aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
blob: df14fcbffd1ea1e6d77ff43c5a0270f480db8292 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
# translation of eu.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 22:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 20:47+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "Bilatu webean"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
msgid "http://www.google.com"
msgstr "http://www.google.com"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
#, no-c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1746
msgid "Web"
msgstr "Weba"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "Web arakatzailea"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany web arakatzailea"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
msgid "Browse the web"
msgstr "Arakatu weba"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "weba;arakatzailea;internet;"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
msgstr "Arakatu kurtsorearekin"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
msgid "URL Search"
msgstr "URL bilaketa"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
msgstr "Bilatu katea URL barran sartutako gakoentzako."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
msgid "User agent"
msgstr "Erabiltzaile-agentea"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
"Erabiltzaile-agente gisa erabiliko den katea web zerbitzarietan arakatzailea "
"identifikatzeko."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Deskarga automatikoak"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"Arakatzaileak ezin dituenean fitxategiak ireki, automatikoki deskargatzen "
"dira deskargen karpetara, aplikazio egokiak irekitzen ditu."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Derrigortu leiho berriak fitxetan irekitzea"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
"Derrigortu galdetzea leiho berriek irekitzeko fitxa berriak erabiltzea leiho "
"berrien ordez."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
msgid "Remember passwords"
msgstr "Gogoratu pasahitzak"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "Web guneetan pasahitzak gorde eta aurreosatu edo ez."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "Kudeatu automatikoki lineaz kanpoko egoera NetworkManager-ekin"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Gaitu korritze leuna"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
msgid "Don't use an external application to view page source."
msgstr "Ez erabili kanpoko aplikazio bat orrialdearen iturburua ikusteko."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Azken saioa automatikoki leheneratuko den edo ez adierazten du"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"'always' (the previous state of the application is always restored), "
"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
"'never' (the homepage is always shown)."
msgstr ""
"Saioa abioan zehar nola leheneratuko den definitzen du. Balio erabilgarriak: "
"'always' (beti) aplikazioaren aurreko egoera beti leheneratzen da; "
"'crashed' (kraskatuta) aplikazioa kraskatzen denean soilik leheneratuko da "
"saioa; eta 'never' (inoiz ere ez) orrialde nagusia erakutsiko da beti."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr ""
"Saioa leheneratzean berehala ikusgai ez dauden fitxen karga atzeratzea edo ez"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
"Aukera hau gaituta badago (TRUE gisa ezarrita), saioa leheneratzean  fitxak "
"ez dira kargatuko erabiltzaileak haien gainean klik egin arte."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Erakutsi tresna-barrak lehenespenez"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "Toolbar style"
msgstr "Tresna-barraren estiloa"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
"Tresna-barraren estiloa. Baimendutako balioak: \"\" (GNOMEren estilo "
"lehenetsia), \"both\" (biak: testu eta ikonoak), \"both-horiz\" (biak-"
"horiz.: testua ikonoen alboan), \"icons\" (ikonoak), eta \"text\" (testua)."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[Zaharkitua]"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
msgstr ""
"[Zaharkitua] Ezarpen hau zaharkitua dago, erabili 'tabs-bar-visibility-"
"policy' horren ordez."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Deskargen leihoaren ikusgaitasuna"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
msgstr ""
"Ezkutatu edo erakutsi deskargen leihoa. Ezkutatuta badago, jakinarazpena "
"erakutsiko da deskarga berriak hastean."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Fitxa-barraren ikusgaitasunaren araua."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
"Fitxa-barra noiz erakusten den kontrolatzen du. Balio erabilgarriak: "
"'always' (beti), fitxa-barra beti erakusten da; 'more-than-one' (bat baino "
"gehiago), fitxa-barra soilik erakutsiko da fitxa bat edo gehiago daudenean); "
"eta 'never' (inoiz ere ez), fitxa-barra ez da inoiz erakusten."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
msgid "Minimum font size"
msgstr "Gutxieneko letra-tamaina"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Erabili GNOMEko letra-tipoak"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
msgstr "Erabili GNOME mahaigain osoaren letra-tipoaren konfigurazioa."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Sans serif letra-tipo pertsonalizatua"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"Balio bat mahaigaineko sans-serif letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-fonts' "
"ezartzean."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
msgid "Custom serif font"
msgstr "Serif letra-tipo pertsonalizatua"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""
"Balio bat mahaigaineko serif letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-fonts' "
"ezartzean."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo pertsonalizatua"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"Balio bat mahaigaineko tarte bakarreko letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-"
"fonts' ezartzean."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid "Use own colors"
msgstr "Erabili norberaren koloreak"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Orriak eskatzen dituen koloreen ordez, zeure koloreak erabili."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid "Use own fonts"
msgstr "Erabili norberaren letra-tipoak"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Orriak eskatzen dituen letra-tipoen ordez, zeure letra-tipoak erabili."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Erabili CSS pertsonalizatua"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "Erabili CSS pertsonalizatua webguneetako CSS propioak aldatzeko."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Area editagarrietako edozein testuren ortografia zuzendu."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Default encoding"
msgstr "Kodeketa lehenetsia"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
"Kodeketa lehenetsia. Onartutako balioak WebKitGTK+-ek uler "
"ditzakeenetarikoak dira."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Diskoko cache-aren tamaina"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Diskoko cache-aren tamaina (MB)."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Languages"
msgstr "Hizkuntzak"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Hizkuntza hobetsiak, bi letrako kodeak."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Cookie accept"
msgstr "Cookie-ak onartzea"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
"Nongo cookie-ak onartu. Balio posibleak  \"anywhere\" (edonongoak), "
"\"current site\" (uneko gunekoak) eta \"nowhere\" (inongoak ere ez) dira."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Image animation mode"
msgstr "Animaziozko irudi modua"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
"Nola agertu animaziozko irudiak. Dauden balioak: \"normal\" (arrunta), \"once"
"\" (behin) eta \"disabled\" (desgaituta)."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Allow popups"
msgstr "Onartu laster-leihoak"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Eman baimena guneei leiho berriak JavaScript-ekin irekitzeko (JavaScript "
"gaituta badago)."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Gaitu pluginak"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Gaitu JavaScript"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Gaitu WebGL"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "WebGL testuinguruaren euskarria gaitu edo ez adierazten du."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Gaitu WebAudio"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Webaudio euskarria gaitu edo ez adierazten du."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Do Not Track"
msgstr "Jarraipenik ez egin"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
msgstr ""
"Gure jarraipenik egiterik ez dugula nahi webguneei adierazi edo ez. Jakin "
"ezazu webguneak ez daudela derrigortuta ezarpen honi kasu egiteko. "

