
-#: C/create-account.page:108(title)
+#: C/create-account.page:111(title)
msgid "Proprietary Services"
msgstr "Ιδιοταγείς υπηρεσίες"
-#: C/create-account.page:110(p)
-#| msgid ""
-#| "There are many proprietary instant messaging services that have been "
-#| "developed by different companies or organizations. <placeholder-1/> "
-#| "allows you to connect to an existing account for most popular services. "
-#| "To create a new account with one of these services, you will need to "
-#| "visit the service’s web site and agree to its terms of use."
+#: C/create-account.page:113(p)
msgid ""
"There are many proprietary instant messaging services that have been "
"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
@@ -2687,19 +2566,19 @@ msgstr ""
"επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της υπηρεσίας και να αποδεχτείτε τους όρους "
"χρήσης της."
-#: C/create-account.page:119(link) C/audio-video.page:131(p)
+#: C/create-account.page:122(link) C/audio-video.page:135(p)
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: C/create-account.page:124(link) C/audio-video.page:151(p)
+#: C/create-account.page:127(link) C/audio-video.page:160(p)
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: C/create-account.page:129(link) C/audio-video.page:166(p)
+#: C/create-account.page:132(link) C/audio-video.page:175(p)
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: C/create-account.page:134(link) C/audio-video.page:201(p)
+#: C/create-account.page:137(link) C/audio-video.page:210(p)
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"
@@ -2709,14 +2588,11 @@ msgstr ""
"Αλλαγή της κατάστασής σας και ενημέρωση των επαφών σας για τη διαθεσιμότητά "
"σας."
-#: C/change-status.page:31(title)
+#: C/change-status.page:34(title)
msgid "Change your status"
msgstr "Αλλαγή της κατάστασής σας"
-#: C/change-status.page:33(p)
-#| msgid ""
-#| "You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
-#| "<placeholder-1/> allows you to select from a list of defined statuses."
+#: C/change-status.page:36(p)
msgid ""
"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
@@ -2725,23 +2601,18 @@ msgstr ""
"το αν είστε διαθέσιμοι. Το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει να επιλέγετε από "
"μια σειρά καταστάσεων."
-#: C/change-status.page:38(p)
-#| msgid ""
-#| "Click on the drop-down list at the top of the <placeholder-1/> window."
-msgid "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
+#: C/change-status.page:41(p)
+msgid ""
+"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
msgstr ""
"Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα στο πάνω μέρος του παραθύρου <gui>Λίστα "
"επαφών</gui>."
-#: C/change-status.page:43(p)
+#: C/change-status.page:46(p)
msgid "Select a status from the list."
msgstr "Επιλέξτε μια κατάσταση από τη λίστα."
-#: C/change-status.page:49(p)
-#| msgid ""
-#| "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
-#| "what they mean. You can also <placeholder-1/> to provide more information "
-#| "about your availability to your contacts."
+#: C/change-status.page:52(p)
msgid ""
"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom "
@@ -2754,7 +2625,7 @@ msgstr ""
"κατάστασης</link>, που παρέχουν περισσότερες πληροφορίες για τη "
"διαθεσιμότητά σας στις επαφές σας."
-#: C/change-status.page:55(p)
+#: C/change-status.page:58(p)
msgid ""
"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
"the status will be automatically set to Away."
@@ -2765,7 +2636,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/audio-video.page:54(None) C/audio-call.page:43(None)
+#: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
@@ -2774,16 +2645,18 @@ msgstr ""
"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
#: C/audio-video.page:8(desc)
-msgid "Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
+msgid ""
+"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
msgstr ""
"Πληροφορίες για τη δυνατότητα πραγματοποίησης φωνητικών κλήσεων και "
"βιντεοκλήσεων."
-#: C/audio-video.page:28(title)
-msgid "Audio and Video Support"
+#: C/audio-video.page:32(title)
+#| msgid "Audio and Video Support"
+msgid "Audio and video support"
msgstr "Υποστήριξη ήχου και βίντεο"
-#: C/audio-video.page:30(p)
+#: C/audio-video.page:34(p)
msgid ""
"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
"an application which also supports this feature. When your contacts support "
@@ -2795,31 +2668,31 @@ msgstr ""
"σας διαθέτουν υποστήριξη για φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις, θα "
"εμφανίζονται τα ακόλουθα εικονίδια δίπλα στο όνομά τους στη λίστα επαφών:"
-#: C/audio-video.page:39(p)
+#: C/audio-video.page:43(p)
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
-#: C/audio-video.page:44(p)
+#: C/audio-video.page:48(p)
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
-#: C/audio-video.page:54(media)
+#: C/audio-video.page:58(media)
msgid "Icon for audio conversation"
msgstr "Εικονίδιο φωνητικής κλήσης"
-#: C/audio-video.page:60(p)
+#: C/audio-video.page:64(p)
msgid "The contact is able to have an audio conversation."
msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί φωνητικές κλήσεις."
