aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: 900c3ee44d702f6f71c1d1964d4aae5cdb5e30d4 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
# Italian translation for Empaty
# Copyright (C) 2003-2010, 2011, 2012, 2013 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Empaty package.
# Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003
# Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2011.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-03 18:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 18:16+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
msgstr "Messaggistica istantanea"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Messaggistica Internet Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr ""
"Conversa su Google Talk, Facebook, MSN e molti altri servizi di messaggistica"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr ""
"chat;talk;im;messaggi;messaggio;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;parlare;"
"chiacchierare;"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Indica se deve essere usato il gestore delle connessioni"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
"Indica se deve essere usato o meno il gestore della connessione per "
"disconnettersi/riconnettersi automaticamente."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Indica se il programma deve connettersi automaticamente all'avvio"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
"Indica se il programma deve collegarsi o meno automaticamente agli account "
"all'avvio."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr ""
"Indica se il programma deve impostare automaticamente lo stato di assenza "
"quando inattivo"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Indica se il programma deve impostare o meno automaticamente lo stato di "
"assenza se l'utente è inattivo."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Cartella predefinita per gli scaricamenti"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "La cartella predefinita in cui salvare i file ricevuti."

#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr ""
"Numero magico utilizzato per la verifica sull'esecuzione dell'attività di "
"pulizia"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
"empathy-sanity-cleaning.c utilizza questo numero per controllare se "
"l'attività di pulizia deve essere eseguita o meno. Questa chiave non "
"dovrebbe essere modificata manualmente dagli utenti."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrare contatti fuori rete"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Indica se mostrare o meno i contatti fuori rete nell'elenco dei contatti."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Mostra il saldo nell'elenco contatti"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Indica se mostrare o meno il saldo dell'account nell'elenco contatti."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Nasconde la finestra principale"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Nasconde la finestra principale."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "L'ultima directory da cui è stata scelta un'immagine."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Apre sempre in una finestra separata le nuove conversazioni."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Visualizza gli eventi in arrivo nell'area di stato"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
"Visualizza gli eventi in arrivo nell'area di stato. Se FALSO, li mostra "
"direttamente all'utente."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "La posizione del riquadro laterale della finestra di conversazione"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr ""
"Lo posizione (in pixel) salvata del riquadro laterale della finestra di "
"conversazione."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
msgid "Show contact groups"
msgstr "Mostra i gruppi dei contatti"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to show groups in the contact list."
msgstr "Indica se mostrare o meno i gruppi nell'elenco contatti."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Utilizza suoni per le notifiche"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Indica se emettere o meno un suono per segnalare gli eventi."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Disabilita i suoni quando assenti"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica se emettere o meno notifiche sonore quando si è assenti o non "
"disponibili."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Emette un suono all'arrivo dei messaggi"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo dei messaggi."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Emette un suono all'invio dei messaggi"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Indica se emettere o meno un suono per l'invio dei messaggi."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Emette un suono per le nuove conversazioni"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Indica se emettere o meno un suono per le nuove conversazioni."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Emette un suono quando un contatto si collega"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si collegano alla rete."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Emette un suono quando un contatto si scollega"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si scollegano dalla "
"rete."

# (ndt) per cercare di renderla impersonale
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si collega"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si collega in una rete."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si scollega"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si scollega da una rete."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Abilita le notifiche per i nuovi messaggi"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Disabilita le notifiche quando assenti"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica se mostrare o meno notifiche quando si è assenti o non disponibili."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Notifica se la conversazione non ha il focus"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio "
"anche se la finestra di conversazione è già aperta, ma non ha il focus."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Notifica quando un contatto si collega"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Indica se mostrare o meno una notifica quando un contatto entra in rete."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Notifica quando un contatto si scollega"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Indica se mostrare o meno una notifica quando un contatto va fuori rete."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Utilizza faccine grafiche"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Indica se convertire o meno le faccine in immagini grafiche durante le "
"conversazioni."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Mostra l'elenco contatti nelle stanze di conversazione"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr ""
"Indica se mostrare o meno l'elenco contatti nelle stanze di conversazione."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema finestra di conversazione"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di conversazione."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Variante del tema della finestra di conversazione"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"La variante del tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di "
"conversazione."

# (ndt) messo con la maiuscola, dovrebbe essere con la maiuscola il nome originale
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Percorso al tema di Adium da usare"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid ""
"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
"Deprecated."
msgstr ""
"Il percorso al tema di Adium da usare se il tema scelto per la conversazione "
"è Adium. Deprecato."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Abilita gli strumenti per sviluppatori di WebKit"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Indica se gli strumenti per sviluppatori di WebKit, come \"Ispettore web\", "
"debbano essere abilitati."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "Informa gli altri utenti quando si sta digitando"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
"Indica se inviare gli stati \"composing\" o \"paused\" nella conversazione. "
"Non modifica lo stato \"gone\"."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Utilizza un tema per le stanze di conversazione"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Indica se usare o meno un tema per le stanze di conversazione."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Lingue controllo ortografico"

# (ndt) non metto fr neanche dopo morto! :D
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Elenco dizionari per il controllo ortografico, separare gli elementi con "
"virgole (es. \"it, en, nl\")."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Abilita il correttore ortografico"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
msgstr "Carattere soprannome completato"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Il carattere da usare dopo il soprannome quando viene usato il completamento "
"del soprannome nelle conversazioni di gruppo."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Indica se il programma deve usare l'immagine del contatto come icona della "
"finestra della conversazione"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Indica se il programma deve usare o meno l'immagine del contatto come icona "
"della finestra della conversazione."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr "L'ultimo account selezionato nella finestra \"Entra nella stanza\""

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
"Percorso oggetto D-Bus dell'ultimo account selezionato per entrare in una "
"stanza."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Camera device"
msgstr "Device della videocamera"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr "Device della videocamera predefinito da usare, come /dev/video0."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
msgid "Camera position"
msgstr "Posizione della videocamera"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "La posizione dell'anteprima della videocamera durante una chiamata."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Supporto soppressione dell'eco"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr ""
"Indica se abilitare o meno il filtro di soppressione dell'eco di Pulseaudio."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra "
"principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr ""
"Indica se il programma può pubblicare la posizione geografica dell'utente"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Indica se il programma può pubblicare o meno la propria posizione geografica "
"agli altri contatti."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr ""
"Indica se il programma deve ridurre la precisione della posizione geografica"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Indica se il programma deve ridurre o meno la precisione della posizione "
"geografica per motivi di privacy."

