aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>2013-01-31 23:08:09 +0800
committerdooteo <dooteo@deb01.zundan.com>2013-01-31 23:08:09 +0800
commitdc9b975eec07f2e322af20ef2eb3cc0b5480ca80 (patch)
tree2d7f9762a6a2538647bf35f5aa991f041d66ef40
parent90cc36c69be4e11102a4f34dbac00f5d39687c10 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-dc9b975eec07f2e322af20ef2eb3cc0b5480ca80.tar
gsoc2013-epiphany-dc9b975eec07f2e322af20ef2eb3cc0b5480ca80.tar.gz
gsoc2013-epiphany-dc9b975eec07f2e322af20ef2eb3cc0b5480ca80.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-dc9b975eec07f2e322af20ef2eb3cc0b5480ca80.tar.lz
gsoc2013-epiphany-dc9b975eec07f2e322af20ef2eb3cc0b5480ca80.tar.xz
gsoc2013-epiphany-dc9b975eec07f2e322af20ef2eb3cc0b5480ca80.tar.zst
gsoc2013-epiphany-dc9b975eec07f2e322af20ef2eb3cc0b5480ca80.zip
Updated Basque language
-rw-r--r--po/eu.po2161
1 files changed, 1303 insertions, 858 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 8074254e3..a96e8709b 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,25 +3,23 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-07 17:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-07 17:28+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: American English <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-31 16:04+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
@@ -42,680 +40,850 @@ msgstr "http://www.google.com"
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "Arakatu weba"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1675
+msgid "Web"
+msgstr "Weba"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Web arakatzailea"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany web arakatzailea"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:73
-#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228
-msgid "Web"
-msgstr "Weba"
-
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Web arakatzailea"
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Arakatu weba"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_Automatikoa</b>"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
+msgid "web;browser;internet;"
+msgstr "weba;arakatzailea;internet;"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>_Erabili beste kodeketa bat:</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Arakatu kurtsorearekin"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3
-msgid "Content:"
-msgstr "Edukia:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
+msgid "URL Search"
+msgstr "URL bilaketa"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4
-msgid "Cookie properties"
-msgstr "Cookie-aren propietateak"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr "Bilatu katea URL barran sartutako gakoentzako."
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookie-ak"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
+msgid "User agent"
+msgstr "Erabiltzaile-agentea"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6
-msgid "Expires:"
-msgstr "Iraungitzea:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+"Erabiltzaile-agente gisa erabiliko den katea web zerbitzarietan arakatzailea "
+"identifikatzeko."
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "Passwords"
-msgstr "Pasahitzak"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Deskarga automatikoak"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8
-msgid "Path:"
-msgstr "Bide-izena:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"Arakatzaileak ezin dituenean fitxategiak ireki, automatikoki deskargatzen "
+"dira deskargen karpetara, aplikazio egokiak irekitzen ditu."
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Datu pertsonalak"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "Derrigortu leiho berriak fitxetan irekitzea"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10
-msgid "Send for:"
-msgstr "Bidali hona:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+"Derrigortu galdetzea leiho berriek irekitzeko fitxa berriak erabiltzea leiho "
+"berrien ordez."
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Testu kodeketa"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "Gogoratu pasahitzak"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Erabili dokumentuak zehaztutako kodeketa"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr "Web guneetan pasahitzak gorde eta aurreosatu edo ez."
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Erakutsi pasahitzak"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr "Kudeatu automatikoki lineaz kanpoko egoera NetworkManager-ekin"
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>Adibidez, gune hauen iragarkirik ez</small>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "Gaitu korritze leuna"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "A_utomatikoki ireki deskargatutako fitxategiak"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+msgid "Don't use an external application to view page source."
+msgstr "Ez erabili kanpoko aplikazio bat orrialdearen iturburua ikusteko."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "Add Language"
-msgstr "Gehitu hizkuntza"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgstr "Azken saioa automatikoki leheneratuko den edo ez adierazten du"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "_Onartu laster-leihoak"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
+msgstr ""
+"Saioa abioan zehar nola leheneratuko den definitzen du. Balio erabilgarriak: "
+"'always' (beti) aplikazioaren aurreko egoera beti leheneratzen da; "
+"'crashed' (kraskatuta) aplikazioa kraskatzen denean soilik leheneratuko da "
+"saioa; eta 'never' (inoiz ere ez) orrialde nagusia erakutsiko da beti."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Aukeratu _hizkuntza:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "Erakutsi tresna-barrak lehenespenez"
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
-#: ../src/ephy-history-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:355
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Garbitu"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "De_fault:"
-msgstr "_Lehenetsia:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"Tresna-barraren estiloa. Baimendutako balioak: \"\" (GNOMEren estilo "
+"lehenetsia), \"both\" (biak: testu eta ikonoak), \"both-horiz\" (biak-"
+"horiz.: testua ikonoen alboan), \"icons\" (ikonoak), eta \"text\" (testua)."