-#: C/audio-video.page:66(media)
+#: C/audio-video.page:70(media)
msgid "Icon for video conversation"
msgstr "Εικονίδιο βιντεοκλήσης"
-#: C/audio-video.page:72(p)
+#: C/audio-video.page:76(p)
msgid "The contact is able to have a video conversation."
msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί βιντεοκλήσεις."
-#: C/audio-video.page:79(p)
+#: C/audio-video.page:83(p)
msgid ""
"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
"is supported by your operating system, and a working microphone."
@@ -2827,7 +2700,7 @@ msgstr ""
"Για να πραγματοποιείτε φωνητικές κλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάρτα ήχου "
"που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο."
-#: C/audio-video.page:83(p)
+#: C/audio-video.page:87(p)
msgid ""
"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
"supported by your operating system, and a working microphone."
@@ -2835,11 +2708,11 @@ msgstr ""
"Για να πραγματοποιείτε βιντεοκλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάμερα δικτύου "
"που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο."
-#: C/audio-video.page:91(title)
+#: C/audio-video.page:95(title)
msgid "Supported Account Types"
msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι λογαριασμών"
-#: C/audio-video.page:93(p)
+#: C/audio-video.page:97(p)
msgid ""
"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
"supported services. The following table lists whether audio and video is "
@@ -2849,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"τύπους λογαριασμών. Στον ακόλουθο πίνακα μπορείτε να δείτε τους τύπους "
"λογαριασμών που υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου."
-#: C/audio-video.page:98(p)
+#: C/audio-video.page:102(p)
msgid ""
"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
@@ -2863,11 +2736,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου για τύπους λογαριασμών για τους οποίους "
"αναφέρεται ότι δεν υποστηρίζονται."
-#: C/audio-video.page:106(p)
-#| msgid ""
-#| "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but "
-#| "we need to look at the accessibility impact. I've <placeholder-1/> for "
-#| "input."
+#: C/audio-video.page:110(p)
msgid ""
"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail."
@@ -2879,7 +2748,7 @@ msgstr ""
"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
"accessibility team</link> for input."
-#: C/audio-video.page:114(p)
+#: C/audio-video.page:118(p)
msgid ""
"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
@@ -2892,69 +2761,74 @@ msgstr ""
"δε συμπίπτουν με τις εκδόσεις του GNOME, δεν μπορούν να γίνουν ασφαλείς "
"προβλέψεις."
-#: C/audio-video.page:124(p)
+#: C/audio-video.page:128(p)
msgid "Service"
msgstr "Υπηρεσία"
-#: C/audio-video.page:125(p)
+#: C/audio-video.page:129(p)
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
-#: C/audio-video.page:126(p)
+#: C/audio-video.page:130(p)
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
-#: C/audio-video.page:132(p) C/audio-video.page:133(p)
-#: C/audio-video.page:137(p) C/audio-video.page:138(p)
-#: C/audio-video.page:147(p) C/audio-video.page:148(p)
-#: C/audio-video.page:152(p) C/audio-video.page:153(p)
-#: C/audio-video.page:157(p) C/audio-video.page:158(p)
-#: C/audio-video.page:172(p) C/audio-video.page:173(p)
-#: C/audio-video.page:177(p) C/audio-video.page:178(p)
-#: C/audio-video.page:182(p) C/audio-video.page:183(p)
-#: C/audio-video.page:187(p) C/audio-video.page:188(p)
-#: C/audio-video.page:192(p) C/audio-video.page:193(p)
-#: C/audio-video.page:202(p) C/audio-video.page:203(p)
-#: C/audio-video.page:207(p) C/audio-video.page:208(p)
+#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p)
+#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p)
+#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p)
+#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p)
+#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p)
+#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p)
+#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p)
+#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p)
+#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p)
+#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p)
+#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p)
+#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p)
+#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p)
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: C/audio-video.page:136(p)
+#: C/audio-video.page:140(p)
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Συνομιλία Facebook"
+
+#: C/audio-video.page:145(p)
msgid "gadugadu"
msgstr "gadugadu"
-#: C/audio-video.page:141(p)
+#: C/audio-video.page:150(p)
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: C/audio-video.page:142(p) C/audio-video.page:143(p)
-#: C/audio-video.page:162(p) C/audio-video.page:163(p)
-#: C/audio-video.page:167(p) C/audio-video.page:168(p)
-#: C/audio-video.page:197(p) C/audio-video.page:198(p)
+#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p)
+#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p)
+#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p)
+#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p)
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: C/audio-video.page:146(p)
+#: C/audio-video.page:155(p)
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
-#: C/audio-video.page:171(p)
+#: C/audio-video.page:180(p)
msgid "myspace"
msgstr "myspace"
-#: C/audio-video.page:176(p)
+#: C/audio-video.page:185(p)
msgid "qq"
msgstr "qq"
-#: C/audio-video.page:186(p)
+#: C/audio-video.page:195(p)
msgid "sametime"
msgstr "sametime"
-#: C/audio-video.page:191(p)
+#: C/audio-video.page:200(p)
msgid "silc"
msgstr "silc"
-#: C/audio-video.page:206(p)
+#: C/audio-video.page:215(p)
msgid "zephyr"
msgstr "zephyr"
@@ -2962,11 +2836,11 @@ msgstr "zephyr"
msgid "Call your contacts over the Internet."
msgstr "Κλήση των επαφών σας μέσω διαδικτύου."