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nessun motivo specificato"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "The change in state was requested"
msgstr "È stata richiesta la modifica dello stato"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "È stato annullato il trasferimento del file"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "L'altro utente ha annullato il trasferimento del file"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo sconosciuto"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Trasferimento file completato, ma il file era danneggiato"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Il trasferimento di file non è supportato dal contatto remoto"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Il file selezionato non è un file regolare"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Il file selezionato è vuoto"

#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Chiamata persa da %s"

# (ndt) quello che c'è dopo è il nome del contatto
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#: ../libempathy/empathy-message.c:406
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "%s ha chiamato"

#: ../libempathy/empathy-message.c:409
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Chiamata da %s"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:179
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
msgid "Busy"
msgstr "Non disponibile"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:184
msgid "Away"
msgstr "Assente"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:186
msgid "Invisible"
msgstr "Invisibile"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
msgid "Offline"
msgstr "Fuori rete"

#. translators: presence type is unknown
#: ../libempathy/empathy-utils.c:191
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "No reason specified"
msgstr "Nessun motivo specificato"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Lo stato è impostato a «Fuori rete»"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Errore di rete"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273
msgid "Encryption error"
msgstr "Errore di cifratura"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Name in use"
msgstr "Nome in uso"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificato non fornito"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificato non fidato"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificato scaduto"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificato non attivato"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificato auto-firmato"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
msgid "Certificate error"
msgstr "Errore nel certificato"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
msgid "Encryption is not available"
msgstr "La cifratura non è disponibile"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Il certificato non è valido"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Connection has been refused"
msgstr "La connessione è stata rifiutata"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "Connection can't be established"
msgstr "La connessione non può essere stabilita"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
msgid "Connection has been lost"
msgstr "La connessione è stata persa"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Questo account è già collegato al server"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"La connessione è stata sostituita con una nuova che sfrutta la stessa risorsa"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "L'account esiste già sul server"

# (ndt) rivedere too busy
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Il server è troppo carico per gestire la connessione"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Il certificato è stato revocato"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Il cifrario utilizzato dall'algoritmo del certificato non è sicuro o ha una "
"cifratura debole"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"La lunghezza del certificato o la profondità della catena del certificato "
"del server supera i limiti imposti dalla libreria di cifratura"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
msgid "Your software is too old"
msgstr "Il software in uso è troppo datato"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
msgid "All accounts"
msgstr "Tutti gli account"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Clic per ingrandire"

#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Autenticazione non riuscita per l'account <b>%s</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"

#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"Inserire la password per l'account\n"
"<b>%s</b>"

#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
msgid "Remember password"
msgstr "Ricordare la password"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Si è verificato un errore nell'iniziare la chiamata"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Il contatto specificato non supporta le chiamate"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Il contatto specificato è fuori rete"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Il contatto specificato non è valido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Le chiamate di emergenza non sono supportate su questo protocollo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Non si dispone di credito sufficiente per effettuare questa chiamata"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Apertura della conversazione privata non riuscita"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Argomento non supportato in questa conversazione"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Non si è autorizzati a modificare l'argomento"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "ID contatto non valido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: pulisce tutti i messaggi dalla conversazione attuale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <argomento>: imposta l'argomento per la conversazione attuale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID stanza>: entra in una nuova stanza"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID stanza>: entra in una nuova stanza"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
"/part [<ID stanza>] [<motivo>]: esce dalla stanza, in modo predefinito "
"quella attuale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID contatto> [<messaggio>]: apre una conversazione privata"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID contatto> <messaggio>: apre una conversazione privata"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <soprannome>: modifica il proprio soprannome sul server attuale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <messaggio>: invia un messaggio ACTION alla conversazione attuale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <messaggio>: invia <messaggio> alla conversazione attuale. Usato per "
"inviare un messaggio che inizia con «/». Per esempio: \"/say /join è usato "
"per entrare in una nuova stanza\""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <ID contatto>: visualizza informazioni riguardo un contatto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<comando>]: mostra tutti i comandi supportati. Se <comando> è "
"definito, ne mostra l'uso."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando sconosciuto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Comando sconosciuto. Provare /help per i comandi disponibili."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "saldo non sufficiente per inviare messaggi"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s"

#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "Saldo non sufficiente per inviare messaggi. <a href='%s'>Ricarica</a>."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
msgid "not capable"
msgstr "non possibile"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "offline"
msgstr "fuori rete"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
msgid "invalid contact"
msgstr "contatto non valido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
msgid "too long message"
msgstr "messaggio troppo lungo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
msgid "not implemented"
msgstr "non implementato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971
msgid "Topic:"
msgstr "Argomento:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Argomento impostato a: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Argomento impostato a «%2$s» da %1$s"

#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
msgid "No topic defined"
msgstr "Nessun argomento definito"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nessun suggerimento)"

#. translators: %s is the selected word
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario"

#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserisci faccina"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
msgid "_Send"
msgstr "_Invia"

#. Spelling suggestions
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Suggerimenti ortografici"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Recupero dei registri recenti non riuscito"

# (ndt) messa così per renderla asessuale
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "L'utente %s si è disconnesso"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s ha espulso %1$s"

# (ndt) messa così per renderla asessuale
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "L'utente %s è stato espulso"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s ha bandito %1$s"

# (ndt) messa così per renderla asessuale
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "L'utente %s è stato bandito"

# (ndt) messa così per renderla asessuale
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "L'utente %s ha lasciato la stanza"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

# (ndt) per renderla "asessuale"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "L'utente %s è entrato nella stanza"

# (ndt) per cercare di stare "asessuali"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s"

# (ndt) plurale per comprendere uomini e donne
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524
#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653
#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnessi"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Salvare questa password?"