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Gaitu Adblock"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr ""
"Web orrialdeak erakutsi nahi dituzten kapsulatutako iragarkiak blokeatu edo "
"ez adierazten du."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "The downloads folder"
msgstr "Deskargen karpeta"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
"Deskargak gordetzeko karpetaren bide-izena, edo \"Downloads\" (Deskargak) "
"deskargen karpeta lehenetsia erabiltzeko, edo \"Desktop\" (Mahaigaina) "
"mahaigaina karpeta erabiltzeko."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "History pages time range"
msgstr "Historiako orrien bilaketa denbora-esparruan"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to show the title column in the history window."
msgstr "Historiaren leihoan tituluaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to show the address column in the history window."
msgstr "Historiaren leihoan helbidearen zutabea erakutsi edo ez adierazten du."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
msgstr ""
"Historiaren leihoan data-orduaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr ""
"Laster-marken leihoan tituluaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr ""
"Laster-marken leihoan helbidearen zutabea erakutsi edo ez adierazten du."

#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
msgid "Installed plugins"
msgstr "Instalatutako pluginak"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"

#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
msgid "Yes"
msgstr "Bai"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
msgid "No"
msgstr "Ez"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "MIME type"
msgstr "MIME mota"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Suffixes"
msgstr "Atzizkiak"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
msgid "Memory usage"
msgstr "Memoria-erabilera"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Instalatutako web aplikazioen zerrenda"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: ../embed/ephy-about-handler.c:232
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalatuta:"

#: ../embed/ephy-embed.c:696
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Sakatu %s pantaila osotik irteteko"

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: ../embed/ephy-embed.c:699
msgid "ESC"
msgstr "Ihes"

#: ../embed/ephy-embed.c:699
msgid "F11"
msgstr "F11"

#: ../embed/ephy-embed.c:1084
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web ikuskatzailea"

#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany ezin da erabili orain. Huts egin du hasieratzean."

#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Bidali posta '%s' helbidera"

#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabiarra (_IBM-864)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:55
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabiarra (ISO-_8859-6)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:56
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabiarra (_MacArabic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabiarra (_Windows-1256)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltikokoa (_ISO-8859-13)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltikokoa (I_SO-8859-4)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltikokoa (_Windows-1257)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armeniarra (ARMSCII-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgiarra(GEOSTD8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (_IBM-852)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (I_SO-8859-2)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (_MacCE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (_Windows-1250)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Txinatar soildua (_GB18030)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Txinatar soildua (G_B2312)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Txinatar soildua (GB_K)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Txinatar soildua (_HZ)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Txinatar soildua (_ISO-2022-CN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Txinatar tradizionala (Big_5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Txinatar tradizionala (Big5-HK_SCS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Txinatar tradizionala (_EUC-TW)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Zirilikoa (_IBM-855)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Zirilikoa (I_SO-8859-5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Zirilikoa (IS_O-IR-111)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Zirilikoa (_KOI8-R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Zirilikoa (_MacCyrillic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Zirilikoa (_Windows-1251)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Zirilikoa/_Errusiarra (IBM-866)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Grekoa (_ISO-8859-7)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grekoa (_MacGreek)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Grekoa (_Windows-1253)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujeratiarra (_MacGujarati)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi-koa (Mac_Gurmukhi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindia (Mac_Devanagari)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrearra (_IBM-862)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrearra (IS_O-8859-8-I)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrearra (_MacHebrew)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrearra (_Windows-1255)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Hebrear bisuala (ISO-8859-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japoniarra (_EUC-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japoniarra (_ISO-2022-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japoniarra (_Shift-JIS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korearra (_EUC-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korearra (_ISO-2022-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korearra (_JOHAB)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korearra (_UHC)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Zeltikoa (ISO-8859-14)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandiarra (MacIcelandic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordikoa (ISO-8859-10)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Farsia (MacFarsi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroaziarra (Mac_Croatian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Errumaniarra (MacRomanian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "E_rrumaniarra (ISO-8859-16)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Europako _Hegoaldekoa (ISO-8859-3)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thailandiarra (TIS-_620)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thailandiarra (IS_O-8859-11)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thailandiarra (Windows-874)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turkiarra (_IBM-857)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turkiarra (I_SO-8859-9)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turkiarra (_MacTurkish)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turkiarra (_Windows-1254)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra (_KOI8-U)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra (Mac_Ukrainian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamdarra (_TCVN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamdarra (_VISCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamdarra (V_PS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamdarra (_Windows-1258)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Mendebaldekoa (_IBM-850)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Mendebaldekoa (_ISO-8859-1)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Mendebaldekoa (IS_O-8859-15)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Mendebaldekoa (_MacRoman)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Mendebaldekoa (_Windows-1252)"

#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Ingelesa (_US-ASCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"

#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ezezaguna (%s)"

#: ../embed/ephy-overview.h:53
msgid "Most Visited"
msgstr "Bisitatuenak"

#. characters
#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3623
msgid "Blank page"
msgstr "Orri hutsa"

#: ../embed/ephy-web-view.c:696
msgid "Not now"
msgstr "Orain ez"

#: ../embed/ephy-web-view.c:697
msgid "Store password"
msgstr "Gorde pasahitza"

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:710
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Nahi duzu <b>%s</b>(r)en pasahitza <b>%s</b>(e)n gordetzea?</big>"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1893
msgid "Deny"
msgstr "Ukatu"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
msgid "Allow"
msgstr "Baimendu"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b>(e)ngo orrialdeak zure kokalekua jakitea nahi du."

#: ../embed/ephy-web-view.c:2361
msgid "None specified"
msgstr "Ez da bat ere zehaztu"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2370 ../embed/ephy-web-view.c:2388
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Errorea %s kargatzean"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2372
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Ezin izan da webgune hau erakutsi"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2373
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
"is working correctly.</p>"
msgstr ""
"<p>Badirudi <strong>%s</strong>(e)ngo webgunea erabilgarri ez egotea. "
"Errorea honakoa zen:</p><p><em>%s</em></p><p> Baliteke aldi baterako "
"itzalita egotea edo helbide berri batera aldatua izatea. Ez ahaztu zure "
"interneteko konexioa ongi funtzionatzen duela ziurtatzeaz.</p>"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2382
msgid "Try again"
msgstr "Saiatu berriro"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2390
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "Webgune honek web arakatzailea ustekabean ixtea eragin du"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2392
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr ""
"<p>Orrialde hau kargatzen ari zen web arakatzailea ustekabean itxi denean. "
"Hau berriro gerta daiteke orrialde hura berriro kargatzen baduzu.</"
"p><p>Horrela gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren berri <strong>%s</"
"strong>(e)ko garatzaileei bidaliko bazenie.</p>"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2400
msgid "Load again anyway"
msgstr "Kargatu berriro dena den"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2834
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../embed/ephy-web-view.c:3130
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "'%s' kargatzen..."