-#: C/audio-call.page:29(title)
+#: C/audio-call.page:33(title)
msgid "Start an audio conversation"
msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης"
-#: C/audio-call.page:31(p)
+#: C/audio-call.page:35(p)
msgid ""
"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
@@ -2977,60 +2851,57 @@ msgstr ""
"προϋποθέτει ότι η επαφή σας θα διαθέτει επίσης εφαρμογή με υποστήριξη για "
"φωνητικές κλήσεις."
-#: C/audio-call.page:37(p)
-msgid "Link to A/V support matrix"
-msgstr "Σύνδεσμος προς τον πίνακα υποστήριξης ήχου/βίντεο"
-
-#: C/audio-call.page:42(p)
+#: C/audio-call.page:46(p)
#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> window, click the <placeholder-2/> icon next to "
-#| "the name of the contact you wish to call. Alternatively, right click the "
-#| "contact and choose <placeholder-3/>."
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#| "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
+#| "media> icon next to the name of the contact you wish to call. "
+#| "Alternatively, right click the contact and choose <gui>Audio Call</gui>."
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
"mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
-"media> icon next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, "
-"right click the contact and choose <gui>Audio Call</gui>."
+"media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui "
+"style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact "
+"and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
msgstr ""
-"Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε κλικ στο εικονίδιο <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png"
+"Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media "
+"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png"
"\">φωνητική κλήση</media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να "
-"καλέσετε. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε "
-"<gui>Φωνητική κλήση</gui>."
+"καλέσετε, και επιλέξτε <gui "
+"style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο "
+"όνομα της επαφής και επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>."
-#: C/audio-call.page:57(p)
+#: C/audio-call.page:61(p)
#| msgid ""
#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
-#| "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click the "
-#| "<placeholder-3/> toolbar button to select it."
+#| "<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the "
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
+#| "\">video call</media> toolbar button to select it."
msgid ""
-"To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
-"<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the <media "
-"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</"
-"media> toolbar button to select it."
+"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, "
+"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
+"web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
msgstr ""
-"Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε "
-"<guiseq><gui>Κλήση</gui><gui>Αποστολή βίντεο</gui></guiseq>, ή σημειώστε την "
-"επιλογή <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
-"\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης."
+"Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Βίντεο</gui><gui style=\"menuitem\">Βίντεο ενεργό</gui><"
+"/guiseq>, ή πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης."
#: C/add-contact.page:9(desc)
msgid "Add someone to the contact list."
msgstr "Προσθήκη νέας επαφής."
-#: C/add-contact.page:30(title)
+#: C/add-contact.page:33(title)
msgid "Add someone to your list of contacts"
msgstr "Προσθήκη νέας επαφής"
-#: C/add-contact.page:34(p)
+#: C/add-contact.page:37(p)
msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
-msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</gui><gui>Προσθήκη επαφής</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</gui><gui>Προσθήκη επαφής</gui></guiseq>."
-#: C/add-contact.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you wish to "
-#| "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the "
-#| "same service as the account you select."
+#: C/add-contact.page:40(p)
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
@@ -3041,10 +2912,7 @@ msgstr ""
"σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί την ίδια υπηρεσία με την υπηρεσία του "
"λογαριασμού που επιλέξατε."
-#: C/add-contact.page:42(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <placeholder-1/> field, enter your contact’s login ID, username, "
-#| "screen name, or other appropriate identifier for the service type."
+#: C/add-contact.page:45(p)
msgid ""
"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
@@ -3052,10 +2920,7 @@ msgstr ""
"Στο πεδίο <gui>Αναγνωριστικό</gui>, εισάγετε το όνομα χρήστη, το "
"καταχωρημένο ψευδώνυμο, ή άλλο κατάλληλο αναγνωριστικό για την επαφή σας."
-#: C/add-contact.page:46(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <placeholder-1/> field, type your contact’s name as you would like "
-#| "it to appear in your contact list."
+#: C/add-contact.page:49(p)
msgid ""
"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
"to appear in your contact list."
@@ -3063,14 +2928,13 @@ msgstr ""
"Στο πεδίο <gui>Ψευδώνυμο</gui>, εισάγετε το όνομα με το οποίο θέλετε να "
"εμφανίζεται η επαφή στη λίστα επαφών σας."
-#: C/add-contact.page:50(p)
-#| msgid "Click <placeholder-1/> to add the person to your list of contacts."
+#: C/add-contact.page:53(p)
msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
msgstr ""
"Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το άτομο αυτό στη λίστα επαφών "
"σας."
-#: C/add-contact.page:58(p)
+#: C/add-contact.page:61(p)
msgid ""
"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
"the Internet and to your account."
@@ -3079,20 +2943,14 @@ msgstr ""
"συνδεθεί στο διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας."
#: C/add-account.page:9(desc)
-#| msgid "Add a new account to <placeholder-1/>."
msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού στο <app>Empathy</app>."