# (ndt) pulsante
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
msgid "Remember"
msgstr "Ricorda"

# (ndt) pulsante
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
msgid "Not now"
msgstr "Non ora"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Password errata. Provare nuovamente:"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Questa stanza è protetta da una password:"

# (ndt) pulsante
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Entra"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192
msgid "Connected"
msgstr "Connessi"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
msgid "Conversation"
msgstr "Conversazione"

#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Identificatore sconosciuto o non valido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Blocco del contatto momentaneamente non disponibile"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Blocco del contatto non disponibile"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permesso negato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
msgstr "Impossibile bloccare il contatto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Modifica contatti bloccati"

#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "Account:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Contatti bloccati"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search contacts"
msgstr "Cerca contatti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
msgid "Search: "
msgstr "Cerca:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
msgid "_Add Contact"
msgstr "A_ggiungi contatto..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
msgid "No contacts found"
msgstr "Nessun contatto trovato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
msgid "Contact search is not supported on this account"
msgstr "La ricerca dei contatti non è supportata con questo account"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Un messaggio di presentazione:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Vorrei poter vedere quando sei online! Grazie!"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
msgid "Save Avatar"
msgstr "Salva immagine"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Impossibile salvare l'immagine"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
#: ../src/empathy-import-widget.c:318
msgid "Account"
msgstr "Account"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Identifier"
msgstr "Identificatore"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Alias"
msgstr "Pseudonimo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Contact Details"
msgstr "Dettagli contatto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgstr "Informazioni richieste..."

# (ndt) messo 'alla data' per problemi con le date che iniziano con 8 e 11
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Posizione</b> alla data\t"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client Information"
msgstr "Informazioni client"

# (ndt) sistema operativo
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "OS"
msgstr "SO"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Client"
msgstr "Client"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Selezionare il gruppo in cui inserire questo contatto. È possibile "
"selezionarne più di uno oppure nessuno."

# (ndt) pulsante
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
msgid "_Add Group"
msgstr "A_ggiungi gruppo"

# (ndt) nome di una colonna
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Selezione"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
msgid "New Contact"
msgstr "Nuovo contatto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Bloccare %s?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Bloccare veramente «%s»? "

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "La seguente identità verrà bloccata:"
msgstr[1] "Le seguenti identità verranno bloccate:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "La seguente identità non può essere bloccata:"
msgstr[1] "Le seguenti identità non possono essere bloccate:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
msgid "_Block"
msgstr "_Blocca"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Segnalare abuso da questo contatto"
msgstr[1] "_Segnalare abuso da questi contatti"

# (ndt) titolo dialogo
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Modifica informazioni contatto"

#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Contatti uniti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "Il software «gnome-contacts» non è installato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr "Installare «gnome-contacts» per accedere ai dettagli dei contatti."

#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

# (ndt) è un titolo...
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Selezione account per la chiamata"

# (ndt) è il titolo del dialogo
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Chiamata"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429
msgid "HOME"
msgstr "Casa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blocca contatto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
#, c-format
msgid "Remove from _Group '%s'"
msgstr "Rimuovi dal _gruppo «%s»"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Elimina e _blocca"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
"Rimuovere veramente il contatto unificato «%s»? Questa azione rimuoverà "
"tutti i contatti di cui è composto."

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
msgid "Removing contact"
msgstr "Rimozione contatto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "_Conversazione"

#. add SMS button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Chiamata _audio"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Chiamata _video"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversazioni _precedenti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538
msgid "Send File"
msgstr "Invia file"

# (ndt) voce di menù
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Condividi desktop"

# (ndt) dovrebbe essere relativo a un contatto
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
msgid "Favorite"
msgstr "Preferito"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628
msgid "Infor_mation"
msgstr "Informa_zioni"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#. send invitation
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793
#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Invito per questa stanza"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Invita nella stanza"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
msgstr "A_ggiungi contatto..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
msgid "Removing group"
msgstr "Rimozione gruppo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
msgid "Re_name"
msgstr "_Rinomina"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
msgid "Channels:"
msgstr "Canali:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Codice ISO del paese:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Country:"
msgstr "Paese:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "State:"
msgstr "Stato:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
msgid "City:"
msgstr "Città:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
msgid "Area:"
msgstr "Area:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
msgid "Postal Code:"
msgstr "Codice postale:"

# (ndt) nome di una colonna
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
msgid "Street:"
msgstr "Via:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
msgid "Building:"
msgstr "Edificio:"

# (ndt) questo è prima di una casella di testo
# in cui inserire il criterio di ricerca
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
msgid "Floor:"
msgstr "Piano:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
msgid "Room:"
msgstr "Stanza:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Livello di precisione:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Errore verticale (metri):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Errore orizzontale (metri):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
msgid "Speed:"
msgstr "Velocità:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
msgid "Bearing:"
msgstr "Orientamento:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Velocità di salita:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitudine:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitudine:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitudine:"

# (ndt) nome della scheda
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Posizione geografica"

#. translators: format is "Location, $date"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%-d %B %Y alle %H.%M UTC"

#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
msgid "Alias:"
msgstr "Pseudonimo:"

#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificatore:"

# (ndt) rivedere meta-contact, trovare idee migliori...
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgstr[0] "Contatto unificato contenente %u contatto"
msgstr[1] "Contatto unificato contenente %u contatti"

# (ndt) messo 'alla data' per problemi con le date che iniziano con 8 e 11
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Posizione</b> alla data"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "In rete da un telefono o dispositivo portatile"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct."
msgstr ""
"È possibile scoprire e avere conversazioni automaticamente con le persone "
"collegate sulla stessa rete in cui ci si trova. Per utilizzare questa "
"funzionalità, assicurarsi che i dettagli sottostanti siano corretti."

