aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2013-03-11 18:12:29 +0800
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2013-03-11 18:12:29 +0800
commitbc16d2a4d7c0dc06f5c36ca3c75c7eb40f5c3676 (patch)
tree4e41910955e9f9d25459373ba83ea396b5a95d2f
parent59eba1253ed77cc144a52004dc64977b89483f46 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-bc16d2a4d7c0dc06f5c36ca3c75c7eb40f5c3676.tar
gsoc2013-epiphany-bc16d2a4d7c0dc06f5c36ca3c75c7eb40f5c3676.tar.gz
gsoc2013-epiphany-bc16d2a4d7c0dc06f5c36ca3c75c7eb40f5c3676.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-bc16d2a4d7c0dc06f5c36ca3c75c7eb40f5c3676.tar.lz
gsoc2013-epiphany-bc16d2a4d7c0dc06f5c36ca3c75c7eb40f5c3676.tar.xz
gsoc2013-epiphany-bc16d2a4d7c0dc06f5c36ca3c75c7eb40f5c3676.tar.zst
gsoc2013-epiphany-bc16d2a4d7c0dc06f5c36ca3c75c7eb40f5c3676.zip
Updated Serbian translation
-rw-r--r--po/sr.po197
-rw-r--r--po/sr@latin.po197
2 files changed, 220 insertions, 174 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 6343a0470..76c97990a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha"
"ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-23 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-01 10:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-08 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.rs/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790
msgid "Web"
msgstr "Веб"
@@ -444,72 +444,86 @@ msgstr "Да ли ће бити приказан стубац наслова у
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Да ли ће бити приказан стубац адресе у прозору обележивача."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
msgid "Installed plugins"
msgstr "Инсталирани прикључци"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Enabled"
msgstr "Укључен"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "MIME type"
msgstr "МИМЕ врста"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "Suffixes"
msgstr "Суфикси"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
msgid "Memory usage"
msgstr "Искоришћеност меморије"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Списак инсталираних веб програма"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:232
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
msgid "Installed on:"
msgstr "Инсталиран је:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:696
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "Приватно прегледање"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+msgid ""
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window."
+msgstr ""
+"Тренутно прегледате <em>тајно</em>. Странице виђене у овом режиму неће бити "
+"приказане у вашем историјату прегледања а сви причувани подаци ће бити "
+"очишћени када затворите прозор."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:702
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Притисните „%s“ да напустите цео екран"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
msgid "ESC"
msgstr "ЕСЦ"
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
msgid "F11"
msgstr "Ф11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:1084
+#: ../embed/ephy-embed.c:1093
msgid "Web Inspector"
msgstr "Веб инспектор"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:293
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Тренутно не можете користити Спознају. Није успело покретање."
@@ -847,15 +861,15 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "Најпосећенији"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3669
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3609
msgid "Blank page"
msgstr "Празна страница"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:695
+#: ../embed/ephy-web-view.c:686
msgid "Not now"
msgstr "Не сада"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:696
+#: ../embed/ephy-web-view.c:687
msgid "Store password"
msgstr "Сачувај лозинку"
@@ -863,39 +877,39 @@ msgstr "Сачувај лозинку"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:709
+#: ../embed/ephy-web-view.c:700
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Да ли желите да сачувате лозинку за <b>%s</b> у <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1892
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1879
msgid "Deny"
msgstr "Забрани"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1893
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
msgid "Allow"
msgstr "Прихвати"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Страница на <b>%s</b> жели да сазна вашу локацију."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2347
msgid "None specified"
msgstr "Ништа није одређено"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2369 ../embed/ephy-web-view.c:2387
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2356 ../embed/ephy-web-view.c:2374
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Грешка при учитавању %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2371
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2358
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Упс! Не могу да прикажем ову веб страницу"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2372
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2359
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -908,15 +922,15 @@ msgstr ""
"пребачена на нову адресу. Не заборавите да проверите да ли ваша интернет "
"веза ради исправно.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2368
msgid "Try again"
msgstr "Покушај поново"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2389
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2376
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "Упс! Овај сајт је можда изазвао неочекивано затварање веб прегледника"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2378