-#: C/add-account.page:34(title)
+#: C/add-account.page:38(title)
msgid "Add a new account"
msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
-#: C/add-account.page:36(p)
-#| msgid ""
-#| "You can add instant messaging accounts from any supported service to "
-#| "communicate with all of your contacts in <placeholder-1/>. For some "
-#| "account providers, these steps will also allow you to register for a new "
-#| "account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
+#: C/add-account.page:40(p)
msgid ""
"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
@@ -3105,45 +2963,42 @@ msgstr ""
"δημιουργήσετε λογαριασμούς σε ορισμένους παρόχους λογαριασμών. Για "
"περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την <link xref=\"create-account\"/>."
-#: C/add-account.page:47(p)
-#| msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgid "Click the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
-msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui>."
+#: C/add-account.page:51(p)
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui>."
-#: C/add-account.page:50(p)
+#: C/add-account.page:56(p)
#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the type of account you "
-#| "wish to add."
+#| "From the <gui>Add new</gui> drop-down list, select the type of account "
+#| "you wish to add."
msgid ""
-"From the <gui>Add new</gui> drop-down list, select the type of account you "
+"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
"wish to add."
msgstr ""
-"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Προσθήκη νέου</gui>, επιλέξτε τον τύπο του "
+"Από την αναδιπλούμενη λίστα <gui>Πρωτόκολλο</gui>, επιλέξτε τον τύπο του "
"λογαριασμού που θέλετε να προσθέσετε."
-#: C/add-account.page:54(p)
+#: C/add-account.page:60(p)
#| msgid ""
-#| "If you do not already have a registered account, select <placeholder-1/>. "
-#| "This feature is not available for all account types, and may not work "
-#| "with some account providers. See <link xref=\"create-account\"/> for more "
-#| "information."
+#| "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
+#| "account</gui>. This feature is not available for all account types, and "
+#| "may not work with some account providers. See <link xref=\"create-account"
+#| "\"/> for more information."
msgid ""
"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
-"account</gui>. This feature is not available for all account types, and may "
-"not work with some account providers. See <link xref=\"create-account\"/> "
-"for more information."
+"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
+"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
+"account\"/> for more information."
msgstr ""
"Αν δε διαθέτετε ήδη λογαριασμό αυτού του τύπου, επιλέξτε <gui>Δημιουργία "
-"νέου λογαριασμού</gui>. Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για όλους τους "
-"τύπους λογαριασμών, και ενδεχομένως να μη λειτουργήσει για ορισμένους "
-"παρόχους. Δείτε την <link xref=\"create-account\"/> για περισσότερες "
+"νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή</gui>. Αυτή η λειτουργία δεν είναι "
+"διαθέσιμη για όλους τους τύπους λογαριασμών, και ενδεχομένως να μη "
+"λειτουργήσει για ορισμένους παρόχους. Δείτε τη <link "
+"xref=\"create-account\"/> για περισσότερες "
"λεπτομέρειες."
-#: C/add-account.page:59(p)
-msgid "Click <gui>Create</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui>Δημιουργία</gui>."
-
-#: C/add-account.page:62(p)
+#: C/add-account.page:65(p)
msgid ""
"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
@@ -3154,65 +3009,32 @@ msgstr ""
"τύποι μπορεί να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία. Δείτε την <link xref="
"\"accounts-window#details\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/add-account.page:67(p)
-#| msgid "Click <placeholder-1/> to enable the new account."
-msgid "Click <gui style=\"button\">Connect</gui> to enable the new account."
-msgstr ""
-"Πατήστε <gui style=\"button\">Σύνδεση</gui> για να ενεργοποιήσετε το νέο "
-"λογαριασμό."
-
-#: C/add-account.page:73(p)
-#| msgid ""
-#| "If you close the <placeholder-1/> window without clicking <placeholder-2/"
-#| ">, the entire account will be lost, and you will need to create it again."
-msgid ""
-"If you close the <gui>Accounts</gui> window without clicking <gui>Connect</"
-"gui>, the entire account will be lost, and you will need to create it again."
-msgstr ""
-"Αν κλείσετε το παράθυρο <gui>Λογαριασμοί</gui> χωρίς να πατήσετε "
-"<gui>Σύνδεση</gui>, θα χαθούν όλα τα στοιχεία του λογαριασμού, και θα "
-"χρειαστεί να τον δημιουργήσετε ξανά."
-
-#: C/add-account.page:76(p)
+#: C/add-account.page:77(p)
#| msgid ""
-#| "If you select another account without clicking <placeholder-1/>, any "
-#| "information you have entered will be lost."
-msgid ""
-"If you select another account without clicking <gui>Connect</gui>, any "
-"information you have entered will be lost."
-msgstr ""
-"Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό χωρίς να πατήσετε <gui>Σύνδεση</gui>, θα χαθούν "
-"όλα τα στοιχεία που είχατε εισάγει."
-
-#: C/add-account.page:83(p)
-#| msgid ""
-#| "To change the name the identifies the account in the <placeholder-1/> "
+#| "To change the name the identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
#| "window, select the account from the list on the left and either click on "
#| "the name or press the space bar. Edit the account name and press "
-#| "<placeholder-2/> when you’re finished."