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
msgid "People nearby"
msgstr "Persone nelle vicinanze"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
"La modifica dei dettagli può essere effettuata anche in un secondo momento o "
"è possibile disabilitare questa funzionalità scegliendo <span style=\"italic"
"\">Modifica → Account</span> dall'elenco dei contatti."

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
msgid "History"
msgstr "Cronologia"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Conversazione in %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Conversazione con %s"

# (ndt) domenica 01 ottobre 2007
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A %d %B %Y %X"

#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"

#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s secondo"
msgstr[1] "%s secondi"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minuti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Durata della chiamata: %s. Terminata alle: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

# (ndt) domenica 01 ottobre 2007
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
msgid "Anytime"
msgstr "Qualsiasi ora"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
msgid "Anyone"
msgstr "Chiunque"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
msgid "Who"
msgstr "Chi"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
msgid "When"
msgstr "Quando"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
msgid "Anything"
msgstr "Qualsiasi cosa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Text chats"
msgstr "Testo conversazioni"

# (ndt) è il titolo del dialogo
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Chiamate"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
msgid "Incoming calls"
msgstr "Chiamate in arrivo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Chiamate in uscita"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
msgid "Missed calls"
msgstr "Chiamate perse"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
msgid "What"
msgstr "Cosa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"Eliminare veramente tutte le registrazioni delle conversazioni precedenti?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
msgid "Clear All"
msgstr "Elimina tutto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
msgid "Delete from:"
msgstr "Elimina da:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History…"
msgstr "Elimina cronologia..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Conversazione"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
msgid "page 2"
msgstr "page 2"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Caricamento...</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Che tipo di account è disponibile?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
msgid "Add new account"
msgstr "Aggiunta nuovo account"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "Inserire un identificatore di contatto o un numero di telefono:"

#. add video button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
msgid "_Video Call"
msgstr "Chiamata _video"

#. add audio button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
msgid "_Audio Call"
msgstr "Chiamata _audio"

# (ndt) è il titolo del dialogo
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
msgstr "Nuova chiamata"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
msgid "The contact is offline"
msgstr "Il contatto è fuori rete"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "Il contatto specificato non è valido o non è conosciuto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "Il contatto non supporta questo tipo di conversazione"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "La funzionalità richiesta non è implementata per questo protocollo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "Impossibile iniziare una conversazione con il contatto fornito"

# (ndt) messa così per renderle asessuale
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Impossibile accedere a questo canale (ban)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "This channel is full"
msgstr "Questo canale è pieno"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "È necessario essere invitati per entrare in questo canale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "Impossibile continuare quando fuori rete"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Si è verificato un errore nell'iniziare la conversazione"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
msgid "New Conversation"
msgstr "Nuova conversazione"

#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
msgid "Password Required"
msgstr "Password richiesta"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "Messaggio personalizzato..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Modifica messaggio personalizzato..."

# (ndt) sono dei suggerimenti, ma indicano l'azione da compiere
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Fare clic per rimuovere questo stato dai preferiti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Fare clic per aggiungere questo stato tra i preferiti"

#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
msgstr ""
"<b>Messaggio attuale: %s</b>\n"
"<small><i>Premere Invio per impostare il nuovo messaggio o Esc per annullare."
"</i></small>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "Imposta lo stato"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
msgid "Custom messages…"
msgstr "Messaggi personalizzati..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
msgid "_Match case"
msgstr "_Maiuscole/minuscole"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedente"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "_Next"
msgstr "_Successiva"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Maiuscole/minuscole"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "Stringa non trovata"

# (ndt) dovrebbero essere gli eventi sonori
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Messaggio istantaneo ricevuto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Messaggio istantaneo inviato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Richiesta di conversazione in arrivo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "Contatto connesso"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contatto disconnesso"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "Connessi al server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Disconnessi dal server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Chiamata vocale in arrivo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Chiamata vocale in uscita"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "Chiamata vocale terminata"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Modifica messaggi personalizzati"

# (ndt) titolo dialogo
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
msgid "Subscription Request"
msgstr "Richiesta di approvazione"

# (ndt) so che non è impersonale... ma non mi viene niente di buono che sia impersonale...
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
#: ../src/empathy-event-manager.c:1109
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vorrebbe poter visualizzare la tua presenza in rete"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
#: ../src/empathy-event-manager.c:723
msgid "_Decline"
msgstr "_Rifiuta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
msgid "_Accept"
msgstr "Acce_tta"

# (ndt) quello che c'è dopo è un timestamp, che ovviamente non è localizzabile...
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Messaggio modificato alle %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

# (ndt) o solo server?
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr ""
"L'identità fornita dal server di conversazione non può essere verificata."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "Il certificato non è firmato da un'Autorità di Certificazione"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Il certificato è scaduto."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "Il certificato non è ancora stato attivato."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Il certificato non contiene l'impronta digitale attesa."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr ""
"Il nome host verificato dal certificato non corrisponde al nome del server."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Il certificato è auto-firmato."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "Il certificato è stato revocato dall'Autorità di Certificazione."