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Deskargak"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+msgid "[Deprecated]"
+msgstr "[Zaharkitua]"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Gaitu JavaS_cript"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+msgid ""
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
+msgstr ""
+"[Zaharkitua] Ezarpen hau zaharkitua dago, erabili 'tabs-bar-visibility-"
+"policy' horren ordez."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Gaitu _pluginak"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "Deskargen leihoaren ikusgaitasuna"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodeketak"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"Ezkutatu edo erakutsi deskargen leihoa. Ezkutatuta badago, jakinarazpena "
+"erakutsiko da deskarga berriak hastean."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Fonts"
-msgstr "Letra-tipoak"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgstr "Fitxa-barraren ikusgaitasunaren araua."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Letra-tipoak eta estiloak"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+msgstr ""
+"Fitxa-barra noiz erakusten den kontrolatzen du. Balio erabilgarriak: "
+"'always' (beti), fitxa-barra beti erakusten da; 'more-than-one' (bat baino "
+"gehiago), fitxa-barra soilik erakutsiko da fitxa bat edo gehiago daudenean); "
+"eta 'never' (inoiz ere ez), fitxa-barra ez da inoiz erakusten."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Gutxieneko letra-tamaina"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 ../src/prefs-dialog.c:774
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr "Erabili GNOMEko letra-tipoak"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
+msgstr "Erabili GNOME mahaigain osoaren letra-tipoaren konfigurazioa."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr "Sans serif letra-tipo pertsonalizatua"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+"Balio bat mahaigaineko sans-serif letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-fonts' "
+"ezartzean."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+msgid "Custom serif font"
+msgstr "Serif letra-tipo pertsonalizatua"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+msgid ""
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
+msgstr ""
+"Balio bat mahaigaineko serif letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-fonts' "
+"ezartzean."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+msgid "Custom monospace font"
+msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo pertsonalizatua"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+"Balio bat mahaigaineko tarte bakarreko letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-"
+"fonts' ezartzean."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Erabili norberaren koloreak"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "Orriak eskatzen dituen koloreen ordez, zeure koloreak erabili."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Erabili norberaren letra-tipoak"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "Orriak eskatzen dituen letra-tipoen ordez, zeure letra-tipoak erabili."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr "Erabili CSS pertsonalizatua"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+msgstr "Erabili CSS pertsonalizatua webguneetako CSS propioak aldatzeko."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr "Area editagarrietako edozein testuren ortografia zuzendu."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Kodeketa lehenetsia"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr ""
+"Kodeketa lehenetsia. Onartutako balioak WebKitGTK+-ek uler "
+"ditzakeenetarikoak dira."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Diskoko cache-aren tamaina"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Diskoko cache-aren tamaina (MB)."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Languages"
msgstr "Hizkuntzak"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Hizkuntza hobetsiak, bi letrako kodeak."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Monospace font:"
-msgstr "Tarte bakarreko letra-tipoa:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Cookie-ak onartzea"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "_Zuk bisitatutako guneetakoak bakarrik"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Nongo cookie-ak onartu. Balio posibleak \"anywhere\" (edonongoak), "
+"\"current site\" (uneko gunekoak) eta \"nowhere\" (inongoak ere ez) dira."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "Animaziozko irudi modua"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Privacy"
-msgstr "Pribatutasuna"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"Nola agertu animaziozko irudiak. Dauden balioak: \"normal\" (arrunta), \"once"
+"\" (behin) eta \"disabled\" (desgaituta)."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Sans serif letra-tipoa:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Onartu laster-leihoak"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Serif letra-tipoa:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Eman baimena guneei leiho berriak JavaScript-ekin irekitzeko (JavaScript "
+"gaituta badago)."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Ortografia-egiaztapena"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Gaitu pluginak"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Style"
-msgstr "Estiloa"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Gaitu JavaScript"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Temporary Files"
-msgstr "Aldi baterako fitxategiak"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "Gaitu WebGL"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "Erabili orri-estilo pertsonalizatuak"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+msgstr "WebGL testuinguruaren euskarria gaitu edo ez adierazten du."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Web Content"
-msgstr "Web edukia"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "Gaitu WebAudio"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Beti onartu"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr "Webaudio euskarria gaitu edo ez adierazten du."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "_Diskoko lekua:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "Jarraipenik ez egin"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "_Deskargen karpeta:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr ""
+"Gure jarraipenik egiterik ez dugula nahi webguneei adierazi edo ez. Jakin "
+"ezazu webguneak ez daudela derrigortuta ezarpen honi kasu egiteko. "
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "_Editatu orri-estiloa..."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Gaitu Adblock"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "_Gaitu ortografia-egiaztapena"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
+msgstr ""
+"Web orrialdeak erakutsi nahi dituzten kapsulatutako iragarkiak blokeatu edo "
+"ez adierazten du."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Inoiz ere ez onartu"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Deskargen karpeta"
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_Gogoratu pasahitzak"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"Deskargak gordetzeko karpetaren bide-izena, edo \"Downloads\" (Deskargak) "
+"deskargen karpeta lehenetsia erabiltzeko, edo \"Desktop\" (Mahaigaina) "
+"mahaigaina karpeta erabiltzeko."
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Erabili sistemako letra-tipoak"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "History pages time range"
+msgstr "Historiako orrien bilaketa denbora-esparruan"
-#: ../embed/ephy-download.c:217
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid "Whether to show the title column in the history window."
+msgstr "Historiaren leihoan tituluaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+msgid "Whether to show the address column in the history window."
+msgstr "Historiaren leihoan helbidearen zutabea erakutsi edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
+msgstr ""
+"Historiaren leihoan data-orduaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+msgstr ""
+"Laster-marken leihoan tituluaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+msgstr ""
+"Laster-marken leihoan helbidearen zutabea erakutsi edo ez adierazten du."
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Instalatutako pluginak"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
-#: ../embed/ephy-embed.c:803
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME mota"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Atzizkiak"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Memoria-erabilera"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikazioak"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Instalatutako web aplikazioen zerrenda"
+
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:232
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Instalatuta:"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:676
+#, c-format
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "Sakatu %s pantaila osotik irteteko"
+
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:679
+msgid "ESC"
+msgstr "Ihes"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:679
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:1017
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web ikuskatzailea"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:216
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany ezin da erabili orain. Huts egin du hasieratzean."