+#| "<key>Enter</key> when you’re finished."
msgid ""
-"To change the name the identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
+"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
"window, select the account from the list on the left and either click on the "
"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
"key> when you’re finished."
msgstr ""
"Για να αλλάξετε το όνομα που χρησιμοποιείται για το λογαριασμό στο παράθυρο "
"<gui>Λογαριασμοί</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό από τη λίστα στα αριστερά, "
-"και μετά κάνετε κλικ στο όνομα ή πατήστε διάστημα. Αλλάξτε το όνομα του "
-"λογαριασμού και πατήστε <key>Enter</key>."
+"και μετά πατήστε το όνομα ή πιέστε το πλήκτρο «Διάστημα». Αλλάξτε το όνομα "
+"του λογαριασμού και πιέστε <key>Enter</key> όταν τελειώσετε."
#: C/accounts-window.page:11(desc)
msgid "Add, modify, and delete accounts."
msgstr "Προσθήκη, τροποποίηση και διαγραφή λογαριασμών."
-#: C/accounts-window.page:30(title)
+#: C/accounts-window.page:33(title)
msgid "Accounts Window"
msgstr "Παράθυρο λογαριασμών"
-#: C/accounts-window.page:32(p)
-#| msgid ""
-#| "The <placeholder-1/> window allows you to add, modify, and delete "
-#| "accounts."
+#: C/accounts-window.page:35(p)
msgid ""
"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
"accounts."
@@ -3220,11 +3042,11 @@ msgstr ""
"Το παράθυρο με όνομα <gui>Λογαριασμοί σας επιτρέπει να προσθέτετε, να "
"τροποποιείτε και να διαγράφετε λογαριασμούς."
-#: C/accounts-window.page:40(title)
+#: C/accounts-window.page:43(title)
msgid "Account Details"
msgstr "Στοιχεία λογαριασμών"
-#: C/accounts-window.page:41(p)
+#: C/accounts-window.page:44(p)
msgid ""
"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
"Certain accounts or account types, however, may require additional "
@@ -3234,26 +3056,15 @@ msgstr ""
"και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι λογαριασμοί ή τύποι λογαριασμών μπορεί "
"να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία."
-#. <copyright>
-#. <year>2009</year>
-#. <name>GNOME Documentation Project</name>
-#. </copyright>
-#: C/account-jabber.page:22(desc)
+#: C/account-jabber.page:7(desc)
msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
msgstr "Επιλογές για προχωρημένους σε λογαριασμούς Jabber και Google Talk."
-#: C/account-jabber.page:26(title)
+#: C/account-jabber.page:29(title)
msgid "Jabber Account Details"
msgstr "Στοιχεία λογαριασμού Jabber"
-#: C/account-jabber.page:28(p)
-#| msgid ""
-#| "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to "
-#| "connect. For some accounts or on certain types of networks, you may need "
-#| "to enter additional information in the <placeholder-1/> section. "
-#| "Normally, you will not need to use the advanced options below. For "
-#| "general instructions on adding an account, see <link xref=\"add-account\"/"
-#| ">."
+#: C/account-jabber.page:31(p)
msgid ""
"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
@@ -3269,7 +3080,7 @@ msgstr ""
"επιλογές. Για τις γενικές οδηγίες προσθήκης νέων λογαριασμών, δείτε την "
"<link xref=\"add-account\"/>."
-#: C/account-jabber.page:36(p)
+#: C/account-jabber.page:39(p)
msgid ""
"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
"Talk accounts as well."
@@ -3277,21 +3088,15 @@ msgstr ""
"Το Google Talk είναι λογαριασμός Jabber. Αυτές οι οδηγίες ισχύουν και για "
"τους λογαριασμούς Google Talk."
-#: C/account-jabber.page:42(gui)
+#: C/account-jabber.page:45(gui)
msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
-#: C/account-jabber.page:43(gui)
+#: C/account-jabber.page:46(gui)
msgid "Ignore SSL certificate errors"
msgstr "Αγνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
-#: C/account-jabber.page:44(p)
-#| msgid ""
-#| "Whenever possible, communication between <placeholder-1/> and the Jabber "
-#| "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
-#| "may be sent unencrypted. Select <placeholder-2/> to prevent <placeholder-"
-#| "3/> from communicating with the Jabber server when encryption is not "
-#| "possible."
+#: C/account-jabber.page:47(p)
msgid ""
"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
@@ -3306,12 +3111,7 @@ msgstr ""
"app> να επικοινωνεί με τον εξυπηρετητή Jabber αν δεν υπάρχει δυνατότητα "
"κρυπτογράφησης."
-#: C/account-jabber.page:49(p)
-#| msgid ""
-#| "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
-#| "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
-#| "connecting to, you can select <placeholder-1/> to allow encrypted "
-#| "communication with invalid certificates."
+#: C/account-jabber.page:52(p)
msgid ""
"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
@@ -3324,20 +3124,15 @@ msgstr ""
"σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL</gui> για να επιτρέψετε την κρυπτογράφηση με "
"χρήση μη έγκυρων πιστοποιητικών."