#: ../embed/ephy-web-view.c:3132
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen..."

#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:3879
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s fitxategi"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
msgstr "Onartutako mota guztiak"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
msgid "Web pages"
msgstr "Web orriak"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi denak"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Downloads"
msgstr "Deskargak"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Ezin izan da aldi bateko %s direktorioa sortu."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "%s fitxategia badago lehendik ere. Kendu ezazu paretik."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Huts egin du %s direktorioa sortzean."

#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "%s direktorioan ezin da idatzi"

#: ../lib/ephy-gui.c:210
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Ez dituzu nahikoa baimen direktorioan fitxategiak sortzeko."

#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Direktorioa ez da idazgarria"

#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Ezin da lehendik dagoen '%s' fitxategia gainidatzi"

#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik gainidazteko."

#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Ezin da fitxategia gainidatzi"

#: ../lib/ephy-gui.c:307
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi: %s"

#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid "Master password needed"
msgstr "Pasahitz maisua behar da"

#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
msgid ""
"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
"password below."
msgstr ""
"Aurreko bertsioko (Gecko) pasahitzak blokeatuta daude pasahitz maisu "
"batekin. Epiphany-k hauek inportatzea nahi baduzu, sartu zure pasahitz "
"maisua azpian."

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Huts egin du cookien fitxategia Mozilla-tik kopiatzean."

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
msgid ""
"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/epiphany"
msgstr ""
"Epiphany 3.6 bertsioak direktorio hau zaharkitu zuen, eta bere "
"konfigurazioa  ~/.config/epiphany direktoriora migratzen saiatu da."

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Migrazioaren n. urratsa soilik exekutatzen du"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Migratzailearen beharrezko bertsioa zehazten du"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Migratzailea zein profiletan exekutatu behar duen zehazten du"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "Epiphany-ren profilaren migratzailea"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908
msgid "Epiphany profile migrator options"
msgstr "Epiphany-ren profilaren migratzailearen aukerak"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Gaur %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Atzo %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a, %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %d, %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"

#. impossible time or broken locale settings
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "50%"
msgstr "%50"

#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "75%"
msgstr "%75"

#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "100%"
msgstr "%100"

#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "125%"
msgstr "%125"

#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "150%"
msgstr "%150"

#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "175%"
msgstr "%175"

#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "200%"
msgstr "%200"

#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "300%"
msgstr "%300"

#: ../lib/ephy-zoom.h:53
msgid "400%"
msgstr "%400"

#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
msgid "Others"
msgstr "Bestelakoak"

#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
msgid "Local files"
msgstr "Fitxategi lokalak"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
msgid "The certificate does not match the expected identity"
msgstr "Ziurtagiria ez dator espero zen identitatearekin bat "

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Ziurtagiria iraungi da"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Sinaduraren ziurtagiri-emailearen ez da ezaguna"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Ziurtagiriak erroreak ditu"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Ziurtagiria errebokatu da"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Sinatzeko algoritmo ahul batekin sinatu da ziurtagiria"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Ziurtagiria aktibatzeko denbora oraindik etorkizuneko da"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
msgid "The identity of this website has been verified"
msgstr "Webgune honen identitatea egiaztatu da"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
msgid "The identity of this website has not been verified"
msgstr "Webgune honen identitatea ez da egiaztatu"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
msgstr[0] "%u:%02u ordu falta da"
msgstr[1] "%u:%02u ordu falta dira"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
msgstr[0] "ordu %u falta da"
msgstr[1] "%u ordu falta dira"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
msgstr[0] "%u:%02u minutu falta da"
msgstr[1] "%u:%02u minutu falta dira"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] "segundo %u falta da"
msgstr[1] "%u segundo falta dira"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
msgid "Finished"
msgstr "Amaituta"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Errorea deskargatzean: %s"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:847
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
#: ../src/window-commands.c:280
msgid "Open"
msgstr "Ireki"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
msgid "Show in folder"
msgstr "Erakutsi karpetan"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
msgid "Starting…"
msgstr "Hasieratzen..."

#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303
msgid "All sites"
msgstr "Webgune guztiak"

#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
msgid "Sites"
msgstr "Guneak"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
#: ../src/pdm-dialog.c:381
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Garbitu"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Arrastatu eta jaregin ikono hau orrialdearen esteka sortzeko"

#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696
msgid "Title"
msgstr "Titulua"

#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"

#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "_Antzeko %d"
msgstr[1] "%d _antzeko"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "_Batu antzeko laster-marka %dekin"
msgstr[1] "_Batu antzeko %d laster-markekin"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Erakutsi '%s'"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "'%s' - Propietateak"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulua:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
msgid "A_ddress:"
msgstr "Helbi_dea:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
msgid "T_opics:"
msgstr "_Gaiak:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Erakut_si gai guztiak"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Entertainment"
msgstr "Denbora-pasa"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "News"
msgstr "Berriak"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Shopping"
msgstr "Erosketak"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Sports"
msgstr "Kirolak"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Travel"
msgstr "Bidaiak"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Work"
msgstr "Lanekoak"

#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Denak"

#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Kategoriarik gabeak"

#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Gertuko guneak"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Ezabatu gai honetatik"

#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
#: ../src/ephy-history-window.c:127
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
#: ../src/ephy-history-window.c:128
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
msgstr "Gai _berria"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Create a new topic"
msgstr "Gai berria sortzen du"

#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Ireki _leiho berrian"
msgstr[1] "Ireki _leiho berrietan"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Hautatutako laster-marka leiho berri batean irekitzen du"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Ireki _fitxa berrian"
msgstr[1] "Ireki _fitxa berrietan"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Hautatutako laster-marka fitxa berri batean irekitzen du"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Rename…"
msgstr "Izena _aldatu..."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Hautatutako laster-markari edo gaiari izena aldatu"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Hautatutako elementuen propietateak ikusi edo aldatu"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Inportatu laster-markak..."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
"Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Esportatu laster-markak..."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Esportatu laster-markak fitxategira"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Laster-marken leihoa itxi"

