aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lt.po
blob: ec10b7d5cb1ef96b93b63b52db70bb81ee9e09ef (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
# Translation of Empathy to Lithuanian
# Copyright © 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
# Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2010, 2010, 2011, 2012.
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-20 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 22:56+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Tikralaikių pokalbių programa Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr ""
"Plepėkite naudodamiesi „Google Talk“, „Facebook“, „MSN“ ir kitomis pokalbių "
"paslaugomis"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr "pokalbiai;pranešimai;žinutės;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
"Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / "
"prisijungimui iš naujo."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Nenaudojant Empathy, turėtų būti nustatoma nebuvimo būsena"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Ar Empathy turėtų automatiškai nustatyti nebuvimo būseną, jeigu naudotojas "
"nesinaudoja kompiuteriu."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."

#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr ""
"Magiškas numeris, naudojamas patikrinti, ar reikai vykdyti būklės "
"patikrinimo darbus"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
"empathy-sanity-cleaning.c naudoja šį numerį patikrinimui, ar išvalymo darbai "
"turi būti vykdomi. Naudotojai neturėtų rankomis keisti šio rakto."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Rodyti atsijungusius kontaktus"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Ar kontaktų sąraše rodyti kontaktus, kurie yra atsijungę."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Rodyti balansą kontaktų sąraše"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Ar rodyti kontaktų sąraše paskyrų balansus."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
"Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
"Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje. Jei reikšmė neigiama, pateikti juos "
"naudotojui nedelsiant."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Pokalbių lango šoninio polangio padėtis"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Įrašyta pokalbio lango šoninio polangio padėtis (pikseliais)."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
msgid "Show contact groups"
msgstr "Rodyti kontaktų grupes"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to show groups in the contact list."
msgstr "Ar rodyti grupes kontaktų sąraše."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Naudoti pranešimų garsus"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Prisijungus kontaktui sugroti garsą"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Ar sugroti garsą kontaktams prisijungiant prie tinklo."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Atsijungus kontaktui sugroti garsą"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Ar sugroti garsą kontaktams atsijungiant nuo tinklo."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
"pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai kontaktas prisijungia"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai kontaktas prisijungia."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai kontaktas atsijungia"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai kontaktas atsijungia."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Rodyti kontaktų sąrašą kambariuose"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Ar rodyti kontaktų sąrašą pokalbių kambariuose."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
msgid "Chat window theme"
msgstr "Pokalbio lango tema"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Pokalbio lango temos variantas"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Temos variantas, naudojamas pokalbio rodymui pokalbių languose."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Naudotinos „Adium“ temos kelias"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid ""
"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
"Deprecated."
msgstr ""
"Naudotinos „Adium“ temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra „Adium“. "
"Nebenaudojama."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "Pranešti kitiems naudotojams, kad jūs rašote jiems"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
"Ar siųsti pokalbio būsenas „rašo“ arba „sustapdyta“. Šiuo metu nepaveikia "
"„atsitraukęs“ būsenos."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., „lt, en, "
"fr“)."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) "
"grupės pokalbiuose."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy turėtų naudoti kontakto pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Ar naudoti kontakto pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr "Paskutinė paskyra, pasirinkta prisijungimo prie kambario dialoge"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
"Paskutinės paskyros, pasirinktos prijungti prie kambario, D-Bus objekto "
"kelias."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Camera device"
msgstr "Kameros įrenginys"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
"Numatytasis kameros įrenginys, naudojamas vaizdiniams skambučiams, pvz., /"
"dev/video0."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
msgid "Camera position"
msgstr "Kameros padėtis"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "Kameros peržiūros padėtis skambučio metu."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Aido atšaukimo palaikymas"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr "Ar įjungti „PulseAudio“ aido atšaukimo filtrą."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
"antraštės juostoje."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo kontaktams."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nenurodyta priežastis"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Būsenos keitimo užklausa"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nežinoma priežastis"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Failo siuntimas baigtas, tačiau failas buvo sugadintas"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Nutolęs kontaktas nepalaiko failų siuntimo"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"

#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Praleistas skambutis nuo %s"

#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#: ../libempathy/empathy-message.c:406
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Skambinta %s"

#: ../libempathy/empathy-message.c:409
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Skambino %s"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:179
msgid "Available"
msgstr "Esu"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
msgid "Busy"
msgstr "Užsiėmęs (-usi)"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:184
msgid "Away"
msgstr "Pasitraukęs (-usi)"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:186
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas (-a)"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
msgid "Offline"
msgstr "Atsijungęs (-usi)"

#. translators: presence type is unknown
#: ../libempathy/empathy-utils.c:191
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenurodyta priežastis"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Būsena nustatyta į „atsijungta“"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Tinklo klaida"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271
msgid "Authentication failed"
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273
msgid "Encryption error"
msgstr "Šifravimo klaida"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Name in use"
msgstr "Vardas jau naudojamas"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nepateiktas liudijimas"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Liudijimas nepatikimas"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279
msgid "Certificate expired"
msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
msgid "Certificate error"
msgstr "Liudijimo klaida"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifravimas neprieinamas"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Liudijimas netinkamas"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Ryšys atmestas"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Ryšys nutrūko"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ši paskyra jau prisijungta prie serverio"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Ryšį pakeitė naujas ryšys, naudojantis tą patį išteklių"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Serveris šiuo metu per daug užimtas, kad galėtų apdoroti šį ryšį"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Liudijimas atšauktas"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Liudijimas naudoja nesaugų šifravimo algoritmą arba yra kriptografiškai "
"silpnas"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"Serverio liudijimo ilgis, arba serverio liudijimų sekos gylis, viršija "
"kriptografijos bibliotekos numatytas ribas"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
msgid "Your software is too old"
msgstr "Jūsų programinė įranga per sena"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
msgid "Internal error"
msgstr "Vidinė klaida"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
msgid "All accounts"
msgstr "Visos paskyros"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"