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Bidali posta '%s' helbidera"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabiarra (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabiarra (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabiarra (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabiarra (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltikokoa (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltikokoa (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltikokoa (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armeniarra (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgiarra(GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Txinatar soildua (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Txinatar soildua (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Txinatar soildua (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Txinatar soildua (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Txinatar soildua (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Txinatar tradizionala (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Txinatar tradizionala (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Txinatar tradizionala (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Zirilikoa (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Zirilikoa (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Zirilikoa (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Zirilikoa (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Zirilikoa (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Zirilikoa (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Zirilikoa/_Errusiarra (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Grekoa (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grekoa (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Grekoa (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujeratiarra (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi-koa (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindia (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrearra (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrearra (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrearra (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrearra (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Hebrear bisuala (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japoniarra (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japoniarra (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japoniarra (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korearra (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korearra (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korearra (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korearra (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Zeltikoa (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandiarra (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordikoa (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Farsia (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroaziarra (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Errumaniarra (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "E_rrumaniarra (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Europako _Hegoaldekoa (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thailandiarra (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thailandiarra (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thailandiarra (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turkiarra (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turkiarra (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turkiarra (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turkiarra (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamdarra (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamdarra (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamdarra (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamdarra (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Mendebaldekoa (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Mendebaldekoa (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Mendebaldekoa (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Mendebaldekoa (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Mendebaldekoa (_Windows-1252)"
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Ingelesa (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ezezaguna (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:474
-msgid "All"
-msgstr "Denak"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:640
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:259
-msgid "Others"
-msgstr "Bestelakoak"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:646
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:263
-msgid "Local files"
-msgstr "Fitxategi lokalak"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Instalatutako pluginak"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "Enabled"
-msgstr "Gaituta"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME mota"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Atzizkiak"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Memoria-erabilera"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikazioak"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:178
-msgid "List of installed web applications"
-msgstr "Instalatutako web aplikazioen zerrenda"
-
-#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-request-about.c:195
-msgid "Installed on:"
-msgstr "Instalatuta:"
+#: ../embed/ephy-overview.h:53
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Bisitatuenak"
#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:71 ../embed/ephy-web-view.c:3458
+#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3720
msgid "Blank page"
msgstr "Orri hutsa"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:759
-msgid "_Not now"
-msgstr "Orain _ez"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:748
+msgid "Not now"
+msgstr "Orain ez"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:764
-msgid "_Store password"
-msgstr "_Gorde pasahitza"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:749
+msgid "Store password"
+msgstr "Gorde pasahitza"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:775
+#: ../embed/ephy-web-view.c:762
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Nahi duzu <b>%s</b>(r)en pasahitza <b>%s</b>(e)n gordetzea?</big>"
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1975
msgid "Deny"
msgstr "Ukatu"
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1976
msgid "Allow"
msgstr "Baimendu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1990
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b>(e)ngo orrialdeak zure kokalekua jakitea nahi du."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2028
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2409
msgid "None specified"
msgstr "Ez da bat ere zehaztu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 ../embed/ephy-web-view.c:2055
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2418 ../embed/ephy-web-view.c:2436
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Errorea %s kargatzean"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2039
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Ezin izan da webgune hau erakutsi"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2040
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2421
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -728,15 +896,15 @@ msgstr ""
"itzalita egotea edo helbide berri batera aldatua izatea. Ez ahaztu zure "
"interneteko konexioa ongi funtzionatzen duela ziurtatzeaz.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
msgid "Try again"
msgstr "Saiatu berriro"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2057
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2438
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "Webgune honek web arakatzailea ustekabean ixtea eragin du"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2059
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2440
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -748,133 +916,70 @@ msgstr ""
"p><p>Horrela gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren berri <strong>%s</"
"strong>(e)ko garatzaileei bidaliko bazenie.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2067
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2448
msgid "Load again anyway"
msgstr "Kargatu berriro dena den"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2343
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2882
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2629
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginak"
-
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2736
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3178
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "'%s' kargatzen..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2738
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3180
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen..."
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3662
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3976
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s fitxategi"
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Mahaigaineko (desktop) fitxategiaren '%s' bertsio ezezaguna"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s hasieratzen"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90
-msgid "FILE"
-msgstr "FITXATEGIA"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
msgstr "Onartutako mota guztiak"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
msgid "Web pages"
msgstr "Web orriak"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi denak"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Downloads"
+msgstr "Deskargak"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Ezin izan da aldi bateko %s direktorioa sortu."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "%s fitxategia badago lehendik ere. Kendu ezazu paretik."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Huts egin du %s direktorioa sortzean."
@@ -927,10 +1032,38 @@ msgstr ""
"batekin. Epiphany-k hauek inportatzea nahi baduzu, sartu zure pasahitz "
"maisua azpian."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Huts egin du cookien fitxategia Mozilla-tik kopiatzean."
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
+msgid ""
+"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/epiphany"
+msgstr ""
+"Epiphany 3.6 bertsioak direktorio hau zaharkitu zuen, eta bere "
+"konfigurazioa ~/.config/epiphany direktoriora migratzen saiatu da."