#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
#: ../src/ephy-history-window.c:149
msgid "Cut the selection"
msgstr "Hautapena ebakitzen du"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
#: ../src/ephy-history-window.c:152
msgid "Copy the selection"
msgstr "Hautapena kopiatzen du"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
msgstr "Ez_abatu"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Hautatutako laster-marka edo gaia ezabatu"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Laster-marka guztiak edo testu osoa hautatu"

#. Help Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
#: ../src/ephy-history-window.c:168
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Laster-marken laguntza erakutsi"

#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
#: ../src/ephy-history-window.c:172
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Web arakatzailea sortu dutenen kredituak erakusten ditu"

#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "_Titulua"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
#: ../src/ephy-history-window.c:187
msgid "Show the title column"
msgstr "Erakutsi tituluaren zutabea"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the address column"
msgstr "Erakutsi helbideen zutabea"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
msgid "Type a topic"
msgstr "Idatzi gai bat"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Ezabatu '%s' gaia?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Ezabatu gai hau?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
"Gai hau ezabatzean bere laster-marka guztiak kategoriarik gabe geldituko "
"dira, ez badira beste gai batzuetara eramaten bederen. Laster-markak ez dira "
"ezabatuko."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Ezabatu gaia"

#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozillako '%s' profila"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
msgid "Import failed"
msgstr "Huts egin du inportatzeak"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import Failed"
msgstr "Huts egin du inportatzeak"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
"'%s'(e)ko laster-markak ezin dira inportatu fitxategia hondatuta dagoelako "
"edo onartzen ez den motakoa delako."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Inportatu laster-markak fitxategitik"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox-eko/Mozilla-ko laster-markak"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon-eko/Konqueror-eko laster-markak"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany-ko laster-markak"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Esportatu laster-markak"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"

#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Fitxategi-_formatua:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Inportatu laster-markak"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
msgid "I_mport"
msgstr "_Inportatu"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Inportatu laster-markak:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
#: ../src/ephy-history-window.c:648
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiatu helbidea"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
msgid "Topics"
msgstr "Gaiak"

#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Ireki _fitxa berrietan"

#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Ireki gai honen laster-markak fitxa berrietan"

#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Sortu '%s' gaia"

#. File actions.
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
msgid "_New Window"
msgstr "_Leiho berria"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Leiho berria isilka moduan"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Ireki berriro itxitako _fitxa"

#. Toplevel
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Laster-_markak"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148
msgid "_History"
msgstr "_Historia"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Personal Data"
msgstr "Datu pertsonalak"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Quit"
msgstr "_Irten"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
msgid "Cookie properties"
msgstr "Cookie-aren propietateak"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
msgid "Content:"
msgstr "Edukia:"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
msgid "Path:"
msgstr "Bide-izena:"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
msgid "Send for:"
msgstr "Bidali hona:"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
msgid "Expires:"
msgstr "Iraungitzea:"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
msgid "Text Encoding"
msgstr "Testu kodeketa"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Automatikoa</b>"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Erabili dokumentuak zehaztutako kodeketa"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>_Erabili beste kodeketa bat:</b>"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie-ak"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Erakutsi pasahitzak"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Passwords"
msgstr "Pasahitzak"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Add Language"
msgstr "Gehitu hizkuntza"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Aukeratu _hizkuntza:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "_Download folder:"
msgstr "_Deskargen karpeta:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "A_utomatikoki ireki deskargatutako fitxategiak"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "Web Content"
msgstr "Web edukia"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "_Onartu laster-leihoak"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "Allow _advertisements"
msgstr "Baimendu _iragarkiak"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Enable _plugins"
msgstr "Gaitu _pluginak"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Erabili sistemako letra-tipoak"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Sans serif letra-tipoa:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Serif font:"
msgstr "Serif letra-tipoa:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Monospace font:"
msgstr "Tarte bakarreko letra-tipoa:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Erabili orri-estilo pertsonalizatuak"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "_Editatu orri-estiloa..."

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Letra-tipoak eta estiloak"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "_Always accept"
msgstr "_Beti onartu"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "_Zuk bisitatutako guneetakoak bakarrik"

#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Adibidez, gune hauen iragarkirik ez</small>"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "_Never accept"
msgstr "_Inoiz ere ez onartu"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Tracking"
msgstr "Jarraipenak"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
msgstr "_Adierazi webguneei ez dudala nire jarraipenik egiterik nahi"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Gogoratu pasahitzak"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Temporary Files"
msgstr "Aldi baterako fitxategiak"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Disk space:"
msgstr "_Diskoko lekua:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "Privacy"
msgstr "Pribatutasuna"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
msgid "Encodings"
msgstr "Kodeketak"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "De_fault:"
msgstr "_Lehenetsia:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "Spell checking"
msgstr "Ortografia-egiaztapena"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Gaitu ortografia-egiaztapena"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Uneko datu-transferentzia geldiarazi"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Reload"
msgstr "_Berritu"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Uneko orriaren eduki berriena bistaratzen du"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
msgid "_Other…"
msgstr "_Bestelakoak..."

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
msgid "Other encodings"
msgstr "Beste kodeketak"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatikoa"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
msgid "Text not found"
msgstr "Ez da testua aurkitu"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Bilatu berriro goitik"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"

#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Hautatutako historiako esteka leiho berri batean irekitzen du"

#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Hautatutako historiako esteka fitxa berri batean irekitzen du"

#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "Gehitu _laster-marka..."

#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Hautatutako historiako estekari laster-marka jartzen dio"

#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "Historiaren leihoa ixten du"

#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Hautatutako historiako esteka ezabatzen du"

#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Historiako estekak edo testua hautatu"

#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
msgstr "Garbitu _historia"

#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Arakatzearen historia garbitzen du"

#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
msgstr "Historiaren laguntza bistaratu"

#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
msgstr "_Helbidea"

#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Data eta ordua"

#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the date and time column"
msgstr "Erakutsi data eta orduaren zutabea"

#: ../src/ephy-history-window.c:219
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Arakatzearen historia garbitu?"

#: ../src/ephy-history-window.c:223
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Arakatzearen historia garbitzen bada, historiako esteka guztiak betiko "
"ezabatuko dira."