-#: C/account-jabber.page:56(gui)
+#: C/account-jabber.page:59(gui)
msgid "Resource"
msgstr "Πόρος"
-#: C/account-jabber.page:57(gui)
+#: C/account-jabber.page:60(gui)
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
-#: C/account-jabber.page:58(p)
-#| msgid ""
-#| "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
-#| "connected to your account at the same time, you can set a resource to "
-#| "uniquely identify each one. By default, <placeholder-1/> will use "
-#| "<placeholder-2/> as the resource."
+#: C/account-jabber.page:61(p)
msgid ""
"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
@@ -3349,7 +3144,7 @@ msgstr ""
"πόρο που θα ταυτοποιεί κάθε εφαρμογή. Το <app>Empathy</app> χρησιμοποιεί το "
"<input>Telepathy</input> ως τον προεπιλεγμένο πόρο."
-#: C/account-jabber.page:62(p)
+#: C/account-jabber.page:65(p)
msgid ""
"You can set the priority to specify which application should receive "
"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
@@ -3359,16 +3154,11 @@ msgstr ""
"λαμβάνει τα εισερχόμενα μηνύματα των επαφών σας. Τα νέα μηνύματα θα "
"αποστέλλονται στην εφαρμογή με την υψηλότερη προτεραιότητα."
-#: C/account-jabber.page:67(gui)
+#: C/account-jabber.page:70(gui)
msgid "Override server settings"
msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή"
-#: C/account-jabber.page:68(p)
-#| msgid ""
-#| "<placeholder-1/> will use default settings to connect to the Jabber "
-#| "server based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to "
-#| "enter custom server settings manually. These settings should be provided "
-#| "for you by your Jabber provider."
+#: C/account-jabber.page:71(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
@@ -3382,38 +3172,26 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:101(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-#| "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
+#: C/account-irc.page:104(None)
msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:104(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
-msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:107(None)
+#: C/account-irc.page:110(None)
msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
-msgstr "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
-#. <copyright>
-#. <year>2009</year>
-#. <name>GNOME Documentation Project</name>
-#. </copyright>
-#: C/account-irc.page:22(desc)
+#: C/account-irc.page:7(desc)
msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
msgstr "Επιπλέον στοιχεία που απαιτούνται για τη σύνδεση σε δίκτυα IRC."
-#: C/account-irc.page:26(title)
+#: C/account-irc.page:29(title)
msgid "IRC Account Details"
msgstr "Στοιχεία λογαριασμού IRC"
-#: C/account-irc.page:28(p)
+#: C/account-irc.page:31(p)
msgid ""
"IRC accounts require different information than many other types of "
"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
@@ -3426,10 +3204,7 @@ msgstr ""
"τη σελίδα αναφέρονται λεπτομερώς τα στοιχεία που μπορείτε να εισάγετε για "
"ένα λογαριασμό IRC."
-#: C/account-irc.page:34(p)
-#| msgid ""
-#| "You must have the <placeholder-1/> package installed in order to use IRC "
-#| "in <placeholder-2/>."
+#: C/account-irc.page:37(p)
msgid ""
"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to "
"use IRC in <app>Empathy</app>."
@@ -3437,17 +3212,11 @@ msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσετε το IRC στο <app>Empathy</app>, θα πρέπει να έχετε "
"εγκατεστημένο το πακέτο <sys>telepathy-idle</sys>."
-#: C/account-irc.page:40(gui) C/account-irc.page:115(gui)
+#: C/account-irc.page:43(gui) C/account-irc.page:118(gui)
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
-#: C/account-irc.page:41(p)
-#| msgid ""
-#| "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. "
-#| "Each network is distinct and has its own users and chat rooms. "
-#| "<placeholder-1/> lists the most popular networks in the <placeholder-2/> "
-#| "drop-down list. You can add additional networks. See <link xref="
-#| "\"#networks\"/> below."
+#: C/account-irc.page:44(p)
msgid ""
"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
@@ -3461,11 +3230,11 @@ msgstr ""
"όμως, να προσθέτετε και άλλα δίκτυα. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την "
"<link xref=\"#networks\"/> παρακάτω."
-#: C/account-irc.page:48(gui)
+#: C/account-irc.page:51(gui)
msgid "Nickname"
msgstr "Ψευδώνυμο"
-#: C/account-irc.page:49(p)
+#: C/account-irc.page:52(p)
msgid ""
"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
@@ -3477,11 +3246,11 @@ msgstr ""
"διαφορετικό ψευδώνυμο. Αν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος <link xref=\"prob-"
"conn-name\" role=\"error-msg\"/>, θα πρέπει να αλλάξετε το ψευδώνυμό σας."
-#: C/account-irc.page:55(gui)
+#: C/account-irc.page:58(gui)
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
-#: C/account-irc.page:56(p)
+#: C/account-irc.page:59(p)
msgid ""
"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
"connect. If you are authorized to use the network, the network "
@@ -3492,18 +3261,11 @@ msgstr ""
"χρήστες ενός τέτοιου δικτύου, οι διαχειριστές του δικτύου θα πρέπει να σας "
"έχουν προμηθεύσει το συνθηματικό."