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr "Migrazioaren n. urratsa soilik exekutatzen du"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr "Migratzailearen beharrezko bertsioa zehazten du"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr "Migratzailea zein profiletan exekutatu behar duen zehazten du"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907
+msgid "Epiphany profile migrator"
+msgstr "Epiphany-ren profilaren migratzailea"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908
+msgid "Epiphany profile migrator options"
+msgstr "Epiphany-ren profilaren migratzailearen aukerak"
+
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
@@ -969,116 +1102,172 @@ msgstr "%Y %b %d"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "50%"
msgstr "%50"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "75%"
msgstr "%75"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "100%"
msgstr "%100"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "125%"
msgstr "%125"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "150%"
msgstr "%150"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "175%"
msgstr "%175"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "200%"
msgstr "%200"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "300%"
msgstr "%300"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:53
msgid "400%"
msgstr "%400"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
+msgid "Others"
+msgstr "Bestelakoak"
+
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
+msgid "Local files"
+msgstr "Fitxategi lokalak"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match the expected identity"
+msgstr "Ziurtagiria ez dator espero zen identitatearekin bat "
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Ziurtagiria iraungi da"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "Sinaduraren ziurtagiri-emailearen ez da ezaguna"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "Ziurtagiriak erroreak ditu"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "Ziurtagiria errebokatu da"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr "Sinatzeko algoritmo ahul batekin sinatu da ziurtagiria"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr "Ziurtagiria aktibatzeko denbora oraindik etorkizuneko da"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified"
+msgstr "Webgune honen identitatea egiaztatu da"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified"
+msgstr "Webgune honen identitatea ez da egiaztatu"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
msgstr[0] "%u:%02u ordu falta da"
msgstr[1] "%u:%02u ordu falta dira"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
msgstr[0] "ordu %u falta da"
msgstr[1] "%u ordu falta dira"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
msgstr[0] "%u:%02u minutu falta da"
msgstr[1] "%u:%02u minutu falta dira"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] "segundo %u falta da"
msgstr[1] "%u segundo falta dira"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
msgid "Finished"
msgstr "Amaituta"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Errorea deskargatzean: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:777
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1272
-#: ../src/window-commands.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
+#: ../src/window-commands.c:270
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
msgid "Show in folder"
msgstr "Erakutsi karpetan"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
msgid "Starting…"
msgstr "Hasieratzen..."
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303
+msgid "All sites"
+msgstr "Webgune guztiak"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
msgid "Sites"
msgstr "Guneak"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/pdm-dialog.c:381
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Garbitu"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Arrastatu eta jaregin ikono hau orrialdearen esteka sortzeko"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
-msgid "Clear"
-msgstr "Garbitu"
-
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
@@ -1130,289 +1319,267 @@ msgstr "_Gaiak:"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Erakut_si gai guztiak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Entertainment"
msgstr "Denbora-pasa"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "News"
msgstr "Berriak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Shopping"
msgstr "Erosketak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Sports"
msgstr "Kirolak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Travel"
msgstr "Bidaiak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Work"
msgstr "Lanekoak"
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:305
-#, c-format
-msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr "Eguneratu '%s' laster-marka?"
-
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:310
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
-msgstr "Markatutako orria '%s'(e)ra eraman da."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:314
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "E_z eguneratu"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:316
-msgid "_Update"
-msgstr "_Eguneratu"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:319
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "Eguneratu laster-marka?"
-
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1038
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Denak"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1042
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Kategoriarik gabeak"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1047
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Gertuko guneak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1266
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Ezabatu gai honetatik"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:132
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
msgstr "Gai _berria"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Create a new topic"
msgstr "Gai berria sortzen du"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Ireki _leiho berrian"
msgstr[1] "Ireki _leiho berrietan"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Hautatutako laster-marka leiho berri batean irekitzen du"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
-#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:645
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Ireki _fitxa berrian"
msgstr[1] "Ireki _fitxa berrietan"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Hautatutako laster-marka fitxa berri batean irekitzen du"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Rename…"
msgstr "Izena _aldatu..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Hautatutako laster-markari edo gaiari izena aldatu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Hautatutako elementuen propietateak ikusi edo aldatu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Inportatu laster-markak..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
"Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Esportatu laster-markak..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Esportatu laster-markak fitxategira"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Laster-marken leihoa itxi"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
msgid "Cut the selection"
msgstr "Hautapena ebakitzen du"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
-#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:655
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/ephy-history-window.c:152
msgid "Copy the selection"
msgstr "Hautapena kopiatzen du"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
msgstr "Ez_abatu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Hautatutako laster-marka edo gaia ezabatu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Laster-marka guztiak edo testu osoa hautatu"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:168
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Laster-marken laguntza erakutsi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Web arakatzailea sortu dutenen kredituak erakusten ditu"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "_Titulua"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
msgid "Show the title column"
msgstr "Erakutsi tituluaren zutabea"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the address column"
msgstr "Erakutsi helbideen zutabea"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
msgid "Type a topic"
msgstr "Idatzi gai bat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Ezabatu '%s' gaia?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Ezabatu gai hau?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1421,44 +1588,44 @@ msgstr ""
"dira, ez badira beste gai batzuetara eramaten bederen. Laster-markak ez dira "
"ezabatuko."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Ezabatu gaia"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozillako '%s' profila"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
msgid "Import failed"
msgstr "Huts egin du inportatzeak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import Failed"
msgstr "Huts egin du inportatzeak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1467,64 +1634,59 @@ msgstr ""
"'%s'(e)ko laster-markak ezin dira inportatu fitxategia hondatuta dagoelako "
"edo onartzen ez den motakoa delako."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Inportatu laster-markak fitxategitik"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox-eko/Mozilla-ko laster-markak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon-eko/Konqueror-eko laster-markak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany-ko laster-markak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Esportatu laster-markak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Fitxategi-_formatua:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Inportatu laster-markak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
msgid "I_mport"
msgstr "_Inportatu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Inportatu laster-markak:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
-#: ../src/ephy-history-window.c:651
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/ephy-history-window.c:648
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiatu helbidea"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
-#: ../src/ephy-history-window.c:804
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Bilatu:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
msgid "Topics"
msgstr "Gaiak"
@@ -1542,6 +1704,223 @@ msgstr "Ireki gai honen laster-markak fitxa berrietan"
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Sortu '%s' gaia"
+#. File actions.