#: ../src/ephy-history-window.c:238
msgid "Clear History"
msgstr "Garbitu historia"

#: ../src/ephy-history-window.c:802
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Azken 30 minutu"

#: ../src/ephy-history-window.c:803
msgid "Today"
msgstr "Gaur"

#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809
#: ../src/ephy-history-window.c:815
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Azken eguna (%d)"
msgstr[1] "Azken %d egun"

#: ../src/ephy-history-window.c:819
msgid "All history"
msgstr "Historia guztia"

#: ../src/ephy-history-window.c:1116
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: ../src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Ireki fitxa berria existitzen den arakatze-leihoan"

#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Ireki arakatzaile-leiho berrian"

#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Inportatu laster-markak emandako fitxategitik"

#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
msgid "FILE"
msgstr "FITXATEGIA"

#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Load the given session file"
msgstr "Kargatu emandako saioaren fitxategia"

#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Gehitu laster-marka"

#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "URL"
msgstr "URLa"

#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Start a private instance"
msgstr "Hasi instantzia pribatua"

#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "Hasi instantzia bat isilka moduan"

#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "Hasi instantzia bat netbank moduan"

#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Abiatu arakatzailea aplikazio moduan"

#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Profilen direktorioa instantzia pribatuan erabiltzeko"

#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL …"
msgstr "URLa ..."

#: ../src/ephy-main.c:193
msgid "Could not start Web"
msgstr "Ezin izan da weba abiarazi"

#: ../src/ephy-main.c:196
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Abioak huts egin du honako errorearengatik:\n"
"%s"

#: ../src/ephy-main.c:310
msgid "Web options"
msgstr "Webaren aukerak"

#: ../src/ephy-notebook.c:598
msgid "Close tab"
msgstr "Itxi fitxa"

#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Open…"
msgstr "_Ireki..."

#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "Save _As…"
msgstr "Gorde _honela..."

#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Gorde _web aplikazio gisa..."

#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Print…"
msgstr "_Inprimatu..."

#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Bi_dali esteka postaz..."

#. Edit actions.
#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"

#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Re_do"
msgstr "Be_rregin"

#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Find…"
msgstr "_Bilatu..."

#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"

#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"

#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Editatu _laster-markak"

#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Stop"
msgstr "_Gelditu"

#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Handiagotu"

#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "_Txikiagotu"

#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaina _normala"

#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Testu _kodeketa"

#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Page Source"
msgstr "_Orriaren iturburua"

#. Bookmarks actions.
#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Gehitu laster-marka..."

#. Go actions.
#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Location…"
msgstr "_Helbidea..."

#. Tabs actions.
#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Aurreko fitxa"

#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Hurrengo fitxa"

#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"

#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"

#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desuztartu fitxa"

#. File actions.
#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Egin lana konektatu gabe"

#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "_Deskarga-barra"

#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"

#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Laster-leihoak"

#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kurtsore hautapena"

#. Document.
#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Gehitu laster-marka..."

#. Links.
#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"

#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ireki esteka leiho _berrian"

#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian"

#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Download Link"
msgstr "_Deskargatu esteka"

#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Gorde _esteka honela..."

#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Gehitu estekaren laster-marka..."

#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"

#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa"

#. Images.
#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open _Image"
msgstr "Ireki i_rudia"

#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Gorde _irudia honela..."

#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Erabili irudia atzeko plano gisa"

#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiatu ir_udiaren helbidea"

#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "St_art Animation"
msgstr "A_biarazi animazioa"

#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "St_op Animation"
msgstr "_Gelditu animazioa"

#. Inspector.
#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Aztertu _elementua"

#: ../src/ephy-window.c:483
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Inprimakiko elementuen aldaketa batzuk bidali gabe daude."

#: ../src/ephy-window.c:484
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Hala ere dokumentua ixten baduzu, informazio hori galdu egingo da."

#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "Close _Document"
msgstr "Itxi _dokumentua"

#: ../src/ephy-window.c:504
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Lantzen ari diren deskargak daude leiho honetan"

#: ../src/ephy-window.c:505
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Leiho hau ixtean, deskarga guztiak bertan behera utziko dira"

#: ../src/ephy-window.c:506
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Itxi leihoa eta utzi deskargak"

#: ../src/ephy-window.c:1309
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"

#: ../src/ephy-window.c:1311
msgid "Save As Application"
msgstr "Gorde aplikazio gisa"

#: ../src/ephy-window.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"

#: ../src/ephy-window.c:1315
msgid "Bookmark"
msgstr "Laster-marka"

#: ../src/ephy-window.c:1317
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1326
msgid "Larger"
msgstr "Handiagoa"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1329
msgid "Smaller"
msgstr "Txikiagoa"

#: ../src/ephy-window.c:1357
msgid "Back"
msgstr "Atzera"

#: ../src/ephy-window.c:1369
msgid "Forward"
msgstr "Aurrera"

#: ../src/ephy-window.c:1381
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"

#: ../src/ephy-window.c:1390
msgid "New _Tab"
msgstr "_Fitxa berria"

#: ../src/ephy-window.c:1398
msgid "Go to most visited"
msgstr "Joan bisitatuenera"

#: ../src/pdm-dialog.c:362
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Hautatu ezabatzea nahi dituzun datu pertsonalak</b>"

#: ../src/pdm-dialog.c:365
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr ""
"Bisitatutako web orrialdeak gordeta dituzten datu pertsonalak garbitzera "
"zoaz. Aurrera jarraitu aurretik, egiaztatu ezabatzea nahi dituzun informazio "
"motak:"

#: ../src/pdm-dialog.c:370
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Garbitu datu pertsonal guztiak"

#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:404
msgid "C_ookies"
msgstr "_Cookie-ak"

#. Passwords
#: ../src/pdm-dialog.c:416
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Gordetako _pasahitzak"

#. History
#: ../src/pdm-dialog.c:428
msgid "Hi_story"
msgstr "Hi_storia"

#. Cache
#: ../src/pdm-dialog.c:440
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Aldi baterako fitxategiak"

#: ../src/pdm-dialog.c:456
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Oharra:</b> ezin duzu ekintza hau desegin. Garbitzeko aukeratu "
"duzun datua betirako ezabatuko da.</i></small>"

#: ../src/pdm-dialog.c:679
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Enkriptatutako konexioak soilik"

#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Any type of connection"
msgstr "Edozein konexio mota"

#. Session cookie
#: ../src/pdm-dialog.c:685
msgid "End of current session"
msgstr "Uneko saioaren amaiera"