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -928,29 +942,29 @@ msgstr ""
"програм поново уруши, пријавите грешку програмерима програма <strong>%s</"
"strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2399
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2386
msgid "Load again anyway"
msgstr "Ипак учитај страницу"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2833
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2820
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3129
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3116
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Учитавам „%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3131
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3118
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3925
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3865
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Датотеке за %s"
@@ -1054,27 +1068,36 @@ msgstr ""
"Спознаја 3.6 више не подржава ову фасциклу и покушаће да пресели ова "
"подешавања у „~/.config/epiphany“"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Извршава само у н-том кораку пресељавања"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Наводи потребно издање пресељавача"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Наводи профил у коме пресељавач треба да ради"
# note(slobo): избегавамо веб — то многима ништа не значи иако је технички тачно
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "Пресељавач профила Спознаје"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041
msgid "Epiphany profile migrator options"
msgstr "Опције пресељавача профила Спознаје"
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "Лозинка за %s у обрасцу на %s"
+
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1240,12 +1263,12 @@ msgstr "Завршено"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Грешка при преузимању: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:784
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
-#: ../src/window-commands.c:277
+#: ../src/window-commands.c:281
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
@@ -1269,13 +1292,13 @@ msgstr "Странице"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:381
+#: ../src/pdm-dialog.c:352
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Очисти"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Превуците и пустите ову икону како би направили везу ка овој страни"
@@ -2437,11 +2460,11 @@ msgstr "Нови _лист"
msgid "Go to most visited"
msgstr "Иди на најпосећеније"
-#: ../src/pdm-dialog.c:362
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Изаберите личне податке које желите да уклоните</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:365
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2450,31 +2473,31 @@ msgstr ""
"Ускоро ћете уклонити личне податке о веб странама које сте посећивали. Пре "
"него што наставите, означите податке које желите да уклоните:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:370
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Очисти све личне податке"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:404
+#: ../src/pdm-dialog.c:375
msgid "C_ookies"
msgstr "_Колачићи"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:416
+#: ../src/pdm-dialog.c:387
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Сачуване _лозинке"
#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:428
+#: ../src/pdm-dialog.c:399
msgid "Hi_story"
msgstr "_Историјат"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:440
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Привремене датотеке"
-#: ../src/pdm-dialog.c:456
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2482,36 +2505,36 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Пажња:</b> Ако одлучите да очистите ове податке, они ће заувек "
"нестати — не можете их више повратити.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:679
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Само шифроване везе"
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
msgid "Any type of connection"
msgstr "Било која врста везе"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
+#: ../src/pdm-dialog.c:656
msgid "End of current session"
msgstr "Крај текуће сесије"
-#: ../src/pdm-dialog.c:807
+#: ../src/pdm-dialog.c:778
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
-#: ../src/pdm-dialog.c:819
+#: ../src/pdm-dialog.c:790
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1342
+#: ../src/pdm-dialog.c:1308
msgid "Host"
msgstr "Домаћин"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1355
+#: ../src/pdm-dialog.c:1321
msgid "User Name"
msgstr "Корисничко име"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1368
+#: ../src/pdm-dialog.c:1334
msgid "User Password"
msgstr "Корисничка лозинка"
@@ -2559,20 +2582,20 @@ msgstr[3] "Језик на систему (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Изаберите фасциклу"
-#: ../src/window-commands.c:355
+#: ../src/window-commands.c:359
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../src/window-commands.c:781
+#: ../src/window-commands.c:888
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Веб програм под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да га замените?"
-#: ../src/window-commands.c:786
+#: ../src/window-commands.c:893
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: ../src/window-commands.c:790
+#: ../src/window-commands.c:897
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2580,30 +2603,30 @@ msgstr ""
"Програм под истим називом већ постоји. Његовом заменом ћете преписати његов "
"садржај."