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Leiho berria"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "Leiho berria isilka moduan"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:98
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Laster-_markak"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:148
+msgid "_History"
+msgstr "_Historia"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Datu pertsonalak"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:121
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Irten"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "Cookie-aren propietateak"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
+msgid "Content:"
+msgstr "Edukia:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
+msgid "Path:"
+msgstr "Bide-izena:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
+msgid "Send for:"
+msgstr "Bidali hona:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
+msgid "Expires:"
+msgstr "Iraungitzea:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Testu kodeketa"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Automatikoa</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Erabili dokumentuak zehaztutako kodeketa"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>_Erabili beste kodeketa bat:</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie-ak"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Erakutsi pasahitzak"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Passwords"
+msgstr "Pasahitzak"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "Gehitu hizkuntza"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Aukeratu _hizkuntza:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_Deskargen karpeta:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "A_utomatikoki ireki deskargatutako fitxategiak"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Web Content"
+msgstr "Web edukia"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "_Onartu laster-leihoak"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "Baimendu _iragarkiak"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Gaitu _pluginak"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letra-tipoak"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "_Erabili sistemako letra-tipoak"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Sans serif letra-tipoa:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Serif letra-tipoa:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Tarte bakarreko letra-tipoa:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Style"
+msgstr "Estiloa"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Erabili orri-estilo pertsonalizatuak"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "_Editatu orri-estiloa..."
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Letra-tipoak eta estiloak"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Beti onartu"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "_Zuk bisitatutako guneetakoak bakarrik"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>Adibidez, gune hauen iragarkirik ez</small>"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Inoiz ere ez onartu"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Tracking"
+msgstr "Jarraipenak"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgstr "_Adierazi webguneei ez dudala nire jarraipenik egiterik nahi"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "_Gogoratu pasahitzak"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Aldi baterako fitxategiak"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Diskoko lekua:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "Privacy"
+msgstr "Pribatutasuna"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kodeketak"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "De_fault:"
+msgstr "_Lehenetsia:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Ortografia-egiaztapena"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Gaitu ortografia-egiaztapena"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
+
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
@@ -1550,7 +1929,7 @@ msgstr "Gelditu"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Uneko datu-transferentzia geldiarazi"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Reload"
msgstr "_Berritu"
@@ -1558,118 +1937,91 @@ msgstr "_Berritu"
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Uneko orriaren eduki berriena bistaratzen du"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
msgid "_Other…"
msgstr "_Bestelakoak..."
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
msgid "Other encodings"
msgstr "Beste kodeketak"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatikoa"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
-msgid "Not found"
-msgstr "Ez da aurkitu"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Doituta"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
-msgid "Find links:"
-msgstr "Bilatu estekak:"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
-msgid "Find:"
-msgstr "Bilatu:"
-
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+msgid "Text not found"
+msgstr "Ez da testua aurkitu"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Bilatu aurrekoa"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr "Bilatu berriro goitik"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
-msgid "Find Next"
-msgstr "Bilatu hurrengoa"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Irten pantaila osotik"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Hautatutako historiako esteka leiho berri batean irekitzen du"
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Hautatutako historiako esteka fitxa berri batean irekitzen du"
-#: ../src/ephy-history-window.c:142
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "Gehitu _laster-marka..."
-#: ../src/ephy-history-window.c:143
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Hautatutako historiako estekari laster-marka jartzen dio"
-#: ../src/ephy-history-window.c:146
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "Historiaren leihoa ixten du"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Hautatutako historiako esteka ezabatzen du"
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Historiako estekak edo testua hautatu"
-#: ../src/ephy-history-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
msgstr "Garbitu _historia"
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Arakatzearen historia garbitzen du"
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
msgstr "Historiaren laguntza bistaratu"
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
msgstr "_Helbidea"
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Data eta ordua"
-#: ../src/ephy-history-window.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the date and time column"
msgstr "Erakutsi data eta orduaren zutabea"
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:219
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Arakatzearen historia garbitu?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:223
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -1677,89 +2029,97 @@ msgstr ""
"Arakatzearen historia garbitzen bada, historiako esteka guztiak betiko "
"ezabatuko dira."
-#: ../src/ephy-history-window.c:240
+#: ../src/ephy-history-window.c:238
msgid "Clear History"
msgstr "Garbitu historia"
-#: ../src/ephy-history-window.c:813
+#: ../src/ephy-history-window.c:802
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Azken 30 minutu"
-#: ../src/ephy-history-window.c:814
+#: ../src/ephy-history-window.c:803
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:816 ../src/ephy-history-window.c:820
-#: ../src/ephy-history-window.c:826
+#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809
+#: ../src/ephy-history-window.c:815
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Azken eguna (%d)"
msgstr[1] "Azken %d egun"
-#: ../src/ephy-history-window.c:830
+#: ../src/ephy-history-window.c:819
msgid "All history"
msgstr "Historia guztia"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1126
+#: ../src/ephy-history-window.c:1116
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Ireki fitxa berria existitzen den arakatze-leihoan"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Ireki arakatzaile-leiho berrian"
-#: ../src/ephy-main.c:86
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "Abiarazi laster-marken editorea"
-
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Inportatu laster-markak emandako fitxategitik"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Load the given session file"
msgstr "Kargatu emandako saioaren fitxategia"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Gehitu laster-marka"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "URL"
msgstr "URLa"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Start a private instance"
msgstr "Hasi instantzia pribatua"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "Hasi instantzia bat isilka moduan"
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr "Hasi instantzia bat netbank moduan"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Abiatu arakatzailea aplikazio moduan"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Profilen direktorioa instantzia pribatuan erabiltzeko"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL …"
msgstr "URLa ..."