-#: C/account-irc.page:60(title)
+#: C/account-irc.page:63(title)
msgid "NickServ Passwords"
msgstr "Συνθηματικά NickServ"
-#: C/account-irc.page:61(p)
-#| msgid ""
-#| "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
-#| "NickServ. <placeholder-1/> does not directly support nickname passwords. "
-#| "On some networks, including the popular FreeNode network, server "
-#| "passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set "
-#| "this field to identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-"
-#| "password\"/> for more details."
+#: C/account-irc.page:64(p)
msgid ""
"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
@@ -3520,11 +3282,11 @@ msgstr ""
"πεδίο αυτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την <link xref=\"irc-nick-"
"password\"/>."
-#: C/account-irc.page:71(gui)
+#: C/account-irc.page:74(gui)
msgid "Real name"
msgstr "Πραγματικό όνομα"
-#: C/account-irc.page:72(p)
+#: C/account-irc.page:75(p)
msgid ""
"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
"will be able to see this when they view your information."
@@ -3532,11 +3294,11 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να εισάγετε και το πραγματικό σας όνομα, μαζί με το ψευδώνυμό σας. "
"Οι υπόλοιποι χρήστες θα μπορούν να το βλέπουν όταν κοιτούν τα στοιχεία σας."
-#: C/account-irc.page:76(gui)
+#: C/account-irc.page:79(gui)
msgid "Quit message"
msgstr "Μήνυμα εξόδου"
-#: C/account-irc.page:77(p)
+#: C/account-irc.page:80(p)
msgid ""
"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
@@ -3547,19 +3309,15 @@ msgstr ""
"τους οποίους είχατε ιδιωτικές συζητήσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό "
"το πεδίο για να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα εξόδου."
-#: C/account-irc.page:89(title)
+#: C/account-irc.page:92(title)
msgid "IRC Networks"
msgstr "Δίκτυα IRC"
-#: C/account-irc.page:92(title)
+#: C/account-irc.page:95(title)
msgid "Networks"
msgstr "Δίκτυα"
-#: C/account-irc.page:94(p)
-#| msgid ""
-#| "<placeholder-1/> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
-#| "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
-#| "networks and remove them from the list."
+#: C/account-irc.page:97(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
@@ -3570,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"στη λίστα. Επίσης, μπορείτε να τροποποιείτε ή να διαγράφετε τα δίκτυα της "
"λίστας."
-#: C/account-irc.page:99(p)
+#: C/account-irc.page:102(p)
msgid ""
"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
@@ -3579,10 +3337,7 @@ msgstr ""
"\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16"
"\">Προσθήκη</media>."
-#: C/account-irc.page:102(p)
-#| msgid ""
-#| "To modify a network in the list, select the network and click "
-#| "<placeholder-1/>."
+#: C/account-irc.page:105(p)
msgid ""
"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
@@ -3592,10 +3347,7 @@ msgstr ""
"πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
"\" width=\"16\" height=\"16\">Επεξεργασία</media>."
-#: C/account-irc.page:105(p)
-#| msgid ""
-#| "To remove a network from the list, select the network and click "
-#| "<placeholder-1/>."
+#: C/account-irc.page:108(p)
msgid ""
"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
@@ -3605,23 +3357,25 @@ msgstr ""
"πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png"
"\" width=\"16\" height=\"16\">Διαγραφή</media>."
-#: C/account-irc.page:110(p)
-msgid "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
+#: C/account-irc.page:113(p)
+msgid ""
+"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
msgstr ""
"Όταν προσθέτετε ή τροποποιείτε δίκτυα, μπορείτε να εισάγετε τα ακόλουθα "
"στοιχεία:"
-#: C/account-irc.page:116(p)
+#: C/account-irc.page:119(p)
msgid ""
"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
"networks."
-msgstr "Αυτό είναι το όνομα του δικτύου, όπως θα εμφανίζεται στη λίστα δικτύων."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το όνομα του δικτύου, όπως θα εμφανίζεται στη λίστα δικτύων."
-#: C/account-irc.page:120(gui)
+#: C/account-irc.page:123(gui)
msgid "Charset"
msgstr "Κωδικοποίηση"
-#: C/account-irc.page:121(p)
+#: C/account-irc.page:124(p)
msgid ""
"This specifies the character encoding that is typically used on this "
"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
@@ -3638,11 +3392,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Recommend character encodings that are common
#. for your language.
-#: C/account-irc.page:130(p)
-#| msgid ""
-#| "By default, <placeholder-1/> uses UTF-8, a modern character encoding that "
-#| "can handle text from most of the world's languages. Another common "
-#| "encoding for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
+#: C/account-irc.page:133(p)
msgid ""
"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
@@ -3653,17 +3403,11 @@ msgstr ""
"κόσμου. Για τα Ελληνικά, μια ακόμη δημοφιλής κωδικοποίηση είναι η ISO-8859-"
"7, ενώ για τα Αγγλικά η ISO-8859-1."