# (ndt) crittograficamente non mi piace...
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "Il certificato è cifrato con una chiave debole."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "La lunghezza del certificato supera i limiti verificabili."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "Il certificato non è corretto."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Nome host atteso: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Nome host del certificato: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinua"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
msgid "Untrusted connection"
msgstr "Connessione non sicura"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Questa connessione non è sicura. Continuare in ogni caso?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Ricordare per le successive connessioni"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "Dettagli certificato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Impossibile aprire l'URI"

# (ndt) titolo
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "Select a file"
msgstr "Seleziona un file"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Spazio insufficiente per salvare il file"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
"%s di spazio libero sono richiesti per salvare questo file, ma sono "
"disponibili solamente %s. Scegliere un'altra posizione."

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "File in arrivo da parte di %s"

#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"

#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
msgid "_Open Link"
msgstr "Apri c_ollegamento"

#. Inspector
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
msgid "Inspect HTML"
msgstr "Ispeziona HTML"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
msgid "Top Contacts"
msgstr "Contatti principali"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
msgid "People Nearby"
msgstr "Persone nelle vicinanze"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "Non raggruppati"

#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "Impossibile trovare il contatto: %s"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
msgid "No error message"
msgstr "Nessun messaggio di errore"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Messaggio istantaneo (Empathy)"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo secondo "
"i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata dalla "
"Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una "
"versione più recente."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA "
"ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
"GNU General Public License."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con "
"questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, "
"Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Michele Baldessari\n"
"Fabio Bonelli"

#: ../src/empathy-accounts.c:171
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Non visualizza alcun dialogo, esegue qualsiasi operazione (come "
"l'importazione) ed esce"

#: ../src/empathy-accounts.c:175
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"Non visualizza alcun dialogo se ci sono account diversi da \"Persone nelle "
"vicinanze\""

# (ndt) spero che una cosa così non si veda mai...
#: ../src/empathy-accounts.c:179
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Seleziona l'account fornito (per esempio gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"

#: ../src/empathy-accounts.c:181
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"

#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Account Empathy"

#: ../src/empathy-accounts.c:239
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Account Empathy"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate per l'account %.50s."

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Il nuovo account non è ancora stato salvato."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266
msgid "Connecting…"
msgstr "Connessione..."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Fuori rete — %s"

# (ndt) plurale per comprendere uomini e donne
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Disconnessi — %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Fuori rete — Nessuna connessione di rete"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
msgid "Unknown Status"
msgstr "Stato sconosciuto"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
"Questo account è stato disabilitato poiché utilizza un backend datato e non "
"supportato. Installare «telepathy-haze» e riavviare la sessione o migrare "
"l'account."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Fuori rete — Account disabilitato"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Modifica parametri connessione"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
msgid "_Edit Connection Parameters…"
msgstr "_Modifica parametri connessione..."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
#, c-format
msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
msgstr "Rimuovere %.50s dal computer?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Questo non rimuoverà l'account dal server."

# (ndt) messo scartate perché il pulsante nella finestra è "Scarta"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Sta per essere selezionato un altro account e le modifiche\n"
"effettuate verranno scartate. Procedere veramente?"

#. Menu item: to enabled/disable the account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
msgid "_Enabled"
msgstr "_Abilitato"

#. Menu item: Rename
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
msgid "_Skip"
msgstr "_Salta"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
msgid "_Connect"
msgstr "_Connetti"

# (ndt) messo scartate perché il pulsante nella finestra è "Scarta"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Sta per essere chiusa la finestra e le modifiche\n"
"effettuate verranno scartate. Procedere veramente?"

#. Tweak the dialog
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Account di messaggistica e VoIP"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
msgstr "Aggiungi..."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
msgstr "_Importa..."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Loading account information"
msgstr "Caricamento informazioni account"

# FIXME: backend, ci vuole di meglio
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni "
"protocollo da usare."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Nessun protocollo installato"

#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - Client autenticazione Empathy"

#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Client autenticazione Empathy"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy.c:408
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Non connettere all'avvio"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy.c:412
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Non mostrare l'elenco contatti o qualsiasi altro dialogo all'avvio"

#: ../src/empathy.c:441
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Messaggistica istantanea Empathy"

#: ../src/empathy.c:627
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Errore nel contattare il gestore di account"

#: ../src/empathy.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"The error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il tentativo di connessione al gestore di "
"account Telepathy:\n"
"%s"

#: ../src/empathy-call.c:116
msgid "In a call"
msgstr "Chiamata in corso"

#: ../src/empathy-call.c:224
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Client audio/video Empathy"

#: ../src/empathy-call.c:248
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Client audio/video Empathy"

#: ../src/empathy-call-observer.c:110
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s ha appena cercato di chiamare, ma era in corso un'altra chiamata."

#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502
msgid "Incoming call"
msgstr "Chiamata in arrivo"

#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Chiamata video in arrivo da %s"

#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510
#: ../src/empathy-event-manager.c:907
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chiamata in arrivo da %s"

#: ../src/empathy-call-window.c:1551
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"

#: ../src/empathy-call-window.c:1552
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
msgstr "Rispondi"

# (ndt) quello che c'è dopo è il nome del contatto
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1922
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Chiamata con %s"

#: ../src/empathy-call-window.c:2174
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "L'indirizzo IP visto dal computer"

#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "L'indirizzo IP visto da un server su Internet"

# (ndt) il lato oscuro... questa è interessante e da rivedere
#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "L'indirizzo IP del nodo visto dall'altro lato"

#: ../src/empathy-call-window.c:2180
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "L'indirizzo IP di un relay server"

#: ../src/empathy-call-window.c:2182
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "L'indirizzo IP del gruppo multicast"

#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597
#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../src/empathy-call-window.c:2958
msgid "On hold"
msgstr "In attesa"

#: ../src/empathy-call-window.c:2962
msgid "Mute"
msgstr "Muto"

#: ../src/empathy-call-window.c:2964
msgid "Duration"
msgstr "Durata"

#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2967
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d.%02dm"

#: ../src/empathy-call-window.c:3063
msgid "Technical Details"
msgstr "Dettagli tecnici"

#: ../src/empathy-call-window.c:3102
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati audio "
"supportati da questo computer"

#: ../src/empathy-call-window.c:3107
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati video "
"supportati da questo computer"

#: ../src/empathy-call-window.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"Impossibile stabilire una connessione con %s. Si potrebbe essere collegati a "
"una rete che non supporta connessioni dirette."