-#: ../src/ephy-main.c:208
+#: ../src/ephy-main.c:193
msgid "Could not start Web"
msgstr "Ezin izan da weba abiarazi"
-#: ../src/ephy-main.c:211
+#: ../src/ephy-main.c:196
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -1768,321 +2128,284 @@ msgstr ""
"Abioak huts egin du honako errorearengatik:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:322
+#: ../src/ephy-main.c:307
msgid "Web options"
msgstr "Webaren aukerak"
-#: ../src/ephy-notebook.c:592
+#: ../src/ephy-notebook.c:598
msgid "Close tab"
msgstr "Itxi fitxa"
-#: ../src/ephy-session.c:115
-#, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa segundo %dean amaituko da."
-msgstr[1] "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa %d segundotan amaituko da."
-
-#: ../src/ephy-session.c:219
-msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "Deskargatzea falta direnak abortatu?"
-
-#: ../src/ephy-session.c:224
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
-msgstr ""
-"Deskarga batzuk burutu gabe daude. Saioa amaitzen baduzu abortatu eta egingo "
-"dira."
-
-#: ../src/ephy-session.c:228
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "_Ezetsi saioa amaitzea"
-
-#: ../src/ephy-session.c:230
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "_Abortatu deskargak"
-
-#: ../src/ephy-session.c:770
-msgid "_Don't recover"
-msgstr "_Ez berreskuratu"
-
-#: ../src/ephy-session.c:775
-msgid "_Recover session"
-msgstr "_Berreskuratu saioa"
-
-#: ../src/ephy-session.c:780
-msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
-msgstr "Arakatzailearen aurreko leihoak eta fitxak berreskuratzea nahi duzu?"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/ephy-window.c:87
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Laster-_markak"
-
-#: ../src/ephy-window.c:91
-msgid "_Extensions"
-msgstr "_Hedapenak"
-
-#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:95
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Open…"
msgstr "_Ireki..."
-#: ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "Save _As…"
msgstr "Gorde _honela..."
-#: ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Gorde _web aplikazio gisa..."
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Print…"
msgstr "_Inprimatu..."
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Bi_dali esteka postaz..."
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Re_do"
msgstr "Be_rregin"
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Find…"
msgstr "_Bilatu..."
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
+#: ../src/ephy-window.c:146
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "Editatu _laster-markak"
+
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Stop"
msgstr "_Gelditu"
-#: ../src/ephy-window.c:139
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "_Testu handia"
+#: ../src/ephy-window.c:163
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Handiagotu"
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "Testu txikia"
+#: ../src/ephy-window.c:165
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr "_Txikiagotu"
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaina _normala"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Testu _kodeketa"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Page Source"
msgstr "_Orriaren iturburua"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Gehitu laster-marka..."
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Location…"
msgstr "_Helbidea..."
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Aurreko fitxa"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Hurrengo fitxa"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desuztartu fitxa"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Egin lana konektatu gabe"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "_Deskarga-barra"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Laster-leihoak"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kurtsore hautapena"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Gehitu laster-marka..."
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ireki esteka leiho _berrian"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Download Link"
msgstr "_Deskargatu esteka"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Gorde _esteka honela..."
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Gehitu estekaren laster-marka..."
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
+#: ../src/ephy-window.c:244
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa"
+
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open _Image"
msgstr "Ireki i_rudia"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Gorde _irudia honela..."
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Erabili irudia atzeko plano gisa"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiatu ir_udiaren helbidea"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "St_art Animation"
msgstr "A_biarazi animazioa"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "St_op Animation"
msgstr "_Gelditu animazioa"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Aztertu _elementua"
-#: ../src/ephy-window.c:449
+#: ../src/ephy-window.c:483
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Inprimakiko elementuen aldaketa batzuk bidali gabe daude."
-#: ../src/ephy-window.c:450
+#: ../src/ephy-window.c:484
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Hala ere dokumentua ixten baduzu, informazio hori galdu egingo da."