-#: ../src/window-commands.c:826
+#: ../src/window-commands.c:933
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Програм „%s“ је спреман за употребу"
-#: ../src/window-commands.c:829
+#: ../src/window-commands.c:936
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Програм „%s“ не може бити створен"
-#: ../src/window-commands.c:837
+#: ../src/window-commands.c:944
msgid "Launch"
msgstr "Покрени"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:877
+#: ../src/window-commands.c:984
msgid "Create Web Application"
msgstr "Направите веб програм"
-#: ../src/window-commands.c:882
+#: ../src/window-commands.c:989
msgid "C_reate"
msgstr "_Направи"
-#: ../src/window-commands.c:1572
+#: ../src/window-commands.c:1679
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2614,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; "
"било верзије 2 лиценце или (по вашем избору) било које новије верзије."
-#: ../src/window-commands.c:1576
+#: ../src/window-commands.c:1683
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2626,7 +2649,7 @@ msgstr ""
"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу јавну лиценцу за више "
"детаља."
-#: ../src/window-commands.c:1580
+#: ../src/window-commands.c:1687
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2637,20 +2660,20 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA“"
-#: ../src/window-commands.c:1626 ../src/window-commands.c:1642
-#: ../src/window-commands.c:1653
+#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749
+#: ../src/window-commands.c:1760
msgid "Contact us at:"
msgstr "Ступите у везу са нама преко:"
-#: ../src/window-commands.c:1629
+#: ../src/window-commands.c:1736
msgid "Contributors:"
msgstr "Доприносиоци:"
-#: ../src/window-commands.c:1632
+#: ../src/window-commands.c:1739
msgid "Past developers:"
msgstr "Претходни програмери:"
-#: ../src/window-commands.c:1663 ../src/window-commands.c:1669
+#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2667,7 +2690,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1699
+#: ../src/window-commands.c:1806
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
@@ -2676,15 +2699,15 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../src/window-commands.c:1702
+#: ../src/window-commands.c:1809
msgid "Web Website"
msgstr "Веб страница Гномовог прегледника"
-#: ../src/window-commands.c:1842
+#: ../src/window-commands.c:1949
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Да ли да укључим преглед са показивачем?"
-#: ../src/window-commands.c:1845
+#: ../src/window-commands.c:1952
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2695,6 +2718,6 @@ msgstr ""
"листате садржај помоћу тастатуре. Да ли желите да укључите преглед са "
"показивачем?"
-#: ../src/window-commands.c:1848
+#: ../src/window-commands.c:1955
msgid "_Enable"
msgstr "_Укључи"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index fe831afd5..ed0013aaa 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha"
"ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-23 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-01 10:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-08 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.rs/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790
msgid "Web"
msgstr "Veb"
@@ -444,72 +444,86 @@ msgstr "Da li će biti prikazan stubac naslova u prozoru obeleživača."
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Da li će biti prikazan stubac adrese u prozoru obeleživača."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
msgid "Installed plugins"
msgstr "Instalirani priključci"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Enabled"
msgstr "Uključen"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "MIME type"
msgstr "MIME vrsta"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "Suffixes"
msgstr "Sufiksi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
msgid "Memory usage"
msgstr "Iskorišćenost memorije"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Spisak instaliranih veb programa"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:232
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
msgid "Installed on:"
msgstr "Instaliran je:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:696
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "Privatno pregledanje"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+msgid ""
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window."
+msgstr ""
+"Trenutno pregledate <em>tajno</em>. Stranice viđene u ovom režimu neće biti "
+"prikazane u vašem istorijatu pregledanja a svi pričuvani podaci će biti "
+"očišćeni kada zatvorite prozor."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:702
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Pritisnite „%s“ da napustite ceo ekran"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:1084
+#: ../embed/ephy-embed.c:1093
msgid "Web Inspector"
msgstr "Veb inspektor"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:293
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Trenutno ne možete koristiti Spoznaju. Nije uspelo pokretanje."