#: ../src/pdm-dialog.c:807
msgid "Domain"
msgstr "Domeinua"

#: ../src/pdm-dialog.c:819
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#: ../src/pdm-dialog.c:1342
msgid "Host"
msgstr "Ostalaria"

#: ../src/pdm-dialog.c:1355
msgid "User Name"
msgstr "Erabiltzaile-izena"

#: ../src/pdm-dialog.c:1368
msgid "User Password"
msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"

#: ../src/popup-commands.c:321
msgid "Download Link"
msgstr "Deskargatu esteka"

#: ../src/popup-commands.c:329
msgid "Save Link As"
msgstr "Gorde esteka honela"

#: ../src/popup-commands.c:336
msgid "Save Image As"
msgstr "Gorde irudia honela"

#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:489
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Erabiltzaileak definitua (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:511
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Sistemaren hizkuntza (%s)"
msgstr[1] "Sistemaren hizkuntzak (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:869
msgid "Select a Directory"
msgstr "Hautatu direktorioa"

#: ../src/window-commands.c:358
msgid "Save"
msgstr "Gorde"

#: ../src/window-commands.c:844
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"'%s' izeneko web aplikazioa badago lehendik ere. Hori ordeztea nahi duzu?"

#: ../src/window-commands.c:849
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"

#: ../src/window-commands.c:853
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Izen bereko aplikazioa badago lehendik ere. Hau ordeztean gainidatzi egingo "
"du."

#: ../src/window-commands.c:889
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "'%s' aplikazioa prest dago erabiltzeko"

#: ../src/window-commands.c:892
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "'%s' aplikazioa ezin izan da sortu"

#: ../src/window-commands.c:900
msgid "Launch"
msgstr "Abiarazi"

#. Show dialog with icon, title.
#: ../src/window-commands.c:940
msgid "Create Web Application"
msgstr "Sortu web aplikazioa"

#: ../src/window-commands.c:945
msgid "C_reate"
msgstr "_Sortu"

#: ../src/window-commands.c:1635
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Web software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek "
"argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago "
"baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."

#: ../src/window-commands.c:1639
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"GNOMEko web arakatzailea erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, "
"INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."

#: ../src/window-commands.c:1643
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/window-commands.c:1689 ../src/window-commands.c:1705
#: ../src/window-commands.c:1716
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontaktatu gurekin:"

#: ../src/window-commands.c:1692
msgid "Contributors:"
msgstr "Laguntzaileak:"

#: ../src/window-commands.c:1695
msgid "Past developers:"
msgstr "Iraganeko garatzaileak:"

#: ../src/window-commands.c:1726 ../src/window-commands.c:1732
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
"Webaren ikuspegi xume, garbi eta dotorea.\n"
"WebKit %d.%d.%d bertsioaren ahalmenarekin"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/window-commands.c:1762
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>"

#: ../src/window-commands.c:1765
msgid "Web Website"
msgstr "Web webgunea"

#: ../src/window-commands.c:1905
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Gaitu kurtsorearekin arakatzea?"

#: ../src/window-commands.c:1908
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing on?"
msgstr ""
"F7 tekla sakatzean kurtsorearekin arakatzea aktibatzen edo desaktibatzen du. "
"Eginbide honek kurtsore mugikor bat jartzen du web orrialdeetan, "
"teklatuarekin inguruan mugitzea baimenduz. Nahi duzu kurtsorearekin "
"arakatzea aktibatzea?"

#: ../src/window-commands.c:1911
msgid "_Enable"
msgstr "_Gaitu"

#~ msgid ""
#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
#~ "text"
#~ msgstr ""
#~ "Saguaren erdiko botoiarekin klik egin unean hautatutako testuak "
#~ "seinalatutako web orria irekitzeko"

#~ msgid ""
#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
#~ "by the currently selected text."
#~ msgstr ""
#~ "Ikuspegi nagusiko panelean erdiko botoiaz klik eginda, unean hautatuta "
#~ "dagoen testuak seinalatzen duen web orria irekiko da."

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Pluginak"

#~ msgctxt "file type"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ezezaguna"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Denak"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Mahaigaineko (desktop) fitxategiaren '%s' bertsio ezezaguna"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s hasieratzen"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "IDa"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Garbitu"

#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
#~ msgstr "Eguneratu '%s' laster-marka?"

#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
#~ msgstr "Markatutako orria '%s'(e)ra eraman da."

#~ msgid "_Don't Update"
#~ msgstr "E_z eguneratu"

#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "_Eguneratu"

#~ msgid "Update Bookmark?"
#~ msgstr "Eguneratu laster-marka?"

#~ msgid "Wrapped"
#~ msgstr "Doituta"

#~ msgid "Find links:"
#~ msgstr "Bilatu estekak:"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Bilatu:"

#~ msgid "_Case sensitive"
#~ msgstr "_Maiuskula/minuskula"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Bilatu aurrekoa"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Bilatu hurrengoa"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Irten pantaila osotik"

#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
#~ msgstr "Abiarazi laster-marken editorea"

#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa segundo %dean amaituko da."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa %d segundotan amaituko da."

#~ msgid "Abort pending downloads?"
#~ msgstr "Deskargatzea falta direnak abortatu?"

#~ msgid ""
#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
#~ "and lost."
#~ msgstr ""
#~ "Deskarga batzuk burutu gabe daude. Saioa amaitzen baduzu abortatu eta "
#~ "egingo dira."

#~ msgid "_Cancel Logout"
#~ msgstr "_Ezetsi saioa amaitzea"

#~ msgid "_Abort Downloads"
#~ msgstr "_Abortatu deskargak"

#~ msgid "_Don't recover"
#~ msgstr "_Ez berreskuratu"

#~ msgid "_Recover session"
#~ msgstr "_Berreskuratu saioa"

#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
#~ msgstr ""
#~ "Arakatzailearen aurreko leihoak eta fitxak berreskuratzea nahi duzu?"