-#: ../src/ephy-window.c:452
+#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "Close _Document"
msgstr "Itxi _dokumentua"
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:504
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Lantzen ari diren deskargak daude leiho honetan"
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:505
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Leiho hau ixtean, deskarga guztiak bertan behera utziko dira"
-#: ../src/ephy-window.c:472
+#: ../src/ephy-window.c:506
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Itxi leihoa eta utzi deskargak"
-#: ../src/ephy-window.c:1274
+#: ../src/ephy-window.c:1309
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"
-#: ../src/ephy-window.c:1276
+#: ../src/ephy-window.c:1311
msgid "Save As Application"
msgstr "Gorde aplikazio gisa"
-#: ../src/ephy-window.c:1278
+#: ../src/ephy-window.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
-#: ../src/ephy-window.c:1280
+#: ../src/ephy-window.c:1315
msgid "Bookmark"
msgstr "Laster-marka"
-#: ../src/ephy-window.c:1282
+#: ../src/ephy-window.c:1317
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1291
+#: ../src/ephy-window.c:1326
msgid "Larger"
msgstr "Handiagoa"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1294
+#: ../src/ephy-window.c:1329
msgid "Smaller"
msgstr "Txikiagoa"
-#: ../src/ephy-window.c:1314
+#: ../src/ephy-window.c:1357
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
-#: ../src/ephy-window.c:1326
+#: ../src/ephy-window.c:1369
msgid "Forward"
msgstr "Aurrera"
-#: ../src/ephy-window.c:1338
+#: ../src/ephy-window.c:1381
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../src/ephy-window.c:1346
+#: ../src/ephy-window.c:1389
msgid "New _Tab"
msgstr "_Fitxa berria"
-#: ../src/pdm-dialog.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:1397
+msgid "Go to most visited"
+msgstr "Joan bisitatuenera"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:362
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Hautatu ezabatzea nahi dituzun datu pertsonalak</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:339
+#: ../src/pdm-dialog.c:365
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2092,31 +2415,31 @@ msgstr ""
"zoaz. Aurrera jarraitu aurretik, egiaztatu ezabatzea nahi dituzun informazio "
"motak:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:344
+#: ../src/pdm-dialog.c:370
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Garbitu datu pertsonal guztiak"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:378
+#: ../src/pdm-dialog.c:404
msgid "C_ookies"
msgstr "_Cookie-ak"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:390
+#: ../src/pdm-dialog.c:416
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Gordetako _pasahitzak"
#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:402
+#: ../src/pdm-dialog.c:428
msgid "Hi_story"
msgstr "Hi_storia"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:414
+#: ../src/pdm-dialog.c:440
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Aldi baterako fitxategiak"
-#: ../src/pdm-dialog.c:430
+#: ../src/pdm-dialog.c:456
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2124,48 +2447,48 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Oharra:</b> ezin duzu ekintza hau desegin. Garbitzeko aukeratu "
"duzun datua betirako ezabatuko da.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:649
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Enkriptatutako konexioak soilik"
-#: ../src/pdm-dialog.c:650
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Any type of connection"
msgstr "Edozein konexio mota"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:655
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
msgid "End of current session"
msgstr "Uneko saioaren amaiera"
-#: ../src/pdm-dialog.c:774
+#: ../src/pdm-dialog.c:807
msgid "Domain"
msgstr "Domeinua"
-#: ../src/pdm-dialog.c:786
+#: ../src/pdm-dialog.c:819
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1200
+#: ../src/pdm-dialog.c:1342
msgid "Host"
msgstr "Ostalaria"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1213
+#: ../src/pdm-dialog.c:1355
msgid "User Name"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1226
+#: ../src/pdm-dialog.c:1368
msgid "User Password"
msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"
-#: ../src/popup-commands.c:273
+#: ../src/popup-commands.c:307
msgid "Download Link"
msgstr "Deskargatu esteka"
-#: ../src/popup-commands.c:281
+#: ../src/popup-commands.c:315
msgid "Save Link As"
msgstr "Gorde esteka honela"
-#: ../src/popup-commands.c:288
+#: ../src/popup-commands.c:322
msgid "Save Image As"
msgstr "Gorde irudia honela"
@@ -2173,7 +2496,7 @@ msgstr "Gorde irudia honela"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
+#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2182,38 +2505,38 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:483
+#: ../src/prefs-dialog.c:489
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Erabiltzaileak definitua (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:505
+#: ../src/prefs-dialog.c:511
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Sistemaren hizkuntza (%s)"
msgstr[1] "Sistemaren hizkuntzak (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:863
+#: ../src/prefs-dialog.c:869
msgid "Select a Directory"
msgstr "Hautatu direktorioa"
-#: ../src/window-commands.c:316
+#: ../src/window-commands.c:348
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
-#: ../src/window-commands.c:479
+#: ../src/window-commands.c:774
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"'%s' izeneko web aplikazioa badago lehendik ere. Hori ordeztea nahi duzu?"
-#: ../src/window-commands.c:484
+#: ../src/window-commands.c:779
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"
-#: ../src/window-commands.c:488
+#: ../src/window-commands.c:783
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2221,30 +2544,30 @@ msgstr ""
"Izen bereko aplikazioa badago lehendik ere. Hau ordeztean gainidatzi egingo "
"du."
-#: ../src/window-commands.c:530
+#: ../src/window-commands.c:819
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "'%s' aplikazioa prest dago erabiltzeko"
-#: ../src/window-commands.c:533
+#: ../src/window-commands.c:822
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "'%s' aplikazioa ezin izan da sortu"
-#: ../src/window-commands.c:541
+#: ../src/window-commands.c:830
msgid "Launch"
msgstr "Abiarazi"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:574
+#: ../src/window-commands.c:869
msgid "Create Web Application"
msgstr "Sortu web aplikazioa"
-#: ../src/window-commands.c:579
+#: ../src/window-commands.c:874
msgid "C_reate"
msgstr "_Sortu"
-#: ../src/window-commands.c:1125
+#: ../src/window-commands.c:1564
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2255,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago "
"baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-#: ../src/window-commands.c:1129
+#: ../src/window-commands.c:1568
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2267,7 +2590,7 @@ msgstr ""
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-#: ../src/window-commands.c:1133
+#: ../src/window-commands.c:1572
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2277,27 +2600,27 @@ msgstr ""
"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/window-commands.c:1179 ../src/window-commands.c:1195
-#: ../src/window-commands.c:1206
+#: ../src/window-commands.c:1618 ../src/window-commands.c:1634
+#: ../src/window-commands.c:1645
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontaktatu gurekin:"
-#: ../src/window-commands.c:1182
+#: ../src/window-commands.c:1621
msgid "Contributors:"
msgstr "Laguntzaileak:"
-#: ../src/window-commands.c:1185
+#: ../src/window-commands.c:1624
msgid "Past developers:"
msgstr "Iraganeko garatzaileak:"
-#: ../src/window-commands.c:1215
+#: ../src/window-commands.c:1655 ../src/window-commands.c:1661
#, c-format
msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
-"Web orrialdeak ikusteko eta interneten informazioa aurkitzeko.\n"
-"WebKit %d.%d.%d motorrarekin"
+"Webaren ikuspegi xume, garbi eta dotorea.\n"
+"WebKit %d.%d.%d bertsioaren ahalmenarekin"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -2307,21 +2630,21 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1244
+#: ../src/window-commands.c:1691
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>"
-#: ../src/window-commands.c:1247
+#: ../src/window-commands.c:1694
msgid "Web Website"
msgstr "Web webgunea"
-#: ../src/window-commands.c:1389
+#: ../src/window-commands.c:1834
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Gaitu kurtsorearekin arakatzea?"