#: ../src/empathy-call-window.c:3119
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Si è verificato un problema sulla rete"

# (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer
#: ../src/empathy-call-window.c:3123
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "I formati audio necessari per eseguire la chiamata non sono installati"

# (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer
#: ../src/empathy-call-window.c:3126
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "I formati video necessari per eseguire la chiamata non sono installati"

#: ../src/empathy-call-window.c:3138
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
"Si è verificato un problema inatteso in un componente di Telepathy. <a href="
"\"%s\">Segnalare un problema</a> e allegare le informazioni raccolte "
"attraverso l'azione «Debug» presente nel menù «Aiuto»."

#: ../src/empathy-call-window.c:3147
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Si è verificato un problema nel motore delle chiamate"

#: ../src/empathy-call-window.c:3150
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Raggiunta la fine del flusso"

#: ../src/empathy-call-window.c:3190
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Impossibile stabilire il flusso audio"

#: ../src/empathy-call-window.c:3200
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Impossibile stabilire il flusso video"

#: ../src/empathy-call-window.c:3237
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Il saldo attuale è di %s."

#: ../src/empathy-call-window.c:3241
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Saldo non sufficiente per effettuare la chiamata."

#: ../src/empathy-call-window.c:3243
msgid "Top Up"
msgstr "Ricarica"

# (ndt) questo è un menù, non so se sia il caso di mettere Chiamata
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "_Call"
msgstr "C_hiama"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "_Microphone"
msgstr "_Microfono"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "_Camera"
msgstr "Video_camera"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "_Settings"
msgstr "Imposta_zioni"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "_Debug"
msgstr "_Debug"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "_GStreamer"
msgstr "_GStreamer"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "_Telepathy"
msgstr "_Telepathy"

# (ndt) non molto chiara... non so se sia per cambiare il dispositivo o per accenderlo/spegnerlo
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
msgstr "Cambia videocamera"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
msgstr "Minimizza"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
msgstr "Massimizza"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
msgstr "Disabilita la videocamera"

# (ndt) usato lo stesso anche in ekiga
# o meglio andare con un 'Termina'?
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
msgstr "Chiudi"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
msgstr "Chiude la chiamata corrente"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Video call"
msgstr "Chiamata video"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
msgstr "Avvia una chiamata video"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
msgstr "Avvia un chiamata audio"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
msgstr "Mostra tastierino"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
msgstr "Visualizza il tastierino"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Abilita/Disabilita la trasmissione video"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Abilita/Disabilita la trasmissione audio"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Codec di codifica:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Codec di decodifica:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Candidato remoto:"

# (ndt) è in un dialogo dove sono elencati i codec di codifica e decofica, questo dovrebbe indicare il codec locale... Quella un po' dopo quello remoto
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Candidato locale:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../src/empathy-chat.c:101
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Client chat Empathy"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
msgid "Room"
msgstr "Stanza"

# (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Connessione automatica"

# (ndt) titolo dialogo
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestione stanze preferite"

#: ../src/empathy-chat-window.c:279
msgid "Close this window?"
msgstr "Chiudere la finestra?"

#: ../src/empathy-chat-window.c:285
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
"Chiudendo questa finestra, il canale %s verrà abbandonato. Per ricevere "
"nuovi messaggi, entrare nuovamente nel canale."

#: ../src/empathy-chat-window.c:298
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"messages until you rejoin it."
msgid_plural ""
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
"further messages until you rejoin them."
msgstr[0] ""
"Chiudendo questa finestra verrà abbandonata una stanza di conversazione. Per "
"ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nella stanza."
msgstr[1] ""
"Chiudendo questa finestra verranno abbandonate %u stanze di conversazione. "
"Per ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nelle stanze."

#: ../src/empathy-chat-window.c:309
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Uscire da %s?"

#: ../src/empathy-chat-window.c:311
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr "Per ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nella stanza."

#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi finestra"

#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Leave room"
msgstr "Lascia stanza"

#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d non letto)"
msgstr[1] "%s (%d non letti)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:684
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (e %u altro)"
msgstr[1] "%s (e %u altri)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:700
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d non letto da altri)"
msgstr[1] "%s (%d non letti da altri)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:709
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d non letto da tutti)"
msgstr[1] "%s (%d non letti da tutti)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:946
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"

#: ../src/empathy-chat-window.c:954
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Invio di %d messaggio in corso"
msgstr[1] "Invio di %d messaggi in corso"

#: ../src/empathy-chat-window.c:974
msgid "Typing a message."
msgstr "Scrittura messaggio."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "_Conversation"
msgstr "_Conversazione"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_lear"
msgstr "Pu_lisci"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Inserisci _faccina"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Stanza preferita"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Notificare tutti i messaggi"

# (ndt) voce di menù
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Mo_stra elenco contatti"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Invita _partecipante..."