#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Nepavyko nustatyti paskyros <b>%s</b> tapatybės"

#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
msgid "Retry"
msgstr "Bandyti dar kartą"

#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"Įveskite savo paskyros slaptažodį\n"
"<b>%s</b>"

#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
msgid "Remember password"
msgstr "Įsiminti slaptažodį"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Kilo klaida pradedant skambutį"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Nurodytas kontaktas nepalaiko skambučių"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Nurodytas kontaktas yra atsijungęs"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Nurodytas kontaktas yra neteisingas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Kritiniai skambučiai šiuo protokolu nepalaikomi"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Nepakanka kreditų pradėti šiam pokalbiui"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Nepavyko atverti privataus pokalbio"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Šiame pokalbyje tema yra nepalaikoma"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Jums neleidžiama pakeisti temos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Netinkamas kontakto ID"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: ištrinti visus dabartinio pokalbio pranešimus"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: nustatyti dabartinio pokalbio temą"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
"/part [<pokalbių kambario ID>] [<priežastis>]: išeiti iš pokalbių kambario; "
"dabartinio, jei nenurodyta kitaip"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <kontakto ID> [<žinutė>]: atverti privatų pokalbį"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <kontakto ID> <žinutė>: atverti privatų pokalbį"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <slapyvardis>: keisti savo slapyvardį dabartiniame serveryje"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui žinutę ACTION"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui <žinutę>. Tai naudojama norint "
"siųsti žinutę, prasidedančia simboliu „/“. Pavyzdžiui: „/say /join naudojama "
"norint prisijungti prie naujo pokalbių kambario“"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <kontakto ID>: parodo informaciją apie kontaktą"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<komanda>]: rodyti visas palaikomas komandas. Jei <komanda> "
"apibrėžta, rodyti, kaip ją naudoti."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Naudojimas: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "Unknown command"
msgstr "Nežinoma komanda"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr ""
"Nežinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti įvykdę komandą /help"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "nepakankamas balansas žinutės siuntimui"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Klaida siunčiant žinutę: %s"

#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "nepakankamas balansas žinutės siuntimui. <a href='%s'>Pakelti</a>."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
msgid "not capable"
msgstr "nepalaiko"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "offline"
msgstr "atsijungęs"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
msgid "invalid contact"
msgstr "netinkamas kontaktas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
msgid "permission denied"
msgstr "prieiga uždrausta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
msgid "too long message"
msgstr "per ilga žinutė"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
msgid "not implemented"
msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema nustatyta į: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Tema %s nustatyta į: %s"

#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
msgid "No topic defined"
msgstr "Nenurodyta jokia tema"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nėra pasiūlymų)"

#. translators: %s is the selected word
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Įtraukti „%s“ į žodyną"

#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Įtraukti „%s“ į %s žodyną"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Įterpti šypsenėlę"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
msgid "_Send"
msgstr "_Siųsti"

#. Spelling suggestions
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Rašybos pasiūlymai"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Nepavyko gauti naujausių žurnalų"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s atsijungė"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s buvo išspirtas"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s buvo užblokuotas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s dabar žinomas (-a) kaip %s"

#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1520
#: ../src/empathy-call-window.c:1570 ../src/empathy-call-window.c:2648
#: ../src/empathy-call-window.c:2955 ../src/empathy-event-manager.c:1171
msgid "Disconnected"
msgstr "Atsijungęs (-usi)"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Ar norėtumėte įrašyti šį slaptažodį?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
msgid "Remember"
msgstr "Įrašyti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
msgid "Not now"
msgstr "Ne dabar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Neteisingas slaptažodis, bandykite dar kartą:"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Šis kambarys yra apsaugotas slaptažodžiu:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungęs (-usi)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
msgid "Conversation"
msgstr "Pokalbis"

#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Nežinomas ar netinkamas identifikatorius"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Kontaktų blokavimo galimybė laikinai neprieinama"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Kontaktų blokavimas negalimas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
msgstr "Neleidžiama"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
msgstr "Nepavyko užblokuoti kontakto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Taisyti blokuotus kontaktus"

#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "Paskyra:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Užblokuoti kontaktai"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"