-#: ../src/window-commands.c:1392
+#: ../src/window-commands.c:1837
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2332,24 +2655,164 @@ msgstr ""
"teklatuarekin inguruan mugitzea baimenduz. Nahi duzu kurtsorearekin "
"arakatzea aktibatzea?"
-#: ../src/window-commands.c:1395
+#: ../src/window-commands.c:1840
msgid "_Enable"
msgstr "_Gaitu"
-#~ msgctxt "bookmarks"
-#~ msgid "Most Visited"
-#~ msgstr "Bisitatuenak"
+#~ msgid ""
+#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
+#~ "text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saguaren erdiko botoiarekin klik egin unean hautatutako testuak "
+#~ "seinalatutako web orria irekitzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
+#~ "by the currently selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikuspegi nagusiko panelean erdiko botoiaz klik eginda, unean hautatuta "
+#~ "dagoen testuak seinalatzen duen web orria irekiko da."
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Pluginak"
+
+#~ msgctxt "file type"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Denak"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Mahaigaineko (desktop) fitxategiaren '%s' bertsio ezezaguna"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s hasieratzen"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "IDa"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Garbitu"
+
+#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
+#~ msgstr "Eguneratu '%s' laster-marka?"
+
+#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+#~ msgstr "Markatutako orria '%s'(e)ra eraman da."
+
+#~ msgid "_Don't Update"
+#~ msgstr "E_z eguneratu"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Eguneratu"
+
+#~ msgid "Update Bookmark?"
+#~ msgstr "Eguneratu laster-marka?"
+
+#~ msgid "Wrapped"
+#~ msgstr "Doituta"
+
+#~ msgid "Find links:"
+#~ msgstr "Bilatu estekak:"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Bilatu:"
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "_Leiho berria"
+#~ msgid "_Case sensitive"
+#~ msgstr "_Maiuskula/minuskula"
-#~| msgid "History"
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Historia"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Bilatu aurrekoa"
-#~| msgid "_Edit"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Irten"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Bilatu hurrengoa"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Irten pantaila osotik"
+
+#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
+#~ msgstr "Abiarazi laster-marken editorea"
+
+#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa segundo %dean amaituko da."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa %d segundotan amaituko da."
+
+#~ msgid "Abort pending downloads?"
+#~ msgstr "Deskargatzea falta direnak abortatu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
+#~ "and lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deskarga batzuk burutu gabe daude. Saioa amaitzen baduzu abortatu eta "
+#~ "egingo dira."
+
+#~ msgid "_Cancel Logout"
+#~ msgstr "_Ezetsi saioa amaitzea"
+
+#~ msgid "_Abort Downloads"
+#~ msgstr "_Abortatu deskargak"
+
+#~ msgid "_Don't recover"
+#~ msgstr "_Ez berreskuratu"
+
+#~ msgid "_Recover session"
+#~ msgstr "_Berreskuratu saioa"
+
+#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arakatzailearen aurreko leihoak eta fitxak berreskuratzea nahi duzu?"
+
+#~ msgid "_Extensions"
+#~ msgstr "_Hedapenak"
+
+#~ msgid "_Larger Text"
+#~ msgstr "_Testu handia"
+
+#~ msgid "S_maller Text"
+#~ msgstr "Testu txikia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Web orrialdeak ikusteko eta interneten informazioa aurkitzeko.\n"
+#~ "WebKit %d.%d.%d motorrarekin"
#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
#~ msgstr "Arakatu eta antolatu laster-markak"
@@ -2363,9 +2826,6 @@ msgstr "_Gaitu"
#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"
-#~ msgid "Certificate _Fields"
-#~ msgstr "Ziurtagiriaren _eremuak"
-
#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
#~ msgstr "Ziurtagiriaren _hierarkia"
@@ -2566,9 +3026,6 @@ msgstr "_Gaitu"
#~ msgid "Go to the previous visited page"
#~ msgstr "Bisitatutako aurreko orrira joaten da"
-#~ msgid "Go to the next visited page"
-#~ msgstr "Bisitatutako hurrengo orrira joaten da"
-
#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "Aurrera joan historian"
@@ -2641,9 +3098,6 @@ msgstr "_Gaitu"
#~ msgid "_Tabs"
#~ msgstr "Fi_txak"
-#~ msgid "_Toolbars"
-#~ msgstr "_Tresna-barrak"
-
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
@@ -2746,9 +3200,6 @@ msgstr "_Gaitu"
#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
#~ msgstr "Gehitu uneko orriaren laster-marka"
-#~ msgid "_Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "_Editatu laster-markak"
-
#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "Ireki laster-marken leihoa"
@@ -2791,9 +3242,6 @@ msgstr "_Gaitu"
#~ msgid "Men_ubar"
#~ msgstr "_Menu-barra"
-#~ msgid "Browse at full screen"
-#~ msgstr "Pantaila osoan arakatu"
-
#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gune honetako eskatu gabeko laster-leihoak"
@@ -2818,9 +3266,6 @@ msgstr "_Gaitu"
#~ msgid "_Send Email…"
#~ msgstr "Bi_dali posta..."
-#~ msgid "_Copy Email Address"
-#~ msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa"
-
#~ msgid "Insecure"
#~ msgstr "Segurtasun gabea"