-#: C/account-irc.page:136(gui)
+#: C/account-irc.page:139(gui)
msgid "Servers"
msgstr "Εξυπηρετητές"
-#: C/account-irc.page:137(p)
-#| msgid ""
-#| "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
-#| "connected to a server on a particular network, you can communicate with "
-#| "all users on all other servers on that network. You can add and remove "
-#| "servers for this network using the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> "
-#| "buttons."
+#: C/account-irc.page:140(p)
msgid ""
"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
@@ -3677,11 +3421,7 @@ msgstr ""
"το συγκεκριμένο δίκτυο, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά <gui>Προσθήκη</gui> και "
"<gui>Διαγραφή</gui>."
-#: C/account-irc.page:142(p)
-#| msgid ""
-#| "When a server is selected, click the field under <placeholder-1/> or "
-#| "<placeholder-2/> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow "
-#| "keys to focus the field, and press the space bar to begin editing."
+#: C/account-irc.page:145(p)
msgid ""
"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
@@ -3692,11 +3432,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήστε το αριστερό ή το δεξί βέλος για να εστιάσετε στα πεδία, και "
"πατήστε διάστημα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία."
-#: C/account-irc.page:146(p)
-#| msgid ""
-#| "Select the check box in the <placeholder-1/> column to encrypt all "
-#| "communication with a server. Note that this does not prevent other users "
-#| "on the network from seeing what you write on public chat rooms."
+#: C/account-irc.page:149(p)
msgid ""
"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
@@ -3717,3 +3453,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/"
+#~ msgid ""
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ως ειδική εξαίρεση, οι κάτοχοι των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας "
+#~ "σας χορηγούν άδεια αντιγραφής, τροποποίησης και διανομής των "
+#~ "παραδειγμάτων κώδικα που περιέχονται στο έγγραφο, υπό τους όρους που "
+#~ "εσείς επιθυμείτε, χωρίς περιορισμό."
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Αόρατος/η"
+
+#~| msgid "Click on the <placeholder-1/> button in the error message."
+#~ msgid "Click on the <gui>Edit Account</gui> button in the error message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε το κουμπί <gui>Επεξεργασία λογαριασμού</gui> στο μήνυμα σφάλματος."
+
+#~| msgid ""
+#~| "In the case of an IRC account, type your nickname in the <placeholder-1/"
+#~| "> text box."
+#~ msgid ""
+#~ "In the case of an IRC account, type your nickname in the <gui>Nickname</"
+#~ "gui> text box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν πρόκειται για λογαριασμό IRC, εισάγετε το ψευδώνυμό σας στο πεδίο "
+#~ "<gui>Ψευδώνυμο</gui>."
+
+#~ msgid "See all of your contacts, even those that are not online."
+#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των επαφών, ακόμη και των επαφών εκτός σύνδεσης."
+
+#~ msgid "Click <gui>Apply</gui>."
+#~ msgstr "Πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<placeholder-1/> does not currently support password-protected IRC chat "
+#~| "rooms."
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Empathy</app> does not currently support password-protected IRC chat "
+#~ "rooms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων "
+#~ "IRC που προστατεύονται από συνθηματικό."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not currently possible to join a password-protected IRC chat room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προς το παρόν, δεν μπορείτε να μπαίνετε σε δωμάτια συζήτησης IRC που "
+#~ "προστατεύονται από συνθηματικό."
+
+#~ msgid "Link to A/V support matrix"
+#~ msgstr "Σύνδεσμος προς τον πίνακα υποστήριξης ήχου/βίντεο"
+
+#~| msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
+#~ msgid "Click the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
+#~ msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Create</gui>."
+#~ msgstr "Πατήστε <gui>Δημιουργία</gui>."
+
+#~| msgid "Click <placeholder-1/> to enable the new account."
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Connect</gui> to enable the new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε <gui style=\"button\">Σύνδεση</gui> για να ενεργοποιήσετε το νέο "
+#~ "λογαριασμό."
+
+#~| msgid ""
+#~| "If you close the <placeholder-1/> window without clicking <placeholder-2/"
+#~| ">, the entire account will be lost, and you will need to create it again."
+#~ msgid ""
+#~ "If you close the <gui>Accounts</gui> window without clicking "
+#~ "<gui>Connect</gui>, the entire account will be lost, and you will need to "
+#~ "create it again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν κλείσετε το παράθυρο <gui>Λογαριασμοί</gui> χωρίς να πατήσετε "
+#~ "<gui>Σύνδεση</gui>, θα χαθούν όλα τα στοιχεία του λογαριασμού, και θα "
+#~ "χρειαστεί να τον δημιουργήσετε ξανά."
+
+#~| msgid ""
+#~| "If you select another account without clicking <placeholder-1/>, any "
+#~| "information you have entered will be lost."
+#~ msgid ""
+#~ "If you select another account without clicking <gui>Connect</gui>, any "
+#~ "information you have entered will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό χωρίς να πατήσετε <gui>Σύνδεση</gui>, θα "
+#~ "χαθούν όλα τα στοιχεία που είχατε εισάγει."