From 6fbee4087b38af7aa9b3e9db445ffd53f4fb9f52 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yosef Or Boczko Date: Sun, 26 Jan 2014 01:02:20 +0200 Subject: Updated Hebrew translation --- po/he.po | 855 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 442 insertions(+), 413 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 9a409ec2b..752ab7b32 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -2,20 +2,22 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. +# Yosef Or Boczko , 2014. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-03 12:11+0200\n" -"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-26 01:02+0200\n" +"Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" +"Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -37,6 +39,28 @@ msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירות msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" msgstr "שיחה;דיבור;דיון;im;הודעה;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop " +"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook " +"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with " +"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what " +"your contact’s chat application allows." +msgstr "" +"‏Empathy הוא יישום המסרים המידיים הרשמי של סביבת שולחן העבודה GNOME. ‏Empathy " +"יכול להתחבר ל־AIM, MSN, Jabber (כולל Facebook ו־Goggle Talk), ‏IRC ועוד הרבה " +"רשתות העברת מסרים. ניתן לשוחח עם טקסט, לבצע שיחות קוליות ושיחות וידאו, או " +"אפילו להעביר קבצים, בהתאם למה שמאפשר יישום הצ׳אט של אנשי הקשר שלך." + +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never " +"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to " +"open Empathy!" +msgstr "" +"‏Empathy מספק שילוב הודעות עבור שולחן העבודה GNOME, כך שלעולם לא תוחמץ הודעה. " +"ניתן לענות לאנשי הקשר שלך אפילו בלי לפתוח את Empathy!" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Connection managers should be used" @@ -448,231 +472,207 @@ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy can use the network to guess the location" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734 msgid "No reason was specified" msgstr "לא צוינה סיבה" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 msgid "The change in state was requested" msgstr "התבקש שינוי המצב" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "ביטלת את ההעברה" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260 msgid "Unknown reason" msgstr "סיבה לא ידועה" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266 msgid "The selected file is empty" msgstr "הקובץ הנבחר ריק" -#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107 +#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:406 +#: ../libempathy/empathy-message.c:389 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "התקשרת ל%s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:409 +#: ../libempathy/empathy-message.c:392 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "שיחה מאת %s" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:179 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 msgid "Available" msgstr "זמין" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:181 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 msgid "Busy" msgstr "עסוק" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:184 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Away" msgstr "מרוחק" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:186 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 msgid "Invisible" msgstr "בלתי נראה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:188 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 msgid "Offline" msgstr "לא מחובר" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:191 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "No reason specified" msgstr "לא צויינה סיבה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Status is set to offline" msgstr "המצב מוגדר כמנותק" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "שגיאת רשת" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Encryption error" msgstr "שגיאת הצפנה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Name in use" msgstr "השם בשימוש" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate not provided" msgstr "לא סופקה תעודה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate untrusted" msgstr "התעודה אינה מאובטחת" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate expired" msgstr "התעודה לא תקפה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate not activated" msgstr "התעודה אינה פעילה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Certificate self-signed" msgstr "תעודה בחתימה עצמית" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Certificate error" msgstr "שגיאת תעודה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Encryption is not available" msgstr "אין הצפנה זמינה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Certificate is invalid" msgstr "התעודה שגויה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Connection has been refused" msgstr "החיבור נתקל בסירוב" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "Connection can't be established" msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Connection has been lost" msgstr "החיבור נקטע" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "The account already exists on the server" msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "התעודה נשללה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -680,11 +680,11 @@ msgstr "" "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים " "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Your software is too old" msgstr "התכנה שלך ישנה מדי" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Internal error" msgstr "שגיאה פנימית" @@ -721,28 +721,28 @@ msgstr "" msgid "Remember password" msgstr "שמירת הססמה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "There was an error starting the call" msgstr "התחלת השיחה נכשלה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 msgid "The specified contact is offline" msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "אין לך די אשראי כדי לבצע שיחה זו" @@ -834,73 +834,73 @@ msgstr "פקודה לא ידועה" msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה. Top up." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 msgid "not capable" msgstr "ללא יכולת" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "offline" msgstr "לא מחובר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "invalid contact" msgstr "איש קשר שגוי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "permission denied" msgstr "הרשאה נאסרה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "too long message" msgstr "הודעה ארוכה מדי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "not implemented" msgstr "התכונה לא מומשה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973 msgid "Topic:" msgstr "נושא:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "הנושא הוגדר על ידי %s בתור: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 msgid "No topic defined" msgstr "לא נקבע נושא" @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "הוספת חייכן" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "_שליחה" @@ -999,9 +999,9 @@ msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524 -#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653 -#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654 +#: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170 msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "חדר זה מוגן בססמה:" msgid "Join" msgstr "הצטרפות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191 msgid "Connected" msgstr "מחובר" @@ -1047,34 +1047,34 @@ msgstr "שיחה" msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 msgid "Permission Denied" msgstr "ההרשאה נדחתה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273 msgid "Could not block contact" msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1121,17 +1121,17 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 msgid "Save Avatar" msgstr "שמירת תמונה אישית" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013 msgid "Unable to save avatar" msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:318 +#: ../src/empathy-import-widget.c:319 msgid "Account" msgstr "חשבון" @@ -1199,42 +1199,42 @@ msgstr "בחירה" msgid "Group" msgstr "קבוצה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 msgid "New Contact" msgstr "איש קשר חדש" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "האם לחסום את %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:" msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:" msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "ח_סימה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרד" @@ -1260,52 +1260,65 @@ msgstr "נא להתקין את gnome-contacts כדי לגשת לפרטי אנש #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "התקשרות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 msgid "Mobile" msgstr "סלולרי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 msgid "Work" msgstr "עבודה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437 msgid "HOME" msgstr "בית" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672 +#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and +#. * the second one is something like 'home' or 'work'. +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478 +#, c-format +msgid "Call %s (%s)" +msgstr "שיחה %s ‏(%s)" + +#. translators: argument is a phone number like +32123456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483 +#, c-format +msgid "Call %s" +msgstr "שיחה %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695 msgid "_Block Contact" msgstr "ח_סימת איש קשר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 #, c-format msgid "Remove from _Group '%s'" msgstr "הסרה מה_קבוצה '%s'" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771 msgid "Delete and _Block" msgstr "מחיקה ו_חסימה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -1314,75 +1327,75 @@ msgstr "" "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את " "כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879 msgid "Removing contact" msgstr "איש קשר מוסר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 msgid "_Remove" msgstr "ה_סרה" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_צ׳אט" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "שיחה _קולית" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "שיחת _וידאו" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "שיחות _קודמות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561 msgid "Send File" msgstr "שליחת קובץ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595 msgid "Share My Desktop" msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 msgid "Favorite" msgstr "מועדף" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651 msgid "Infor_mation" msgstr "_מידע" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274 msgid "Inviting you to this room" msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "ה_זמנה לחדר צ׳אט" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" msgstr "הוספת _איש קשר…" @@ -1400,133 +1413,133 @@ msgstr "הקבוצה מוסרת" msgid "Re_name" msgstr "שנה _שם" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 msgid "Channels:" msgstr "ערוצים:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "Country ISO Code:" msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Country:" msgstr "ארץ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "State:" msgstr "מדינה:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "City:" msgstr "עיר:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Area:" msgstr "אזור:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Postal Code:" msgstr "מיקוד:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Street:" msgstr "רחוב:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Building:" msgstr "מבנה:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Floor:" msgstr "קומה:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Room:" msgstr "חדר:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Text:" msgstr "טקסט:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 