#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search contacts"
msgstr "Ieškoti kontaktų"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
msgid "Search: "
msgstr "Ieškoti:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
msgid "_Add Contact"
msgstr "_Pridėti kontaktą"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
msgid "No contacts found"
msgstr "Nerasta jokių kontaktų"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
msgid "Contact search is not supported on this account"
msgstr "Su šia paskyra kontaktų paieška nepalaikoma"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Jūsų pranešimas, apibūdinantis jus:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Leiskite man matyti, kai jūs esate prisijungęs. Ačiū!"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
msgid "Save Avatar"
msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
#: ../src/empathy-import-widget.c:318
msgid "Account"
msgstr "Paskyra"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikatorius"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Alias"
msgstr "Alternatyvusis vardas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontakto informacija"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgstr "Informacijos užklausta…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client Information"
msgstr "Kliento informacija"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "OS"
msgstr "OS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Version"
msgstr "Versija"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Client"
msgstr "Klientas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį kontaktą. Galite pasirinkti "
"daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
msgid "_Add Group"
msgstr "_Pridėti grupę"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
msgid "Group"
msgstr "Grupė"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
msgid "New Contact"
msgstr "Naujas kontaktas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Užblokuoti %s?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Ar tikrai norite „%s“ nebeleisti jūsų matyti?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Ši tapatybė bus užblokuota:"
msgstr[1] "Šios tapatybės bus užblokuotos:"
msgstr[2] "Šios tapatybės bus užblokuotos:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Šios tapatybės nepavyko užblokuoti:"
msgstr[1] "Šių tapatybių nepavyko užblokuoti:"
msgstr[2] "Šių tapatybių nepavyko užblokuoti:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
msgid "_Block"
msgstr "_Blokuoti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Pranešti apie šio kontakto piktnaudžiavimą"
msgstr[1] "_Pranešti apie šių kontaktų piktnaudžiavimą"
msgstr[2] "_Pranešti apie šių kontaktų piktnaudžiavimą"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Taisyti kontakto informaciją"

#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Susieti kontaktai"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "gnome-contacts neįdiegta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr "Įdiekite gnome-contacts prieigai prie kontaktų duomenų."

#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Pasirinkite naudotiną paskyrą skambučio vykdymui"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Skambutis"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilusis"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
msgid "Work"
msgstr "Darbas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
msgid "HOME"
msgstr "NAMAI"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blokuoti kontaktą"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
#, c-format
msgid "Remove from _Group '%s'"
msgstr "Pašalinti iš _grupės „%s“"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Ištrinti ir _blokuoti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti kontaktą „%s“?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
"Ar tikrai norite pašalinti susietąjį kontaktą „%s“? Atminkite, jog bus "
"pašalinti visi kontaktai, sudarantys šį susietąjį kontaktą."

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846
msgid "Removing contact"
msgstr "Šalinamas kontaktas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "_Pokalbis"

#. add SMS button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Garsinis skambutis"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Vaizdinis skambutis"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Ankstesni pokalbiai"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
msgid "Send File"
msgstr "Siųsti failą"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Dalintis mano darbastaliu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
msgid "Favorite"
msgstr "Mėgiamas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_macija"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisyti"

#. send invitation
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738
#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Jus kviečia į šį kambarį"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Pridėti kontaktą…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
msgid "Removing group"
msgstr "Šalinama grupė"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
msgid "Re_name"
msgstr "Per_vadinti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalai:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Šalies ISO kodas:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Country:"
msgstr "Šalis:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "State:"
msgstr "Būsena:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
msgid "City:"
msgstr "Miestas:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
msgid "Area:"
msgstr "Sritis:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
msgid "Postal Code:"
msgstr "Pašto kodas:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
msgid "Street:"
msgstr "Gatvė:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
msgid "Building:"
msgstr "Pastatas:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
msgid "Floor:"
msgstr "Aukštas:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
msgid "Room:"
msgstr "Kambarys:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
msgid "Text:"
msgstr "Tekstas:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Tikslumo lygis:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
msgid "Error:"
msgstr "Paklaida:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
msgid "Bearing:"
msgstr "Azimutas:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Kilimo greitis:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
msgid "Longitude:"
msgstr "Ilguma:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
msgid "Latitude:"
msgstr "Platuma:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
msgid "Altitude:"
msgstr "Aukštuma:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Location"
msgstr "Vietovė"

#. translators: format is "Location, $date"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%Y m. %B %e d., %R UTC"

#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
msgid "Alias:"
msgstr "Alternatyvusis vardas:"

#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikatorius:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgstr[0] "Susietasis kontaktas, apimantis %u kontaktą"
msgstr[1] "Susietasis kontaktas, apimantis %u kontaktus"
msgstr[2] "Susietasis kontaktas, apimantis %u kontaktų"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Vietovė</b> (data)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "Prisijungta naudojant telefoną ar kitą mobiliojo ryšio įrenginį"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct."
msgstr ""
"Empathy gali automatiškai atrasti žmones, esančius tame pačiame tinkle kaip "
"ir jūs, ir leisti su jais kalbėtis. Jeigu norite pasinaudoti šia funkcija, "
"pažiūrėkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi."

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
msgid "People nearby"
msgstr "Žmonės netoliese"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
"Jūs galite pakeisti šiuos duomenis vėliau arba išjungti šią savybę "
"pasirinkite <span style=\"italic\">Taisyti → Paskyros</span> kontaktų sąraše."

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
msgid "History"
msgstr "Retrospektyva"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
msgid "Show"
msgstr "Rodyti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Kalbėti kanale %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Kalbėti su %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %Y m. %B %e d., %X"

#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"

#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s sekundė"
msgstr[1] "%s sekundės"
msgstr[2] "%s sekundžių"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minutė"
msgstr[1] "%s minutės"
msgstr[2] "%s minučių"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Pokalbis truko %s, baigėsi %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"

#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%Y m. %B %e d."