#~ msgid "_Extensions"
#~ msgstr "_Hedapenak"

#~ msgid "_Larger Text"
#~ msgstr "_Testu handia"

#~ msgid "S_maller Text"
#~ msgstr "Testu txikia"

#~ msgid ""
#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "Web orrialdeak ikusteko eta interneten informazioa aurkitzeko.\n"
#~ "WebKit %d.%d.%d motorrarekin"

#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
#~ msgstr "Arakatu eta antolatu laster-markak"

#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
#~ msgstr "Epiphany-ko laster-markak"

#~ msgid "Web Bookmarks"
#~ msgstr "Web-eko laster-markak"

#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"

#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
#~ msgstr "Ziurtagiriaren _hierarkia"

#~ msgid "Common Name:"
#~ msgstr "Izen arrunta:"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Xehetasunak"

#~ msgid "Expires On:"
#~ msgstr "Iraungitu datan:"

#~ msgid "Field _Value"
#~ msgstr "Eremuaren _balioa"

#~ msgid "Fingerprints"
#~ msgstr "Hatz-markak"

#~ msgid "Issued By"
#~ msgstr "Jaulkitzailea"

#~ msgid "Issued On:"
#~ msgstr "Jaulkitze-data:"

#~ msgid "Issued To"
#~ msgstr "Honentzat jaulkia"

#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
#~ msgstr "MD5 hatz-marka:"

#~ msgid "Organization:"
#~ msgstr "Erakundea:"

#~ msgid "Organizational Unit:"
#~ msgstr "Erakundeko saila:"

#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
#~ msgstr "SHA1 hatz-marka:"

#~ msgid "Serial Number:"
#~ msgstr "Serie-zenbakia:"

#~ msgid "Validity"
#~ msgstr "Baliozkotasuna"

#~ msgid "Clear _All..."
#~ msgstr "Garbitu _denak..."

#~ msgid "Sign Text"
#~ msgstr "Sinatu testua"

#~ msgid ""
#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
#~ "sign the text with and enter its password below."
#~ msgstr ""
#~ "Gaineko testua sinatzea nahi duzula baieztatzeko, aukeratu ziurtagiria "
#~ "testua sinatzeko eta sartu dagokion pasahitza azpian."

#~ msgid "_Certificate:"
#~ msgstr "_Ziurtagiria:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Pasahitza:"

#~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
#~ msgstr "_Ikusi ziurtagiria&#x2026;"

#~ msgid "Home page"
#~ msgstr "Hasierako orria"

#~ msgid "Set to Current _Page"
#~ msgstr "Ezarri _uneko orrian"

#~ msgid "Set to _Blank Page"
#~ msgstr "Ezarri orri _hutsean"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "Helbi_dea:"

#~ msgid "As laid out on the _screen"
#~ msgstr "_Pantailan aurkeztua bezala"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Atzeko planoa"

#~ msgid "Footers"
#~ msgstr "Orri-oinak"

#~ msgid "Frames"
#~ msgstr "Markoak"

#~ msgid "Headers"
#~ msgstr "Goiburuak"

#~ msgid "O_nly the selected frame"
#~ msgstr "Hautatutako marka _soilik"

#~ msgid "P_age title"
#~ msgstr "_Orriaren titulua"

#~ msgid "Page _numbers"
#~ msgstr "Orrialde-_zenbakiak"

#~ msgid "Print background c_olors"
#~ msgstr "Inprimatu atzeko planoko _koloreak"

#~ msgid "Print background i_mages"
#~ msgstr "Inprimatu atzeko planoko _irudiak"

#~ msgid "_Date"
#~ msgstr "_Data"

#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "Marko bakoitza _bereiztuta"

#~ msgid "_Page address"
#~ msgstr "Orriaren h_elbidea"

#~ msgid ""
#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
#~ "considered to have a broken certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Ez da erabili ohi dugun ZE ziurtagirien fitxategia aurkitu, SSL gune "
#~ "guztiek ziurtagiriak hautsitzat daudela hartuko da."

#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "Erakutsi '_%s'"

#~ msgid "_Move on Toolbar"
#~ msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"

#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"

#~ msgid "_Remove from Toolbar"
#~ msgstr "_Kendu tresna-barratik"

#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
#~ msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"

#~ msgid "_Delete Toolbar"
#~ msgstr "_Kendu tresna-barra"

#~ msgid "Remove the selected toolbar"
#~ msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Bereizlea"

#~ msgid "Popup Windows"
#~ msgstr "Laster-leihoak"

#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "Helbide-sarrera"

#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "_Deskargatu"

#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"

#~ msgid "Executes the script “%s”"
#~ msgstr "'%s' script-a exekutatzen du"

#~ msgid "_Show on Toolbar"
#~ msgstr "_Erakutsi tresna-barran"

#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
#~ msgstr "Erakutsi hautatutako laster-marka tresna-barran"

#~ msgid "Show properties for this bookmark"
#~ msgstr "Erakutsi laster-markaren propietateak"

#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
#~ msgstr "Ireki laster-marka fitxa berrian"

#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
#~ msgstr "Ireki laster-marka leiho berrian"

#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Erlazioa"

#~ msgid "Topic"
#~ msgstr "Gaia"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Joan"

#~ msgid "GNOME Web Browser"
#~ msgstr "GNOMEko web arakatzailea"

#~ msgid "GNOME Web Browser options"
#~ msgstr "GNOMEko web arakatzailearen aukerak"

#~ msgid "Switch to this tab"
#~ msgstr "Aldatu fitxa honetara"

#~ msgid "Go to the previous visited page"
#~ msgstr "Bisitatutako aurreko orrira joaten da"

#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "Aurrera joan historian"

#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Gora"

#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "Maila bat gora joaten da"

#~ msgid "List of upper levels"
#~ msgstr "Gaineko mailen zerrenda"

#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
#~ msgstr ""
#~ "Idatzi ireki nahi duzun web-helbidea, edo web-ean bilatzeko esaldi bat"

#~ msgid "Adjust the text size"
#~ msgstr "Testuaren tamaina doitzen du"

#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
#~ msgstr "Helbide-sarreran idatzitako helbidera joan"

#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Hasiera"

#~ msgid "Go to the home page"
#~ msgstr "Hasierako orrialdera joaten da"

#~ msgid "Open a new tab"
#~ msgstr "Fitxa berria irekitzen du"

#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "Leiho berria irekitzen du"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Lehenetsia"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "Testua ikonoen azpian"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "Testua ikonoen ondoan"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Ikonoak soilik"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Testua soilik"

#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "Tresna-barraren editorea"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "Tresna-barrako _botoien etiketak: "

#~ msgid "_Add a New Toolbar"
#~ msgstr "_Gehitu tresna-barra berria"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Joan"

#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "_Tresna-barrak"

#~ msgid "_Tabs"
#~ msgstr "Fi_txak"

#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"

#~ msgid "Save the current page"
#~ msgstr "Uneko orria gordetzen du"