msgid "URI:" msgstr "כתובת:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538 msgid "Accuracy Level:" msgstr "רמת דיוק:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540 msgid "Error:" msgstr "שגיאה:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "סטייה אנכית (מטרים):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "סטייה אופקית (מטרים):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546 msgid "Speed:" msgstr "מהירות:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548 msgid "Bearing:" msgstr "אזימוט:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550 msgid "Climb Speed:" msgstr "מהירות הטיפוס:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552 msgid "Last Updated on:" msgstr "עדכון אחרון ב־:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554 msgid "Longitude:" msgstr "קו אורך:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556 msgid "Latitude:" msgstr "קו רוחב:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558 msgid "Altitude:" msgstr "גובה:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "מיקום" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 msgid "Alias:" msgstr "כינוי:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 msgid "Identifier:" msgstr "מזהה:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -1562,135 +1575,135 @@ msgstr "" "באפשרותך לשנות פרטים אלה מאוחר יותר או לנטרל תכונה זו על ידי בחירה בעריכה ← חשבונות ברשימת אנשי הקשר." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 msgid "History" msgstr "היסטוריה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 msgid "Show" msgstr "הצגה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 msgid "Search" msgstr "חיפוש" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "צ׳אט תחת %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "צ׳אט עם %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A %d ב%B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "שנייה אחת" msgstr[1] "%s שניות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%s דקות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 msgid "Today" msgstr "היום" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 msgid "%e %B %Y" msgstr "ה־%e ב%B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 msgid "Anytime" msgstr "כל זמן שהוא" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 msgid "Anyone" msgstr "כל אחד" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 msgid "Who" msgstr "מי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 msgid "When" msgstr "מתי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Anything" msgstr "כל דבר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 msgid "Text chats" msgstr "צ׳אטים בטקסט" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "שיחות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Incoming calls" msgstr "שיחות נכנסות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Outgoing calls" msgstr "שיחות יוצאות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Missed calls" msgstr "שיחות שלא נענו" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 msgid "What" msgstr "מה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 msgid "Clear All" msgstr "מחיקת הכול" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 msgid "Delete from:" msgstr "מחיקה עד מ־:" @@ -1921,31 +1934,31 @@ msgstr "שיחה קולית הסתיימה" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "עריכת הודעה מותאמת" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 msgid "Subscription Request" msgstr "בקשת הצטרפות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1108 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 #: ../src/empathy-event-manager.c:723 msgid "_Decline" msgstr "_סירוב" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 msgid "_Accept" msgstr "_קבלה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "ההודעה נערכה ב־%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 msgid "Normal" msgstr "רגיל" @@ -2024,19 +2037,19 @@ msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים" msgid "Certificate Details" msgstr "פרטי התעודה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679 msgid "Unable to open URI" msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803 msgid "Select a file" msgstr "בחירת קובץ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2045,7 +2058,7 @@ msgstr "" "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור " "במיקום אחר." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "קובץ נכנס מ־%s" @@ -2084,14 +2097,6 @@ msgstr "ללא קבוצה" msgid "Server cannot find contact: %s" msgstr "השרת לא יכול למצוא את איש הקשר: %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223 -msgid "No error message" -msgstr "אין הודעת שגיאה" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "הודעה מיידית (Empathy)" - #: ../src/empathy-about-dialog.c:77 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -2135,34 +2140,35 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "מארק קרפיבנר \n" "ירון שהרבני \n" +"יוסף אור בוצ׳קו \n" "\n" "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" -#: ../src/empathy-accounts.c:171 +#: ../src/empathy-accounts.c:172 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר" -#: ../src/empathy-accounts.c:175 +#: ../src/empathy-accounts.c:176 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\"" -#: ../src/empathy-accounts.c:179 +#: ../src/empathy-accounts.c:180 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:181 +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 +#: ../src/empathy-accounts.c:187 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- חשבונות Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:239 +#: ../src/empathy-accounts.c:240 msgid "Empathy Accounts" msgstr "חשבונות Empathy" @@ -2179,29 +2185,29 @@ msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%.50s שלך. msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "בהתחברות…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "לא מחובר — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "מנותק — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 msgid "Unknown Status" msgstr "מצב לא ידוע" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -2210,28 +2216,28 @@ msgstr "" "חשבון זה נוטרל כיוון שהוא נשען על מנגנון ישן שאינו נתמך עוד. נא להתקין את " "telepathy-haze ולצאת ולהיכנס לחשבון המשתמש שלך כדי לייבא את החשבון." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "עריכת הגדרות החיבור" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718 msgid "_Edit Connection Parameters…" msgstr "_עריכת משתני החיבור…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 #, c-format msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" msgstr "האם ברצונך להסיר את %.50s ממחשבך?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2240,24 +2246,24 @@ msgstr "" "את השינויים שלך. האם להמשיך?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648 msgid "_Enabled" msgstr "מו_פעל" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 msgid "Rename" msgstr "שינוי שם" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 msgid "_Skip" msgstr "_דילוג" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077 msgid "_Connect" msgstr "הת_חברות" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2266,7 +2272,7 @@ msgstr "" "את השינויים שלך. האם להמשיך?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP" @@ -2341,32 +2347,32 @@ msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy" msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy" -#: ../src/empathy-call-observer.c:110 +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת." -#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "Incoming call" msgstr "שיחה נכנסת" -#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907 +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510 -#: ../src/empathy-event-manager.c:907 +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:906 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "שיחה נכנסת מ־%s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1551 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" msgstr "דחייה" -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" @@ -2374,74 +2380,74 @@ msgstr "מענה" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1922 +#: ../src/empathy-call-window.c:1923 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "שיחה עם %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +#: ../src/empathy-call-window.c:2175 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב" -#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +#: ../src/empathy-call-window.c:2177 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט" -#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני" -#: ../src/empathy-call-window.c:2180 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר" -#: ../src/empathy-call-window.c:2182 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת" -#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597 -#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598 +#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#: ../src/empathy-call-window.c:2951 msgid "On hold" msgstr "בהמתנה" -#: ../src/empathy-call-window.c:2962 +#: ../src/empathy-call-window.c:2955 msgid "Mute" msgstr "השתק" -#: ../src/empathy-call-window.c:2964 +#: ../src/empathy-call-window.c:2957 msgid "Duration" msgstr "משך" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2967 +#: ../src/empathy-call-window.c:2960 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02d דק׳" -#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +#: ../src/empathy-call-window.c:3056 msgid "Technical Details" msgstr "פרטים טכניים" -#: ../src/empathy-call-window.c:3102 +#: ../src/empathy-call-window.c:3095 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך" -#: ../src/empathy-call-window.c:3107 +#: ../src/empathy-call-window.c:3100 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך" -#: ../src/empathy-call-window.c:3113 +#: ../src/empathy-call-window.c:3106 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2450,21 +2456,21 @@ msgstr "" "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה " "מאפשרת חיבורים ישירים." -#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +#: ../src/empathy-call-window.c:3112 msgid "There was a failure on the network" msgstr "אירעה שגיאה ברשת" -#: ../src/empathy-call-window.c:3123 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך" -#: ../src/empathy-call-window.c:3126 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך" -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +#: ../src/empathy-call-window.c:3131 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please לדווח על באג זה " "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה." -#: ../src/empathy-call-window.c:3147 +#: ../src/empathy-call-window.c:3140 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה" -#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +#: ../src/empathy-call-window.c:3143 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "התזרים הגיע לסיומו" -#: ../src/empathy-call-window.c:3190 +#: ../src/empathy-call-window.c:3183 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע" -#: ../src/empathy-call-window.c:3200 +#: ../src/empathy-call-window.c:3193 msgid "Can't establish video stream" msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו" -#: ../src/empathy-call-window.c:3237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3230 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3241 +#: ../src/empathy-call-window.c:3234 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו." -#: ../src/empathy-call-window.c:3243 +#: ../src/empathy-call-window.c:3236 msgid "Top Up" msgstr "Top Up" @@ -2635,11 +2641,11 @@ msgstr "חיבור אוטומטי" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים" -#: ../src/empathy-chat-window.c:279 +#: ../src/empathy-chat-window.c:278 msgid "Close this window?" msgstr "האם לסגור חלון זה?