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
msgid "Anytime"
msgstr "Bet kada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
msgid "Anyone"
msgstr "Bet kas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
msgid "Who"
msgstr "Kas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
msgid "When"
msgstr "Kada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
msgid "Anything"
msgstr "Bet kas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Text chats"
msgstr "Tekstiniai pokalbiai"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Skambučiai"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
msgid "Incoming calls"
msgstr "Įeinantys skambučiai"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Išeinantys skambučiai"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
msgid "Missed calls"
msgstr "Praleisti skambučiai"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
msgid "What"
msgstr "Kas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visų ankstesnių pokalbių žurnalus?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
msgid "Clear All"
msgstr "Išvalyti visus"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
msgid "Delete from:"
msgstr "Trinti nuo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Failas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisyti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
msgstr "Ištrinti visą retrospektyvą..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Pokalbis"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Video"
msgstr "Vaizdo įrašas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
msgid "page 2"
msgstr "2 puslapis"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Įkeliama...</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
msgid "Add new account"
msgstr "Pridėti naują paskyrą"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "Įveskite kontakto atpažinimo žymą arba telefono numerį:"

#. add video button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
msgid "_Video Call"
msgstr "_Vaizdinis skambutis"

#. add audio button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Garsinis skambutis"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
msgstr "Naujas skambutis"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
msgid "The contact is offline"
msgstr "Nurodytas kontaktas yra atsijungęs"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "Nurodytas kontaktas yra neteisingas arba nežinomas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "Šiame pokalbyje tokia tema yra nepalaikoma"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "Šiam protokolui reikalaujamas funkcionalumas dar neįdiegtas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "Su pasirinktu kontaktu užmegzti pokalbio nepavyko"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Jūs šiame kanale užblokuotas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "This channel is full"
msgstr "Šis kanalas pilnas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "Jūs turite būti pakviestas, jei norite prisijungti prie šio kanalo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "Negalima tęsti, kol atsijungta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Prieiga uždrausta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Kilo klaida pradedant skambutį"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
msgid "New Conversation"
msgstr "Naujas pokalbis"

#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
#| msgid "Password required"
msgid "Password Required"
msgstr "Reikalingas slaptažodis"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "Pasirinktinė žinutė…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Taisyti pasirinktinę žinutę…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"

#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
msgstr ""
"<b>Dabartinė žinutė: %s</b>\n"
"<small><i>Norėdami nustatyti naują žinutę, spauskite „Enter“, norėdami "
"atšaukti – „Esc“.</i></small>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "Nustatyti būseną"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
msgid "Custom messages…"
msgstr "Pasirinktinės žinutės…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
msgid "_Match case"
msgstr "Skirti raidžių _registrą"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Ieškoti:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "_Previous"
msgstr "_Ankstesnis"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "_Next"
msgstr "_Kitas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Skirti raidžių _registrą"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frazė nerasta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Gauta žinutė"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Išsiųsta žinutė"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "Kontaktas prisijungęs"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Konataktas atsijungęs"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "Prisijungėte prie serverio"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Atsijungėte nuo serverio"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Gaunamas garsinis skambutis"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "Baigtas garsinis skambutis"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
msgid "Subscription Request"
msgstr "Prenumeratos prašymas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
#: ../src/empathy-event-manager.c:1109
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s pageidauja leidimo matyti, kada esate prisijungę"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
#: ../src/empathy-event-manager.c:723
msgid "_Decline"
msgstr "_Atmesti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
msgid "_Accept"
msgstr "_Priimti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1214
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Žinutė redaguota %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1916
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "Nepavyko patikrinti pokalbių serverio nurodytos tapatybės."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "Liudijimo nepasirašiusi jokia liudijimo įstaiga."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Liudijimas nebegalioja."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "Liudijimas dar neaktyvuotas."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Liudijime nėra laukto kontrolinio kodo."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr ""
"Liudijimo patvirtinamas kompiuterio vardas nesutampa su serverio vardu."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Savo pačių pasirašytas liudijimas."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "Liudijimą atšaukė liudijimus išduodanti įstaiga."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "Liudijimas yra kriptografiškai silpnas."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "Liudijimo ilgis viršija patikrinamas ribas."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "Liudijimas yra netinkamai suformuotas."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Laukta kompiuterio vardo: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Liudijimo kompiuterio vardas: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Tęsti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
msgid "Untrusted connection"
msgstr "Nepatikimas ryšys"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Šis ryšys nepatikimas. Ar vis tiek pageidaujate tęsti?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Atsiminti šį pasirinkimą ateityje"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "Liudijimo informacija"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nepavyko atverti URI"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "Select a file"
msgstr "Pasirinkite failą"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Nepakanka laisvos vietos failui įrašyti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
"Šiam failui įrašyti reikia %s laisvos vietos, tačiau prieinama tik %s. "
"Pasirinkite kitą vietą."