@@ -847,15 +861,15 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "Najposećeniji"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3669
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3609
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stranica"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:695
+#: ../embed/ephy-web-view.c:686
msgid "Not now"
msgstr "Ne sada"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:696
+#: ../embed/ephy-web-view.c:687
msgid "Store password"
msgstr "Sačuvaj lozinku"
@@ -863,39 +877,39 @@ msgstr "Sačuvaj lozinku"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:709
+#: ../embed/ephy-web-view.c:700
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Da li želite da sačuvate lozinku za <b>%s</b> u <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1892
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1879
msgid "Deny"
msgstr "Zabrani"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1893
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
msgid "Allow"
msgstr "Prihvati"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Stranica na <b>%s</b> želi da sazna vašu lokaciju."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2347
msgid "None specified"
msgstr "Ništa nije određeno"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2369 ../embed/ephy-web-view.c:2387
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2356 ../embed/ephy-web-view.c:2374
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Greška pri učitavanju %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2371
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2358
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Ups! Ne mogu da prikažem ovu veb stranicu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2372
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2359
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -908,15 +922,15 @@ msgstr ""
"prebačena na novu adresu. Ne zaboravite da proverite da li vaša internet "
"veza radi ispravno.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2368
msgid "Try again"
msgstr "Pokušaj ponovo"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2389
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2376
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "Ups! Ovaj sajt je možda izazvao neočekivano zatvaranje veb preglednika"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2378
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -928,29 +942,29 @@ msgstr ""
"program ponovo uruši, prijavite grešku programerima programa <strong>%s</"
"strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2399
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2386
msgid "Load again anyway"
msgstr "Ipak učitaj stranicu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2833
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2820
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3129
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3116
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Učitavam „%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3131
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3118
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavam…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3925
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3865
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Datoteke za %s"
@@ -1054,27 +1068,36 @@ msgstr ""
"Spoznaja 3.6 više ne podržava ovu fasciklu i pokušaće da preseli ova "
"podešavanja u „~/.config/epiphany“"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Izvršava samo u n-tom koraku preseljavanja"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Navodi potrebno izdanje preseljavača"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Navodi profil u kome preseljavač treba da radi"
# note(slobo): izbegavamo veb — to mnogima ništa ne znači iako je tehnički tačno
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "Preseljavač profila Spoznaje"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041
msgid "Epiphany profile migrator options"
msgstr "Opcije preseljavača profila Spoznaje"
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "Lozinka za %s u obrascu na %s"
+
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1240,12 +1263,12 @@ msgstr "Završeno"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Greška pri preuzimanju: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:784
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
-#: ../src/window-commands.c:277
+#: ../src/window-commands.c:281
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
@@ -1269,13 +1292,13 @@ msgstr "Stranice"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:381
+#: ../src/pdm-dialog.c:352
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Očisti"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Prevucite i pustite ovu ikonu kako bi napravili vezu ka ovoj strani"
@@ -2437,11 +2460,11 @@ msgstr "Novi _list"
msgid "Go to most visited"
msgstr "Idi na najposećenije"
-#: ../src/pdm-dialog.c:362
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Izaberite lične podatke koje želite da uklonite</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:365
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2450,31 +2473,31 @@ msgstr ""
"Uskoro ćete ukloniti lične podatke o veb stranama koje ste posećivali. Pre "
"nego što nastavite, označite podatke koje želite da uklonite:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:370
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Očisti sve lične podatke"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:404
+#: ../src/pdm-dialog.c:375
msgid "C_ookies"
msgstr "_Kolačići"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:416
+#: ../src/pdm-dialog.c:387
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Sačuvane _lozinke"
#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:428
+#: ../src/pdm-dialog.c:399
msgid "Hi_story"
msgstr "_Istorijat"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:440
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Privremene datoteke"
-#: ../src/pdm-dialog.c:456
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2482,36 +2505,36 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Pažnja:</b> Ako odlučite da očistite ove podatke, oni će zauvek "
"nestati — ne možete ih više povratiti.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:679
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Samo šifrovane veze"
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
msgid "Any type of connection"
msgstr "Bilo koja vrsta veze"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
+#: ../src/pdm-dialog.c:656
msgid "End of current session"
msgstr "Kraj tekuće sesije"
-#: ../src/pdm-dialog.c:807
+#: ../src/pdm-dialog.c:778
msgid "Domain"
msgstr "Domen"
-#: ../src/pdm-dialog.c:819
+#: ../src/pdm-dialog.c:790
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1342
+#: ../src/pdm-dialog.c:1308
msgid "Host"
msgstr "Domaćin"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1355
+#: ../src/pdm-dialog.c:1321
msgid "User Name"
msgstr "Korisničko ime"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1368
+#: ../src/pdm-dialog.c:1334
msgid "User Password"
msgstr "Korisnička lozinka"
@@ -2559,20 +2582,20 @@ msgstr[3] "Jezik na sistemu (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Izaberite fasciklu"
-#: ../src/window-commands.c:355
+#: ../src/window-commands.c:359
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
-#: ../src/window-commands.c:781
+#: ../src/window-commands.c:888
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Veb program pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da ga zamenite?"