# (ndt) pulsante
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "_Join Chat"
msgstr "_Unisciti alla conversazione"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "Le_ave Chat"
msgstr "_Esci dalla conversazione"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "C_ontact"
msgstr "C_ontatto"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Tabs"
msgstr "Sc_hede"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Scheda _precedente"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "Scheda _successiva"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Riapri _scheda chiusa"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sposta scheda a s_inistra"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sposta scheda a _destra"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Dist_acca scheda"

#: ../src/empathy-debugger.c:77
msgid "Show a particular service"
msgstr "Mostra un servizio particolare"

#: ../src/empathy-debugger.c:82
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- Debugger Empathy"

#: ../src/empathy-debugger.c:142
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Debugger Empathy"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
msgid "Pastebin link"
msgstr "Collegamento Pastebin"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
msgid "Pastebin response"
msgstr "Risposta Pastebin"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr "Troppi dati per una singola operazione. Salvare i registri su file."

#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
msgid "Debug Window"
msgstr "Finestra di debug"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Invia a Pastebin"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
msgid "Level "
msgstr "Livello "

#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2068
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
msgid "Critical"
msgstr "Critico"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
"received.\n"
"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
msgstr ""
"Anche se non visualizzano password, i registri possono contenere "
"informazioni come l'elenco dei contatti o i messaggi inviati e ricevuti.\n"
"Per fare in modo che tali informazioni non vengano visualizzate in una "
"segnalazione d'errore pubblica, è possibile modificare la visibilità "
"dell'errore segnalato solamente agli sviluppatori dell'applicazione. Per "
"fare ciò, utilizzare il campo delle opzioni avanzante presente nella <a href="
"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">segnalazione</"
"a>."

#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
msgid "Time"
msgstr "Orario"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
msgid "Level"
msgstr "Livello"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
"Il gestore di connessione selezionato non sembra supportare l'estensione per "
"il debug remoto."

#: ../src/empathy-event-manager.c:502
msgid "Incoming video call"
msgstr "Chiamata video in arrivo"

#: ../src/empathy-event-manager.c:506
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s sta video-chiamando, rispondere?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s sta chiamando, rispondere?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:535
msgid "_Reject"
msgstr "Ri_fiuta"

#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
msgid "_Answer"
msgstr "_Rispondi"

#: ../src/empathy-event-manager.c:551
msgid "_Answer with video"
msgstr "Rispondi con _video"

#: ../src/empathy-event-manager.c:706
msgid "Room invitation"
msgstr "Invito in una stanza"

#: ../src/empathy-event-manager.c:708
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Invito per entrare in %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:715
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s"

# (ndt) pulsante
#: ../src/empathy-event-manager.c:728
msgid "_Join"
msgstr "_Entra"

#: ../src/empathy-event-manager.c:754
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "C'è un invito per entrare in %2$s da parte di %1$s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "C'è un invito per entrare in %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:950
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213
msgid "Password required"
msgstr "Password richiesta"

#: ../src/empathy-event-manager.c:1115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Messaggio: %s"

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u.%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s di %s a %s/s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s di %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Ricezione del file «%s» da %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Invio del file «%s» a %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Errore nel ricevere il file «%s» da %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Errore nel ricevere un file"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Errore nell'inviare il file «%s» a %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "Errore nell'inviare un file"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "File «%s» ricevuto da %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "File «%s» inviato a %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "Trasferimento file completato"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Verifica dell'integrità del file «%s»"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Calcolo codice di controllo di «%s»"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "File"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Trasferimenti file"

# (ndt) suggerimento
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Rimuove dall'elenco i trasferimenti di file completati, annullati e non "
"riusciti"

# (ndt) nome di una colonna
#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Non è stato trovato alcun account da importare. Al momento è possibile "
"importare gli account solamente da Pidgin."

# (ndt) titolo
#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importa account"

# (ndt) nome di una colonna
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:298
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: ../src/empathy-import-widget.c:307
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"

#: ../src/empathy-import-widget.c:331
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
msgid "Invite Participant"
msgstr "Invita partecipante"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Scegliere un contatto da invitare nella conversazione:"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
msgid "Invite"
msgstr "Invita"

# (ndt) pare il titolo di una colonna
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
msgid "Chat Room"
msgstr "Stanza"

# (ndt) titolo scheda
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
msgid "Members"
msgstr "Membri"

# (ndt) un po' libera
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "Recupero elenco delle stanze non riuscito"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Invito richiesto: %s\n"
"Password richiesta: %s\n"
"Membri: %s"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
msgid "Join Room"
msgstr "Entra nella stanza"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Inserire il nome della stanza in cui entrare o fare clic su uno o più nomi "
"nell'elenco."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Room:"
msgstr "Stan_za:"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account&apos;s server"
msgstr ""
"Inserire il server che ospita la stanza o lasciarlo vuoto se tale stanza si "
"trova sul server di questo account"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Inserire il server che ospita la stanza o lasciarlo vuoto se tale stanza si "
"trova sul server di questo account"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Impossibile caricare l'elenco delle stanze"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "Elenco stanze"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
msgid "Respond"
msgstr "Rispondi"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer with video"
msgstr "Rispondi con video"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
msgid "Decline"
msgstr "Declina"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"

#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
msgid "Provide"
msgstr "Fornisce"

# (ndt) quelli che seguono sono
# messaggi di eventi a cui associare un suono
#: ../src/empathy-preferences.c:137
msgid "Message received"
msgstr "Messaggio ricevuto"

#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message sent"
msgstr "Messaggio inviato"

#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "New conversation"
msgstr "Nuova conversazione"

#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Contact comes online"
msgstr "Il contatto entra in rete"

#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Il contatto va fuori rete"

#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Account connected"
msgstr "Account connesso"

#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account disconnected"
msgstr "Account disconnesso"

#: ../src/empathy-preferences.c:374
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:625
msgid "Juliet"
msgstr "Giulietta"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:632
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:638
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "O Romeo, Romeo, perché sei tu Romeo?"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:642
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Rinnega tuo padre e rifiuta il tuo nome;"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:645
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "o, se non vuoi, legati solo in giuramento all'amor mio"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:648
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "e io non sarò più una Capuleti."