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Failas jums nuo %s"

#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"

#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"

#. Inspector
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
msgid "Inspect HTML"
msgstr "Nagrinėti HTML"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
msgid "Top Contacts"
msgstr "Populiariausi kontaktai"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
msgid "People Nearby"
msgstr "Žmonės netoliese"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "Negrupuoti"

#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "Serveris negali rasti kontakto: %s"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
msgid "No error message"
msgstr "Nėra klaidų pranešimų"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Tikralaikė žinutė (Empathy)"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"„Empathy“ yra laisvoji programinė įranga. Galite ją platinti ir / arba "
"modifikuoti pagal GNU Bendrosios viešosios licencijos sąlygas, paskelbtas "
"Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo nuožiūra) bet "
"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygas."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"„Empathy“ yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ "
"GARANTIJŲ, netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
"garantijų. Išsamesnės informacijos ieškokite GNU Bendrojoje viešojoje "
"licencijoje."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Jūs turėjote gauti GNU Bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
"„Empathy“ programa. Jei negavote, rašykite adresu: Free Software Foundation, "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas, skirtas GNOME aplinkai"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Žygimantas Beručka\n"
"Justina Klingaitė\n"
"Saulius Šopaga"

#: ../src/empathy-accounts.c:171
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Nerodyti jokių dialogų, atlikti pageidaujamas užduotis (pvz., importuoti) ir "
"baigti darbą"

#: ../src/empathy-accounts.c:175
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"Nerodyti jokių dialogų, nebent yra tik „Žmonės netoliese“ tipo paskyros"

#: ../src/empathy-accounts.c:179
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Iš pradžių pasirinkti duotąją paskyrą (pvz., gabble/jabber/"
"foo_40pavyzdys_2eorg0)"

#: ../src/empathy-accounts.c:181
msgid "<account-id>"
msgstr "<paskyros-id>"

#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "– Empathy paskyros"

#: ../src/empathy-accounts.c:239
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empathy paskyros"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
msgstr "Jūsų %.50s paskyroje yra neįrašytų pakeitimų."

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Jūsų naujoji paskyra dar neįrašyta."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1262
msgid "Connecting…"
msgstr "Jungiamasi…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Neprisijungta – %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Atsijungta – %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Neprisijungta – Nėra tinklo ryšio"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
msgid "Unknown Status"
msgstr "Nežinoma būsena"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
"Ši paskyra buvo išjungta, nes ji naudoja seną, nepalaikomą realizaciją. "
"Įdiekite telepathy-haze ir iš naujo paleiskite savo seansą paskyros "
"migravimui."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Neprisijungta – Paskyra išjungta"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Taisyti ryšio parametrus"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "_Taisyti ryšio parametrus..."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
#, c-format
msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %.50s iš savo kompiuterio?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Jūsų paskyros serveryje nebus pašalintos."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
"Ar tikrai norite tęsti?"

#. Menu item: to enabled/disable the account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
msgid "_Enabled"
msgstr "Įj_ungta"

#. Menu item: Rename
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
msgid "_Skip"
msgstr "P_raleisti"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
msgid "_Connect"
msgstr "_Prisijungti"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Ketinate užverti šį langą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
"Ar tikrai norite tęsti?"

#. Tweak the dialog
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
msgstr "Pridėti…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
msgstr "_Importuoti…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Loading account information"
msgstr "Įkeliama paskyros informacija"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Norint sukurti naują paskyrą, pirma reikia įdiegti kiekvieno pageidaujamo "
"naudoti protokolo posistemę."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Neįdiegta jokių protokolų realizacijų"

#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " – Empathy tapatybės nustatymo klientas"

#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy tapatybės nustatymo klientas"

#: ../src/empathy.c:408
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"

#: ../src/empathy.c:412
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Paleidus nerodyti kontaktų sąrašo ar kitų dialogų"

#: ../src/empathy.c:441
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"

#: ../src/empathy.c:627
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Klaida susisiekiant su paskyrų tvarkykle"

#: ../src/empathy.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"The error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Įvyko klaida bandant susisiekti su Telepathy paskyrų tvarkykle. Klaida "
"buvo:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/empathy-call.c:116
msgid "In a call"
msgstr "Pokalbyje"

#: ../src/empathy-call.c:224
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "– Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"

#: ../src/empathy-call.c:248
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"

#: ../src/empathy-call-observer.c:110
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s ką tik jums skambino, bet tuo metu kalbėjote su kažkuo kitu."

#: ../src/empathy-call-window.c:1537 ../src/empathy-event-manager.c:502
msgid "Incoming call"
msgstr "Skambutis jums"

#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:907
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iš %s"

#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:510
#: ../src/empathy-event-manager.c:907
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Skambutis jums nuo %s"

#: ../src/empathy-call-window.c:1547
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "Atmesti"

#: ../src/empathy-call-window.c:1548
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
msgstr "Atsiliepti"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1917
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Skambinti su %s"

#: ../src/empathy-call-window.c:2169
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Kompiuterio matomas IP adresas"

#: ../src/empathy-call-window.c:2171
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Interneto serverio matomas IP adresas"

#: ../src/empathy-call-window.c:2173
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Kitos pusės matomas lygiarangio IP adresas"

#: ../src/empathy-call-window.c:2175
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Perdavimo serverio IP adresas"

#: ../src/empathy-call-window.c:2177
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Daugiaadresio perdavimo grupės IP adresas"

#: ../src/empathy-call-window.c:2591 ../src/empathy-call-window.c:2592
#: ../src/empathy-call-window.c:2593 ../src/empathy-call-window.c:2594
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"

#: ../src/empathy-call-window.c:2953
msgid "On hold"
msgstr "Laukia"

#: ../src/empathy-call-window.c:2957
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"

#: ../src/empathy-call-window.c:2959
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"

#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2962
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"

#: ../src/empathy-call-window.c:3058
msgid "Technical Details"
msgstr "Techninė informacija"

#: ../src/empathy-call-window.c:3097
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Kontakto %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
"formatų"

#: ../src/empathy-call-window.c:3102
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Kontakto %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
"vaizdo įrašų formatų"

#: ../src/empathy-call-window.c:3108
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"Nepavyko užmegzti ryšio su %s. Gali būti, kad vienas iš jūsų yra tinkle, "
"nepriimančiame tiesioginių prisijungimų."