#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
#~ msgstr "Uneko orria web aplikazio gisa gordetzen du"

#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "Prestatu _orrialdea"

#~ msgid "Setup the page settings for printing"
#~ msgstr "Konfiguratu inprimatzeko orrialde-ezarpenak"

#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "Inprimatzeko _aurrebista"

#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "Inprimatzeko aurrebista"

#~ msgid "Print the current page"
#~ msgstr "Uneko orria inprimatzen du"

#~ msgid "Send a link of the current page"
#~ msgstr "Uneko orriaren esteka bidaltzen du"

#~ msgid "Close this tab"
#~ msgstr "Itxi fitxa hau"

#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Desegin azken ekintza"

#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du"

#~ msgid "Paste clipboard"
#~ msgstr "Arbelekoa itsasten du"

#~ msgid "Delete text"
#~ msgstr "Ezabatu testua"

#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "Orri osoa hautatzen du"

#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
#~ msgstr "Orrian hitz bat edo esaldi bat bilatzen du"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Hitzaren edo esaldiaren hurrengo agerraldia bilatzen du"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Hitzaren edo esaldiaren aurreko agerraldia bilatzen du"

#~ msgid "P_ersonal Data"
#~ msgstr "Dat_u pertsonalak"

#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
#~ msgstr "Cookie-ak eta pasahitzak ikusi eta kendu"

#~ msgid "Certificate_s"
#~ msgstr "Ziurtagiria_k"

#~ msgid "Manage Certificates"
#~ msgstr "Kudeatu ziurtagiriak"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "H_obespenak"

#~ msgid "Configure the web browser"
#~ msgstr "Web arakatzailea konfiguratu"

#~ msgid "_Customize Toolbars…"
#~ msgstr "_Pertsonalizatu tresna-barrak..."

#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak"

#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "Handiagotu testuaren tamaina"

#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina"

#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "Testu-tamaina normala erabili"

#~ msgid "Change the text encoding"
#~ msgstr "Aldatu testu-kodeketa"

#~ msgid "View the source code of the page"
#~ msgstr "Ikusi orriaren iturburu-kodea"

#~ msgid "Page _Security Information"
#~ msgstr "Orriaren _segurtasun-informazioa"

#~ msgid "Display security information for the web page"
#~ msgstr "Bistaratu webgunearen segurtasun-informazioa"

#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
#~ msgstr "Gehitu uneko orriaren laster-marka"

#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "Ireki laster-marken leihoa"

#~ msgid "Go to a specified location"
#~ msgstr "Kokaleku jakin batera joaten da"

#~ msgid "Open the history window"
#~ msgstr "Historiaren leihoa irekitzen du"

#~ msgid "Activate previous tab"
#~ msgstr "Aurreko fitxa aktibatzen du"

#~ msgid "Activate next tab"
#~ msgstr "Hurrengo fitxa aktibatzen du"

#~ msgid "Move current tab to left"
#~ msgstr "Uneko fitxa ezkerrera eramaten du"

#~ msgid "Move current tab to right"
#~ msgstr "Uneko fitxa eskuinera eramaten du"

#~ msgid "Detach current tab"
#~ msgstr "Uneko fitxa desuztartzen du"

#~ msgid "Display web browser help"
#~ msgstr "Web arakatzailearen laguntza bistaratzen du"

#~ msgid "Switch to offline mode"
#~ msgstr "Aldatu lineaz kanpo modura"

#~ msgid "_Hide Toolbars"
#~ msgstr "_Ezkutatu tresna-barrak"

#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "Tresna-barra erakutsi edo ezkutatu"

#~ msgid "Show the active downloads for this window"
#~ msgstr "Erakutsi deskarga aktiboak leiho honetan"

#~ msgid "Men_ubar"
#~ msgstr "_Menu-barra"

#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gune honetako eskatu gabeko laster-leihoak"

#~ msgid "Show Only _This Frame"
#~ msgstr "Erakutsi _marko hau soilik"

#~ msgid "Show only this frame in this window"
#~ msgstr "Erakutsi marko hau soilik leiho honetan"

#~ msgid "Open link in this window"
#~ msgstr "Ireki esteka leiho honetan"

#~ msgid "Open link in a new window"
#~ msgstr "Ireki esteka leiho berrian"

#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "Ireki esteka fitxa berrian"

#~ msgid "Save link with a different name"
#~ msgstr "Gorde esteka beste izen batekin"

#~ msgid "_Send Email…"
#~ msgstr "Bi_dali posta..."

#~ msgid "Insecure"
#~ msgstr "Segurtasun gabea"

#~ msgid "Broken"
#~ msgstr "Hautsita"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Txikia"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Handia"

#~ msgid "Security level: %s"
#~ msgstr "Segurtasun-maila: %s"

#~ msgid "Open image “%s”"
#~ msgstr "Ireki '%s' irudia"

#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
#~ msgstr "Erabili '%s' mahaigaineko atzeko plano gisa"

#~ msgid "Save image “%s”"
#~ msgstr "Gorde '%s' irudia"

#~ msgid "Copy image address “%s”"
#~ msgstr "Kopiatu '%s' irudiaren helbidea"

#~ msgid "Send email to address “%s”"
#~ msgstr "Bidali mezua '%s' helbidera"

#~ msgid "Copy email address “%s”"
#~ msgstr "Kopiatu '%s' helbide elektronikoa"

#~ msgid "Save link “%s”"
#~ msgstr "Gorde '%s' esteka"

#~ msgid "Bookmark link “%s”"
#~ msgstr "Gehitu '%s' estekaren laster-marka"

#~ msgid "Copy link's address “%s”"
#~ msgstr "Kopiatu '%s' estekaren helbidea"

#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>Hatz-markak</b>"

#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>Honek bidalita</b>"

#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>Honi bidalita</b>"

#~ msgid "<b>Cookies</b>"
#~ msgstr "<b>Cookie-ak</b>"

#~ msgid "<b>Downloads</b>"
#~ msgstr "<b>Deskargak</b>"

#~ msgid "<b>Encodings</b>"
#~ msgstr "<b>Kodeketak</b>"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>Letra-tipoak</b>"

#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>Hizkuntzak</b>"

#~ msgid "<b>Passwords</b>"
#~ msgstr "<b>Pasahitzak</b>"

#~ msgid "<b>Style</b>"
#~ msgstr "<b>Estiloa</b>"

#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
#~ msgstr "<b>Aldi baterako fitxategiak</b>"