-#: ../src/window-commands.c:786
+#: ../src/window-commands.c:893
msgid "Replace"
msgstr "Zameni"
-#: ../src/window-commands.c:790
+#: ../src/window-commands.c:897
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2580,30 +2603,30 @@ msgstr ""
"Program pod istim nazivom već postoji. Njegovom zamenom ćete prepisati njegov "
"sadržaj."
-#: ../src/window-commands.c:826
+#: ../src/window-commands.c:933
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Program „%s“ je spreman za upotrebu"
-#: ../src/window-commands.c:829
+#: ../src/window-commands.c:936
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Program „%s“ ne može biti stvoren"
-#: ../src/window-commands.c:837
+#: ../src/window-commands.c:944
msgid "Launch"
msgstr "Pokreni"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:877
+#: ../src/window-commands.c:984
msgid "Create Web Application"
msgstr "Napravite veb program"
-#: ../src/window-commands.c:882
+#: ../src/window-commands.c:989
msgid "C_reate"
msgstr "_Napravi"
-#: ../src/window-commands.c:1572
+#: ../src/window-commands.c:1679
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2614,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"Gnuove opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera; "
"bilo verzije 2 licence ili (po vašem izboru) bilo koje novije verzije."
-#: ../src/window-commands.c:1576
+#: ../src/window-commands.c:1683
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2626,7 +2649,7 @@ msgstr ""
"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu javnu licencu za više "
"detalja."
-#: ../src/window-commands.c:1580
+#: ../src/window-commands.c:1687
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2637,20 +2660,20 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA“"
-#: ../src/window-commands.c:1626 ../src/window-commands.c:1642
-#: ../src/window-commands.c:1653
+#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749
+#: ../src/window-commands.c:1760
msgid "Contact us at:"
msgstr "Stupite u vezu sa nama preko:"
-#: ../src/window-commands.c:1629
+#: ../src/window-commands.c:1736
msgid "Contributors:"
msgstr "Doprinosioci:"
-#: ../src/window-commands.c:1632
+#: ../src/window-commands.c:1739
msgid "Past developers:"
msgstr "Prethodni programeri:"
-#: ../src/window-commands.c:1663 ../src/window-commands.c:1669
+#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2667,7 +2690,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1699
+#: ../src/window-commands.c:1806
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
@@ -2676,15 +2699,15 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../src/window-commands.c:1702
+#: ../src/window-commands.c:1809
msgid "Web Website"
msgstr "Veb stranica Gnomovog preglednika"
-#: ../src/window-commands.c:1842
+#: ../src/window-commands.c:1949
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Da li da uključim pregled sa pokazivačem?"
-#: ../src/window-commands.c:1845
+#: ../src/window-commands.c:1952
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2695,6 +2718,6 @@ msgstr ""
"listate sadržaj pomoću tastature. Da li želite da uključite pregled sa "
"pokazivačem?"
-#: ../src/window-commands.c:1848
+#: ../src/window-commands.c:1955
msgid "_Enable"
msgstr "_Uključi"