#: ../src/empathy-call-window.c:3114
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Tinkle yra triktis"

#: ../src/empathy-call-window.c:3118
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Jūsų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"

#: ../src/empathy-call-window.c:3121
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Jūsų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"

#: ../src/empathy-call-window.c:3133
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
"Telepathy komponente atsitiko kažkas nenumatyta. <a href=\"%s\">Praneškite "
"apie šią klaidą</a> ir pridėkite žurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba "
"„Derinimo“ lange."

#: ../src/empathy-call-window.c:3142
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Skambinimo posistemėje yra triktis"

#: ../src/empathy-call-window.c:3145
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Pasiekta srauto pabaiga"

#: ../src/empathy-call-window.c:3185
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nepavyko sukurti garso srauto"

#: ../src/empathy-call-window.c:3195
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nepavyko sukurti vaizdo srauto"

#: ../src/empathy-call-window.c:3232
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Jūsų balansas yra %s."

#: ../src/empathy-call-window.c:3236
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Deja, jūs neturite pakankamai kreditų, kad galėtumėte paskambinti."

#: ../src/empathy-call-window.c:3238
msgid "Top Up"
msgstr "Pakelti"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "_Call"
msgstr "_Skambutis"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "_Microphone"
msgstr "_Mikrofonas"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "_Camera"
msgstr "_Kamera"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "_Settings"
msgstr "_Nustatymai"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "_Debug"
msgstr "_Derinti"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "_GStreamer"
msgstr "_GStreamer"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "_Telepathy"
msgstr "_Telepathy"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
msgstr "Sukeisti kameras"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
msgstr "Sumažinti"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
msgstr "Išdidinti"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
msgstr "Išjungti kamerą"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
msgstr "Padėti ragelį"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
msgstr "Baigti dabartinį pokalbį"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Video call"
msgstr "Vaizdo skambutis"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
msgstr "Pradėti vaizdo skambutį"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
msgstr "Pradėti garso skambutį"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
msgstr "Rodyti skambinimo skydelį"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
msgstr "Rodyti skambinimo skydelį"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Perjungti vaizdo transliavimą"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Įjungti garso transliavimą"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Kodavimo kodekas:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Dekodavimo kodekas:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Nuotolinis kandidatas:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Vietos kandidatas:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"

#: ../src/empathy-chat.c:101
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
msgstr "Vardas"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
msgid "Room"
msgstr "Kambarys"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Automatiškai prisijungti"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"

#: ../src/empathy-chat-window.c:279
msgid "Close this window?"
msgstr "Užverti šį langą?"

#: ../src/empathy-chat-window.c:285
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
"Užvėrę šį langą, išeisite iš %s. Nebegausite jokių pranešimų, kol vėl prie "
"jo neprisijungsite."

#: ../src/empathy-chat-window.c:298
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"messages until you rejoin it."
msgid_plural ""
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
"further messages until you rejoin them."
msgstr[0] ""
"Užvėrę šį langą, išeisite iš %u pokalbių kambario. Nebegausite jokių "
"pranešimų, kol vėl prie jo neprisijungsite."
msgstr[1] ""
"Užvėrę šį langą, išeisite iš %u pokalbių kambarių. Nebegausite jokių "
"pranešimų, kol vėl prie jų neprisijungsite."
msgstr[2] ""
"Užvėrę šį langą, išeisite iš %u pokalbių kambarių. Nebegausite jokių "
"pranešimų, kol vėl prie jų neprisijungsite."

#: ../src/empathy-chat-window.c:309
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Išeiti iš %s?"

#: ../src/empathy-chat-window.c:311
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr ""
"Negausite jokių tolesnių pranešimų iš šio pokalbių kambario, kol vėl prie jo "
"neprisijungsite."

#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Close window"
msgstr "Užverti langą"

#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Leave room"
msgstr "Išeiti iš kambario"

#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d neskaitytas)"
msgstr[1] "%s (%d neskaityti)"
msgstr[2] "%s (%d neskaitytų)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:684
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (ir %u kitas)"
msgstr[1] "%s (ir %u kiti)"
msgstr[2] "%s (ir %u kitų)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:700
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš kitų)"
msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš kitų)"
msgstr[2] "%s (%d neskaitytų iš kitų)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:709
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš visų)"
msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš visų)"
msgstr[2] "%s (%d neskaityta iš visų)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:946
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"

#: ../src/empathy-chat-window.c:954
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Siunčiama %d žinutė"
msgstr[1] "Siunčiamos %d žinutės"
msgstr[2] "Siunčiama %d žinučių"

#: ../src/empathy-chat-window.c:974
msgid "Typing a message."
msgstr "Rašoma žinutė."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "_Conversation"
msgstr "_Pokalbis"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_lear"
msgstr "Iš_valyti"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Įterpti _šypsenėlę"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Mėgstamiausias pokalbių kambarys"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Įspėti apie visus pranešimus"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Rodyti kontaktų sąrašą"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Pakviesti _dalyvį…"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "_Join Chat"
msgstr "_Prisijungti prie pokalbio"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "Le_ave Chat"
msgstr "_Palikti pokalbį"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "C_ontact"
msgstr "A_dresatas"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Tabs"
msgstr "_Kortelės"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelė"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Atkabinti kortelę"

#: ../src/empathy-debugger.c:77
msgid "Show a particular service"
msgstr "Rodyti tam tikrą tarnybą"

#: ../src/empathy-debugger.c:82
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "– Empathy derintuvė"

#: ../src/empathy-debugger.c:142
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy derintuvė"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
msgid "Pastebin link"
msgstr "„Pastebin“ saitas"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
msgid "Pastebin response"
msgstr "„Pastebin“ atsakas"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr "Per daug duomenų įkelti vienu kartu. Įrašykite žurnalus į failą."