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:651
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Starò ancora ad ascoltare, o rispondo a questo che ha detto?"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:654
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "L'utente Giulietta si è disconnesso"

#: ../src/empathy-preferences.c:1020
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

# (ndt) checkbox
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Show groups"
msgstr "Mostrare i gruppi"

# (ndt) checkbox
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Show account balances"
msgstr "Mostrare i bilanci dell'account"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264
msgid "Contact List"
msgstr "Elenco contatti"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Start chats in:"
msgstr "Avvia conversazioni in:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "new ta_bs"
msgstr "nuove _schede"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "new _windows"
msgstr "nuove _finestre"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrare le faccin_e come immagini"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Mostrare l'e_lenco contatti nelle stanze"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Log conversations"
msgstr "Registrare le conversazioni"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Visualizzare gli eventi in arrivo nell'area di notifica"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "Generale"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "Abilitar_e le notifiche visive"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Disabilitare le notifiche quando _assenti o non disponibili"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Abilitare le notifiche quando la conversazione non ha il _focus"

# (ndt) opzione, strano che non abbia l'acceleratore
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Abilitare le notifiche quando un contatto entra in rete"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Abilitare le notifiche quando un contatto va fuori rete"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "Abilitar_e le notifiche sonore"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "_Disabilitare i suoni quando assenti o non disponibili"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Play sound for events"
msgstr "Riprodurre un suono per gli eventi"

# (ndt) titolo scheda
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Sounds"
msgstr "Suoni"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr ""
"Usare la soppressione dell'_eco per migliorare la qualità della chiamata"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
"La soppressione dell'eco consente di rendere la propria voce più chiara, ma "
"potrebbe causare alcuni problemi. Se vengono uditi strani suoni o disturbi "
"localmente o anche dall'altra persona con cui si ha una conversazione, "
"provare a disabilitare la soppressione dell'eco e riavviare la chiamata."

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Pubblicare la posizione geografica ai propri contatti"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"Una precisione ridotta della posizione geografica indica che non verrà "
"pubblicato nulla di più preciso della propria città o del proprio Paese. La "
"precisione delle coordinate GPS sarà di una posizione decimale."

#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Ridurre la precisione della posizione geografica"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"L'elenco dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un dizionario "
"installato."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Abilitare il controllo ortografico per le lingue:"

# (ndt) titolo scheda
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Spell Checking"
msgstr "Controllo ortografico"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema delle conversazioni:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "Variant:"
msgstr "Variante:"

# (ndt) titolo scheda
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Themes"
msgstr "Temi"

# (ndt) pare tooltip... mah...
#: ../src/empathy-roster-window.c:230
msgid "Provide Password"
msgstr "Fornisce password"

# (ndt) tooltip
#: ../src/empathy-roster-window.c:236
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnette"

#: ../src/empathy-roster-window.c:493
msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "È necessario configurare un account per poter visualizzare i contatti."

#: ../src/empathy-roster-window.c:569
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"L'account «%s» non può essere utilizzato fino all'aggiornamento del software "
"«%s»."

#: ../src/empathy-roster-window.c:670
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"

#: ../src/empathy-roster-window.c:672
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../src/empathy-roster-window.c:674
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
#: ../src/empathy-roster-window.c:689
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "L'account %s richiede l'autorizzazione"

# (ndt) suggerimento
#: ../src/empathy-roster-window.c:700
msgid "Online Accounts"
msgstr "Account online"

#: ../src/empathy-roster-window.c:747
msgid "Update software…"
msgstr "Aggiorna software..."

# (ndt) suggerimento
#: ../src/empathy-roster-window.c:753
msgid "Reconnect"
msgstr "Riconnette"

# (ndt) suggerimento
#: ../src/empathy-roster-window.c:757
msgid "Edit Account"
msgstr "Modifica account"

# (ndt) suggerimento
#: ../src/empathy-roster-window.c:762
msgid "Close"
msgstr "Chiude"

#: ../src/empathy-roster-window.c:904
msgid "Top up account"
msgstr "Ricarica account"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "È necessario abilitare uno degli account per visualizzare i contatti."

#. translators: argument is an account name
#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "È necessario abilitare «%s» per visualizzare i contatti."

#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Modificare la propria presenza per visualizzare i contatti"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
msgid "No match found"
msgstr "Nessun risultato"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
msgid "You haven't added any contact yet"
msgstr "Non è stato aggiunto ancora alcun contatto"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
msgid "No online contacts"
msgstr "Nessun contatto collegato"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Nuova conversazione..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "New _Call…"
msgstr "Nuova c_hiamata..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
msgid "_Add Contacts…"
msgstr "A_ggiungi contatti..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "_Cerca contatti..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "Contatti _bloccati"

# (ndt) voce di menù per accedere alle opzioni relative ai canali IRC
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
msgid "_Rooms"
msgstr "St_anze"

# (ndt) pulsante
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
msgid "_Join…"
msgstr "_Entra..."

# (ndt) voce di menù, stanze
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Entra nelle pre_ferite"

# (ndt) stanze
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
msgid "_Manage Favorites"
msgstr "_Gestisci preferite"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
msgid "_File Transfers"
msgstr "Trasferimenti _file"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Account"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
msgid "P_references"
msgstr "Preferen_ze"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
msgid "About Empathy"
msgstr "Informazioni su Empathy"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
msgid "Account settings"
msgstr "Impostazioni account"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
msgid "Go _Online"
msgstr "C_ollegati"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Mostra contatti _fuori rete"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "Fatto"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
msgid "Please enter your account details"
msgstr "Inserire i dettagli dell'account"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
#, c-format
msgid "Edit %s account options"
msgstr "Modifica opzioni account %s"

#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Integra i propri account di messaggistica"