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:285 +#: ../src/empathy-chat-window.c:284 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -2647,7 +2653,7 @@ msgid "" msgstr "" "סגירת חלון זה תגרום לעזיבת %s. לא יתקבלו עוד הודעות על להצטרפותך אליו מחדש." -#: ../src/empathy-chat-window.c:298 +#: ../src/empathy-chat-window.c:297 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -2662,65 +2668,65 @@ msgstr[1] "" "סגירת חלון זה תוביל לעזיבת %u חדרי הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך " "מחדש אליהם." -#: ../src/empathy-chat-window.c:309 +#: ../src/empathy-chat-window.c:308 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "האם לעזוב את %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:311 +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "לא יתקבלו עוד הודעות מחדר צ׳אט זה עד להצטרפותך המחודשת אליו." -#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 msgid "Close window" msgstr "סגירת החלון" -#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 msgid "Leave room" msgstr "עזיבת החדר" -#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692 +#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)" msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../src/empathy-chat-window.c:686 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)" msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:700 +#: ../src/empathy-chat-window.c:702 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)" msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:709 +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)" msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:946 +#: ../src/empathy-chat-window.c:948 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:954 +#: ../src/empathy-chat-window.c:956 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת" msgstr[1] "נשלחות %d הודעות" -#: ../src/empathy-chat-window.c:974 +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 msgid "Typing a message." msgstr "הודעה מוקלדת." @@ -2804,63 +2810,63 @@ msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy" msgid "Empathy Debugger" msgstr "מנפה השגיאות של Empathy" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 msgid "Save" msgstr "שמירה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1616 msgid "Pastebin link" msgstr "קישור ל־Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1625 msgid "Pastebin response" msgstr "תגובה מ־Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1632 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "הנתונים גדולים מדי להדבקה אחת. נא לשמור את היומנים לקובץ." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1814 msgid "Debug Window" msgstr "חלון ניפוי שגיאות" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1874 msgid "Send to pastebin" msgstr "שליחה ל־Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1918 msgid "Pause" msgstr "השהייה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1930 msgid "Level " msgstr "רמה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1949 msgid "Debug" msgstr "ניפוי שגיאות" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1954 msgid "Info" msgstr "מידע" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2068 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039 msgid "Message" msgstr "הודעה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1969 msgid "Critical" msgstr "קריטי" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1974 msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " @@ -2876,51 +2882,51 @@ msgstr "" "הצופים למפתחי Empathy בלבד בעת הדיווח על ידי הצגת השדות המתקדמים בדוח התקלה." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2019 msgid "Time" msgstr "זמן" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2022 msgid "Domain" msgstr "תחום" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2025 msgid "Category" msgstr "קטגוריה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2028 msgid "Level" msgstr "רמה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק." -#: ../src/empathy-event-manager.c:502 +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "Incoming video call" msgstr "שיחה קולית נכנסת" -#: ../src/empathy-event-manager.c:506 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:535 +#: ../src/empathy-event-manager.c:536 msgid "_Reject" msgstr "_דחייה" -#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551 +#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552 msgid "_Answer" msgstr "_מענה" -#: ../src/empathy-event-manager.c:551 +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 msgid "_Answer with video" msgstr "מ_ענה עם וידאו" @@ -2952,16 +2958,16 @@ msgstr "הוזמנת על ידי ‏%s להצטרף אל %s" msgid "You have been invited to join %s" msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:950 +#: ../src/empathy-event-manager.c:949 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213 +#: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214 msgid "Password required" msgstr "נדרשת ססמה" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1115 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3097,28 +3103,28 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "יבוא חשבונות" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:298 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Import" msgstr "יבוא" -#: ../src/empathy-import-widget.c:307 +#: ../src/empathy-import-widget.c:308 msgid "Protocol" msgstr "פרוטוקול" -#: ../src/empathy-import-widget.c:331 +#: ../src/empathy-import-widget.c:332 msgid "Source" msgstr "מקור" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite Participant" msgstr "הזמנת משתתפים" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 msgid "Invite" msgstr "הזמנה" @@ -3224,79 +3230,79 @@ msgstr "אישור" msgid "Provide" msgstr "הזנה" -#: ../src/empathy-preferences.c:137 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message received" msgstr "התקבלה הודעה" -#: ../src/empathy-preferences.c:138 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message sent" msgstr "הודעה נשלחה" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "New conversation" msgstr "שיחה חדשה" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact comes online" msgstr "איש הקשר מתחבר" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes offline" msgstr "איש קשר מתנתק" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account connected" msgstr "חשבון מחובר" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account disconnected" msgstr "חשבון נותק" -#: ../src/empathy-preferences.c:380 +#: ../src/empathy-preferences.c:369 msgid "Language" msgstr "שפה" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:631 +#: ../src/empathy-preferences.c:620 msgid "Juliet" msgstr "יוליה" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:638 +#: ../src/empathy-preferences.c:627 msgid "Romeo" msgstr "רומיאו" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 +#: ../src/empathy-preferences.c:633 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:648 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:651 +#: ../src/empathy-preferences.c:640 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 +#: ../src/empathy-preferences.c:643 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 +#: ../src/empathy-preferences.c:646 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 +#: ../src/empathy-preferences.c:649 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "יוליה התנתקה" -#: ../src/empathy-preferences.c:1026 +#: ../src/empathy-preferences.c:1015 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" @@ -3308,7 +3314,7 @@ msgstr "הצגת קבוצות" msgid "Show account balances" msgstr "הצגת מאזני החשבונות" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302 msgid "Contact List" msgstr "רשימת אנשי קשר" @@ -3429,130 +3435,114 @@ msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום" msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "טלפון _סלולרי" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "מקורות המיקומים:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "בדיקת איות" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "ער_כת עיצוב לצ׳אט:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "Variant:" msgstr "הגוון:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" msgstr "ערכות נושא" -#: ../src/empathy-roster-window.c:230 +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 msgid "Provide Password" msgstr "הזנת ססמה" -#: ../src/empathy-roster-window.c:236 +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 msgid "Disconnect" msgstr "ניתוק" -#: ../src/empathy-roster-window.c:493 +#: ../src/empathy-roster-window.c:494 msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "עליך להגדיר חשבון כדי שיופיעו כאן אנשי קשר." -#: ../src/empathy-roster-window.c:569 +#: ../src/empathy-roster-window.c:570 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה." -#: ../src/empathy-roster-window.c:670 +#: ../src/empathy-roster-window.c:671 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-roster-window.c:672 +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../src/empathy-roster-window.c:674 +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:689 +#: ../src/empathy-roster-window.c:690 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "חשבון ה־%s דורש אימות" -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 +#: ../src/empathy-roster-window.c:701 msgid "Online Accounts" msgstr "חשבונות מקוונים" -#: ../src/empathy-roster-window.c:747 +#: ../src/empathy-roster-window.c:748 msgid "Update software…" msgstr "התכנה מתעדכנת…" -#: ../src/empathy-roster-window.c:753 +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 msgid "Reconnect" msgstr "התחברות מחדש" -#: ../src/empathy-roster-window.c:757 +#: ../src/empathy-roster-window.c:758 msgid "Edit Account" msgstr "עריכת חשבון" -#: ../src/empathy-roster-window.c:762 +#: ../src/empathy-roster-window.c:763 msgid "Close" msgstr "סגירה" -#: ../src/empathy-roster-window.c:904 +#: ../src/empathy-roster-window.c:905 msgid "Top up account" msgstr "חשבון Top up" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1627 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "עליך להפעיל את אחד החשבונות שלך כדי שיופיעו כאן אנשי קשר." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1635 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "עליך להפעיל את %s כדי שיופיעו כאן אנשי קשר." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1713 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "שינוי הנוכחות שלך כדי לצפות באנשי קשר להלן" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1722 msgid "No match found" msgstr "לא נמצאה התאמה" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 -msgid "You haven't added any contact yet" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1729 +msgid "You haven't added any contacts yet" msgstr "לא הוספת אנשי קשר עדיין" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1732 msgid "No online contacts" msgstr "אין אנשי קשר מחוברים" @@ -3615,8 +3605,8 @@ msgid "Help" msgstr "עזרה" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "על אודות Empathy" +msgid "About" +msgstr "על אודות" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 @@ -3633,7 +3623,7 @@ msgstr "הת_חברות" #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "הצגת אנשי קשר שאינם מחוברים" +msgstr "הצגת אנשי קשר שאינם _מחוברים" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" @@ -3657,6 +3647,45 @@ msgstr "עריכת אפשרויות חשבון ה־%s" msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך" +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy can use the network to guess the location" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location." + +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." + +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "אין הודעת שגיאה" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "הודעה מיידית (Empathy)" + +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "_GPS" + +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "טלפון _סלולרי" + +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)" + +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "מקורות המיקומים:" + +#~ msgid "About Empathy" +#~ msgstr "על אודות Empathy" + #~ msgid "_Edit Connection Parameters..." #~ msgstr "ע_ריכת הגדרות החיבור..." -- cgit v1.2.3