#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
msgid "Debug Window"
msgstr "Derinimo langas"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Siūsti į „pastebin“"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
msgid "Pause"
msgstr "Pauzė"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
msgid "Level "
msgstr "Lygis "

#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
msgid "Debug"
msgstr "Derinimas"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
msgid "Info"
msgstr "Informacija"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2068
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
msgid "Warning"
msgstr "Perspėjimas"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
msgid "Critical"
msgstr "Kritinė"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
msgid "Error"
msgstr "Klaida"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
"received.\n"
"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
msgstr ""
"Net jei nerodo slaptažodžių, žurnalai turi jautrios informacijos, tokios "
"kaip jūsų kontaktų ar neseniai siųstų bei gautų žinučių sąrašai.\n"
"Jei nenorite tokios informacijos matyti viešumoje pranešime apie klaidą, "
"galite apriboti pranešomos klaidos matomumą tik Empathy kūrėjams parodydami "
"sudėtingesnius laukus <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy\">pranešime apie klaidą</a>."

#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
msgid "Time"
msgstr "Laikas"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
msgid "Domain"
msgstr "Sritis"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
msgid "Level"
msgstr "Lygis"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."

#: ../src/empathy-event-manager.c:502
msgid "Incoming video call"
msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis"

#: ../src/empathy-event-manager.c:506
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s jums skambina su vaizdiniu ryšiu, ar atsiliepsite?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:535
msgid "_Reject"
msgstr "A_tmesti"

#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
msgid "_Answer"
msgstr "_Atsiliepti"

#: ../src/empathy-event-manager.c:551
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Atsakyti vaizdo įrašu"

#: ../src/empathy-event-manager.c:706
msgid "Room invitation"
msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"

#: ../src/empathy-event-manager.c:708
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Kvietimas prisijungti prie %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:715
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:728
msgid "_Join"
msgstr "_Prisijungti"

#: ../src/empathy-event-manager.c:754
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Jūs kviečiami prisijungti prie %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:950
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213
msgid "Password required"
msgstr "Reikalingas slaptažodis"

#: ../src/empathy-event-manager.c:1115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Žinutė: %s"

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s iš %s %s/s sparta"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s iš %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Priimama „%s“ iš %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Siunčiama „%s“ kontaktui %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Klaida priimant failą"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Klaida siunčiant „%s“ kontaktui %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "Klaida siunčiant failą"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "„%s“ gautas iš %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "Atsiųsta"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Kuriama „%s“ maiša"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "Failas"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "Liko"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Failų siuntimai"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
msgid "_Import"
msgstr "_Importuoti"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Nerasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
"iš Pidgin programos."

#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importuoti paskyras"

#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:298
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"

#: ../src/empathy-import-widget.c:307
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolas"

#: ../src/empathy-import-widget.c:331
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
msgid "Invite Participant"
msgstr "Pakviesti dalyvį"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Pasirinkite į pokalbį pakviestiną kontaktą:"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
msgid "Invite"
msgstr "Pakviesti"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
msgid "Chat Room"
msgstr "Pokalbių kambarys"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
msgid "Members"
msgstr "Nariai"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Reikia pakvietimo: %s\n"
"Reikia slaptažodžio: %s\n"
"Nariai: %s"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "Yes"
msgstr "Taip"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
msgid "Join Room"
msgstr "Prisijungti prie kambario"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną "
"ar daugiau kambarių sąraše."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Room:"
msgstr "_Kambarys:"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account&apos;s server"
msgstr ""
"Nurodykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
"nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
"nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "Kambarių sąrašas"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
msgid "Respond"
msgstr "Atsakyti"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer with video"
msgstr "Atsakyti vaizdu"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
msgid "Decline"
msgstr "Atsisakyti"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"

#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
msgid "Provide"
msgstr "Teikia"

#: ../src/empathy-preferences.c:137
msgid "Message received"
msgstr "Gauta žinutė"

#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message sent"
msgstr "Žinutė išsiųsta"

#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "New conversation"
msgstr "Naujas pokalbis"

#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Contact comes online"
msgstr "Kontaktas prisijungė"

#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontaktas atsijungė"

#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Account connected"
msgstr "Paskyra prijungta"

#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account disconnected"
msgstr "Paskyra atjungta"

#: ../src/empathy-preferences.c:380
msgid "Language"
msgstr "Kalba"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:631
msgid "Juliet"
msgstr "Džiuljeta"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:638
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:644
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "O Romeo, Romeo, todėl esi Romeo?"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:648
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Atsisakyk savo tėvo ir atsisakyk savo vardo;"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:651
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "O jei ne, pasilik, bet prisiek man meilę"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:654
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "Ir aš nebebūsių Capulet."

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:657
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Ar turiu išgirsti daugiau, ar turiu kalbėti apie tai?"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:660
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Džiuljeta  atsijungė"

#: ../src/empathy-preferences.c:1026
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Show groups"
msgstr "Rodyti grupes"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Show account balances"
msgstr "Rodyti paskyrų sąskaitas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2239
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktų sąrašas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Start chats in:"
msgstr "Kur pradėti pokalbius:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "new ta_bs"
msgstr "naujos _kortelės"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "new _windows"
msgstr "nauji _langai"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Rodyti kontaktų _sąrašą kambariuose"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Log conversations"
msgstr "Vesti pokalbių žurnalus"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Rodyti gaunamus įvykius pranešimų srityje"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "_Automatiškai prisijungti paleidimo metu"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Behavior"
msgstr "Elgsena"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "Bendra"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Išjungti pranešimus, kai esu pasitraukęs (-usi) ar užsiėmęs (-usi)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia kontaktas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia kontaktas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Išjungti garsus, kai esu pasitraukęs (-usi) ar užsiėmęs (-usi)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Play sound for events"
msgstr "Groti garsus įvykiams"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Sounds"
msgstr "Garsai"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "Naudoti _aido šalinimą, skambučio kokybei pagerinti"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
"Aido panaikinimas padeda padaryti jūsų balsą aiškesnį kitam asmeniui, bet "
"gali sukelti problemų kai kuriuose kompiuteriuose. Jei jūs arba kitas asmuo "
"girdi keistus triukšmus ar nesklandumus skambučio metu, bandykite išjungti "
"aido panaikinimą ir skambinti iš naujo."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Rodyti vietovę mano kontaktams"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir "
"šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."

#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Sumažinti vietovės nustatymo tikslumą"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Mobilusis telefonas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Tinklas (IP, Wi-Fi)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Location sources:"
msgstr "Vietovės šaltiniai:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rašybos tikrinimas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Pokalbio t_ema:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
msgid "Variant:"
msgstr "Variantas:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
msgid "Themes"
msgstr "Temos"

#: ../src/empathy-roster-window.c:230
msgid "Provide Password"
msgstr "Nurodykite slaptažodį"

#: ../src/empathy-roster-window.c:236
msgid "Disconnect"
msgstr "Atsijungti"

#: ../src/empathy-roster-window.c:479
msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "Jums reikia nustatyti paskyrą, kad čia matytumėte kontaktus."

#: ../src/empathy-roster-window.c:555
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Deja, paskyra %s negali būti naudojama, kol nebus atnaujinta programinė "
"įranga %s."

#: ../src/empathy-roster-window.c:656
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"

#: ../src/empathy-roster-window.c:658
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../src/empathy-roster-window.c:660
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
#: ../src/empathy-roster-window.c:675
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "%s paskyrai reikia patvirtinti tapatybę"

#: ../src/empathy-roster-window.c:686
msgid "Online Accounts"
msgstr "Internetinės paskyros"

#: ../src/empathy-roster-window.c:733
msgid "Update software..."
msgstr "Atnaujinti programinę įrangą..."

#: ../src/empathy-roster-window.c:739
msgid "Reconnect"
msgstr "Prisijungti iš naujo"

#: ../src/empathy-roster-window.c:743
msgid "Edit Account"
msgstr "Taisyti paskyrą"

#: ../src/empathy-roster-window.c:748
msgid "Close"
msgstr "Užverti"

#: ../src/empathy-roster-window.c:890
msgid "Top up account"
msgstr "Papildyti paskyros kreditą"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1576
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr ""
"Jums reikia įjungti vieną iš jūsų paskyrų, kad ten matytumėte kontaktus."

#. translators: argument is an account name
#: ../src/empathy-roster-window.c:1584
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Jums reikia įjungti %s, kad ten matytumėte kontaktus."

#: ../src/empathy-roster-window.c:1662
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Keisti jūsų būvimo būseną, kad ten matytumėte kontaktus"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1671
msgid "No match found"
msgstr "Nerasta atitikmenų"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1678
msgid "You haven't added any contact yet"
msgstr "Dar nepridėjote jokių kontaktų"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1681
msgid "No online contacts"
msgstr "Nėra kontaktų internete"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
msgid "_New Conversation..."
msgstr "_Naujas pokalbis…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
msgid "New _Call..."
msgstr "Naujas _skambutis…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
msgid "_Add Contacts..."
msgstr "_Pridėti kontaktų…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
msgid "_Search for Contacts..."
msgstr "_Ieškoti kontaktų…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "_Užblokuoti kontaktai"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
msgid "_Rooms"
msgstr "_Kambariai"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
msgid "_Join..."
msgstr "_Prisijungti…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
msgid "_Manage Favorites"
msgstr "_Tvarkyti mėgiamus"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Failų siuntimai"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "P_askyros"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
msgid "P_references"
msgstr "_Nustatymai"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
msgid "About Empathy"
msgstr "Apie „Empathy“"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "Iš_eiti"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
msgid "Account settings"
msgstr "Paskyros nustatymai"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
msgid "Go _Online"
msgstr "_Prisijungti prie tinklo"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Rodyti atsijungusius k_ontaktus"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Pridėti kontaktą…"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Naujas pokalbis…"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "New _Call…"
msgstr "Naujas _skambutis…"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "Būsena"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
msgid "Please enter your account details"
msgstr "Įveskite savo paskyros duomenis"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
#, c-format
msgid "Edit %s account options"
msgstr "Taisyti %s paskyros parinktis"

#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Integruokite savo pranešimų paskyras"